Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,989 --> 00:00:31,448
Lugo!
2
00:00:31,448 --> 00:00:32,950
Open fucking eyes.
3
00:00:32,950 --> 00:00:35,661
To see what?
4
00:00:35,661 --> 00:00:38,455
Wake when trees attack,
little man.
5
00:01:12,113 --> 00:01:13,323
Romans!
6
00:01:13,323 --> 00:01:14,658
Fucking Romans!
7
00:01:14,658 --> 00:01:16,326
Move!
8
00:01:35,054 --> 00:01:36,680
Enough!
9
00:01:38,974 --> 00:01:41,100
Stand down!
10
00:01:50,986 --> 00:01:53,196
This was but fucking test?
11
00:01:53,196 --> 00:01:54,907
If it had not been...
12
00:01:54,907 --> 00:01:56,742
you would all
be for the afterlife.
13
00:01:59,160 --> 00:02:02,539
We will not be taken
unaware next time.
14
00:02:04,959 --> 00:02:08,712
I would see words
forged into action.
15
00:02:10,380 --> 00:02:13,508
Rise and take morning meal.
16
00:02:14,927 --> 00:02:17,846
The day ahead of us
will be long.
17
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
It causes worry.
18
00:02:44,748 --> 00:02:46,959
To stir and find you
gone from our bed.
19
00:02:48,710 --> 00:02:51,755
I could not remain there.
20
00:02:51,755 --> 00:02:55,968
The mind churns with thoughts
of those taken too soon from us.
21
00:02:55,968 --> 00:02:58,637
And the monsters who tore them
from loving embrace.
22
00:03:06,269 --> 00:03:10,107
We have both suffered
immeasurable loss.
23
00:03:12,359 --> 00:03:15,278
We must take comforts
from what we have found...
24
00:03:16,738 --> 00:03:18,699
in each other...
25
00:03:20,617 --> 00:03:24,872
I have moved foolishly,
and with regret.
26
00:03:24,872 --> 00:03:26,123
That I have
denied you opportunity
27
00:03:26,123 --> 00:03:27,749
to properly mourn your wife.
28
00:03:30,002 --> 00:03:32,796
She is but fleeting memory...
29
00:03:35,757 --> 00:03:41,429
one that shall fade
as the night mist,
30
00:03:41,429 --> 00:03:44,016
caressed by morning sun...
31
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Ilithyia...?
32
00:04:39,821 --> 00:04:41,656
What of the child?
33
00:04:41,656 --> 00:04:44,034
It yet moves within her.
34
00:04:44,034 --> 00:04:46,245
She wakes.
35
00:04:50,165 --> 00:04:51,917
Out.
36
00:04:57,631 --> 00:04:59,758
Are you of this world?
37
00:04:59,758 --> 00:05:04,471
Take hand,
and know that I am flesh.
38
00:05:05,222 --> 00:05:07,057
Leave us.
39
00:05:09,810 --> 00:05:12,062
I thought you gone
from this world.
40
00:05:12,062 --> 00:05:14,940
As did I.
41
00:05:14,940 --> 00:05:17,025
Yet the gods have seen me
returned to your arms.
42
00:05:17,818 --> 00:05:19,653
It is a blessing.
43
00:05:19,653 --> 00:05:21,655
One shared by our child.
44
00:05:24,699 --> 00:05:28,829
The warmth of the life
inside me...
45
00:05:28,829 --> 00:05:32,332
it gave strength and comfort,
when all seemed lost.
46
00:05:33,959 --> 00:05:36,503
How did you escape?
47
00:05:36,503 --> 00:05:38,255
I could not.
48
00:05:38,255 --> 00:05:40,465
He let me go.
49
00:05:40,465 --> 00:05:41,883
Spartacus released you?
50
00:05:41,883 --> 00:05:43,051
He said...
51
00:05:43,051 --> 00:05:46,013
that taking my life
would have no meaning.
52
00:05:47,264 --> 00:05:48,389
And where were you held?
53
00:05:48,389 --> 00:05:50,100
I do not know.
54
00:05:50,100 --> 00:05:52,269
I was bound
and stripped of sight.
55
00:05:52,269 --> 00:05:55,105
How did Gannicus
carry you to him?
56
00:05:55,105 --> 00:05:57,774
By horse for part of a day.
57
00:05:57,774 --> 00:06:00,401
By foot through woods
for hours more.
58
00:06:00,401 --> 00:06:02,070
And you saw nothing
of their camp?
59
00:06:02,070 --> 00:06:03,947
Only the dank hole
they kept me.
60
00:06:03,947 --> 00:06:05,364
Dug into the earth?
61
00:06:05,364 --> 00:06:06,658
Or made of stone and wood?
62
00:06:06,658 --> 00:06:08,367
What does itfucking matter?
63
00:06:10,871 --> 00:06:15,750
It was made of stone,
with beams of wood.
64
00:06:15,750 --> 00:06:17,585
Scribblings carvedinto the rock.
65
00:06:17,585 --> 00:06:18,712
What did they say?
66
00:06:18,712 --> 00:06:20,005
I did not know.
67
00:06:20,005 --> 00:06:21,798
They were faded
and broken.
68
00:06:21,798 --> 00:06:23,675
In what tongue
were they etched?
69
00:06:23,675 --> 00:06:24,968
They appeared Greek.
70
00:06:28,930 --> 00:06:31,766
Why am I not
in our bedchambers?
71
00:06:31,766 --> 00:06:32,934
Ilithyia --
72
00:06:32,934 --> 00:06:34,228
I thought it a dream.
73
00:06:38,273 --> 00:06:41,860
Seppia in your arms...
74
00:06:41,860 --> 00:06:44,779
Your hands upon her...
75
00:06:44,779 --> 00:06:48,283
Spartacus was right.
76
00:06:48,283 --> 00:06:50,409
My death would not
have held meaning.
77
00:06:54,497 --> 00:06:56,958
You do not love me.
78
00:06:56,958 --> 00:06:59,586
And you greet this
as revelation?
79
00:07:02,339 --> 00:07:06,593
Time and again you tore
my heart from my chest.
80
00:07:06,593 --> 00:07:09,596
Is it a wonder it now
stands empty in your regard?
81
00:07:14,309 --> 00:07:17,478
Is there nothing
left between us?
82
00:07:20,232 --> 00:07:22,401
I once asked the same of you.
83
00:07:23,735 --> 00:07:26,363
Do you recall your reply?
84
00:07:26,363 --> 00:07:28,448
Have I not suffered
enough for it?
85
00:07:29,408 --> 00:07:31,993
I would have life as it was,
86
00:07:31,993 --> 00:07:34,662
with my husband beside me.
87
00:07:34,662 --> 00:07:37,624
The man you speak
of no longer exists.
88
00:07:37,624 --> 00:07:39,876
Then what stands before me?
89
00:07:39,876 --> 00:07:41,920
A monster.
90
00:07:41,920 --> 00:07:47,008
Rough hewn by
unfortunate events,
91
00:07:47,008 --> 00:07:50,095
and given breath
by necessity.
92
00:07:57,894 --> 00:07:59,604
[ unintelligible yelling ]
93
00:08:01,022 --> 00:08:02,441
We cannot defend the temple
94
00:08:02,441 --> 00:08:04,859
if we are at odds
with one another.
95
00:08:04,859 --> 00:08:06,486
Give Lugo warrior
to share watch!
96
00:08:06,486 --> 00:08:09,156
Not little man,
with little balls!
97
00:08:09,156 --> 00:08:12,075
My balls did
not allow breach.
98
00:08:12,075 --> 00:08:14,077
Your eyes were closed
in pursuit of dreams.
99
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
You fell to slumber?
100
00:08:15,078 --> 00:08:17,622
And you blame Nasir,
you lazy shit?
101
00:08:17,622 --> 00:08:18,873
Turn effort from
defending your boy,
102
00:08:18,873 --> 00:08:20,834
and look upon
your own failings.
103
00:08:20,834 --> 00:08:22,043
Then Let us relive the moment,
104
00:08:22,043 --> 00:08:23,253
and see different
fucking result.
105
00:08:23,253 --> 00:08:25,172
The Romans will come.
106
00:08:27,299 --> 00:08:31,303
And if they find us divided,
we will fall before them.
107
00:08:31,303 --> 00:08:32,429
Words of meaning.
108
00:08:32,429 --> 00:08:33,554
She speaks the truth.
109
00:08:33,554 --> 00:08:34,681
What would you have us do?
110
00:08:34,681 --> 00:08:37,017
Try not to get
your fucking head bashed.
111
00:08:37,017 --> 00:08:39,102
Bold words, for one
who tumbled so quickly.
112
00:08:39,102 --> 00:08:40,895
I was absent
fucking sword!
113
00:08:40,895 --> 00:08:43,190
Why does little man
have sword, and not Lugo?
114
00:08:43,190 --> 00:08:45,233
We cannot face the Romanswith fucking sticks.
115
00:08:45,233 --> 00:08:46,693
Then I will teachyou the bow --
116
00:08:46,693 --> 00:08:50,030
The bitch and her fucking arrows
117
00:08:50,030 --> 00:08:51,656
We are from eastof the Rhine.
118
00:08:51,656 --> 00:08:53,241
We fight
with fucking steel.
119
00:08:53,241 --> 00:08:55,369
We must use what we have.
120
00:08:55,369 --> 00:08:58,288
Why did you release the Roman
whore,
121
00:08:58,288 --> 00:09:00,540
to receive nothing in return?
122
00:09:03,084 --> 00:09:04,627
She asks why
you let Ilithyia go,
123
00:09:04,627 --> 00:09:06,713
when Glaber did not trade
weapons as promised.
124
00:09:06,713 --> 00:09:08,589
A thing I have also wondered.
125
00:09:13,594 --> 00:09:18,641
Taking her life would not
have gained us what we need.
126
00:09:18,641 --> 00:09:21,311
It would only have servedmisplaced vengeance.
127
00:09:21,311 --> 00:09:23,688
We are better than this.
128
00:09:23,688 --> 00:09:26,024
We are better than the Romans.
129
00:09:26,024 --> 00:09:28,026
Oenomaus.
130
00:09:28,026 --> 00:09:29,569
Gannicus.
131
00:09:29,569 --> 00:09:31,029
See everyoneto guarded position.
132
00:09:31,029 --> 00:09:33,365
We will train againstassault by light of day,...
133
00:09:33,365 --> 00:09:36,117
and attempt to elevate
night's low defeat.
134
00:09:36,117 --> 00:09:38,495
Let us see it done.
135
00:09:38,495 --> 00:09:39,620
I have no need of aid.
136
00:09:39,620 --> 00:09:41,540
Lugo! Nasir!
137
00:09:41,540 --> 00:09:42,957
Take position
upon wall.
138
00:09:42,957 --> 00:09:45,252
Donar! Nemetes!
139
00:09:45,252 --> 00:09:47,045
Lydon! Saxa!
140
00:09:47,045 --> 00:09:49,130
Fall to my side!
141
00:09:52,426 --> 00:09:55,220
I fear result will be
the same in light of day.
142
00:09:55,220 --> 00:09:56,555
We are not a fist,
143
00:09:56,555 --> 00:10:00,016
but fingers twitching
absent single purpose.
144
00:10:01,726 --> 00:10:06,356
My words crash upon ear,
but fail to pierce heart.
145
00:10:06,356 --> 00:10:09,150
Then we must stab deeper.
146
00:10:09,150 --> 00:10:12,112
Perhaps a punishment,
for those who
147
00:10:12,112 --> 00:10:13,654
fail in the day's training?
148
00:10:13,654 --> 00:10:15,240
You cannot forge
trust and loyalty
149
00:10:15,240 --> 00:10:17,742
at the ends of a whip,
as the Romans believe.
150
00:10:17,742 --> 00:10:19,244
Then what would you use?
151
00:10:19,244 --> 00:10:22,038
Soft kisses
and whispers of love?
152
00:10:26,543 --> 00:10:29,296
Gather Fulco and Harudes.
153
00:10:29,296 --> 00:10:31,339
There is a thing
I would have you do.
154
00:10:31,339 --> 00:10:33,216
What are your thoughts?
155
00:10:35,051 --> 00:10:38,638
To see fingers joined
in single purpose.
156
00:10:49,357 --> 00:10:52,277
It is a thing of much regret.
157
00:10:57,907 --> 00:11:00,701
Lucius is no longer among us.
158
00:11:00,701 --> 00:11:02,287
A loss keenly felt.
159
00:11:09,127 --> 00:11:12,464
Yet we must move
from wounded heart.
160
00:11:12,464 --> 00:11:15,425
Turn towards
what must be done.
161
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
I would haveyou train more archers,
162
00:11:17,010 --> 00:11:20,054
as you suggested.
163
00:11:20,054 --> 00:11:21,806
Is that all you would
have from me?
164
00:11:26,936 --> 00:11:29,648
Gather your bow.
165
00:11:29,648 --> 00:11:33,234
You have not slept by my side.
166
00:11:33,234 --> 00:11:35,612
You do not speak,
unless to give order.
167
00:11:35,612 --> 00:11:37,738
How long do you seek
to punish me?
168
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
It's not my intent.
169
00:11:39,240 --> 00:11:41,326
Yet result stands the same.
170
00:11:41,326 --> 00:11:43,911
You turn from me.
171
00:11:43,911 --> 00:11:45,038
You turned from yourself,
172
00:11:45,038 --> 00:11:47,832
when you made
attempt upon Ilithyia.
173
00:11:47,832 --> 00:11:50,126
An act that would have
stained you forever.
174
00:11:50,126 --> 00:11:52,337
I thought only to
save you from the same.
175
00:11:52,337 --> 00:11:54,214
You thought to save what we had.
176
00:11:56,383 --> 00:11:58,343
Had?
177
00:12:02,305 --> 00:12:05,850
Can you no longer
find comfort in my arms?
178
00:12:05,850 --> 00:12:07,477
Can you find such in mine?
179
00:12:07,477 --> 00:12:10,355
Yes.
180
00:12:10,355 --> 00:12:13,316
If you would but give me
more of your heart.
181
00:12:20,739 --> 00:12:23,451
I have given all that remains.
182
00:12:28,039 --> 00:12:29,748
It this not enough.
183
00:12:31,125 --> 00:12:33,920
No.
184
00:12:33,920 --> 00:12:35,422
It is not.
185
00:12:50,228 --> 00:12:52,355
Let us see to training.
186
00:12:53,732 --> 00:12:55,650
And what must be done.
187
00:13:16,963 --> 00:13:18,632
He does not love you...
188
00:13:18,632 --> 00:13:20,467
You let me live...
189
00:13:20,467 --> 00:13:22,051
Do not think it a kindness...
190
00:13:24,178 --> 00:13:25,388
Ilithyia?
191
00:13:35,273 --> 00:13:38,610
The gods have heard my prayers.
192
00:13:38,610 --> 00:13:41,613
To return
you to my arms...
193
00:13:41,613 --> 00:13:43,323
You alone offer such embrace.
194
00:13:43,323 --> 00:13:44,991
I have not taken
food nor rest
195
00:13:44,991 --> 00:13:47,494
since you were
torn from them.
196
00:13:47,494 --> 00:13:48,869
Nor would I have,
197
00:13:48,869 --> 00:13:51,914
until I had followed
you to suspected fate.
198
00:13:51,914 --> 00:13:54,250
Would that all held me
as close to heart.
199
00:13:54,250 --> 00:13:56,670
Well, you're the reason
that mine still beats.
200
00:13:56,670 --> 00:13:59,589
You and the blessing
you carry.
201
00:14:01,424 --> 00:14:03,301
I have never considered
it as such.
202
00:14:05,052 --> 00:14:07,388
Yet in that final moment,
203
00:14:07,388 --> 00:14:09,724
when I thought
life was forfeit,
204
00:14:09,724 --> 00:14:13,852
I felt a great sadness.
205
00:14:13,852 --> 00:14:18,483
Not for myself,
but for innocent child,
206
00:14:18,483 --> 00:14:20,819
doomed to suffer for
the mistakes of the mother.
207
00:14:22,320 --> 00:14:24,989
We have both made many.
208
00:14:29,786 --> 00:14:31,788
The child is Spartacus'.
209
00:14:35,124 --> 00:14:38,586
He gave seed the night
you maneuvered me
210
00:14:38,586 --> 00:14:40,421
into laying with him.
211
00:14:40,421 --> 00:14:41,673
Ilithyia --
212
00:14:41,673 --> 00:14:45,051
I no longer lay blame
at your feet.
213
00:14:45,051 --> 00:14:48,929
It was my hands that
forced you to seek vengeance.
214
00:14:48,929 --> 00:14:51,725
My choices that
have cast me adrift.
215
00:14:51,725 --> 00:14:54,977
Clinging to a
woman I once hated.
216
00:14:56,521 --> 00:15:00,817
And a child I unreasonably
grow to love.
217
00:15:00,817 --> 00:15:06,280
To feel such hope and such joy
blossoming within you...
218
00:15:06,280 --> 00:15:09,409
That's the rarest
of all flowers.
219
00:15:09,409 --> 00:15:11,703
Regardless
of why it blooms.
220
00:15:13,538 --> 00:15:14,997
Apologies.
221
00:15:14,997 --> 00:15:17,709
I-I did not know
you were ah ---
222
00:15:19,419 --> 00:15:20,920
Apologies.
223
00:15:23,590 --> 00:15:26,926
She moves to assume
my place at Gaius' side.
224
00:15:29,679 --> 00:15:32,599
One day she will see
him for what he truly is.
225
00:15:32,599 --> 00:15:36,561
Oh, her eyes have
already been opened.
226
00:15:36,561 --> 00:15:40,356
Seppius was not murdered
by his slaves,
227
00:15:40,356 --> 00:15:42,776
but by your husband.
228
00:15:42,776 --> 00:15:44,485
Gaius?
229
00:15:44,485 --> 00:15:48,114
A thing which I discovered
through most unfortunate manner,
230
00:15:48,114 --> 00:15:50,909
and shared
only with Seppia.
231
00:15:52,493 --> 00:15:56,163
Yet she stays
within this house?
232
00:15:56,163 --> 00:15:59,417
Body offered to the man
that so wounded her?
233
00:15:59,417 --> 00:16:03,588
To leave now would only
serve to arouse suspicion.
234
00:16:03,588 --> 00:16:07,634
Yet she burns with thoughts
of avenging her brother.
235
00:16:09,469 --> 00:16:13,640
I would see such
embers given breath.
236
00:16:15,141 --> 00:16:18,812
And in resulting flames,
237
00:16:18,812 --> 00:16:25,944
my child and I to rise from
the ashes of ill-fated past.
238
00:16:25,944 --> 00:16:28,028
They traveled by horse,
239
00:16:28,028 --> 00:16:30,865
then on foot through
forest for several hours.
240
00:16:30,865 --> 00:16:35,328
Yet she does not know what
direction she travelled in.
241
00:16:35,328 --> 00:16:38,748
Spartacus has attacked
the mine of Lucania here...
242
00:16:38,748 --> 00:16:40,667
The arena in Capua...
243
00:16:40,667 --> 00:16:42,627
The port of Neapolis...
244
00:16:42,627 --> 00:16:46,840
And attempted to make
trade in Atella...
245
00:16:46,840 --> 00:16:49,509
The curve wouldsuggest they move
246
00:16:49,509 --> 00:16:51,051
outward from
a central position,
247
00:16:51,051 --> 00:16:52,762
in this region.
248
00:16:52,762 --> 00:16:54,597
Yet a vast area.
249
00:16:55,682 --> 00:16:57,851
Did she mention
anything more
250
00:16:57,851 --> 00:17:01,103
that may be of use?
251
00:17:01,103 --> 00:17:03,815
Only that she was
kept beneath ground.
252
00:17:03,815 --> 00:17:06,192
In a chamber with
faded lettering,
253
00:17:06,192 --> 00:17:09,028
perhaps Greek in origin.
254
00:17:12,615 --> 00:17:14,868
Apologies...
255
00:17:17,495 --> 00:17:20,623
He's Roman,
Lucius Caelius.
256
00:17:20,623 --> 00:17:23,668
See yourself
to wine and food.
257
00:17:23,668 --> 00:17:25,252
His efforts bear fruit?
258
00:17:25,252 --> 00:17:28,381
Plucked from Spartacus'
own garden.
259
00:17:31,258 --> 00:17:35,722
His overly ripe friend goes
by name of Lucius Caelius.
260
00:17:35,722 --> 00:17:37,097
Known by those questioned
to frequent market
261
00:17:37,097 --> 00:17:39,475
in Neapolis and Atella...
262
00:17:39,475 --> 00:17:43,229
and to dwell in
the shadows of Vesuvius.
263
00:17:43,229 --> 00:17:44,689
Still too vast an area.
264
00:17:44,689 --> 00:17:46,941
Made smaller by your
wife's discerning eyes.
265
00:17:46,941 --> 00:17:49,736
There is a, a temple
near mountain's foot,
266
00:17:49,736 --> 00:17:51,779
long abandoned.
267
00:17:51,779 --> 00:17:57,994
Erected many years past
by Greek hands.
268
00:18:00,287 --> 00:18:02,916
Then we march at nightfall,
269
00:18:02,916 --> 00:18:06,878
and by dawn's light
see an end to Spartacus.
270
00:18:06,878 --> 00:18:09,672
I would urge no
small amount of caution.
271
00:18:09,672 --> 00:18:10,840
If memory serve,
272
00:18:10,840 --> 00:18:13,259
there's a wall
protecting this temple.
273
00:18:13,259 --> 00:18:14,969
Spartacus and his men
will surely
274
00:18:14,969 --> 00:18:16,930
have fortified position.
275
00:18:16,930 --> 00:18:21,392
Then we shall bring to bear
the fiery might of Rome
276
00:18:21,392 --> 00:18:22,685
and see defenses fall,
277
00:18:22,685 --> 00:18:24,979
in advance
of the man himself.
278
00:18:24,979 --> 00:18:26,105
Prepare your men.
279
00:18:26,105 --> 00:18:28,691
And I would have
you at my side,
280
00:18:28,691 --> 00:18:29,984
to share in glorious moment.
281
00:18:32,111 --> 00:18:34,906
A great honor.
282
00:18:34,906 --> 00:18:38,158
It shames me to seek
reward beyond it,
283
00:18:38,158 --> 00:18:41,955
yet heart's desireturns reason a fool.
284
00:18:41,955 --> 00:18:42,997
You are many things, Syrian.
285
00:18:42,997 --> 00:18:45,374
But do not expect me
to believe you a fool.
286
00:18:46,751 --> 00:18:48,836
Give voice to your desire.
287
00:18:48,836 --> 00:18:51,297
See it considered.
288
00:18:52,757 --> 00:18:54,675
[ yelling ]
289
00:19:02,308 --> 00:19:03,810
Nemetes!
290
00:19:03,810 --> 00:19:05,979
You attack before
command is given!
291
00:19:05,979 --> 00:19:08,188
You must remain hidden until
the Romans are drawn in.
292
00:19:08,188 --> 00:19:09,398
You would see them
breach the wall?
293
00:19:09,398 --> 00:19:11,484
We would see them trapped,
you simple fuck.
294
00:19:11,484 --> 00:19:12,777
Like fish in a net.
295
00:19:12,777 --> 00:19:14,988
A wagon approaches.
296
00:19:14,988 --> 00:19:17,740
Agron leads it.
297
00:19:17,740 --> 00:19:20,910
He has attacked another one,
without command.
298
00:19:20,910 --> 00:19:22,120
No.
299
00:19:22,120 --> 00:19:23,746
He acts upon my orders.
300
00:19:23,746 --> 00:19:25,247
Towards what purpose?
301
00:19:25,247 --> 00:19:27,834
To secure what
we desperately need.
302
00:19:27,834 --> 00:19:29,502
[ laughter and chatter ]
303
00:19:35,424 --> 00:19:38,803
I barely know the man,
absent furrowed brow.
304
00:19:38,803 --> 00:19:41,180
He is not a man
of drunken pursuits.
305
00:19:41,180 --> 00:19:42,723
His brow may
not reveal it,
306
00:19:42,723 --> 00:19:45,685
but there is yet
intent upon mind.
307
00:19:45,685 --> 00:19:47,186
It lifts heart,
308
00:19:48,729 --> 00:19:50,857
to hear voices
raised in spirit.
309
00:19:53,026 --> 00:19:55,319
To see us bonded.
310
00:19:55,319 --> 00:19:58,114
Not by brand.
311
00:19:58,114 --> 00:20:00,199
Not by homeland.
312
00:20:00,199 --> 00:20:01,659
But by an ideal.
313
00:20:03,243 --> 00:20:06,164
That every man...
314
00:20:06,164 --> 00:20:07,957
every woman...
315
00:20:09,042 --> 00:20:11,794
should be born,
should live,
316
00:20:11,794 --> 00:20:13,295
and should die with
the taste of freedom
317
00:20:13,295 --> 00:20:15,006
forever upon
their lips.
318
00:20:15,006 --> 00:20:17,800
Yeah!
319
00:20:17,800 --> 00:20:22,555
Yet if we are
to defeat the Romans,
320
00:20:22,555 --> 00:20:25,641
we must put asideour differences,
321
00:20:25,641 --> 00:20:27,977
and come together as one.
322
00:20:27,977 --> 00:20:29,812
Let us have sport!
323
00:20:29,812 --> 00:20:31,814
Pairing those
of you with ill feelings
324
00:20:31,814 --> 00:20:32,899
against your equals.
325
00:20:32,899 --> 00:20:36,235
And let us see
if thirst for victory
326
00:20:36,235 --> 00:20:37,987
triumphs petty quarrel.
327
00:20:37,987 --> 00:20:39,780
Intent is revealed.
328
00:20:39,780 --> 00:20:41,157
Donar!
329
00:20:42,992 --> 00:20:45,119
Nemetes!
330
00:20:45,119 --> 00:20:47,580
Take position.
331
00:20:47,580 --> 00:20:49,540
Lugo!
332
00:20:50,791 --> 00:20:52,126
Nasir!
333
00:20:52,126 --> 00:20:53,753
You will face them.
334
00:20:56,005 --> 00:20:57,715
We win.
335
00:20:57,715 --> 00:20:59,967
If you keep out of way,
little man.
336
00:21:00,885 --> 00:21:04,013
Don't fucking call me that.
337
00:21:36,670 --> 00:21:38,505
Begin!
338
00:21:40,424 --> 00:21:42,593
It is a thing of beauty,
is it not?
339
00:21:44,344 --> 00:21:50,643
What a man may accomplish
if mind is set to purpose.
340
00:21:54,605 --> 00:21:56,690
Yet there
is something missing...
341
00:21:58,776 --> 00:22:01,821
Freedom.
342
00:22:01,821 --> 00:22:04,907
To see treasures put
to use absent constraint.
343
00:22:04,907 --> 00:22:10,955
To live, knowing each
choice made is your own.
344
00:22:16,543 --> 00:22:20,631
Spartacus and I stand
together in such desires.
345
00:22:20,631 --> 00:22:22,925
Then you find yourself
in low company.
346
00:22:23,634 --> 00:22:26,762
Soon to be elevated.
347
00:22:27,930 --> 00:22:29,431
Ashur has donethe impossible,
348
00:22:29,431 --> 00:22:31,100
and discovered wherethe dreaded villain
349
00:22:31,100 --> 00:22:32,768
secrets himself.
350
00:22:32,768 --> 00:22:35,855
And in reward, Glaber
351
00:22:35,855 --> 00:22:40,358
bestows deepest wish upon me.
352
00:22:41,194 --> 00:22:43,237
He sets you free?
353
00:22:43,237 --> 00:22:46,324
After we take
Spartacus at Vesuvius.
354
00:22:46,324 --> 00:22:48,909
Yet releasing me from bond
355
00:22:48,909 --> 00:22:55,541
is but a taste
of more sumptuous meal.
356
00:22:57,668 --> 00:23:00,546
One which you shall
feast upon alone.
357
00:23:01,797 --> 00:23:03,674
After Spartacusis defeated,
358
00:23:03,674 --> 00:23:07,303
Ilithyia will returnto Rome with her husband.
359
00:23:07,303 --> 00:23:10,890
And trusted friend
will be at her side.
360
00:23:10,890 --> 00:23:13,391
I fear Ilithyiamust find a new one.
361
00:23:19,857 --> 00:23:23,027
You will remain here.
362
00:23:23,027 --> 00:23:27,323
To assume mantleof loving wife.
363
00:23:28,949 --> 00:23:31,785
Glaber will not allow this.
364
00:23:31,785 --> 00:23:32,953
He more than allows it.
365
00:23:32,953 --> 00:23:34,955
He gives union blessing.
366
00:23:34,955 --> 00:23:40,460
And presents gift
of this ludus in recognition
367
00:23:40,460 --> 00:23:43,256
of honored service.
368
00:23:43,256 --> 00:23:45,007
He gives you
my husband's legacy?
369
00:23:48,969 --> 00:23:51,680
We shall forge a new one,
my love.
370
00:23:51,680 --> 00:23:54,474
As husband and wife.
371
00:23:54,474 --> 00:23:59,437
And together we shall see
the noble rise
372
00:23:59,437 --> 00:24:03,234
of the House of Ashur.
373
00:24:06,946 --> 00:24:10,699
Have the men equippedand ready to travel by sunrise.
374
00:24:10,699 --> 00:24:12,243
See that it happens.
375
00:24:13,994 --> 00:24:16,163
You were able to acquire
what is needed?
376
00:24:17,873 --> 00:24:19,499
They are upon road
from Neapolis.
377
00:24:19,499 --> 00:24:21,501
Meet them and hasten arrival.
378
00:24:22,962 --> 00:24:25,423
I will hold no delay
in marching south.
379
00:24:25,423 --> 00:24:28,134
I would advisea different course.
380
00:24:36,058 --> 00:24:39,019
I've been dispatched with
message from the Senate.
381
00:24:39,019 --> 00:24:40,813
You are to cease
pursuit of Spartacus
382
00:24:40,813 --> 00:24:42,522
and return to Rome
immediately.
383
00:24:42,522 --> 00:24:44,566
I am a praetor
of the Republic.
384
00:24:44,566 --> 00:24:47,778
The Senate holds no power
to make such demands of me.
385
00:24:47,778 --> 00:24:49,029
True, they do not.
386
00:24:49,029 --> 00:24:52,116
They have only the power
to recommend a path of action.
387
00:24:52,116 --> 00:24:54,576
One only a man with
no intent to rise above
388
00:24:54,576 --> 00:24:56,787
current position
would ignore.
389
00:24:56,787 --> 00:24:58,831
And they send words
through the man
390
00:24:58,831 --> 00:25:01,875
who conspires
to claim my wife?
391
00:25:08,174 --> 00:25:11,344
I am hardly alone
in such ambitions, am I?
392
00:25:11,344 --> 00:25:13,887
Troubling news
has lit upon ear.
393
00:25:13,887 --> 00:25:16,765
That Spartacus has seized
what I could not.
394
00:25:16,765 --> 00:25:18,351
You do not know
of what you speak.
395
00:25:18,351 --> 00:25:19,559
And you are
an incompetent fool,
396
00:25:19,559 --> 00:25:21,687
to allow your wife
to be taken by a slave.
397
00:25:21,687 --> 00:25:23,147
Taken?
398
00:25:26,400 --> 00:25:29,278
Ilithyia?
399
00:25:29,278 --> 00:25:33,073
It appears you have
been misinformed.
400
00:25:33,073 --> 00:25:35,826
I have been takenonly to bed,
401
00:25:35,826 --> 00:25:37,453
my child causing
unexpected discomfort
402
00:25:37,453 --> 00:25:40,456
in waning months
of pregnancy.
403
00:25:40,456 --> 00:25:42,708
Did it also cause the bruise
upon your cheek?
404
00:25:44,293 --> 00:25:47,338
No, it did not.
405
00:25:48,546 --> 00:25:50,799
The fault was mine.
406
00:25:50,799 --> 00:25:53,052
A misplaced step as I was
coming from the bath.
407
00:25:56,722 --> 00:25:58,807
You should choose
footing more carefully.
408
00:25:58,807 --> 00:26:00,809
As you should choose your words.
409
00:26:11,237 --> 00:26:13,197
Return home, Gaius.
410
00:26:14,281 --> 00:26:15,657
And tend to your wife,
411
00:26:15,657 --> 00:26:17,826
before yet another man
makes attempt upon her.
412
00:26:17,826 --> 00:26:19,870
I shall take my leave
when Spartacus falls.
413
00:26:19,870 --> 00:26:21,663
A task long overdue
in its completion.
414
00:26:21,663 --> 00:26:23,790
Yet now within grasp.
415
00:26:23,790 --> 00:26:26,252
I march to Vesuvius,
and an end to the man.
416
00:26:26,252 --> 00:26:29,213
Vesuvius?
417
00:26:29,213 --> 00:26:31,673
Is that where he hides?
418
00:26:31,673 --> 00:26:33,050
It is of no concern to you.
419
00:26:33,050 --> 00:26:34,968
The Senatebelieves otherwise.
420
00:26:34,968 --> 00:26:36,178
I've been appointed
to assume your place
421
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
with an army of worth,
422
00:26:37,263 --> 00:26:39,223
and bringSpartacus to justice.
423
00:26:39,223 --> 00:26:43,436
And if I refuse
to step aside?
424
00:26:43,436 --> 00:26:45,187
It is a choiceyou are free to make.
425
00:26:45,187 --> 00:26:47,814
But one that would end all
hope of rising from the shit
426
00:26:47,814 --> 00:26:50,484
you have mired
yourself in.
427
00:26:50,484 --> 00:26:53,946
Save what little worth
your name yet holds,
428
00:26:53,946 --> 00:26:56,365
and set path
towards Rome.
429
00:27:08,502 --> 00:27:10,670
Varinius!
430
00:27:10,670 --> 00:27:13,173
Thank the gods
you received my message.
431
00:27:13,173 --> 00:27:14,258
And I respond to it,
432
00:27:14,258 --> 00:27:16,760
only to find Ilithyia
safely within these walls.
433
00:27:16,760 --> 00:27:18,762
Spartacus freed her --
434
00:27:18,762 --> 00:27:20,139
Why would he show mercy
to the wife
435
00:27:20,139 --> 00:27:21,390
of the man that hunts him?
436
00:27:21,390 --> 00:27:24,226
I make no attempt to understand
the mind of a slave.
437
00:27:24,226 --> 00:27:28,105
Your time instead spent
inventing tales of abduction.
438
00:27:28,105 --> 00:27:29,856
Does what you write of your
brother hold similar merit?
439
00:27:29,856 --> 00:27:31,900
Everything I have
told you is true.
440
00:27:31,900 --> 00:27:34,194
Gaius took the life
of my brother.
441
00:27:34,194 --> 00:27:35,446
And what evidence
do you claim,
442
00:27:35,446 --> 00:27:37,739
to dare place charge
against a praetor of Rome?
443
00:27:37,739 --> 00:27:41,160
Seppius' bracelet,
a mirror of my own.
444
00:27:41,160 --> 00:27:42,244
Found hidden among
the belongings
445
00:27:42,244 --> 00:27:43,496
of a man loyal to--
446
00:27:43,496 --> 00:27:45,414
A fucking bracelet
is all you hold?
447
00:27:45,414 --> 00:27:46,664
You stupid little girl.
448
00:27:46,664 --> 00:27:48,584
Please do not turn from this.
449
00:27:48,584 --> 00:27:51,128
Gaius must pay
for what he's done.
450
00:27:51,128 --> 00:27:52,379
I hold no love for the man.
451
00:27:52,379 --> 00:27:54,923
Yet to make accusation
based upon the air
452
00:27:54,923 --> 00:27:57,259
and teary eye
would serve no purpose.
453
00:27:59,136 --> 00:28:00,678
Nor will further words.
454
00:28:14,527 --> 00:28:16,694
[ yelling ]
455
00:28:31,418 --> 00:28:33,462
Yeah!
456
00:28:36,006 --> 00:28:38,384
You lower guard just
before launching attack.
457
00:28:38,384 --> 00:28:39,593
Advice gained too late.
458
00:28:42,221 --> 00:28:44,139
We lose.
459
00:28:45,599 --> 00:28:48,602
But little man
fight like giant!
460
00:29:51,373 --> 00:29:53,250
Drink and contest.
461
00:29:53,250 --> 00:29:55,961
A clever strategy,
to forge necessary bonds.
462
00:29:57,837 --> 00:29:59,881
And I would see more follow.
463
00:30:03,218 --> 00:30:04,803
A battle well fought.
464
00:30:07,347 --> 00:30:08,974
Let us have new contest!
465
00:30:08,974 --> 00:30:10,726
Agron!
466
00:30:11,977 --> 00:30:13,771
Crixus!
467
00:30:21,027 --> 00:30:23,155
Get him Agron!
468
00:30:23,155 --> 00:30:24,490
He's too fastfor you Agron!
469
00:30:24,490 --> 00:30:26,199
Take position.
470
00:30:33,666 --> 00:30:36,251
Gannicus!
471
00:30:36,251 --> 00:30:38,295
Oenomaus!
472
00:30:38,295 --> 00:30:40,339
Stand against them.
473
00:30:43,883 --> 00:30:46,094
We can easily best them.
474
00:30:46,094 --> 00:30:47,846
If we fight as one.
475
00:30:47,846 --> 00:30:50,265
Hold this, you fuck!
476
00:30:50,265 --> 00:30:51,558
Do not drink it.
477
00:30:53,977 --> 00:30:57,397
Come and do
what is necessary.
478
00:31:03,153 --> 00:31:04,988
[ cheering ]
479
00:31:11,370 --> 00:31:13,038
Ready!
480
00:31:24,758 --> 00:31:26,301
Begin!
481
00:31:37,103 --> 00:31:39,565
Come on, Crixus!
482
00:31:39,565 --> 00:31:42,108
Teach him who the true
champion is, Crixus!
483
00:31:42,108 --> 00:31:45,195
It astounds, to witness
the change in you.
484
00:31:45,195 --> 00:31:47,364
The world itself
can reverse course,
485
00:31:47,364 --> 00:31:49,616
if moved by loving hands.
486
00:31:51,577 --> 00:31:54,496
A blessing.
487
00:31:54,496 --> 00:31:56,874
To hold each other
in such regard.
488
00:31:56,874 --> 00:31:58,834
As Spartacus holds you.
489
00:32:00,460 --> 00:32:02,337
No longer.
490
00:33:01,563 --> 00:33:03,440
Agron.
491
00:33:03,440 --> 00:33:06,276
You fought well.
492
00:33:06,276 --> 00:33:09,655
For a simple fuck
from east of the Rhine.
493
00:33:09,655 --> 00:33:11,281
As did you.
494
00:33:11,281 --> 00:33:13,366
For a shit-eating Gaul.
495
00:33:16,495 --> 00:33:19,331
Let us share drink,
and balm wounded pride.
496
00:33:37,766 --> 00:33:40,853
To suffer the sting of loss.
497
00:33:40,853 --> 00:33:44,564
Absent course to rightwhat has been done.
498
00:33:44,564 --> 00:33:48,568
I sent for Varinius,
as you prompted.
499
00:33:50,946 --> 00:33:54,407
Only to have him
shun word and touch.
500
00:33:56,743 --> 00:34:01,707
You are no longer a girl,
unblemished by the world.
501
00:34:03,917 --> 00:34:06,712
You're a woman now.
502
00:34:06,712 --> 00:34:08,505
And our hands
shape the fates,
503
00:34:08,505 --> 00:34:11,424
when those of men tremble.
504
00:34:11,424 --> 00:34:12,759
It is I who tremble.
505
00:34:14,219 --> 00:34:16,889
The thought of Gaius'
hands upon me.
506
00:34:18,598 --> 00:34:21,184
There, there.
507
00:34:21,184 --> 00:34:22,686
Ssh.
508
00:34:25,689 --> 00:34:30,694
It is such desire
that presents opportunity.
509
00:34:36,157 --> 00:34:38,368
You suggest the impossible.
510
00:34:38,368 --> 00:34:41,038
I suggest only that
you consider the years
511
00:34:41,038 --> 00:34:43,665
unfolding before you.
512
00:34:43,665 --> 00:34:45,959
Every moment swollen
with the knowledge
513
00:34:45,959 --> 00:34:48,670
that Gaius Claudius Glaber
514
00:34:48,670 --> 00:34:53,967
lives out his life in
the privileged lap of Rome.
515
00:34:53,967 --> 00:34:58,471
While your brother
is forever denied breath.
516
00:34:58,471 --> 00:35:00,766
It should not be so.
517
00:35:00,766 --> 00:35:02,434
It should not.
518
00:35:04,937 --> 00:35:09,649
Everything I held dear
was taken from me as well.
519
00:35:10,734 --> 00:35:12,736
This house.
520
00:35:12,736 --> 00:35:14,529
My husband.
521
00:35:15,655 --> 00:35:17,323
Promise of a child...
522
00:35:18,992 --> 00:35:20,243
The things that
have been done to us
523
00:35:20,243 --> 00:35:22,746
cannot stand unanswered.
524
00:35:22,746 --> 00:35:27,667
To allow it
would be to turn
525
00:35:27,667 --> 00:35:31,755
from those we claimed
to have loved.
526
00:35:44,935 --> 00:35:47,020
Is there no other course?
527
00:35:47,020 --> 00:35:50,732
If you wish to see yourbrother's murder avenged...
528
00:35:52,567 --> 00:35:54,987
blood must be spilled.
529
00:36:40,532 --> 00:36:42,200
She is moved towards deed?
530
00:36:42,200 --> 00:36:44,452
I believe it so.
531
00:36:44,452 --> 00:36:46,872
You are certain this
is what you desire?
532
00:36:46,872 --> 00:36:49,624
If Gaius is not moved
by pleading word,
533
00:36:49,624 --> 00:36:52,669
then I will have
blood and death.
534
00:36:52,669 --> 00:36:56,422
And in the bringing of it,
my life returned to me.
535
00:37:09,644 --> 00:37:11,938
Is it true?
536
00:37:11,938 --> 00:37:13,481
That you depart for Rome?
537
00:37:13,481 --> 00:37:15,441
I'm left with little choice.
538
00:37:15,441 --> 00:37:16,776
It is a terrible thing...
539
00:37:16,776 --> 00:37:19,612
to be stripped of such.
540
00:37:19,612 --> 00:37:22,448
Made more grievous
by hand that removes it.
541
00:37:23,575 --> 00:37:25,493
You speak of Varinius?
542
00:37:25,493 --> 00:37:26,912
He once more makes
attempt to claim
543
00:37:26,912 --> 00:37:29,455
what is rightfully mine.
544
00:37:29,455 --> 00:37:31,541
As Spartacus claimed
my brother's life?
545
00:37:36,755 --> 00:37:39,883
An unfortunate tragedy.
546
00:37:39,883 --> 00:37:41,218
One that yet demands justice.
547
00:37:41,218 --> 00:37:43,803
The Senate appoints
Varinius the task.
548
00:37:46,098 --> 00:37:48,349
I do not have faith in him,
549
00:37:48,349 --> 00:37:51,519
to take the life of the man
responsible for grievous injury.
550
00:37:54,272 --> 00:37:56,233
Nor I.
551
00:37:57,984 --> 00:38:02,530
Yet we must turn
from such thought,
552
00:38:02,530 --> 00:38:06,118
and seek comfort in the hands
of warm embrace --
553
00:38:20,006 --> 00:38:23,969
Your fucking hands ripped
my brother from this world.
554
00:38:23,969 --> 00:38:25,804
And mine shall see you from it.
555
00:39:21,818 --> 00:39:23,987
Gaius...
556
00:39:26,198 --> 00:39:28,950
I cast you aside...
557
00:39:28,950 --> 00:39:31,410
yet you save my life?
558
00:39:31,410 --> 00:39:32,954
You are my husband.
559
00:39:35,456 --> 00:39:37,458
We cannot be what we were.
560
00:39:38,960 --> 00:39:41,880
Then let us be what we are.
561
00:39:43,173 --> 00:39:47,219
We have done terrible things
to each other.
562
00:39:47,219 --> 00:39:50,013
I would see such
venom turned outward
563
00:39:50,013 --> 00:39:52,349
to those truly
deserving of it.
564
00:39:53,308 --> 00:39:55,268
Seppia.
565
00:39:55,268 --> 00:39:57,229
The Senate.
566
00:39:57,229 --> 00:40:00,398
And the man they dispatch
to steal your glory.
567
00:40:03,776 --> 00:40:07,322
You would move
against Varinius?
568
00:40:07,322 --> 00:40:10,158
We are both monsters, Gaius.
569
00:40:11,617 --> 00:40:14,079
Let us be so together,
570
00:40:14,079 --> 00:40:17,165
and seize the fucking heavens.
571
00:40:29,302 --> 00:40:32,055
I shall march to Vesuvius.
572
00:40:32,055 --> 00:40:34,391
See it done.
573
00:40:38,353 --> 00:40:40,563
Pause but a moment.
574
00:40:41,898 --> 00:40:46,569
I have been too long
absent you inside me.
575
00:41:15,974 --> 00:41:17,350
Forgive me.
576
00:41:17,350 --> 00:41:19,185
I lose myself
in the moment.
577
00:41:19,185 --> 00:41:22,063
No.
578
00:41:22,063 --> 00:41:24,774
It is I who have been lost.
579
00:41:34,367 --> 00:41:37,495
And your touch
that guides me home...
580
00:41:54,679 --> 00:41:57,056
♪ And lift your sword ♪
581
00:41:57,056 --> 00:41:59,184
♪ Drain your wine ♪
582
00:41:59,184 --> 00:42:01,978
♪ Drain your cock ♪
583
00:42:01,978 --> 00:42:08,360
♪ Dawn comes too soon
night flees too soon ♪
584
00:42:08,360 --> 00:42:11,696
♪ So lift fucking cup! ♪
585
00:42:11,696 --> 00:42:13,114
♪ Lift fucking cup...♪
586
00:42:13,114 --> 00:42:15,492
I still believe you will
see us all to untimely end.
587
00:42:16,493 --> 00:42:18,036
Drain my cock!
588
00:42:18,036 --> 00:42:20,872
Drain my cock!
589
00:42:20,872 --> 00:42:23,333
Yet it will be a glorious
fucking death.
590
00:42:29,088 --> 00:42:31,216
The signal.
591
00:42:37,722 --> 00:42:40,308
Glaber.
592
00:42:50,609 --> 00:42:53,196
Glaber commands
from the rear.
593
00:42:53,196 --> 00:42:55,073
A coward's position.
594
00:42:55,073 --> 00:42:58,034
He will advance his troops
in tight formation,
595
00:42:58,034 --> 00:43:00,870
intending to overpower.
596
00:43:00,870 --> 00:43:02,497
It is the Roman way.
597
00:43:03,873 --> 00:43:06,876
We will teach them ours.
598
00:43:06,876 --> 00:43:08,253
[ cheering ]
599
00:44:13,568 --> 00:44:15,694
Fall back to the temple!
600
00:44:25,246 --> 00:44:26,914
Fulco!
601
00:44:26,914 --> 00:44:28,249
There are too many!
602
00:44:28,249 --> 00:44:29,959
Move!
603
00:44:35,047 --> 00:44:37,425
Praetor!
604
00:44:37,425 --> 00:44:39,093
The rebels are in retreat --
605
00:44:57,362 --> 00:44:59,405
Phase one.
606
00:44:59,405 --> 00:45:00,739
Two.
607
00:45:00,739 --> 00:45:02,116
Three.
608
00:45:02,116 --> 00:45:04,118
Let's march!
609
00:46:07,890 --> 00:46:11,143
You are not the man I seek.
610
00:46:42,383 --> 00:46:45,428
Lay down your arms!
611
00:46:45,428 --> 00:46:47,346
Do it!
612
00:46:50,433 --> 00:46:52,435
Now we have steel.
613
00:46:52,435 --> 00:46:53,810
Yeah!
614
00:46:53,810 --> 00:46:55,854
Gather their weapons.
615
00:46:55,854 --> 00:46:58,483
Yeah!
616
00:46:58,483 --> 00:47:01,277
Varinius.
617
00:47:01,277 --> 00:47:05,072
I owe you a debt of blood,
for Acer and Rhaskos.
618
00:47:05,072 --> 00:47:08,867
And we shall see it paid,
after answer is given.
619
00:47:10,077 --> 00:47:12,497
Where is Glaber?
620
00:47:12,497 --> 00:47:14,290
Spartacus --
621
00:47:57,500 --> 00:47:59,043
Pull!
622
00:47:59,043 --> 00:48:00,503
Ignite!
623
00:48:00,503 --> 00:48:02,213
Push!
624
00:48:05,090 --> 00:48:07,968
On the ready!
625
00:48:07,968 --> 00:48:10,012
Ready!
626
00:48:10,012 --> 00:48:11,639
On my signal!
627
00:48:11,639 --> 00:48:13,182
Load!
628
00:48:13,182 --> 00:48:14,350
Ignite!
629
00:48:14,350 --> 00:48:16,227
Release!
630
00:48:18,145 --> 00:48:20,105
Again!
631
00:48:20,105 --> 00:48:22,149
We have to move!
632
00:49:49,821 --> 00:49:51,155
Fall back!
633
00:49:51,155 --> 00:49:52,323
Into the tunnel!
634
00:49:55,534 --> 00:49:57,244
Go! Go! Go! Go!
635
00:50:01,874 --> 00:50:04,502
Crixus --
636
00:50:04,502 --> 00:50:05,670
Go!
637
00:50:05,670 --> 00:50:07,421
We'll follow!
638
00:50:19,558 --> 00:50:21,185
Oenomaus!
639
00:50:23,688 --> 00:50:25,690
Move!
640
00:50:36,200 --> 00:50:38,995
Move! Move!
641
00:50:43,039 --> 00:50:44,583
Agron!
642
00:51:09,608 --> 00:51:11,276
Move!
643
00:51:21,954 --> 00:51:23,455
Go! Come on!
644
00:51:23,455 --> 00:51:24,790
Quickly!
645
00:51:26,417 --> 00:51:28,168
Move!
646
00:51:28,168 --> 00:51:30,546
Keep moving!
647
00:51:30,546 --> 00:51:31,756
[ scream ]
648
00:51:39,597 --> 00:51:41,640
There are too many of them.
649
00:51:41,640 --> 00:51:42,767
The mountain path!
650
00:51:42,767 --> 00:51:44,060
Hurry!
651
00:51:44,060 --> 00:51:45,978
There is no other path now.
652
00:51:45,978 --> 00:51:46,979
We'll be trapped --
653
00:51:46,979 --> 00:51:48,313
There's no choice!
654
00:51:48,313 --> 00:51:49,857
We must move!
655
00:51:49,857 --> 00:51:51,275
Go!
656
00:51:56,280 --> 00:51:58,365
Spartacus.
657
00:52:03,370 --> 00:52:04,538
Go!
658
00:52:04,538 --> 00:52:05,831
Move!
659
00:52:05,831 --> 00:52:07,083
This way!
660
00:52:07,083 --> 00:52:08,709
This way!
661
00:52:20,805 --> 00:52:22,807
Is there no other way
to gain the mountain?
662
00:52:22,807 --> 00:52:26,727
None, save for the narrow path
they escaped upon.
663
00:52:26,727 --> 00:52:29,354
Scores of men were lost,
in attempted pursuit.
664
00:52:29,354 --> 00:52:31,523
Foolish endeavor.
665
00:52:31,523 --> 00:52:33,484
They now hold
the high ground.
666
00:52:33,484 --> 00:52:35,861
We've lost advantage.
667
00:52:35,861 --> 00:52:37,529
You would let them go free?
668
00:52:37,529 --> 00:52:39,323
No.
669
00:52:39,323 --> 00:52:41,157
I would let them feast
670
00:52:43,077 --> 00:52:45,370
on mud and rock.
671
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
And when hunger and madness
drive them from their perch...
672
00:52:52,503 --> 00:52:54,170
We shall kill them all.
673
00:52:59,051 --> 00:53:00,886
♪
674
00:54:35,313 --> 00:54:37,024
♪
43563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.