Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,709 --> 00:00:54,698
KALKOEN OP HET MENU
2
00:00:54,781 --> 00:00:57,739
Zo dan. Hoe vindt u het?
3
00:00:58,141 --> 00:01:02,100
Dat is heel wat beter.
- Dat heeft hij mooi gedaan.
4
00:01:02,341 --> 00:01:06,574
Als ik uw naam nog groter maak,
kan ie er niet meer op.
5
00:01:07,454 --> 00:01:11,353
Ik had hoge, smalle letters kunnen
nemen, maar dat hoort niet.
6
00:01:11,444 --> 00:01:12,617
Waarom niet?
7
00:01:12,701 --> 00:01:20,620
Ik wil graag dat de letters op de deur
passen bij de man achter het bureau.
8
00:01:22,661 --> 00:01:25,130
Daarom koos ik korte dikke letters.
9
00:01:26,981 --> 00:01:31,214
Dank u, Mr Bluett.
- Iedereen is klaar voor inspectie.
10
00:01:31,501 --> 00:01:35,460
M'n toespraak voor de Rotary Club
maak ik later wel af.
11
00:01:35,701 --> 00:01:39,535
Ik ben gastspreker.
- Echt? Wat spannend voor u.
12
00:01:39,781 --> 00:01:41,533
Zijn de mannen goedgeluimd?
13
00:01:41,781 --> 00:01:47,857
Eigenlijk zijn ze wat stilletjes.
- Daar ga ik meteen wat aan doen.
14
00:01:48,101 --> 00:01:52,732
Ik heb zitten lezen in een boek:
Grote Leiders.
15
00:01:52,981 --> 00:01:57,532
En weet je, ze hadden een ding
gemeen.
16
00:01:58,621 --> 00:02:02,774
Voor de strijd vertelden ze hun
manschappen een grap.
17
00:02:03,261 --> 00:02:06,333
We trekken toch niet ten strijde?
18
00:02:06,581 --> 00:02:10,973
Wij staan voortdurend in
de frontlinie, Wilson.
19
00:02:13,381 --> 00:02:15,019
Geef acht.
20
00:02:17,061 --> 00:02:18,972
Op de plaats rust.
21
00:02:19,501 --> 00:02:23,654
Neem me niet kwalijk. Geen idee
dat u al begonnen was.
22
00:02:24,181 --> 00:02:26,695
Omdat ons 'n lange nacht wacht,
23
00:02:26,941 --> 00:02:32,414
wou ik de boel even opvrolijken
met 'n kleine anekdote.
24
00:02:32,701 --> 00:02:36,899
Als ik klaar ben, heb je
toestemming om te lachen.
25
00:02:37,461 --> 00:02:38,940
Fijn is dat.
26
00:02:39,861 --> 00:02:44,776
Niet op de zaken vooruitlopen.
Haal die lach van je gezicht.
27
00:02:47,261 --> 00:02:53,940
Er waren 's drie Britse soldaten,
'n Welshman, 'n Engelsman en een Schot.
28
00:02:54,181 --> 00:03:01,292
Wacht 's even. Dit is toch weer
niet zo'n domme grap over een kilt?
29
00:03:01,781 --> 00:03:09,336
Als Schot ben ik die stomme
Engelse grappen over ons beu.
30
00:03:09,581 --> 00:03:14,018
Wij vertellen toch ook geen grappen
over bolhoeden?
31
00:03:14,341 --> 00:03:19,097
Hou je mond, Frazer. Dit gaat
helemaal niet over 'n kilt.
32
00:03:20,141 --> 00:03:24,817
Waar was ik gebleven?
- 'n Welshman, 'n Engelsman en 'n Schot.
33
00:03:25,061 --> 00:03:28,611
Dus drie Britse soldaten zitten
in de kantine.
34
00:03:28,861 --> 00:03:33,617
Zegt de Engelsman tegen de Schot:
geef de griesmeelpudding 's door.
35
00:03:33,861 --> 00:03:37,570
Nee, zegt de Schot. Hoezo nee?
vraagt de Engelsman.
36
00:03:37,821 --> 00:03:41,780
Zegt de Schot : het staat duidelijk
in de krijgswet:
37
00:03:42,021 --> 00:03:46,458
Nooit een andere soldaat helpen
desert-eren.
38
00:03:48,901 --> 00:03:51,654
Dessert, weet je wel.
39
00:03:52,181 --> 00:03:54,491
Je mag lachen, hoor.
40
00:03:58,301 --> 00:04:02,932
Ik wist dat dat jullie zou opmonteren.
Goed voor hun humeur.
41
00:04:03,181 --> 00:04:08,460
Ja, ze zijn ongelooflijk opgewekt nu.
- 'n Goeie tip voor jou.
42
00:04:08,701 --> 00:04:12,535
Je moet altijd weten wanneer
er gelachen mag worden.
43
00:04:12,781 --> 00:04:16,172
Wat gebeurde er nog met de Welse soldaat?
44
00:04:16,581 --> 00:04:20,131
Misschien lustte die geen griesmeel.
45
00:04:23,141 --> 00:04:28,090
Als ik even iets mag zeggen.
Denk nu niet dat we niet hard lachten
46
00:04:28,341 --> 00:04:32,300
omdat we uw manier van grappen
vertellen niet pruimen.
47
00:04:32,541 --> 00:04:34,498
U hebt 'm best goed verteld.
48
00:04:34,741 --> 00:04:39,895
Straks schrijf ik die grap op en
ik stuur ze naar de Moppentrommel.
49
00:04:40,141 --> 00:04:45,580
Ze betalen een halve kroon voor zo'n
grap en vijf shilling voor 'n goeie.
50
00:04:45,821 --> 00:04:50,179
We zijn nu even niet in
de stemming voor fratsen.
51
00:04:50,421 --> 00:04:52,856
Van een veteraan verbaast me dat.
52
00:04:53,101 --> 00:04:57,732
Een tommy lacht nog als hij tot
aan z'n kin in de modder staat.
53
00:04:57,981 --> 00:05:01,940
Ja, we lachten wat af
in de modder in de vorige oorlog.
54
00:05:02,181 --> 00:05:06,334
De hele tijd zowat, behalve toen we
beschoten werden.
55
00:05:06,581 --> 00:05:09,937
Maar vanavond worstelen we met
ons geweten
56
00:05:10,181 --> 00:05:12,934
om iets wat zich gisteravond
voordeed.
57
00:05:13,181 --> 00:05:18,813
M'n sectie wou u graag even apart
nemen en een en ander onthullen.
58
00:05:20,501 --> 00:05:23,732
Na het appel is wel snel genoeg,
zeker.
59
00:05:24,021 --> 00:05:29,937
Zo is dat. Maar hij maakt
van een mug een olifant.
60
00:05:30,581 --> 00:05:35,701
En door u erbij te betrekken maakt
hij het nog tien keer erger.
61
00:05:35,941 --> 00:05:40,890
Tenslotte is het de kapitein
die voor de krijgsraad komt.
62
00:05:42,101 --> 00:05:43,978
Hoezo krijgsraad?
63
00:05:44,301 --> 00:05:48,772
Kom met je mannen naar m'n
bureau. Jij ook, Wilson.
64
00:05:49,661 --> 00:05:52,938
Wat hebben jullie toch
uitgespookt?
65
00:05:54,221 --> 00:05:57,612
Beloof me dat je mam niks zult
vertellen.
66
00:05:59,701 --> 00:06:02,773
Nee, ik kan niks zeggen.
Het is geheim.
67
00:06:06,861 --> 00:06:10,377
Kom maar rond m'n bureau staan.
68
00:06:11,101 --> 00:06:12,660
Waar gaat het om?
69
00:06:12,901 --> 00:06:17,259
Gisteravond op patrouille was het
berekoud.
70
00:06:18,261 --> 00:06:20,616
We moeten niet verkouden worden,
71
00:06:20,861 --> 00:06:25,412
dus gaf ik iedereen een neutje rum
in de Horse and Groom.
72
00:06:25,661 --> 00:06:27,971
U had vast hetzelfde gedaan.
73
00:06:28,221 --> 00:06:32,055
Dat betwijfel ik. Je weet hoe ik denk
over alcohol.
74
00:06:32,301 --> 00:06:36,340
Na tien minuten buiten begon
Mr Cheeseman te rillen.
75
00:06:36,581 --> 00:06:41,212
U weet wel, van die rillingen
die over je rug lopen.
76
00:06:41,501 --> 00:06:46,177
U wilt vast niet dat een lid van
het peloton wat overkomt,
77
00:06:46,421 --> 00:06:51,495
en zeker geen reporter, dus nam ik
hem mee naar de King's Head.
78
00:06:51,741 --> 00:06:55,496
En na een paar glazen
was hij weer kiplekker.
79
00:06:55,741 --> 00:06:58,415
Ik heb maar één glas gehad.
80
00:07:00,261 --> 00:07:04,892
Toen we daarna voorbij de
Goat and Compasses liepen
81
00:07:05,141 --> 00:07:09,180
zei de baas ons dat
hij beneden gerommel had gehoord.
82
00:07:09,421 --> 00:07:13,176
Een paar mannen gingen naar
beneden met handgranaten,
83
00:07:13,421 --> 00:07:15,981
de rest stond klaar om ze
te dekken.
84
00:07:16,621 --> 00:07:20,501
Twee in de Saloon,
de rest in de Snug.
85
00:07:21,741 --> 00:07:26,178
Goed dat je me dat vertelt.
Ik zie het door de vingers,
86
00:07:26,421 --> 00:07:30,619
als het niet meer gebeurt.
- Hij is nog niet klaar.
87
00:07:30,861 --> 00:07:32,659
Is er nog meer?
88
00:07:32,901 --> 00:07:35,973
Toen we naar buiten kwamen,
werd het gênant.
89
00:07:36,221 --> 00:07:40,931
U hoort liever geen gênante dingen.
- Natuurlijk wel. Ga door.
90
00:07:41,181 --> 00:07:45,493
Ik ben bang dat ik gênante dingen
deed.
91
00:07:48,781 --> 00:07:54,140
Ik begon een liedje met
grove tekst te zingen.
92
00:07:55,341 --> 00:07:58,697
Een liedje over een monnik.
93
00:07:59,981 --> 00:08:03,611
Ach, zolang het een kerklied was...
94
00:08:04,141 --> 00:08:09,341
Dit was geen kerklied.
- 't Ging over 'n vermaarde monnik.
95
00:08:12,341 --> 00:08:16,892
Ik wist niet dat vermaarde monniken zo
verdorven konden zijn.
96
00:08:19,061 --> 00:08:24,659
Mr Godfrey mag zich niet aanstellen,
dus ik nam hem mee naar binnen
97
00:08:24,901 --> 00:08:28,781
om hem te laten ontnuchteren.
- Naar de Red Lion dus.
98
00:08:29,301 --> 00:08:35,650
Terwijl hij weer nuchter werd, hebben
wij zo goed als niks gedronken.
99
00:08:36,661 --> 00:08:42,020
Daarna werd het pas echt gênant.
- Wilt u dit echt wel horen?
100
00:08:43,927 --> 00:08:48,876
Er kwam een man binnen die zei dat er
wat aan de hand was in de hooiberg.
101
00:08:49,134 --> 00:08:53,492
Ik grapte nog dat er in een
hooiberg vaak wat aan de hand is.
102
00:08:53,741 --> 00:08:58,975
Zoals Bronwen Jones, die dikke Welshe
die zaterdagavond de glazen spoelde.
103
00:08:59,221 --> 00:09:04,250
Die zat aldoor in 'n hooiberg. Ze
noemden haar het ontvangstcomité.
104
00:09:04,501 --> 00:09:06,139
Zwijg 's even, Cheeseman.
105
00:09:06,381 --> 00:09:10,739
Het lachen verging me
toen ik besefte dat ik militair was
106
00:09:10,981 --> 00:09:16,533
en dat ik de zaak moest onderzoeken.
- Fijn dat íemand tot bezinning kwam.
107
00:09:16,781 --> 00:09:20,331
Ik was meteen nuchter.
Niet dat ik dronken was,
108
00:09:20,581 --> 00:09:27,817
maar stel dat ik 'n boom van 'n SA-
man tegenkwam, vermomd als non.
109
00:09:28,141 --> 00:09:31,896
Ik kreeg koude rillingen.
110
00:09:32,341 --> 00:09:36,892
We gingen de nacht in
met gevelde bajonet.
111
00:09:37,141 --> 00:09:38,939
Ik was helemaal niet bang.
112
00:09:39,181 --> 00:09:43,652
Volgens mij geven gin en cider en
whisky een mens moed.
113
00:09:45,781 --> 00:09:50,218
Toen we vlakbij de hooiberg waren
fladderde er iets.
114
00:09:50,461 --> 00:09:55,171
Ik was toen alweer alert,
en m'n reflexen waren uitstekend.
115
00:09:55,421 --> 00:09:58,379
Ik legde aan en schoot raak.
116
00:09:58,661 --> 00:10:02,097
Je hebt Bronwen Jones toch niet
doodgeschoten?
117
00:10:02,341 --> 00:10:06,972
Een reuzekalkoen. Hij ligt
in m'n koelkast, geplukt en wel.
118
00:10:08,661 --> 00:10:14,657
Ik geloof m'n eigen oren niet. Dat
mijn peloton zich bezat in de kroegen,
119
00:10:14,901 --> 00:10:19,372
net als in die grappige verhalen
van die vent op de radio.
120
00:10:19,621 --> 00:10:23,216
Robb Wilton. De dag dat de oorlog
uitbrak...
121
00:10:23,541 --> 00:10:29,014
Zwijg, Pike. Ik zou jullie moeten
laten arresteren.
122
00:10:29,261 --> 00:10:35,212
En jij wordt veel te brutaal, ik zal
het daar met je moeder over hebben.
123
00:10:36,101 --> 00:10:41,050
Da's niet eerlijk. Ik word gestraft
omdat ik jong ben.
124
00:10:41,301 --> 00:10:46,091
Ga praten met Jones z'n moeder.
- Laat m'n moeder erbuiten.
125
00:10:46,341 --> 00:10:48,935
Ze is ergens anders naartoe.
126
00:10:49,461 --> 00:10:52,977
Neem me niet kwalijk.
- Naar Angmering.
127
00:10:55,101 --> 00:11:00,050
Wie is daarvan op de hoogte?
- Niemand zowat. Ze had niet veel...
128
00:11:01,301 --> 00:11:04,100
Ik had het over die slemppartij.
129
00:11:04,341 --> 00:11:10,860
Alleen wij weten ervan. We eten die
kalkoen op en houden onze mond.
130
00:11:11,181 --> 00:11:17,416
Die kalkoen kan alleen van de
kwekerij in North Barrington komen.
131
00:11:17,661 --> 00:11:23,816
Je verontschuldigt je bij Mr Boggis
en je vergoedt hem voor die kalkoen.
132
00:11:35,661 --> 00:11:37,857
Neem me niet kwalijk.
133
00:11:39,101 --> 00:11:41,820
Is Mr Boggis er?
- Het is woensdag.
134
00:11:42,061 --> 00:11:46,419
Hij zegt dat 't woensdag is.
- We moeten hem wat paaien.
135
00:11:46,661 --> 00:11:51,451
Kunnen we je baas spreken?
- Ik zei toch dat 't woensdag is.
136
00:11:51,701 --> 00:11:55,331
Niet goed bij z'n hoofd dus.
- Het is woensdag.
137
00:11:55,581 --> 00:11:57,970
Marktdag.
- Is hij naar de markt?
138
00:11:58,221 --> 00:12:02,454
Ja, het is woensdag.
- Zo komen we nergens.
139
00:12:03,421 --> 00:12:05,935
Ben je een kalkoen kwijt?
140
00:12:07,101 --> 00:12:09,377
Moeilijk te zeggen, hè.
141
00:12:10,661 --> 00:12:14,700
M'n soldaten hebben er per ongeluk
een doodgeschoten.
142
00:12:14,941 --> 00:12:16,898
We willen je ervoor vergoeden.
143
00:12:17,141 --> 00:12:20,577
Geef dat geld aan Mr Boggis,
met onze excuses.
144
00:12:20,821 --> 00:12:25,850
Ik mag dat vast niet aannemen.
Het is misschien zijn kalkoen niet.
145
00:12:26,101 --> 00:12:29,332
Niemand anders kweekt kalkoenen
in de buurt.
146
00:12:29,581 --> 00:12:33,939
Mr Boggis wil vast zeker weten of
we een kalkoen missen.
147
00:12:34,221 --> 00:12:36,974
Hoeveel moeten er zijn?
- 210.
148
00:12:37,221 --> 00:12:41,260
Een, twee, drie, vier, vijf, zes...
Sta toch 's stil.
149
00:12:41,501 --> 00:12:46,257
Dat duurt een eeuwigheid.
- We kunnen er elk dertig tellen.
150
00:12:46,501 --> 00:12:51,940
Goed idee. Luister, jongens. We gaan
elk dertig kalkoenen tellen.
151
00:13:05,941 --> 00:13:08,694
Kom op. Je hoort ook bij dit peloton.
152
00:13:08,941 --> 00:13:13,060
Hoe weten we dat we niet
dezelfde kalkoenen tellen?
153
00:13:13,301 --> 00:13:16,134
En daar kom je nu pas achter.
154
00:13:17,101 --> 00:13:21,777
We kunnen iedere kalkoen die we
tellen 'n likje verf geven.
155
00:13:22,021 --> 00:13:26,891
Mr Boggis vindt het niet fijn als
iemand z'n kalkoenen verft.
156
00:13:27,141 --> 00:13:30,691
M'n zus Dolly heeft nog ringen
van de bazar.
157
00:13:30,941 --> 00:13:36,573
We doen iedere kalkoen er een om,
dan weten we hoeveel er geteld zijn.
158
00:13:37,261 --> 00:13:39,298
Zal ik ze even halen?
159
00:13:44,501 --> 00:13:46,970
Jullie hebben elk 42 ringen.
160
00:13:47,221 --> 00:13:53,331
Op mijn bevel schuifje zo'n ring
over de nek van de kalkoen.
161
00:13:53,701 --> 00:13:58,571
Hebben we een ring over,
dan ontbreekt er een kalkoen.
162
00:14:39,541 --> 00:14:42,181
Niet doen.
163
00:14:42,421 --> 00:14:47,257
Ze houden niet allemaal de kop
omhoog. Dan kan er geen ring om.
164
00:14:47,501 --> 00:14:50,812
Dan maar wachten tot de kalkoenen
gegeten hebben.
165
00:14:53,501 --> 00:14:57,734
Alle ringen waren op, dus die
kalkoen kwam niet daar vandaan.
166
00:14:58,421 --> 00:15:00,298
Wat nu?
167
00:15:01,421 --> 00:15:05,494
Jones heeft 'm doodgeschoten,
dus is ie van hem.
168
00:15:05,941 --> 00:15:09,172
Hij had dienst,
droeg een van mijn uniformen,
169
00:15:09,421 --> 00:15:13,654
en schoot met een van mijn geweren
een van mijn kogels af.
170
00:15:13,901 --> 00:15:17,735
Dus u pikt hem in.
- Nee, niet helemaal.
171
00:15:17,981 --> 00:15:20,018
Dan zeg ik hebbes..
172
00:15:20,861 --> 00:15:24,217
Ik wou 'm het eerst.
- Maar u hoefde 'm niet.
173
00:15:24,461 --> 00:15:28,011
U hebt niet hebbes gezegd,
dus dat telt niet.
174
00:15:28,281 --> 00:15:31,637
Niet van dat kostschooljongens bedrog.
175
00:15:31,854 --> 00:15:36,485
Ik heb eerst hebbes gezegd.
- Nee, ik. Binnen.
176
00:15:43,741 --> 00:15:48,099
M'n manschappen en ik hebben
van gedachten gewisseld.
177
00:15:48,341 --> 00:15:51,538
We vinden wat we gedaan hebben
maar niks.
178
00:15:51,781 --> 00:15:54,500
Met wat we onrechtmatig verkregen
179
00:15:54,741 --> 00:15:58,450
gaan we 'n kalkoendineetje geven
voor de gepensioneerden.
180
00:16:01,661 --> 00:16:06,292
Hoorje dat? Onze jongens maken
het toch nog goed.
181
00:16:06,541 --> 00:16:10,091
Lijkt me zo op het eerste
gezicht 'n goed idee.
182
00:16:10,341 --> 00:16:15,893
Schitterend idee. 'n Onvergetelijke
avond. We moeten dit organiseren.
183
00:16:16,141 --> 00:16:20,977
Roep een organisatiecomité voor
het Kalkoendiner bijeen.
184
00:16:21,341 --> 00:16:23,981
En ik ben voorzitter. Hebbes.
185
00:16:25,341 --> 00:16:31,496
Ik heb een draaiboek geschreven...
186
00:16:31,741 --> 00:16:34,620
voor een geslaagd kalkoenetentje.
187
00:16:34,861 --> 00:16:37,694
Hij moet weer zonodig langdradig
doen.
188
00:16:37,941 --> 00:16:43,380
Eerst en vooral : de kalkoen. Daar
heeft Jones z'n sectie voor gezorgd.
189
00:16:43,621 --> 00:16:46,977
Ben je die met de bajonet
te lijf gegaan'?
190
00:16:47,261 --> 00:16:51,016
Begin niet. Een herriezoeker is het.
191
00:16:51,261 --> 00:16:54,891
Wat doet hij hier toch?
- Hij had de zaal vanavond.
192
00:16:55,141 --> 00:16:58,691
Je kunt hier vergaderen
omdat hij de zaal afstand.
193
00:16:58,941 --> 00:17:02,297
Ik dien 'n motie in om Mr Hodges
te bedanken.
194
00:17:02,541 --> 00:17:07,092
Doe ik niet aan mee. Ga zitten of
dit duurt de hele nacht.
195
00:17:07,501 --> 00:17:13,816
In betere tijden bestond 'n kalkoen-
dineetje ook uit ham, worst, groenten,
196
00:17:14,061 --> 00:17:18,931
gebakken aardappelen, melksaus
en, niet te vergeten, jus.
197
00:17:19,221 --> 00:17:25,137
Heb je het ingewand nog? Daar kun je met
een beetje zout een lekkere jus van maken.
198
00:17:26,494 --> 00:17:30,453
Het ingewand hebben we nog, hè.
- Die gooi ik niet weg.
199
00:17:30,701 --> 00:17:34,740
Ik dien 'n motie in om Jones
te danken voor het ingewand.
200
00:17:36,701 --> 00:17:39,215
Wat is het ingewand, oom Arthur?
201
00:17:40,781 --> 00:17:44,820
De de darmen en de organen
als lever, nieren, en zo.
202
00:17:45,061 --> 00:17:49,976
En ook de dinges, de spiermaag.
- Daar wil ik geen jus van.
203
00:17:50,221 --> 00:17:54,055
Doe niet zo stom. Je hebt er al
vaak jus van gegeten.
204
00:17:54,301 --> 00:17:59,137
Omdat ik dat niet wist.
- M'n zus Dolly kookt de organen niet.
205
00:17:59,381 --> 00:18:03,534
De pekinees raakt te opgewonden
door de geur, zegt ze.
206
00:18:04,101 --> 00:18:10,859
Mijn kat heeft dat met kippers.
Dan springt ie als 'n gek in het rond.
207
00:18:12,421 --> 00:18:14,492
Kunnen we verder gaan?
208
00:18:14,747 --> 00:18:19,264
Laten we ons nu niet verliezen
in ingewanden.
209
00:18:21,301 --> 00:18:27,491
We moeten 'n vrijwilliger om
de kalkoen klaar te maken.
210
00:18:27,901 --> 00:18:32,452
Mam kan alles klaarmaken.
Zo is 't toch, oom Arthur?
211
00:18:33,741 --> 00:18:37,336
Antwoord die jongen.
- Tuurlijk kun je dat.
212
00:18:38,221 --> 00:18:43,580
Mrs Fox is de beste kokkin die ik
ken. Dat zeg ik toch altijd?
213
00:18:43,981 --> 00:18:48,737
Je bent altijd vol lof over
m'n knoedels.
214
00:18:52,021 --> 00:18:58,051
Laten we er over stemmen. Wie wil
dat Mrs Pike de kalkoen klaarmaakt?
215
00:19:00,901 --> 00:19:02,733
Mrs Fox?
216
00:19:07,021 --> 00:19:12,334
Evenveel stemmen. Dan geef ik
de beslissende stem aan Mrs Fox.
217
00:19:12,581 --> 00:19:16,336
Mooie boel. Je hebt je hand niet
eens opgestoken.
218
00:19:16,581 --> 00:19:23,021
Ik wou je die moeite besparen.
- Mooie manier om je te bedanken.
219
00:19:23,261 --> 00:19:27,016
Ze gaf je haar ei vanmorgen
bij 't ontbijt.
220
00:19:28,821 --> 00:19:32,815
Als je je opmerkingen aan
de voorzitter wil richten.
221
00:19:33,061 --> 00:19:38,374
Voorzitter, ik wist niet dat het
Mrs Pike d'r ei was.
222
00:19:39,941 --> 00:19:44,378
Kunnen we verder gaan, ja?
- Als ze 'm maar niet droogbakt.
223
00:19:44,621 --> 00:19:49,570
Houden de gepensioneerden niet van.
- Kalkoen kan erg droog zijn.
224
00:19:50,421 --> 00:19:53,857
In Soedan maakten we ooit
'n struisvogel klaar.
225
00:19:54,101 --> 00:19:57,776
Die was niet droog, want we kookten
hem in generaal Kitcheners bad.
226
00:19:59,381 --> 00:20:04,330
Toen hij 's morgens z'n toilet wou
maken, vroeg hij z'n oppasser
227
00:20:04,581 --> 00:20:07,812
waar die vuile rand in z'n ligbad
vandaan kwam.
228
00:20:08,061 --> 00:20:10,291
Dat is struisvogelvet, zei die.
229
00:20:10,541 --> 00:20:14,375
Hij kreeg zeven dagen arrest
wegens brutaliteit.
230
00:20:14,621 --> 00:20:19,980
Maar het was wel de waarheid.
De waarheid zeggen loont niet altijd.
231
00:20:22,581 --> 00:20:24,572
Wat doen we nu?
232
00:20:24,941 --> 00:20:27,251
Vullen. Je moet hem vullen.
233
00:20:29,661 --> 00:20:36,374
De vulling. Er moet peterselie en tijm in,
en kastanjes misschien.
234
00:20:36,621 --> 00:20:42,060
Best, tijm en peterselie dus.
Als u daarvoor wilt zorgen, Mrs Pike.
235
00:20:43,308 --> 00:20:46,843
Mijn vrouw maakt ook lekkere
vulling met peterselie en tijm.
236
00:20:48,021 --> 00:20:50,740
Er is beslist dat Mrs Pike
voor de vulling zorgt.
237
00:20:51,461 --> 00:20:53,452
't Gaat om wie je kent,
niet watje kunt.
238
00:20:53,981 --> 00:20:56,018
Melksaus met broodkruimels.
239
00:20:56,261 --> 00:20:59,299
Dat maakt van zo'n kalkoen iets
bijzonders.
240
00:20:59,541 --> 00:21:03,171
Vooral als ie droog is.
- Hij zal niet droog zijn.
241
00:21:03,421 --> 00:21:07,380
Mrs Fox maakt heerlijke melksaus.
- Niet te veel ui.
242
00:21:07,621 --> 00:21:09,771
Da's niet goed voor oude mensen.
243
00:21:10,021 --> 00:21:13,377
Worden ze opgewonden van,
zoals die pekinees.
244
00:21:13,661 --> 00:21:17,620
Niet grof doen tegen Mr Godfrey.
Hij is een wijs man.
245
00:21:17,868 --> 00:21:22,419
Dient korporaal Jones de kalkoen op
als lid van de Home Guard..
246
00:21:22,647 --> 00:21:27,676
of eet hij ervan als gepensioneerde?
- Nu heb ik er genoeg van.
247
00:21:35,541 --> 00:21:37,817
Ga zitten.
- Goed hoor.
248
00:21:48,301 --> 00:21:52,932
We dienen allemaal op natuurlijk,
op Mr Bluett na.
249
00:21:54,301 --> 00:21:57,453
Ik houd toezicht, maar ik moet
vroeg weg.
250
00:21:57,701 --> 00:22:00,580
Ik ben gastspreker
op 'n dineetje van de Rotary Club.
251
00:22:01,061 --> 00:22:04,611
Dáarom hebt u uw kaartjes teruggestuurd.
252
00:22:04,981 --> 00:22:09,134
Maar eerst moet die kalkoen
worden klaargemaakt.
253
00:22:09,381 --> 00:22:12,373
We moeten niet op de zaken
vooruitlopen.
254
00:22:12,621 --> 00:22:17,695
Jij bent nog maar halfweg als
die kalkoen al in de oven moet.
255
00:22:19,661 --> 00:22:24,861
Kunnen we 't over de jus hebben?
- Mijn vrouw maakt lekkere jus.
256
00:22:25,101 --> 00:22:29,937
Al laat ze de rest laat ze aanbranden,
haar jus is heerlijk.
257
00:22:30,181 --> 00:22:34,539
Het leven heeft zo z'n compensaties.
- God sta me bij.
258
00:22:34,781 --> 00:22:38,740
Kunnen we een beetje opschieten?
- We schieten goed op.
259
00:22:38,981 --> 00:22:43,020
Ik noteer dat mevrouw Cheeseman
voor de jus zorgt.
260
00:22:46,541 --> 00:22:52,856
Nu de groenten.
Dat is wel 'n groter probleem,
261
00:22:53,461 --> 00:22:59,651
niet alleen om het aanbod, maar ook
om de benodigde hoeveelheid...
262
00:23:18,861 --> 00:23:22,456
Je schept te veel op.
Zo komen we niet uit.
263
00:23:22,694 --> 00:23:26,050
Nog maar vier borden volgens
mijn berekeningen.
264
00:23:26,301 --> 00:23:28,941
Zo komen er nog vlekken
op m'n jacquet.
265
00:23:29,181 --> 00:23:32,617
Die kans is klein, zoals u zich
beschermd hebt.
266
00:23:34,661 --> 00:23:37,733
Er is te veel ui in. Ik zei 't nog.
267
00:23:38,221 --> 00:23:41,259
En de jus is te dik.
268
00:23:42,341 --> 00:23:47,177
Toen ik nog klein was, op
't onherbergzame eiland Barrow...
269
00:23:47,461 --> 00:23:51,136
De jus van moeder was dun en slap...
270
00:23:51,381 --> 00:23:55,898
en vader gaf ons iedere avond
met de riem,
271
00:23:56,981 --> 00:23:59,541
maar daar zijn we man van
geworden.
272
00:23:59,781 --> 00:24:04,935
Schiet op of de eersten zijn klaar
als de laatsten hun bord krijgen.
273
00:24:05,181 --> 00:24:08,139
Ben jij aan het eten?
- En wat dan nog?
274
00:24:08,381 --> 00:24:13,330
Dit is voor de bejaarden, niet voor jou.
- Gewoon wat taai vel.
275
00:24:14,021 --> 00:24:16,900
Dat is Mr Bluett z'n bord.
276
00:24:17,181 --> 00:24:21,095
Of het even door de gehaktmolen
kan.
277
00:24:22,221 --> 00:24:27,136
We hebben hier geen gehaktmolen.
Snij het in stukjes voor 'rn.
278
00:24:27,541 --> 00:24:30,932
Ze vragen wat er met de stuit
gebeurd is.
279
00:24:31,181 --> 00:24:36,779
Val me daar niet mee lastig. Ik moet
voor 32 maaltijden zorgen.
280
00:24:37,101 --> 00:24:39,615
't Was maar een vraagje, hoor.
281
00:24:41,861 --> 00:24:45,570
Die stuit is weg. Ik zie
het maar door de vingers.
282
00:24:45,821 --> 00:24:49,974
Slecht georganiseerd. Ze begonnen
meteen te eten.
283
00:24:50,221 --> 00:24:52,531
Logisch, anders wordt het koud.
284
00:24:52,781 --> 00:24:58,971
Voor ik een dankgebed kon uitspreken voor
deze spijzen, hadden ze die spijzen al op.
285
00:25:00,421 --> 00:25:04,301
Hij heeft wit vlees en ik niet.
286
00:25:04,541 --> 00:25:08,296
Da's zo verholpen.
Nu hebt u ook wat wit vlees.
287
00:25:08,781 --> 00:25:12,615
Dat eet ik niet op, het heeft
op zijn bord gelegen.
288
00:25:13,861 --> 00:25:17,900
Mrs Garstang vraagt om wat anders.
Ze lust geen kalkoen.
289
00:25:18,141 --> 00:25:22,374
Dan moet ze maar niet naar
'n kalkoenetentje komen.
290
00:25:23,421 --> 00:25:26,061
Zo, dat was de laatste.
291
00:25:27,301 --> 00:25:31,260
U ziet er echt wel piekfijn uit.
292
00:25:31,501 --> 00:25:33,651
Ik ben tenslotte gastspreker.
293
00:25:33,901 --> 00:25:38,020
Omdat het oorlog is, moeten we
onze normen nog niet verlagen.
294
00:25:39,701 --> 00:25:44,059
Zal ik 'n woord van welkom zeggen
voor ik ga?
295
00:25:44,301 --> 00:25:50,775
Laat ze eerst hun kalkoen verteren.
- Dan kom ik te laat op de Rotary Club.
296
00:26:01,134 --> 00:26:04,092
Alles naar wens, Miss Sangex?
297
00:26:05,381 --> 00:26:10,330
Er is geen zout in de jus.
Mag ik het zout, ober?
298
00:26:13,381 --> 00:26:16,578
Mr McCully vraagt om een tweede portie.
299
00:26:23,661 --> 00:26:27,734
Domme jongen. Kijk nu.
- Ik ben niet dom.
300
00:26:28,061 --> 00:26:32,498
Degene die jus op de rand van
't bord deed is dom, ik niet.
301
00:26:32,741 --> 00:26:34,493
Ik heb zo maar één hemd.
302
00:26:34,741 --> 00:26:39,770
Ik haal wat vloeipapier in 't bureau.
Daarmee krijg ik het er wel uit.
303
00:26:44,661 --> 00:26:49,417
Sorry voor die jus op uw boordje.
- Dat is geen boordje.
304
00:26:52,781 --> 00:26:54,260
Voorzichtig, Wilson.
305
00:26:54,501 --> 00:26:58,256
Dat is al veel beter.
Je merkt het nauwelijks.
306
00:26:58,501 --> 00:27:03,496
U hebt 'n vlekje op uw boordje.
- Het is geen boordje.
307
00:27:04,701 --> 00:27:08,820
Gewoon 'n likje verf erop,
308
00:27:09,221 --> 00:27:13,294
dan merkt niemand er nog wat van.
309
00:27:13,701 --> 00:27:17,376
Nog wat jus voor de voorste tafel.
- Komt eraan.
310
00:27:17,621 --> 00:27:19,817
Goed uitkijken, Jones.
311
00:27:24,101 --> 00:27:27,810
Zo. Daar merk je niks meer van.
312
00:27:34,741 --> 00:27:36,698
Heeft iemand zwarte verf?
313
00:27:36,941 --> 00:27:41,890
'n Gastspreker met verf op z'n
jacquet, dat kan toch niet?
314
00:27:42,141 --> 00:27:44,132
Ik heb thuis nog 'n kostuum.
315
00:27:44,381 --> 00:27:48,852
Dat past een dikkerd als meneer
Mainwaring niet.
316
00:27:49,101 --> 00:27:54,779
Doe alsof u uw arm hebt bezeerd, en
gebruik uw sjaal als slingerverband.
317
00:27:55,021 --> 00:27:59,333
Ja, dan is die vlek bedekt.
- Probeert u het maar 's.
318
00:27:59,581 --> 00:28:02,095
U zult erg moedig overkomen.
319
00:28:02,341 --> 00:28:08,337
Af en toe krimpt u even ineen, dan
krijgt u twee keer zoveel applaus.
320
00:28:08,661 --> 00:28:13,212
Niemand komt 't ooit te weten.
- U oogt erg dapper.
321
00:28:13,461 --> 00:28:19,218
Terwijl ik gewoon erg boos ben. Toch
is 't echt iets voor onze jongens,
322
00:28:19,461 --> 00:28:23,898
om hier toch wat op te vinden.
Help me even met m'n jas.
323
00:28:25,141 --> 00:28:28,179
Veel geluk.
- U ziet er prima uit, hoor.
324
00:28:28,421 --> 00:28:32,858
Veel geluk. En ik ben geen
domme jongen, he?
325
00:28:33,141 --> 00:28:36,179
Nee, neem me niet kwalijk, Pike.
326
00:28:36,541 --> 00:28:38,373
Komt die jus nog?
327
00:28:45,981 --> 00:28:48,291
Domme jongen.
328
00:29:45,917 --> 00:29:48,834
NL ondertiteling van
opensubtitles.org (gecorrigeerd)
28812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.