All language subtitles for Skipped Parts (2000).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,700 --> 00:02:31,133 Call me Sam. 2 00:02:31,135 --> 00:02:32,368 I am a writer of literature. 3 00:02:32,370 --> 00:02:34,637 I started writing the day my grandfather 4 00:02:34,639 --> 00:02:37,141 sent my mom and me into exile, 5 00:02:37,143 --> 00:02:38,542 a day when most human beings 6 00:02:38,544 --> 00:02:40,411 would wallow in self pity. 7 00:02:40,413 --> 00:02:43,548 I chose this moment to honor my calling. 8 00:02:43,550 --> 00:02:45,517 So this is my story, 9 00:02:45,519 --> 00:02:47,320 and unlike other writers of literature 10 00:02:47,322 --> 00:02:50,323 I won't skip the good parts. 11 00:02:53,662 --> 00:02:55,329 Samuel. 12 00:02:55,331 --> 00:02:59,634 Daddy, don't pull the plantation master act with Sam. 13 00:02:59,636 --> 00:03:00,635 He's innocent. 14 00:03:00,637 --> 00:03:03,205 Nothing you touch is innocent. 15 00:03:03,207 --> 00:03:05,641 One more mistake, 16 00:03:05,643 --> 00:03:09,312 and the boy goes to the Custer military academy. 17 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 Are those implications clear? 18 00:03:12,152 --> 00:03:14,418 Oh, yes, your daddyship. 19 00:03:14,420 --> 00:03:19,658 Sam, come. Bring the cards. 20 00:03:23,899 --> 00:03:28,169 Caspar claimed we were being exiled for our own good. 21 00:03:28,171 --> 00:03:30,054 What a load of crap. 22 00:03:30,055 --> 00:03:31,939 The truth is, he was planning to run for governor, 23 00:03:31,942 --> 00:03:33,608 and the thought of Lydia on the loose 24 00:03:33,610 --> 00:03:35,945 scared the wadding out of him. 25 00:03:35,947 --> 00:03:41,218 Do you know why I'm sending you and your mom to Wyoming? 26 00:03:41,220 --> 00:03:44,454 'Cause Lydia messed up again? 27 00:03:44,456 --> 00:03:46,891 You know, there comes a time 28 00:03:46,893 --> 00:03:52,731 when you have to set aside all childish things. 29 00:03:52,733 --> 00:03:54,266 But... 30 00:03:54,268 --> 00:03:56,636 don't but grandpa. 31 00:03:56,638 --> 00:04:00,374 Go ahead. Throw 'em in. 32 00:04:00,376 --> 00:04:03,344 I had a good mind to go to Wyoming and croak. 33 00:04:03,346 --> 00:04:05,480 Then he'd really be sorry. 34 00:04:05,482 --> 00:04:11,621 Good boy. Good boy. 35 00:04:13,358 --> 00:04:15,392 Sam Callahan lay close to death. 36 00:04:15,394 --> 00:04:18,362 In a cruel twist of fate, giving him comfort 37 00:04:18,364 --> 00:04:23,335 was the most beautiful nurse he had ever seen. 38 00:04:30,412 --> 00:04:34,949 I'm sorry. He's not going to make it. 39 00:04:35,919 --> 00:04:38,420 Sam. I'm sorry that I shipped you and your mom 40 00:04:38,422 --> 00:04:43,693 out into the wilderness when you needed to be home most of all. 41 00:04:43,695 --> 00:04:48,032 Could you forgive me before you die, Sam? 42 00:04:48,034 --> 00:04:50,635 Hold on, sugar. 43 00:04:50,637 --> 00:04:53,338 I... Can't. 44 00:05:05,421 --> 00:05:08,390 So what did you do to hack Caspar off so much? 45 00:05:08,392 --> 00:05:09,391 Not a thing. 46 00:05:09,393 --> 00:05:13,062 Not one iota of misconduct. 47 00:05:13,064 --> 00:05:15,898 You told me about the Cuban 48 00:05:15,900 --> 00:05:18,035 and the strip show on the sailboat. 49 00:05:18,037 --> 00:05:19,036 Now, is this one so bad 50 00:05:19,038 --> 00:05:20,671 that you can't tell me about it? 51 00:05:20,672 --> 00:05:22,306 Just think what I'm liable to imagine? 52 00:05:22,309 --> 00:05:25,543 I'm as innocent as snow. 53 00:05:49,441 --> 00:05:52,976 When Horace Greeley said, "go west, young man," 54 00:05:52,978 --> 00:05:55,980 I don't think this is what he had in mind. 55 00:05:55,982 --> 00:05:59,551 Lydia drove 2,000 Miles with the top down. 56 00:05:59,553 --> 00:06:02,521 She had no concept of altitude or temperature 57 00:06:02,523 --> 00:06:04,790 and couldn't read a map, so I navigated. 58 00:06:04,792 --> 00:06:08,462 We'd made an oath that grandpa would never separate us. 59 00:06:08,464 --> 00:06:11,399 So as we drove further and further from home, 60 00:06:11,401 --> 00:06:13,434 it felt like we were orphans together, 61 00:06:13,436 --> 00:06:16,939 and the first southerners ever lost in Wyoming. 62 00:06:21,380 --> 00:06:22,078 ... Play. 63 00:06:22,080 --> 00:06:23,546 Come on, Jimmy. 64 00:06:23,548 --> 00:06:24,915 Hey, sissy boy. 65 00:06:24,917 --> 00:06:27,952 This one's for you, honey. 66 00:06:28,755 --> 00:06:31,523 Get ready for this one. 67 00:06:33,160 --> 00:06:35,428 Whoa! 68 00:06:36,598 --> 00:06:37,663 He's not going to get it. 69 00:06:37,665 --> 00:06:41,468 Go get it. Go get it. Run! Come on. 70 00:06:41,971 --> 00:06:43,170 Look out! 71 00:06:43,172 --> 00:06:44,873 Hey, watch it! 72 00:06:50,148 --> 00:06:53,182 Sharp move, pinhead. 73 00:06:56,655 --> 00:06:58,088 Attention, students and faulty. 74 00:06:58,090 --> 00:07:00,792 The pep rally for Friday's football game 75 00:07:00,794 --> 00:07:02,126 will be after second period. 76 00:07:02,128 --> 00:07:06,131 At 2 P.M. today, we will conduct our A-bomb drill. 77 00:07:06,133 --> 00:07:08,935 Remember, students, duck and cover. 78 00:07:11,973 --> 00:07:13,106 Hi. 79 00:07:13,108 --> 00:07:14,608 I'm Howard Stebbins. 80 00:07:14,610 --> 00:07:16,644 Sam Callahan. 81 00:07:18,482 --> 00:07:20,782 Ok, gang. 82 00:07:20,783 --> 00:07:23,084 Open Huckleberry Finn to page 47 83 00:07:23,087 --> 00:07:28,192 and go on to Twain's brilliant use of negro dialect. 84 00:07:28,194 --> 00:07:29,693 Brilliant, my eye. 85 00:07:29,695 --> 00:07:30,961 No one talks like that. 86 00:07:30,963 --> 00:07:34,899 Well, why do you suppose Twain wrote in dialect 87 00:07:34,901 --> 00:07:36,134 if no one talks like that? 88 00:07:36,136 --> 00:07:38,137 He wanted Huck to seem stupid 89 00:07:38,139 --> 00:07:39,705 and Jim even stupider. 90 00:07:39,707 --> 00:07:41,707 I've heard Southern accents on TV, 91 00:07:41,709 --> 00:07:43,210 and no one talks like that. 92 00:07:43,212 --> 00:07:48,483 Well, Huck is from Missouri, which isn't the South. 93 00:07:49,886 --> 00:07:52,154 Heh, whoop-di-do. 94 00:07:55,559 --> 00:08:00,230 We know that Mark Twain was one of the great proponents 95 00:08:00,232 --> 00:08:02,266 of equal rights for all. 96 00:08:02,268 --> 00:08:06,237 Now, we appreciate that here in the equality state. 97 00:08:06,239 --> 00:08:09,941 Well, yeah, but Twain hated Jews. 98 00:08:09,943 --> 00:08:12,812 Are you Jewish? 99 00:08:14,282 --> 00:08:15,548 No. 100 00:08:15,550 --> 00:08:18,085 Well, how do you know he hated Jews? 101 00:08:18,087 --> 00:08:19,887 Well, I can read. 102 00:08:19,889 --> 00:08:23,925 How can you say that when you hate negroes? 103 00:08:23,927 --> 00:08:26,061 I don't hate negroes. 104 00:08:26,063 --> 00:08:27,129 But you're from the South. 105 00:08:27,131 --> 00:08:30,266 Everyone in the South hates negroes. 106 00:08:30,268 --> 00:08:31,935 You can't deny it. 107 00:08:36,242 --> 00:08:39,310 We can't stay here, mom. 108 00:08:39,312 --> 00:08:43,282 Our relationship is based on mutual respect, Sam. 109 00:08:43,284 --> 00:08:45,017 You must never fling in my face 110 00:08:45,019 --> 00:08:46,019 the fact that I'm a mother. 111 00:08:46,021 --> 00:08:49,622 These kids are Nazis... Lydia. 112 00:08:49,624 --> 00:08:52,293 It's like the entire school was spawned 113 00:08:52,295 --> 00:08:54,094 by the mating of first cousins. 114 00:08:54,096 --> 00:08:57,799 Well, I bet that's why none of the men here have chins. 115 00:08:57,801 --> 00:09:00,903 Even the teacher's a first degree ignoramus. 116 00:09:00,905 --> 00:09:03,773 That goes. 117 00:09:03,775 --> 00:09:06,109 I will not have the dead passing for art. 118 00:09:06,111 --> 00:09:10,014 Only Caspar would pick a house that has that. 119 00:09:16,057 --> 00:09:20,126 I made a decision about this banishment deal. 120 00:09:20,128 --> 00:09:21,828 Should I be told? 121 00:09:21,830 --> 00:09:27,368 The way I conducted our life back in Carolina didn't work. 122 00:09:27,370 --> 00:09:28,936 I'll say. 123 00:09:28,938 --> 00:09:30,806 So... 124 00:09:30,808 --> 00:09:33,275 I'm calling a time-out. 125 00:09:33,277 --> 00:09:37,380 No more connections for a while. 126 00:09:37,382 --> 00:09:39,683 As of this moment, 127 00:09:39,685 --> 00:09:44,356 I'm declaring myself an emotional catatonic. 128 00:09:46,226 --> 00:09:49,362 Well, how's a catatonic supposed to raise a kid? 129 00:09:49,364 --> 00:09:53,232 We'll negotiate an arrangement. 130 00:09:54,370 --> 00:09:58,172 Now stand up straight. A gal is judged by her posture. 131 00:09:58,174 --> 00:10:00,241 Why do I have to go? 132 00:10:00,243 --> 00:10:02,310 Because our new neighbors are Southern, 133 00:10:02,312 --> 00:10:03,746 and what would they think if we didn't 134 00:10:03,748 --> 00:10:06,215 go out of our way to make them feel at home? 135 00:10:06,217 --> 00:10:08,151 But the kid's a squirrel. 136 00:10:08,153 --> 00:10:13,791 Gentlewomen do not compare people to animals, dear. 137 00:10:23,438 --> 00:10:25,038 What? 138 00:10:25,040 --> 00:10:26,139 Welcome wagon. 139 00:10:26,141 --> 00:10:27,875 Hi, I'm Laurabel Pierce, 140 00:10:27,877 --> 00:10:29,443 and this is my daughter Maurey, 141 00:10:29,445 --> 00:10:31,879 and we'd like to welcome you to rovont, 142 00:10:31,881 --> 00:10:34,983 the friendliest little town in Wyoming. 143 00:10:34,985 --> 00:10:36,251 How quaint. 144 00:10:36,253 --> 00:10:39,188 Look, Sammy. It's the welcome wagon. 145 00:10:39,190 --> 00:10:41,023 Hi. 146 00:10:41,025 --> 00:10:43,293 Now what have we here? 147 00:10:43,295 --> 00:10:44,828 Oh, this is a survival kit, 148 00:10:44,829 --> 00:10:46,362 you know, for moving into the new house. 149 00:10:46,365 --> 00:10:47,365 This is for you. 150 00:10:47,367 --> 00:10:49,200 Chicken pot pie? 151 00:10:49,202 --> 00:10:51,302 Yeah, the good kind with bottom crust. 152 00:10:51,304 --> 00:10:53,205 Maurey's dad can't abide pot pies 153 00:10:53,207 --> 00:10:56,493 without good bottom crust. 154 00:10:56,494 --> 00:10:59,779 "Quick meals for the harried housewife. " 155 00:10:59,781 --> 00:11:03,017 Yes, and every recipe starts with a can 156 00:11:03,019 --> 00:11:05,186 of cream of mushroom soup. 157 00:11:05,188 --> 00:11:08,490 Well, fuck me silly. 158 00:11:10,227 --> 00:11:13,029 Do I look like a housewife to you? 159 00:11:13,031 --> 00:11:14,397 No. 160 00:11:14,399 --> 00:11:17,434 Well, we just wanted you to feel at home 161 00:11:17,436 --> 00:11:19,002 in rovont. 162 00:11:19,004 --> 00:11:20,872 Oh, Sam and I won't be here long enough 163 00:11:20,874 --> 00:11:24,476 to mingle with the natives. 164 00:11:33,088 --> 00:11:34,187 There she is. 165 00:11:34,189 --> 00:11:35,568 Uh, Dot! 166 00:11:35,569 --> 00:11:36,947 Oh, keep your pants zipped, Jack. 167 00:11:36,948 --> 00:11:38,326 I'll be with you when I'm with you. 168 00:11:45,804 --> 00:11:47,003 Her name is Dot. 169 00:11:47,005 --> 00:11:49,038 Well, she should sue her parents. 170 00:11:49,040 --> 00:11:52,977 What kind of woman would name a child "Dot?" 171 00:11:54,313 --> 00:11:59,452 So you're the folks renting doc Wardell's place. 172 00:12:00,555 --> 00:12:05,259 The guys paid me $1.00 apiece to find out if you're single. 173 00:12:05,261 --> 00:12:09,297 Tell the guys I have 5 husbands: 174 00:12:09,299 --> 00:12:13,067 Each one rich, mean, and jealous. 175 00:12:13,069 --> 00:12:15,571 I'll be rotating them through on a weekly basis. 176 00:12:15,573 --> 00:12:21,311 That line will be all over the valley by breakfast. 177 00:12:21,313 --> 00:12:25,550 Oh, just tell 'em I own a rifle. 178 00:12:28,856 --> 00:12:33,192 So what happened in the seventh grade today? 179 00:12:33,194 --> 00:12:34,527 You really want to hear? 180 00:12:34,529 --> 00:12:36,329 If I don't want to hear, Caspar will send you 181 00:12:36,331 --> 00:12:38,465 to the Custer military academy, 182 00:12:38,467 --> 00:12:41,836 and we wouldn't want that, would we? 183 00:12:41,837 --> 00:12:45,207 Uh, in social studies miss Sheets taught us how to write a check. 184 00:12:45,209 --> 00:12:48,344 Why, you've been writing checks since you were 6. 185 00:12:48,346 --> 00:12:51,331 Yeah. 186 00:12:51,332 --> 00:12:54,318 And, uh, I think I'm in love with Maurey Pierce. 187 00:12:54,320 --> 00:12:56,353 That's nice. 188 00:12:56,355 --> 00:12:58,389 How do you know you're in love? 189 00:12:58,391 --> 00:13:00,859 'Cause I can't stand her. 190 00:13:00,861 --> 00:13:04,096 Well, that's always a good sign. 191 00:13:04,098 --> 00:13:05,865 She hates my guts. 192 00:13:05,867 --> 00:13:06,899 Called me pinhead. 193 00:13:06,901 --> 00:13:09,903 Sounds like love to me. 194 00:13:09,905 --> 00:13:12,390 You better eat that fast. 195 00:13:12,391 --> 00:13:14,875 That gravy's turning to axle grease. 196 00:13:17,982 --> 00:13:20,415 You know why I like you more than the other boys? 197 00:13:20,417 --> 00:13:25,588 'Cause we're the only 2 kids in seventh grade who can read? 198 00:13:25,590 --> 00:13:27,424 No, silly. 199 00:13:27,426 --> 00:13:30,961 Because you're so handsome. 200 00:14:08,475 --> 00:14:10,610 Whah! 201 00:14:24,528 --> 00:14:27,730 You're licking the mirror. 202 00:14:27,732 --> 00:14:30,434 I'm making contact. 203 00:14:30,436 --> 00:14:32,369 With who? 204 00:14:32,371 --> 00:14:34,505 Myself. 205 00:14:34,507 --> 00:14:37,442 Sam... 206 00:14:37,444 --> 00:14:40,012 You ever had a stiffy? 207 00:14:40,014 --> 00:14:42,014 Mom. 208 00:14:42,016 --> 00:14:45,385 I just realized that... 209 00:14:45,387 --> 00:14:49,256 it's been years since I saw your little weenie, 210 00:14:49,258 --> 00:14:54,029 and it was so cute when you were a baby. 211 00:14:54,031 --> 00:14:57,766 We had this black speckled basin 212 00:14:57,768 --> 00:14:59,202 I used to wash you in, 213 00:14:59,204 --> 00:15:03,373 and you would always pee straight up. 214 00:15:03,375 --> 00:15:04,842 Mom... 215 00:15:04,843 --> 00:15:06,309 I hate when you talk about cute naked stuff 216 00:15:06,312 --> 00:15:08,112 I did when I was little. 217 00:15:08,114 --> 00:15:10,382 Hmph. 218 00:15:17,091 --> 00:15:19,793 Uh, mom, mom, mom. 219 00:15:19,795 --> 00:15:21,528 Ssss. 220 00:15:34,346 --> 00:15:38,449 I didn't let myself go. 221 00:15:45,359 --> 00:15:49,128 You know when Gulliver traveled to the land of Yahoos, 222 00:15:49,130 --> 00:15:51,397 he must have come here. 223 00:15:51,399 --> 00:15:53,767 I think he just insulted you, La Nell. 224 00:15:53,769 --> 00:15:56,787 I don't care. 225 00:15:56,788 --> 00:15:59,807 What kind of show-off studies on the bus anyways? 226 00:15:59,810 --> 00:16:01,443 This isn't a schoolbook. 227 00:16:01,445 --> 00:16:03,345 This is literature. 228 00:16:03,347 --> 00:16:07,384 Litter-tour, litter-tour. 229 00:16:07,386 --> 00:16:08,485 What literature? 230 00:16:08,487 --> 00:16:11,589 Uh, "it's a classic coming of age story 231 00:16:11,591 --> 00:16:14,859 "portraying one woman's poignant experiences: 232 00:16:14,861 --> 00:16:17,329 Life, love, and sex." 233 00:16:17,331 --> 00:16:19,498 What do you know about sex? 234 00:16:19,500 --> 00:16:20,466 Well, after I finish this book 235 00:16:20,468 --> 00:16:23,336 I'll know a lot more than you. 236 00:16:23,605 --> 00:16:27,475 Not that knowing more about sex than you do is a challenge. 237 00:16:45,131 --> 00:16:47,265 Amen. 238 00:16:47,267 --> 00:16:48,633 Have you been saved? 239 00:16:48,635 --> 00:16:50,269 From what? 240 00:16:50,271 --> 00:16:52,771 You'll go to hell unless you finish every bit of that. 241 00:16:52,773 --> 00:16:56,810 If a person goes to hell for not finishing a tuna croquette, 242 00:16:56,812 --> 00:17:01,315 I think I lost my salvation a long time ago. 243 00:17:04,454 --> 00:17:05,787 You coming? 244 00:17:05,789 --> 00:17:08,590 Yeah. Sure. 245 00:17:17,436 --> 00:17:18,435 How's it going, Sam? 246 00:17:18,437 --> 00:17:20,372 Couldn't be better, sir. 247 00:17:20,374 --> 00:17:21,907 I don't know if you've heard, 248 00:17:21,908 --> 00:17:23,441 but we're mighty proud of our football team 249 00:17:23,443 --> 00:17:24,810 here at rovont high. 250 00:17:24,812 --> 00:17:26,612 How'd you like to sign up? 251 00:17:26,614 --> 00:17:29,283 Well, I'd like to, sir, but my mom needs me at home. 252 00:17:29,285 --> 00:17:33,253 She hasn't adjusted to the lack of humidity yet. 253 00:17:33,255 --> 00:17:35,523 See, the thing is, it takes 22 players 254 00:17:35,525 --> 00:17:37,325 to hold a practice, and I've only got 21, 255 00:17:37,327 --> 00:17:40,362 and half of them still suck their mama's tit at night. 256 00:17:40,364 --> 00:17:43,365 Well, I no longer nurse, sir. 257 00:17:43,367 --> 00:17:44,901 Let me explain to you 258 00:17:44,903 --> 00:17:48,372 the difference between an "a" and an "f" in English. 259 00:17:48,374 --> 00:17:51,576 Me coming out for football? 260 00:17:51,578 --> 00:17:55,714 Now, that's the old school spirit. 261 00:17:58,185 --> 00:17:59,551 Jump to the left. Jump to the right. 262 00:17:59,554 --> 00:18:02,488 Sit down. Stand up. Fight, fight, fight. 263 00:18:02,490 --> 00:18:03,824 Yeah, whoo! 264 00:18:03,825 --> 00:18:05,158 All right, boys. Let's have a little game 265 00:18:05,159 --> 00:18:06,492 of smear the queer with the ball, here. 266 00:18:06,495 --> 00:18:09,531 Hey, Sammy. Why don't you tell us all 267 00:18:09,533 --> 00:18:10,865 how your mama's Hooters feel? 268 00:18:10,867 --> 00:18:13,536 About the same as your sister's. 269 00:18:13,538 --> 00:18:16,272 I ain't got a sister, stupid. 270 00:18:16,274 --> 00:18:18,508 7-43, hut, hut. 271 00:18:18,510 --> 00:18:20,410 Uhh! 272 00:18:22,816 --> 00:18:25,750 Dothan sure got him good. 273 00:18:25,752 --> 00:18:26,918 You think he's hurt? 274 00:18:26,920 --> 00:18:31,390 No, he's just playing possum. 275 00:18:32,327 --> 00:18:35,495 Sissy boy. Come on, get up. 276 00:18:36,714 --> 00:18:37,931 Come on, Sam. Get up. 277 00:18:37,934 --> 00:18:40,334 Get up! 278 00:18:46,544 --> 00:18:48,811 Coverage continues on the assassination 279 00:18:48,813 --> 00:18:51,314 of president John F. Kennedy. 280 00:18:51,316 --> 00:18:54,385 At 12:35 central standard time, 281 00:18:54,387 --> 00:18:56,622 president Kennedy was shot 282 00:18:56,623 --> 00:18:58,857 as his motorcade passed through downtown Dallas. 283 00:18:58,859 --> 00:19:00,792 Governor Connally was also shot. 284 00:19:00,794 --> 00:19:02,762 Thousands of mourners have gathered 285 00:19:02,764 --> 00:19:04,530 at Parkland Memorial hospital 286 00:19:04,532 --> 00:19:06,833 to mourn the passing of our... 287 00:19:26,959 --> 00:19:29,026 Pa-pop, pop. 288 00:19:38,440 --> 00:19:41,008 They killed president Kennedy. 289 00:19:41,010 --> 00:19:42,710 Are you sure? 290 00:19:42,712 --> 00:19:45,480 It's on the news. 291 00:19:45,482 --> 00:19:47,582 Well, who killed him? 292 00:19:47,584 --> 00:19:50,419 Texans. 293 00:19:58,130 --> 00:20:00,398 Y'all cryin' over the nigger lover? 294 00:20:00,400 --> 00:20:02,100 Shut up, Dothan. 295 00:20:02,102 --> 00:20:03,968 Hey, you know what all the kids 296 00:20:03,970 --> 00:20:07,473 are getting for Christmas this year? 297 00:20:07,475 --> 00:20:10,043 A Jack-in-the-box. 298 00:20:13,415 --> 00:20:15,516 I never knew you cared. 299 00:20:15,518 --> 00:20:16,517 Ow. 300 00:20:18,154 --> 00:20:21,823 What are you doing, boy! Huh, huh? 301 00:20:21,825 --> 00:20:24,594 Trying to take up for your girlfriend?! 302 00:20:24,596 --> 00:20:26,129 Huh?! 303 00:20:26,130 --> 00:20:27,663 What the hell is your problem, boy?! 304 00:20:27,665 --> 00:20:29,400 Stop it. 305 00:20:29,402 --> 00:20:31,001 Hell, they started it, coach. 306 00:20:31,003 --> 00:20:32,753 Lay off. 307 00:20:32,754 --> 00:20:34,505 That little bastard's libel to hurt somebody. 308 00:20:34,508 --> 00:20:37,075 The president is dead, and he was celebrating. 309 00:20:37,077 --> 00:20:39,044 Let's get out of here. 310 00:20:52,563 --> 00:20:55,164 Let's get out of here. 311 00:20:57,669 --> 00:20:59,936 Where? 312 00:21:00,505 --> 00:21:03,107 We can watch the news at my house. 313 00:21:03,109 --> 00:21:05,910 You think they'll miss us? 314 00:21:05,912 --> 00:21:08,580 All the rules are off today, Sam. 315 00:21:08,582 --> 00:21:12,452 Nothing we do matters. 316 00:21:13,087 --> 00:21:16,022 I guess it all depends on your perspective. 317 00:21:16,024 --> 00:21:17,524 As the rest of the country 318 00:21:17,526 --> 00:21:18,792 was mourning their great loss, 319 00:21:18,794 --> 00:21:23,064 things were actually starting to look up for me. 320 00:21:23,600 --> 00:21:24,733 What do you bet 321 00:21:24,734 --> 00:21:25,867 mom will have heard about the assassination, 322 00:21:25,869 --> 00:21:27,703 but it's had no effect on her at all? 323 00:21:27,705 --> 00:21:31,240 She'll be baking cookies and waxing the kitchen floor. 324 00:21:31,242 --> 00:21:35,545 My mom's never baked a cookie in her life. 325 00:21:35,547 --> 00:21:37,882 Come on. 326 00:21:40,153 --> 00:21:42,505 Oh, you're home early. 327 00:21:42,506 --> 00:21:44,857 They let us out on account of the assassination. 328 00:21:45,860 --> 00:21:49,028 Isn't it a shame about Mr. Kennedy? 329 00:21:49,030 --> 00:21:51,599 I wonder if they'll let Petey out early, too, 330 00:21:51,601 --> 00:21:52,817 this afternoon? 331 00:21:52,818 --> 00:21:54,034 Well, I'll just finish these up, 332 00:21:54,036 --> 00:21:55,269 and then I'll make us some hot cocoa. 333 00:21:55,271 --> 00:21:58,273 This isn't a time for hot cocoa, mom. 334 00:21:58,275 --> 00:22:01,744 It's always a time for cocoa. 335 00:22:06,118 --> 00:22:11,256 The whole world's gone straight to hell in a handbasket. 336 00:22:12,526 --> 00:22:14,092 I had to come down here 337 00:22:14,093 --> 00:22:15,660 because my television is out of order. 338 00:22:15,663 --> 00:22:17,863 What about you? 339 00:22:17,865 --> 00:22:19,031 I don't have a TV. 340 00:22:19,033 --> 00:22:21,968 Oh, it's been years since I met anyone 341 00:22:21,970 --> 00:22:23,570 who didn't own a television. 342 00:22:23,572 --> 00:22:26,541 You must not meet many Indians. 343 00:22:28,311 --> 00:22:30,045 You're an Indian? 344 00:22:31,849 --> 00:22:33,549 Blackfeet. 345 00:22:34,920 --> 00:22:38,788 My daddy can't stand Indians. 346 00:22:40,626 --> 00:22:41,926 Our country continues to mourn... 347 00:22:41,928 --> 00:22:43,561 I wish my dad was here. 348 00:22:43,563 --> 00:22:45,064 Where is he? 349 00:22:45,065 --> 00:22:46,565 We have a horse ranch 10 Miles up in the mountains, 350 00:22:46,567 --> 00:22:47,699 and he has to feed every day 351 00:22:47,701 --> 00:22:50,269 so he stays out there most of the winter. 352 00:22:50,271 --> 00:22:52,905 What's your dad do? 353 00:22:52,907 --> 00:22:55,075 I don't have a father. 354 00:22:57,580 --> 00:22:59,147 Did he die? 355 00:22:59,149 --> 00:23:01,149 Lydia won't tell me anything about him. 356 00:23:01,151 --> 00:23:03,284 When she's drunk she claims virgin birth, 357 00:23:03,286 --> 00:23:05,254 like Mary and Jesus. 358 00:23:05,256 --> 00:23:07,656 I'd like to see my mom drunk. 359 00:23:07,658 --> 00:23:11,161 It's not that neat. 360 00:23:11,830 --> 00:23:13,297 She has these pictures 361 00:23:13,298 --> 00:23:14,764 of 5 guys in old football uniforms 362 00:23:14,767 --> 00:23:16,133 in her panty box. 363 00:23:16,135 --> 00:23:17,451 Her panty box? 364 00:23:17,452 --> 00:23:18,769 I kind of figure one of them might be my dad. 365 00:23:18,772 --> 00:23:23,743 What were you doing in your mother's panty box? 366 00:23:24,613 --> 00:23:26,646 One of the guys is a negro. 367 00:23:26,648 --> 00:23:29,950 Mom! I'm home! 368 00:23:33,323 --> 00:23:35,290 Hey! We're watching that! 369 00:23:35,292 --> 00:23:37,927 This stinks. 370 00:23:37,929 --> 00:23:39,328 Mom! 371 00:23:39,330 --> 00:23:42,366 Maurey won't let me watch Rocky. 372 00:23:42,368 --> 00:23:43,767 You know he watches Rocky 373 00:23:43,769 --> 00:23:44,802 every afternoon. 374 00:23:44,803 --> 00:23:45,836 What's the matter with you? 375 00:23:45,838 --> 00:23:47,939 Look, brat. 376 00:23:50,644 --> 00:23:53,045 The president of our country is dead. 377 00:23:53,047 --> 00:23:54,313 Some things are more important 378 00:23:54,315 --> 00:23:58,318 than Rocky the flying squirrel! 379 00:23:58,320 --> 00:24:00,320 Daddy! 380 00:24:00,322 --> 00:24:01,656 Hey. 381 00:24:01,658 --> 00:24:04,425 How's my favorite girl? 382 00:24:13,438 --> 00:24:15,438 Uh... Hi. 383 00:24:15,440 --> 00:24:17,141 Hi. 384 00:24:41,105 --> 00:24:44,006 Lydia, there's an Indian in our kitchen. 385 00:24:44,008 --> 00:24:46,076 Oh, that's Hank. 386 00:24:46,078 --> 00:24:48,244 He's blackfoot... or feet, 387 00:24:48,246 --> 00:24:50,013 I get it mixed up. 388 00:24:50,015 --> 00:24:52,450 Hank knows loads of nifty stuff 389 00:24:52,452 --> 00:24:53,284 about the forest. 390 00:24:53,286 --> 00:24:55,253 You went into the forest? 391 00:24:55,255 --> 00:24:57,456 Oh, it was a hoot, Sam. 392 00:24:57,458 --> 00:24:59,257 I tried something new. 393 00:24:59,259 --> 00:25:00,259 How about that? 394 00:25:00,261 --> 00:25:01,494 How about that. 395 00:25:01,496 --> 00:25:03,797 Well, you didn't expect me 396 00:25:03,798 --> 00:25:06,100 to stay on this couch forever, did you? 397 00:25:06,102 --> 00:25:09,336 So what's Hank doing in our kitchen? 398 00:25:09,338 --> 00:25:11,873 He's fixing supper. 399 00:25:11,874 --> 00:25:14,409 Some staple he said got his tribe through hard winters. 400 00:25:14,412 --> 00:25:17,446 God, Caspar's gonna pass a brick. 401 00:25:17,448 --> 00:25:20,083 Oh, isn't it wonderful? 402 00:25:20,085 --> 00:25:22,135 Hank, honey, 403 00:25:22,136 --> 00:25:24,187 what's that Indian thing you're making? 404 00:25:24,190 --> 00:25:26,424 Macaroni and cheese. 405 00:25:37,339 --> 00:25:39,039 Aah! 406 00:25:51,823 --> 00:25:53,423 Welcome wagon. 407 00:26:17,588 --> 00:26:19,555 Eww! 408 00:26:22,294 --> 00:26:24,127 Jeez. 409 00:26:24,129 --> 00:26:25,461 Yuck. 410 00:26:33,974 --> 00:26:35,907 Explain this. 411 00:26:35,909 --> 00:26:37,510 Sammy? 412 00:26:37,511 --> 00:26:39,111 Lydia, I think there's something wrong with me. 413 00:26:39,113 --> 00:26:40,546 I must be sick or something. 414 00:26:40,548 --> 00:26:43,417 You blew your nose in your sock? 415 00:26:43,419 --> 00:26:48,223 This didn't come from my nose. 416 00:26:54,632 --> 00:26:56,767 You masturbated? 417 00:26:56,768 --> 00:26:58,902 I woke up with this stuff all over me. 418 00:27:01,007 --> 00:27:04,175 Were you dreaming right before you woke up? 419 00:27:09,450 --> 00:27:12,518 Was there a girl in your dream? 420 00:27:12,520 --> 00:27:15,556 Did you recognize her? 421 00:27:15,558 --> 00:27:18,993 She kissed me, and I felt funny. 422 00:27:21,565 --> 00:27:24,532 You had a wet dream, honey bunny. 423 00:27:24,534 --> 00:27:28,237 Boys have 'em all the time. 424 00:27:29,407 --> 00:27:32,409 Well, do something with it. 425 00:27:38,084 --> 00:27:39,734 You know, things like this 426 00:27:39,735 --> 00:27:41,386 don't happen to boys with fathers. 427 00:27:41,389 --> 00:27:43,122 So crucify me. 428 00:27:43,124 --> 00:27:45,492 Every kid in Wyoming probably knows what a wet dream is, 429 00:27:45,494 --> 00:27:46,960 and they're laughing at me right now, 430 00:27:46,962 --> 00:27:48,561 calling me a squirrel. 431 00:27:51,267 --> 00:27:52,700 Poor Sammy. 432 00:27:52,702 --> 00:27:56,538 You just moved a step closer to being a grown-up. 433 00:27:58,509 --> 00:28:01,344 I couldn't wait to tell Maurey what I'd learned. 434 00:28:01,346 --> 00:28:04,014 I explained the whole process to her, 435 00:28:04,016 --> 00:28:05,582 except the part where her mom 436 00:28:05,584 --> 00:28:07,584 triggered the mess on my belly. 437 00:28:07,586 --> 00:28:09,454 How much goo came out? 438 00:28:09,456 --> 00:28:11,356 A cup? A quart? 439 00:28:11,358 --> 00:28:12,524 Not a quart. 440 00:28:12,526 --> 00:28:14,093 How much, then? 441 00:28:14,095 --> 00:28:16,395 Well, it was all spread out. 442 00:28:16,397 --> 00:28:18,297 About a third-cup. 443 00:28:18,299 --> 00:28:21,068 I'll lose my virginity some day, and when I do, 444 00:28:21,070 --> 00:28:22,602 I don't want to come off ignorant. 445 00:28:22,604 --> 00:28:26,708 I want to know what's going on every second. 446 00:28:33,050 --> 00:28:34,551 Don't you kids know 447 00:28:34,552 --> 00:28:36,052 that coffee will stunt your growth? 448 00:28:36,054 --> 00:28:39,390 Dot, do you and your husband have sex? 449 00:28:39,392 --> 00:28:41,058 Why, Maurey Pierce, 450 00:28:41,060 --> 00:28:43,028 I should wash your mouth out with soap. 451 00:28:43,030 --> 00:28:44,629 I didn't say a dirty word. 452 00:28:44,631 --> 00:28:45,998 You did so. 453 00:28:46,000 --> 00:28:47,265 Sex is a dirty word? 454 00:28:47,267 --> 00:28:51,004 We don't talk about that word 455 00:28:51,006 --> 00:28:53,607 in mixed-gender company. 456 00:28:55,478 --> 00:28:57,345 I'll be outside. 457 00:29:04,522 --> 00:29:07,557 While Maurey was getting the low-down from Dot, 458 00:29:07,559 --> 00:29:10,093 I turned to my dream girl. 459 00:29:10,095 --> 00:29:11,661 I had so many questions. 460 00:29:11,663 --> 00:29:14,265 I needed someone I could talk to, 461 00:29:14,267 --> 00:29:15,566 someone who would be willing 462 00:29:15,568 --> 00:29:17,770 to explore the secrets of love. 463 00:29:17,772 --> 00:29:21,340 I needed a professional. 464 00:29:22,210 --> 00:29:25,078 My mom won't be home for another 20 minutes. 465 00:29:25,080 --> 00:29:27,548 Do you want to do me again? 466 00:29:27,550 --> 00:29:28,582 I don't know. 467 00:29:28,584 --> 00:29:30,384 That'll be, what, 5 times 468 00:29:30,386 --> 00:29:31,720 since school let out this afternoon? 469 00:29:31,722 --> 00:29:37,160 Sam, it's not romantic to keep score. 470 00:29:47,307 --> 00:29:48,974 So what'd she say? 471 00:29:48,975 --> 00:29:50,643 She said sex is a wonderful and special experience 472 00:29:50,645 --> 00:29:54,580 but can only be done right when 2 people are in love. 473 00:29:54,582 --> 00:29:58,085 Grown-ups are so full of bull. 474 00:30:14,840 --> 00:30:19,110 Hey, Delores, put it in the corner pocket. 475 00:30:19,112 --> 00:30:20,645 Geronimo! 476 00:30:21,548 --> 00:30:23,548 Whoo! Yippee! 477 00:30:23,550 --> 00:30:24,884 She did it! 478 00:30:24,885 --> 00:30:26,218 That means I get to go again, right? 479 00:30:26,221 --> 00:30:29,556 Daddy wants to run for governor or something 480 00:30:29,558 --> 00:30:33,127 and he thinks havin' an illegitimate grandson 481 00:30:33,129 --> 00:30:35,797 underfoot would cause embarrassment. 482 00:30:37,701 --> 00:30:39,602 That's why Sam and I 483 00:30:39,603 --> 00:30:41,503 have been banished to the hinterlands. 484 00:30:41,506 --> 00:30:43,372 I was given a choice 485 00:30:43,374 --> 00:30:46,643 between Sam goes or we both go. 486 00:30:46,645 --> 00:30:51,849 We got politicians in my family, too. 487 00:30:51,851 --> 00:30:54,920 They're worse than cowdogs. 488 00:31:06,536 --> 00:31:11,239 Now, this doesn't mean that we're goin' steady. 489 00:31:11,241 --> 00:31:12,891 Yeah. 490 00:31:12,892 --> 00:31:14,543 I mean, we're not even datin'. 491 00:31:17,415 --> 00:31:20,450 You got that? 492 00:31:20,452 --> 00:31:22,186 This is strictly... 493 00:31:22,188 --> 00:31:25,623 strictly a one-night stand. 494 00:31:31,632 --> 00:31:33,433 No commitments. 495 00:31:33,435 --> 00:31:37,838 I don't want to feel. 496 00:31:37,840 --> 00:31:40,208 Got that? 497 00:32:46,390 --> 00:32:47,956 Hello. 498 00:32:47,957 --> 00:32:49,523 Idle hands are the devil's playground. 499 00:32:49,526 --> 00:32:50,626 Grandpa? Excellent! 500 00:32:50,628 --> 00:32:52,995 Now hand the phone to your mother. 501 00:33:00,440 --> 00:33:01,606 Lydia? 502 00:33:04,578 --> 00:33:06,712 Jeez, Lydia. 503 00:33:14,590 --> 00:33:17,558 Grandpa? Lydia isn't here right now. 504 00:33:17,560 --> 00:33:19,445 Well, where is she? 505 00:33:19,446 --> 00:33:21,330 She went for a job interview at the mormon church. 506 00:33:21,332 --> 00:33:22,731 Secretary or something. 507 00:33:22,733 --> 00:33:25,935 Your mother will never work a day in her life. 508 00:33:25,937 --> 00:33:27,470 Lydia's turned over a new leaf. 509 00:33:27,472 --> 00:33:29,039 She's... must be the fresh air or something. 510 00:33:29,041 --> 00:33:31,975 She's changed. She's responsible now. 511 00:33:31,977 --> 00:33:34,079 I control the cash flow. 512 00:33:34,081 --> 00:33:35,647 I respect that, sir. 513 00:33:35,649 --> 00:33:36,748 Tell her she dumps the Indian 514 00:33:36,750 --> 00:33:39,585 or faces the wrath of almighty God. 515 00:33:39,587 --> 00:33:40,686 That would be you? 516 00:34:43,731 --> 00:34:44,696 Hi, Sam. 517 00:34:44,698 --> 00:34:45,998 Your mom and 8 other drunks 518 00:34:46,000 --> 00:34:47,734 rented a hotel room in Dubois 519 00:34:47,736 --> 00:34:49,803 after the bars closed last night. 520 00:34:49,805 --> 00:34:51,705 They're having a party. 521 00:34:51,707 --> 00:34:53,707 My cousin Delores is there. 522 00:34:53,709 --> 00:34:54,842 Delores' husband told her mom 523 00:34:54,844 --> 00:34:57,078 in hopes of getting Delores dragged out, 524 00:34:57,080 --> 00:34:59,548 but it didn't work. 525 00:35:01,553 --> 00:35:04,887 Well, I'm making coffee. You want some? 526 00:35:04,889 --> 00:35:08,025 I want to explain the rules before we do this. 527 00:35:08,027 --> 00:35:09,126 Do what? 528 00:35:09,128 --> 00:35:11,963 Make sex. Why else would I be here? 529 00:35:11,965 --> 00:35:14,566 We're gonna perform sex now? 530 00:35:14,568 --> 00:35:17,069 After coffee. 531 00:35:25,615 --> 00:35:26,981 It's time you and I find out 532 00:35:26,983 --> 00:35:29,717 what the big deal is with this sex thing. 533 00:35:29,719 --> 00:35:32,054 Do you think Lydia might come home today? 534 00:35:32,056 --> 00:35:33,055 Doubtful. 535 00:35:33,057 --> 00:35:35,058 You think you can get a stiffy? 536 00:35:35,060 --> 00:35:36,571 Well, I don't know. 537 00:35:36,572 --> 00:35:38,083 They sort of come and go on their own. 538 00:35:38,084 --> 00:35:39,595 I haven't learned how to control them yet. 539 00:35:39,598 --> 00:35:41,765 Maybe it'll happen naturally. 540 00:35:41,767 --> 00:35:45,971 Well, I heard something about puttin' it in the girl's mouth. 541 00:35:45,973 --> 00:35:47,840 Ugh. 542 00:35:47,841 --> 00:35:49,842 I'm not doing anything that might make me throw up. 543 00:35:52,547 --> 00:35:54,013 We're both virgins. 544 00:35:54,015 --> 00:35:57,251 I never said I was a virgin. 545 00:35:59,054 --> 00:36:00,288 We're both virgins. 546 00:36:00,290 --> 00:36:02,290 But someday we're gonna find ourselves 547 00:36:02,292 --> 00:36:03,725 doing it for real. 548 00:36:03,727 --> 00:36:05,594 So today's sex isn't real? 549 00:36:05,596 --> 00:36:07,997 We're just friends helping each other 550 00:36:07,999 --> 00:36:09,599 learn a new skill. 551 00:36:09,601 --> 00:36:11,067 This is practice. 552 00:36:11,069 --> 00:36:13,738 So will we still be virgins afterwards? 553 00:36:13,740 --> 00:36:17,041 That's part of what we're gonna learn, 554 00:36:17,043 --> 00:36:18,527 where the line 555 00:36:18,528 --> 00:36:20,011 between virginity and non-virginity is. 556 00:36:20,014 --> 00:36:21,580 Here's rule number one: 557 00:36:21,582 --> 00:36:23,917 You better not squirt. 558 00:36:23,919 --> 00:36:25,469 And no kissing. 559 00:36:25,470 --> 00:36:27,020 Kissing is mushy emotional stuff. 560 00:36:27,022 --> 00:36:29,990 We can't do this if you're going to get mushy. 561 00:36:29,992 --> 00:36:33,562 I promise. No mush. 562 00:36:34,631 --> 00:36:37,632 I wish we didn't have to be naked. 563 00:36:37,634 --> 00:36:41,671 That's a big part of doing it, I'm sure. 564 00:36:45,144 --> 00:36:46,910 Go on. 565 00:36:46,912 --> 00:36:48,780 You first. 566 00:36:48,782 --> 00:36:51,883 Jeez, Louise. 567 00:36:58,260 --> 00:36:59,926 Your turn. 568 00:36:59,928 --> 00:37:01,995 Well, this is as far as I've dreamed. 569 00:37:01,997 --> 00:37:03,598 I'm ready to quit. 570 00:37:03,600 --> 00:37:04,899 Sam. 571 00:37:14,245 --> 00:37:16,379 I thought you'd be bigger. 572 00:37:17,617 --> 00:37:19,383 Well, it swells up when it gets stiff. 573 00:37:19,385 --> 00:37:22,287 A horse's woodie is as big as its leg. 574 00:37:22,289 --> 00:37:24,756 I don't think it's fair 575 00:37:24,758 --> 00:37:27,026 to compare people to horses. 576 00:37:36,973 --> 00:37:39,774 This doesn't look possible. 577 00:37:42,246 --> 00:37:45,882 Horses do it with the stallion standing up behind the mare. 578 00:37:45,884 --> 00:37:48,184 Forget horses, ok? 579 00:37:48,186 --> 00:37:50,788 You got a better idea? 580 00:37:52,692 --> 00:37:55,927 Maybe if I stand on a chair. 581 00:37:55,929 --> 00:37:57,229 Well, my books don't say anything 582 00:37:57,231 --> 00:37:59,297 about the girl standing on chairs. 583 00:37:59,299 --> 00:38:01,601 Books skip this part 584 00:38:01,602 --> 00:38:03,903 and go right on to how wonderful it was. 585 00:38:05,441 --> 00:38:06,674 Well, maybe if we kiss. 586 00:38:06,676 --> 00:38:09,777 I told you. No kissing. 587 00:38:10,747 --> 00:38:14,817 Maybe if you touch it with your hand. 588 00:38:14,819 --> 00:38:17,420 Ok, but don't look. 589 00:38:28,802 --> 00:38:33,172 That's my belly button, Sam. 590 00:38:46,824 --> 00:38:48,290 Sam! Huh? 591 00:38:48,292 --> 00:38:52,829 This is nowhere near a third of a cup. 592 00:38:52,831 --> 00:38:54,315 Uh! 593 00:38:54,316 --> 00:38:55,799 Did we lose our virginities yet? 594 00:38:55,801 --> 00:38:58,737 I sure as hell didn't! 595 00:39:02,175 --> 00:39:03,241 Dibs on the can! 596 00:39:03,243 --> 00:39:05,144 Ahh! The hell with that! 597 00:39:05,146 --> 00:39:07,880 Ohh, crap it all, anyway. 598 00:39:07,882 --> 00:39:10,484 Sam, meet my cousin Delores. 599 00:39:10,486 --> 00:39:12,486 Hi. Howdy. 600 00:39:12,488 --> 00:39:15,123 Maurey, I won't tell Laurabel I saw you here 601 00:39:15,125 --> 00:39:18,260 if you don't tell her that you saw me. 602 00:39:19,797 --> 00:39:21,096 What's in the bottle? 603 00:39:21,098 --> 00:39:23,466 Turpenhydrate and codeine. 604 00:39:23,468 --> 00:39:25,468 It's really good for when you want 605 00:39:25,470 --> 00:39:27,470 to stop drinking. 606 00:39:27,472 --> 00:39:30,040 Whoo! 607 00:39:30,042 --> 00:39:32,009 Your turn. 608 00:39:32,011 --> 00:39:33,311 Hi, mom. 609 00:39:33,313 --> 00:39:34,212 Who? 610 00:39:34,214 --> 00:39:35,313 Hi, Lydia. 611 00:39:35,315 --> 00:39:37,784 This is my friend Maurey from school. 612 00:39:37,786 --> 00:39:40,453 Oh. Welcome wagon. 613 00:39:40,455 --> 00:39:42,790 My mom made me come. 614 00:39:42,792 --> 00:39:44,792 She thinks she's Betty Crocker. 615 00:39:44,794 --> 00:39:47,061 Now, never be embarrassed by your mother. 616 00:39:47,063 --> 00:39:49,864 Sam's embarrassed of me, and look how he turned out. 617 00:39:49,866 --> 00:39:51,934 Had to whiz like a race horse. 618 00:39:51,936 --> 00:39:53,836 I swear to God you do not buy 619 00:39:53,838 --> 00:39:56,438 codeine cough syrup, you rent it. 620 00:39:56,440 --> 00:39:59,843 What have you kids been up to all morning? 621 00:39:59,845 --> 00:40:03,881 Gin rummy. I owe Maurey $3.50. 622 00:40:03,883 --> 00:40:04,982 No, we weren't. 623 00:40:04,984 --> 00:40:06,585 We were trying to have sex, 624 00:40:06,587 --> 00:40:09,321 only we couldn't do it. 625 00:40:09,557 --> 00:40:11,391 Why were you trying to have sex? 626 00:40:11,393 --> 00:40:14,527 I want to know what it feels like before I hit puberty 627 00:40:14,529 --> 00:40:16,781 and have to do it for real, 628 00:40:16,782 --> 00:40:19,033 and I figured Sam would be more popular 629 00:40:19,035 --> 00:40:20,201 if he knew how to please girls. 630 00:40:20,203 --> 00:40:23,238 He hasn't been all that popular so far. 631 00:40:23,240 --> 00:40:25,140 What's the matter, honey? 632 00:40:25,141 --> 00:40:27,042 You havin' problems keepin' your weenie up? 633 00:40:27,045 --> 00:40:28,962 It stood up. 634 00:40:28,963 --> 00:40:30,881 But we couldn't figure out where he should go in from. 635 00:40:30,883 --> 00:40:32,850 And then he squirted. 636 00:40:33,586 --> 00:40:35,386 Your turn. 637 00:40:37,423 --> 00:40:39,457 You and your mama have little chats like this? 638 00:40:39,459 --> 00:40:41,894 My mother thinks I'm sweet 14 639 00:40:41,896 --> 00:40:42,862 and never been kissed. 640 00:40:42,864 --> 00:40:45,866 I knew where to go in, I think, 641 00:40:45,868 --> 00:40:47,067 but it wouldn't go. 642 00:40:47,069 --> 00:40:48,368 I must be too big. 643 00:40:50,506 --> 00:40:53,274 Nobody's too big. 644 00:40:53,276 --> 00:40:55,177 Were you good and excited? 645 00:40:55,179 --> 00:40:58,113 Excited? 646 00:40:58,115 --> 00:40:59,883 Wet. Yeah. 647 00:40:59,885 --> 00:41:01,084 Excited when you're... 648 00:41:01,086 --> 00:41:03,086 Wet. Yeah. 649 00:41:03,088 --> 00:41:04,287 Nice and wet. 650 00:41:04,289 --> 00:41:06,590 Down there. 651 00:41:07,660 --> 00:41:09,193 Should I have used water? 652 00:41:09,195 --> 00:41:12,330 Water don't quite cut it. 653 00:41:12,332 --> 00:41:15,167 Cigarettes. 654 00:41:15,169 --> 00:41:16,669 Foreplay is the only proper way 655 00:41:16,671 --> 00:41:19,339 a gentleman excites a lady. 656 00:41:19,341 --> 00:41:21,141 What's foreplay? 657 00:41:21,142 --> 00:41:22,942 You know, it's when a man squeezes your boobs 658 00:41:22,945 --> 00:41:25,513 and then whispers real dirty in your ear. 659 00:41:25,515 --> 00:41:27,181 Delores! 660 00:41:27,183 --> 00:41:28,616 Lydia. 661 00:41:28,618 --> 00:41:29,685 I wish my mother had taken time 662 00:41:29,687 --> 00:41:32,321 to talk to me about those things. 663 00:41:34,059 --> 00:41:35,292 All right. 664 00:41:35,294 --> 00:41:36,393 If you kids are gonna do this, 665 00:41:36,395 --> 00:41:39,030 you might as well do it right. 666 00:41:41,401 --> 00:41:43,335 Oh, no. 667 00:41:47,141 --> 00:41:48,608 Now... 668 00:41:48,610 --> 00:41:50,543 Maurey looks somethin' like that, right? 669 00:41:50,545 --> 00:41:54,448 My eyes were closed. 670 00:41:55,051 --> 00:41:57,418 What you want to do is you want to go in down here, 671 00:41:57,420 --> 00:42:01,523 and one of you is gonna have to grab it and angle it right, 672 00:42:01,525 --> 00:42:04,694 'cause it'll just take years before it slides in on its own. 673 00:42:04,696 --> 00:42:06,696 Mm-hmm. Years. 674 00:42:06,698 --> 00:42:09,617 Now, 2 things. 675 00:42:09,618 --> 00:42:12,537 You two go ahead and play your little boy/girl games, 676 00:42:12,539 --> 00:42:14,973 but the first sign of a period in Maurey 677 00:42:14,975 --> 00:42:17,710 and the game stops. 678 00:42:17,712 --> 00:42:20,512 What's a period? 679 00:42:20,514 --> 00:42:22,682 Number 2... 680 00:42:22,684 --> 00:42:24,968 Is a matter of form. 681 00:42:24,969 --> 00:42:27,254 You don't talk like this in front of adults. 682 00:42:27,256 --> 00:42:29,724 At your age, 683 00:42:29,725 --> 00:42:32,194 sex is something you... you run around and hide. 684 00:42:32,196 --> 00:42:33,261 Why? 685 00:42:33,263 --> 00:42:34,363 Well, society would fall apart 686 00:42:34,365 --> 00:42:37,033 if people were honest about screwing. 687 00:42:38,737 --> 00:42:43,674 Sam, let's go to your room and read comic books. 688 00:42:43,676 --> 00:42:47,645 Yeah. Yeah. Comic books sound fun. 689 00:42:51,786 --> 00:42:54,720 Oh, I did a bad thing. 690 00:42:54,722 --> 00:42:57,024 No. 691 00:42:59,728 --> 00:43:02,363 10-letter word for lampoon. 692 00:43:02,365 --> 00:43:04,165 Uh, satirize. 693 00:43:06,470 --> 00:43:08,570 It's too short. 694 00:43:08,572 --> 00:43:11,741 Will you explain to me about women? 695 00:43:11,743 --> 00:43:13,743 Women are right and men are wrong, 696 00:43:13,745 --> 00:43:15,713 and that's all you need to know. 697 00:43:15,715 --> 00:43:18,382 I mean about liking. 698 00:43:18,384 --> 00:43:20,652 Now that Maurey and I have done it, 699 00:43:20,654 --> 00:43:22,204 will she like me? 700 00:43:22,205 --> 00:43:23,755 Maurey will always have a warm spot in her heart 701 00:43:23,757 --> 00:43:26,325 whenever she thinks about you. 702 00:43:27,328 --> 00:43:29,262 But she says we're just friends. 703 00:43:29,263 --> 00:43:31,198 Well, you're lucky. That way you can have the fun of love 704 00:43:31,200 --> 00:43:32,399 without the heartbreak. 705 00:43:32,401 --> 00:43:33,634 But what if I like her 706 00:43:33,636 --> 00:43:35,270 and get my heart broke anyway? 707 00:43:35,272 --> 00:43:37,205 Then you're a sucker. 708 00:43:37,207 --> 00:43:40,142 Here's the deal, Sam. If you sleep with a girl 709 00:43:40,144 --> 00:43:41,677 and afterwards she likes you as a friend, 710 00:43:41,679 --> 00:43:43,712 then she's always gonna like you as a friend 711 00:43:43,714 --> 00:43:45,649 and she's never gonna like you as a lover. 712 00:43:45,651 --> 00:43:48,752 And there ain't nothin' in this hell-bitch world 713 00:43:48,754 --> 00:43:50,755 you can do about it. 714 00:43:55,696 --> 00:43:57,663 Are you afraid to admit 715 00:43:57,665 --> 00:43:59,666 that the other night meant something? 716 00:43:59,667 --> 00:44:01,667 What happened between us is just what I like most: 717 00:44:01,670 --> 00:44:03,536 Sex without consequences. 718 00:44:03,538 --> 00:44:04,805 Hey, mom, I'm home. 719 00:44:04,807 --> 00:44:08,109 If I'm stupid, I go to jail. 720 00:44:08,111 --> 00:44:09,644 If you're stupid, you get shipped off 721 00:44:09,646 --> 00:44:11,613 to live with the commoners for a few months. 722 00:44:11,615 --> 00:44:14,350 The worst thing that could possibly happen to you 723 00:44:14,352 --> 00:44:16,586 is you might lose your trust fund. 724 00:44:16,588 --> 00:44:19,190 Well, I'm not about to spend the rest of my life 725 00:44:19,191 --> 00:44:21,792 waitin' for free cheese at the county extension office. 726 00:44:31,606 --> 00:44:34,407 Got rid of another one. 727 00:44:35,677 --> 00:44:38,179 Why don't you just go screw your little girlfriend 728 00:44:38,181 --> 00:44:40,915 and leave me alone? 729 00:44:47,659 --> 00:44:50,426 We're going on a double date to the Saturday matinee. 730 00:44:50,428 --> 00:44:52,396 What, you and me and another couple? 731 00:44:52,398 --> 00:44:55,766 No, me and Dothan and you and Chuckette Morris. 732 00:44:55,768 --> 00:44:58,603 But Dothan's our mortal enemy. 733 00:44:58,605 --> 00:45:01,907 He's your mortal enemy. He's my boyfriend. 734 00:45:01,909 --> 00:45:05,578 But Dothan cheered when John Kennedy died. 735 00:45:05,580 --> 00:45:07,982 He said "nigger. " 736 00:45:07,983 --> 00:45:10,384 He's just repeating crap his jerk-racist dad spews at home. 737 00:45:10,386 --> 00:45:11,719 He didn't know any better. 738 00:45:11,721 --> 00:45:14,856 Well, he rubbed our faces in the dirt. 739 00:45:14,858 --> 00:45:16,625 And he apologized. 740 00:45:16,627 --> 00:45:18,511 Well, not to me. 741 00:45:18,512 --> 00:45:20,396 Dothan was jealous when he saw us sitting together. 742 00:45:20,398 --> 00:45:22,899 He's liked me since the fifth grade. 743 00:45:22,901 --> 00:45:24,634 Well, do you like him? 744 00:45:24,636 --> 00:45:28,272 That's not the point. Dothan has a learner's permit and a car. 745 00:45:28,274 --> 00:45:29,707 We can double with you and Chuckette. 746 00:45:29,709 --> 00:45:32,377 Well, I can't stand Chuckette Morris. 747 00:45:32,379 --> 00:45:34,446 Yeah, but she likes you. 748 00:45:34,447 --> 00:45:36,515 This is your big chance to get a date. 749 00:45:37,819 --> 00:45:42,723 Hurry up, Sam. Mom will be home soon. 750 00:46:31,651 --> 00:46:32,750 You gonna kiss me or not? 751 00:46:40,862 --> 00:46:42,862 well, you'll have to take out your gum. 752 00:46:42,864 --> 00:46:46,333 Aw, but you just bought it. 753 00:46:46,335 --> 00:46:48,302 Suit yourself. 754 00:46:48,304 --> 00:46:51,056 Gosh... 755 00:46:51,057 --> 00:46:53,809 I didn't know when I moved here if I'd fit in, but... 756 00:46:53,811 --> 00:46:56,078 You kids are really great! 757 00:47:00,752 --> 00:47:04,021 Ok, you win. 758 00:47:39,032 --> 00:47:41,733 ah! Ooh! 759 00:47:41,735 --> 00:47:42,868 You bit my tongue! 760 00:47:42,870 --> 00:47:43,969 Ooh! 761 00:47:43,971 --> 00:47:45,771 Get her, Sammy. 762 00:47:45,773 --> 00:47:49,008 Oh, God. That was disgusting. 763 00:47:49,010 --> 00:47:50,643 It was a kiss. 764 00:47:50,645 --> 00:47:53,781 With your wet, gross tongue hanging out? 765 00:47:53,783 --> 00:47:56,785 Ooh, is that how boys back east kiss? 766 00:47:56,787 --> 00:47:58,687 That's how everybody kisses, Charlotte. 767 00:47:58,689 --> 00:48:02,525 It's not... that's not how the nazarenes do it. 768 00:48:02,527 --> 00:48:05,962 Daddy said boys would try to get me passionate 769 00:48:05,964 --> 00:48:09,967 so they could make me pregnant and ruin my life 770 00:48:09,969 --> 00:48:12,470 and trick me into going to hell. 771 00:48:12,472 --> 00:48:16,742 You don't sound passionate. 772 00:48:16,744 --> 00:48:19,545 I wasn't ready that time. 773 00:48:19,547 --> 00:48:22,048 Let's try again. 774 00:48:49,884 --> 00:48:51,851 You're home, Sam. 775 00:48:52,921 --> 00:48:55,589 Do you wanna come in? Lydia got some new records. 776 00:48:55,591 --> 00:48:59,894 No, tHanks. I'll just have Dothan take me on home. 777 00:49:02,999 --> 00:49:04,132 Are you sure? 778 00:49:04,134 --> 00:49:08,604 Get out of the car, Sam. 779 00:49:08,606 --> 00:49:09,840 I'll be fine. 780 00:49:14,046 --> 00:49:14,979 You'll be ok? 781 00:49:14,981 --> 00:49:16,180 What do you think 782 00:49:16,182 --> 00:49:18,951 I'm gonna do to her, for crissakes? 783 00:49:18,953 --> 00:49:20,886 Go on, Sam. 784 00:49:38,175 --> 00:49:40,877 Atta boy, Sam. 785 00:49:44,283 --> 00:49:46,517 I see don Juan has decided 786 00:49:46,519 --> 00:49:48,152 to grace us with his presence. 787 00:50:06,776 --> 00:50:09,244 Hey, hey, what's with the don Juan crack? 788 00:50:09,246 --> 00:50:11,213 So you slipped the tongue to Chuckette. 789 00:50:11,215 --> 00:50:13,750 Well, she said "kiss me," and I kissed her. 790 00:50:13,752 --> 00:50:16,920 She claims you were smack dab passionate. 791 00:50:16,922 --> 00:50:18,656 Where'd you learn to kiss, anyway? 792 00:50:18,658 --> 00:50:20,824 Just watchin' Lydia and her boyfriends. 793 00:50:20,826 --> 00:50:25,063 If mom lets me out, I'll be over after dick van dyke. 794 00:50:25,065 --> 00:50:28,034 Maybe we could try kissing this time. 795 00:50:29,837 --> 00:50:32,739 Do you practice sex with Dothan? 796 00:50:33,809 --> 00:50:36,778 Of course not, silly. 797 00:50:36,780 --> 00:50:39,013 He's my boyfriend. 798 00:50:41,886 --> 00:50:43,919 Morning, darling. 799 00:50:45,572 --> 00:50:47,223 I like a boy who goes through the line with me 800 00:50:47,225 --> 00:50:48,124 and carries my tray. 801 00:50:48,126 --> 00:50:49,893 It's all right this time, 802 00:50:49,895 --> 00:50:51,762 but your manners will have to improve 803 00:50:51,764 --> 00:50:52,897 since we're going steady. 804 00:50:52,899 --> 00:50:56,234 Who said we're goin' steady? 805 00:50:56,236 --> 00:50:58,592 Well, everyone. 806 00:50:58,593 --> 00:51:00,950 You know what you did to me at the picture show. 807 00:51:00,951 --> 00:51:03,307 Well, there's more to a commitment than biting someone's tongue. 808 00:51:03,311 --> 00:51:05,813 Well, that behavior may pass back east, 809 00:51:05,815 --> 00:51:07,314 but here in Wyoming, we're moral. 810 00:51:07,316 --> 00:51:11,786 That reminds me. You have to give me your jacket. 811 00:51:11,788 --> 00:51:13,955 What? 812 00:51:14,358 --> 00:51:16,792 Well, it'll be a letter jacket next year. 813 00:51:16,794 --> 00:51:18,778 We'll make do for now. 814 00:51:18,779 --> 00:51:20,764 Charlotte, it's freezing outside. 815 00:51:20,766 --> 00:51:23,066 What better way to prove your love for me 816 00:51:23,068 --> 00:51:26,938 than to sacrifice your jacket for my own comfort? 817 00:51:26,940 --> 00:51:31,010 Well, I don't wanna prove my love. 818 00:51:32,146 --> 00:51:36,383 They'll... they'll think you took advantage of me. 819 00:51:36,385 --> 00:51:39,987 They'll say I'm cheap. 820 00:51:39,989 --> 00:51:43,858 Come on, Maurey, let's go. 821 00:51:47,865 --> 00:51:51,200 Jesus. 822 00:51:55,841 --> 00:51:59,244 Hank's truck out front was a good sign. 823 00:51:59,246 --> 00:52:01,780 The pipes had been frozen when I left for school, 824 00:52:01,782 --> 00:52:03,783 which put Lydia in an even nastier mood 825 00:52:03,785 --> 00:52:05,851 than she had been in since their fight. 826 00:52:05,853 --> 00:52:09,256 I figured they were upstairs havin' a makeup orgy. 827 00:52:09,258 --> 00:52:12,926 I was glad for them. They really seemed to like each other, 828 00:52:12,928 --> 00:52:15,063 but after all, your mom is your mom, 829 00:52:15,065 --> 00:52:16,831 and I'd hoped they'd hear me and stop. 830 00:52:16,833 --> 00:52:21,904 I wasn't in the mood to hear moans and groans from my own mother. 831 00:52:25,744 --> 00:52:27,043 Mom. 832 00:52:28,347 --> 00:52:30,181 Mom. 833 00:52:33,754 --> 00:52:35,387 Mom. 834 00:52:36,223 --> 00:52:38,791 Lydia? 835 00:52:41,996 --> 00:52:43,497 Hi, honey bunny. 836 00:52:43,499 --> 00:52:44,965 Hi, Lydia. 837 00:52:44,967 --> 00:52:47,936 Hank crawled under the house with a torch 838 00:52:47,938 --> 00:52:49,137 and thawed the pipes. 839 00:52:49,139 --> 00:52:50,972 Wasn't that nice of him? 840 00:52:52,276 --> 00:52:55,211 Give us a sip. 841 00:52:59,918 --> 00:53:03,054 Um, there's a letter from Caspar 842 00:53:03,056 --> 00:53:04,522 on the kitchen table. 843 00:53:04,524 --> 00:53:06,859 Yeah, what's grandpa got to say? 844 00:53:06,861 --> 00:53:09,194 Aw, usual threats. 845 00:53:09,196 --> 00:53:11,063 Nothin' for you to worry about. 846 00:53:11,065 --> 00:53:15,268 We are livin' so clean and wholesome here in Wyoming, 847 00:53:15,270 --> 00:53:18,906 even Caspar can't touch us. 848 00:53:39,166 --> 00:53:42,067 Ta-da. 849 00:53:42,069 --> 00:53:43,536 I didn't have time to wrap it. 850 00:53:43,538 --> 00:53:45,204 Well, what else were you doin'? 851 00:53:45,206 --> 00:53:47,024 Now you can listen 852 00:53:47,025 --> 00:53:48,842 to your stupid baseball games all night. 853 00:53:48,844 --> 00:53:50,411 Thanks, mom. 854 00:53:50,413 --> 00:53:52,263 Sam. 855 00:53:52,264 --> 00:53:54,114 I mean, tHanks, Lydia. 856 00:53:54,117 --> 00:53:56,885 Mmm. Yuck. 857 00:53:57,955 --> 00:54:00,223 Mmm. Yuck. 858 00:54:01,927 --> 00:54:05,496 My present's out in the back. 859 00:54:09,837 --> 00:54:12,037 So, we gonna keep him? 860 00:54:12,039 --> 00:54:15,441 Don't be ridiculous. He's not a sweater. 861 00:54:15,443 --> 00:54:17,109 I never said he was. 862 00:54:17,111 --> 00:54:21,849 Besides, we won't be here that long. 863 00:54:25,021 --> 00:54:28,022 Happy Christmas. 864 00:54:28,024 --> 00:54:29,892 What's that? 865 00:54:29,894 --> 00:54:32,928 By tradition, it oughta be a horse, 866 00:54:32,930 --> 00:54:34,865 but I wasn't sure you wanted one. 867 00:54:34,867 --> 00:54:36,566 Sam helped me choose it. 868 00:54:36,568 --> 00:54:39,537 Hey, I told him you'd never get on it. 869 00:54:39,539 --> 00:54:40,905 Not in a million years. 870 00:54:40,907 --> 00:54:43,976 Well, you got that right. 871 00:54:43,977 --> 00:54:47,045 Yep, I said Caspar won't let you ride a bike. 872 00:54:52,454 --> 00:54:55,589 Whoo! 873 00:54:55,591 --> 00:54:57,458 Come on, Sam. 874 00:54:57,460 --> 00:54:59,961 All right. 875 00:55:01,565 --> 00:55:03,433 Yahoo. Hey. 876 00:55:03,434 --> 00:55:05,301 I'll give you 5 bucks if you can knock my cowboy hat off. 877 00:55:05,303 --> 00:55:06,903 Come on, catch up. 878 00:55:06,905 --> 00:55:08,438 Yeah. 879 00:55:08,440 --> 00:55:10,574 See? I can ride. Look, no hands. 880 00:55:10,576 --> 00:55:11,642 Yeah, right. Well, one hand. 881 00:55:11,644 --> 00:55:12,810 I'm gonna... I'm gonna... 882 00:55:12,812 --> 00:55:13,978 Don't run me over. 883 00:55:13,980 --> 00:55:16,147 Whoa, whoa, whoa! 884 00:55:16,149 --> 00:55:17,115 Whoa! 885 00:55:17,117 --> 00:55:19,351 Hey, baby, you ok? 886 00:55:19,353 --> 00:55:22,923 We should have got her that damn horse. 887 00:55:24,159 --> 00:55:25,058 Catch her! 888 00:55:25,060 --> 00:55:27,428 This ain't so hard. 889 00:55:27,430 --> 00:55:29,997 Come on, hurry up. 890 00:55:29,999 --> 00:55:32,133 Get back here, Lydia! 891 00:55:47,287 --> 00:55:48,086 Time out. 892 00:55:54,963 --> 00:55:56,262 Maurey doesn't love me, Sam. 893 00:55:56,264 --> 00:55:59,967 She loves you. You can have her. 894 00:55:59,969 --> 00:56:02,704 Well, that's awfully sporting of you. 895 00:56:02,706 --> 00:56:04,656 No sweat... 896 00:56:04,657 --> 00:56:06,608 I'm in love with another. 897 00:56:52,298 --> 00:56:53,464 Is Lydia here? 898 00:56:53,465 --> 00:56:54,632 Yeah, we're goin' on a picnic. 899 00:56:54,635 --> 00:56:56,335 You wanna come? 900 00:56:56,804 --> 00:56:58,570 Is Lydia coming? 901 00:56:58,572 --> 00:57:01,408 Well, yeah. 902 00:57:03,045 --> 00:57:04,144 Hank promised we'd see 903 00:57:04,146 --> 00:57:05,713 a magnificent view of the lake. 904 00:57:05,715 --> 00:57:07,681 He'd better not be lyin' 905 00:57:07,683 --> 00:57:10,652 Hey, look. 906 00:57:32,080 --> 00:57:36,783 In nature, a person can be idealistic. 907 00:57:36,785 --> 00:57:39,787 You can believe in things. 908 00:57:39,789 --> 00:57:41,689 Well, like what? 909 00:57:43,427 --> 00:57:45,527 Like beauty... 910 00:57:45,529 --> 00:57:47,763 And the nobility of humans. 911 00:57:47,765 --> 00:57:51,201 People in the cities cannot believe in nobility 912 00:57:51,203 --> 00:57:53,437 because they see no sign of it. 913 00:57:53,439 --> 00:57:58,844 I just love it when he talks like chief Joseph. 914 00:58:01,715 --> 00:58:04,684 How can you tell if you're pregnant? 915 00:58:07,523 --> 00:58:08,589 Well, the game was supposed to end 916 00:58:08,591 --> 00:58:10,124 when you got your first period. 917 00:58:10,126 --> 00:58:13,361 I haven't had a period yet. 918 00:58:13,363 --> 00:58:15,463 W- what's a period? 919 00:58:15,465 --> 00:58:17,867 Well, I... 920 00:58:17,869 --> 00:58:20,469 I hardly know what being pregnant 921 00:58:20,471 --> 00:58:22,806 feels like myself. 922 00:58:22,808 --> 00:58:24,174 I was only with child once, 923 00:58:24,176 --> 00:58:25,842 and I wasn't much older than you. 924 00:58:25,844 --> 00:58:28,446 I'm just a kid. I can't have a baby. 925 00:58:28,448 --> 00:58:31,149 See? That's what I thought. 926 00:58:40,762 --> 00:58:42,329 You didn't call me this weekend. 927 00:58:42,331 --> 00:58:44,198 I don't know why I go steady with you. 928 00:58:44,200 --> 00:58:46,535 You're supposed to call me at least once a day. 929 00:58:46,537 --> 00:58:48,170 Sharon's boyfriend calls her house 930 00:58:48,172 --> 00:58:49,688 a dozen times a day, 931 00:58:49,689 --> 00:58:51,206 and then lets the phone ring once and then hangs up 932 00:58:51,209 --> 00:58:52,942 just to let her know he still loves her, 933 00:58:52,944 --> 00:58:56,213 and this morning, you didn't even notice my new skirt. 934 00:58:56,215 --> 00:59:00,184 I was so appalled. I mean, even Rodney made a compliment, 935 00:59:00,186 --> 00:59:02,587 and did I get anything from you? No. 936 00:59:02,589 --> 00:59:06,392 It hurts. I'm trying to look nice for you. 937 00:59:06,394 --> 00:59:08,394 I mean, you are my boyfriend. 938 00:59:08,396 --> 00:59:10,463 If this relationship doesn't start 939 00:59:10,465 --> 00:59:11,698 to come to my end of it, 940 00:59:11,700 --> 00:59:15,603 then I'm afraid this will not work out. 941 00:59:35,996 --> 00:59:39,565 Are you ok? 942 00:59:39,567 --> 00:59:42,835 Well, what do you think? 943 00:59:42,837 --> 00:59:46,273 Well, if you're pregnant, I'll marry you. 944 00:59:46,275 --> 00:59:49,577 Sam, I can't marry you. 945 00:59:49,579 --> 00:59:52,447 Why not? 946 00:59:54,518 --> 01:00:00,590 I'm 14 years old. 947 01:00:05,632 --> 01:00:09,835 It's not gonna be that bad, honey. 948 01:00:09,837 --> 01:00:12,037 Oh, shh, wait, shh. 949 01:00:12,039 --> 01:00:13,973 Shh. One second. 950 01:00:29,827 --> 01:00:31,761 Whoa. 951 01:00:31,763 --> 01:00:34,564 We can rent an apartment. I'll get a job. 952 01:00:34,566 --> 01:00:37,000 Oh, Sam. Don't be a squirrel. 953 01:00:37,002 --> 01:00:39,570 Are you comin' or not? 954 01:00:41,408 --> 01:00:42,006 Yeah. 955 01:00:42,008 --> 01:00:45,010 Good, you navigate. 956 01:00:45,012 --> 01:00:46,879 You know, nobody asked me 957 01:00:46,881 --> 01:00:48,448 what I wanted to do about the baby. 958 01:00:48,450 --> 01:00:51,384 No, no one's going to, either. 959 01:01:02,934 --> 01:01:05,902 Delores says this is a nasty town, 960 01:01:05,904 --> 01:01:09,740 and she doesn't mean "nasty" in a nice way. 961 01:01:16,918 --> 01:01:20,986 I've gotta be home before mom gets back from Idaho falls. 962 01:01:20,988 --> 01:01:24,057 Well, let's do it, then. 963 01:01:32,403 --> 01:01:34,837 Are you all right? 964 01:01:41,547 --> 01:01:44,849 They're ready for you. 965 01:01:44,851 --> 01:01:46,985 This is the shits. 966 01:01:46,987 --> 01:01:49,955 You're gonna be ok. 967 01:01:51,893 --> 01:01:54,394 I know. 968 01:01:56,132 --> 01:01:59,967 Right this way, sweetheart. 969 01:02:14,186 --> 01:02:15,620 Here you are, dear. 970 01:02:15,622 --> 01:02:17,955 Thank you. 971 01:02:20,094 --> 01:02:22,761 I don't know why we're here. 972 01:02:25,901 --> 01:02:29,503 Sam, stop fidgeting. 973 01:02:30,506 --> 01:02:32,673 I'm gonna go wait in the waiting room. 974 01:02:32,675 --> 01:02:34,643 Fine. 975 01:02:44,957 --> 01:02:46,089 Sam. 976 01:02:49,963 --> 01:02:51,162 Maurey. 977 01:02:51,164 --> 01:02:53,231 Oh, let's go. 978 01:02:53,233 --> 01:02:55,067 Maurey. 979 01:02:55,069 --> 01:02:57,770 Maurey. 980 01:03:03,046 --> 01:03:06,247 Laurabel Pierce and coach Stebbins? 981 01:03:06,249 --> 01:03:10,619 It puts new meaning into welcome wagon. 982 01:03:10,621 --> 01:03:13,556 Daddy. 983 01:03:13,558 --> 01:03:17,795 Oh, I'm sorry. Daddy. 984 01:03:22,936 --> 01:03:24,870 How could Maurey and her mom 985 01:03:24,872 --> 01:03:27,272 have an abortion at the same time? 986 01:03:28,242 --> 01:03:29,208 There's only one clinic doin' 'em 987 01:03:29,210 --> 01:03:30,109 for hundreds of Miles, 988 01:03:30,111 --> 01:03:32,946 and then only on Saturdays. 989 01:03:33,215 --> 01:03:37,952 I bet there never was that bridge club in Idaho falls. 990 01:03:37,954 --> 01:03:40,054 While daddy's up at the ranch 991 01:03:40,056 --> 01:03:41,689 taking care of the horses, 992 01:03:41,691 --> 01:03:43,559 mom's naked with Howard Stebbins 993 01:03:43,561 --> 01:03:46,730 sticking his greasy thing in her. 994 01:03:52,906 --> 01:03:55,306 I hate mothers. 995 01:04:01,650 --> 01:04:03,716 It's all right. 996 01:04:11,628 --> 01:04:14,162 Are you sure you don't wanna come home with us? 997 01:04:14,164 --> 01:04:16,165 I have to fix Petey's supper. 998 01:04:16,167 --> 01:04:19,068 Mom might not make it home till late. 999 01:04:25,177 --> 01:04:28,880 Sam, she's barefoot. 1000 01:04:28,882 --> 01:04:30,883 Oh. 1001 01:04:50,709 --> 01:04:52,208 I'll see you tomorrow. 1002 01:04:52,210 --> 01:04:54,277 So, are we gonna keep the baby? 1003 01:04:54,279 --> 01:04:57,848 I can't think about that now, Sam. 1004 01:04:57,850 --> 01:05:00,118 Ok. 1005 01:05:11,967 --> 01:05:12,933 what's the matter with you? 1006 01:05:15,739 --> 01:05:19,408 I deserve some fun tonight. 1007 01:05:19,410 --> 01:05:23,112 Raisin' kids is a lot of responsibility. 1008 01:05:23,114 --> 01:05:24,648 How would you know? 1009 01:05:27,719 --> 01:05:29,120 well, what does that infer? 1010 01:05:32,325 --> 01:05:36,061 I didn't know she would get pregnant. 1011 01:05:37,965 --> 01:05:38,998 You know, I've just about had it 1012 01:05:39,000 --> 01:05:41,434 with your judgmental attitude. 1013 01:05:43,706 --> 01:05:45,706 Those kids were 14, 1014 01:05:45,708 --> 01:05:49,244 and you taught them sex games. 1015 01:05:49,246 --> 01:05:52,047 Your father is right. 1016 01:05:52,049 --> 01:05:56,052 Sam couldn't be worse off in a military school. 1017 01:06:06,399 --> 01:06:07,766 you finished with that? 1018 01:06:14,843 --> 01:06:16,443 Come on, Dougie, dance with me. 1019 01:06:16,445 --> 01:06:17,978 Hey. Come on. 1020 01:06:35,801 --> 01:06:38,470 Come on, Dougie. 1021 01:06:41,843 --> 01:06:43,175 Yeah. 1022 01:06:57,261 --> 01:06:59,128 Who do you have to fuck in this joint 1023 01:06:59,130 --> 01:07:01,931 to get a cup of coffee? 1024 01:07:02,267 --> 01:07:04,768 I heard Hank's truck last night. 1025 01:07:04,770 --> 01:07:07,304 He knows what you were doing. 1026 01:07:07,306 --> 01:07:10,040 So shoot me. 1027 01:07:11,945 --> 01:07:13,011 Hey. 1028 01:07:13,013 --> 01:07:16,249 Lydia. 1029 01:07:16,951 --> 01:07:20,888 Well, you gonna have the baby? 1030 01:07:20,890 --> 01:07:24,324 I guess so. 1031 01:07:24,326 --> 01:07:26,961 Really? 1032 01:07:26,963 --> 01:07:29,614 Why are you so happy? 1033 01:07:29,615 --> 01:07:32,267 I don't know. I guess I'm just ready to be a father. 1034 01:07:32,270 --> 01:07:33,969 Mornin', ladies. 1035 01:07:33,971 --> 01:07:34,971 Mmm. 1036 01:07:36,942 --> 01:07:39,109 What's Hank doin'? 1037 01:07:43,283 --> 01:07:45,117 What's that he's got? 1038 01:07:45,119 --> 01:07:47,886 That's our moose. 1039 01:07:50,125 --> 01:07:52,258 He's drunker than a skunk. 1040 01:07:52,260 --> 01:07:54,061 Hank doesn't drink. 1041 01:07:54,063 --> 01:07:56,564 Maybe he's sick. 1042 01:07:57,500 --> 01:07:59,100 Oh, shoot. 1043 01:08:18,326 --> 01:08:20,593 Hey, butt-face. 1044 01:08:20,595 --> 01:08:22,194 Don't call me butt-face. 1045 01:08:22,196 --> 01:08:26,032 Maurey's pregnant. You could have hurt her. 1046 01:08:26,034 --> 01:08:28,302 Your mother's a whore. 1047 01:08:29,005 --> 01:08:32,039 Yeah, well, that still doesn't give you the right to hurt Maurey. 1048 01:08:32,041 --> 01:08:35,344 I'm sorry... 1049 01:08:36,046 --> 01:08:40,116 But your mother's still a whore. 1050 01:09:01,143 --> 01:09:03,177 You ok? 1051 01:09:05,048 --> 01:09:08,050 Another pitiful man put his hopes on you, 1052 01:09:08,052 --> 01:09:09,685 and you took him down. 1053 01:09:09,687 --> 01:09:12,088 Fuck you, Sam. 1054 01:09:12,090 --> 01:09:14,658 Fuck you, too, mom. 1055 01:09:23,971 --> 01:09:26,973 Your parents have a really nice ranch. 1056 01:09:26,975 --> 01:09:28,474 Thanks. 1057 01:09:34,116 --> 01:09:35,549 Are you sure you should be doin' that? 1058 01:09:35,551 --> 01:09:40,690 Dad says I was born on a horse. Come on. 1059 01:09:42,026 --> 01:09:43,993 You mean, you want me to get up there? 1060 01:09:43,995 --> 01:09:47,064 Why not, silly? 1061 01:09:54,741 --> 01:09:58,243 Come on. 1062 01:09:59,013 --> 01:10:01,314 Is your dad suspicious yet? 1063 01:10:01,316 --> 01:10:02,649 If we were older, 1064 01:10:02,651 --> 01:10:04,718 he'd be watching you like a coyote. 1065 01:10:04,720 --> 01:10:06,053 Right now his worst fear is. 1066 01:10:06,055 --> 01:10:08,622 Lydia might give me a cigarette. 1067 01:10:09,292 --> 01:10:10,342 What about your mom? 1068 01:10:10,343 --> 01:10:11,392 Does she know you're still pregnant? 1069 01:10:11,395 --> 01:10:13,095 Mom won't say a word, 1070 01:10:13,097 --> 01:10:15,999 but I can tell she's going nuts to find out. 1071 01:10:16,001 --> 01:10:17,133 She sneaks in my room 1072 01:10:17,135 --> 01:10:18,534 when she thinks I'm asleep 1073 01:10:18,536 --> 01:10:21,438 and stares at me for hours. 1074 01:10:21,440 --> 01:10:24,409 It's spooky. 1075 01:10:28,615 --> 01:10:30,483 Isn't being friends much better 1076 01:10:30,485 --> 01:10:32,284 than being girlfriend and boyfriend? 1077 01:10:32,286 --> 01:10:33,419 If you were my boyfriend 1078 01:10:33,421 --> 01:10:35,022 I'd never show you this spot 1079 01:10:35,024 --> 01:10:36,356 because we might break up 1080 01:10:36,358 --> 01:10:38,625 and then where would I be? 1081 01:10:38,627 --> 01:10:40,595 Well, where would you be? 1082 01:10:40,597 --> 01:10:44,600 Someone I don't like would know my secret. 1083 01:10:45,036 --> 01:10:48,404 But I still want to have sex with you. 1084 01:10:49,207 --> 01:10:51,074 We can't have sex now. 1085 01:10:51,076 --> 01:10:53,076 You're my friend. 1086 01:10:53,078 --> 01:10:54,278 I can't risk losing you 1087 01:10:54,280 --> 01:10:56,680 for something as silly as sex. 1088 01:10:56,682 --> 01:10:59,184 I'm confused. 1089 01:11:04,125 --> 01:11:08,695 You bike back into town without me. 1090 01:11:08,697 --> 01:11:10,798 I think I'll talk to dad. 1091 01:11:10,800 --> 01:11:13,268 Are you sure? 1092 01:11:14,805 --> 01:11:16,571 It's time. 1093 01:11:18,109 --> 01:11:20,259 Is there any chance you might 1094 01:11:20,260 --> 01:11:22,411 skip the part about who the father is? 1095 01:11:23,082 --> 01:11:25,182 I'll try, but you and Lydia 1096 01:11:25,184 --> 01:11:27,385 better lock your doors tonight. 1097 01:11:34,195 --> 01:11:35,494 Hi. 1098 01:11:46,375 --> 01:11:48,577 Thanks, sugar. 1099 01:11:49,213 --> 01:11:53,116 Maurey told her dad about the baby this afternoon. 1100 01:11:53,118 --> 01:11:54,750 What do you think he'll do? 1101 01:11:54,752 --> 01:11:56,753 Buddy Pierce will brand your butt. 1102 01:11:56,755 --> 01:12:02,560 Are you speaking literally or metaphorically? 1103 01:12:13,308 --> 01:12:15,642 Well, I'm God's gift to horses. 1104 01:12:15,644 --> 01:12:18,246 Well, yes, sir, but I accidentally 1105 01:12:18,248 --> 01:12:19,614 squirted into your daughter 1106 01:12:19,616 --> 01:12:23,252 and, well, now she's with child. 1107 01:12:23,821 --> 01:12:25,788 No! 1108 01:12:54,959 --> 01:12:57,893 Can I live here till the baby comes? 1109 01:12:57,895 --> 01:13:00,630 Of course. 1110 01:13:00,632 --> 01:13:02,699 So, how'd it go with your dad? 1111 01:13:02,701 --> 01:13:04,452 He said I'm a slut 1112 01:13:04,453 --> 01:13:06,203 and he's ashamed to have me as a daughter. 1113 01:13:07,390 --> 01:13:08,573 Well, you probably just surprised him. 1114 01:13:08,575 --> 01:13:10,809 Just give him a few days. He'll come around. 1115 01:13:10,811 --> 01:13:13,212 No, he won't. 1116 01:13:13,214 --> 01:13:16,349 Daddy has morals and I don't. 1117 01:13:17,719 --> 01:13:19,520 I'm gonna go sleep on the couch. 1118 01:13:19,522 --> 01:13:21,622 No! 1119 01:13:21,624 --> 01:13:24,492 That's too far away. 1120 01:13:24,494 --> 01:13:28,598 Sleep here on the floor in case I need you. 1121 01:13:45,419 --> 01:13:47,753 Now, all your life I've tried to set an example 1122 01:13:47,755 --> 01:13:51,524 of how to deal with public disapproval. 1123 01:13:51,526 --> 01:13:54,929 It's time to show me what you've learned, honey bunny. 1124 01:14:31,942 --> 01:14:34,877 I feel like Lee Harvey oswald. 1125 01:14:34,879 --> 01:14:36,946 It's like we have the ultimate cooties. 1126 01:14:36,948 --> 01:14:40,950 Yeah, I'll see you at lunch there, Sammy-boy. 1127 01:15:08,953 --> 01:15:11,421 I'm sorry I got Maurey pregnant 1128 01:15:11,423 --> 01:15:14,124 while I was going steady with you. 1129 01:15:51,705 --> 01:15:54,407 Sam? 1130 01:15:55,643 --> 01:15:56,942 Did she tell on me? 1131 01:15:56,944 --> 01:15:58,077 Tell on you? 1132 01:15:58,079 --> 01:16:01,481 Does her father know about... You know? 1133 01:16:01,483 --> 01:16:05,086 That you and her mom shared an abortion? 1134 01:16:08,091 --> 01:16:09,158 No. 1135 01:16:09,160 --> 01:16:10,859 I think she loves her dad too much 1136 01:16:10,861 --> 01:16:12,594 to tell him that you screwed her mom. 1137 01:16:12,596 --> 01:16:14,998 I haven't talked to Laurabel 1138 01:16:15,000 --> 01:16:17,133 since the day at the clinic. 1139 01:16:17,135 --> 01:16:19,537 You can tell Maurey that. 1140 01:16:19,539 --> 01:16:22,106 So you got her an abortion, then dumped her? 1141 01:16:22,108 --> 01:16:26,111 Well, wasn't that what I was supposed to do? 1142 01:16:32,487 --> 01:16:34,655 How'd everybody find out? 1143 01:16:34,657 --> 01:16:35,789 Now that I've told dad 1144 01:16:35,791 --> 01:16:37,859 it doesn't matter who else knows. 1145 01:16:37,861 --> 01:16:39,494 So, who'd you tell? 1146 01:16:39,496 --> 01:16:41,763 Him. 1147 01:16:44,235 --> 01:16:47,136 Sammy-boy, how's it shaking? 1148 01:16:48,140 --> 01:16:49,957 About the same. 1149 01:16:49,958 --> 01:16:51,775 Good. We still on for Friday night? 1150 01:16:51,777 --> 01:16:55,780 Town without pity's playing at the movies. 1151 01:16:55,782 --> 01:16:57,416 Hey, you ought to bring Chuckette 1152 01:16:57,417 --> 01:16:59,050 and maybe Saturday night we'll go parking. 1153 01:16:59,053 --> 01:17:02,222 Well, I don't know. I'll have to ask Chuckette. 1154 01:17:02,224 --> 01:17:04,991 He'll have to ask Chuckette. 1155 01:17:04,993 --> 01:17:06,059 This boy gets any funnier, 1156 01:17:06,061 --> 01:17:08,662 they're gonna put him on TV. 1157 01:17:13,070 --> 01:17:15,737 Hey, how come Dothan didn't beat me up at lunch today? 1158 01:17:15,739 --> 01:17:18,875 He's an understanding kind of guy. 1159 01:17:18,877 --> 01:17:20,109 And I said I'd break up with him 1160 01:17:20,111 --> 01:17:22,946 if he was mean to you. 1161 01:17:24,250 --> 01:17:27,719 Spring in Wyoming lasts all of 2 weeks 1162 01:17:27,721 --> 01:17:32,057 and is marked by mud and rampant pregnancy. 1163 01:17:32,059 --> 01:17:34,026 With all of nature knocked up, 1164 01:17:34,028 --> 01:17:36,162 Maurey and I felt right at home. 1165 01:17:36,164 --> 01:17:39,032 We discovered the best thing about being ostracized 1166 01:17:39,034 --> 01:17:44,071 by an entire town is that people leave you alone. 1167 01:17:45,141 --> 01:17:48,176 With Hank gone, Lydia was crankier than usual, 1168 01:17:48,178 --> 01:17:54,717 and the rising heat didn't help Maurey's mood much, either. 1169 01:17:57,123 --> 01:17:59,623 She said being pregnant was wretched, 1170 01:17:59,625 --> 01:18:01,192 but to tell you the truth, 1171 01:18:01,194 --> 01:18:03,128 it didn't bother me that much. 1172 01:18:03,130 --> 01:18:06,165 I'm going for a bike ride. You wanna come? 1173 01:18:06,167 --> 01:18:08,601 Sure. 1174 01:18:23,321 --> 01:18:26,356 Do you brush your teeth every day? 1175 01:18:26,358 --> 01:18:28,124 Yes, mom. 1176 01:18:28,126 --> 01:18:32,096 And use a fresh towel after every shower. 1177 01:18:32,098 --> 01:18:35,133 I will. 1178 01:18:37,004 --> 01:18:38,303 Bye. 1179 01:18:47,683 --> 01:18:51,252 I can't believe we have to bring Dothan. 1180 01:18:52,389 --> 01:18:54,056 He's my boyfriend, Sam. 1181 01:18:54,058 --> 01:18:56,993 You better be nice to him. 1182 01:18:59,732 --> 01:19:01,098 What happened to your arm? 1183 01:19:01,100 --> 01:19:02,332 My daddy broke it. 1184 01:19:02,334 --> 01:19:06,304 Why, for God's sakes, would he do that? 1185 01:19:06,306 --> 01:19:08,073 'Cause I was mouthin' off. 1186 01:19:08,075 --> 01:19:09,908 So he broke your arm? 1187 01:19:09,910 --> 01:19:13,413 I deserved it. Can we just drop it? 1188 01:19:13,415 --> 01:19:16,750 Dropped. 1189 01:19:21,157 --> 01:19:22,708 Howdy, folks. 1190 01:19:22,709 --> 01:19:24,259 You're gonna be glad you came out today. 1191 01:19:24,261 --> 01:19:26,962 We got a real good rodeo fair here at rovont. 1192 01:19:26,964 --> 01:19:30,199 Rained a little earlier, sun's out nice now. 1193 01:19:30,201 --> 01:19:34,204 Mud and blood is what rodeo's all about. 1194 01:19:39,713 --> 01:19:42,214 Folks, let's have a big hand for Joe Brannigan. 1195 01:19:42,216 --> 01:19:45,084 A big hand is all he's gonna win today. 1196 01:19:45,086 --> 01:19:47,354 Whoo! Whoo! 1197 01:19:53,129 --> 01:19:55,413 The timed mastery of a horse 1198 01:19:55,414 --> 01:19:57,699 is nothing more than competitive sex. 1199 01:19:57,835 --> 01:20:00,102 Proof that man can subjugate anything wild and beautiful 1200 01:20:00,104 --> 01:20:02,205 once he gets it between his legs. 1201 01:20:02,207 --> 01:20:04,307 What gets me is they want a belt buckle 1202 01:20:04,309 --> 01:20:06,143 for lasting 8 seconds. 1203 01:20:06,145 --> 01:20:08,145 Our next contestant in the bulldogging competition 1204 01:20:08,147 --> 01:20:12,084 is Hank Elkrunner from right here in rovont. 1205 01:20:22,898 --> 01:20:24,231 That 5.4-second ride 1206 01:20:24,233 --> 01:20:26,868 puts Hank Elkrunner square in the lead. 1207 01:20:26,870 --> 01:20:29,104 I fail to see how hurling a dumb animal to the earth 1208 01:20:29,106 --> 01:20:31,874 makes a man the object of mass approval. 1209 01:20:31,876 --> 01:20:33,976 Thank you kindly, Hank. 1210 01:20:33,978 --> 01:20:36,113 Looks like a stud to me. 1211 01:20:36,115 --> 01:20:38,215 Thanks, folks. 1212 01:20:55,138 --> 01:20:56,403 Ladies and gentlemen, 1213 01:20:56,405 --> 01:20:58,239 if you'll just stay calm, 1214 01:20:58,241 --> 01:20:59,341 let our cowboys get in there. 1215 01:20:59,343 --> 01:21:00,976 We have professionals on the scene. 1216 01:21:00,978 --> 01:21:02,811 Give me some help here. 1217 01:21:02,813 --> 01:21:04,113 Get somebody in here. He's hurt. 1218 01:21:04,115 --> 01:21:06,883 I might ought to see about mom. 1219 01:21:06,885 --> 01:21:08,484 I'll go with you. 1220 01:21:08,486 --> 01:21:11,288 It's unfortunate that these things happen... 1221 01:21:11,290 --> 01:21:13,123 Come on! Move it! Excuse me. 1222 01:21:13,125 --> 01:21:15,460 ... Medical teams on staff out right here 1223 01:21:15,462 --> 01:21:16,961 and they will take care of him. 1224 01:21:16,963 --> 01:21:18,964 Watch him. Easy, easy. 1225 01:21:18,966 --> 01:21:21,167 I'll be back in a bit. 1226 01:21:21,169 --> 01:21:24,304 Thank you, fellas. He's gonna be fine. 1227 01:21:29,312 --> 01:21:31,179 Mama... 1228 01:21:31,180 --> 01:21:33,047 have to clean the floor before buddy comes home 1229 01:21:33,049 --> 01:21:34,667 'cause buddy will be angry. 1230 01:21:34,668 --> 01:21:36,285 Mom, it's ok. Leave the floor to later. 1231 01:21:36,287 --> 01:21:41,090 No, I can't leave any tracks in the linoleum. 1232 01:21:45,531 --> 01:21:49,100 She's nuts. Ought to be locked up. 1233 01:21:49,102 --> 01:21:51,269 This is your fault. 1234 01:21:51,271 --> 01:21:53,206 No more than you. 1235 01:21:53,208 --> 01:21:55,541 You! My baby! 1236 01:21:55,543 --> 01:21:57,109 You killed my baby! 1237 01:21:57,111 --> 01:21:58,946 What's she talking about? 1238 01:21:58,948 --> 01:22:01,114 Baby! Killed my baby! 1239 01:22:01,116 --> 01:22:02,851 Mom, no, it's ok. 1240 01:22:02,853 --> 01:22:05,119 No! No! Mama... 1241 01:22:05,121 --> 01:22:06,154 mom! 1242 01:22:06,156 --> 01:22:08,624 Mama, what are you doing? 1243 01:22:08,626 --> 01:22:10,037 Get this off of me! 1244 01:22:10,038 --> 01:22:11,449 Attention, cowboys in the arena... 1245 01:22:11,450 --> 01:22:12,862 She's having a nervous breakdown. 1246 01:22:12,865 --> 01:22:15,532 Please, we need to help her. 1247 01:22:16,168 --> 01:22:17,835 She's gonna get hurt out there. 1248 01:22:17,836 --> 01:22:19,502 Can we get some help in for the lady, please? 1249 01:22:19,505 --> 01:22:22,140 Ladies and gentlemen, everything'll be just fine. 1250 01:22:22,142 --> 01:22:26,378 Just stay in the stands and let the cowboy take care of it. 1251 01:22:27,148 --> 01:22:29,883 Thank you, Hank. Appreciate it. 1252 01:22:29,885 --> 01:22:31,117 No! Easy, ma'am. 1253 01:22:31,119 --> 01:22:32,019 No, get away from me! 1254 01:22:32,021 --> 01:22:33,988 Get away from me. 1255 01:22:33,990 --> 01:22:36,391 It's all right. 1256 01:22:38,395 --> 01:22:40,195 Mama? 1257 01:22:42,000 --> 01:22:43,666 It's gonna be all right. 1258 01:22:51,011 --> 01:22:52,977 Buddy would still be at the hospital. 1259 01:22:52,979 --> 01:22:57,383 We'll follow you out there in case you need us. 1260 01:22:58,252 --> 01:23:02,255 Pride means nothing if you lose a good man. 1261 01:23:02,257 --> 01:23:05,593 Yeah. 1262 01:23:28,221 --> 01:23:30,356 Will someone please explain to me 1263 01:23:30,358 --> 01:23:32,224 what all this pride nonsense is about? 1264 01:23:32,226 --> 01:23:36,263 Life's too short for me to waste any of it. 1265 01:23:37,733 --> 01:23:41,235 I'll see you around. 1266 01:23:48,045 --> 01:23:49,346 Heh. 1267 01:23:52,985 --> 01:23:54,318 Hey! 1268 01:23:54,320 --> 01:23:55,670 You can't get away from me, 1269 01:23:55,671 --> 01:23:57,021 you red-skinned son of a bitch. 1270 01:23:57,023 --> 01:23:59,191 Hey, I'm talking to you! 1271 01:23:59,193 --> 01:24:00,125 Hey! 1272 01:24:00,127 --> 01:24:01,727 You think she'll get him? 1273 01:24:01,729 --> 01:24:04,297 Hank don't stand a chance. 1274 01:24:04,299 --> 01:24:06,132 I'm your squaw, damn it! 1275 01:24:06,134 --> 01:24:10,437 Hank, you listen to me! Hank! 1276 01:24:19,751 --> 01:24:23,253 Come here, baby. 1277 01:24:39,341 --> 01:24:45,346 What... what... ok! Geronimo, baby! 1278 01:25:20,857 --> 01:25:23,092 Weird. 1279 01:25:31,270 --> 01:25:34,672 You know why women fake orgasms? 1280 01:25:34,674 --> 01:25:38,777 I don't give a hoot why women fake orgasms. 1281 01:25:38,779 --> 01:25:41,547 I'm not comfortable. 1282 01:25:41,549 --> 01:25:42,715 Women fake orgasms... 1283 01:25:42,717 --> 01:25:44,884 listen to the birthday girl. 1284 01:25:44,886 --> 01:25:46,553 Women fake orgasms 1285 01:25:46,555 --> 01:25:49,223 because men fake foreplay. 1286 01:25:49,225 --> 01:25:51,159 Ha ha ha ha! 1287 01:25:51,294 --> 01:25:54,262 You know, sometimes when I have a real orgasm, 1288 01:25:54,264 --> 01:25:56,332 I tell the man that I faked it 1289 01:25:56,334 --> 01:25:58,367 just so he doesn't get cocky. 1290 01:25:58,369 --> 01:26:00,537 I hate cocky men! 1291 01:26:00,539 --> 01:26:03,640 My baby's going to be raised on marshmallows. 1292 01:26:03,642 --> 01:26:05,576 Well, I raised Sammy on dr Pepper. 1293 01:26:05,578 --> 01:26:07,311 Look how he turned out. 1294 01:26:07,313 --> 01:26:08,846 I turned out ok. 1295 01:26:08,848 --> 01:26:10,716 Says who? 1296 01:26:10,718 --> 01:26:14,153 Aah! Whoo! 1297 01:26:14,155 --> 01:26:18,291 Aah! Aah! Get him, Hank! 1298 01:26:19,262 --> 01:26:20,928 Get him, Hank! 1299 01:26:20,930 --> 01:26:23,430 Get his feet, Hank. Get his feet. 1300 01:26:23,432 --> 01:26:24,666 Delores... 1301 01:26:24,668 --> 01:26:26,601 Sit on his feet. 1302 01:26:26,603 --> 01:26:30,306 Hank, get the marshmallows. You're dead! 1303 01:26:34,647 --> 01:26:36,680 Put the marshmallows in his ear! 1304 01:26:36,682 --> 01:26:38,382 Say Uncle. Say Uncle! 1305 01:26:38,384 --> 01:26:39,384 No! 1306 01:26:39,386 --> 01:26:41,953 Hi-ho, silver, away! 1307 01:26:41,955 --> 01:26:43,522 Delores. 1308 01:26:45,693 --> 01:26:47,760 Uh-oh. 1309 01:26:49,431 --> 01:26:51,264 Get up, Sam. 1310 01:26:52,367 --> 01:26:54,769 I said get up on your feet. 1311 01:26:55,305 --> 01:26:58,440 Samuel, get on your feet. 1312 01:26:59,376 --> 01:27:01,510 This is your Sunday uniform 1313 01:27:01,512 --> 01:27:03,246 at the Custer military academy. 1314 01:27:03,248 --> 01:27:09,353 As soon as you clear that mucky gunk out of your ear, 1315 01:27:09,355 --> 01:27:11,288 you'll go in the house and put it on. 1316 01:27:11,290 --> 01:27:13,358 Daddy. Be silent, girl. 1317 01:27:13,360 --> 01:27:15,327 We are going home now. 1318 01:27:15,329 --> 01:27:17,563 We will place Samuel at Custer, 1319 01:27:17,565 --> 01:27:20,600 and then you and I will proceed onto greensboro. 1320 01:27:20,602 --> 01:27:23,303 Wait a second. We can't go home. 1321 01:27:23,305 --> 01:27:24,738 We're having a baby. 1322 01:27:24,740 --> 01:27:27,809 Well, I'm sure that little girl 1323 01:27:27,811 --> 01:27:29,410 has a mother of her own. 1324 01:27:29,412 --> 01:27:31,512 My mother's in the nuthouse. 1325 01:27:31,514 --> 01:27:33,315 Be that as it may, 1326 01:27:33,317 --> 01:27:35,651 you made your bed, now you must lie in it. 1327 01:27:35,653 --> 01:27:38,989 I will not stand by and see my grandson 1328 01:27:38,991 --> 01:27:40,423 snared by a spider. 1329 01:27:40,425 --> 01:27:42,293 Maurey is not a spider. 1330 01:27:42,295 --> 01:27:43,594 I told you to be silent. 1331 01:27:43,596 --> 01:27:45,029 Well, I won't. You just can't 1332 01:27:45,031 --> 01:27:46,264 come in here and ruin everything. 1333 01:27:46,266 --> 01:27:47,466 This is our home now. 1334 01:27:47,468 --> 01:27:49,401 These people are our family. 1335 01:27:49,403 --> 01:27:51,971 Family. Ha ha! 1336 01:27:51,973 --> 01:27:53,640 A floozy, a kiowa, 1337 01:27:53,642 --> 01:27:56,410 and a very pregnant little girl. 1338 01:27:56,412 --> 01:27:58,612 Tell me, which member of your new family 1339 01:27:58,614 --> 01:28:01,316 is going to pay next month's rent? 1340 01:28:01,318 --> 01:28:03,351 Blackfeet. 1341 01:28:05,689 --> 01:28:09,458 Just exactly what is that supposed to mean? 1342 01:28:09,460 --> 01:28:12,663 I'm blackfeet, not kiowa. 1343 01:28:12,665 --> 01:28:16,067 I understand you live in a one-room trailer. 1344 01:28:16,069 --> 01:28:18,903 Do you think she's gonna like living there 1345 01:28:18,905 --> 01:28:20,572 and carrying your papooses? 1346 01:28:20,574 --> 01:28:23,509 Daddy, you are such an asshole. 1347 01:28:23,511 --> 01:28:24,743 Well, that could be. 1348 01:28:24,745 --> 01:28:25,912 When you get to the point 1349 01:28:25,914 --> 01:28:27,814 where you can pay your way in life, 1350 01:28:27,816 --> 01:28:29,449 you can live anywhere you want 1351 01:28:29,451 --> 01:28:32,353 and in any disgusting manner you want. 1352 01:28:32,355 --> 01:28:34,755 But as long as I'm paying the bills, 1353 01:28:34,757 --> 01:28:36,625 you will do as I dictate. 1354 01:28:36,627 --> 01:28:38,627 Is that understood? 1355 01:28:38,629 --> 01:28:41,464 Go inside and put your uniform on. 1356 01:28:41,466 --> 01:28:45,903 Son, you don't have a lot to say about it. 1357 01:29:06,563 --> 01:29:08,429 I decided life was a gyp. 1358 01:29:08,431 --> 01:29:12,101 Why couldn't people just do what I wanted? 1359 01:29:14,039 --> 01:29:16,005 Maurey wasn't in love with me. 1360 01:29:16,007 --> 01:29:17,440 Not in the right way. 1361 01:29:17,442 --> 01:29:21,011 If we were in love like Romeo and Juliet, 1362 01:29:21,013 --> 01:29:22,480 we could fight Caspar. 1363 01:29:22,482 --> 01:29:23,749 We could flee into the mountains 1364 01:29:23,751 --> 01:29:26,885 or chain ourselves to a rock. 1365 01:29:26,887 --> 01:29:28,388 Romeo and Juliet were 14, 1366 01:29:28,390 --> 01:29:31,391 and no one treated them like children. 1367 01:29:31,393 --> 01:29:34,962 But, of course, they died at the end. 1368 01:29:37,968 --> 01:29:41,536 Hey. How'd you get here from town? 1369 01:29:41,538 --> 01:29:43,038 Hank brought me. 1370 01:29:43,040 --> 01:29:44,940 He's at the ranch talking to dad. 1371 01:29:44,942 --> 01:29:48,612 Your grandfather isn't happy with you. 1372 01:29:48,614 --> 01:29:52,182 I'll never put on that uniform. Never! 1373 01:29:52,184 --> 01:29:54,652 Yes, you will. 1374 01:29:54,653 --> 01:29:57,120 You and Lydia are both hopeless, and we all know it. 1375 01:29:57,123 --> 01:30:01,160 I won't leave you and the baby. 1376 01:30:01,162 --> 01:30:03,447 I'll hide in the mountains 1377 01:30:03,448 --> 01:30:05,732 and live on bushes and frogs if I have to. 1378 01:30:05,734 --> 01:30:07,568 We made a mistake. 1379 01:30:07,570 --> 01:30:11,172 This baby's coming whether anybody's ready or not. 1380 01:30:13,977 --> 01:30:18,114 Don't be sad, Sam. 1381 01:30:18,116 --> 01:30:21,150 No matter how bad everything is, 1382 01:30:21,152 --> 01:30:23,187 you and I will have a baby. 1383 01:30:23,189 --> 01:30:28,593 You'll be 18 in 4 years. Then you can come back. 1384 01:30:31,999 --> 01:30:34,166 Come on. 1385 01:30:34,168 --> 01:30:36,970 Come on. Will you... 1386 01:30:38,223 --> 01:30:39,473 I'm gonna get you. - No, no! 1387 01:30:39,475 --> 01:30:42,009 You're going in the water. 1388 01:30:43,179 --> 01:30:45,513 Sam? Are you ok? 1389 01:30:45,515 --> 01:30:48,550 I just felt the baby. 1390 01:30:52,257 --> 01:30:54,858 Dr. Jenkins to labor and delivery. 1391 01:30:54,860 --> 01:30:59,029 Dr. Jenkins to labor and delivery, please. 1392 01:31:01,902 --> 01:31:04,503 Congratulations, Mr. Pierce. 1393 01:31:04,505 --> 01:31:06,105 You're a grandfather. 1394 01:31:06,107 --> 01:31:07,006 All right. 1395 01:31:07,008 --> 01:31:08,774 Well, what about me? 1396 01:31:14,049 --> 01:31:17,185 You have a daughter. 1397 01:31:36,977 --> 01:31:39,579 Her name is Shannon. 1398 01:31:39,581 --> 01:31:42,048 That's pretty. 1399 01:31:42,050 --> 01:31:45,219 Can I touch her? 1400 01:31:45,221 --> 01:31:47,588 Ok, but be gentle. Babies aren't footballs. 1401 01:31:47,590 --> 01:31:51,626 Yeah, they don't travel as far when you kick 'em. 1402 01:31:52,095 --> 01:31:54,096 That's not funny, Sam. 1403 01:32:06,313 --> 01:32:12,217 I hope she grows up to have my looks and dad's brains. 1404 01:32:12,219 --> 01:32:14,621 Well, what about me? 1405 01:32:15,023 --> 01:32:16,990 She'll have your heart. 1406 01:32:17,359 --> 01:32:21,696 It's hard to see how goo on a sock can lead to this. 1407 01:32:22,198 --> 01:32:25,267 Pretty cool, huh? 1408 01:32:25,269 --> 01:32:26,602 Yeah. 1409 01:32:43,257 --> 01:32:45,124 I wanna go home. 1410 01:32:45,126 --> 01:32:47,094 After we eat. 1411 01:32:48,931 --> 01:32:50,831 Whoa, I can't go in there. 1412 01:32:50,833 --> 01:32:52,734 My grandfather will kidnap me. 1413 01:32:52,736 --> 01:32:55,303 Your grandfather will not kidnap you. 1414 01:32:55,305 --> 01:32:59,675 Yeah, he'll take me straight to Custer military academy. 1415 01:32:59,677 --> 01:33:01,878 I won't let him. 1416 01:33:03,348 --> 01:33:05,348 Come on. 1417 01:33:07,720 --> 01:33:10,354 Hi, Sam. 1418 01:33:17,766 --> 01:33:20,433 So, what'd she name the baby? 1419 01:33:20,435 --> 01:33:22,269 Shannon. 1420 01:33:22,271 --> 01:33:23,704 Oh, my God. 1421 01:33:23,706 --> 01:33:25,139 That'll never do. 1422 01:33:25,141 --> 01:33:27,308 My baby's name is Shannon. 1423 01:33:27,310 --> 01:33:29,277 Who do I have to fuck in this joint 1424 01:33:29,279 --> 01:33:30,746 to get a cup of coffee? 1425 01:33:30,748 --> 01:33:34,283 Ah, keep your pants zipped, Jack. 1426 01:33:35,019 --> 01:33:35,952 Mom? 1427 01:33:35,954 --> 01:33:37,254 Mutual trust and respect, Sam. 1428 01:33:37,256 --> 01:33:39,856 Always remember what our relationship is based on. 1429 01:33:39,858 --> 01:33:43,094 I may have a granddaughter, but I'm not 30 yet. 1430 01:33:43,096 --> 01:33:46,198 Well, you can't work here, Lydia. 1431 01:33:46,200 --> 01:33:47,266 Watch me. 1432 01:33:47,268 --> 01:33:49,401 She won't last a month. 1433 01:33:49,403 --> 01:33:51,438 The first time she breaks a fingernail, 1434 01:33:51,440 --> 01:33:53,406 she'll be coming home to daddy. 1435 01:33:53,408 --> 01:33:56,343 Fat chance, daddy. 1436 01:33:56,345 --> 01:33:58,913 So does this mean I don't have to go to Custer? 1437 01:33:58,915 --> 01:34:01,283 That's right. As long as we pay our own way, 1438 01:34:01,285 --> 01:34:03,719 the old goat can't force us anywhere. 1439 01:34:03,721 --> 01:34:06,856 She'll never make the rent on tips. 1440 01:34:06,858 --> 01:34:07,991 Well, Dot does. 1441 01:34:07,992 --> 01:34:09,125 And I'm moving in, too. 1442 01:34:09,126 --> 01:34:10,260 Selling my trailer and coming to town. 1443 01:34:10,262 --> 01:34:13,030 Maurey's family will help pay on rent. 1444 01:34:13,032 --> 01:34:14,365 Maurey's moving in? 1445 01:34:14,367 --> 01:34:17,736 Well, part-time while buddy's up at the ranch. 1446 01:34:17,738 --> 01:34:20,005 Now, what can I get you fellas? 1447 01:34:20,007 --> 01:34:24,377 I don't have all day to chit-chat with the rabble. 1448 01:34:46,906 --> 01:34:51,209 Sam Callahan, I wanna have your baby. 1449 01:34:51,211 --> 01:34:53,312 We all wanna have your baby. 1450 01:34:53,314 --> 01:34:57,416 We want you to be the dad of a new generation. 1451 01:34:57,418 --> 01:34:59,787 I'm sorry. 1452 01:34:59,789 --> 01:35:01,455 I would love to father your child, 1453 01:35:01,457 --> 01:35:04,559 but my heart belongs to my true love. 1454 01:35:04,561 --> 01:35:06,995 It's just not proper to have babies 1455 01:35:06,997 --> 01:35:08,364 by more than one girl at a time. 1456 01:35:08,366 --> 01:35:11,400 You've broken my heart. 1457 01:35:11,402 --> 01:35:14,871 Be strong. Someday you will understand 1458 01:35:14,873 --> 01:35:19,477 the theory of one man, one baby. 1459 01:35:28,323 --> 01:35:29,355 I'm going into green river 1460 01:35:29,357 --> 01:35:30,890 after cheerleading practice, 1461 01:35:30,891 --> 01:35:32,425 so you'll have to handle the 6:00 feeding. 1462 01:35:32,428 --> 01:35:35,529 Well, I'm the father, not the baby-sitter. 1463 01:35:35,531 --> 01:35:37,833 Same difference. 1464 01:35:37,835 --> 01:35:42,438 Now, be a good baby. 1465 01:35:43,341 --> 01:35:45,308 Lydia'll help you if you need anything. 1466 01:35:45,310 --> 01:35:49,012 I won't need Lydia. 1467 01:35:51,384 --> 01:35:53,251 Bye. - Bye, Sam. 1468 01:35:57,925 --> 01:35:59,558 The future lay before Sam 1469 01:35:59,560 --> 01:36:01,962 like the great American novel 1470 01:36:01,964 --> 01:36:03,363 just waiting to be written. 1471 01:36:03,365 --> 01:36:07,268 Lydia would marry Hank and join the welcome wagon. 1472 01:36:07,270 --> 01:36:09,737 Maurey would grow to love Sam 1473 01:36:09,738 --> 01:36:12,206 the way mothers are supposed to love fathers. 1474 01:36:12,209 --> 01:36:14,226 Shannon would grow up 1475 01:36:14,227 --> 01:36:16,245 to be beautiful, talented, and virginal. 1476 01:36:16,248 --> 01:36:19,582 Sam knew the trail ahead would be long, steep, 1477 01:36:19,584 --> 01:36:22,353 and littered with horse manure, 1478 01:36:22,355 --> 01:36:24,154 but he was ready now, 1479 01:36:24,156 --> 01:36:25,390 'cause somehow, some way, 1480 01:36:25,392 --> 01:36:29,127 the waitress, the Indian, the cheerleader, 1481 01:36:29,129 --> 01:36:32,398 and the 15-year-old father would survive. 1482 01:36:32,400 --> 01:36:36,603 They were the modern American family.101818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.