All language subtitles for S07E06 - Turkey Dinner

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,709 --> 00:00:54,698 KALKOEN OP HET MENU 2 00:00:54,781 --> 00:00:57,739 Zo dan. Hoe vindt u het? 3 00:00:58,141 --> 00:01:02,100 Dat is heel wat beter. - Dat heeft hij mooi gedaan. 4 00:01:02,341 --> 00:01:06,574 Als ik uw naam nog groter maak, kan ie er niet meer op. 5 00:01:07,454 --> 00:01:11,353 Ik had hoge, smalle letters kunnen nemen, maar dat hoort niet. 6 00:01:11,444 --> 00:01:12,617 Waarom niet? 7 00:01:12,701 --> 00:01:20,620 Ik wil graag dat de letters op de deur passen bij de man achter het bureau. 8 00:01:22,661 --> 00:01:25,130 Daarom koos ik korte dikke letters. 9 00:01:26,981 --> 00:01:31,214 Dank u, Mr Bluett. - Iedereen is klaar voor inspectie. 10 00:01:31,501 --> 00:01:35,460 M'n toespraak voor de Rotary Club maak ik later wel af. 11 00:01:35,701 --> 00:01:39,535 Ik ben gastspreker. - Echt? Wat spannend voor u. 12 00:01:39,781 --> 00:01:41,533 Zijn de mannen goedgeluimd? 13 00:01:41,781 --> 00:01:47,857 Eigenlijk zijn ze wat stilletjes. - Daar ga ik meteen wat aan doen. 14 00:01:48,101 --> 00:01:52,732 Ik heb zitten lezen in een boek: Grote Leiders. 15 00:01:52,981 --> 00:01:57,532 En weet je, ze hadden een ding gemeen. 16 00:01:58,621 --> 00:02:02,774 Voor de strijd vertelden ze hun manschappen een grap. 17 00:02:03,261 --> 00:02:06,333 We trekken toch niet ten strijde? 18 00:02:06,581 --> 00:02:10,973 Wij staan voortdurend in de frontlinie, Wilson. 19 00:02:13,381 --> 00:02:15,019 Geef acht. 20 00:02:17,061 --> 00:02:18,972 Op de plaats rust. 21 00:02:19,501 --> 00:02:23,654 Neem me niet kwalijk. Geen idee dat u al begonnen was. 22 00:02:24,181 --> 00:02:26,695 Omdat ons 'n lange nacht wacht, 23 00:02:26,941 --> 00:02:32,414 wou ik de boel even opvrolijken met 'n kleine anekdote. 24 00:02:32,701 --> 00:02:36,899 Als ik klaar ben, heb je toestemming om te lachen. 25 00:02:37,461 --> 00:02:38,940 Fijn is dat. 26 00:02:39,861 --> 00:02:44,776 Niet op de zaken vooruitlopen. Haal die lach van je gezicht. 27 00:02:47,261 --> 00:02:53,940 Er waren 's drie Britse soldaten, 'n Welshman, 'n Engelsman en een Schot. 28 00:02:54,181 --> 00:03:01,292 Wacht 's even. Dit is toch weer niet zo'n domme grap over een kilt? 29 00:03:01,781 --> 00:03:09,336 Als Schot ben ik die stomme Engelse grappen over ons beu. 30 00:03:09,581 --> 00:03:14,018 Wij vertellen toch ook geen grappen over bolhoeden? 31 00:03:14,341 --> 00:03:19,097 Hou je mond, Frazer. Dit gaat helemaal niet over 'n kilt. 32 00:03:20,141 --> 00:03:24,817 Waar was ik gebleven? - 'n Welshman, 'n Engelsman en 'n Schot. 33 00:03:25,061 --> 00:03:28,611 Dus drie Britse soldaten zitten in de kantine. 34 00:03:28,861 --> 00:03:33,617 Zegt de Engelsman tegen de Schot: geef de griesmeelpudding 's door. 35 00:03:33,861 --> 00:03:37,570 Nee, zegt de Schot. Hoezo nee? vraagt de Engelsman. 36 00:03:37,821 --> 00:03:41,780 Zegt de Schot : het staat duidelijk in de krijgswet: 37 00:03:42,021 --> 00:03:46,458 Nooit een andere soldaat helpen desert-eren. 38 00:03:48,901 --> 00:03:51,654 Dessert, weet je wel. 39 00:03:52,181 --> 00:03:54,491 Je mag lachen, hoor. 40 00:03:58,301 --> 00:04:02,932 Ik wist dat dat jullie zou opmonteren. Goed voor hun humeur. 41 00:04:03,181 --> 00:04:08,460 Ja, ze zijn ongelooflijk opgewekt nu. - 'n Goeie tip voor jou. 42 00:04:08,701 --> 00:04:12,535 Je moet altijd weten wanneer er gelachen mag worden. 43 00:04:12,781 --> 00:04:16,172 Wat gebeurde er nog met de Welse soldaat? 44 00:04:16,581 --> 00:04:20,131 Misschien lustte die geen griesmeel. 45 00:04:23,141 --> 00:04:28,090 Als ik even iets mag zeggen. Denk nu niet dat we niet hard lachten 46 00:04:28,341 --> 00:04:32,300 omdat we uw manier van grappen vertellen niet pruimen. 47 00:04:32,541 --> 00:04:34,498 U hebt 'm best goed verteld. 48 00:04:34,741 --> 00:04:39,895 Straks schrijf ik die grap op en ik stuur ze naar de Moppentrommel. 49 00:04:40,141 --> 00:04:45,580 Ze betalen een halve kroon voor zo'n grap en vijf shilling voor 'n goeie. 50 00:04:45,821 --> 00:04:50,179 We zijn nu even niet in de stemming voor fratsen. 51 00:04:50,421 --> 00:04:52,856 Van een veteraan verbaast me dat. 52 00:04:53,101 --> 00:04:57,732 Een tommy lacht nog als hij tot aan z'n kin in de modder staat. 53 00:04:57,981 --> 00:05:01,940 Ja, we lachten wat af in de modder in de vorige oorlog. 54 00:05:02,181 --> 00:05:06,334 De hele tijd zowat, behalve toen we beschoten werden. 55 00:05:06,581 --> 00:05:09,937 Maar vanavond worstelen we met ons geweten 56 00:05:10,181 --> 00:05:12,934 om iets wat zich gisteravond voordeed. 57 00:05:13,181 --> 00:05:18,813 M'n sectie wou u graag even apart nemen en een en ander onthullen. 58 00:05:20,501 --> 00:05:23,732 Na het appel is wel snel genoeg, zeker. 59 00:05:24,021 --> 00:05:29,937 Zo is dat. Maar hij maakt van een mug een olifant. 60 00:05:30,581 --> 00:05:35,701 En door u erbij te betrekken maakt hij het nog tien keer erger. 61 00:05:35,941 --> 00:05:40,890 Tenslotte is het de kapitein die voor de krijgsraad komt. 62 00:05:42,101 --> 00:05:43,978 Hoezo krijgsraad? 63 00:05:44,301 --> 00:05:48,772 Kom met je mannen naar m'n bureau. Jij ook, Wilson. 64 00:05:49,661 --> 00:05:52,938 Wat hebben jullie toch uitgespookt? 65 00:05:54,221 --> 00:05:57,612 Beloof me dat je mam niks zult vertellen. 66 00:05:59,701 --> 00:06:02,773 Nee, ik kan niks zeggen. Het is geheim. 67 00:06:06,861 --> 00:06:10,377 Kom maar rond m'n bureau staan. 68 00:06:11,101 --> 00:06:12,660 Waar gaat het om? 69 00:06:12,901 --> 00:06:17,259 Gisteravond op patrouille was het berekoud. 70 00:06:18,261 --> 00:06:20,616 We moeten niet verkouden worden, 71 00:06:20,861 --> 00:06:25,412 dus gaf ik iedereen een neutje rum in de Horse and Groom. 72 00:06:25,661 --> 00:06:27,971 U had vast hetzelfde gedaan. 73 00:06:28,221 --> 00:06:32,055 Dat betwijfel ik. Je weet hoe ik denk over alcohol. 74 00:06:32,301 --> 00:06:36,340 Na tien minuten buiten begon Mr Cheeseman te rillen. 75 00:06:36,581 --> 00:06:41,212 U weet wel, van die rillingen die over je rug lopen. 76 00:06:41,501 --> 00:06:46,177 U wilt vast niet dat een lid van het peloton wat overkomt, 77 00:06:46,421 --> 00:06:51,495 en zeker geen reporter, dus nam ik hem mee naar de King's Head. 78 00:06:51,741 --> 00:06:55,496 En na een paar glazen was hij weer kiplekker. 79 00:06:55,741 --> 00:06:58,415 Ik heb maar één glas gehad. 80 00:07:00,261 --> 00:07:04,892 Toen we daarna voorbij de Goat and Compasses liepen 81 00:07:05,141 --> 00:07:09,180 zei de baas ons dat hij beneden gerommel had gehoord. 82 00:07:09,421 --> 00:07:13,176 Een paar mannen gingen naar beneden met handgranaten, 83 00:07:13,421 --> 00:07:15,981 de rest stond klaar om ze te dekken. 84 00:07:16,621 --> 00:07:20,501 Twee in de Saloon, de rest in de Snug. 85 00:07:21,741 --> 00:07:26,178 Goed dat je me dat vertelt. Ik zie het door de vingers, 86 00:07:26,421 --> 00:07:30,619 als het niet meer gebeurt. - Hij is nog niet klaar. 87 00:07:30,861 --> 00:07:32,659 Is er nog meer? 88 00:07:32,901 --> 00:07:35,973 Toen we naar buiten kwamen, werd het gênant. 89 00:07:36,221 --> 00:07:40,931 U hoort liever geen gênante dingen. - Natuurlijk wel. Ga door. 90 00:07:41,181 --> 00:07:45,493 Ik ben bang dat ik gênante dingen deed. 91 00:07:48,781 --> 00:07:54,140 Ik begon een liedje met grove tekst te zingen. 92 00:07:55,341 --> 00:07:58,697 Een liedje over een monnik. 93 00:07:59,981 --> 00:08:03,611 Ach, zolang het een kerklied was... 94 00:08:04,141 --> 00:08:09,341 Dit was geen kerklied. - 't Ging over 'n vermaarde monnik. 95 00:08:12,341 --> 00:08:16,892 Ik wist niet dat vermaarde monniken zo verdorven konden zijn. 96 00:08:19,061 --> 00:08:24,659 Mr Godfrey mag zich niet aanstellen, dus ik nam hem mee naar binnen 97 00:08:24,901 --> 00:08:28,781 om hem te laten ontnuchteren. - Naar de Red Lion dus. 98 00:08:29,301 --> 00:08:35,650 Terwijl hij weer nuchter werd, hebben wij zo goed als niks gedronken. 99 00:08:36,661 --> 00:08:42,020 Daarna werd het pas echt gênant. - Wilt u dit echt wel horen? 100 00:08:43,927 --> 00:08:48,876 Er kwam een man binnen die zei dat er wat aan de hand was in de hooiberg. 101 00:08:49,134 --> 00:08:53,492 Ik grapte nog dat er in een hooiberg vaak wat aan de hand is. 102 00:08:53,741 --> 00:08:58,975 Zoals Bronwen Jones, die dikke Welshe die zaterdagavond de glazen spoelde. 103 00:08:59,221 --> 00:09:04,250 Die zat aldoor in 'n hooiberg. Ze noemden haar het ontvangstcomité. 104 00:09:04,501 --> 00:09:06,139 Zwijg 's even, Cheeseman. 105 00:09:06,381 --> 00:09:10,739 Het lachen verging me toen ik besefte dat ik militair was 106 00:09:10,981 --> 00:09:16,533 en dat ik de zaak moest onderzoeken. - Fijn dat íemand tot bezinning kwam. 107 00:09:16,781 --> 00:09:20,331 Ik was meteen nuchter. Niet dat ik dronken was, 108 00:09:20,581 --> 00:09:27,817 maar stel dat ik 'n boom van 'n SA- man tegenkwam, vermomd als non. 109 00:09:28,141 --> 00:09:31,896 Ik kreeg koude rillingen. 110 00:09:32,341 --> 00:09:36,892 We gingen de nacht in met gevelde bajonet. 111 00:09:37,141 --> 00:09:38,939 Ik was helemaal niet bang. 112 00:09:39,181 --> 00:09:43,652 Volgens mij geven gin en cider en whisky een mens moed. 113 00:09:45,781 --> 00:09:50,218 Toen we vlakbij de hooiberg waren fladderde er iets. 114 00:09:50,461 --> 00:09:55,171 Ik was toen alweer alert, en m'n reflexen waren uitstekend. 115 00:09:55,421 --> 00:09:58,379 Ik legde aan en schoot raak. 116 00:09:58,661 --> 00:10:02,097 Je hebt Bronwen Jones toch niet doodgeschoten? 117 00:10:02,341 --> 00:10:06,972 Een reuzekalkoen. Hij ligt in m'n koelkast, geplukt en wel. 118 00:10:08,661 --> 00:10:14,657 Ik geloof m'n eigen oren niet. Dat mijn peloton zich bezat in de kroegen, 119 00:10:14,901 --> 00:10:19,372 net als in die grappige verhalen van die vent op de radio. 120 00:10:19,621 --> 00:10:23,216 Robb Wilton. De dag dat de oorlog uitbrak... 121 00:10:23,541 --> 00:10:29,014 Zwijg, Pike. Ik zou jullie moeten laten arresteren. 122 00:10:29,261 --> 00:10:35,212 En jij wordt veel te brutaal, ik zal het daar met je moeder over hebben. 123 00:10:36,101 --> 00:10:41,050 Da's niet eerlijk. Ik word gestraft omdat ik jong ben. 124 00:10:41,301 --> 00:10:46,091 Ga praten met Jones z'n moeder. - Laat m'n moeder erbuiten. 125 00:10:46,341 --> 00:10:48,935 Ze is ergens anders naartoe. 126 00:10:49,461 --> 00:10:52,977 Neem me niet kwalijk. - Naar Angmering. 127 00:10:55,101 --> 00:11:00,050 Wie is daarvan op de hoogte? - Niemand zowat. Ze had niet veel... 128 00:11:01,301 --> 00:11:04,100 Ik had het over die slemppartij. 129 00:11:04,341 --> 00:11:10,860 Alleen wij weten ervan. We eten die kalkoen op en houden onze mond. 130 00:11:11,181 --> 00:11:17,416 Die kalkoen kan alleen van de kwekerij in North Barrington komen. 131 00:11:17,661 --> 00:11:23,816 Je verontschuldigt je bij Mr Boggis en je vergoedt hem voor die kalkoen. 132 00:11:35,661 --> 00:11:37,857 Neem me niet kwalijk. 133 00:11:39,101 --> 00:11:41,820 Is Mr Boggis er? - Het is woensdag. 134 00:11:42,061 --> 00:11:46,419 Hij zegt dat 't woensdag is. - We moeten hem wat paaien. 135 00:11:46,661 --> 00:11:51,451 Kunnen we je baas spreken? - Ik zei toch dat 't woensdag is. 136 00:11:51,701 --> 00:11:55,331 Niet goed bij z'n hoofd dus. - Het is woensdag. 137 00:11:55,581 --> 00:11:57,970 Marktdag. - Is hij naar de markt? 138 00:11:58,221 --> 00:12:02,454 Ja, het is woensdag. - Zo komen we nergens. 139 00:12:03,421 --> 00:12:05,935 Ben je een kalkoen kwijt? 140 00:12:07,101 --> 00:12:09,377 Moeilijk te zeggen, hè. 141 00:12:10,661 --> 00:12:14,700 M'n soldaten hebben er per ongeluk een doodgeschoten. 142 00:12:14,941 --> 00:12:16,898 We willen je ervoor vergoeden. 143 00:12:17,141 --> 00:12:20,577 Geef dat geld aan Mr Boggis, met onze excuses. 144 00:12:20,821 --> 00:12:25,850 Ik mag dat vast niet aannemen. Het is misschien zijn kalkoen niet. 145 00:12:26,101 --> 00:12:29,332 Niemand anders kweekt kalkoenen in de buurt. 146 00:12:29,581 --> 00:12:33,939 Mr Boggis wil vast zeker weten of we een kalkoen missen. 147 00:12:34,221 --> 00:12:36,974 Hoeveel moeten er zijn? - 210. 148 00:12:37,221 --> 00:12:41,260 Een, twee, drie, vier, vijf, zes... Sta toch 's stil. 149 00:12:41,501 --> 00:12:46,257 Dat duurt een eeuwigheid. - We kunnen er elk dertig tellen. 150 00:12:46,501 --> 00:12:51,940 Goed idee. Luister, jongens. We gaan elk dertig kalkoenen tellen. 151 00:13:05,941 --> 00:13:08,694 Kom op. Je hoort ook bij dit peloton. 152 00:13:08,941 --> 00:13:13,060 Hoe weten we dat we niet dezelfde kalkoenen tellen? 153 00:13:13,301 --> 00:13:16,134 En daar kom je nu pas achter. 154 00:13:17,101 --> 00:13:21,777 We kunnen iedere kalkoen die we tellen 'n likje verf geven. 155 00:13:22,021 --> 00:13:26,891 Mr Boggis vindt het niet fijn als iemand z'n kalkoenen verft. 156 00:13:27,141 --> 00:13:30,691 M'n zus Dolly heeft nog ringen van de bazar. 157 00:13:30,941 --> 00:13:36,573 We doen iedere kalkoen er een om, dan weten we hoeveel er geteld zijn. 158 00:13:37,261 --> 00:13:39,298 Zal ik ze even halen? 159 00:13:44,501 --> 00:13:46,970 Jullie hebben elk 42 ringen. 160 00:13:47,221 --> 00:13:53,331 Op mijn bevel schuifje zo'n ring over de nek van de kalkoen. 161 00:13:53,701 --> 00:13:58,571 Hebben we een ring over, dan ontbreekt er een kalkoen. 162 00:14:39,541 --> 00:14:42,181 Niet doen. 163 00:14:42,421 --> 00:14:47,257 Ze houden niet allemaal de kop omhoog. Dan kan er geen ring om. 164 00:14:47,501 --> 00:14:50,812 Dan maar wachten tot de kalkoenen gegeten hebben. 165 00:14:53,501 --> 00:14:57,734 Alle ringen waren op, dus die kalkoen kwam niet daar vandaan. 166 00:14:58,421 --> 00:15:00,298 Wat nu? 167 00:15:01,421 --> 00:15:05,494 Jones heeft 'm doodgeschoten, dus is ie van hem. 168 00:15:05,941 --> 00:15:09,172 Hij had dienst, droeg een van mijn uniformen, 169 00:15:09,421 --> 00:15:13,654 en schoot met een van mijn geweren een van mijn kogels af. 170 00:15:13,901 --> 00:15:17,735 Dus u pikt hem in. - Nee, niet helemaal. 171 00:15:17,981 --> 00:15:20,018 Dan zeg ik hebbes.. 172 00:15:20,861 --> 00:15:24,217 Ik wou 'm het eerst. - Maar u hoefde 'm niet. 173 00:15:24,461 --> 00:15:28,011 U hebt niet hebbes gezegd, dus dat telt niet. 174 00:15:28,281 --> 00:15:31,637 Niet van dat kostschooljongens bedrog. 175 00:15:31,854 --> 00:15:36,485 Ik heb eerst hebbes gezegd. - Nee, ik. Binnen. 176 00:15:43,741 --> 00:15:48,099 M'n manschappen en ik hebben van gedachten gewisseld. 177 00:15:48,341 --> 00:15:51,538 We vinden wat we gedaan hebben maar niks. 178 00:15:51,781 --> 00:15:54,500 Met wat we onrechtmatig verkregen 179 00:15:54,741 --> 00:15:58,450 gaan we 'n kalkoendineetje geven voor de gepensioneerden. 180 00:16:01,661 --> 00:16:06,292 Hoorje dat? Onze jongens maken het toch nog goed. 181 00:16:06,541 --> 00:16:10,091 Lijkt me zo op het eerste gezicht 'n goed idee. 182 00:16:10,341 --> 00:16:15,893 Schitterend idee. 'n Onvergetelijke avond. We moeten dit organiseren. 183 00:16:16,141 --> 00:16:20,977 Roep een organisatiecomité voor het Kalkoendiner bijeen. 184 00:16:21,341 --> 00:16:23,981 En ik ben voorzitter. Hebbes. 185 00:16:25,341 --> 00:16:31,496 Ik heb een draaiboek geschreven... 186 00:16:31,741 --> 00:16:34,620 voor een geslaagd kalkoenetentje. 187 00:16:34,861 --> 00:16:37,694 Hij moet weer zonodig langdradig doen. 188 00:16:37,941 --> 00:16:43,380 Eerst en vooral : de kalkoen. Daar heeft Jones z'n sectie voor gezorgd. 189 00:16:43,621 --> 00:16:46,977 Ben je die met de bajonet te lijf gegaan'? 190 00:16:47,261 --> 00:16:51,016 Begin niet. Een herriezoeker is het. 191 00:16:51,261 --> 00:16:54,891 Wat doet hij hier toch? - Hij had de zaal vanavond. 192 00:16:55,141 --> 00:16:58,691 Je kunt hier vergaderen omdat hij de zaal afstand. 193 00:16:58,941 --> 00:17:02,297 Ik dien 'n motie in om Mr Hodges te bedanken. 194 00:17:02,541 --> 00:17:07,092 Doe ik niet aan mee. Ga zitten of dit duurt de hele nacht. 195 00:17:07,501 --> 00:17:13,816 In betere tijden bestond 'n kalkoen- dineetje ook uit ham, worst, groenten, 196 00:17:14,061 --> 00:17:18,931 gebakken aardappelen, melksaus en, niet te vergeten, jus. 197 00:17:19,221 --> 00:17:25,137 Heb je het ingewand nog? Daar kun je met een beetje zout een lekkere jus van maken. 198 00:17:26,494 --> 00:17:30,453 Het ingewand hebben we nog, hè. - Die gooi ik niet weg. 199 00:17:30,701 --> 00:17:34,740 Ik dien 'n motie in om Jones te danken voor het ingewand. 200 00:17:36,701 --> 00:17:39,215 Wat is het ingewand, oom Arthur? 201 00:17:40,781 --> 00:17:44,820 De de darmen en de organen als lever, nieren, en zo. 202 00:17:45,061 --> 00:17:49,976 En ook de dinges, de spiermaag. - Daar wil ik geen jus van. 203 00:17:50,221 --> 00:17:54,055 Doe niet zo stom. Je hebt er al vaak jus van gegeten. 204 00:17:54,301 --> 00:17:59,137 Omdat ik dat niet wist. - M'n zus Dolly kookt de organen niet. 205 00:17:59,381 --> 00:18:03,534 De pekinees raakt te opgewonden door de geur, zegt ze. 206 00:18:04,101 --> 00:18:10,859 Mijn kat heeft dat met kippers. Dan springt ie als 'n gek in het rond. 207 00:18:12,421 --> 00:18:14,492 Kunnen we verder gaan? 208 00:18:14,747 --> 00:18:19,264 Laten we ons nu niet verliezen in ingewanden. 209 00:18:21,301 --> 00:18:27,491 We moeten 'n vrijwilliger om de kalkoen klaar te maken. 210 00:18:27,901 --> 00:18:32,452 Mam kan alles klaarmaken. Zo is 't toch, oom Arthur? 211 00:18:33,741 --> 00:18:37,336 Antwoord die jongen. - Tuurlijk kun je dat. 212 00:18:38,221 --> 00:18:43,580 Mrs Fox is de beste kokkin die ik ken. Dat zeg ik toch altijd? 213 00:18:43,981 --> 00:18:48,737 Je bent altijd vol lof over m'n knoedels. 214 00:18:52,021 --> 00:18:58,051 Laten we er over stemmen. Wie wil dat Mrs Pike de kalkoen klaarmaakt? 215 00:19:00,901 --> 00:19:02,733 Mrs Fox? 216 00:19:07,021 --> 00:19:12,334 Evenveel stemmen. Dan geef ik de beslissende stem aan Mrs Fox. 217 00:19:12,581 --> 00:19:16,336 Mooie boel. Je hebt je hand niet eens opgestoken. 218 00:19:16,581 --> 00:19:23,021 Ik wou je die moeite besparen. - Mooie manier om je te bedanken. 219 00:19:23,261 --> 00:19:27,016 Ze gaf je haar ei vanmorgen bij 't ontbijt. 220 00:19:28,821 --> 00:19:32,815 Als je je opmerkingen aan de voorzitter wil richten. 221 00:19:33,061 --> 00:19:38,374 Voorzitter, ik wist niet dat het Mrs Pike d'r ei was. 222 00:19:39,941 --> 00:19:44,378 Kunnen we verder gaan, ja? - Als ze 'm maar niet droogbakt. 223 00:19:44,621 --> 00:19:49,570 Houden de gepensioneerden niet van. - Kalkoen kan erg droog zijn. 224 00:19:50,421 --> 00:19:53,857 In Soedan maakten we ooit 'n struisvogel klaar. 225 00:19:54,101 --> 00:19:57,776 Die was niet droog, want we kookten hem in generaal Kitcheners bad. 226 00:19:59,381 --> 00:20:04,330 Toen hij 's morgens z'n toilet wou maken, vroeg hij z'n oppasser 227 00:20:04,581 --> 00:20:07,812 waar die vuile rand in z'n ligbad vandaan kwam. 228 00:20:08,061 --> 00:20:10,291 Dat is struisvogelvet, zei die. 229 00:20:10,541 --> 00:20:14,375 Hij kreeg zeven dagen arrest wegens brutaliteit. 230 00:20:14,621 --> 00:20:19,980 Maar het was wel de waarheid. De waarheid zeggen loont niet altijd. 231 00:20:22,581 --> 00:20:24,572 Wat doen we nu? 232 00:20:24,941 --> 00:20:27,251 Vullen. Je moet hem vullen. 233 00:20:29,661 --> 00:20:36,374 De vulling. Er moet peterselie en tijm in, en kastanjes misschien. 234 00:20:36,621 --> 00:20:42,060 Best, tijm en peterselie dus. Als u daarvoor wilt zorgen, Mrs Pike. 235 00:20:43,308 --> 00:20:46,843 Mijn vrouw maakt ook lekkere vulling met peterselie en tijm. 236 00:20:48,021 --> 00:20:50,740 Er is beslist dat Mrs Pike voor de vulling zorgt. 237 00:20:51,461 --> 00:20:53,452 't Gaat om wie je kent, niet watje kunt. 238 00:20:53,981 --> 00:20:56,018 Melksaus met broodkruimels. 239 00:20:56,261 --> 00:20:59,299 Dat maakt van zo'n kalkoen iets bijzonders. 240 00:20:59,541 --> 00:21:03,171 Vooral als ie droog is. - Hij zal niet droog zijn. 241 00:21:03,421 --> 00:21:07,380 Mrs Fox maakt heerlijke melksaus. - Niet te veel ui. 242 00:21:07,621 --> 00:21:09,771 Da's niet goed voor oude mensen. 243 00:21:10,021 --> 00:21:13,377 Worden ze opgewonden van, zoals die pekinees. 244 00:21:13,661 --> 00:21:17,620 Niet grof doen tegen Mr Godfrey. Hij is een wijs man. 245 00:21:17,868 --> 00:21:22,419 Dient korporaal Jones de kalkoen op als lid van de Home Guard.. 246 00:21:22,647 --> 00:21:27,676 of eet hij ervan als gepensioneerde? - Nu heb ik er genoeg van. 247 00:21:35,541 --> 00:21:37,817 Ga zitten. - Goed hoor. 248 00:21:48,301 --> 00:21:52,932 We dienen allemaal op natuurlijk, op Mr Bluett na. 249 00:21:54,301 --> 00:21:57,453 Ik houd toezicht, maar ik moet vroeg weg. 250 00:21:57,701 --> 00:22:00,580 Ik ben gastspreker op 'n dineetje van de Rotary Club. 251 00:22:01,061 --> 00:22:04,611 Dáarom hebt u uw kaartjes teruggestuurd. 252 00:22:04,981 --> 00:22:09,134 Maar eerst moet die kalkoen worden klaargemaakt. 253 00:22:09,381 --> 00:22:12,373 We moeten niet op de zaken vooruitlopen. 254 00:22:12,621 --> 00:22:17,695 Jij bent nog maar halfweg als die kalkoen al in de oven moet. 255 00:22:19,661 --> 00:22:24,861 Kunnen we 't over de jus hebben? - Mijn vrouw maakt lekkere jus. 256 00:22:25,101 --> 00:22:29,937 Al laat ze de rest laat ze aanbranden, haar jus is heerlijk. 257 00:22:30,181 --> 00:22:34,539 Het leven heeft zo z'n compensaties. - God sta me bij. 258 00:22:34,781 --> 00:22:38,740 Kunnen we een beetje opschieten? - We schieten goed op. 259 00:22:38,981 --> 00:22:43,020 Ik noteer dat mevrouw Cheeseman voor de jus zorgt. 260 00:22:46,541 --> 00:22:52,856 Nu de groenten. Dat is wel 'n groter probleem, 261 00:22:53,461 --> 00:22:59,651 niet alleen om het aanbod, maar ook om de benodigde hoeveelheid... 262 00:23:18,861 --> 00:23:22,456 Je schept te veel op. Zo komen we niet uit. 263 00:23:22,694 --> 00:23:26,050 Nog maar vier borden volgens mijn berekeningen. 264 00:23:26,301 --> 00:23:28,941 Zo komen er nog vlekken op m'n jacquet. 265 00:23:29,181 --> 00:23:32,617 Die kans is klein, zoals u zich beschermd hebt. 266 00:23:34,661 --> 00:23:37,733 Er is te veel ui in. Ik zei 't nog. 267 00:23:38,221 --> 00:23:41,259 En de jus is te dik. 268 00:23:42,341 --> 00:23:47,177 Toen ik nog klein was, op 't onherbergzame eiland Barrow... 269 00:23:47,461 --> 00:23:51,136 De jus van moeder was dun en slap... 270 00:23:51,381 --> 00:23:55,898 en vader gaf ons iedere avond met de riem, 271 00:23:56,981 --> 00:23:59,541 maar daar zijn we man van geworden. 272 00:23:59,781 --> 00:24:04,935 Schiet op of de eersten zijn klaar als de laatsten hun bord krijgen. 273 00:24:05,181 --> 00:24:08,139 Ben jij aan het eten? - En wat dan nog? 274 00:24:08,381 --> 00:24:13,330 Dit is voor de bejaarden, niet voor jou. - Gewoon wat taai vel. 275 00:24:14,021 --> 00:24:16,900 Dat is Mr Bluett z'n bord. 276 00:24:17,181 --> 00:24:21,095 Of het even door de gehaktmolen kan. 277 00:24:22,221 --> 00:24:27,136 We hebben hier geen gehaktmolen. Snij het in stukjes voor 'rn. 278 00:24:27,541 --> 00:24:30,932 Ze vragen wat er met de stuit gebeurd is. 279 00:24:31,181 --> 00:24:36,779 Val me daar niet mee lastig. Ik moet voor 32 maaltijden zorgen. 280 00:24:37,101 --> 00:24:39,615 't Was maar een vraagje, hoor. 281 00:24:41,861 --> 00:24:45,570 Die stuit is weg. Ik zie het maar door de vingers. 282 00:24:45,821 --> 00:24:49,974 Slecht georganiseerd. Ze begonnen meteen te eten. 283 00:24:50,221 --> 00:24:52,531 Logisch, anders wordt het koud. 284 00:24:52,781 --> 00:24:58,971 Voor ik een dankgebed kon uitspreken voor deze spijzen, hadden ze die spijzen al op. 285 00:25:00,421 --> 00:25:04,301 Hij heeft wit vlees en ik niet. 286 00:25:04,541 --> 00:25:08,296 Da's zo verholpen. Nu hebt u ook wat wit vlees. 287 00:25:08,781 --> 00:25:12,615 Dat eet ik niet op, het heeft op zijn bord gelegen. 288 00:25:13,861 --> 00:25:17,900 Mrs Garstang vraagt om wat anders. Ze lust geen kalkoen. 289 00:25:18,141 --> 00:25:22,374 Dan moet ze maar niet naar 'n kalkoenetentje komen. 290 00:25:23,421 --> 00:25:26,061 Zo, dat was de laatste. 291 00:25:27,301 --> 00:25:31,260 U ziet er echt wel piekfijn uit. 292 00:25:31,501 --> 00:25:33,651 Ik ben tenslotte gastspreker. 293 00:25:33,901 --> 00:25:38,020 Omdat het oorlog is, moeten we onze normen nog niet verlagen. 294 00:25:39,701 --> 00:25:44,059 Zal ik 'n woord van welkom zeggen voor ik ga? 295 00:25:44,301 --> 00:25:50,775 Laat ze eerst hun kalkoen verteren. - Dan kom ik te laat op de Rotary Club. 296 00:26:01,134 --> 00:26:04,092 Alles naar wens, Miss Sangex? 297 00:26:05,381 --> 00:26:10,330 Er is geen zout in de jus. Mag ik het zout, ober? 298 00:26:13,381 --> 00:26:16,578 Mr McCully vraagt om een tweede portie. 299 00:26:23,661 --> 00:26:27,734 Domme jongen. Kijk nu. - Ik ben niet dom. 300 00:26:28,061 --> 00:26:32,498 Degene die jus op de rand van 't bord deed is dom, ik niet. 301 00:26:32,741 --> 00:26:34,493 Ik heb zo maar één hemd. 302 00:26:34,741 --> 00:26:39,770 Ik haal wat vloeipapier in 't bureau. Daarmee krijg ik het er wel uit. 303 00:26:44,661 --> 00:26:49,417 Sorry voor die jus op uw boordje. - Dat is geen boordje. 304 00:26:52,781 --> 00:26:54,260 Voorzichtig, Wilson. 305 00:26:54,501 --> 00:26:58,256 Dat is al veel beter. Je merkt het nauwelijks. 306 00:26:58,501 --> 00:27:03,496 U hebt 'n vlekje op uw boordje. - Het is geen boordje. 307 00:27:04,701 --> 00:27:08,820 Gewoon 'n likje verf erop, 308 00:27:09,221 --> 00:27:13,294 dan merkt niemand er nog wat van. 309 00:27:13,701 --> 00:27:17,376 Nog wat jus voor de voorste tafel. - Komt eraan. 310 00:27:17,621 --> 00:27:19,817 Goed uitkijken, Jones. 311 00:27:24,101 --> 00:27:27,810 Zo. Daar merk je niks meer van. 312 00:27:34,741 --> 00:27:36,698 Heeft iemand zwarte verf? 313 00:27:36,941 --> 00:27:41,890 'n Gastspreker met verf op z'n jacquet, dat kan toch niet? 314 00:27:42,141 --> 00:27:44,132 Ik heb thuis nog 'n kostuum. 315 00:27:44,381 --> 00:27:48,852 Dat past een dikkerd als meneer Mainwaring niet. 316 00:27:49,101 --> 00:27:54,779 Doe alsof u uw arm hebt bezeerd, en gebruik uw sjaal als slingerverband. 317 00:27:55,021 --> 00:27:59,333 Ja, dan is die vlek bedekt. - Probeert u het maar 's. 318 00:27:59,581 --> 00:28:02,095 U zult erg moedig overkomen. 319 00:28:02,341 --> 00:28:08,337 Af en toe krimpt u even ineen, dan krijgt u twee keer zoveel applaus. 320 00:28:08,661 --> 00:28:13,212 Niemand komt 't ooit te weten. - U oogt erg dapper. 321 00:28:13,461 --> 00:28:19,218 Terwijl ik gewoon erg boos ben. Toch is 't echt iets voor onze jongens, 322 00:28:19,461 --> 00:28:23,898 om hier toch wat op te vinden. Help me even met m'n jas. 323 00:28:25,141 --> 00:28:28,179 Veel geluk. - U ziet er prima uit, hoor. 324 00:28:28,421 --> 00:28:32,858 Veel geluk. En ik ben geen domme jongen, he? 325 00:28:33,141 --> 00:28:36,179 Nee, neem me niet kwalijk, Pike. 326 00:28:36,541 --> 00:28:38,373 Komt die jus nog? 327 00:28:45,981 --> 00:28:48,291 Domme jongen. 328 00:29:45,917 --> 00:29:48,834 NL ondertiteling van opensubtitles.org (gecorrigeerd) 28812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.