Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,760 --> 00:00:16,020
The Law of God's - SING Girls Group
2
00:00:41,380 --> 00:00:44,780
Clouds blown by the wind and instantaneous rain
3
00:00:44,780 --> 00:00:48,240
A flash of thunder tried to awaken the earth
4
00:00:48,240 --> 00:00:51,980
Everything in the world has its rules
5
00:00:52,000 --> 00:00:56,120
Even accidental generalizations have inevitable significance
6
00:00:56,120 --> 00:00:59,520
When the moon is full, cloudy and clear, the wind will shuttle back and forth
7
00:00:59,520 --> 00:01:03,320
From ancient times to the present, the world has dreamed like a shadow
8
00:01:03,320 --> 00:01:07,100
There is God's will in everything in the world
9
00:01:07,100 --> 00:01:10,760
Even a small probability is a great miracle
10
00:01:10,760 --> 00:01:14,480
What kind of time do you and I want?
11
00:01:14,480 --> 00:01:18,160
Only then can we meet in expectation
12
00:01:18,160 --> 00:01:21,760
If the mood of this moment condenses into words
13
00:01:21,760 --> 00:01:25,540
Will narrate the scenery along the way for you
14
00:01:25,540 --> 00:01:29,580
I and you are destined to be staggered destiny
15
00:01:29,580 --> 00:01:32,840
All contact with you is God's will
16
00:01:32,840 --> 00:01:36,580
I am united with you, it's the law of inevitability
17
00:01:36,580 --> 00:01:43,360
But "I love you" is definitely more than just God's instructions
18
00:01:55,240 --> 00:01:58,780
Emotions are nurtured by God's creation of heaven and earth
19
00:01:58,840 --> 00:02:02,380
From then on all individuals began to connect
20
00:02:02,380 --> 00:02:06,040
The wind and the stars, the incessant tidal air
21
00:02:06,040 --> 00:02:10,100
They are trying to prove the attraction of all things
22
00:02:10,100 --> 00:02:13,740
No matter what kind of language, through what kind of lead
23
00:02:13,760 --> 00:02:17,220
They're trying to get closer to each other
24
00:02:17,220 --> 00:02:20,900
The possibilities can be enlarged as long as the purpose is in mind
25
00:02:20,900 --> 00:02:24,680
There is also a chance of collision in weak gravity
26
00:02:24,680 --> 00:02:28,380
How often do I have to go with you?
27
00:02:28,380 --> 00:02:32,020
Only then can move each other to breathe
28
00:02:32,020 --> 00:02:35,760
Follow the oracle of God along the established trajectory
29
00:02:35,760 --> 00:02:39,360
Meeting you is the melody of the Oracle
30
00:02:39,360 --> 00:02:43,280
I and you are destined to be staggered destiny
31
00:02:43,280 --> 00:02:46,760
All contact with you is God's will
32
00:02:46,760 --> 00:02:50,500
I am united with you, it's the law of inevitability
33
00:02:50,500 --> 00:02:58,200
But "I love you" is definitely more than just God's instructions
34
00:03:08,740 --> 00:03:12,800
I and you are destined to be staggered destiny
35
00:03:12,800 --> 00:03:16,260
All contact with you is God's will
36
00:03:16,260 --> 00:03:19,760
I am united with you, it's the law of inevitability
37
00:03:19,760 --> 00:03:24,040
But "I love you" is just what I want to convey
38
00:03:24,040 --> 00:03:27,400
You're destined to be staggered destiny
39
00:03:27,420 --> 00:03:30,960
All contact with you is God's will
40
00:03:30,960 --> 00:03:34,720
I am united with you, it's the law of inevitability
41
00:03:34,720 --> 00:03:41,640
But "I love you" is definitely more than just God's instructions3558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.