Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,360 --> 00:00:59,193
Snel in de wagen laden, vooruit.
2
00:01:01,360 --> 00:01:03,157
Middag, Kapitein Mainwaring.
3
00:01:03,240 --> 00:01:05,834
Ik heb best zin in de
oefening dit weekend.
4
00:01:07,240 --> 00:01:11,717
Pike, nogmaals,
geen das om in diensttijd.
5
00:01:11,800 --> 00:01:14,268
Ja, maar het moest van mams.
6
00:01:14,360 --> 00:01:17,591
Ze wil niet dat ik kou vat
als we buiten slapen.
7
00:01:17,800 --> 00:01:20,439
Dat zit er niet in, hartje zomer.
8
00:01:21,640 --> 00:01:22,993
Hallo, sir.
9
00:01:26,920 --> 00:01:32,276
Wat heb je in die koffer?
Wat dekens, pyjama, enzovoort.
10
00:01:32,360 --> 00:01:37,514
Dekens en pyjama's bij velddienst.
Nog nooit zoiets gehoord.
11
00:01:38,600 --> 00:01:40,352
Nou luister, Wilson.
12
00:01:40,440 --> 00:01:43,193
Als sergeant moet jij 't voorbeeld geven.
Gehard moet je zijn.
13
00:01:43,280 --> 00:01:44,872
Jij wordt geacht...
14
00:01:48,200 --> 00:01:50,316
Heb je een geurtje op?
15
00:01:52,120 --> 00:01:53,553
Geurtje?
Ja, geurtje.
16
00:01:53,640 --> 00:01:57,894
Wat eau de cologne.
Heb ik opgedaan na het scheren.
17
00:01:57,900 --> 00:02:02,519
Jij doet geurtjes op na het scheren?
Ongehoord.
18
00:02:02,600 --> 00:02:06,788
Mams zegt dat hij dan lekker ruikt.
Hou je mond.
19
00:02:07,920 --> 00:02:10,957
Nooit eerder geroken.
Alleen in 't weekend.
20
00:02:11,040 --> 00:02:13,110
Het is erg duur.
21
00:02:13,200 --> 00:02:15,430
Je bent decadent, Wilson, dat is 't.
22
00:02:15,520 --> 00:02:17,033
Decadent.
23
00:02:17,120 --> 00:02:19,395
Straks trek je nog su�de schoenen aan.
24
00:02:20,080 --> 00:02:22,640
Was het af, voor iemand 't ruikt.
25
00:02:23,320 --> 00:02:26,232
Iemand als Frazer zal nooit
naar geurtjes ruiken.
26
00:02:30,640 --> 00:02:32,710
Wat ruik ik?
27
00:02:34,080 --> 00:02:38,119
Oh, een druppeltje balsemvloeistof
achter de oren.
28
00:02:40,960 --> 00:02:43,394
Dat houdt de muggen weg.
29
00:02:44,320 --> 00:02:46,436
Middag, Kapitein Mainwaring.
30
00:02:50,160 --> 00:02:53,871
Waar is dat dekbed voor?
Voor vannacht.
31
00:02:53,960 --> 00:02:56,713
tegen de kou, zei m'n zus Dolly.
32
00:02:56,800 --> 00:02:59,917
Met zo'n bepakking
kun je niet snel bewegen.
33
00:03:00,520 --> 00:03:03,876
Spiernaakt kan hij nog niet eens
snel bewegen.
34
00:03:05,920 --> 00:03:08,718
Iedereen present en klaar
om uit te rukken.
35
00:03:08,800 --> 00:03:10,153
Dank je, korporaal.
36
00:03:10,240 --> 00:03:11,832
Momentje, momentje.
37
00:03:14,040 --> 00:03:18,720
Wat is dat?
Zo ziet iedereen wat ik ben.
38
00:03:20,840 --> 00:03:25,672
En wat is dat dan?
WC, oorlogscorrespondent.
39
00:03:27,760 --> 00:03:31,795
Doe dat ding af.
En die camera kan ook niet mee.
40
00:03:31,880 --> 00:03:38,798
Mr. Cheeseman heeft een foto
van me gemaakt voor in de Gazette.
41
00:03:38,880 --> 00:03:44,512
Ja, onder de kop: korporaal Jones.
Getekend door de strijd.
42
00:03:44,600 --> 00:03:47,797
Hij bedoelt niet dat ik
onder de littekens zit, sir.
43
00:03:47,880 --> 00:03:50,314
Hij bedoelt geestelijk getekend, sir.
44
00:03:51,000 --> 00:03:54,675
Getikt, bedoel je.
Wacht even, niet getikt...
45
00:03:54,760 --> 00:03:58,354
Al goed, al goed.
Sergeant, stel de mannen op.
46
00:03:58,640 --> 00:04:02,512
Opstellen in drievoudig gelid.
Zo snel als je kunt.
47
00:04:02,600 --> 00:04:04,636
Cheeseman, Camera weg.
48
00:04:04,720 --> 00:04:06,631
Oh, Hierzo, korporaal.
49
00:04:07,600 --> 00:04:09,352
Wat moet ik hiermee, sir?
50
00:04:09,440 --> 00:04:12,193
Oh, geef maar hier.
Aan u geven, oke, sir.
51
00:04:29,560 --> 00:04:31,232
Afdeling, geef acht!
52
00:04:31,600 --> 00:04:33,272
Iedereen present, sir.
53
00:04:34,400 --> 00:04:36,072
Plaats rust.
54
00:04:39,080 --> 00:04:44,829
Bij deze oefening zijn wij een
commandopatrouille achter de linies.
55
00:04:46,280 --> 00:04:52,390
Wij zoeken 'n belangrijke geheim agent
die per parachute gedropt is.
56
00:04:52,480 --> 00:04:56,473
Wij moeten hem naar zijn geheime
bestemming begeleiden.
57
00:04:56,560 --> 00:05:01,476
Met uw permissie, sir.
Ik bied mij aan als belangrijk agent.
58
00:05:01,560 --> 00:05:03,437
Ja, dank je, Jones.
59
00:05:03,520 --> 00:05:06,830
Maar ik heb al beslist wie die
geheim agent is.
60
00:05:06,920 --> 00:05:09,878
Excuseer mij, sir.
U bent het toch niet toevallig zelf?
61
00:05:09,960 --> 00:05:11,109
Ja.
62
00:05:12,400 --> 00:05:14,914
Hoe weet je dat?
Och, ik gok maar wat.
63
00:05:15,680 --> 00:05:20,077
Mr. Mainwaring, gaat u echt
parachutespringen?
64
00:05:20,160 --> 00:05:24,277
Welnee, domoor.
Het is een hypothetische parachute.
65
00:05:24,360 --> 00:05:27,420
Oh, dat zou ik niet doen,
die zijn niet veilig.
66
00:05:27,960 --> 00:05:31,270
We moeten zorgen dat we niet
vanuit de lucht worden ontdekt...
67
00:05:31,360 --> 00:05:33,157
als we over de grond bewegen.
68
00:05:33,240 --> 00:05:35,515
Daarom camoufleren we ons.
69
00:05:36,400 --> 00:05:41,474
Het Hoofdkwartier zal proberen
onze geheim agent te vangen.
70
00:05:41,840 --> 00:05:43,512
Die heel belangrijk is.
71
00:05:44,160 --> 00:05:50,269
Ze zullen ons van onze taak trachten
af te houden met contra-agenten.
72
00:05:51,160 --> 00:05:53,549
Jullie weten dat contra...
73
00:05:55,800 --> 00:05:56,994
Wilson?
74
00:05:57,680 --> 00:05:58,874
Wilson!
75
00:05:59,640 --> 00:06:01,312
Wat doe je?
Sorry, sir.
76
00:06:01,400 --> 00:06:03,675
Maar 't is zo'n prachtige dag.
Ik dacht:
77
00:06:03,760 --> 00:06:06,194
Nu u toch zo lekker weg babbelt...
78
00:06:06,280 --> 00:06:12,440
kon ik wel even proberen
een kleurtje te kweken.
79
00:06:13,400 --> 00:06:16,153
Mams vond hem aan het ontbijt
een beetje pips.
80
00:06:17,280 --> 00:06:21,319
Hoe weten we
wie die contra-agenten zijn?
81
00:06:21,440 --> 00:06:25,076
Weten we niet.
Ze vermommen zich.
82
00:06:25,160 --> 00:06:31,756
Zijn hun contra-agenten
gewoon belangrijk of uiterst belangrijk?
83
00:06:31,880 --> 00:06:33,598
Dat is niet belangrijk.
84
00:06:35,120 --> 00:06:37,634
U bent vast de belangrijkste.
85
00:06:37,720 --> 00:06:39,039
Oh, ja dat klopt.
86
00:06:39,120 --> 00:06:42,829
Niemand zo belangrijk als u,
kapitein Mainwaring.
87
00:06:43,760 --> 00:06:47,912
In de Soedan hadden we ook eens
een belangrijke geheim agent.
88
00:06:48,240 --> 00:06:52,972
Toen de fuzzy-wuzzies hem grepen.
Was hij niet zo belangrijk meer.
89
00:06:55,040 --> 00:06:58,430
Ik hoop niet dat u zoiets
overkomt, kapitein Mainwaring.
90
00:06:58,520 --> 00:07:01,398
Vertel eens hoe de afdeling
Eastgate het vorige week deed.
91
00:07:01,520 --> 00:07:03,238
Wat bedoelt u?
92
00:07:03,320 --> 00:07:08,555
Wat Buckmaster je verteld heeft.
Oh ja, heel vermakelijk.
93
00:07:08,640 --> 00:07:13,111
Vorige week hield Eastgate
dezelfde oefening.
94
00:07:13,200 --> 00:07:17,990
En Kapitein Square koos zichzelf uit
als geheim agent.
95
00:07:18,480 --> 00:07:21,175
Natuurlijk.
De opgeblazen kikker.
96
00:07:22,120 --> 00:07:25,351
En na een uur werd hij al gevangen.
97
00:07:26,000 --> 00:07:28,389
Hij heeft de hele zaak
in het honderd laten lopen.
98
00:07:29,760 --> 00:07:31,113
Kijk nou, Mr. Hodges.
99
00:07:31,200 --> 00:07:34,909
Ze zijn kapitein Square en
Eastgate weer aan het afkraken.
100
00:07:35,000 --> 00:07:37,560
Tuig is 't, dat zijn het.
101
00:07:37,640 --> 00:07:41,797
Help kapitein Square, dan.
Het levert ons allebei een pond op
102
00:07:41,880 --> 00:07:43,677
Ik zou 't gratis doen.
103
00:07:43,760 --> 00:07:46,035
Mainwaring's vijanden zijn
mijn vrienden.
104
00:07:47,360 --> 00:07:50,193
Mannen, klaar om te vertrekken.
105
00:07:50,280 --> 00:07:56,035
Square zei dat we moesten zorgen
dat 't vliegtuig ze in de gaten krijgt.
106
00:07:56,120 --> 00:07:57,599
Ok�, kom op.
107
00:07:58,920 --> 00:08:01,354
Ik ga de mannen instrueren, Wilson.
108
00:08:02,440 --> 00:08:07,720
Korporaal Jones opstellen voor instructies
Jawel kapitein.
109
00:08:08,480 --> 00:08:11,119
Afdeling, opstellen voor de obductie.
110
00:08:20,240 --> 00:08:25,310
Iedereen goed luisteren.
Goed luisteren iedereen, luisteren.
111
00:08:25,400 --> 00:08:27,197
Allemaal luisteren!
112
00:08:28,840 --> 00:08:31,400
De manschappen luisteren goed, kapitein.
113
00:08:31,800 --> 00:08:33,552
Dank je, Jones.
114
00:08:33,640 --> 00:08:37,553
Nou, ik ben dus de belangrijke
geheim agent.
115
00:08:37,640 --> 00:08:39,710
Ik ben zojuist gedropt.
116
00:08:39,800 --> 00:08:43,839
We moeten oppassen
voor de contra-agenten.
117
00:08:43,920 --> 00:08:48,554
We kennen hun vermomming niet
daarom negeren we iedereen...
118
00:08:48,640 --> 00:08:53,356
die we niet persoonlijk kennen.
Duidelijk? Uitrukken dan.
119
00:09:06,400 --> 00:09:09,870
Kijk die arme nonnetjes.
Ze hebben motorpech.
120
00:09:09,960 --> 00:09:14,152
Onzin. Duidelijk contra-agenten
verkleed als nonnen.
121
00:09:15,320 --> 00:09:20,391
Weten ze niks originelers?
Niet op die nonnen letten mannen.
122
00:09:20,480 --> 00:09:24,029
Kapitein Mainwaring,
ze hebben vrouwengezichten.
123
00:09:24,120 --> 00:09:27,669
Wat voor gezichten ook, doorlopen.
124
00:09:28,640 --> 00:09:33,670
We hebben motorpech, kunnen
de heren ons misschien helpen?
125
00:09:33,760 --> 00:09:35,910
Niet op letten.
Help ons nou toch.
126
00:09:37,680 --> 00:09:42,351
We zijn wel er onhoffelijk, sir.
Voor je kijken, Wilson.
127
00:09:43,160 --> 00:09:44,559
Alstublieft.
128
00:09:49,160 --> 00:09:51,196
Weet je, Zuster Mary...
129
00:09:51,280 --> 00:09:53,748
sinds die Duitse parachutisten
zich als nonnen verkleden...
130
00:09:54,720 --> 00:09:56,790
wordt het er niet makkelijker op.
131
00:09:59,120 --> 00:10:02,639
Daar is er weer een.
Wat voor een?
132
00:10:02,720 --> 00:10:04,392
Een contra-agent.
133
00:10:05,080 --> 00:10:08,197
Er zit vast een zender in die wagen.
134
00:10:08,280 --> 00:10:12,190
Zou u denken, sir?
Ik neem geen risico's. Jones.
135
00:10:14,040 --> 00:10:18,228
Op mijn teken die kinderwagen
omsingelen.
136
00:10:19,420 --> 00:10:23,717
Mannen kinderwagen omsingelen.
Bajonet op het geweer, sir?
137
00:10:23,800 --> 00:10:26,189
Nee, dat lijkt me niet nodig.
138
00:10:27,160 --> 00:10:28,195
Nu!
139
00:10:31,320 --> 00:10:33,599
Stop, dame.
Naar achteren.
140
00:10:35,480 --> 00:10:37,550
Doorzoek de kinderwagen, Wilson.
141
00:10:40,080 --> 00:10:41,957
Zit er een zender in?
142
00:10:42,080 --> 00:10:44,150
Als dat zo is, dan lekt de accu.
143
00:10:56,160 --> 00:11:02,319
We moeten dit veld over en 't bos in,
zonder dat 't vliegtuig ons ziet.
144
00:11:02,400 --> 00:11:04,811
Daar komt hij weer.
Liggen.
145
00:11:07,460 --> 00:11:10,433
Hoe weten we of hij ons heeft gezien?
146
00:11:10,840 --> 00:11:14,491
Als hij ons ziet,
gooit hij gele verfbommen af.
147
00:11:18,880 --> 00:11:21,110
Alles veilig, kom op.
148
00:11:25,480 --> 00:11:28,540
Daar komt hij weer.
Liggen en niet bewegen.
149
00:11:35,600 --> 00:11:37,830
Goed gedaan, mannen.
Voorwaarts!
150
00:11:45,680 --> 00:11:47,830
Ze hebben ze nog niet ontdekt,
Mr. Hodges.
151
00:11:47,920 --> 00:11:52,152
Dat komt wel.
Spreid het laken uit.
152
00:11:54,420 --> 00:11:55,854
Schiet op.
153
00:12:02,400 --> 00:12:03,594
Draai het om.
154
00:12:07,600 --> 00:12:08,715
Daar komt hij!
155
00:12:08,800 --> 00:12:12,219
Ze zijn daar! Ze zijn daar!
Die kant!
156
00:12:14,480 --> 00:12:16,869
Hij kan ze nu niet missen!
157
00:12:25,880 --> 00:12:30,349
Hallo wacht nou toch.
Die man roept u, geloof ik.
158
00:12:30,440 --> 00:12:33,273
Misschien wel zo'n contract-agent.
159
00:12:33,480 --> 00:12:35,471
Precies, Jones. Niet op letten.
160
00:12:35,560 --> 00:12:41,555
Hij trekt de aandacht van 't vliegtuig
H� verdorie. Liggen allemaal.
161
00:12:42,280 --> 00:12:44,953
Wat wilt u?
Ik moet u spreken.
162
00:12:45,040 --> 00:12:48,316
Daar blijven en doe
of u niet tegen me praat.
163
00:12:52,640 --> 00:12:54,710
H�, kijk, Mr. Mainwaring.
164
00:12:54,800 --> 00:12:57,360
Hij draagt een officiersuniform
onder die witte jas.
165
00:12:57,440 --> 00:13:00,989
Hij lijkt me heel verdacht.
166
00:13:01,080 --> 00:13:03,594
Het is zo'n contract-agent.
167
00:13:03,680 --> 00:13:04,672
Luister u?
168
00:13:04,680 --> 00:13:09,072
Ja, schiet op.
en niet kijken als u praat.
169
00:13:10,360 --> 00:13:18,596
Ik werk voor 'n leger laboratorium.
We leiden dieren op voor spionagewerk.
170
00:13:20,280 --> 00:13:21,838
Dat zal wel.
171
00:13:22,600 --> 00:13:25,753
Wat voor dieren?
Apen zeker?
172
00:13:25,840 --> 00:13:28,991
Ja inderdaad, en er is er een
ontsnapt.
173
00:13:29,400 --> 00:13:34,269
Eigenlijk meer 'n mensaap, 'n gorilla.
Pas op, hij is gevaarlijk.
174
00:13:34,960 --> 00:13:37,394
Ontsnapte gorilla, ontsnapte gorilla.
175
00:13:42,560 --> 00:13:46,197
Kletskoek.
Om tegen de Duitsers te vechten.
176
00:13:46,280 --> 00:13:48,316
Bazel niet.
177
00:13:48,400 --> 00:13:53,917
Als hier een gorilla in de buurt is,
eet ik m'n pet op. Kom, voorwaarts.
178
00:14:10,360 --> 00:14:15,077
Plaats rust, rookpauze.
Camouflage afdoen.
179
00:14:15,160 --> 00:14:18,869
Ik ben het beu, met die Mainwaring.
Altijd zet hij me voor aap.
180
00:14:18,960 --> 00:14:22,077
Niemand wil u voor aap
zetten, Mr. Hodges.
181
00:14:39,520 --> 00:14:41,397
Wat heb je nou toch?
182
00:14:48,200 --> 00:14:50,509
Doorgaan, mannen, goed zo.
183
00:14:50,600 --> 00:14:53,990
Kapitein Mainwaring, ik hoor stemmen.
184
00:14:54,080 --> 00:14:55,229
Halt.
185
00:14:56,640 --> 00:14:59,996
Daar zijn ze weer.
Spookachtige stemmen...
186
00:15:00,640 --> 00:15:02,631
Rol niet zo met je ogen, Frazer.
187
00:15:02,720 --> 00:15:06,711
Hij heeft gelijk, ik hoor ze ook.
Luister.
188
00:15:08,880 --> 00:15:11,314
Daar...
Iemand in moeilijkheden.
189
00:15:11,560 --> 00:15:17,272
Met uw permissie, sir.
Vast 'n contract-agent die ons misleidt.
190
00:15:17,360 --> 00:15:21,955
Dan zoeken ze u.
Blijft u hier, ik ga kijken wat het is.
191
00:15:22,040 --> 00:15:24,793
Prima.
Neem jones eenheid mee.
192
00:15:24,880 --> 00:15:28,759
Looppas, kordon vormen
rondom de kapitein.
193
00:15:34,280 --> 00:15:35,998
Jones, wat doe je?
194
00:15:36,080 --> 00:15:39,709
Zorgen dat ze van u afblijven
als we weg zijn.
195
00:15:39,800 --> 00:15:41,153
Help!
196
00:15:42,880 --> 00:15:44,996
Help!
197
00:15:45,160 --> 00:15:47,390
Help!
198
00:15:48,480 --> 00:15:50,516
Help!
199
00:15:50,600 --> 00:15:53,990
Kijk, Oom Arthur.
Het zijn Mr. Hodges en de koster maar.
200
00:15:54,080 --> 00:15:56,548
Hoe wagen jullie 't?
Wij hebben 'n taak.
201
00:15:56,640 --> 00:15:58,870
Kom, we gaan terug.
202
00:15:59,880 --> 00:16:02,758
Laat ons hier niet achter.
Nee, niet doen.
203
00:16:03,400 --> 00:16:06,472
Het was een harig monster.
204
00:16:25,120 --> 00:16:30,799
Hier is 't kom allemaal maar mee.
Hier is 't.
205
00:16:30,880 --> 00:16:34,270
Maak 't je maar gemakkelijk.
206
00:16:34,480 --> 00:16:39,113
Dank u wel. En ook nog
voor dat uitstekende maal.
207
00:16:39,200 --> 00:16:42,351
In geen tijden
zulke eieren met spek gegeten.
208
00:16:42,440 --> 00:16:45,318
Ja, een echt koningsmaal.
209
00:16:46,680 --> 00:16:49,831
Hadden we er toch niet iets
voor moeten betalen?
210
00:16:49,920 --> 00:16:53,754
Hey, hey, zoon.
Welterusten en nogmaals bedankt.
211
00:16:55,560 --> 00:16:59,951
Welterusten.
Welterusten allemaal.
212
00:17:00,480 --> 00:17:05,195
Hallo, er komen nog twee heren bij.
213
00:17:06,380 --> 00:17:09,915
Wat wil je Hodges?
Waarom volg je ons steeds?
214
00:17:10,000 --> 00:17:13,708
Ga naar huis.
Met dat harige monster in de buurt?
215
00:17:13,800 --> 00:17:17,236
Kletskoek.
Ze beramen weer wat.
216
00:17:17,320 --> 00:17:21,560
Wat hebben ze toch? Ik heb Hodges
nog nooit zo bang zien doen.
217
00:17:21,640 --> 00:17:24,074
Ja, 't is walgelijk.
218
00:17:24,160 --> 00:17:26,879
Laat we ons maar installeren.
219
00:17:27,680 --> 00:17:29,716
Oom Arthur.
Ja?
220
00:17:29,800 --> 00:17:32,109
Mams wil vast niet dat ik in
het stro slaap.
221
00:17:32,200 --> 00:17:34,191
Misschien zitten er wel beestjes in.
222
00:17:35,280 --> 00:17:38,716
Stel je niet aan, Frank.
Een spin doet je niks.
223
00:17:38,800 --> 00:17:42,190
Ik vind het reuze knus hier.
224
00:17:42,280 --> 00:17:43,918
Oh, ja.
225
00:17:44,000 --> 00:17:46,719
Zo kwaad is 't niet.
Helemaal niet als stro.
226
00:17:47,360 --> 00:17:49,271
Lekker zacht en knusjes.
227
00:17:49,920 --> 00:17:54,755
Stro levert een soort dierlijke warmte,
let maar op.
228
00:17:56,440 --> 00:17:59,512
Gaat 't, Mr. Godfrey?
Oh ja, dank u, Mr. Jones.
229
00:17:59,840 --> 00:18:05,789
Bijzonder comfortabel.
Oh ja, net een donzen dekbed.
230
00:18:07,280 --> 00:18:11,193
Dat van die ontsnapte gorilla is
toch niet waar?
231
00:18:11,280 --> 00:18:14,158
Wel nee, niks van waar, Mr. Godfrey.
232
00:18:14,240 --> 00:18:17,357
Dank u, Mr. Jones.
U stelt ons allemaal gerust.
233
00:18:17,440 --> 00:18:23,675
Gewoon gezond verstand.
Rust u nu maar lekker uit.
234
00:18:29,080 --> 00:18:30,433
Oom Arthur.
235
00:18:32,440 --> 00:18:34,351
Wat is er, Frank?
236
00:18:35,120 --> 00:18:36,473
Vertelt u me een verhaaltje.
237
00:18:38,400 --> 00:18:42,075
Stel je niet aan, Frank.
Daar ben je te oud voor.
238
00:18:42,160 --> 00:18:45,879
Vroeger deed u dat altijd.
Waarom nu niet meer?
239
00:18:45,960 --> 00:18:47,598
Omdat je nu groot bent.
240
00:18:48,200 --> 00:18:50,191
Mams zegt dat u haar verhaaltjes
vertelt.
241
00:18:51,640 --> 00:18:53,392
En altijd hetzelfde.
242
00:18:54,600 --> 00:18:57,433
Ach, Frank, ga nou toch slapen.
243
00:19:00,320 --> 00:19:06,173
Wat wou die jongen, Wilson?
Dat ik hem een verhaaltje vertelde.
244
00:19:09,880 --> 00:19:13,140
Volgens mij is hij toch
een beetje achterlijk.
245
00:19:14,200 --> 00:19:17,556
Z'n moeder verwent hem volkomen.
246
00:19:17,640 --> 00:19:20,234
Ja, ze is al te lang weduwe.
247
00:19:21,160 --> 00:19:24,948
Die knul heeft
een stevige vaderhand nodig.
248
00:19:25,040 --> 00:19:26,632
Ja, volkomen mee eens.
249
00:19:27,080 --> 00:19:28,877
Kon ik maar iemand vinden.
250
00:19:36,320 --> 00:19:37,799
Kapitein Mainwaring...
251
00:19:39,640 --> 00:19:45,719
hebt u ooit het verhaal gehoord
van de oude, lege schuur?
252
00:19:47,360 --> 00:19:48,634
Nee.
253
00:19:49,240 --> 00:19:54,297
Wilt u het verhaal
van de oude, lege schuur horen?
254
00:19:55,880 --> 00:20:02,132
Yes, dat is misschien wel goed
voor de stemming voor 't slapen gaan.
255
00:20:02,360 --> 00:20:04,032
Opletten allemaal.
256
00:20:06,920 --> 00:20:10,071
Soldaat Frazer vertelt het verhaal
van de oude, lege schuur.
257
00:20:10,160 --> 00:20:12,276
Ga je gang, Frazer.
258
00:20:13,360 --> 00:20:19,352
Het verhaal van de oude, lege schuur.
259
00:20:21,480 --> 00:20:22,629
Nou...
260
00:20:25,480 --> 00:20:27,277
Daar stond helemaal niks in.
261
00:20:38,440 --> 00:20:41,000
Hoorden jullie wat ik zei?
Helemaal niks.
262
00:20:42,840 --> 00:20:45,035
Ach, laat ook maar.
Welterusten.
263
00:20:52,880 --> 00:20:54,313
Weet je, Wilson...
264
00:20:55,720 --> 00:20:59,076
in de jaren dat ik die mannen
heb meegemaakt...
265
00:20:59,840 --> 00:21:01,558
ben ik op ze gesteld geraakt.
266
00:21:02,680 --> 00:21:07,055
Toch heb ik soms het gevoel
dat ik 'n stel gekken onder me heb.
267
00:21:08,440 --> 00:21:11,398
Kapitein Mainwaring's platoon
doet 't goed.
268
00:21:11,480 --> 00:21:17,639
We hadden heel wat trucs bedacht,
maar tot nu toe lukt 't nog niet.
269
00:21:17,720 --> 00:21:22,394
Onderschat hem niet.
Hij heeft lef en is erg koppig.
270
00:21:23,000 --> 00:21:27,357
Waar zijn ze nu?
Ze overnachten in een schuur, hier.
271
00:21:27,800 --> 00:21:30,256
Luitenant Wood houdt 'n oogje in 't zeil.
272
00:22:00,400 --> 00:22:03,233
Hij is er, sir.
Laat hem binnen.
273
00:22:03,320 --> 00:22:04,958
Kom binnen, ouwe reus.
274
00:22:10,440 --> 00:22:13,716
Zet dat maffe masker af, man.
275
00:22:14,240 --> 00:22:18,389
dit is 't krankzinnigste plan
dat ik heb meegemaakt.
276
00:22:18,680 --> 00:22:22,036
Het schijnt te werken.
We hebben tot morgenochtend nog.
277
00:22:22,920 --> 00:22:27,518
Weet je wie hun geheim agent is?
Jawel, kapitein Mainwaring.
278
00:22:28,560 --> 00:22:33,395
Je hebt tot 11.00 uur de tijd
om hem in te rekenen.
279
00:22:33,480 --> 00:22:36,790
Ik pak hem, kolonel,
daar kunt u van op aan.
280
00:22:39,400 --> 00:22:42,492
Hoe laat is 't, Wilson?
De tijd?
281
00:22:43,280 --> 00:22:44,633
8:30, sir.
282
00:22:45,120 --> 00:22:48,908
Je levert mij,
de belangrijke geheime agent...
283
00:22:49,000 --> 00:22:51,656
om 11.00 uur op het Hoofdkwartier af.
284
00:22:52,760 --> 00:22:56,398
de kaart, Frazer.
Ik heb de route uitgezet.
285
00:22:56,480 --> 00:23:02,037
Deze weg, door 't bos,
dan deze weg tot over de brug...
286
00:23:02,120 --> 00:23:06,654
rechtsaf, en rechtdoor
tot aan het Hoofdkwartier.
287
00:23:07,680 --> 00:23:09,671
Maar dat is mijlen om.
288
00:23:10,240 --> 00:23:13,994
Nee, we moeten
dwars door de velden gaan.
289
00:23:14,920 --> 00:23:17,593
En als we verdwalen?
Ik gebruik het kompas.
290
00:23:18,480 --> 00:23:19,557
Is dat wel verstandig?
291
00:23:20,880 --> 00:23:23,235
Ik kan prima overweg
met een kompas, Wilson.
292
00:23:25,040 --> 00:23:27,190
Ik zal even de koers uitzetten.
293
00:23:28,560 --> 00:23:31,438
We volgen een koers van 94 graden.
294
00:23:31,520 --> 00:23:37,432
Dan lopen we recht op 't Hoofdkwartier af.
Kom mee.
295
00:23:44,080 --> 00:23:49,551
De zon staat duidelijk daar.
Dan zit ik er een paar graden naast.
296
00:23:49,640 --> 00:23:54,318
180 graden om precies te zijn
Hier zijn we vertrokken.
297
00:23:54,400 --> 00:23:58,632
Wat nou, Mr. Mainwaring?
Over 'n half uur moet u afgeleverd zijn.
298
00:23:58,720 --> 00:24:01,154
Rustig maar, Jones.
Het is niet goed.
299
00:24:06,320 --> 00:24:09,630
Het is maar 8 kilometer over de weg.
300
00:24:09,720 --> 00:24:12,029
Ja, maar je zult het nooit redden
in een half uur, sir.
301
00:24:12,120 --> 00:24:16,079
Jawel, we nemen de bestelwagen.
U mag geen eigen vervoer gebruiken.
302
00:24:18,760 --> 00:24:21,513
Die motor dan.
Die is niet van ons.
303
00:24:21,600 --> 00:24:23,556
Wilson, geen gemuggenzift.
304
00:24:24,320 --> 00:24:28,155
een belangrijk geheim agent
is initiatiefrijk.
305
00:24:28,240 --> 00:24:32,470
Ik vorder die motor,
Jullie volgen in de wagen.
306
00:24:32,560 --> 00:24:37,077
Jones, laad de mannen in.
Jullie horen 't, aan boord.
307
00:24:37,520 --> 00:24:41,292
Wilson bestuurd de wagen
en Jones gaat met mij mee.
308
00:24:52,880 --> 00:24:57,634
Waar moet dat heen met mijn motor?
Die is gevorderd, ga weg.
309
00:24:57,720 --> 00:24:59,438
Hier is het.
Wat is dat?
310
00:24:59,520 --> 00:25:01,033
De injectiespuit.
311
00:25:01,120 --> 00:25:03,554
Waarvoor?
Om de gorilla te verdoven.
312
00:25:03,640 --> 00:25:05,710
Hij gaat er van slapen.
313
00:25:06,040 --> 00:25:07,473
Ben je krankzinnig?
314
00:25:07,560 --> 00:25:10,996
Hij is van de dierenbescherming.
Ik heb hem gebeld.
315
00:25:11,080 --> 00:25:15,278
Als hij slaapt, roept u ons maar,
dan zorgen wij voor de rest.
316
00:25:16,040 --> 00:25:19,191
Weer een contract-agent.
Ze geven niet op.
317
00:25:19,280 --> 00:25:20,998
Wat een kletskoek.
318
00:25:21,080 --> 00:25:24,516
Hoe kun je nou een gorilla
benaderen en verdoven?
319
00:25:24,600 --> 00:25:29,636
Dat is uw probleem.
Ik heb meer te doen. Succes.
320
00:25:30,480 --> 00:25:31,674
We zijn klaar, sir.
321
00:25:31,760 --> 00:25:35,070
Ah, wij gaan vast, Wilson.
Jij volgt ons.
322
00:25:35,160 --> 00:25:36,832
Ok�, sir.
323
00:25:36,920 --> 00:25:39,673
We nemen jouw motor, Hodges.
Je kunt mee in de wagen.
324
00:25:41,360 --> 00:25:43,999
Hoor eens, Napoleon...
Ik weet niet wat jij wild, Hodges.
325
00:25:44,120 --> 00:25:47,590
Jij werkt deze oefening kennelijk tegen.
326
00:25:47,680 --> 00:25:52,071
Denk je werkelijk
dat we dat gorilla-verhaal geloven?
327
00:25:53,800 --> 00:25:56,314
Kijk, sir, ze proberen weer wat anders.
328
00:26:06,880 --> 00:26:10,873
Waar was dat Hoofdkwartier, Frazer?
Iets verderop.
329
00:26:20,960 --> 00:26:25,699
Oom Arthur, Mr. Mainwaring kwam
net langs met een aap achterop.
330
00:26:28,560 --> 00:26:30,674
Schuif op, snel.
331
00:26:30,760 --> 00:26:32,671
Wat moet je?
Schuif op.
332
00:26:32,760 --> 00:26:36,036
Pak die injectiespuit
en steek 'm in z'n billen.
333
00:26:36,280 --> 00:26:38,589
Injectiespuit in zijn billen.
Jawel, kapitein.
334
00:27:04,340 --> 00:27:06,149
Geen paniek, geen paniek, sir.
335
00:27:18,640 --> 00:27:20,517
Achteruit.
336
00:27:27,160 --> 00:27:29,071
Poten omhoog.
337
00:27:33,000 --> 00:27:36,356
Hemel, er was dus echt
een gorilla ontsnapt.
338
00:27:36,440 --> 00:27:39,318
Dat klopt, Oom Arthur.
Ze zetten ze in tegen de Duitsers.
339
00:27:39,400 --> 00:27:43,553
Niet te geloven.
Wat een verhaal voor de krant.
340
00:27:43,640 --> 00:27:46,598
Niet te dichtbij.
Hij is wild.
341
00:27:46,680 --> 00:27:50,793
Zal ik hem neerschieten?
Niet schieten, niet schieten.
342
00:27:50,880 --> 00:27:56,277
Dat is gek gorilla's komen toch uit Afrika?
Waarom spreekt hij Engels?
343
00:27:56,360 --> 00:27:57,509
Ik ben een Engelsman.
344
00:27:59,160 --> 00:28:04,033
Wie bent u dan?
Luitenant Wood en het is mislukt.
345
00:28:04,320 --> 00:28:06,834
bedankt voor de lift, dames.
Graag gedaan.
346
00:28:07,760 --> 00:28:11,377
Heerlijk, eindelijk iemand die denkt
dat we nonnen zijn.
347
00:28:11,920 --> 00:28:14,832
Gefeliciteerd, jullie hebben 't gefikst.
348
00:28:17,200 --> 00:28:21,273
Nu alleen nog het rapport van
jullie belangrijke geheim agent.
349
00:28:21,360 --> 00:28:23,657
Waar is hij?
Daar, kolonel.
27400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.