All language subtitles for S07E03 - Gorilla Warfare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,360 --> 00:00:59,193 Snel in de wagen laden, vooruit. 2 00:01:01,360 --> 00:01:03,157 Middag, Kapitein Mainwaring. 3 00:01:03,240 --> 00:01:05,834 Ik heb best zin in de oefening dit weekend. 4 00:01:07,240 --> 00:01:11,717 Pike, nogmaals, geen das om in diensttijd. 5 00:01:11,800 --> 00:01:14,268 Ja, maar het moest van mams. 6 00:01:14,360 --> 00:01:17,591 Ze wil niet dat ik kou vat als we buiten slapen. 7 00:01:17,800 --> 00:01:20,439 Dat zit er niet in, hartje zomer. 8 00:01:21,640 --> 00:01:22,993 Hallo, sir. 9 00:01:26,920 --> 00:01:32,276 Wat heb je in die koffer? Wat dekens, pyjama, enzovoort. 10 00:01:32,360 --> 00:01:37,514 Dekens en pyjama's bij velddienst. Nog nooit zoiets gehoord. 11 00:01:38,600 --> 00:01:40,352 Nou luister, Wilson. 12 00:01:40,440 --> 00:01:43,193 Als sergeant moet jij 't voorbeeld geven. Gehard moet je zijn. 13 00:01:43,280 --> 00:01:44,872 Jij wordt geacht... 14 00:01:48,200 --> 00:01:50,316 Heb je een geurtje op? 15 00:01:52,120 --> 00:01:53,553 Geurtje? Ja, geurtje. 16 00:01:53,640 --> 00:01:57,894 Wat eau de cologne. Heb ik opgedaan na het scheren. 17 00:01:57,900 --> 00:02:02,519 Jij doet geurtjes op na het scheren? Ongehoord. 18 00:02:02,600 --> 00:02:06,788 Mams zegt dat hij dan lekker ruikt. Hou je mond. 19 00:02:07,920 --> 00:02:10,957 Nooit eerder geroken. Alleen in 't weekend. 20 00:02:11,040 --> 00:02:13,110 Het is erg duur. 21 00:02:13,200 --> 00:02:15,430 Je bent decadent, Wilson, dat is 't. 22 00:02:15,520 --> 00:02:17,033 Decadent. 23 00:02:17,120 --> 00:02:19,395 Straks trek je nog su�de schoenen aan. 24 00:02:20,080 --> 00:02:22,640 Was het af, voor iemand 't ruikt. 25 00:02:23,320 --> 00:02:26,232 Iemand als Frazer zal nooit naar geurtjes ruiken. 26 00:02:30,640 --> 00:02:32,710 Wat ruik ik? 27 00:02:34,080 --> 00:02:38,119 Oh, een druppeltje balsemvloeistof achter de oren. 28 00:02:40,960 --> 00:02:43,394 Dat houdt de muggen weg. 29 00:02:44,320 --> 00:02:46,436 Middag, Kapitein Mainwaring. 30 00:02:50,160 --> 00:02:53,871 Waar is dat dekbed voor? Voor vannacht. 31 00:02:53,960 --> 00:02:56,713 tegen de kou, zei m'n zus Dolly. 32 00:02:56,800 --> 00:02:59,917 Met zo'n bepakking kun je niet snel bewegen. 33 00:03:00,520 --> 00:03:03,876 Spiernaakt kan hij nog niet eens snel bewegen. 34 00:03:05,920 --> 00:03:08,718 Iedereen present en klaar om uit te rukken. 35 00:03:08,800 --> 00:03:10,153 Dank je, korporaal. 36 00:03:10,240 --> 00:03:11,832 Momentje, momentje. 37 00:03:14,040 --> 00:03:18,720 Wat is dat? Zo ziet iedereen wat ik ben. 38 00:03:20,840 --> 00:03:25,672 En wat is dat dan? WC, oorlogscorrespondent. 39 00:03:27,760 --> 00:03:31,795 Doe dat ding af. En die camera kan ook niet mee. 40 00:03:31,880 --> 00:03:38,798 Mr. Cheeseman heeft een foto van me gemaakt voor in de Gazette. 41 00:03:38,880 --> 00:03:44,512 Ja, onder de kop: korporaal Jones. Getekend door de strijd. 42 00:03:44,600 --> 00:03:47,797 Hij bedoelt niet dat ik onder de littekens zit, sir. 43 00:03:47,880 --> 00:03:50,314 Hij bedoelt geestelijk getekend, sir. 44 00:03:51,000 --> 00:03:54,675 Getikt, bedoel je. Wacht even, niet getikt... 45 00:03:54,760 --> 00:03:58,354 Al goed, al goed. Sergeant, stel de mannen op. 46 00:03:58,640 --> 00:04:02,512 Opstellen in drievoudig gelid. Zo snel als je kunt. 47 00:04:02,600 --> 00:04:04,636 Cheeseman, Camera weg. 48 00:04:04,720 --> 00:04:06,631 Oh, Hierzo, korporaal. 49 00:04:07,600 --> 00:04:09,352 Wat moet ik hiermee, sir? 50 00:04:09,440 --> 00:04:12,193 Oh, geef maar hier. Aan u geven, oke, sir. 51 00:04:29,560 --> 00:04:31,232 Afdeling, geef acht! 52 00:04:31,600 --> 00:04:33,272 Iedereen present, sir. 53 00:04:34,400 --> 00:04:36,072 Plaats rust. 54 00:04:39,080 --> 00:04:44,829 Bij deze oefening zijn wij een commandopatrouille achter de linies. 55 00:04:46,280 --> 00:04:52,390 Wij zoeken 'n belangrijke geheim agent die per parachute gedropt is. 56 00:04:52,480 --> 00:04:56,473 Wij moeten hem naar zijn geheime bestemming begeleiden. 57 00:04:56,560 --> 00:05:01,476 Met uw permissie, sir. Ik bied mij aan als belangrijk agent. 58 00:05:01,560 --> 00:05:03,437 Ja, dank je, Jones. 59 00:05:03,520 --> 00:05:06,830 Maar ik heb al beslist wie die geheim agent is. 60 00:05:06,920 --> 00:05:09,878 Excuseer mij, sir. U bent het toch niet toevallig zelf? 61 00:05:09,960 --> 00:05:11,109 Ja. 62 00:05:12,400 --> 00:05:14,914 Hoe weet je dat? Och, ik gok maar wat. 63 00:05:15,680 --> 00:05:20,077 Mr. Mainwaring, gaat u echt parachutespringen? 64 00:05:20,160 --> 00:05:24,277 Welnee, domoor. Het is een hypothetische parachute. 65 00:05:24,360 --> 00:05:27,420 Oh, dat zou ik niet doen, die zijn niet veilig. 66 00:05:27,960 --> 00:05:31,270 We moeten zorgen dat we niet vanuit de lucht worden ontdekt... 67 00:05:31,360 --> 00:05:33,157 als we over de grond bewegen. 68 00:05:33,240 --> 00:05:35,515 Daarom camoufleren we ons. 69 00:05:36,400 --> 00:05:41,474 Het Hoofdkwartier zal proberen onze geheim agent te vangen. 70 00:05:41,840 --> 00:05:43,512 Die heel belangrijk is. 71 00:05:44,160 --> 00:05:50,269 Ze zullen ons van onze taak trachten af te houden met contra-agenten. 72 00:05:51,160 --> 00:05:53,549 Jullie weten dat contra... 73 00:05:55,800 --> 00:05:56,994 Wilson? 74 00:05:57,680 --> 00:05:58,874 Wilson! 75 00:05:59,640 --> 00:06:01,312 Wat doe je? Sorry, sir. 76 00:06:01,400 --> 00:06:03,675 Maar 't is zo'n prachtige dag. Ik dacht: 77 00:06:03,760 --> 00:06:06,194 Nu u toch zo lekker weg babbelt... 78 00:06:06,280 --> 00:06:12,440 kon ik wel even proberen een kleurtje te kweken. 79 00:06:13,400 --> 00:06:16,153 Mams vond hem aan het ontbijt een beetje pips. 80 00:06:17,280 --> 00:06:21,319 Hoe weten we wie die contra-agenten zijn? 81 00:06:21,440 --> 00:06:25,076 Weten we niet. Ze vermommen zich. 82 00:06:25,160 --> 00:06:31,756 Zijn hun contra-agenten gewoon belangrijk of uiterst belangrijk? 83 00:06:31,880 --> 00:06:33,598 Dat is niet belangrijk. 84 00:06:35,120 --> 00:06:37,634 U bent vast de belangrijkste. 85 00:06:37,720 --> 00:06:39,039 Oh, ja dat klopt. 86 00:06:39,120 --> 00:06:42,829 Niemand zo belangrijk als u, kapitein Mainwaring. 87 00:06:43,760 --> 00:06:47,912 In de Soedan hadden we ook eens een belangrijke geheim agent. 88 00:06:48,240 --> 00:06:52,972 Toen de fuzzy-wuzzies hem grepen. Was hij niet zo belangrijk meer. 89 00:06:55,040 --> 00:06:58,430 Ik hoop niet dat u zoiets overkomt, kapitein Mainwaring. 90 00:06:58,520 --> 00:07:01,398 Vertel eens hoe de afdeling Eastgate het vorige week deed. 91 00:07:01,520 --> 00:07:03,238 Wat bedoelt u? 92 00:07:03,320 --> 00:07:08,555 Wat Buckmaster je verteld heeft. Oh ja, heel vermakelijk. 93 00:07:08,640 --> 00:07:13,111 Vorige week hield Eastgate dezelfde oefening. 94 00:07:13,200 --> 00:07:17,990 En Kapitein Square koos zichzelf uit als geheim agent. 95 00:07:18,480 --> 00:07:21,175 Natuurlijk. De opgeblazen kikker. 96 00:07:22,120 --> 00:07:25,351 En na een uur werd hij al gevangen. 97 00:07:26,000 --> 00:07:28,389 Hij heeft de hele zaak in het honderd laten lopen. 98 00:07:29,760 --> 00:07:31,113 Kijk nou, Mr. Hodges. 99 00:07:31,200 --> 00:07:34,909 Ze zijn kapitein Square en Eastgate weer aan het afkraken. 100 00:07:35,000 --> 00:07:37,560 Tuig is 't, dat zijn het. 101 00:07:37,640 --> 00:07:41,797 Help kapitein Square, dan. Het levert ons allebei een pond op 102 00:07:41,880 --> 00:07:43,677 Ik zou 't gratis doen. 103 00:07:43,760 --> 00:07:46,035 Mainwaring's vijanden zijn mijn vrienden. 104 00:07:47,360 --> 00:07:50,193 Mannen, klaar om te vertrekken. 105 00:07:50,280 --> 00:07:56,035 Square zei dat we moesten zorgen dat 't vliegtuig ze in de gaten krijgt. 106 00:07:56,120 --> 00:07:57,599 Ok�, kom op. 107 00:07:58,920 --> 00:08:01,354 Ik ga de mannen instrueren, Wilson. 108 00:08:02,440 --> 00:08:07,720 Korporaal Jones opstellen voor instructies Jawel kapitein. 109 00:08:08,480 --> 00:08:11,119 Afdeling, opstellen voor de obductie. 110 00:08:20,240 --> 00:08:25,310 Iedereen goed luisteren. Goed luisteren iedereen, luisteren. 111 00:08:25,400 --> 00:08:27,197 Allemaal luisteren! 112 00:08:28,840 --> 00:08:31,400 De manschappen luisteren goed, kapitein. 113 00:08:31,800 --> 00:08:33,552 Dank je, Jones. 114 00:08:33,640 --> 00:08:37,553 Nou, ik ben dus de belangrijke geheim agent. 115 00:08:37,640 --> 00:08:39,710 Ik ben zojuist gedropt. 116 00:08:39,800 --> 00:08:43,839 We moeten oppassen voor de contra-agenten. 117 00:08:43,920 --> 00:08:48,554 We kennen hun vermomming niet daarom negeren we iedereen... 118 00:08:48,640 --> 00:08:53,356 die we niet persoonlijk kennen. Duidelijk? Uitrukken dan. 119 00:09:06,400 --> 00:09:09,870 Kijk die arme nonnetjes. Ze hebben motorpech. 120 00:09:09,960 --> 00:09:14,152 Onzin. Duidelijk contra-agenten verkleed als nonnen. 121 00:09:15,320 --> 00:09:20,391 Weten ze niks originelers? Niet op die nonnen letten mannen. 122 00:09:20,480 --> 00:09:24,029 Kapitein Mainwaring, ze hebben vrouwengezichten. 123 00:09:24,120 --> 00:09:27,669 Wat voor gezichten ook, doorlopen. 124 00:09:28,640 --> 00:09:33,670 We hebben motorpech, kunnen de heren ons misschien helpen? 125 00:09:33,760 --> 00:09:35,910 Niet op letten. Help ons nou toch. 126 00:09:37,680 --> 00:09:42,351 We zijn wel er onhoffelijk, sir. Voor je kijken, Wilson. 127 00:09:43,160 --> 00:09:44,559 Alstublieft. 128 00:09:49,160 --> 00:09:51,196 Weet je, Zuster Mary... 129 00:09:51,280 --> 00:09:53,748 sinds die Duitse parachutisten zich als nonnen verkleden... 130 00:09:54,720 --> 00:09:56,790 wordt het er niet makkelijker op. 131 00:09:59,120 --> 00:10:02,639 Daar is er weer een. Wat voor een? 132 00:10:02,720 --> 00:10:04,392 Een contra-agent. 133 00:10:05,080 --> 00:10:08,197 Er zit vast een zender in die wagen. 134 00:10:08,280 --> 00:10:12,190 Zou u denken, sir? Ik neem geen risico's. Jones. 135 00:10:14,040 --> 00:10:18,228 Op mijn teken die kinderwagen omsingelen. 136 00:10:19,420 --> 00:10:23,717 Mannen kinderwagen omsingelen. Bajonet op het geweer, sir? 137 00:10:23,800 --> 00:10:26,189 Nee, dat lijkt me niet nodig. 138 00:10:27,160 --> 00:10:28,195 Nu! 139 00:10:31,320 --> 00:10:33,599 Stop, dame. Naar achteren. 140 00:10:35,480 --> 00:10:37,550 Doorzoek de kinderwagen, Wilson. 141 00:10:40,080 --> 00:10:41,957 Zit er een zender in? 142 00:10:42,080 --> 00:10:44,150 Als dat zo is, dan lekt de accu. 143 00:10:56,160 --> 00:11:02,319 We moeten dit veld over en 't bos in, zonder dat 't vliegtuig ons ziet. 144 00:11:02,400 --> 00:11:04,811 Daar komt hij weer. Liggen. 145 00:11:07,460 --> 00:11:10,433 Hoe weten we of hij ons heeft gezien? 146 00:11:10,840 --> 00:11:14,491 Als hij ons ziet, gooit hij gele verfbommen af. 147 00:11:18,880 --> 00:11:21,110 Alles veilig, kom op. 148 00:11:25,480 --> 00:11:28,540 Daar komt hij weer. Liggen en niet bewegen. 149 00:11:35,600 --> 00:11:37,830 Goed gedaan, mannen. Voorwaarts! 150 00:11:45,680 --> 00:11:47,830 Ze hebben ze nog niet ontdekt, Mr. Hodges. 151 00:11:47,920 --> 00:11:52,152 Dat komt wel. Spreid het laken uit. 152 00:11:54,420 --> 00:11:55,854 Schiet op. 153 00:12:02,400 --> 00:12:03,594 Draai het om. 154 00:12:07,600 --> 00:12:08,715 Daar komt hij! 155 00:12:08,800 --> 00:12:12,219 Ze zijn daar! Ze zijn daar! Die kant! 156 00:12:14,480 --> 00:12:16,869 Hij kan ze nu niet missen! 157 00:12:25,880 --> 00:12:30,349 Hallo wacht nou toch. Die man roept u, geloof ik. 158 00:12:30,440 --> 00:12:33,273 Misschien wel zo'n contract-agent. 159 00:12:33,480 --> 00:12:35,471 Precies, Jones. Niet op letten. 160 00:12:35,560 --> 00:12:41,555 Hij trekt de aandacht van 't vliegtuig H� verdorie. Liggen allemaal. 161 00:12:42,280 --> 00:12:44,953 Wat wilt u? Ik moet u spreken. 162 00:12:45,040 --> 00:12:48,316 Daar blijven en doe of u niet tegen me praat. 163 00:12:52,640 --> 00:12:54,710 H�, kijk, Mr. Mainwaring. 164 00:12:54,800 --> 00:12:57,360 Hij draagt een officiersuniform onder die witte jas. 165 00:12:57,440 --> 00:13:00,989 Hij lijkt me heel verdacht. 166 00:13:01,080 --> 00:13:03,594 Het is zo'n contract-agent. 167 00:13:03,680 --> 00:13:04,672 Luister u? 168 00:13:04,680 --> 00:13:09,072 Ja, schiet op. en niet kijken als u praat. 169 00:13:10,360 --> 00:13:18,596 Ik werk voor 'n leger laboratorium. We leiden dieren op voor spionagewerk. 170 00:13:20,280 --> 00:13:21,838 Dat zal wel. 171 00:13:22,600 --> 00:13:25,753 Wat voor dieren? Apen zeker? 172 00:13:25,840 --> 00:13:28,991 Ja inderdaad, en er is er een ontsnapt. 173 00:13:29,400 --> 00:13:34,269 Eigenlijk meer 'n mensaap, 'n gorilla. Pas op, hij is gevaarlijk. 174 00:13:34,960 --> 00:13:37,394 Ontsnapte gorilla, ontsnapte gorilla. 175 00:13:42,560 --> 00:13:46,197 Kletskoek. Om tegen de Duitsers te vechten. 176 00:13:46,280 --> 00:13:48,316 Bazel niet. 177 00:13:48,400 --> 00:13:53,917 Als hier een gorilla in de buurt is, eet ik m'n pet op. Kom, voorwaarts. 178 00:14:10,360 --> 00:14:15,077 Plaats rust, rookpauze. Camouflage afdoen. 179 00:14:15,160 --> 00:14:18,869 Ik ben het beu, met die Mainwaring. Altijd zet hij me voor aap. 180 00:14:18,960 --> 00:14:22,077 Niemand wil u voor aap zetten, Mr. Hodges. 181 00:14:39,520 --> 00:14:41,397 Wat heb je nou toch? 182 00:14:48,200 --> 00:14:50,509 Doorgaan, mannen, goed zo. 183 00:14:50,600 --> 00:14:53,990 Kapitein Mainwaring, ik hoor stemmen. 184 00:14:54,080 --> 00:14:55,229 Halt. 185 00:14:56,640 --> 00:14:59,996 Daar zijn ze weer. Spookachtige stemmen... 186 00:15:00,640 --> 00:15:02,631 Rol niet zo met je ogen, Frazer. 187 00:15:02,720 --> 00:15:06,711 Hij heeft gelijk, ik hoor ze ook. Luister. 188 00:15:08,880 --> 00:15:11,314 Daar... Iemand in moeilijkheden. 189 00:15:11,560 --> 00:15:17,272 Met uw permissie, sir. Vast 'n contract-agent die ons misleidt. 190 00:15:17,360 --> 00:15:21,955 Dan zoeken ze u. Blijft u hier, ik ga kijken wat het is. 191 00:15:22,040 --> 00:15:24,793 Prima. Neem jones eenheid mee. 192 00:15:24,880 --> 00:15:28,759 Looppas, kordon vormen rondom de kapitein. 193 00:15:34,280 --> 00:15:35,998 Jones, wat doe je? 194 00:15:36,080 --> 00:15:39,709 Zorgen dat ze van u afblijven als we weg zijn. 195 00:15:39,800 --> 00:15:41,153 Help! 196 00:15:42,880 --> 00:15:44,996 Help! 197 00:15:45,160 --> 00:15:47,390 Help! 198 00:15:48,480 --> 00:15:50,516 Help! 199 00:15:50,600 --> 00:15:53,990 Kijk, Oom Arthur. Het zijn Mr. Hodges en de koster maar. 200 00:15:54,080 --> 00:15:56,548 Hoe wagen jullie 't? Wij hebben 'n taak. 201 00:15:56,640 --> 00:15:58,870 Kom, we gaan terug. 202 00:15:59,880 --> 00:16:02,758 Laat ons hier niet achter. Nee, niet doen. 203 00:16:03,400 --> 00:16:06,472 Het was een harig monster. 204 00:16:25,120 --> 00:16:30,799 Hier is 't kom allemaal maar mee. Hier is 't. 205 00:16:30,880 --> 00:16:34,270 Maak 't je maar gemakkelijk. 206 00:16:34,480 --> 00:16:39,113 Dank u wel. En ook nog voor dat uitstekende maal. 207 00:16:39,200 --> 00:16:42,351 In geen tijden zulke eieren met spek gegeten. 208 00:16:42,440 --> 00:16:45,318 Ja, een echt koningsmaal. 209 00:16:46,680 --> 00:16:49,831 Hadden we er toch niet iets voor moeten betalen? 210 00:16:49,920 --> 00:16:53,754 Hey, hey, zoon. Welterusten en nogmaals bedankt. 211 00:16:55,560 --> 00:16:59,951 Welterusten. Welterusten allemaal. 212 00:17:00,480 --> 00:17:05,195 Hallo, er komen nog twee heren bij. 213 00:17:06,380 --> 00:17:09,915 Wat wil je Hodges? Waarom volg je ons steeds? 214 00:17:10,000 --> 00:17:13,708 Ga naar huis. Met dat harige monster in de buurt? 215 00:17:13,800 --> 00:17:17,236 Kletskoek. Ze beramen weer wat. 216 00:17:17,320 --> 00:17:21,560 Wat hebben ze toch? Ik heb Hodges nog nooit zo bang zien doen. 217 00:17:21,640 --> 00:17:24,074 Ja, 't is walgelijk. 218 00:17:24,160 --> 00:17:26,879 Laat we ons maar installeren. 219 00:17:27,680 --> 00:17:29,716 Oom Arthur. Ja? 220 00:17:29,800 --> 00:17:32,109 Mams wil vast niet dat ik in het stro slaap. 221 00:17:32,200 --> 00:17:34,191 Misschien zitten er wel beestjes in. 222 00:17:35,280 --> 00:17:38,716 Stel je niet aan, Frank. Een spin doet je niks. 223 00:17:38,800 --> 00:17:42,190 Ik vind het reuze knus hier. 224 00:17:42,280 --> 00:17:43,918 Oh, ja. 225 00:17:44,000 --> 00:17:46,719 Zo kwaad is 't niet. Helemaal niet als stro. 226 00:17:47,360 --> 00:17:49,271 Lekker zacht en knusjes. 227 00:17:49,920 --> 00:17:54,755 Stro levert een soort dierlijke warmte, let maar op. 228 00:17:56,440 --> 00:17:59,512 Gaat 't, Mr. Godfrey? Oh ja, dank u, Mr. Jones. 229 00:17:59,840 --> 00:18:05,789 Bijzonder comfortabel. Oh ja, net een donzen dekbed. 230 00:18:07,280 --> 00:18:11,193 Dat van die ontsnapte gorilla is toch niet waar? 231 00:18:11,280 --> 00:18:14,158 Wel nee, niks van waar, Mr. Godfrey. 232 00:18:14,240 --> 00:18:17,357 Dank u, Mr. Jones. U stelt ons allemaal gerust. 233 00:18:17,440 --> 00:18:23,675 Gewoon gezond verstand. Rust u nu maar lekker uit. 234 00:18:29,080 --> 00:18:30,433 Oom Arthur. 235 00:18:32,440 --> 00:18:34,351 Wat is er, Frank? 236 00:18:35,120 --> 00:18:36,473 Vertelt u me een verhaaltje. 237 00:18:38,400 --> 00:18:42,075 Stel je niet aan, Frank. Daar ben je te oud voor. 238 00:18:42,160 --> 00:18:45,879 Vroeger deed u dat altijd. Waarom nu niet meer? 239 00:18:45,960 --> 00:18:47,598 Omdat je nu groot bent. 240 00:18:48,200 --> 00:18:50,191 Mams zegt dat u haar verhaaltjes vertelt. 241 00:18:51,640 --> 00:18:53,392 En altijd hetzelfde. 242 00:18:54,600 --> 00:18:57,433 Ach, Frank, ga nou toch slapen. 243 00:19:00,320 --> 00:19:06,173 Wat wou die jongen, Wilson? Dat ik hem een verhaaltje vertelde. 244 00:19:09,880 --> 00:19:13,140 Volgens mij is hij toch een beetje achterlijk. 245 00:19:14,200 --> 00:19:17,556 Z'n moeder verwent hem volkomen. 246 00:19:17,640 --> 00:19:20,234 Ja, ze is al te lang weduwe. 247 00:19:21,160 --> 00:19:24,948 Die knul heeft een stevige vaderhand nodig. 248 00:19:25,040 --> 00:19:26,632 Ja, volkomen mee eens. 249 00:19:27,080 --> 00:19:28,877 Kon ik maar iemand vinden. 250 00:19:36,320 --> 00:19:37,799 Kapitein Mainwaring... 251 00:19:39,640 --> 00:19:45,719 hebt u ooit het verhaal gehoord van de oude, lege schuur? 252 00:19:47,360 --> 00:19:48,634 Nee. 253 00:19:49,240 --> 00:19:54,297 Wilt u het verhaal van de oude, lege schuur horen? 254 00:19:55,880 --> 00:20:02,132 Yes, dat is misschien wel goed voor de stemming voor 't slapen gaan. 255 00:20:02,360 --> 00:20:04,032 Opletten allemaal. 256 00:20:06,920 --> 00:20:10,071 Soldaat Frazer vertelt het verhaal van de oude, lege schuur. 257 00:20:10,160 --> 00:20:12,276 Ga je gang, Frazer. 258 00:20:13,360 --> 00:20:19,352 Het verhaal van de oude, lege schuur. 259 00:20:21,480 --> 00:20:22,629 Nou... 260 00:20:25,480 --> 00:20:27,277 Daar stond helemaal niks in. 261 00:20:38,440 --> 00:20:41,000 Hoorden jullie wat ik zei? Helemaal niks. 262 00:20:42,840 --> 00:20:45,035 Ach, laat ook maar. Welterusten. 263 00:20:52,880 --> 00:20:54,313 Weet je, Wilson... 264 00:20:55,720 --> 00:20:59,076 in de jaren dat ik die mannen heb meegemaakt... 265 00:20:59,840 --> 00:21:01,558 ben ik op ze gesteld geraakt. 266 00:21:02,680 --> 00:21:07,055 Toch heb ik soms het gevoel dat ik 'n stel gekken onder me heb. 267 00:21:08,440 --> 00:21:11,398 Kapitein Mainwaring's platoon doet 't goed. 268 00:21:11,480 --> 00:21:17,639 We hadden heel wat trucs bedacht, maar tot nu toe lukt 't nog niet. 269 00:21:17,720 --> 00:21:22,394 Onderschat hem niet. Hij heeft lef en is erg koppig. 270 00:21:23,000 --> 00:21:27,357 Waar zijn ze nu? Ze overnachten in een schuur, hier. 271 00:21:27,800 --> 00:21:30,256 Luitenant Wood houdt 'n oogje in 't zeil. 272 00:22:00,400 --> 00:22:03,233 Hij is er, sir. Laat hem binnen. 273 00:22:03,320 --> 00:22:04,958 Kom binnen, ouwe reus. 274 00:22:10,440 --> 00:22:13,716 Zet dat maffe masker af, man. 275 00:22:14,240 --> 00:22:18,389 dit is 't krankzinnigste plan dat ik heb meegemaakt. 276 00:22:18,680 --> 00:22:22,036 Het schijnt te werken. We hebben tot morgenochtend nog. 277 00:22:22,920 --> 00:22:27,518 Weet je wie hun geheim agent is? Jawel, kapitein Mainwaring. 278 00:22:28,560 --> 00:22:33,395 Je hebt tot 11.00 uur de tijd om hem in te rekenen. 279 00:22:33,480 --> 00:22:36,790 Ik pak hem, kolonel, daar kunt u van op aan. 280 00:22:39,400 --> 00:22:42,492 Hoe laat is 't, Wilson? De tijd? 281 00:22:43,280 --> 00:22:44,633 8:30, sir. 282 00:22:45,120 --> 00:22:48,908 Je levert mij, de belangrijke geheime agent... 283 00:22:49,000 --> 00:22:51,656 om 11.00 uur op het Hoofdkwartier af. 284 00:22:52,760 --> 00:22:56,398 de kaart, Frazer. Ik heb de route uitgezet. 285 00:22:56,480 --> 00:23:02,037 Deze weg, door 't bos, dan deze weg tot over de brug... 286 00:23:02,120 --> 00:23:06,654 rechtsaf, en rechtdoor tot aan het Hoofdkwartier. 287 00:23:07,680 --> 00:23:09,671 Maar dat is mijlen om. 288 00:23:10,240 --> 00:23:13,994 Nee, we moeten dwars door de velden gaan. 289 00:23:14,920 --> 00:23:17,593 En als we verdwalen? Ik gebruik het kompas. 290 00:23:18,480 --> 00:23:19,557 Is dat wel verstandig? 291 00:23:20,880 --> 00:23:23,235 Ik kan prima overweg met een kompas, Wilson. 292 00:23:25,040 --> 00:23:27,190 Ik zal even de koers uitzetten. 293 00:23:28,560 --> 00:23:31,438 We volgen een koers van 94 graden. 294 00:23:31,520 --> 00:23:37,432 Dan lopen we recht op 't Hoofdkwartier af. Kom mee. 295 00:23:44,080 --> 00:23:49,551 De zon staat duidelijk daar. Dan zit ik er een paar graden naast. 296 00:23:49,640 --> 00:23:54,318 180 graden om precies te zijn Hier zijn we vertrokken. 297 00:23:54,400 --> 00:23:58,632 Wat nou, Mr. Mainwaring? Over 'n half uur moet u afgeleverd zijn. 298 00:23:58,720 --> 00:24:01,154 Rustig maar, Jones. Het is niet goed. 299 00:24:06,320 --> 00:24:09,630 Het is maar 8 kilometer over de weg. 300 00:24:09,720 --> 00:24:12,029 Ja, maar je zult het nooit redden in een half uur, sir. 301 00:24:12,120 --> 00:24:16,079 Jawel, we nemen de bestelwagen. U mag geen eigen vervoer gebruiken. 302 00:24:18,760 --> 00:24:21,513 Die motor dan. Die is niet van ons. 303 00:24:21,600 --> 00:24:23,556 Wilson, geen gemuggenzift. 304 00:24:24,320 --> 00:24:28,155 een belangrijk geheim agent is initiatiefrijk. 305 00:24:28,240 --> 00:24:32,470 Ik vorder die motor, Jullie volgen in de wagen. 306 00:24:32,560 --> 00:24:37,077 Jones, laad de mannen in. Jullie horen 't, aan boord. 307 00:24:37,520 --> 00:24:41,292 Wilson bestuurd de wagen en Jones gaat met mij mee. 308 00:24:52,880 --> 00:24:57,634 Waar moet dat heen met mijn motor? Die is gevorderd, ga weg. 309 00:24:57,720 --> 00:24:59,438 Hier is het. Wat is dat? 310 00:24:59,520 --> 00:25:01,033 De injectiespuit. 311 00:25:01,120 --> 00:25:03,554 Waarvoor? Om de gorilla te verdoven. 312 00:25:03,640 --> 00:25:05,710 Hij gaat er van slapen. 313 00:25:06,040 --> 00:25:07,473 Ben je krankzinnig? 314 00:25:07,560 --> 00:25:10,996 Hij is van de dierenbescherming. Ik heb hem gebeld. 315 00:25:11,080 --> 00:25:15,278 Als hij slaapt, roept u ons maar, dan zorgen wij voor de rest. 316 00:25:16,040 --> 00:25:19,191 Weer een contract-agent. Ze geven niet op. 317 00:25:19,280 --> 00:25:20,998 Wat een kletskoek. 318 00:25:21,080 --> 00:25:24,516 Hoe kun je nou een gorilla benaderen en verdoven? 319 00:25:24,600 --> 00:25:29,636 Dat is uw probleem. Ik heb meer te doen. Succes. 320 00:25:30,480 --> 00:25:31,674 We zijn klaar, sir. 321 00:25:31,760 --> 00:25:35,070 Ah, wij gaan vast, Wilson. Jij volgt ons. 322 00:25:35,160 --> 00:25:36,832 Ok�, sir. 323 00:25:36,920 --> 00:25:39,673 We nemen jouw motor, Hodges. Je kunt mee in de wagen. 324 00:25:41,360 --> 00:25:43,999 Hoor eens, Napoleon... Ik weet niet wat jij wild, Hodges. 325 00:25:44,120 --> 00:25:47,590 Jij werkt deze oefening kennelijk tegen. 326 00:25:47,680 --> 00:25:52,071 Denk je werkelijk dat we dat gorilla-verhaal geloven? 327 00:25:53,800 --> 00:25:56,314 Kijk, sir, ze proberen weer wat anders. 328 00:26:06,880 --> 00:26:10,873 Waar was dat Hoofdkwartier, Frazer? Iets verderop. 329 00:26:20,960 --> 00:26:25,699 Oom Arthur, Mr. Mainwaring kwam net langs met een aap achterop. 330 00:26:28,560 --> 00:26:30,674 Schuif op, snel. 331 00:26:30,760 --> 00:26:32,671 Wat moet je? Schuif op. 332 00:26:32,760 --> 00:26:36,036 Pak die injectiespuit en steek 'm in z'n billen. 333 00:26:36,280 --> 00:26:38,589 Injectiespuit in zijn billen. Jawel, kapitein. 334 00:27:04,340 --> 00:27:06,149 Geen paniek, geen paniek, sir. 335 00:27:18,640 --> 00:27:20,517 Achteruit. 336 00:27:27,160 --> 00:27:29,071 Poten omhoog. 337 00:27:33,000 --> 00:27:36,356 Hemel, er was dus echt een gorilla ontsnapt. 338 00:27:36,440 --> 00:27:39,318 Dat klopt, Oom Arthur. Ze zetten ze in tegen de Duitsers. 339 00:27:39,400 --> 00:27:43,553 Niet te geloven. Wat een verhaal voor de krant. 340 00:27:43,640 --> 00:27:46,598 Niet te dichtbij. Hij is wild. 341 00:27:46,680 --> 00:27:50,793 Zal ik hem neerschieten? Niet schieten, niet schieten. 342 00:27:50,880 --> 00:27:56,277 Dat is gek gorilla's komen toch uit Afrika? Waarom spreekt hij Engels? 343 00:27:56,360 --> 00:27:57,509 Ik ben een Engelsman. 344 00:27:59,160 --> 00:28:04,033 Wie bent u dan? Luitenant Wood en het is mislukt. 345 00:28:04,320 --> 00:28:06,834 bedankt voor de lift, dames. Graag gedaan. 346 00:28:07,760 --> 00:28:11,377 Heerlijk, eindelijk iemand die denkt dat we nonnen zijn. 347 00:28:11,920 --> 00:28:14,832 Gefeliciteerd, jullie hebben 't gefikst. 348 00:28:17,200 --> 00:28:21,273 Nu alleen nog het rapport van jullie belangrijke geheim agent. 349 00:28:21,360 --> 00:28:23,657 Waar is hij? Daar, kolonel. 27400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.