All language subtitles for Spartacus.S03E01.Enemies.of.Rome.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,410 --> 00:00:38,873 [ Sounds of men fighting] 2 00:00:40,123 --> 00:00:43,084 [ Sounds of metal clashing ] 3 00:00:53,220 --> 00:00:54,513 Give report! 4 00:00:54,638 --> 00:00:57,850 Spartacus' cavalry has broken our western flank. 5 00:00:57,975 --> 00:00:59,142 That fucking savage. 6 00:01:00,143 --> 00:01:02,270 Give signal to re-form to the south. 7 00:01:03,188 --> 00:01:05,399 [ horse neighing ] 8 00:01:10,320 --> 00:01:13,073 ♪ 9 00:01:23,500 --> 00:01:24,835 [ Soldier barking orders] 10 00:01:26,003 --> 00:01:27,421 [ yelling ] 11 00:01:30,549 --> 00:01:32,091 [ Soldier barking orders] 12 00:01:32,217 --> 00:01:33,719 [ yelling ] 13 00:01:34,595 --> 00:01:35,888 [ yelling ] 14 00:01:39,182 --> 00:01:40,225 [ soldiers yelling in unison ] 15 00:01:40,350 --> 00:01:41,685 [ a sharp yell ] 16 00:01:45,313 --> 00:01:46,815 [ horse neighing ] 17 00:01:46,941 --> 00:01:48,108 [ a defiant scream ] 18 00:01:50,903 --> 00:01:52,362 [ soldiers yelling ] 19 00:01:53,196 --> 00:01:54,907 [ soldiers crying out in pain ] 20 00:01:58,201 --> 00:02:00,120 [ horse wincing ] 21 00:02:02,163 --> 00:02:03,415 Kill him! 22 00:02:05,125 --> 00:02:06,418 [ battle cry ] 23 00:02:12,215 --> 00:02:13,425 Hyah! 24 00:02:13,634 --> 00:02:15,719 ♪ 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,058 [ All- shouting ] 26 00:02:22,183 --> 00:02:23,143 [ yelling ] 27 00:02:25,938 --> 00:02:28,023 [ grunting ] 28 00:02:33,654 --> 00:02:34,989 [ a sharp scream ] 29 00:02:39,576 --> 00:02:40,702 Hah! 30 00:02:41,202 --> 00:02:43,956 ♪ 31 00:02:50,211 --> 00:02:54,173 [ sounds of battle ] 32 00:02:58,303 --> 00:03:00,179 [ a loud cry ] 33 00:03:00,305 --> 00:03:03,100 ♪ 34 00:03:08,022 --> 00:03:09,188 Yah! 35 00:03:10,149 --> 00:03:13,401 [ sounds of battle ] 36 00:03:17,196 --> 00:03:18,197 We must go! 37 00:03:18,323 --> 00:03:20,742 ♪ 38 00:03:26,373 --> 00:03:29,001 [ music builds to a a climax ] 39 00:03:31,461 --> 00:03:32,671 [ short grunt ] 40 00:03:37,134 --> 00:03:39,469 [ Loud yell ] 41 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 [ angry grunt ] 42 00:03:48,937 --> 00:03:49,897 [ gurgling ] 43 00:03:50,022 --> 00:03:52,232 [ horns blowing ] 44 00:03:52,357 --> 00:03:53,859 [ breathing hard ] 45 00:03:55,235 --> 00:03:56,528 Spartacus! 46 00:03:56,653 --> 00:03:58,697 The Romans have sounded retreat. 47 00:03:58,822 --> 00:04:00,490 [ cheering ] 48 00:04:07,455 --> 00:04:09,124 We have won the day. 49 00:04:09,249 --> 00:04:11,877 We have won nothing. 50 00:04:12,002 --> 00:04:14,755 Cossinius and Furius again slip from grasp. 51 00:04:14,880 --> 00:04:15,756 The same cannot be said 52 00:04:15,881 --> 00:04:18,299 for many that stood with them. 53 00:04:18,425 --> 00:04:21,261 The field is thick with the dead. 54 00:04:21,386 --> 00:04:22,303 Deserved fate. 55 00:04:24,347 --> 00:04:27,267 For all who would see us again to shackle and whip. 56 00:04:27,392 --> 00:04:29,770 ♪ 57 00:04:39,821 --> 00:04:41,281 Another standard lost? 58 00:04:43,366 --> 00:04:46,286 It is a grave wound inflicted upon the Republic, Cossinius. 59 00:04:46,411 --> 00:04:47,829 A deeper one would have been suffered, 60 00:04:47,955 --> 00:04:50,290 had we not withdrawn from battle. 61 00:04:50,415 --> 00:04:53,252 It confounds the fucking senses. 62 00:04:53,376 --> 00:04:55,754 How could a handful of errant slaves continue to vex us? 63 00:04:55,879 --> 00:04:58,257 I fear their numbers have been sorely underestimated 64 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 within the Senate. 65 00:04:59,507 --> 00:05:01,218 Spartacus' mongrel horde has swelled 66 00:05:01,342 --> 00:05:02,302 with each passing victory, 67 00:05:02,427 --> 00:05:04,179 since Glaber's defeat at Vesuvius. 68 00:05:04,304 --> 00:05:05,639 Hun! 69 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 They added thousands to rank 70 00:05:10,351 --> 00:05:12,062 liberating the mines of Lucania. 71 00:05:15,899 --> 00:05:17,317 [ loud cry ] 72 00:05:18,902 --> 00:05:20,695 [ yelling ] 73 00:05:20,821 --> 00:05:22,823 Slaves across the Republic, 74 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 humble and grateful to their masters 75 00:05:24,449 --> 00:05:26,326 for so many years, have broken to treachery 76 00:05:26,451 --> 00:05:29,329 in the wake of ever expanding legend of Spartacus. 77 00:05:32,415 --> 00:05:34,042 Untold numbers joined his cause 78 00:05:34,168 --> 00:05:36,335 after Scrofa fell to him on the banks of the Calor. 79 00:05:38,421 --> 00:05:40,339 [ loud yell ] 80 00:05:44,427 --> 00:05:45,971 [ Rebels yelling ] 81 00:05:49,891 --> 00:05:53,020 His standards and fasces falling to the enemy, 82 00:05:53,145 --> 00:05:55,105 as the man himself. 83 00:05:55,939 --> 00:05:57,398 Such chaos and death at the hands 84 00:05:57,524 --> 00:05:59,484 of a fucking slave. 85 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 You will discover this fucking slave 86 00:06:01,195 --> 00:06:02,988 at the very gates of Rome itself, 87 00:06:03,113 --> 00:06:04,656 if reinforcements are not dispatched. 88 00:06:05,907 --> 00:06:09,703 Lucullus battles Mithridates in the Black Sea. 89 00:06:09,828 --> 00:06:12,873 Antonius sails against the pirates plaguing Crete. 90 00:06:12,998 --> 00:06:14,666 Pompey yet struggles with the renegade 91 00:06:14,791 --> 00:06:16,918 Sertorius in Espainia. 92 00:06:17,044 --> 00:06:18,545 The resources of the Senate 93 00:06:18,670 --> 00:06:20,379 are drained by these conflicts. 94 00:06:20,505 --> 00:06:23,800 We have not the men, nor the coin to procure them. 95 00:06:26,136 --> 00:06:30,473 There is one among us who could fund endeavor 96 00:06:30,598 --> 00:06:32,267 from his own purse. 97 00:06:32,391 --> 00:06:35,394 And never feel sting of its cost. 98 00:06:35,520 --> 00:06:38,190 I had hoped to avoid involving the man. 99 00:06:38,315 --> 00:06:42,027 We would not be beholden to him any more than you, Metellus. 100 00:06:42,152 --> 00:06:44,363 Produce alternative, and we shall seize upon it. 101 00:06:49,743 --> 00:06:51,036 Very well. 102 00:06:51,536 --> 00:06:53,997 I shall return to Rome and entreat Crassus 103 00:06:54,122 --> 00:06:56,415 to aid in crushing Spartacus and his rebellion. 104 00:06:58,043 --> 00:07:01,420 And in the act, attempt to redress grievous injury 105 00:07:01,546 --> 00:07:03,422 inflicted upon the honor of the Republic. 106 00:07:04,299 --> 00:07:06,425 ♪ 107 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 [ men laughing ] 108 00:07:20,607 --> 00:07:23,402 The field has been stripped of weapons and horses. 109 00:07:23,526 --> 00:07:25,779 The Romans' loss again becomes our bounty. 110 00:07:25,904 --> 00:07:27,655 What of Gannicus? 111 00:07:27,781 --> 00:07:29,449 I would have his report as well. 112 00:07:29,574 --> 00:07:30,867 You well know the man. 113 00:07:30,992 --> 00:07:33,453 He favors celebration after a victory. 114 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 Often for many days. 115 00:07:34,829 --> 00:07:36,456 A thing I would gladly give blessing. 116 00:07:36,581 --> 00:07:40,419 After Cossinius and Furius fall from concern. 117 00:07:40,543 --> 00:07:42,462 They have proven themselves no fools. 118 00:07:42,587 --> 00:07:44,089 And may yet attempt bold maneuver. 119 00:07:44,214 --> 00:07:46,383 Double our sentries in surrounding hills. 120 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 I would not be caught unaware. 121 00:07:47,634 --> 00:07:49,469 You give those shits credit beyond due. 122 00:07:49,594 --> 00:07:52,472 Underestimating your opponent is a Roman trait, Agron. 123 00:07:52,597 --> 00:07:53,598 Do not fall prey to it. 124 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 Cossinius and Furius come to the end of their days. 125 00:07:58,061 --> 00:08:00,688 With each passing sun, hundreds of slaves 126 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 break bond to join our cause. 127 00:08:02,857 --> 00:08:05,485 Agron is not wrong in this. 128 00:08:05,610 --> 00:08:07,904 Soon we shall have the advantage of numbers. 129 00:08:12,575 --> 00:08:14,286 Gauge prowess of all that have joined us, 130 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 and see them readied. 131 00:08:16,246 --> 00:08:18,748 I would strike again at nearest opportunity, 132 00:08:18,873 --> 00:08:21,542 and give further warning to the fools in Rome 133 00:08:21,668 --> 00:08:24,379 seeking to grind us beneath heel. 134 00:08:26,423 --> 00:08:29,384 ♪ 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,142 [ fighting sounds ] 136 00:08:40,061 --> 00:08:42,147 [ fighting sounds continue ] 137 00:08:44,816 --> 00:08:47,902 [ fighting sounds continue ] 138 00:08:51,490 --> 00:08:53,950 [ fighting sounds continue ] 139 00:08:54,868 --> 00:08:58,372 Every day for months he wrestles with the man, 140 00:08:58,497 --> 00:09:00,540 groans and grunts filling ear. 141 00:09:00,665 --> 00:09:03,001 Your father is a dedicated student. 142 00:09:03,126 --> 00:09:05,795 And I forced to stand witness to the lessons, 143 00:09:05,920 --> 00:09:08,840 while more pressing matters fall to ill attention. 144 00:09:11,634 --> 00:09:12,593 Ahh! 145 00:09:15,638 --> 00:09:17,182 Uh! 146 00:09:21,019 --> 00:09:22,479 Apologies, Dominus. 147 00:09:22,603 --> 00:09:24,605 I lose myself in the heat of contest. 148 00:09:31,196 --> 00:09:33,573 Less than a scratch. 149 00:09:33,698 --> 00:09:36,576 Worse deserved for not anticipating blow. 150 00:09:38,578 --> 00:09:40,163 You are quick of study. 151 00:09:40,288 --> 00:09:41,581 Yet you open flank to injury 152 00:09:41,706 --> 00:09:44,751 when perceived advantage is pressed. 153 00:09:44,876 --> 00:09:48,588 The ruin of many a man within the Senate. 154 00:09:48,713 --> 00:09:51,966 Let us return to lesson after evening meal is broken. 155 00:09:52,092 --> 00:09:53,176 Dominus. 156 00:09:55,178 --> 00:09:57,764 The rumors prove true, Crassus. 157 00:09:57,889 --> 00:10:00,975 You take instruction from a slave. 158 00:10:01,101 --> 00:10:04,687 Hilarus stood a champion of the arena for many years. 159 00:10:04,812 --> 00:10:06,606 I paid his lanista more coin than you'll ever see 160 00:10:06,731 --> 00:10:09,526 in your life to purchase the man, 161 00:10:09,650 --> 00:10:12,446 and impart what he's learned of the games. 162 00:10:12,571 --> 00:10:15,615 And of the men who have drawn blood upon the sands. 163 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 Gladiators. 164 00:10:16,866 --> 00:10:20,620 You strike upon very subject of my visit. 165 00:10:20,745 --> 00:10:22,581 If we may break word in private? 166 00:10:22,705 --> 00:10:26,834 Oh, Tiberius is well trained in the ways of men. 167 00:10:26,960 --> 00:10:30,004 I would expose him to those of the Senate as well. 168 00:10:31,590 --> 00:10:33,633 To the matter then, 169 00:10:33,758 --> 00:10:35,176 we've have suffered unexpected complications 170 00:10:35,302 --> 00:10:38,054 in our conflict with the rebel Spartacus. 171 00:10:38,179 --> 00:10:42,016 Cossinius and Furius have fallen? 172 00:10:42,142 --> 00:10:43,435 They live, but find themselves 173 00:10:43,560 --> 00:10:45,645 in need of reinforcement. 174 00:10:45,770 --> 00:10:47,688 An expensive thing to acquire, 175 00:10:47,814 --> 00:10:49,023 in these troubled times. 176 00:10:49,149 --> 00:10:50,358 [ sighing ] 177 00:10:52,693 --> 00:10:55,572 Their asses must be sore from the ramming 178 00:10:55,696 --> 00:10:58,074 Spartacus has given, to come begging to me. 179 00:10:58,199 --> 00:11:00,034 No one is begging. 180 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 They are asking assistance 181 00:11:01,411 --> 00:11:03,538 from a loyal member of the Senate. 182 00:11:03,663 --> 00:11:05,706 How much assistance? 183 00:11:05,832 --> 00:11:07,250 Ten thousand men. 184 00:11:13,047 --> 00:11:15,634 It would take considerable coin and effort 185 00:11:15,758 --> 00:11:17,427 to raise such a force. 186 00:11:17,552 --> 00:11:19,678 And in return you will be offered a command. 187 00:11:19,804 --> 00:11:22,390 Under Cossinius and Furius, of course. 188 00:11:24,434 --> 00:11:27,686 An offer better received from the men themselves. 189 00:11:27,812 --> 00:11:29,897 They've withdrawn to a villa on the outskirts 190 00:11:30,023 --> 00:11:31,566 of Nuceria, within short ride 191 00:11:31,690 --> 00:11:34,277 of what remains of their legion to the north. 192 00:11:34,402 --> 00:11:36,237 Spartacus continues to gather force 193 00:11:36,363 --> 00:11:39,199 in the valley of Campania 194 00:11:39,324 --> 00:11:40,408 You know I would not have come 195 00:11:40,534 --> 00:11:41,951 if situation did not demand of it. 196 00:11:42,076 --> 00:11:45,163 No. You would not. 197 00:11:50,210 --> 00:11:51,710 Their terms are agreeable. 198 00:11:54,381 --> 00:11:57,217 I will dispatch message to them immediately. 199 00:11:57,342 --> 00:11:59,427 Best I send my own men, 200 00:11:59,553 --> 00:12:02,721 to ensure it arrives at intended destination. 201 00:12:02,847 --> 00:12:04,723 Whatever your will. 202 00:12:06,934 --> 00:12:09,437 To voice truth of it, I had expected you to extort 203 00:12:09,563 --> 00:12:11,730 inflated title at the very least, 204 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 as Pompey did to take his charge against Sertorius. 205 00:12:16,194 --> 00:12:20,281 My interest lies only in title and honor earned. 206 00:12:21,866 --> 00:12:24,536 Apologies for ever suspecting any less. 207 00:12:30,542 --> 00:12:32,751 You would agree to serve beneath Cossinius and Furius, 208 00:12:32,877 --> 00:12:34,713 absent true command? 209 00:12:34,837 --> 00:12:36,381 It would appear so. 210 00:12:36,506 --> 00:12:38,757 I have heard how you berate their names, 211 00:12:38,883 --> 00:12:41,135 how foolish and vain you think them and Senator Metellus. 212 00:12:41,261 --> 00:12:43,263 Father -- The time for words has ended. 213 00:12:43,388 --> 00:12:45,764 Spartacus must fall, 214 00:12:45,890 --> 00:12:48,767 and I shall set upon what path I must 215 00:12:48,893 --> 00:12:50,311 to see day hastened. 216 00:12:52,146 --> 00:12:53,814 For the glory of Rome. 217 00:13:02,699 --> 00:13:04,492 [ children sword playing ] 218 00:13:08,747 --> 00:13:10,540 [ indistinct talking ] 219 00:13:12,875 --> 00:13:15,295 [ men laughing ] 220 00:13:15,420 --> 00:13:16,795 You lie! 221 00:13:16,921 --> 00:13:19,758 I saw it with my own fucking eyes! 222 00:13:19,882 --> 00:13:22,885 In the heat of battle, blood and brain thick to the knee. 223 00:13:23,010 --> 00:13:25,472 and Gannicus, in the middle of it all! 224 00:13:25,597 --> 00:13:27,806 Strips to his fucking cock, 225 00:13:27,932 --> 00:13:30,769 bellowing to the Romans to kneel before him 226 00:13:30,893 --> 00:13:33,812 and receive golden tribute! 227 00:13:34,939 --> 00:13:37,900 In my defense, I had taken much wine that day, 228 00:13:38,025 --> 00:13:40,987 not expecting Spartacus to turn and attack Scrofa. 229 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 There is more wine? 230 00:13:45,158 --> 00:13:47,535 My friends, are of thirst. 231 00:13:49,954 --> 00:13:52,039 [ women giggling ] 232 00:13:53,708 --> 00:13:55,502 Your woman brings gifts! 233 00:13:55,627 --> 00:13:56,835 Gifts, yes. 234 00:13:57,920 --> 00:13:59,964 Not for you. 235 00:14:00,089 --> 00:14:02,841 [ chuckling ] 236 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 Out. 237 00:14:07,764 --> 00:14:08,847 Out. 238 00:14:09,056 --> 00:14:10,849 It is my fucking tent. 239 00:14:10,975 --> 00:14:11,850 Out. 240 00:14:11,976 --> 00:14:12,935 We shall find another. 241 00:14:13,060 --> 00:14:14,521 Hopefully as well stocked. 242 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 [ giggling ] 243 00:14:34,415 --> 00:14:35,875 Spartacus yet seek you. 244 00:14:36,000 --> 00:14:37,877 Let him seek awhile longer... 245 00:14:40,714 --> 00:14:43,800 ♪ 246 00:15:02,193 --> 00:15:05,279 ♪ 247 00:15:16,999 --> 00:15:20,044 ♪ 248 00:15:23,005 --> 00:15:25,049 [ moaning ] 249 00:15:30,012 --> 00:15:32,056 [ moaning ] 250 00:15:33,099 --> 00:15:35,935 Is it imagining, or do we rise to heights 251 00:15:36,060 --> 00:15:38,979 unknown in wake of battle? 252 00:15:39,105 --> 00:15:42,525 As all men do, when bathed in blood and victory. 253 00:15:46,028 --> 00:15:47,988 When Rome falls, I fear we shall 254 00:15:48,114 --> 00:15:51,325 split the heavens in celebration. 255 00:15:51,451 --> 00:15:55,079 And fuck Jupiter 256 00:15:56,831 --> 00:15:58,917 as he plummets to the earth. 257 00:15:59,041 --> 00:16:01,961 Oh, you believe you fuck as a god now? 258 00:16:02,086 --> 00:16:04,505 I boast but upon evidence given. 259 00:16:04,631 --> 00:16:06,966 Couple proud words with wine, 260 00:16:07,091 --> 00:16:08,968 and see them better received. 261 00:16:11,471 --> 00:16:13,890 You afforded yourself well upon the field this day. 262 00:16:14,014 --> 00:16:15,892 You stand surprised? 263 00:16:17,602 --> 00:16:20,980 I have always believed in you, Nasir. 264 00:16:21,105 --> 00:16:22,565 Even when you were yet a contrary 265 00:16:22,690 --> 00:16:24,066 little Syrian slave boy. 266 00:16:24,191 --> 00:16:26,986 My eyes were yet shrouded. 267 00:16:27,111 --> 00:16:29,989 I am forever in Spartacus' debt, for parting veil. 268 00:16:32,408 --> 00:16:35,662 A debt shared equally by all. 269 00:16:35,787 --> 00:16:38,247 One we shall repay with Roman lives. 270 00:16:45,087 --> 00:16:46,130 You summoned me? 271 00:16:48,007 --> 00:16:48,967 I would not have had to. 272 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 If you had reported in with Crixus 273 00:16:50,176 --> 00:16:52,846 and Agron, days ago. 274 00:16:52,971 --> 00:16:56,975 My attentions were called by pressing matters. 275 00:16:57,099 --> 00:16:59,811 Of women and drink? 276 00:16:59,936 --> 00:17:01,604 Are there any more so? 277 00:17:03,940 --> 00:17:07,568 Days can not pass after battle without your report. 278 00:17:09,696 --> 00:17:11,656 We fought. 279 00:17:11,781 --> 00:17:13,658 We won. 280 00:17:13,783 --> 00:17:15,326 Does that cover needed ground? 281 00:17:15,451 --> 00:17:16,661 Hmm. 282 00:17:19,121 --> 00:17:20,331 You have proven valuable asset 283 00:17:20,456 --> 00:17:21,875 against the Romans. 284 00:17:23,918 --> 00:17:25,545 Yet I would have you stand more 285 00:17:25,670 --> 00:17:28,464 than just another sword. 286 00:17:28,589 --> 00:17:30,675 Take rightful place beside Crixus and myself, 287 00:17:30,800 --> 00:17:31,968 as a leader. 288 00:17:32,092 --> 00:17:32,969 I will give life to your cause, 289 00:17:33,093 --> 00:17:35,013 in honor of Oenomaus. 290 00:17:35,137 --> 00:17:37,306 I may even believe in it myself upon a day. 291 00:17:37,431 --> 00:17:40,142 But I am no leader, nor do I seek to be one. 292 00:17:40,267 --> 00:17:43,604 There are many that already look to you as such. 293 00:17:43,730 --> 00:17:47,107 A greater number still would follow you in battle. 294 00:17:47,233 --> 00:17:48,150 You mean die for me? 295 00:17:48,275 --> 00:17:50,653 For the cause. 296 00:17:50,778 --> 00:17:52,947 I would not be set above my brothers, 297 00:17:53,072 --> 00:17:54,949 and thought greater than I am. 298 00:17:55,074 --> 00:17:56,826 As many begin to think of you. 299 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 I do not wish it. 300 00:17:58,661 --> 00:18:00,371 Yet it is so. 301 00:18:00,496 --> 00:18:03,374 They begin to speak of you as a god. 302 00:18:03,499 --> 00:18:06,085 And may react poorly when you prove yourself mortal. 303 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 Victory against the Romans is my only concern. 304 00:18:09,255 --> 00:18:11,090 And how is that defined? 305 00:18:11,215 --> 00:18:13,676 When Cossinius and Furius 306 00:18:13,801 --> 00:18:15,344 struck from this world? 307 00:18:15,469 --> 00:18:17,013 You know that will not be the end of it. 308 00:18:17,137 --> 00:18:20,099 Rome will send more and more in their wake. 309 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 Then they too shall fall. 310 00:18:24,186 --> 00:18:28,148 And when we have laid waste to the mighty Republic? 311 00:18:29,692 --> 00:18:31,694 Who will you turn your wrath upon then hmmm? 312 00:18:35,239 --> 00:18:38,117 The men that set you on this path, 313 00:18:38,242 --> 00:18:41,328 the men that took your wife from you. 314 00:18:41,454 --> 00:18:43,790 They are gone from this world. Their wives too, 315 00:18:43,915 --> 00:18:47,752 in past news of Lucretia and Ilithyia's fall. 316 00:18:49,211 --> 00:18:52,256 (soft) A thousand lives would not equal Sura's. 317 00:18:57,219 --> 00:18:59,639 I dared to love a woman once. 318 00:18:59,764 --> 00:19:02,516 When I was a slave to Batiatus. 319 00:19:02,642 --> 00:19:03,726 She yet draws breath? 320 00:19:07,354 --> 00:19:09,732 I would give the world to have it so. 321 00:19:11,692 --> 00:19:13,861 A fate too common, for men such as us. 322 00:19:13,987 --> 00:19:16,322 I had my vengeance, as you did. 323 00:19:16,447 --> 00:19:17,782 And stood as empty. 324 00:19:20,952 --> 00:19:23,913 Until Oenomaus forgave betrayal. 325 00:19:24,038 --> 00:19:26,373 Oenomaus? 326 00:19:26,499 --> 00:19:30,044 It was his wife I lost heart to. 327 00:19:33,213 --> 00:19:35,133 Even when freedom was gained, 328 00:19:35,257 --> 00:19:37,093 shackles, 329 00:19:37,217 --> 00:19:39,720 of what I had done to those I loved remained. 330 00:19:41,931 --> 00:19:45,018 With final breath, Oenomaus struck chains 331 00:19:45,143 --> 00:19:46,393 that bound me. 332 00:19:50,148 --> 00:19:53,192 There is no one I hold to heart, left 333 00:19:53,317 --> 00:19:56,154 to break such balming words. 334 00:19:56,278 --> 00:19:58,614 Absent such, a man must speak them to himself. 335 00:20:00,033 --> 00:20:04,162 Words also denied me. 336 00:20:04,286 --> 00:20:07,331 You seek them in the voice of thousands, clamoring for blood? 337 00:20:07,456 --> 00:20:09,667 I could not save my wife. 338 00:20:09,792 --> 00:20:11,502 And I can fight to see a day 339 00:20:11,627 --> 00:20:16,049 when no innocent life is so easily disregarded. 340 00:20:16,174 --> 00:20:17,550 A day when the Romans and their cruelty 341 00:20:17,675 --> 00:20:19,552 are but distant memory. 342 00:20:21,595 --> 00:20:24,807 (soft) May you find peace in its arrival, brother. 343 00:20:32,899 --> 00:20:37,236 Let us share wine and women, 344 00:20:37,361 --> 00:20:40,239 and set aside such heavy fucking thoughts. 345 00:20:40,364 --> 00:20:42,658 The offer is much appreciated. 346 00:20:44,618 --> 00:20:48,956 Then I will drink and fuck in your name. 347 00:20:49,082 --> 00:20:51,250 Fight when called upon. 348 00:20:51,375 --> 00:20:54,670 The very steps to the Roman Senate 349 00:20:54,795 --> 00:20:57,173 if that is where your madness leads. 350 00:20:57,297 --> 00:20:58,257 [ chuckling ] 351 00:21:08,809 --> 00:21:11,687 Raise offer to 350 denarii 352 00:21:11,812 --> 00:21:14,314 and two iugera of land. 353 00:21:14,440 --> 00:21:16,316 We must elevate numbers quickly. 354 00:21:16,442 --> 00:21:19,153 I will dispatch Sabinus and see it done. 355 00:21:22,240 --> 00:21:24,951 I thought you to bed. 356 00:21:25,076 --> 00:21:28,495 Tiberius has filled his ears with talk of war. 357 00:21:28,621 --> 00:21:31,457 The battle rages in his head, vanquishing slumber. 358 00:21:31,582 --> 00:21:32,541 Is it true? 359 00:21:32,666 --> 00:21:35,294 You ride with an army against Spartacus? 360 00:21:35,419 --> 00:21:36,295 Yes to defend the Republic, 361 00:21:36,420 --> 00:21:38,547 as is the duty of all Romans. 362 00:21:38,672 --> 00:21:41,425 I'm a Roman. I will go with you. 363 00:21:41,550 --> 00:21:44,386 [ laughs ] Oh, would that you were of an age, 364 00:21:44,511 --> 00:21:47,265 to stand by your father's side. 365 00:21:47,389 --> 00:21:49,809 Now for your bed, Publius, 366 00:21:49,934 --> 00:21:51,393 and dream of future laurels. 367 00:21:51,518 --> 00:21:52,561 Yes, father. 368 00:21:57,566 --> 00:21:59,568 He would follow you to the shores 369 00:21:59,693 --> 00:22:02,446 of the afterlife, if so commanded. 370 00:22:03,405 --> 00:22:06,533 As would Tiberius. 371 00:22:06,659 --> 00:22:08,869 He will hold place amongst my troops when they march. 372 00:22:08,995 --> 00:22:10,329 A place? 373 00:22:10,454 --> 00:22:12,081 He deserves position of note, 374 00:22:12,206 --> 00:22:13,874 worthy of the name he bears. 375 00:22:14,000 --> 00:22:15,209 He does not yet hold the years 376 00:22:15,334 --> 00:22:16,627 for the title of Tribune. 377 00:22:16,752 --> 00:22:18,087 Coin and persuasion would see 378 00:22:18,212 --> 00:22:19,297 such rules set aside-- 379 00:22:19,421 --> 00:22:20,840 (snapping) He has not earned it. 380 00:22:24,426 --> 00:22:28,014 Tiberius has shown great promise as a soldier. 381 00:22:28,139 --> 00:22:31,142 Yet he falls from target in strategy and discerning mind. 382 00:22:31,267 --> 00:22:33,393 Then lend instruction. 383 00:22:33,519 --> 00:22:35,604 My lessons never cease. 384 00:22:35,729 --> 00:22:38,356 It is for him to apply them. 385 00:22:38,482 --> 00:22:40,151 Your work carries into night? 386 00:22:40,276 --> 00:22:42,111 And threatens break of dawn. 387 00:22:43,487 --> 00:22:45,363 I shall see food and wine brought. 388 00:22:45,489 --> 00:22:47,241 Kore shall tend to my needs. 389 00:22:51,871 --> 00:22:53,331 Of course. 390 00:22:54,790 --> 00:22:56,583 Your bed awaits. 391 00:22:56,709 --> 00:22:58,627 If you find want of it. 392 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 It is an honor long deserved, to be given command. 393 00:23:08,595 --> 00:23:11,307 One he finds beneath Cossinius and Furius. 394 00:23:11,431 --> 00:23:12,390 I have never known your father 395 00:23:12,516 --> 00:23:14,392 to remain beneath anyone for length of time. 396 00:23:14,518 --> 00:23:16,354 Ah, perhaps the years have tempered desire 397 00:23:16,478 --> 00:23:18,647 for laurels and adulation of the crowds. 398 00:23:18,772 --> 00:23:21,234 And what of your desires? 399 00:23:21,359 --> 00:23:23,401 Apollo himself would be set ablaze by them. 400 00:23:23,527 --> 00:23:25,112 I shall remember not to stand too near, 401 00:23:25,238 --> 00:23:26,404 for fear of melted wings. 402 00:23:28,782 --> 00:23:31,785 I would not have you from my side in this, Sabinus. 403 00:23:31,911 --> 00:23:33,954 The gods themselves could not wrest me from it. 404 00:23:36,916 --> 00:23:38,376 I will see offer raised and numbers elevated. 405 00:23:38,500 --> 00:23:39,417 Gratitude. 406 00:23:45,507 --> 00:23:49,427 I recall a time when you and Sabinus were but children, 407 00:23:49,553 --> 00:23:51,429 playing at war with wooden sticks. 408 00:23:51,555 --> 00:23:53,891 Such games are of the past. 409 00:23:54,016 --> 00:23:58,062 A thing yet proven to your father. 410 00:23:58,187 --> 00:24:00,856 Do not give him cause to further doubt you. 411 00:24:00,981 --> 00:24:04,402 Any shall be swept from thought, 412 00:24:04,526 --> 00:24:08,614 when I stand awash in the blood of our enemies. 413 00:24:08,739 --> 00:24:10,908 [ yelling ] 414 00:24:11,033 --> 00:24:12,534 Watch your left! 415 00:24:12,659 --> 00:24:14,954 Watch for the swing! 416 00:24:15,079 --> 00:24:16,496 Raise fucking guard! 417 00:24:16,622 --> 00:24:18,874 Your boy grows fiercer by the day. 418 00:24:18,999 --> 00:24:21,377 Soon even I shall fear to call him little man. 419 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 At least now I will be able to understand you when you yield, 420 00:24:23,587 --> 00:24:24,880 you simple shit. 421 00:24:29,969 --> 00:24:31,720 [ whispers: Spartacus ] 422 00:24:31,845 --> 00:24:35,224 Next man! Take position! 423 00:24:35,349 --> 00:24:37,768 Let's go! Let's go! 424 00:24:37,893 --> 00:24:39,270 Begin! Come on! 425 00:24:39,395 --> 00:24:40,478 [ cheering ] 426 00:24:42,606 --> 00:24:44,191 We test the last of those that have joined us. 427 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 How do you find them? 428 00:24:46,235 --> 00:24:50,114 Enthusiastic. 429 00:24:50,239 --> 00:24:51,365 Yet short of skill. 430 00:24:51,489 --> 00:24:53,742 Many among us once stood as such. 431 00:24:53,867 --> 00:24:55,702 These will soon prove as worthy. 432 00:24:55,828 --> 00:24:57,495 Perhaps not all. 433 00:25:06,964 --> 00:25:08,215 Next man! 434 00:25:09,591 --> 00:25:11,427 [ fighting sounds ] 435 00:25:15,597 --> 00:25:17,933 Do not speak of this. 436 00:25:18,058 --> 00:25:19,435 Go. 437 00:25:20,602 --> 00:25:21,519 Diotimos? 438 00:25:21,645 --> 00:25:22,938 [ flies buzzing ] 439 00:25:23,063 --> 00:25:24,690 If I were? 440 00:25:27,193 --> 00:25:28,526 Inside. 441 00:25:28,652 --> 00:25:30,321 Quickly. 442 00:25:37,286 --> 00:25:38,287 I can spare no more than this, 443 00:25:38,412 --> 00:25:40,289 so do not fucking ask. 444 00:25:40,414 --> 00:25:42,208 Gratitude, gratitude. 445 00:25:42,333 --> 00:25:44,168 You have killed a horse? 446 00:25:44,293 --> 00:25:45,543 Lower fucking voice. 447 00:25:45,669 --> 00:25:47,046 I would not follow the animal 448 00:25:47,171 --> 00:25:50,341 in crush news of meat would bring. 449 00:25:50,466 --> 00:25:51,925 Who gave permission? 450 00:25:52,051 --> 00:25:53,593 A man atop a horse in battle is valued ten 451 00:25:53,719 --> 00:25:54,720 upon foot. 452 00:25:54,845 --> 00:25:57,014 He was gravely wounded against the Romans. 453 00:25:57,139 --> 00:25:58,349 I would have sought permission 454 00:25:58,474 --> 00:26:00,059 from the great man upon the hill, 455 00:26:00,184 --> 00:26:04,562 but King Spartacus is far too busy waging war 456 00:26:04,688 --> 00:26:06,524 to bother with such low concerns. 457 00:26:06,690 --> 00:26:09,485 What moves you to such thoughts? 458 00:26:09,609 --> 00:26:12,154 Open fucking eyes you have your answer. 459 00:26:12,279 --> 00:26:14,948 I begin to question turning from the calm of the ocean breeze 460 00:26:15,074 --> 00:26:18,285 and the safety of my city's walls. 461 00:26:18,411 --> 00:26:20,079 You were a free man, then? 462 00:26:20,204 --> 00:26:21,414 Far removed. 463 00:26:21,539 --> 00:26:24,582 I toiled beneath the heel of a most unpleasant shit 464 00:26:24,708 --> 00:26:25,834 in Sinuessa en Valle. 465 00:26:25,959 --> 00:26:29,213 Yet he at least provided for fucking needs. 466 00:26:29,338 --> 00:26:31,965 Did you expect freedom to come absent cost? 467 00:26:32,091 --> 00:26:33,092 No. 468 00:26:33,217 --> 00:26:37,595 Yet absent fucking plan to be clothed or fed 469 00:26:37,721 --> 00:26:40,266 we must take matters into our own hands. 470 00:26:40,391 --> 00:26:42,435 Or risk early grave waiting for the Bringer 471 00:26:42,560 --> 00:26:45,687 of Fucking Rain to bless us with much needed shower. 472 00:26:45,812 --> 00:26:48,148 [ children yelling ] 473 00:26:53,695 --> 00:26:55,114 [ sighing ] 474 00:26:56,407 --> 00:26:58,576 Weather will soon turn cold, 475 00:26:58,700 --> 00:27:00,494 and with it-- Spartacus! 476 00:27:00,618 --> 00:27:02,121 A clutch of Romans ride from the north, 477 00:27:02,246 --> 00:27:04,081 attempting to slip past our position. 478 00:27:04,206 --> 00:27:07,334 You are Spartacus? 479 00:27:07,460 --> 00:27:09,627 Apologies, I,I did-- Still tongue. 480 00:27:09,753 --> 00:27:12,630 You may not always have full belly or warm cloak, 481 00:27:12,756 --> 00:27:14,425 but while I draw breath you have freedom 482 00:27:14,550 --> 00:27:17,303 to speak your heart. 483 00:27:17,428 --> 00:27:19,305 Even against the great man upon the hill. 484 00:27:24,143 --> 00:27:25,603 Fuck the gods. 485 00:27:37,072 --> 00:27:38,656 [ Horse neighing ] 486 00:27:50,628 --> 00:27:51,837 Hah! 487 00:27:54,465 --> 00:27:55,673 Hah! 488 00:27:57,468 --> 00:27:58,802 [ horse neighing ] 489 00:28:00,638 --> 00:28:02,598 You there! 490 00:28:02,722 --> 00:28:04,891 What is your purpose so near rebel encampment? 491 00:28:15,777 --> 00:28:18,696 Who else is with you? 492 00:28:18,822 --> 00:28:22,576 Find fucking tongue. 493 00:28:22,700 --> 00:28:23,952 Who is with you? 494 00:28:26,788 --> 00:28:28,123 Death. 495 00:28:31,210 --> 00:28:32,710 Rahh! 496 00:28:41,345 --> 00:28:43,389 [ screaming ] 497 00:28:45,807 --> 00:28:46,975 Yah! 498 00:28:51,104 --> 00:28:52,772 [ swords clanging ] 499 00:28:52,898 --> 00:28:54,191 Uhh! 500 00:29:02,324 --> 00:29:03,825 Yah! 501 00:29:13,669 --> 00:29:15,045 [ grunting ] 502 00:29:18,465 --> 00:29:20,384 [ yelling ] 503 00:29:24,680 --> 00:29:25,639 We must follow. 504 00:29:25,764 --> 00:29:27,182 No. A spear. Quickly. 505 00:29:28,892 --> 00:29:31,270 ♪ 506 00:29:32,979 --> 00:29:34,814 Uhh! 507 00:29:37,568 --> 00:29:39,612 I stand your equal with sword. 508 00:29:39,737 --> 00:29:41,780 Yet you have me by fucking spear. 509 00:29:41,905 --> 00:29:43,407 Spartacus. 510 00:29:43,532 --> 00:29:45,451 This one carried a message. 511 00:29:52,625 --> 00:29:53,833 What does it say? 512 00:29:56,670 --> 00:29:58,255 Ten thousand? 513 00:29:58,380 --> 00:30:01,258 Led by Marcus Crassus Himself. 514 00:30:01,383 --> 00:30:03,636 Cossinius and Furius will see their numbers swell, 515 00:30:03,761 --> 00:30:06,764 stripping advantage. 516 00:30:06,888 --> 00:30:09,849 We could lay trap. Here, upon the Appian Way. 517 00:30:09,975 --> 00:30:11,101 Catch them by surprise before they have chance 518 00:30:11,226 --> 00:30:12,269 to join their brothers. 519 00:30:12,394 --> 00:30:13,353 That would place us between 520 00:30:13,479 --> 00:30:14,813 Crassus advancing from the north 521 00:30:14,938 --> 00:30:16,856 and Cossinius and Furius in the south. 522 00:30:16,982 --> 00:30:19,192 We do not have the men to face armies on both fronts. 523 00:30:20,486 --> 00:30:21,820 We must strike Cossinius and Furius 524 00:30:21,945 --> 00:30:23,822 before odds tip to imbalance. 525 00:30:23,947 --> 00:30:25,824 We have inflicted nagging wound. 526 00:30:25,949 --> 00:30:29,035 Yet for months we have failed to shatter resolve of their men. 527 00:30:29,161 --> 00:30:30,579 Perhaps the heads of their commanders 528 00:30:30,704 --> 00:30:32,790 carried before us would so sway them. 529 00:30:33,915 --> 00:30:36,669 Trophies proven difficult to win. 530 00:30:36,794 --> 00:30:39,212 On the field of battle, yes. 531 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 By what is written here, message was not directed 532 00:30:44,092 --> 00:30:46,386 to where their troops lie. 533 00:30:46,512 --> 00:30:49,848 It speaks of hope that word finds them safe 534 00:30:49,973 --> 00:30:51,266 within the villa. 535 00:30:51,391 --> 00:30:53,059 They have gone to ground? 536 00:30:53,185 --> 00:30:55,395 Warm bath and the comfort of women, 537 00:30:55,521 --> 00:30:57,356 if my days in Rome are of worth. 538 00:30:57,481 --> 00:30:58,607 Where is this villa? 539 00:30:58,732 --> 00:31:01,026 It does not say. 540 00:31:01,151 --> 00:31:03,445 Then we return to beginning. 541 00:31:03,570 --> 00:31:06,865 We intercepted Crassus' men here, riding southeast. 542 00:31:06,990 --> 00:31:08,408 Cossinius and Furius would seek to stay 543 00:31:08,534 --> 00:31:10,994 within reasonable distance of their men. 544 00:31:11,119 --> 00:31:12,496 Would place their villa 545 00:31:12,621 --> 00:31:14,122 somewhere within this region. 546 00:31:14,247 --> 00:31:16,875 How do we divine which is theirs? 547 00:31:17,000 --> 00:31:18,502 They are no fools, as you have said. 548 00:31:18,627 --> 00:31:21,087 We will know location by placement of sentries. 549 00:31:21,213 --> 00:31:23,590 And sizable force they no doubt have 550 00:31:23,716 --> 00:31:25,384 without villa to lend protection. 551 00:31:25,509 --> 00:31:28,887 Then we descend upon them with every sword we have. 552 00:31:29,012 --> 00:31:31,014 No. 553 00:31:31,139 --> 00:31:33,392 We risk discovery moving against the villa with large numbers. 554 00:31:33,517 --> 00:31:35,394 Cossinius and Furius would be alerted, 555 00:31:35,519 --> 00:31:37,437 and have chance to slip again from grasp. 556 00:31:40,482 --> 00:31:42,942 Yet a few men might penetrate defense unnoticed... 557 00:31:43,068 --> 00:31:44,903 A few against many. 558 00:31:45,028 --> 00:31:47,113 Much as the old days. 559 00:31:47,239 --> 00:31:50,992 Gannicus, Crixus-- I would have you at my side. 560 00:31:51,117 --> 00:31:53,620 I am to stand idle, with arm up fucking ass? 561 00:31:53,746 --> 00:31:55,247 You are to lead in my absence. 562 00:31:55,372 --> 00:31:57,957 Gather every man and woman that can hold weapon. 563 00:31:58,083 --> 00:32:00,544 Towards what purpose? 564 00:32:00,669 --> 00:32:02,921 One of vital importance, if we are to gain victory. 565 00:32:05,674 --> 00:32:07,050 It is plan born of fevered mind. 566 00:32:07,175 --> 00:32:09,219 As often springs from his brow. 567 00:32:09,344 --> 00:32:11,304 Yet if we can see it-- If. 568 00:32:11,430 --> 00:32:14,933 A word forever casting shadow. 569 00:32:15,058 --> 00:32:18,061 You burn brightly enough to light darkest night. 570 00:32:18,186 --> 00:32:21,899 I voice concern and you offer flattery. 571 00:32:22,065 --> 00:32:24,610 I offer truth. 572 00:32:24,735 --> 00:32:27,946 Your fire blazes to rival the fucking sun. 573 00:32:30,240 --> 00:32:35,161 These hands, once trembled with broken memory, 574 00:32:35,287 --> 00:32:38,874 now stand as strong as the steel they wield. 575 00:32:41,251 --> 00:32:42,461 Because of you. 576 00:32:42,586 --> 00:32:44,838 Because your heart is strong. 577 00:32:44,963 --> 00:32:48,967 And your will undeniable force, 578 00:32:49,092 --> 00:32:51,553 as I have often discovered. 579 00:32:54,765 --> 00:32:56,975 I would not be from your side. 580 00:32:57,100 --> 00:32:58,977 Nor I yours, 581 00:32:59,102 --> 00:33:01,855 but this night it must be so. 582 00:33:04,650 --> 00:33:06,985 Stay near to Agron, 583 00:33:07,110 --> 00:33:09,404 and follow command. 584 00:33:12,282 --> 00:33:14,993 Kill many Romans. 585 00:33:17,621 --> 00:33:20,624 And return to my arms 586 00:33:20,749 --> 00:33:23,543 with their blood 587 00:33:23,669 --> 00:33:25,963 hot upon you. 588 00:33:26,922 --> 00:33:29,007 The bodies of the dead 589 00:33:29,132 --> 00:33:32,177 be all that greet Crassus and his army. 590 00:33:33,178 --> 00:33:35,931 ♪ 591 00:33:37,933 --> 00:33:39,351 Sword. 592 00:33:39,476 --> 00:33:40,811 There is yet much to be done, 593 00:33:40,936 --> 00:33:42,228 if we are to move against Spartacus. 594 00:33:42,354 --> 00:33:44,230 Hmmm, much. 595 00:33:44,356 --> 00:33:47,860 Yet you waste hour sparring with a common slave. 596 00:33:47,985 --> 00:33:51,029 Was Spartacus not also once thought of as such? 597 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Would you dismiss him so casually as well? 598 00:33:53,281 --> 00:33:55,033 No. Yet for all his victories 599 00:33:55,158 --> 00:33:56,994 Spartacus is still a slave. 600 00:33:57,118 --> 00:33:58,036 He's a man. 601 00:33:58,161 --> 00:34:01,039 No better or worse than any sharing title. 602 00:34:01,164 --> 00:34:03,834 You would place him upon equal footing with a Roman? 603 00:34:03,959 --> 00:34:05,961 In some regards, he's proven to stand even higher. 604 00:34:06,085 --> 00:34:07,045 Psst. 605 00:34:11,132 --> 00:34:13,385 You believe wealth and position grant you 606 00:34:13,510 --> 00:34:16,054 advantage over those beneath you? 607 00:34:16,179 --> 00:34:19,098 I believe we tower above a slave in all things, 608 00:34:19,224 --> 00:34:21,226 no matter what name he bears. 609 00:34:21,351 --> 00:34:23,812 Then couple words with actions, 610 00:34:23,937 --> 00:34:25,188 and prove belief. 611 00:34:29,401 --> 00:34:30,569 Well, you've been well trained 612 00:34:30,694 --> 00:34:33,071 in the Roman ways of combat. 613 00:34:33,196 --> 00:34:35,407 Surely you can best a common slave. 614 00:34:47,210 --> 00:34:48,211 [ yelling ] 615 00:34:48,336 --> 00:34:49,796 [ swords clanging ] 616 00:34:54,092 --> 00:34:55,093 Hah! 617 00:34:58,179 --> 00:34:59,472 [ angry grunt ] 618 00:35:00,139 --> 00:35:01,099 Uh! 619 00:35:03,769 --> 00:35:05,520 Apologies, Dominus. I did not mean to... 620 00:35:05,645 --> 00:35:07,647 You did but teach lesson sorely needed. 621 00:35:10,692 --> 00:35:15,363 As Spartacus schools those who consider themselves gods, 622 00:35:15,488 --> 00:35:19,451 perched far above lesser men. 623 00:35:19,576 --> 00:35:23,789 And laughs as they tumble from the heavens. 624 00:35:34,591 --> 00:35:38,219 [ thunder rolling ] 625 00:35:46,436 --> 00:35:48,480 ♪ 626 00:35:49,272 --> 00:35:50,941 There are too many. 627 00:35:51,066 --> 00:35:52,150 Even for us. 628 00:35:52,275 --> 00:35:54,235 Then let us pause moment. 629 00:35:54,360 --> 00:35:55,779 And see numbers thinned. 630 00:35:58,281 --> 00:35:59,449 The die has been cast. 631 00:35:59,574 --> 00:36:01,159 We cannot reverse throw. 632 00:36:01,284 --> 00:36:02,744 There has been no word from Metellus. 633 00:36:02,869 --> 00:36:04,663 He takes overly long. 634 00:36:04,788 --> 00:36:05,872 And with what haste could we expect 635 00:36:05,998 --> 00:36:08,207 reply from Longinus for aid? 636 00:36:08,333 --> 00:36:10,502 Cisalpine Gaul lays twice distance than Rome. 637 00:36:10,627 --> 00:36:13,171 At least consider dispatching message-- 638 00:36:13,296 --> 00:36:15,340 Praetor. 639 00:36:15,465 --> 00:36:17,801 The rebel army gathers near our legions in the north. 640 00:36:19,344 --> 00:36:20,553 Give Mummius orders for first 641 00:36:20,679 --> 00:36:22,931 and second cohorts to move to support them. 642 00:36:26,476 --> 00:36:28,979 To fuck with Crassus. 643 00:36:29,104 --> 00:36:32,107 We shall rejoin our men and take Spartacus ourselves. 644 00:36:33,274 --> 00:36:35,193 Fetch armor and sword! Quickly! 645 00:36:39,156 --> 00:36:40,198 [ howling ] 646 00:36:40,323 --> 00:36:41,574 Agron's advance on position 647 00:36:41,700 --> 00:36:43,409 to the north draws them away. 648 00:36:45,328 --> 00:36:46,746 Not all. 649 00:36:49,582 --> 00:36:52,335 The gods have heard my prayers. 650 00:36:52,460 --> 00:36:54,171 There is no boast in easy victory. 651 00:36:54,295 --> 00:36:55,380 Stay to the shadows. 652 00:36:55,505 --> 00:36:57,215 And let us end this. 653 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Ahh! 654 00:37:03,513 --> 00:37:06,265 He speaks to me as he would a child. 655 00:37:06,391 --> 00:37:09,811 Then prove him wrong, and do not pout as one. 656 00:37:13,231 --> 00:37:15,233 An army not yet raised to maturity. 657 00:37:15,358 --> 00:37:18,236 Preparation for long march and campaign ignored. 658 00:37:18,361 --> 00:37:21,614 All in favor of playing with this fucking brute. 659 00:37:24,159 --> 00:37:26,036 I do not understand his mind. 660 00:37:27,412 --> 00:37:32,209 Set aside wounded pride and think as he would. 661 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 And see shrouded mystery parted. 662 00:37:35,837 --> 00:37:37,380 [ grunting ] 663 00:37:48,474 --> 00:37:51,728 Swiftly. Before they are discovered from their post. 664 00:37:51,853 --> 00:37:53,521 We do not know how many await inside. 665 00:37:53,646 --> 00:37:55,398 Let us pray they are not too few. 666 00:37:55,523 --> 00:37:57,692 I am encircled by mad fucks. 667 00:37:57,817 --> 00:37:59,444 And begin to count myself as one. 668 00:38:06,367 --> 00:38:08,745 [ howling ] 669 00:38:12,999 --> 00:38:14,667 The gods favor us. 670 00:38:14,793 --> 00:38:17,420 Spartacus holds no belief in them. 671 00:38:17,545 --> 00:38:19,505 I pray this night they prove me wrong. 672 00:38:20,132 --> 00:38:22,092 Ahh! 673 00:38:30,391 --> 00:38:31,350 [ grunting ] 674 00:38:31,476 --> 00:38:33,270 Huh! 675 00:38:34,771 --> 00:38:38,399 Dominus, it takes time to master technique. 676 00:38:38,524 --> 00:38:40,819 I well know it can swell frustration. 677 00:38:40,944 --> 00:38:43,488 My frustrations lie not with myself. 678 00:38:46,741 --> 00:38:49,286 Dominus? If I have done something to offend... 679 00:38:49,410 --> 00:38:52,330 The only offense lies in what you do not do. 680 00:38:52,455 --> 00:38:54,124 You hold back in your assault. 681 00:38:56,001 --> 00:38:58,377 Do you think I'm not worthy of it? 682 00:38:58,503 --> 00:39:00,922 As the Senate believes me unworthy of a true command? 683 00:39:01,047 --> 00:39:02,590 No, Dominus. 684 00:39:02,715 --> 00:39:05,177 None stand more worthy of respect than you. 685 00:39:05,302 --> 00:39:07,179 Then see it given. 686 00:39:07,304 --> 00:39:08,721 Come at me. 687 00:39:08,847 --> 00:39:11,266 As you would an opponent in the arena, 688 00:39:11,390 --> 00:39:12,684 absent thought of mercy. 689 00:39:12,809 --> 00:39:13,810 Father-- 690 00:39:13,935 --> 00:39:16,938 We all have lessons that must learned. 691 00:39:17,063 --> 00:39:19,398 I would have this my final test. 692 00:39:19,524 --> 00:39:21,318 And in its completion, knowledge that I am readied 693 00:39:21,442 --> 00:39:25,363 to face those trained in your arts upon field of battle. 694 00:39:25,488 --> 00:39:26,739 You ask me to kill you. 695 00:39:28,867 --> 00:39:30,451 I command you to try. 696 00:39:31,786 --> 00:39:34,289 Then you command my death. 697 00:39:34,413 --> 00:39:37,500 If you're victorious, it will be at the cost of my life. 698 00:39:37,625 --> 00:39:41,338 If you fall to my sword, my life is equally forfeit. 699 00:39:41,462 --> 00:39:43,506 Tiberius. Bear witness. 700 00:39:43,631 --> 00:39:45,050 If Hilarus strikes me down 701 00:39:45,175 --> 00:39:48,636 he's to be rewarded with his freedom 702 00:39:48,761 --> 00:39:50,388 and ten thousand denarii. 703 00:39:50,513 --> 00:39:51,764 You cannot be serious. 704 00:39:51,890 --> 00:39:55,352 A man's true enemy is doubt. 705 00:39:55,476 --> 00:39:56,686 A thing I would not carry into battle 706 00:39:56,811 --> 00:39:59,856 against Spartacus. 707 00:39:59,981 --> 00:40:01,066 Make choice. 708 00:40:02,775 --> 00:40:04,236 Or fall where you stand. 709 00:40:09,241 --> 00:40:11,784 Your will, Dominus. 710 00:40:11,910 --> 00:40:13,411 My hands. 711 00:40:26,258 --> 00:40:28,218 First and second garrison ride to join the legion. 712 00:40:28,343 --> 00:40:29,427 Spartacus does not hold the numbers 713 00:40:29,552 --> 00:40:30,636 for decisive victory. 714 00:40:30,762 --> 00:40:33,139 What is his mind in such attack? 715 00:40:33,265 --> 00:40:36,184 Let us see his skull split open, 716 00:40:36,309 --> 00:40:38,603 and read his fucking thoughts upon the ground-- 717 00:40:38,728 --> 00:40:40,521 [ yelling ] 718 00:40:47,486 --> 00:40:48,613 Spartacus. 719 00:40:48,738 --> 00:40:50,407 [ screaming ] 720 00:40:57,914 --> 00:40:59,416 Stay together. 721 00:41:08,633 --> 00:41:09,801 Ahh! 722 00:41:19,102 --> 00:41:20,186 You must stop this. 723 00:41:20,312 --> 00:41:21,813 He has given command. 724 00:41:21,938 --> 00:41:23,106 It must be obeyed. 725 00:41:37,829 --> 00:41:38,913 Come on! 726 00:41:47,380 --> 00:41:49,048 [ screaming ] 727 00:41:55,513 --> 00:41:57,390 Ahh! 728 00:41:57,515 --> 00:41:58,766 We must see you to safety. 729 00:41:58,891 --> 00:42:00,685 I will not fucking turn from him again. 730 00:42:00,810 --> 00:42:02,728 Seize reason. We will return with more men 731 00:42:02,854 --> 00:42:03,980 and see Spartacus to his fate. 732 00:42:05,773 --> 00:42:07,192 [ grunting ] 733 00:42:18,619 --> 00:42:20,455 [ yelling ] 734 00:42:23,124 --> 00:42:24,501 Don't let them away! 735 00:42:25,626 --> 00:42:26,752 Go! 736 00:42:52,195 --> 00:42:54,155 [ gasping ] 737 00:43:04,040 --> 00:43:06,251 You were waiting... 738 00:43:06,376 --> 00:43:10,213 for me to think you'd made misstep I warned you of... 739 00:43:10,338 --> 00:43:12,590 Knowledge and patience. 740 00:43:12,715 --> 00:43:14,592 The only counter to greater skill. 741 00:43:16,302 --> 00:43:19,055 You have been well schooled. 742 00:43:19,180 --> 00:43:21,349 Know that your service 743 00:43:21,474 --> 00:43:25,270 will not pass unremembered. 744 00:43:25,395 --> 00:43:26,645 [ groaning ] 745 00:43:33,945 --> 00:43:38,324 The coin I promised had you bested me 746 00:43:38,450 --> 00:43:41,369 shall be set towards monument 747 00:43:41,494 --> 00:43:45,790 to the storied gladiator Hilarus. 748 00:43:45,915 --> 00:43:47,459 It has been the greatest of honors 749 00:43:47,584 --> 00:43:49,043 to have served you, Dominus. 750 00:43:57,676 --> 00:43:59,429 (soft) The honor was mine. 751 00:44:09,730 --> 00:44:12,150 Fucking savages have blocked us from egress. 752 00:44:12,275 --> 00:44:13,526 Take shelter here. 753 00:44:13,651 --> 00:44:16,195 I will not fall trapped as fucking animal. 754 00:44:16,321 --> 00:44:17,572 [ yelling ] 755 00:44:21,784 --> 00:44:23,369 Ahh! 756 00:44:28,625 --> 00:44:30,042 [ grunting ] 757 00:44:32,670 --> 00:44:34,506 ♪ 758 00:44:35,756 --> 00:44:37,675 ♪ 759 00:44:44,599 --> 00:44:46,684 [ screaming ] 760 00:44:54,900 --> 00:44:56,693 [ screaming ] 761 00:44:57,778 --> 00:44:58,695 Ahh! 762 00:44:58,821 --> 00:45:01,574 ♪ 763 00:45:07,788 --> 00:45:09,499 [ panting ] 764 00:45:15,796 --> 00:45:16,755 Your cause is lost. 765 00:45:18,799 --> 00:45:20,385 The mistake is mine. 766 00:45:20,510 --> 00:45:22,928 In not foreseeing you would attack in the night, 767 00:45:23,054 --> 00:45:25,722 as the thieves and cutthroats you prove. 768 00:45:25,848 --> 00:45:27,724 A mistake you shall not make again. 769 00:45:29,726 --> 00:45:31,728 Name terms of surrender, 770 00:45:31,854 --> 00:45:34,482 and let us be done with this. 771 00:45:34,607 --> 00:45:37,734 There are none I would trust a Roman to honor. 772 00:45:47,704 --> 00:45:50,248 ♪ 773 00:46:07,056 --> 00:46:08,600 Gather their heads. 774 00:46:25,950 --> 00:46:28,703 A most ill-fated turn. 775 00:46:28,827 --> 00:46:29,746 And yet news of calamity 776 00:46:29,870 --> 00:46:31,748 does not end with their deaths. 777 00:46:31,872 --> 00:46:32,789 Absent proper command, 778 00:46:32,915 --> 00:46:34,041 I fear Cossinius and Furius' men 779 00:46:34,166 --> 00:46:36,252 will soon be scattered to the winds. 780 00:46:36,377 --> 00:46:37,378 Yes it was most unfortunate 781 00:46:37,503 --> 00:46:40,465 their leaders fell before my arrival. 782 00:46:40,590 --> 00:46:43,384 Even more unfortunate that your messenger appears 783 00:46:43,509 --> 00:46:44,801 to have taken routes that passed 784 00:46:44,927 --> 00:46:46,638 so near the rebel encampment. 785 00:46:48,889 --> 00:46:52,059 Give plain voice. 786 00:46:52,184 --> 00:46:53,810 If you're of a mind. 787 00:46:57,856 --> 00:46:59,651 Let us move from clouded past 788 00:46:59,776 --> 00:47:02,987 and turn eye towards pressing future. 789 00:47:03,112 --> 00:47:05,030 Sole command and charge to bring Spartacus 790 00:47:05,156 --> 00:47:07,866 to deserved end is now yours. 791 00:47:07,992 --> 00:47:11,329 Along with title of Imperator, if you so wish it. 792 00:47:14,915 --> 00:47:16,626 I serve the glory of Rome. 793 00:47:18,127 --> 00:47:19,587 (sourly) As do we all. 794 00:47:28,137 --> 00:47:30,264 You planned this. 795 00:47:30,389 --> 00:47:31,848 From the moment Metellus offered command 796 00:47:31,974 --> 00:47:33,810 under Cossinius and Furius. 797 00:47:33,934 --> 00:47:36,604 The House of Crassus bows to no one. 798 00:47:36,729 --> 00:47:37,772 How did you know Spartacus 799 00:47:37,896 --> 00:47:39,148 would make attempt on their lives, 800 00:47:39,273 --> 00:47:40,733 instead of fleeing when knowledge was gained 801 00:47:40,899 --> 00:47:43,860 of your army advancing from Rome? 802 00:47:43,986 --> 00:47:47,740 Because it is what I would have done. 803 00:47:56,791 --> 00:47:57,916 Mummius and the last of the Romans 804 00:47:58,042 --> 00:47:59,377 flee to the west. 805 00:47:59,502 --> 00:48:00,753 Sight of their leaders' heads upon pike 806 00:48:00,877 --> 00:48:02,129 has broken fucking spirit. 807 00:48:02,254 --> 00:48:04,674 Let us give chase, and see them all to equal fate. 808 00:48:04,799 --> 00:48:06,425 We have won our victory. 809 00:48:06,551 --> 00:48:07,510 I would see us far from here 810 00:48:07,635 --> 00:48:09,345 in advance of Crassus and his army. 811 00:48:09,470 --> 00:48:12,515 The mighty Spartacus turns from unwinnable fight? 812 00:48:12,640 --> 00:48:15,476 Our numbers have grown beyond wildest expectation. 813 00:48:15,601 --> 00:48:18,895 Yet winter will soon be upon us. 814 00:48:19,021 --> 00:48:22,899 To face hunger and cold as well as Crassus 815 00:48:23,025 --> 00:48:25,236 would drag us to certain doom. 816 00:48:25,361 --> 00:48:28,489 We must seek advantage of supplies and shelter. 817 00:48:28,614 --> 00:48:29,906 One that can be defended if set upon, 818 00:48:30,032 --> 00:48:31,908 until spring warms intent. 819 00:48:32,034 --> 00:48:33,411 There is not a villa in all the lands 820 00:48:33,536 --> 00:48:36,997 that can hold such numbers. 821 00:48:37,122 --> 00:48:39,417 No, there is not. 822 00:48:39,542 --> 00:48:41,377 Only a city could hold us now. 823 00:48:46,048 --> 00:48:50,428 And we shall tear one from the flesh of Rome, 824 00:48:50,553 --> 00:48:52,929 and salt mortal wound 825 00:48:53,055 --> 00:48:55,057 with With blood and death. 826 00:49:00,229 --> 00:49:02,314 ♪ 827 00:50:38,118 --> 00:50:40,078 ♪♪ 54209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.