Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,380 --> 00:01:31,425
[ chanting ]
Kill! Kill! Kill!
2
00:01:45,188 --> 00:01:46,648
A fine showing.
3
00:01:46,648 --> 00:01:49,860
To be forever remembered
by adoring crowd.
4
00:01:49,860 --> 00:01:51,028
As will the name Varinius,
5
00:01:51,028 --> 00:01:53,572
who bestows such
generous gifts.
6
00:01:54,364 --> 00:01:56,116
Indeed.
7
00:01:56,116 --> 00:01:57,618
He shall never be forgotten.
8
00:01:57,618 --> 00:01:59,369
Same cannot be said
of all men.
9
00:02:01,121 --> 00:02:04,374
Would that more
stood your equal.
10
00:02:04,374 --> 00:02:05,793
A pity there isbut one of him,
11
00:02:05,793 --> 00:02:08,169
so soon recalled to Rome.
12
00:02:08,169 --> 00:02:10,089
A brief yetprofitable stay.
13
00:02:10,089 --> 00:02:12,132
Your games have given
the city much needed
14
00:02:12,132 --> 00:02:14,426
distraction
in these dark times.
15
00:02:15,302 --> 00:02:18,221
The executions begin.
16
00:02:18,221 --> 00:02:20,390
A glorious finale
to our stay at Capua.
17
00:02:20,390 --> 00:02:22,225
If only Spartacus
were among the condemned.
18
00:02:22,225 --> 00:02:25,228
The man shall be put to grass
soon enough, Mercato.
19
00:02:25,228 --> 00:02:28,273
My men move towards
this very purpose.
20
00:02:28,273 --> 00:02:29,900
Until such a time
let us send message,
21
00:02:29,900 --> 00:02:32,235
punctuated in blood.
22
00:02:37,449 --> 00:02:40,577
Hannibal stands at our gates!
23
00:02:40,577 --> 00:02:43,163
A phrase used to invoke fear
24
00:02:43,163 --> 00:02:45,666
among the children of Rome.
25
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
A specterof the Carthaginian animal
26
00:02:48,335 --> 00:02:49,503
who besieged this city
27
00:02:49,503 --> 00:02:52,714
with terror and death
many years past.
28
00:02:52,714 --> 00:02:55,009
Yet as is the fateof all enemies
29
00:02:55,009 --> 00:02:56,217
of the Republic,
30
00:02:56,217 --> 00:02:57,928
Hannibal passed
from this life
31
00:02:57,928 --> 00:02:59,596
at the end of a Roman sword!
32
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
[ cheering ]
33
00:03:01,807 --> 00:03:03,642
A fate that will
one day be shared
34
00:03:03,642 --> 00:03:05,769
by the rebel Spartacus!
35
00:03:07,896 --> 00:03:09,439
Was it not your
distant relative,
36
00:03:09,439 --> 00:03:11,066
Appius Claudius Pulcher,
37
00:03:11,066 --> 00:03:12,901
who failed to defeat Hannibal
38
00:03:12,901 --> 00:03:14,736
in the first battle of Capua?
39
00:03:16,404 --> 00:03:18,365
It was.
40
00:03:20,742 --> 00:03:23,704
The gods have yet to bless uswith such glorious sight.
41
00:03:23,704 --> 00:03:26,832
Yet they grace us with
portent upon horizon!
42
00:03:26,832 --> 00:03:29,918
Three of Spartacus'
most trusted men,
43
00:03:29,918 --> 00:03:32,211
their deaths to serveas warning
44
00:03:32,211 --> 00:03:33,922
to all who would challenge Rome!
45
00:03:38,093 --> 00:03:39,761
Booo!
46
00:03:42,347 --> 00:03:43,932
Kill those bastards!
47
00:03:43,932 --> 00:03:45,809
Get ready to die!
48
00:03:45,809 --> 00:03:50,105
You fuckers!
49
00:03:50,105 --> 00:03:52,524
Their blood to beshed ad gladium
50
00:03:52,524 --> 00:03:54,442
by the warriors whose victories
51
00:03:54,442 --> 00:03:57,654
this day have earned them
position in the primus!
52
00:03:57,654 --> 00:04:01,075
Yet who shall leadthe forces of Rome?
53
00:04:01,075 --> 00:04:04,119
Who deserves suchstoried mantle?
54
00:04:04,119 --> 00:04:06,205
There stands but one!
55
00:04:06,205 --> 00:04:08,582
The only gladiatorfrom this fair city
56
00:04:08,582 --> 00:04:10,417
to ever earn his freedom
57
00:04:10,417 --> 00:04:12,002
upon the sands!
58
00:04:12,002 --> 00:04:14,254
A true God of the Arena!
59
00:04:14,254 --> 00:04:16,006
I give you...
60
00:04:16,006 --> 00:04:17,591
Gannicus!
61
00:04:24,765 --> 00:04:29,603
[ chanting ]
Gannicus! Gannicus! Gannicus!
62
00:04:40,614 --> 00:04:42,157
Kill them, Gannicus!
63
00:04:42,157 --> 00:04:44,118
Kill them all!
64
00:04:45,619 --> 00:04:47,829
Why would he do this?
65
00:04:47,829 --> 00:04:50,040
Because he's a man
without honor.
66
00:05:00,259 --> 00:05:02,510
We at last face
each other upon the sands.
67
00:05:03,971 --> 00:05:06,431
As Melitta always feared.
68
00:05:15,315 --> 00:05:17,901
Is it true?
69
00:05:17,901 --> 00:05:20,487
Did you lay with her,
70
00:05:20,487 --> 00:05:22,030
the night she left this world?
71
00:05:24,407 --> 00:05:25,867
Oenomaus --
72
00:05:30,455 --> 00:05:32,540
Begin.
73
00:05:53,352 --> 00:05:55,563
We should not
have torn our forces.
74
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
If we had been
with you at the mines...
75
00:05:58,650 --> 00:06:01,402
Even more would lay dead
within its tunnels.
76
00:06:03,697 --> 00:06:05,824
Mistakes were made
on both sides.
77
00:06:08,493 --> 00:06:10,996
Let us place them behind us,
78
00:06:10,996 --> 00:06:13,040
or risk finding them repeated.
79
00:06:29,264 --> 00:06:31,308
We have found something...
80
00:06:44,321 --> 00:06:47,615
Finally, the gods
fucking show favor.
81
00:06:49,617 --> 00:06:51,452
Let us see to what extent...
82
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
Bring the others.
83
00:07:14,309 --> 00:07:15,685
Search for weapons.
84
00:07:15,685 --> 00:07:17,645
Something may havebeen left behind.
85
00:07:23,568 --> 00:07:25,904
A roof over our heads.
86
00:07:27,114 --> 00:07:29,699
Ah, mostly.
87
00:07:29,699 --> 00:07:32,827
We shall take rest,
consider future.
88
00:07:32,827 --> 00:07:37,457
There holds none for you
in my fucking temple.
89
00:07:47,508 --> 00:07:51,471
So. The gods finally
fuck me to the afterlife.
90
00:07:53,181 --> 00:07:55,475
Care to join me?
91
00:07:55,475 --> 00:07:57,018
We seek only shelter.
92
00:07:58,603 --> 00:08:00,605
Nothing more.
93
00:08:02,399 --> 00:08:03,942
Spartacus --
94
00:08:03,942 --> 00:08:06,861
You are Spartacus?
95
00:08:06,861 --> 00:08:08,363
I am.
96
00:08:13,576 --> 00:08:17,331
Then I mistake
fucking for blessing!
97
00:08:20,625 --> 00:08:24,796
This temple has remained
absent worship for many years.
98
00:08:24,796 --> 00:08:28,091
It does not offer much
in the way of comforts,
99
00:08:28,091 --> 00:08:30,593
but I would share what I have.
100
00:08:32,053 --> 00:08:33,638
Gratitude.
101
00:08:33,638 --> 00:08:37,351
You would trust wine and words
from a Roman shit?
102
00:08:37,351 --> 00:08:39,560
And what are you?
103
00:08:39,560 --> 00:08:41,562
A Gaul, by your
lack of manners?
104
00:08:41,562 --> 00:08:42,730
I am no fucking Gaul.
105
00:08:42,730 --> 00:08:45,525
I am Agron, from the lands
east of the Rhine.
106
00:08:45,525 --> 00:08:48,945
And I am Lucius,
a Roman of the Caelian clan.
107
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
A pleasure to make
fucking acquaintance.
108
00:08:53,116 --> 00:08:56,203
Why are you here, Lucius?
109
00:08:56,203 --> 00:09:00,374
I did have more
esteemed lodgings once.
110
00:09:00,915 --> 00:09:02,750
A villa.
111
00:09:02,750 --> 00:09:05,003
Land, horses.
112
00:09:05,003 --> 00:09:08,340
A family.
113
00:09:08,340 --> 00:09:11,551
Struck from this world
by Sulla's black heart.
114
00:09:11,551 --> 00:09:13,845
Sulla?
115
00:09:13,845 --> 00:09:15,638
He too was a Roman.
116
00:09:15,638 --> 00:09:17,724
Yet marched upon
his own people.
117
00:09:17,724 --> 00:09:19,809
Punishing any who
dared to defy him.
118
00:09:22,521 --> 00:09:25,690
Your eyes seemed to brighten,
when you heard my name.
119
00:09:25,690 --> 00:09:28,068
Unexpected from a Roman.
120
00:09:29,944 --> 00:09:34,408
The ones I held to heart
were slaughtered by the same.
121
00:09:35,616 --> 00:09:38,578
They stand no kin to me now.
122
00:09:38,578 --> 00:09:45,835
And yet the man who
would make them suffer,
123
00:09:45,835 --> 00:09:47,921
I would gladly call brother.
124
00:09:51,508 --> 00:09:52,633
You could not
have made speech
125
00:09:52,633 --> 00:09:55,720
before swilling
the last of the wine?
126
00:09:55,720 --> 00:09:56,971
Had I known you
were for this temple,
127
00:09:56,971 --> 00:10:00,141
I'd have stocked itto the fucking rafters.
128
00:10:04,563 --> 00:10:08,691
I thought the lot of you fallen
in the mines of Lucania.
129
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Where have you heard such tale?
130
00:10:10,693 --> 00:10:11,778
In the streets of Neapolis,
131
00:10:11,778 --> 00:10:13,029
frequented for trading.
132
00:10:13,029 --> 00:10:15,949
The city is afire
with news of your defeat.
133
00:10:15,949 --> 00:10:17,742
The only survivors
to be executed
134
00:10:17,742 --> 00:10:19,536
at Varinius' fucking games.
135
00:10:19,536 --> 00:10:20,620
Survivors?
136
00:10:20,620 --> 00:10:21,955
Give names.
137
00:10:21,955 --> 00:10:24,541
I know only that three
stand for the sands ....
138
00:10:24,541 --> 00:10:28,753
and one by word marked
as the Undefeated Gaul.
139
00:10:28,753 --> 00:10:30,171
Crixus?
140
00:10:32,632 --> 00:10:35,176
He yet lives?
141
00:10:35,176 --> 00:10:39,139
Only to see sun
break dawn once more.
142
00:10:39,139 --> 00:10:42,350
The games come to an endwhen it sets.
143
00:10:42,350 --> 00:10:44,102
As do the lives of your men.
144
00:11:11,087 --> 00:11:13,381
Spartacus yet evades death.
145
00:11:13,381 --> 00:11:14,966
While we fucking embrace it.
146
00:11:16,843 --> 00:11:19,095
As I will embrace Naevia.
147
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
When she is returned to my arms
148
00:11:20,221 --> 00:11:21,764
in the afterlife.
149
00:11:24,767 --> 00:11:26,853
Where Melitta awaits you.
150
00:11:31,107 --> 00:11:34,068
I long for reunion.
151
00:11:34,068 --> 00:11:35,862
And the answers it will bring.
152
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
How you will stir the crowd!
153
00:11:51,419 --> 00:11:54,005
Tales of the prowess
of Gannicus yet fill the air,
154
00:11:54,005 --> 00:11:56,591
rivaling those
of Hercules himself!
155
00:11:56,591 --> 00:11:59,093
His labors were rewarded
with immortality.
156
00:11:59,093 --> 00:12:01,596
Fortunate for you I seek
more earthly payment.
157
00:12:01,596 --> 00:12:05,141
To be provided upon
completion of your services.
158
00:12:05,141 --> 00:12:07,268
I find myself light of coin.
159
00:12:07,268 --> 00:12:09,854
A few dropped in hand
would anchor purpose.
160
00:12:09,854 --> 00:12:11,356
Of course.
161
00:12:11,356 --> 00:12:12,607
I would not wish to see wind
162
00:12:12,607 --> 00:12:15,026
carry you aloft short
of the appointed hour.
163
00:12:19,030 --> 00:12:21,366
I shall see it done.
164
00:12:21,366 --> 00:12:22,909
It will be glorious spectacle!
165
00:12:22,909 --> 00:12:23,826
Come!
166
00:12:23,826 --> 00:12:25,036
I would present you
to the Magistrate
167
00:12:25,036 --> 00:12:26,745
and Praetor Varinius himself.
168
00:12:26,745 --> 00:12:28,789
Let them gaze upon
the legend in the arena,
169
00:12:28,789 --> 00:12:31,334
with the rest
of the howling mob.
170
00:12:31,334 --> 00:12:35,589
I am for wine, and the embrace
of questionable women.
171
00:12:50,853 --> 00:12:53,440
How did he fall?
172
00:12:53,440 --> 00:12:56,192
We came upon Spartacus
and his men while giving chase.
173
00:12:56,192 --> 00:12:59,112
The villain himself
delivered grievous injury.
174
00:12:59,112 --> 00:13:01,155
And yet you stand before me,
175
00:13:01,155 --> 00:13:03,366
drawing breath.
176
00:13:03,366 --> 00:13:04,783
I came to your tribune's aid,
177
00:13:04,783 --> 00:13:08,079
pulling him away to staunch
life flowing from wound.
178
00:13:08,079 --> 00:13:09,748
Noble effort.
179
00:13:09,748 --> 00:13:11,207
Bearing no fruit.
Praetor --
180
00:13:11,207 --> 00:13:12,875
Send word toSenator Albinius.
181
00:13:12,875 --> 00:13:14,835
Spartacus will not be
among the slaves
182
00:13:14,835 --> 00:13:16,879
executed at tomorrows games.
183
00:13:16,879 --> 00:13:18,089
And the Syrian?
184
00:13:18,089 --> 00:13:19,882
Oh, he will yet have chance
to afford himself in battle.
185
00:13:19,882 --> 00:13:20,925
In the arena,
186
00:13:20,925 --> 00:13:23,303
to be executed with
the other worthless slaves.
187
00:13:23,303 --> 00:13:24,679
No! Praetor, I beg of you!
188
00:13:24,679 --> 00:13:26,222
Praetor!
189
00:13:37,776 --> 00:13:40,819
Yet another disappointment.
190
00:13:40,819 --> 00:13:45,116
Spartacus evades
poor Gaius once again.
191
00:13:45,116 --> 00:13:47,661
I fear your games will suffer
from the Thracian's absence.
192
00:13:47,661 --> 00:13:49,954
Good Mercato
assures me grand spectacle.
193
00:13:49,954 --> 00:13:52,582
I would not have your husband's
failure dampen spirits.
194
00:13:52,582 --> 00:13:55,084
As I would not have
him remain so titled.
195
00:13:55,084 --> 00:13:57,253
The very purposeof our gathering.
196
00:13:57,253 --> 00:14:01,466
News of your desires towards
loving daughter lifts heart.
197
00:14:01,466 --> 00:14:03,635
Yet we must proceedwith caution.
198
00:14:03,635 --> 00:14:05,512
I would not have Gaius
aware of our plans
199
00:14:05,512 --> 00:14:07,681
until presented
with dissolution.
200
00:14:07,681 --> 00:14:08,723
Let us take leave,
201
00:14:08,723 --> 00:14:10,975
and further discuss
how to proceed.
202
00:14:10,975 --> 00:14:12,602
I long for constraints
to be shed,
203
00:14:12,602 --> 00:14:14,895
and our fortunes
returned to Rome.
204
00:14:14,895 --> 00:14:16,773
As I long for you by my side,
205
00:14:16,773 --> 00:14:18,608
holding position of wife.
206
00:14:23,863 --> 00:14:26,449
Remove encumbrance
as discussed,
207
00:14:26,449 --> 00:14:29,035
and we will see this
to proper end.
208
00:14:31,912 --> 00:14:34,999
Encumbrance?
209
00:14:34,999 --> 00:14:38,294
I am to untether myself
from unfortunate lineage.
210
00:14:38,294 --> 00:14:42,256
You would see
your child never born?
211
00:14:42,256 --> 00:14:45,009
A necessary thing.
212
00:14:45,009 --> 00:14:46,761
To ensure a more worthy heir.
213
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
I am in your debt.
214
00:15:02,819 --> 00:15:04,904
Spartacus told me what
you have done for Nasir.
215
00:15:04,904 --> 00:15:06,030
If it were not for you...
216
00:15:06,030 --> 00:15:08,742
It's because of me that
he lays near death.
217
00:15:08,742 --> 00:15:11,661
They never should
have come to the mines.
218
00:15:11,661 --> 00:15:14,414
I did what I could to stop them.
219
00:15:14,414 --> 00:15:16,750
Would that you had done more.
220
00:15:16,750 --> 00:15:17,834
Naevia...
221
00:15:17,834 --> 00:15:21,295
The hope of seeing Crixus again
was all that kept me alive.
222
00:15:23,089 --> 00:15:25,966
Each day I begged the gods
223
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
to see him to my arms.
224
00:15:29,303 --> 00:15:32,181
And this is how
they fucking answer?
225
00:15:32,181 --> 00:15:34,016
By allowing his touch,
226
00:15:34,016 --> 00:15:37,144
only to be ripped
from it forever?
227
00:15:37,144 --> 00:15:39,439
He would not be swayed
from attempt.
228
00:15:42,483 --> 00:15:43,943
None of them would.
229
00:15:43,943 --> 00:15:46,613
I wish Lucretia
had taken my life.
230
00:15:48,907 --> 00:15:51,117
Then Crixus would not
have to sacrificed his
231
00:15:51,117 --> 00:15:54,954
for something soiled and ruined.
232
00:15:54,954 --> 00:15:56,706
Spartacus calls for you.
233
00:16:18,603 --> 00:16:21,230
Nasir?
234
00:16:21,230 --> 00:16:22,941
He yet fights.
235
00:16:24,818 --> 00:16:27,904
As do we all.
236
00:16:27,904 --> 00:16:31,866
The Romans would have it
believed otherwise.
237
00:16:31,866 --> 00:16:33,451
Lucius tells of spreading word,
238
00:16:33,451 --> 00:16:35,536
that we are all but defeated.
239
00:16:35,536 --> 00:16:37,079
Let them come.
240
00:16:37,079 --> 00:16:38,581
And find assumption false.
241
00:16:38,581 --> 00:16:41,668
I would not wait for such a day.
242
00:16:41,668 --> 00:16:43,962
Nor see our brothers
fall in the arena.
243
00:16:46,631 --> 00:16:48,257
You would lay attack
on the arena?
244
00:16:50,301 --> 00:16:51,719
Our numbers are low.
245
00:16:51,719 --> 00:16:53,429
More so of men able with sword.
246
00:16:53,429 --> 00:16:55,598
A thing known by Glaber
and his soldiers.
247
00:16:58,184 --> 00:16:59,811
They would never
think us to make attempt.
248
00:16:59,811 --> 00:17:01,437
For good fucking reason.
249
00:17:01,437 --> 00:17:02,605
Who is more familiar
with the arena,
250
00:17:02,605 --> 00:17:05,107
than men who have fought
upon its sands?
251
00:17:12,490 --> 00:17:15,034
What are your thoughts?
252
00:17:15,034 --> 00:17:17,996
These executions
serve as message.
253
00:17:17,996 --> 00:17:19,079
That Rome will smother any flame
254
00:17:19,079 --> 00:17:21,165
that burns against it's rule.
255
00:17:24,878 --> 00:17:27,380
I would send message
of our own.
256
00:17:27,380 --> 00:17:30,383
One that will ignite the hearts
of all yet enslaved.
257
00:17:47,358 --> 00:17:50,069
It is a heavy burden.
258
00:17:50,069 --> 00:17:53,031
Stilling life
that grows inside you.
259
00:17:53,031 --> 00:17:55,324
I had thought deed
of lighter concern.
260
00:17:55,324 --> 00:17:58,244
I do not know why I pause.
261
00:17:58,244 --> 00:18:01,288
A woman will always be moved
to protect her child.
262
00:18:03,958 --> 00:18:05,752
Yet it must be done.
263
00:18:06,920 --> 00:18:09,213
Perhaps it wiseto delay the act.
264
00:18:09,213 --> 00:18:12,675
Your absence at the games
will draw notice.
265
00:18:12,675 --> 00:18:14,427
My absence?
266
00:18:14,427 --> 00:18:17,055
I have forced silphium
on many slaves,
267
00:18:17,055 --> 00:18:20,391
to rid the House of Batiatus
of unwanted burden.
268
00:18:20,391 --> 00:18:22,184
You will sicken.
269
00:18:22,184 --> 00:18:23,644
And bleed.
270
00:18:23,644 --> 00:18:24,896
For many days.
271
00:18:26,940 --> 00:18:28,858
I will attest such
to your father.
272
00:18:28,858 --> 00:18:31,235
If he so presses
for reason of staying hand.
273
00:18:39,911 --> 00:18:42,121
You prove wise counsel.
274
00:18:48,544 --> 00:18:51,089
A service I would
continue to provide.
275
00:18:53,758 --> 00:18:55,802
Do you wish to
accompany me to Rome?
276
00:18:55,802 --> 00:18:58,805
I wish only
to be at your side.
277
00:19:00,723 --> 00:19:04,769
There is yet much
of the past between us.
278
00:19:04,769 --> 00:19:06,896
Let us see if there
is a future.
279
00:19:14,445 --> 00:19:16,405
Be quick.
280
00:19:24,288 --> 00:19:28,751
At last she comes.
281
00:19:28,751 --> 00:19:31,087
Other matters have drawn
my attention.
282
00:19:31,087 --> 00:19:35,842
I would see it towardscurrent fucking plight.
283
00:19:35,842 --> 00:19:37,760
Do you think that
I would allow you
284
00:19:37,760 --> 00:19:39,345
to perish upon the sands?
285
00:19:39,345 --> 00:19:41,180
After all you
have done for me?
286
00:19:41,180 --> 00:19:42,640
I will break words
with Glaber --
287
00:19:44,100 --> 00:19:47,394
He places blame for
Spartacus evading capture.
288
00:19:50,773 --> 00:19:52,566
He will not listen to you.
289
00:19:52,566 --> 00:19:55,611
Yet he will heed
the will of the gods,
290
00:19:55,611 --> 00:19:58,031
as he has so graciously
in the past.
291
00:19:58,031 --> 00:19:59,866
I shall whisper of them.
292
00:19:59,866 --> 00:20:01,367
Of how you were returned to us
293
00:20:01,367 --> 00:20:03,786
from dark woods for a purpose.
294
00:20:03,786 --> 00:20:06,413
Of how the gods
yet have use for you.
295
00:20:06,413 --> 00:20:08,207
As do I.
296
00:20:10,584 --> 00:20:12,336
What would you have of me now?
297
00:20:14,172 --> 00:20:16,465
There's a red vial
secreted among
298
00:20:16,465 --> 00:20:18,342
Ilithyia's jewelry.
299
00:20:18,342 --> 00:20:19,552
I would see its
contents replaced
300
00:20:19,552 --> 00:20:22,013
with water and bitter herb.
301
00:20:22,013 --> 00:20:26,059
I've seen such red vials
within this house before.
302
00:20:26,059 --> 00:20:28,144
And witnessed their effect.
303
00:20:28,144 --> 00:20:29,436
And when none are presented,
304
00:20:29,436 --> 00:20:30,813
it will be taken as a sign
305
00:20:30,813 --> 00:20:31,939
that her child must be born.
306
00:20:31,939 --> 00:20:34,775
A task easier seen
by your own hand.
307
00:20:34,775 --> 00:20:35,818
You are close to her,
308
00:20:35,818 --> 00:20:37,737
and move freely
through the villa.
309
00:20:37,737 --> 00:20:39,446
The risk of discovery
is too great.
310
00:20:39,446 --> 00:20:42,033
Ilithyia must be given
no reason to doubt me.
311
00:20:42,033 --> 00:20:43,701
Or all will fall to ruin.
312
00:20:43,701 --> 00:20:45,327
And how am I
to do such a thing?
313
00:20:45,327 --> 00:20:47,413
Even free of bondage
I am no spirit,
314
00:20:47,413 --> 00:20:49,331
able to pass
through fucking gate.
315
00:20:49,331 --> 00:20:51,834
Was I not the domina
of this house?
316
00:20:54,587 --> 00:20:57,131
Gates part in remembrance...
317
00:20:59,466 --> 00:21:01,677
And if I am discovered?
318
00:21:01,677 --> 00:21:03,054
Do not be.
319
00:21:10,644 --> 00:21:13,647
I will see myself
freed of bondage.
320
00:21:13,647 --> 00:21:15,733
At any cost.
321
00:21:17,818 --> 00:21:20,238
Is such a thing possible?
322
00:21:20,238 --> 00:21:22,156
I would see it so.
323
00:21:22,156 --> 00:21:23,824
Or fall with Crixus
in the arena.
324
00:21:23,824 --> 00:21:26,702
If the gods yet care,
325
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
may they speed your return.
326
00:21:28,412 --> 00:21:30,748
Where do we go?
327
00:21:30,748 --> 00:21:32,499
Nasir.
328
00:21:34,543 --> 00:21:37,046
Give me a sword.
329
00:21:37,046 --> 00:21:38,089
I will join you.
330
00:21:38,089 --> 00:21:40,466
I would have you rest
yet a while longer.
331
00:21:40,466 --> 00:21:42,426
This time you stay.
332
00:21:42,426 --> 00:21:43,636
And I go.
333
00:21:51,018 --> 00:21:52,728
We must move.
334
00:21:56,899 --> 00:22:00,027
The boy cheats death.
335
00:22:00,027 --> 00:22:01,988
Perhaps it is a sign.
336
00:22:03,197 --> 00:22:05,532
We can not rely on omen.
337
00:22:05,532 --> 00:22:07,576
We must take strength
in just cause,
338
00:22:07,576 --> 00:22:09,620
and bring it to bear.
339
00:22:13,291 --> 00:22:15,960
You have all heard whispers
of what we attempt.
340
00:22:15,960 --> 00:22:19,505
I would overtake soft voice
with bold words.
341
00:22:19,505 --> 00:22:23,176
We are for the arena in Capua.
342
00:22:25,343 --> 00:22:27,847
And if you do not return?
343
00:22:27,847 --> 00:22:30,348
Lucius Caelius
knows these lands.
344
00:22:30,348 --> 00:22:31,433
If we are too long from you,
345
00:22:31,433 --> 00:22:34,145
I would ask that
he show you safe path.
346
00:22:34,145 --> 00:22:38,899
Far from the reach of Glaber
and his soldiers.
347
00:22:38,899 --> 00:22:42,402
We have suffered wound and loss.
348
00:22:42,402 --> 00:22:44,780
We have been divided.
349
00:22:44,780 --> 00:22:46,991
Yet we are free.
350
00:22:49,118 --> 00:22:50,619
A thing beyond price.
351
00:22:52,288 --> 00:22:56,125
A thing I would see condemned
brothers embrace once again.
352
00:22:56,959 --> 00:22:59,295
And in the doing of it,
353
00:22:59,295 --> 00:23:01,588
spread word to every slave
yet beneath heel
354
00:23:01,588 --> 00:23:05,718
that even the mighty Republic
bleeds when struck.
355
00:23:35,539 --> 00:23:38,209
You fuck like a god...
356
00:24:06,904 --> 00:24:09,447
I would share a cup...
357
00:24:09,447 --> 00:24:11,075
to regain sense...
358
00:24:15,746 --> 00:24:19,375
I have not seen you
here before, have I?
359
00:24:19,375 --> 00:24:21,377
I've been many years from Capua.
360
00:24:21,377 --> 00:24:23,879
What brings return?
361
00:24:23,879 --> 00:24:25,672
I come for the games.
362
00:24:27,007 --> 00:24:29,260
I wish I could see them.
363
00:24:29,260 --> 00:24:31,053
I will trade place.
364
00:24:31,053 --> 00:24:32,888
You stand upon the sands
365
00:24:32,888 --> 00:24:36,892
and I will drink and fuck
until the gods take me.
366
00:24:36,892 --> 00:24:39,728
The sands?
367
00:24:39,728 --> 00:24:41,439
You are Gannicus!
368
00:24:41,439 --> 00:24:43,565
The gladiatorwho gained his freedom!
369
00:24:43,565 --> 00:24:45,359
Shadow of the same.
370
00:24:45,359 --> 00:24:48,112
I've never heard of another
who's won the rudis.
371
00:24:48,112 --> 00:24:49,738
May I touch it?
372
00:24:53,242 --> 00:24:54,618
These markings...
373
00:24:54,618 --> 00:24:56,329
They tell of your victories?
374
00:24:58,998 --> 00:25:02,835
They tell of glories,
long forgotten.
375
00:25:07,089 --> 00:25:09,716
Why do you carry it,
if it troubles mind?
376
00:25:11,051 --> 00:25:13,262
It must always remain
at my side,
377
00:25:13,262 --> 00:25:16,015
even in the arena.
378
00:25:16,015 --> 00:25:18,184
Proof that I am
no longer a slave.
379
00:25:21,728 --> 00:25:24,773
Reminder of choices
made while I was yet one.
380
00:25:28,944 --> 00:25:30,446
Melitta!
381
00:25:30,446 --> 00:25:31,989
Breathe!
382
00:25:33,782 --> 00:25:36,743
Let us put talk behind us.
383
00:25:37,535 --> 00:25:39,455
I would fall to bed.
384
00:25:39,455 --> 00:25:43,834
Wine and the memory
of your thighs
385
00:25:43,834 --> 00:25:45,585
to brace against
coming day.
386
00:26:21,414 --> 00:26:23,916
It is a blessing.
387
00:26:23,916 --> 00:26:26,960
To be forever removed
from this fucking house.
388
00:26:26,960 --> 00:26:28,837
May it crumble in our wake.
389
00:26:37,054 --> 00:26:38,931
See them delivered to the arena,
390
00:26:38,931 --> 00:26:41,392
prepared for execution.
391
00:26:41,392 --> 00:26:42,935
Praetor.
392
00:26:44,520 --> 00:26:46,480
Praetor!
393
00:26:46,480 --> 00:26:47,565
Apologies, I would have word.
394
00:26:47,565 --> 00:26:49,358
You draw breath
only because Lucretia
395
00:26:49,358 --> 00:26:51,777
cautions the gods
yet foretell of your worth.
396
00:26:51,777 --> 00:26:53,237
Press me,
397
00:26:53,237 --> 00:26:54,654
and see prophecy ignored.
398
00:26:54,654 --> 00:26:57,866
I but wish to fulfill it,
this very day.
399
00:26:57,866 --> 00:27:00,494
Ready.
400
00:27:00,494 --> 00:27:01,954
March.
401
00:27:01,954 --> 00:27:05,332
Speak then,
and let us gauge divinity.
402
00:27:06,833 --> 00:27:09,669
My eyes fell upon
most curious sight,
403
00:27:09,669 --> 00:27:11,922
witnessed from my cell.
404
00:27:11,922 --> 00:27:14,592
Your wife's slave
stealing through the night.
405
00:27:14,592 --> 00:27:17,719
In her hand a thing
familiar to me.
406
00:27:17,719 --> 00:27:22,558
One I fear you may
have no knowledge of...
407
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
See the litter well stocked
with water and wine.
408
00:27:25,269 --> 00:27:27,020
I would not stand
before Varinius
409
00:27:27,020 --> 00:27:28,814
parched from this fucking heat.
410
00:27:28,814 --> 00:27:30,274
Yes, Domina.
411
00:27:31,733 --> 00:27:34,612
Gaius.
412
00:27:34,612 --> 00:27:36,738
I thought you for
the arena with your men.
413
00:27:41,701 --> 00:27:43,870
Have the gods ever
beheld such beauty?
414
00:27:44,955 --> 00:27:47,625
You flatter.
415
00:27:47,625 --> 00:27:49,627
Leave us.
416
00:27:50,710 --> 00:27:53,088
We will be past
the appointed hour.
417
00:27:53,088 --> 00:27:55,299
They will wait.
418
00:27:55,299 --> 00:27:59,719
As I have waited,
for blessings longed for...
419
00:28:01,388 --> 00:28:03,056
It will be a glorious day.
420
00:28:04,266 --> 00:28:08,604
One you would see
never arrive.
421
00:28:16,487 --> 00:28:17,863
Gaius --
422
00:28:17,863 --> 00:28:19,697
Do not fucking attempt lie.
423
00:28:23,369 --> 00:28:24,828
I know what I hold.
424
00:28:24,828 --> 00:28:26,539
And the intent it carries.
425
00:28:32,919 --> 00:28:34,921
Why?
426
00:28:38,592 --> 00:28:40,678
Because you are not
worthy of an heir.
427
00:28:42,680 --> 00:28:44,806
You are not worthy of me.
428
00:28:48,810 --> 00:28:51,689
Have we drifted so far?
429
00:28:51,689 --> 00:28:54,774
From the love we once held?
430
00:28:54,774 --> 00:28:57,570
It is a speck
upon distant shore.
431
00:28:59,279 --> 00:29:01,281
Too small to draw notice.
432
00:29:04,618 --> 00:29:08,205
I will hold my child in my arms.
433
00:29:08,205 --> 00:29:11,833
And you will play part
of dutiful mother and wife.
434
00:29:11,833 --> 00:29:12,834
I will not.
435
00:29:12,834 --> 00:29:14,336
You will do as
your husband commands.
436
00:29:14,336 --> 00:29:17,881
Then I pray Varinius
gives them with softer voice.
437
00:29:17,881 --> 00:29:20,008
Varinius?
438
00:29:20,008 --> 00:29:21,594
My father dissolves
our marriage
439
00:29:21,594 --> 00:29:25,180
in favor of more
promising opportunity.
440
00:29:25,180 --> 00:29:26,557
I return with him to Rome
441
00:29:26,557 --> 00:29:28,684
at the close of the games.
442
00:29:28,684 --> 00:29:31,811
You conspire against me.
443
00:29:31,811 --> 00:29:33,021
We do what we must,
444
00:29:33,021 --> 00:29:35,733
in face of growing
disappointment.
445
00:29:35,733 --> 00:29:37,693
I will have words
with your father.
446
00:29:37,693 --> 00:29:38,944
To what end?
447
00:29:38,944 --> 00:29:40,446
He allowed you my hand
only because I begged
448
00:29:40,446 --> 00:29:42,989
with teary eye,
wet with thoughts of love.
449
00:29:45,033 --> 00:29:47,786
They now stand dry.
450
00:29:48,954 --> 00:29:51,790
A desert deprived of rain.
451
00:29:53,751 --> 00:29:56,754
Is there nothing
left between us?
452
00:29:59,256 --> 00:30:01,883
Memories only.
453
00:30:03,510 --> 00:30:05,845
Yet they too shall fade.
454
00:30:05,845 --> 00:30:08,682
Come.
455
00:30:08,682 --> 00:30:11,935
Let us present ourselves
as husband and wife.
456
00:30:11,935 --> 00:30:13,646
For the last time.
457
00:30:22,821 --> 00:30:24,406
[ yelling ]
458
00:30:27,284 --> 00:30:30,287
The crowd has turned
to sour mood.
459
00:30:30,287 --> 00:30:31,913
We can place no blame.
460
00:30:31,913 --> 00:30:34,583
Except perhaps upon
cause of delay.
461
00:30:34,583 --> 00:30:36,335
Apologies.
462
00:30:36,335 --> 00:30:38,086
My husband found
himself distracted
463
00:30:38,086 --> 00:30:40,631
by unexpected concerns.
464
00:30:40,631 --> 00:30:42,090
Matters of great
import then,
465
00:30:42,090 --> 00:30:44,718
to keep honored guest
and all of Capua waiting.
466
00:30:44,718 --> 00:30:47,471
It was of a pressing nature.
467
00:30:47,471 --> 00:30:48,764
I would condemn
such transgressions
468
00:30:48,764 --> 00:30:50,098
to distant past,
469
00:30:50,098 --> 00:30:53,268
and turn eye toward
more deserving future.
470
00:30:53,268 --> 00:30:55,562
Such thoughts kept sleep at bay.
471
00:30:55,562 --> 00:30:58,982
I pray the conclusion
of this day brings you comfort.
472
00:30:58,982 --> 00:31:02,820
As you have brought to all
touched by your divine presence.
473
00:31:02,820 --> 00:31:05,364
Let us begin,
and see it come to pass.
474
00:31:09,242 --> 00:31:11,370
What are we waiting for?
475
00:31:11,370 --> 00:31:14,039
Get on with it!
476
00:31:14,039 --> 00:31:16,875
Citizens of Capua!
477
00:31:16,875 --> 00:31:18,585
We gather this day
to witness an end
478
00:31:18,585 --> 00:31:21,087
to the storied games
of your humble editor,
479
00:31:21,087 --> 00:31:24,800
Publius Varinius.
480
00:31:24,800 --> 00:31:26,343
And in their closing,
481
00:31:26,343 --> 00:31:28,261
know that I have notforgone the mores
482
00:31:28,261 --> 00:31:29,680
of noonday execution.
483
00:31:29,680 --> 00:31:32,725
But rather, find traditionexalted to position
484
00:31:32,725 --> 00:31:33,767
of the primus!
485
00:31:33,767 --> 00:31:35,728
And each contestthat leads us to it
486
00:31:35,728 --> 00:31:38,772
shall determine which men
stand worthy to deliver
487
00:31:38,772 --> 00:31:40,232
the justice of Rome!
488
00:31:40,232 --> 00:31:43,694
[ cheering ]
489
00:31:43,694 --> 00:31:46,446
Let spectacles of blood
no longer hold pause!
490
00:31:46,446 --> 00:31:48,824
Enter Mycter!
491
00:31:48,824 --> 00:31:50,325
Samnite!
492
00:31:56,206 --> 00:31:58,375
Enter Abiron!
493
00:31:58,375 --> 00:31:59,918
Murmillo!
494
00:32:03,839 --> 00:32:05,632
Yeah!!!
495
00:32:07,384 --> 00:32:08,886
May the gods bless us with a day
496
00:32:08,886 --> 00:32:11,555
forever etched upon memory.
497
00:32:11,555 --> 00:32:13,348
Begin!
498
00:32:33,285 --> 00:32:36,329
[ chanting ]
Kill! Kill! Kill!
499
00:33:30,968 --> 00:33:32,427
A display
to shake the heavens!
500
00:33:32,427 --> 00:33:34,179
You possess a gift for
the pairing of gladiators,
501
00:33:34,179 --> 00:33:35,514
Mercato!
502
00:33:35,514 --> 00:33:38,183
Have you ever considered
plying such trade in Rome?
503
00:33:38,183 --> 00:33:39,434
You honor me, Praetor.
504
00:33:39,434 --> 00:33:41,687
Yet my fortunes
are tied to Capua.
505
00:33:41,687 --> 00:33:44,815
Is it your intent to spirit
away everyone of note?
506
00:33:44,815 --> 00:33:47,025
I have thoughts
toward but a few.
507
00:33:55,074 --> 00:33:59,120
Your husband's eyes
betray darkening storm.
508
00:33:59,120 --> 00:34:01,874
He has made
unfortunate discovery,
509
00:34:01,874 --> 00:34:04,543
within my bedchambers.
510
00:34:06,169 --> 00:34:08,547
Unfortunate indeed.
511
00:34:54,051 --> 00:34:57,930
We reach final contestbefore the primus!
512
00:34:57,930 --> 00:35:00,306
Who shall prove himself a god,
513
00:35:00,306 --> 00:35:04,061
worthy to take vengeanceagainst the enemies of Rome?
514
00:35:04,061 --> 00:35:06,980
Enter Masonius!
515
00:35:06,980 --> 00:35:08,648
Hoplomachus!
516
00:35:10,943 --> 00:35:12,778
Enter Strabo!
517
00:35:12,778 --> 00:35:14,195
Murmillo!
518
00:36:13,379 --> 00:36:15,924
[ chanting ]
Kill! Kill! Kill!
519
00:36:30,147 --> 00:36:31,606
A fine showing.
520
00:36:31,606 --> 00:36:34,275
To be forever rememberedby adoring crowd.
521
00:36:34,275 --> 00:36:35,443
As will the name Varinius,
522
00:36:35,443 --> 00:36:37,904
who bestows suchgenerous gifts.
523
00:36:37,904 --> 00:36:39,072
Indeed.
524
00:36:39,072 --> 00:36:40,991
He shall never be forgotten.
525
00:36:40,991 --> 00:36:42,617
Same cannot be said
of all men.
526
00:36:45,578 --> 00:36:48,081
The executions begin.
527
00:36:49,666 --> 00:36:52,210
[ chanting ]
Kill! Kill! Kill!
528
00:36:58,424 --> 00:37:00,301
Two against an army?
529
00:37:00,301 --> 00:37:02,137
I do not care for your odds.
530
00:37:02,137 --> 00:37:03,763
You will see them
towards our favor.
531
00:37:05,431 --> 00:37:06,808
You are clear
to your purpose?
532
00:37:06,808 --> 00:37:09,268
We will see it done.
533
00:37:09,268 --> 00:37:10,854
It gives strength.
534
00:37:10,854 --> 00:37:12,605
Knowing you stand with me.
535
00:37:22,407 --> 00:37:24,492
We must work quickly.
536
00:37:24,492 --> 00:37:25,911
If any of you hold faith
in any gods,
537
00:37:25,911 --> 00:37:28,246
now would be time
to fucking entreat them.
538
00:37:31,124 --> 00:37:33,418
Quick! Quick!
539
00:37:33,418 --> 00:37:35,670
Hannibal stands
at our gates!
540
00:37:35,670 --> 00:37:38,506
A phrase used
to invoke fear among
541
00:37:38,506 --> 00:37:39,674
the children of Rome.
542
00:37:39,674 --> 00:37:42,510
A specterof the Carthaginian animal
543
00:37:42,510 --> 00:37:48,225
For many years I have dreamed
of my return to the arena.
544
00:37:48,225 --> 00:37:49,308
It is an honor.
545
00:37:49,308 --> 00:37:50,977
To stand beside
you upon the sands.
546
00:37:50,977 --> 00:37:52,478
Hannibal passed from this life
547
00:37:52,478 --> 00:37:55,774
at the end of a Roman sword!
548
00:37:55,774 --> 00:37:57,943
Your time has come.
549
00:37:57,943 --> 00:37:59,318
A fate that willone day be shared
550
00:37:59,318 --> 00:38:01,446
by the rebel Spartacus!
551
00:38:07,619 --> 00:38:10,622
They give us swords
absent fucking edge.
552
00:38:10,622 --> 00:38:13,458
Absent hope of victory as well.
553
00:38:13,458 --> 00:38:17,462
Let us prove them fools
for giving us swords at all.
554
00:38:24,844 --> 00:38:26,429
Booo!
555
00:38:28,265 --> 00:38:30,349
Kill those Bastards!
556
00:38:42,528 --> 00:38:45,490
I hope you die!Fuckers!
557
00:38:48,660 --> 00:38:52,455
I wanna see yourinsides, prisoners!
558
00:39:15,436 --> 00:39:18,231
This day grantsundeserved honor.
559
00:39:18,231 --> 00:39:19,398
I have longed
to share the sands
560
00:39:19,398 --> 00:39:21,442
with Gannicus,
the greatest champion
561
00:39:21,442 --> 00:39:23,320
ever to enter the arena.
562
00:39:23,320 --> 00:39:25,363
There stand no champions here.
563
00:39:25,363 --> 00:39:26,906
Only men and their fates.
564
00:39:26,906 --> 00:39:29,784
Yet who shall leadthe forces of Rome?
565
00:39:31,036 --> 00:39:34,372
Who deserves suchstoried mantle?
566
00:39:35,456 --> 00:39:37,500
You are from
the House of Batiatus?
567
00:39:37,500 --> 00:39:39,127
There stands but one!
568
00:39:39,127 --> 00:39:41,171
A lifetime ago.
569
00:39:41,171 --> 00:39:42,505
And now you take to the sands,
570
00:39:42,505 --> 00:39:44,174
to claim the lives
of your brothers?
571
00:39:44,174 --> 00:39:45,300
If they must fall,
572
00:39:45,300 --> 00:39:47,135
I would see themto honorable death.
573
00:39:47,135 --> 00:39:48,303
A true God of the Arena!
574
00:39:48,303 --> 00:39:50,305
Given by one who
yet holds them to heart.
575
00:39:50,305 --> 00:39:52,390
I give you Gannicus!
576
00:39:56,269 --> 00:39:58,396
[ cheering ]
577
00:40:03,068 --> 00:40:04,819
Gannicus!
578
00:40:06,988 --> 00:40:09,490
Gannicus!
579
00:40:19,709 --> 00:40:24,381
[ chanting ]
Gannicus! Gannicus! Gannicus!
580
00:40:24,381 --> 00:40:27,217
I begin to question
fucking plan.
581
00:40:27,217 --> 00:40:28,426
We are committed.
582
00:40:30,345 --> 00:40:33,348
Steel nerve, and be ready for --
583
00:40:52,033 --> 00:40:54,327
She was my wife.
584
00:40:59,582 --> 00:41:01,584
And you my brother.
585
00:41:01,584 --> 00:41:03,420
No!
586
00:41:04,503 --> 00:41:06,589
He is mine!
587
00:41:11,510 --> 00:41:13,554
This is the place.
588
00:41:18,768 --> 00:41:20,561
You there?!
589
00:41:21,896 --> 00:41:24,107
Halt!
590
00:41:43,126 --> 00:41:45,128
The Gaul finally nears his end.
591
00:41:45,128 --> 00:41:46,921
A fate long overdue.
592
00:42:12,530 --> 00:42:14,866
They take too long.
593
00:42:14,866 --> 00:42:18,119
We must wait
or see effort failed.
594
00:42:24,876 --> 00:42:28,046
I never wanted to feel
what I felt for her!
595
00:42:28,046 --> 00:42:29,964
I never wanted any of this!
596
00:42:53,071 --> 00:42:54,947
Rhaskos!
597
00:43:02,121 --> 00:43:03,664
Fuck.
598
00:43:03,664 --> 00:43:05,124
Wait.
599
00:43:25,103 --> 00:43:27,688
It's not working fast enough!
600
00:43:28,940 --> 00:43:30,400
The chains.
601
00:43:30,400 --> 00:43:32,527
Wrap them around the supports.
602
00:44:05,268 --> 00:44:07,312
Pull!
603
00:44:09,439 --> 00:44:11,774
Pull!
604
00:44:36,966 --> 00:44:39,177
I will send you
to her arms, brother.
605
00:44:41,220 --> 00:44:42,888
Pull!
606
00:45:06,287 --> 00:45:08,247
Now!
607
00:45:35,816 --> 00:45:37,694
What's happening?!
608
00:45:37,694 --> 00:45:39,820
Let's get out of here.
609
00:45:43,949 --> 00:45:44,950
Clear way!
610
00:45:44,950 --> 00:45:46,869
Clear fucking way --
611
00:45:59,756 --> 00:46:01,384
Mercato!
612
00:46:03,219 --> 00:46:05,263
Mercato!
613
00:46:05,263 --> 00:46:07,181
Mercato!
614
00:46:09,100 --> 00:46:12,437
I would see us gone
from here, brother.
615
00:46:12,437 --> 00:46:14,855
Kill them!
616
00:46:57,856 --> 00:46:59,692
Give hand!
617
00:47:26,678 --> 00:47:28,887
Spartacus.
618
00:47:37,563 --> 00:47:39,190
Cossutius!
619
00:47:54,622 --> 00:47:56,457
The path is clear!
620
00:48:01,838 --> 00:48:03,840
Spartacus once again
makes fool of you.
621
00:48:03,840 --> 00:48:06,843
Your days in the Senate
have found their end!
622
00:48:37,415 --> 00:48:38,624
Spartacus!
623
00:48:38,624 --> 00:48:39,625
We must move!
624
00:48:39,625 --> 00:48:42,754
No, we must find Oenomaus!
625
00:48:44,213 --> 00:48:46,131
This way.
626
00:48:56,893 --> 00:48:58,644
Gaius...
627
00:48:58,644 --> 00:49:00,354
Help me, Please...
628
00:49:00,354 --> 00:49:02,857
Help me, please.
629
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
I'm not the fool you
and your daughter think me.
630
00:49:49,361 --> 00:49:51,739
Help me with him.
631
00:50:18,808 --> 00:50:21,268
Go. I will follow.
632
00:50:43,833 --> 00:50:45,668
Spartacus.
633
00:50:51,382 --> 00:50:52,717
I have had my fill of games.
634
00:50:52,717 --> 00:50:54,343
Let us leave
this arena forever.
635
00:50:58,848 --> 00:51:00,599
Citizens!
636
00:51:00,599 --> 00:51:03,978
Citizens,
calm yourselves!
637
00:51:03,978 --> 00:51:05,479
Gather your fucking men!
638
00:51:05,479 --> 00:51:07,899
Come. I would see
you safe to the villa.
639
00:51:10,693 --> 00:51:12,152
Gaius...
640
00:51:12,152 --> 00:51:14,613
Where is my father?
641
00:51:14,613 --> 00:51:17,950
He has fallen,
at the hands of Spartacus.
642
00:51:32,673 --> 00:51:35,133
We will survive this.
643
00:51:35,133 --> 00:51:36,844
Together.
644
00:51:40,556 --> 00:51:42,725
As husband and wife.
645
00:52:18,052 --> 00:52:19,887
♪
646
00:53:59,820 --> 00:54:02,406
♪
42378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.