All language subtitles for Spartacus.S02E03.the.Greater.Good.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:18,644 [ chains rattling ] 2 00:00:28,696 --> 00:00:30,823 [ crying ] 3 00:00:34,576 --> 00:00:36,662 Quiet your fucking bleating! 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,749 Still yourself. 5 00:00:40,749 --> 00:00:42,626 This how you came for the mine? 6 00:00:42,626 --> 00:00:44,795 By not heeding fucking command? 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,605 See yourselves free. 8 00:01:09,403 --> 00:01:12,489 [ yelling ] 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,478 You favor clever strategy. 10 00:01:43,478 --> 00:01:45,188 Fuck the man from behind. 11 00:01:52,780 --> 00:01:54,406 A good start to the day. 12 00:01:54,406 --> 00:01:56,742 I would see it built upon... 13 00:01:56,742 --> 00:02:00,788 I seek a woman named Naevia. 14 00:02:00,788 --> 00:02:03,832 She was cast out from the House of Batiatus before its fall - 15 00:02:04,917 --> 00:02:06,251 Batiatus? 16 00:02:07,502 --> 00:02:08,670 You are Spartacus?! 17 00:02:10,297 --> 00:02:11,840 I am Crixus. 18 00:02:11,840 --> 00:02:14,509 Spartacus stands the fool beside me. 19 00:02:16,511 --> 00:02:18,680 The woman he seeks is of rare beauty. 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,600 The mark of her domina upon her back, she was carried. 21 00:02:21,600 --> 00:02:24,519 Spartacus tells a sword becomes lighter in time. 22 00:02:24,519 --> 00:02:26,647 It is a heavy thing, to rob a man of life. 23 00:02:27,564 --> 00:02:30,025 Less so that of a Roman shit. 24 00:02:30,025 --> 00:02:31,401 Stay close by. 25 00:02:31,401 --> 00:02:32,945 I will help shoulder weight until we can-- 26 00:02:32,945 --> 00:02:34,738 [ gasping ] 27 00:02:34,738 --> 00:02:35,864 The girl... 28 00:02:35,864 --> 00:02:37,032 Naevia... 29 00:02:37,032 --> 00:02:38,158 Her fate... 30 00:02:38,158 --> 00:02:39,326 known to me... 31 00:02:39,326 --> 00:02:40,535 Speak it then. 32 00:02:40,535 --> 00:02:43,246 Spare a horse, and my life. 33 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 Speak. 34 00:02:44,289 --> 00:02:45,248 They add to our numbers. 35 00:02:45,248 --> 00:02:46,249 Yet not my cause. 36 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 We will find her. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Words you have spoken many times. 38 00:02:48,543 --> 00:02:50,712 Still ignored by the gods. 39 00:02:50,712 --> 00:02:51,880 [ screaming ] 40 00:02:56,510 --> 00:02:59,013 The man. He-- he spoke of your woman. 41 00:02:59,013 --> 00:03:00,931 What did he say? 42 00:03:00,931 --> 00:03:02,432 Find fucking voice! 43 00:03:02,432 --> 00:03:03,600 Dead. 44 00:03:06,687 --> 00:03:07,813 Naevia is dead. 45 00:03:24,371 --> 00:03:26,498 I cannot believe she is gone. 46 00:03:26,498 --> 00:03:29,001 The gods again turn from those most worthy of blessing. 47 00:03:50,522 --> 00:03:53,441 I hold no love for the man. [ screaming ] 48 00:03:53,441 --> 00:03:54,985 Yet it tears heart, to see him so. 49 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 How did she meet her end? 50 00:04:00,240 --> 00:04:02,826 Naevia was put to cart for Lucania 51 00:04:02,826 --> 00:04:04,786 having served purpose for Batiatus' ambition. 52 00:04:04,786 --> 00:04:07,081 She perished in the mines? 53 00:04:07,081 --> 00:04:09,583 She gave life in passage, 54 00:04:09,583 --> 00:04:11,418 from injuries borne of mistreatment. 55 00:04:12,711 --> 00:04:14,629 Death a kindness then, 56 00:04:14,629 --> 00:04:16,131 to be spared such a fate. 57 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Kindness only to the one taken. 58 00:04:29,978 --> 00:04:32,022 The man yet stands mute. 59 00:04:32,022 --> 00:04:33,440 This is what you would offer me, 60 00:04:33,440 --> 00:04:34,566 to gain favor? 61 00:04:34,566 --> 00:04:37,694 A statue that bleeds? 62 00:04:37,694 --> 00:04:39,529 Oenomaus believes himself a man of honor. 63 00:04:39,529 --> 00:04:42,657 Pain alone will not move him to betray his brothers. 64 00:04:42,657 --> 00:04:44,952 and I know the man well. 65 00:04:44,952 --> 00:04:46,286 Given over to my hands-- 66 00:04:46,286 --> 00:04:47,704 I do not think I've forgotten 67 00:04:47,704 --> 00:04:50,040 what your hands are capable of, slave. 68 00:04:51,792 --> 00:04:56,213 Or how they aided Batiatus in tethering me to this house. 69 00:04:56,213 --> 00:04:59,091 I but did as my dominus commanded, 70 00:04:59,091 --> 00:05:01,051 absent thought of refusal. 71 00:05:01,051 --> 00:05:03,178 As I would faithfully serve you now, 72 00:05:03,178 --> 00:05:05,097 in seeing Spartacus brought to his end. 73 00:05:05,097 --> 00:05:06,932 You speak of loyalties. 74 00:05:06,932 --> 00:05:10,227 Yet the mark of Batiatus brings allegiance to question. 75 00:05:13,897 --> 00:05:15,774 A blight upon flesh. 76 00:05:15,774 --> 00:05:18,443 Forever mocking more noble intentions. 77 00:05:18,443 --> 00:05:19,903 Prove them. 78 00:05:23,031 --> 00:05:25,909 And live to see if you are of further use. 79 00:05:35,961 --> 00:05:37,254 Your will. 80 00:05:38,630 --> 00:05:40,090 My hands. 81 00:05:42,301 --> 00:05:44,427 [ grunting ] 82 00:05:53,187 --> 00:05:54,729 You must be patient. 83 00:05:54,729 --> 00:05:56,106 The gods would not deliver Oenomaus, 84 00:05:56,106 --> 00:05:57,649 only to mock us with his silence. 85 00:05:57,649 --> 00:06:00,443 The sum of my doubt does not lie with the gods alone. 86 00:06:00,443 --> 00:06:02,696 It's equally shared with their messenger. 87 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 [ laughter ] 88 00:06:07,826 --> 00:06:10,578 Ah. Here is our man. 89 00:06:10,578 --> 00:06:12,831 Courteous to finally acknowledge our presence. 90 00:06:12,831 --> 00:06:14,749 Apologies. I was unaware of your arrival. 91 00:06:15,667 --> 00:06:16,918 The fault is mine. 92 00:06:16,918 --> 00:06:19,587 Between happy reunion with father 93 00:06:19,587 --> 00:06:22,423 and plying Varinius for news of Rome... 94 00:06:22,423 --> 00:06:24,801 Is this the Lanista's wife? 95 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 The one they whisper of in the streets? 96 00:06:27,512 --> 00:06:28,680 Lucretia. 97 00:06:30,182 --> 00:06:31,683 To find you alive. 98 00:06:31,683 --> 00:06:33,310 It's a blessing from Olympus. 99 00:06:33,310 --> 00:06:36,188 I am but its humble instrument. 100 00:06:36,188 --> 00:06:38,106 You are overly modest. 101 00:06:38,106 --> 00:06:39,566 To have survived such horrors... 102 00:06:39,566 --> 00:06:41,484 Jupiter himself must have taken note of your worth. 103 00:06:44,654 --> 00:06:47,406 Varinius comes to present games. 104 00:06:47,406 --> 00:06:48,407 Games? 105 00:06:48,407 --> 00:06:50,202 Two weeks of blood and sport! 106 00:06:50,202 --> 00:06:53,372 To move the city from heavy thought of Spartacus, 107 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 yet untamed. 108 00:06:54,581 --> 00:06:56,708 It shall be glorious spectacle... 109 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 made more so by your men 110 00:06:59,169 --> 00:07:01,629 presented in opening celebration. 111 00:07:01,629 --> 00:07:02,839 The sight of them coupled 112 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 with Lucretia in the pulvinus 113 00:07:05,175 --> 00:07:07,094 shall help calm the citizenry. 114 00:07:07,094 --> 00:07:10,264 An honor to I would happily oblige, 115 00:07:11,723 --> 00:07:14,893 were they not otherwise occupied in the south. 116 00:07:14,893 --> 00:07:17,229 Do they draw any closer to their goal? 117 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 Or does Spartacus yet elude them, 118 00:07:19,398 --> 00:07:21,358 as I heard he did in the market? 119 00:07:23,610 --> 00:07:27,114 Perhaps Seppius' men could march in your games. 120 00:07:27,114 --> 00:07:28,156 It's well known you hold 121 00:07:28,156 --> 00:07:29,991 considerable sway with them. 122 00:07:29,991 --> 00:07:32,786 Seppius' men do not carry the seal of Rome, 123 00:07:32,786 --> 00:07:33,995 as your men do. 124 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 Show good Varinius to wine, 125 00:07:38,375 --> 00:07:40,585 and enticing view of the city below. 126 00:07:40,585 --> 00:07:42,129 I would voice no argument. 127 00:07:42,129 --> 00:07:43,380 Come then. 128 00:07:43,380 --> 00:07:45,548 I shall see you properly attended. 129 00:07:52,472 --> 00:07:56,101 Varinius is admired within the Senate. 130 00:07:56,101 --> 00:07:57,518 A thing to be carefully considered 131 00:07:57,518 --> 00:07:59,438 before words fly from errant fucking tongue. 132 00:07:59,438 --> 00:08:00,897 Do I not stand his equal? 133 00:08:00,897 --> 00:08:02,607 In title only. 134 00:08:02,607 --> 00:08:05,152 They think you an incompetent child, 135 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 unable to wipe clean his own shit. 136 00:08:09,114 --> 00:08:11,450 So a show of respect towards a fellow praetor 137 00:08:11,450 --> 00:08:14,661 would be wise step towards quieting doubt. Hmm? 138 00:08:16,037 --> 00:08:18,332 Not only among the Senate. 139 00:08:24,754 --> 00:08:26,673 Capua, to the north. 140 00:08:26,673 --> 00:08:28,300 Our current position, here. 141 00:08:28,300 --> 00:08:30,802 To the east, Vesuvius. 142 00:08:30,802 --> 00:08:32,762 Strong position to make camp. 143 00:08:32,762 --> 00:08:35,474 Within striking distance of Pompeii to the south. 144 00:08:37,309 --> 00:08:39,227 Or Neapolis to the northwest. 145 00:08:40,395 --> 00:08:42,105 Prison ships often empty at its ports. 146 00:08:42,105 --> 00:08:44,691 Vomiting men to be sold into slavery. 147 00:08:44,691 --> 00:08:46,609 As my brother and I were, a lifetime ago. 148 00:08:47,944 --> 00:08:49,863 I was carried across the Adriatic, 149 00:08:49,863 --> 00:08:50,822 to the eastern seaboard. 150 00:08:50,822 --> 00:08:52,657 I know little of Neapolis. 151 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 There are fighting men, brought to its shores? 152 00:08:54,617 --> 00:08:55,785 Captured in foreign wars. 153 00:08:55,785 --> 00:08:56,995 Already enemies of Rome, 154 00:08:56,995 --> 00:08:58,372 easily recruited to our cause. 155 00:09:01,416 --> 00:09:03,877 A reasonable course, well thought. 156 00:09:04,919 --> 00:09:06,463 I shall break words with Crixus. 157 00:09:06,463 --> 00:09:07,630 Towards what end? 158 00:09:09,216 --> 00:09:10,258 He stands for the Gauls. 159 00:09:10,258 --> 00:09:11,759 Then he is waist deep in shit. 160 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 They are half our number, 161 00:09:13,094 --> 00:09:16,139 and much needed in any attempt on Neapolis. 162 00:09:16,139 --> 00:09:18,099 As the man himself is in need of distraction 163 00:09:18,099 --> 00:09:19,642 from wounded soul. 164 00:09:53,134 --> 00:09:54,428 How did you survive? 165 00:09:56,012 --> 00:10:00,517 After your woman was taken from you forever? 166 00:10:00,517 --> 00:10:02,727 The man that I was did not. 167 00:10:06,523 --> 00:10:10,902 I am but bones and flesh, 168 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 void of beating heart. 169 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 We will see empty chest filled. 170 00:10:15,615 --> 00:10:18,159 With the blood of Romans. 171 00:10:18,159 --> 00:10:21,204 An ocean of it would not wash away what I have done. 172 00:10:22,247 --> 00:10:23,790 What you have done? 173 00:10:23,790 --> 00:10:25,708 I pursued Naevia's affections, 174 00:10:25,708 --> 00:10:28,295 regardless of concern towards discovery. 175 00:10:29,463 --> 00:10:30,964 Of what Lucretia would do 176 00:10:30,964 --> 00:10:35,218 if betrayal were known. 177 00:10:39,222 --> 00:10:41,641 Naevia is gone from this world 178 00:10:42,892 --> 00:10:45,770 because of my selfish desires. 179 00:10:45,770 --> 00:10:48,148 We do not choose love. 180 00:10:49,316 --> 00:10:51,568 It claims each man as it will. 181 00:10:53,778 --> 00:10:57,907 And it grips until there is nothing left. 182 00:10:59,993 --> 00:11:03,413 An empty hand can yet become a fist. 183 00:11:04,789 --> 00:11:07,208 How many more remain shackled in servitude, 184 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 as Naevia was? 185 00:11:09,210 --> 00:11:11,379 Without hope of love or gentle touch? 186 00:11:11,379 --> 00:11:13,507 Together we can strike chain from neck-- 187 00:11:13,507 --> 00:11:17,302 On this subject I have heard your thoughts. 188 00:11:21,014 --> 00:11:23,224 Leave me to my own. 189 00:11:25,726 --> 00:11:27,604 She was a radiant spirit. 190 00:11:28,813 --> 00:11:30,898 Yet she died a slave. 191 00:11:32,359 --> 00:11:34,194 A fate shared by my wife. 192 00:11:36,112 --> 00:11:38,948 I would not see more like them fall. 193 00:11:38,948 --> 00:11:42,910 Because men who could make difference stood idle. 194 00:11:59,177 --> 00:12:02,013 A sword in his chest would be a blow less felt. 195 00:12:04,807 --> 00:12:07,519 We have all made sacrifices. 196 00:12:07,519 --> 00:12:08,603 Crixus now makes his. 197 00:12:08,603 --> 00:12:10,855 I would speak with him... 198 00:12:10,855 --> 00:12:14,651 Your words would only cause greater suffering. 199 00:12:14,651 --> 00:12:16,944 If he knew the truth... 200 00:12:16,944 --> 00:12:18,821 I would not have you and countless others 201 00:12:18,821 --> 00:12:23,201 fall in vain attempt. Come. 202 00:12:23,201 --> 00:12:25,412 There is much planning yet needed towards Neapolis. 203 00:12:39,718 --> 00:12:42,470 Oh, that vacant gaze. 204 00:12:43,680 --> 00:12:45,764 I've witnessed it before. 205 00:12:45,764 --> 00:12:47,434 When you were upon your knees in the Pits, 206 00:12:47,434 --> 00:12:48,685 awaiting death. 207 00:12:51,145 --> 00:12:53,481 Or were you longing for it? 208 00:12:53,481 --> 00:12:55,650 Is that why you sought out a place 209 00:12:55,650 --> 00:12:57,985 void of precious honor? 210 00:12:57,985 --> 00:13:00,363 A thought drags the mighty Oenomaus 211 00:13:00,363 --> 00:13:02,990 into the depths of the underworld? 212 00:13:02,990 --> 00:13:04,951 Your betrayal of the house that saved you 213 00:13:04,951 --> 00:13:07,454 from such torment there? 214 00:13:07,454 --> 00:13:10,290 A brotherhood turning your instruction as Doctore 215 00:13:10,290 --> 00:13:11,708 to treachery or murder? 216 00:13:11,708 --> 00:13:14,753 Or that Ashur escaped your attempt 217 00:13:14,753 --> 00:13:16,588 to rob him of life? 218 00:13:22,594 --> 00:13:25,555 A thing of low importance. 219 00:13:25,555 --> 00:13:28,433 Let us set past behind us, 220 00:13:28,433 --> 00:13:32,937 and turn eye towards less quarrelsome future. 221 00:13:35,856 --> 00:13:38,610 Ah, No no! 222 00:13:38,610 --> 00:13:41,321 You must ask for it! 223 00:13:41,321 --> 00:13:43,573 You must break silence and speak. 224 00:13:46,117 --> 00:13:49,245 You thirst for water? 225 00:13:49,245 --> 00:13:50,829 For the release of death? 226 00:13:53,333 --> 00:13:55,918 Free your tongue, and see desires quenched! 227 00:13:59,422 --> 00:14:00,590 [ smirking ] 228 00:14:07,180 --> 00:14:10,767 Tell me where Spartacus and his shits are to be found. 229 00:14:10,767 --> 00:14:13,186 They have spat on everything you've held true. 230 00:14:13,186 --> 00:14:15,980 You owe them nothing. 231 00:14:15,980 --> 00:14:17,940 Speak, you fucking cunt! 232 00:14:22,737 --> 00:14:24,322 Very well. 233 00:14:24,322 --> 00:14:26,741 Remain silent. 234 00:14:26,741 --> 00:14:29,243 Remain living, and in pain. 235 00:14:29,243 --> 00:14:31,329 Day after day. 236 00:14:31,329 --> 00:14:33,998 With only Ashur to comfort you. 237 00:14:35,416 --> 00:14:39,504 As you once comforted me upon these very sands. 238 00:14:58,439 --> 00:15:00,650 You should have warned me of their arrival. 239 00:15:01,651 --> 00:15:04,028 I was swept by the moment. 240 00:15:04,028 --> 00:15:06,072 They stood but a short length waiting. 241 00:15:06,072 --> 00:15:07,198 Long enough for your father 242 00:15:07,198 --> 00:15:09,200 to slip noose about my neck. 243 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 All will be forgotten when you present your men. 244 00:15:11,411 --> 00:15:13,872 Oh to honor a jest of a man. 245 00:15:15,915 --> 00:15:17,166 Go. 246 00:15:18,292 --> 00:15:20,211 To honor your child. 247 00:15:22,380 --> 00:15:25,842 With a father that will rise within the Senate. 248 00:15:34,267 --> 00:15:38,020 I did not care for Varinius' hand upon you. 249 00:15:39,980 --> 00:15:41,107 Nor I. 250 00:15:48,322 --> 00:15:53,244 Yet his touch will never know wetter climes... 251 00:16:10,052 --> 00:16:12,764 Pressing concerns pull mind from task. 252 00:16:12,764 --> 00:16:14,223 Task? 253 00:16:15,558 --> 00:16:17,101 You know my meaning. 254 00:16:18,394 --> 00:16:20,521 Must confer with Marcus, 255 00:16:20,521 --> 00:16:23,441 towards the recall of my troops from the south. 256 00:16:25,192 --> 00:16:27,862 [ grunting ] 257 00:16:27,862 --> 00:16:29,656 We must not fall to quarrel. 258 00:16:38,372 --> 00:16:40,875 Vesuvius will serve purpose well. 259 00:16:40,875 --> 00:16:42,836 Agron speaks of fighting men to be liberated 260 00:16:42,836 --> 00:16:44,128 from Neapolis not far from it's banks. 261 00:16:44,128 --> 00:16:47,047 Agron can suck the piss from my cock! 262 00:16:47,047 --> 00:16:48,716 Too small a drink for a man. 263 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 Fuck you! 264 00:16:50,050 --> 00:16:52,470 Vesuvius offers advantage. Fucking coward! 265 00:16:52,470 --> 00:16:55,389 From its shadow we can strike the ports of Neapolis' 266 00:16:55,389 --> 00:16:57,642 Ships heavy with warriors 267 00:16:57,642 --> 00:16:59,811 captured by the Romans, 268 00:16:59,811 --> 00:17:01,688 as many of us once were -- 269 00:17:01,688 --> 00:17:03,523 Let us hear from Crixus! 270 00:17:03,523 --> 00:17:05,316 [ Shouts of agreement ] 271 00:17:05,316 --> 00:17:07,318 And what would he say? 272 00:17:09,153 --> 00:17:11,280 What words would make difference? 273 00:17:12,824 --> 00:17:14,742 The ones I have told myself? 274 00:17:16,035 --> 00:17:21,165 Ones of hope, and promise of better days? 275 00:17:23,417 --> 00:17:27,046 Throat can no longer make such empty noise. 276 00:17:27,046 --> 00:17:30,090 It is choked with loss. 277 00:17:31,843 --> 00:17:34,470 An agony familiar to many of us. 278 00:17:37,223 --> 00:17:39,475 Spartacus lost his wife. 279 00:17:40,727 --> 00:17:43,479 Yet his fire still burns. 280 00:17:43,479 --> 00:17:47,274 Agron, a brother. 281 00:17:47,274 --> 00:17:49,527 Yet his fire still burns. 282 00:17:50,611 --> 00:17:53,113 We have all lost. 283 00:17:53,113 --> 00:17:56,910 We have all seen those held as friend, 284 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 as family, 285 00:18:02,832 --> 00:18:04,333 as lover, 286 00:18:05,835 --> 00:18:07,795 fall to the Romans. 287 00:18:09,255 --> 00:18:11,549 Yet our fire still burns. 288 00:18:15,970 --> 00:18:21,059 And together we shall ignite an inferno. 289 00:18:24,979 --> 00:18:29,400 I move to Vesuvius with Spartacus. 290 00:18:44,916 --> 00:18:46,375 [ grunting ] 291 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 [ breathing heavy ] 292 00:19:05,561 --> 00:19:08,022 You will speak. 293 00:19:08,940 --> 00:19:10,775 In your final moments. 294 00:19:10,775 --> 00:19:13,820 When you beg for life's end. 295 00:19:13,820 --> 00:19:16,739 You will tell me where Spartacus and-- 296 00:19:22,495 --> 00:19:24,413 You fucking cunt! 297 00:19:25,706 --> 00:19:29,251 I shall tear the words from your fucking mouth! 298 00:19:33,631 --> 00:19:35,091 Ashur. 299 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 Oenomaus must not die 300 00:19:51,607 --> 00:19:54,027 before prophecy is fulfilled. 301 00:19:54,027 --> 00:19:56,362 Then entreat the fucking heavens to pry his lips. 302 00:19:56,362 --> 00:19:58,114 Or you would do well to seal your own, 303 00:19:58,114 --> 00:19:59,615 lest tongue escape you. 304 00:19:59,615 --> 00:20:01,701 I should never have returned to this house. 305 00:20:03,369 --> 00:20:05,663 Fortunes darken as consequence. 306 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Look to the gods for illumination. 307 00:20:09,834 --> 00:20:11,210 The gods? 308 00:20:13,921 --> 00:20:16,549 Was it Jupiter, that found you near death? 309 00:20:21,637 --> 00:20:24,598 Or Venus, who stitched your mangled womb? 310 00:20:25,850 --> 00:20:27,977 [ screaming ] 311 00:20:32,606 --> 00:20:34,692 Did Mars see you fed and clothed? 312 00:20:34,692 --> 00:20:36,861 Did Apollo deliver Oenomaus into your hands? 313 00:20:36,861 --> 00:20:38,779 No. 314 00:20:38,779 --> 00:20:40,364 It was Ashur! 315 00:20:40,364 --> 00:20:41,657 Lowest of fucking mortals! 316 00:20:41,657 --> 00:20:44,451 You but service the will of the gods. 317 00:20:44,451 --> 00:20:45,745 I was serving you. 318 00:20:45,745 --> 00:20:47,246 And I them. 319 00:20:56,630 --> 00:21:01,177 Then I fear that we are both forsaken. 320 00:21:04,263 --> 00:21:06,682 The man will not speak. 321 00:21:06,682 --> 00:21:10,770 Absent his words, your prophecy will fall to ruin. 322 00:21:10,770 --> 00:21:12,479 The pious quickly to follow. 323 00:21:15,024 --> 00:21:18,569 Even the dead may give voice to passion. 324 00:21:18,569 --> 00:21:22,198 The man stands empty of such worldly vice. 325 00:21:22,198 --> 00:21:23,908 Then see him filled. 326 00:21:24,951 --> 00:21:27,161 With memories of the past. 327 00:21:29,705 --> 00:21:32,499 There is a secret, buried within these walls. 328 00:21:34,376 --> 00:21:37,421 And you will see it exhumed, 329 00:21:37,421 --> 00:21:39,882 and the corpse set to purpose... 330 00:21:59,944 --> 00:22:02,655 The hour grows late. 331 00:22:02,655 --> 00:22:05,365 And our bed cold. 332 00:22:05,365 --> 00:22:06,450 Fall to it. 333 00:22:06,450 --> 00:22:08,161 I'll be with you presently. 334 00:22:11,080 --> 00:22:15,042 The maddening thing, to forever be waiting for you. 335 00:22:16,127 --> 00:22:17,753 Far from your side. 336 00:22:17,753 --> 00:22:19,797 It's not always the safest place. 337 00:22:20,965 --> 00:22:22,549 As many have learned. 338 00:22:25,678 --> 00:22:27,180 I am not the past. 339 00:22:28,889 --> 00:22:31,851 I stand with you now. 340 00:22:31,851 --> 00:22:34,103 And would hold more value than gentle touch 341 00:22:34,103 --> 00:22:35,938 and satisfying your needs. 342 00:22:37,731 --> 00:22:39,608 I would stand beside you, 343 00:22:39,608 --> 00:22:42,611 blade gripped in hand slick with Roman blood. 344 00:22:44,697 --> 00:22:46,740 I will not be helpless, as Naevia was. 345 00:22:47,992 --> 00:22:51,411 Her life slow march towards death. 346 00:22:53,580 --> 00:22:56,083 We all move towards such end. 347 00:22:56,083 --> 00:22:59,045 Only the length of the journey differs. 348 00:22:59,045 --> 00:23:01,172 Then let us greet it together. 349 00:23:02,840 --> 00:23:05,509 And show not all go quietly. 350 00:23:44,048 --> 00:23:47,760 You intend to spirit away the entire villa in that trunk? 351 00:23:47,760 --> 00:23:50,554 We do not know what Vesuvius holds, Chadara. 352 00:23:50,554 --> 00:23:52,639 Agron would have us well supplied. 353 00:23:52,639 --> 00:23:53,849 Agron, yes. 354 00:23:53,849 --> 00:23:55,809 He is of a form, is he not? 355 00:23:55,809 --> 00:23:56,936 I suppose. 356 00:23:56,936 --> 00:23:58,854 Oh, you suppose? 357 00:23:58,854 --> 00:24:01,690 Do not think I have not noticed your eyes upon him. 358 00:24:01,690 --> 00:24:03,483 Nor the way of late you have been huddled together 359 00:24:03,483 --> 00:24:05,236 in intimate conversation. 360 00:24:05,236 --> 00:24:07,529 You mistake subject of discussion. 361 00:24:07,529 --> 00:24:10,199 Yet not the blush upon your cheek when he is near. 362 00:24:11,491 --> 00:24:13,660 [ laughter ] 363 00:24:13,660 --> 00:24:16,580 You would do yourself well to pursue desire. 364 00:24:16,580 --> 00:24:18,958 I would myself, if I believed he favored me. 365 00:24:18,958 --> 00:24:20,876 I thought you were taken with Rhaskos? 366 00:24:20,876 --> 00:24:23,087 Rhaskos is a base animal. 367 00:24:23,087 --> 00:24:24,630 Yet one with sharp claws, 368 00:24:24,630 --> 00:24:26,590 offering protection and position. 369 00:24:27,841 --> 00:24:30,136 Spartacus holds Agron in much high esteem. 370 00:24:31,804 --> 00:24:33,847 I envy you his attentions. 371 00:24:39,937 --> 00:24:42,315 [ chattering ] 372 00:24:42,315 --> 00:24:43,565 We can reach Vesuvius by nightfall, 373 00:24:43,565 --> 00:24:44,775 if we put the slaver wagon to use. 374 00:24:44,775 --> 00:24:46,110 It would commit us to the roads. 375 00:24:46,110 --> 00:24:47,320 The forest will better hide our numbers. 376 00:24:47,320 --> 00:24:48,486 And slow progress. 377 00:24:48,486 --> 00:24:49,613 A fair trade, to see us all 378 00:24:49,613 --> 00:24:50,948 to the mountain alive. 379 00:24:58,414 --> 00:25:00,207 Crixus. 380 00:25:00,207 --> 00:25:02,584 I was not in favor of your training. 381 00:25:02,584 --> 00:25:04,378 Do you know the reason? 382 00:25:04,378 --> 00:25:06,713 I made attempt on Spartacus. 383 00:25:06,713 --> 00:25:10,468 As have I, on more than one occasion. 384 00:25:10,468 --> 00:25:11,927 I did not trust you. 385 00:25:11,927 --> 00:25:14,180 Because you are Syrian. 386 00:25:14,180 --> 00:25:15,597 I have had unfortunate acquaintance 387 00:25:15,597 --> 00:25:17,391 with one of your people. 388 00:25:18,476 --> 00:25:20,769 As did my woman, Naevia. 389 00:25:22,146 --> 00:25:23,689 Apologies. 390 00:25:23,689 --> 00:25:25,523 He caused her much pain. 391 00:25:25,523 --> 00:25:26,900 Yet despite this, 392 00:25:26,900 --> 00:25:29,527 she would not have held you for his actions. 393 00:25:29,527 --> 00:25:31,738 Such was her heart. 394 00:25:31,738 --> 00:25:35,493 One I shall try to honor, in thought and deed. 395 00:25:45,585 --> 00:25:47,505 There is something I must tell you... 396 00:25:47,505 --> 00:25:50,466 Rome considers us nagging fly. 397 00:25:50,466 --> 00:25:52,759 After Neapolis, they shall know the sting -- 398 00:25:52,759 --> 00:25:54,261 Agron! 399 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 Take your man! 400 00:26:03,103 --> 00:26:04,188 Fucking shit! 401 00:26:04,188 --> 00:26:05,689 I'll fucking kill you! 402 00:26:05,689 --> 00:26:07,233 Have you lost mind? 403 00:26:07,233 --> 00:26:08,984 Regained heart. 404 00:26:08,984 --> 00:26:10,486 Naevia lives. 405 00:26:12,488 --> 00:26:14,407 How do you come by this? 406 00:26:14,407 --> 00:26:16,200 The boy Nasir. 407 00:26:16,200 --> 00:26:18,285 The slaver told not of Naevia's death, 408 00:26:18,285 --> 00:26:20,329 but of her suffering in the mines. 409 00:26:20,329 --> 00:26:21,955 An equal fate-- 410 00:26:21,955 --> 00:26:23,541 Why would you bear false tongue, 411 00:26:23,541 --> 00:26:25,209 when a life holds in the balance? 412 00:26:25,209 --> 00:26:26,793 What of our lives? 413 00:26:29,422 --> 00:26:31,382 What of our lives? 414 00:26:33,175 --> 00:26:36,803 Crixus has no thought towards any but Naevia. 415 00:26:36,803 --> 00:26:39,557 And would have us all meet our end 416 00:26:39,557 --> 00:26:41,808 in foolish attempt on the mines. 417 00:26:44,353 --> 00:26:46,397 I did what needed to be done, Spartacus. 418 00:26:46,397 --> 00:26:48,148 You must see this. 419 00:26:54,154 --> 00:26:57,491 A lie for the greater good. 420 00:27:02,371 --> 00:27:04,206 One that would never have passed lips, 421 00:27:04,206 --> 00:27:06,708 had it been your brother Duro in her place. 422 00:27:12,465 --> 00:27:15,717 If a single life holds no value, 423 00:27:17,136 --> 00:27:18,929 then none are of worth. 424 00:27:29,815 --> 00:27:32,192 I stand with Crixus. 425 00:27:32,192 --> 00:27:34,445 And will see Naevia from bondage. 426 00:27:37,030 --> 00:27:39,032 I will not fucking die for this! 427 00:27:41,201 --> 00:27:42,828 I move for Vesuvius. 428 00:27:44,746 --> 00:27:46,499 Those that would live, 429 00:27:50,503 --> 00:27:51,753 join me. 430 00:28:25,162 --> 00:28:27,122 He returns to us. 431 00:28:28,790 --> 00:28:29,916 I have set vigil, 432 00:28:29,916 --> 00:28:31,502 throughout chill embrace of night. 433 00:28:31,502 --> 00:28:34,463 Concerned that in eruption I had ah-- 434 00:28:35,464 --> 00:28:38,342 released you to the afterlife. 435 00:28:38,342 --> 00:28:41,178 It swells heart, to find you yet bound to this world. 436 00:28:43,347 --> 00:28:44,723 Still not a word? 437 00:28:46,225 --> 00:28:48,310 Very well. Save voice. 438 00:28:49,769 --> 00:28:52,565 I would enjoy the sweet caress of my own. 439 00:28:53,899 --> 00:28:56,151 So very much to speak of. 440 00:28:56,151 --> 00:28:58,904 Long years of secrets within this house, 441 00:28:58,904 --> 00:29:02,866 seeping in the very bones that support it. 442 00:29:02,866 --> 00:29:04,410 Place ear to any beam, 443 00:29:04,410 --> 00:29:07,996 and marvel at the whispers of the past. 444 00:29:10,541 --> 00:29:12,626 It was there that I first discovered Crixus, 445 00:29:12,626 --> 00:29:15,421 embraced in ill fated love with the young Naevia. 446 00:29:19,550 --> 00:29:23,262 Their dominus blessed me with elevation, 447 00:29:23,262 --> 00:29:25,472 upon heel of ending Magistrate Calavius 448 00:29:25,472 --> 00:29:27,849 and cursing Solonius with the deed. 449 00:29:27,849 --> 00:29:29,976 Further inside... 450 00:29:29,976 --> 00:29:31,770 where Gannicus first took your wife, 451 00:29:31,770 --> 00:29:34,690 as entertainment for noble Varus. 452 00:29:41,821 --> 00:29:43,031 Lies. 453 00:29:45,242 --> 00:29:48,120 Stone at last cracks! 454 00:29:48,120 --> 00:29:49,829 In defense of a fucking whore. 455 00:29:53,333 --> 00:29:55,711 Were you really so blind? 456 00:29:55,711 --> 00:29:58,004 The lingering gazes they shared? 457 00:29:58,004 --> 00:30:00,716 The subtle change in your brother? 458 00:30:03,927 --> 00:30:06,388 You know nothing... 459 00:30:06,388 --> 00:30:07,806 of brotherhood... 460 00:30:07,806 --> 00:30:10,183 Nor did Gannicus. 461 00:30:10,183 --> 00:30:12,561 Have you never asked yourself how your wife 462 00:30:12,561 --> 00:30:13,729 came to sip a tainted wine 463 00:30:13,729 --> 00:30:15,939 that was meant for Batiatus? 464 00:30:17,274 --> 00:30:19,401 And she was not in habit of thieving, was she? 465 00:30:19,401 --> 00:30:22,988 Or partaking of drink alone? 466 00:30:26,784 --> 00:30:29,035 Do you recall that night? 467 00:30:29,035 --> 00:30:30,704 Gannicus, to be sold the next morning. 468 00:30:30,704 --> 00:30:34,416 You, conveniently removed to town. 469 00:30:35,959 --> 00:30:39,755 Your wife, slipping away into Gannicus' cell. 470 00:30:42,048 --> 00:30:43,425 One last drink. 471 00:30:44,343 --> 00:30:45,761 One... 472 00:30:45,761 --> 00:30:46,928 last... 473 00:30:46,928 --> 00:30:48,221 fuck. 474 00:30:53,435 --> 00:30:54,894 You're all the same. 475 00:30:54,894 --> 00:30:56,896 Spartacus. Crixus. 476 00:30:56,896 --> 00:30:58,898 The noble Oenomaus. 477 00:30:58,898 --> 00:31:02,528 Tsk, tsk, tsk, falling to ruin for women plowed 478 00:31:02,528 --> 00:31:03,903 by other men's cock. 479 00:31:05,071 --> 00:31:06,699 [ grunting ] 480 00:31:06,699 --> 00:31:09,242 Search heart, and feel the sting of truth. 481 00:31:12,037 --> 00:31:14,914 It was a gift for Titus. 482 00:31:14,914 --> 00:31:16,625 How did it come to pass her lips? 483 00:31:16,625 --> 00:31:17,876 She was no thief. 484 00:31:19,878 --> 00:31:22,464 Your wife betrayed you. 485 00:31:22,464 --> 00:31:24,758 Your brother. 486 00:31:24,758 --> 00:31:26,802 Everyone you believed to love you. 487 00:31:28,136 --> 00:31:30,930 What does a serpent know of love? 488 00:31:32,098 --> 00:31:34,267 That its bite is often fatal. 489 00:31:35,644 --> 00:31:37,771 Your wife fell to its venom. 490 00:31:37,771 --> 00:31:40,816 As did the traitor Spartacus' bitch. 491 00:31:40,816 --> 00:31:43,652 Even the mighty Gaul saw his heart wither, 492 00:31:43,652 --> 00:31:45,654 when ripe Naevia was plucked 493 00:31:45,654 --> 00:31:48,198 forever from his grasp. 494 00:31:48,198 --> 00:31:49,533 They will find her. 495 00:31:51,076 --> 00:31:54,872 And one day your fucking throat. 496 00:31:55,789 --> 00:31:58,291 Find her? 497 00:32:03,630 --> 00:32:06,132 That is why they have moved south... 498 00:32:11,597 --> 00:32:14,266 Spartacus is not the one that spurs their intent... 499 00:32:15,601 --> 00:32:17,018 Crixus? 500 00:32:17,018 --> 00:32:19,020 The Gaul who lost mind before you and Batiatus 501 00:32:19,020 --> 00:32:22,357 attacked me in his purpose then as now. 502 00:32:22,357 --> 00:32:26,152 Love for Domina's body slave, Naevia. 503 00:32:26,152 --> 00:32:29,364 You pledge to discover Spartacus' location. 504 00:32:29,364 --> 00:32:34,578 Instead you return with tales of fluttering hearts? 505 00:32:34,578 --> 00:32:35,954 She was taken from this house. 506 00:32:35,954 --> 00:32:38,624 I know Crixus, he will not rest until-- 507 00:32:38,624 --> 00:32:40,626 See him to proper reward. 508 00:32:40,626 --> 00:32:42,210 Wait! Wait! Wait! 509 00:32:44,129 --> 00:32:46,924 You would turn from the gods, 510 00:32:46,924 --> 00:32:48,258 and their guidance? 511 00:32:51,010 --> 00:32:54,681 Even if this crude vessel disgorged truth, 512 00:32:54,681 --> 00:32:56,308 such knowledge provides little more 513 00:32:56,308 --> 00:32:58,226 than feather upon breeze. 514 00:32:59,311 --> 00:33:02,230 Yet I know of calming winds... 515 00:33:02,230 --> 00:33:03,607 and where dark little feather came 516 00:33:03,607 --> 00:33:05,734 to rest at tempest's end. 517 00:33:15,160 --> 00:33:17,955 Do not die, you simple fuck. 518 00:33:17,955 --> 00:33:19,957 Will you mourn me if I do? 519 00:33:19,957 --> 00:33:22,125 Until I find better to fill me. 520 00:33:22,125 --> 00:33:23,502 Bitch. 521 00:33:29,048 --> 00:33:32,594 Are we to attack naked, with our cocks as weapon? 522 00:33:33,720 --> 00:33:35,347 You would fare just as well. 523 00:33:36,431 --> 00:33:38,642 Remove yourself from fucking sight. 524 00:33:39,977 --> 00:33:41,269 Go. 525 00:33:41,269 --> 00:33:43,480 Seek us out at Vesuvius. 526 00:33:43,480 --> 00:33:44,481 If you live. 527 00:33:44,481 --> 00:33:45,774 Pray I do not. 528 00:33:47,359 --> 00:33:49,987 I accompanied my dominus to the mines once. 529 00:33:49,987 --> 00:33:51,446 I may be of some aid. 530 00:33:52,656 --> 00:33:54,073 Well received. 531 00:33:58,244 --> 00:33:59,621 Fucking Syrians. 532 00:34:02,207 --> 00:34:03,625 The wagon is readied. 533 00:34:08,005 --> 00:34:09,464 Spartacus... 534 00:34:12,801 --> 00:34:14,511 Save words for Naevia. 535 00:34:14,511 --> 00:34:17,389 When we have returned her to your arms. 536 00:34:17,389 --> 00:34:19,224 I would have it so. 537 00:34:19,224 --> 00:34:21,142 Or perish in the attempt. 538 00:34:21,142 --> 00:34:24,354 ♪ 539 00:34:37,993 --> 00:34:40,161 Move along you fucking dogs! 540 00:35:09,399 --> 00:35:11,651 Do not expose brand. 541 00:35:11,651 --> 00:35:14,696 We would lose advantage of being thought as common slaves. 542 00:35:14,696 --> 00:35:18,075 A crack to Liscus' skull would add to the deception. 543 00:35:18,075 --> 00:35:19,242 [ laughing ] 544 00:35:23,789 --> 00:35:25,040 Lower voice. 545 00:35:29,878 --> 00:35:31,296 Keep moving cunt. 546 00:35:32,338 --> 00:35:33,882 Do I give coin to sit upon ass? 547 00:35:33,882 --> 00:35:35,717 See them from the fucking wagon. 548 00:35:37,135 --> 00:35:38,386 Out! 549 00:35:41,807 --> 00:35:43,600 Hurry up! 550 00:35:43,600 --> 00:35:46,061 Is this the stock from Ferox? 551 00:35:46,061 --> 00:35:47,980 Two days past expected delivery. 552 00:35:47,980 --> 00:35:49,272 Two fucking days! 553 00:35:49,272 --> 00:35:50,941 Apologies, I -- I do not know you. 554 00:35:50,941 --> 00:35:52,651 Where is Ferox? 555 00:35:52,651 --> 00:35:54,319 Dead. 556 00:35:54,319 --> 00:35:56,655 We were set upon by Spartacus and his shits. 557 00:35:56,655 --> 00:35:59,449 The reason for our delay and Ferox's permanent absence. 558 00:36:09,126 --> 00:36:13,046 I have wished the man to grass for many years. 559 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 Yet he fucks me from the afterlife. 560 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 Schedule now teeters upon brink, 561 00:36:17,550 --> 00:36:20,679 with little hope of regaining balance. 562 00:36:20,679 --> 00:36:22,097 Yes, again, apologies - 563 00:36:22,097 --> 00:36:24,265 Am I to present myself now? 564 00:36:26,351 --> 00:36:28,728 Yes. Yes! 565 00:36:28,728 --> 00:36:31,731 A special offering, to compensate your troubles...? 566 00:36:31,731 --> 00:36:33,316 Wait here. 567 00:36:33,316 --> 00:36:35,777 Rotten cunt serves no trade. 568 00:36:55,839 --> 00:36:57,841 What misdeed sees such beauty 569 00:36:57,841 --> 00:36:59,467 condemned to the mines? 570 00:36:59,467 --> 00:37:03,429 Form words, or find my cock reason you cannot. 571 00:37:03,429 --> 00:37:04,806 I fell in love. 572 00:37:06,183 --> 00:37:07,976 No danger of that here... 573 00:37:11,938 --> 00:37:13,648 I would have you form words now. 574 00:37:13,648 --> 00:37:16,109 Or find your cock upon the floor. 575 00:37:16,109 --> 00:37:18,611 There was a woman brought here from the House of Batiatus. 576 00:37:18,611 --> 00:37:20,155 Beautiful and young. 577 00:37:20,155 --> 00:37:23,909 One a fat shit like you would have taken notice of. 578 00:37:23,909 --> 00:37:25,077 Speak. 579 00:37:25,077 --> 00:37:27,245 I know of no such woman. 580 00:37:27,245 --> 00:37:29,539 Search fucking memory. 581 00:37:29,539 --> 00:37:30,999 She is dark of skin. 582 00:37:30,999 --> 00:37:32,167 With the mark of Batiatus' wife 583 00:37:32,167 --> 00:37:34,460 upon the back of her shoulder. 584 00:37:34,460 --> 00:37:37,005 I do recall one as you just described. 585 00:37:38,381 --> 00:37:39,925 Does she yet draw breath? 586 00:37:39,925 --> 00:37:40,884 I believe it so. 587 00:37:40,884 --> 00:37:41,885 [ wincing ] 588 00:37:41,885 --> 00:37:43,053 Where is she? 589 00:37:43,053 --> 00:37:45,180 Assigned to dig the eastern vein. 590 00:37:46,556 --> 00:37:48,767 There is a map... 591 00:37:48,767 --> 00:37:50,602 Show me. 592 00:37:50,602 --> 00:37:52,311 Slowly. 593 00:37:52,311 --> 00:37:54,064 Mira is gone too long. 594 00:37:56,816 --> 00:37:58,359 You there. 595 00:38:02,781 --> 00:38:04,783 From where do you hail? 596 00:38:04,783 --> 00:38:06,076 Sicilia. 597 00:38:07,202 --> 00:38:11,289 In the tunnel that branches off. Here-- 598 00:38:11,289 --> 00:38:12,624 WHAM! 599 00:38:14,667 --> 00:38:17,129 I have seen you before... 600 00:38:17,129 --> 00:38:18,671 somewhere... 601 00:38:20,590 --> 00:38:21,883 The arena-- 602 00:38:44,823 --> 00:38:46,324 Keys. Quickly. 603 00:38:50,870 --> 00:38:52,956 Mira! 604 00:38:52,956 --> 00:38:55,000 It is Roman blood. 605 00:38:55,000 --> 00:38:56,709 Did he know of her? 606 00:38:56,709 --> 00:38:58,253 Does Naevia live? 607 00:38:58,253 --> 00:39:00,005 She does. 608 00:39:00,005 --> 00:39:01,173 Mannus. Plenus. 609 00:39:01,173 --> 00:39:02,757 Assume their mantle. 610 00:39:02,757 --> 00:39:04,467 Make it known if any become aware of our presence. 611 00:39:04,467 --> 00:39:06,303 Into the mines. Quickly. 612 00:39:10,974 --> 00:39:12,684 Come brother. 613 00:39:12,684 --> 00:39:14,686 Let us see heart restored. 614 00:39:14,686 --> 00:39:16,146 Go.. 615 00:39:16,146 --> 00:39:17,438 Move. Go! 616 00:39:25,905 --> 00:39:28,074 Hm, You really must try this. 617 00:39:28,074 --> 00:39:30,285 It's divine. 618 00:39:30,285 --> 00:39:32,704 I fear stomach turned at the moment. 619 00:39:32,704 --> 00:39:33,872 I do not envy you. 620 00:39:33,872 --> 00:39:35,581 Sickness with every sunrise. 621 00:39:35,581 --> 00:39:37,792 Swelling beyond reason. 622 00:39:37,792 --> 00:39:41,254 Though the breasts are a benefit, I suppose. 623 00:39:41,254 --> 00:39:43,631 To feel a child grow within you... 624 00:39:44,716 --> 00:39:46,467 There is no greater blessing. 625 00:39:46,467 --> 00:39:49,221 What of being sort of other than matron? 626 00:39:49,221 --> 00:39:52,390 Enticing men until they fawn over your every word, 627 00:39:52,390 --> 00:39:54,851 aching to receive the slightest touch? 628 00:39:56,144 --> 00:39:58,479 The bonds of marriage desired result. 629 00:39:59,981 --> 00:40:03,235 I suppose it would not be too horrid. 630 00:40:03,235 --> 00:40:05,528 If he were handsome. And rich. 631 00:40:05,528 --> 00:40:07,989 And thought of nothing but his hands upon me. 632 00:40:13,661 --> 00:40:18,833 Lust, as all things, fades with the passing of years. 633 00:40:18,833 --> 00:40:21,920 [ TRUMPETS SOUND ] 634 00:40:23,046 --> 00:40:24,422 Sun draws high. 635 00:40:24,422 --> 00:40:26,841 Let us fall to our seats, and see day begin. 636 00:40:29,886 --> 00:40:32,138 Varinius tells that your men are to be presented. 637 00:40:32,138 --> 00:40:33,472 Yes. 638 00:40:33,472 --> 00:40:35,516 The request would have fallen to yours, 639 00:40:35,516 --> 00:40:38,019 if they were proper soldiers. 640 00:40:38,019 --> 00:40:42,565 I look forward to witnessing proper Roman formation. 641 00:40:42,565 --> 00:40:45,193 It should be a pleasant distraction for the people... 642 00:40:45,193 --> 00:40:48,905 while my men bring Spartacus to justice. 643 00:40:48,905 --> 00:40:50,323 Yes. 644 00:40:57,538 --> 00:40:59,249 Your soldiers are to purpose? 645 00:40:59,249 --> 00:41:00,833 They are. 646 00:41:00,833 --> 00:41:02,919 The crowd is yours, Varinius. 647 00:41:08,133 --> 00:41:09,968 Good citizens of Capua! 648 00:41:11,052 --> 00:41:12,762 I present these games to honor 649 00:41:12,762 --> 00:41:15,348 the beloved sister of Rome! 650 00:41:15,348 --> 00:41:18,184 And to send message that her spirit 651 00:41:18,184 --> 00:41:19,477 shall never be quelled 652 00:41:19,477 --> 00:41:21,854 by those that seek to cause her injury. 653 00:41:23,856 --> 00:41:25,524 Your cheers in the coming days 654 00:41:25,524 --> 00:41:27,693 shall serve as balm to wounded heart. 655 00:41:27,693 --> 00:41:31,448 A wound shared by many in this great city, 656 00:41:31,448 --> 00:41:34,075 so inflicted by the treachery of Spartacus 657 00:41:34,075 --> 00:41:36,661 and his murderous horde. [ booing ] 658 00:41:38,913 --> 00:41:41,666 I call now upon the sons of Rome to march, 659 00:41:41,666 --> 00:41:44,710 the thunder of their every step a declaration! 660 00:41:44,710 --> 00:41:49,757 That loss and grief shall give way to triumph and joy! 661 00:42:00,310 --> 00:42:02,437 [ booing ] 662 00:42:09,652 --> 00:42:11,446 Where are your fucking men? 663 00:42:11,446 --> 00:42:14,073 Set to purpose, as promised. 664 00:42:19,537 --> 00:42:21,664 [ yelling orders ] 665 00:42:28,421 --> 00:42:29,755 Seal the road. 666 00:42:30,923 --> 00:42:32,133 You! 667 00:42:34,260 --> 00:42:37,430 We come on order of Praetor Gaius Claudius Glaber. 668 00:42:37,430 --> 00:42:39,432 Has attempt been made to breach the mines? 669 00:42:39,432 --> 00:42:41,476 None. It stands secure. 670 00:42:44,062 --> 00:42:45,813 Dispatch word to Capua. 671 00:42:45,813 --> 00:42:47,232 I would turn from fool's errand 672 00:42:47,232 --> 00:42:49,192 and recommit to sweep the countryside-- 673 00:43:01,162 --> 00:43:02,539 Seize him! 674 00:43:05,666 --> 00:43:07,085 I know these men! 675 00:43:07,085 --> 00:43:08,669 Mannus and Plenus! Gladiators, 676 00:43:08,669 --> 00:43:10,588 bearing the mark of Batiatus! 677 00:43:18,637 --> 00:43:20,223 Spartacus is here. 678 00:43:24,810 --> 00:43:25,895 Which way do we go? 679 00:43:25,895 --> 00:43:27,939 They both should lead us to her. 680 00:43:27,939 --> 00:43:29,482 This one the shorter path. 681 00:43:29,482 --> 00:43:31,276 I would double odds toward goal. 682 00:43:31,276 --> 00:43:33,736 Take the longer path. Move quietly. 683 00:43:39,617 --> 00:43:42,454 People of Capua! 684 00:43:42,454 --> 00:43:45,623 Noble Varinius! 685 00:43:45,623 --> 00:43:47,417 I offer apologies! 686 00:43:47,417 --> 00:43:51,129 I do not seek to lower spirits 687 00:43:51,129 --> 00:43:54,757 with absence of display, 688 00:43:54,757 --> 00:43:57,469 but instead to raise them up! 689 00:43:57,469 --> 00:44:00,346 With knowledge that my soldiers 690 00:44:00,346 --> 00:44:03,516 have been set to higher purpose 691 00:44:03,516 --> 00:44:05,268 by the gods themselves! 692 00:44:05,268 --> 00:44:08,062 [ cheering ] 693 00:44:08,062 --> 00:44:12,525 At this very moment, they close on Spartacus! 694 00:44:17,614 --> 00:44:22,785 And by day's end, he shall once more kneel 695 00:44:22,785 --> 00:44:26,372 before the glory of Rome! 696 00:44:27,790 --> 00:44:29,959 Rome! 697 00:44:29,959 --> 00:44:33,171 [ chanting ] Rome! Rome! 698 00:44:54,233 --> 00:44:55,985 We must see them freed. 699 00:44:55,985 --> 00:44:57,862 There are too many of them. 700 00:44:57,862 --> 00:44:59,364 We would be discovered. 701 00:45:03,784 --> 00:45:04,952 Live. 702 00:45:05,995 --> 00:45:08,289 And know I will return. 703 00:45:08,289 --> 00:45:09,624 Naevia? 704 00:45:12,835 --> 00:45:14,295 Naevia? 705 00:45:15,838 --> 00:45:17,131 Naevia? 706 00:45:21,844 --> 00:45:23,012 Naevia? 707 00:45:25,139 --> 00:45:26,391 Naevia! 708 00:45:30,811 --> 00:45:32,397 This is where he said she would be? 709 00:45:32,397 --> 00:45:33,981 If he spoke truth. 710 00:45:40,946 --> 00:45:42,365 Crixus! 711 00:45:42,365 --> 00:45:45,034 There is one here, with mark of her domina upon back! 712 00:45:46,452 --> 00:45:47,953 Naevia...? 713 00:45:47,953 --> 00:45:49,121 Naevia? 714 00:45:59,882 --> 00:46:01,342 you are safe... 715 00:46:02,635 --> 00:46:04,512 you are safe, now. 716 00:46:04,512 --> 00:46:05,930 I'm here... 717 00:46:10,184 --> 00:46:11,519 I'm here. 718 00:46:16,566 --> 00:46:17,983 Crixus? 719 00:46:23,114 --> 00:46:24,407 Forgive me... 720 00:46:25,617 --> 00:46:27,535 Forgive me for what I have done. 721 00:46:29,412 --> 00:46:31,872 Spartacus! Someone comes-- 722 00:46:35,918 --> 00:46:37,420 Go! Go! 723 00:46:37,420 --> 00:46:39,046 They're down here! 724 00:46:56,648 --> 00:46:57,940 Ashur! 725 00:46:59,024 --> 00:47:00,192 Ashur! 726 00:47:00,192 --> 00:47:02,111 Move! Move! 727 00:47:02,111 --> 00:47:03,279 Go! 728 00:47:40,024 --> 00:47:41,275 Here! 729 00:47:45,530 --> 00:47:47,699 [ screaming ] 730 00:48:03,005 --> 00:48:04,173 Wait! 731 00:48:04,173 --> 00:48:05,341 There's a runoff. It empties out 732 00:48:05,341 --> 00:48:07,218 on the other side of the mine. 733 00:48:07,218 --> 00:48:09,094 Which path do we take? 734 00:48:09,094 --> 00:48:10,221 Quickly! 735 00:48:10,221 --> 00:48:11,430 This way. 736 00:48:15,267 --> 00:48:17,311 She leads us to our fucking death! 737 00:48:19,271 --> 00:48:22,567 Take breath, and gain your bearing. 738 00:48:24,402 --> 00:48:25,528 A turn missed. 739 00:48:25,528 --> 00:48:27,154 It will take us to the water. 740 00:48:29,073 --> 00:48:30,700 Here! 741 00:48:39,208 --> 00:48:40,418 Move! 742 00:48:44,004 --> 00:48:45,214 Wait! 743 00:48:49,510 --> 00:48:51,011 Come on! Go! 744 00:48:55,974 --> 00:48:58,018 [ soldiers yelling ] 745 00:48:59,854 --> 00:49:04,859 I will give them pause, so you may slip from grasp. 746 00:49:04,859 --> 00:49:06,527 You two down there! 747 00:49:07,695 --> 00:49:09,280 See Naevia to safety. 748 00:49:11,616 --> 00:49:12,742 Crixus! 749 00:49:13,659 --> 00:49:15,244 See it done, brother. 750 00:49:16,579 --> 00:49:18,205 Spartacus! 751 00:49:20,999 --> 00:49:22,251 Go! 752 00:49:33,888 --> 00:49:35,055 Go! 753 00:49:45,023 --> 00:49:46,651 Fuck you! 754 00:49:46,651 --> 00:49:48,235 Fuck you bastards! 755 00:50:16,555 --> 00:50:19,308 [ chanting ] Kill, kill, kill.. 756 00:50:30,528 --> 00:50:32,154 Crixus! 757 00:50:32,154 --> 00:50:34,030 Crixus! 758 00:50:40,329 --> 00:50:41,664 Crixus! 759 00:50:43,457 --> 00:50:45,459 [ crying ] 760 00:50:45,459 --> 00:50:47,628 ♪ 761 00:50:50,046 --> 00:50:53,258 ♪ 762 00:51:02,267 --> 00:51:05,479 ♪ 763 00:51:15,531 --> 00:51:18,784 ♪ 764 00:51:27,043 --> 00:51:30,254 ♪ 765 00:51:32,715 --> 00:51:35,968 ♪ 766 00:51:38,679 --> 00:51:41,933 ♪ 767 00:51:44,476 --> 00:51:47,730 ♪ 768 00:51:50,524 --> 00:51:53,778 ♪ 769 00:51:57,990 --> 00:52:03,203 ♪ 770 00:52:24,516 --> 00:52:28,186 ♪♪ 48736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.