All language subtitles for S07E02 - A Man of Action

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,042 --> 00:00:53,625 DE LEIDER 2 00:01:00,268 --> 00:01:05,338 Ik heb geen honger, Mr. Jones. - Dat komt wel weer, Pikey. 3 00:01:05,422 --> 00:01:12,304 Als ik hem op heb, gaan we terug. - Het zijn lekkere peren, hè? 4 00:01:14,148 --> 00:01:21,584 Zullen we ooit weer bananen eten? - Ja, als de oorlog voorbij is. 5 00:01:21,668 --> 00:01:24,864 Ik was dol op banaan in room. 6 00:01:24,948 --> 00:01:28,864 Ik maakte er een papje van met veel room en suiker. 7 00:01:28,948 --> 00:01:33,260 En dan perste ik het door de spleetjes tussen mijn tanden. 8 00:01:37,148 --> 00:01:40,618 Perst u wel eens een bananenpapje tussen uw tanden door? 9 00:01:40,708 --> 00:01:44,864 Nee. Wel mijn griesmeelpuddinkje. 10 00:01:44,948 --> 00:01:47,901 En gelatine? - Ja, dat gaat prima. 11 00:01:47,988 --> 00:01:53,464 Maar geen bananen. Dat is veel te link met dit bovengebit. 12 00:01:53,548 --> 00:01:56,944 En chocoladesaus? - Oh, heerlijk. 13 00:01:57,028 --> 00:01:59,624 Er schiet me een verhaal binnen. 14 00:01:59,708 --> 00:02:05,164 Het was tijdens de Boerenoorlog in Zuid-Afrika. Kerst 1900. 15 00:02:05,248 --> 00:02:12,064 En Koningin Victoria had alle soldaten een blikje met chocolaatjes gestuurd. 16 00:02:12,148 --> 00:02:18,397 Ik heb dat blikje 25 jaar dicht gelaten. 17 00:02:18,481 --> 00:02:22,224 Tijdens de Boerenoorlog en de Eerste Wereldoorlog heb ik hem bewaard. 18 00:02:22,308 --> 00:02:25,964 Ik heb het nooit uit het oog verloren. Tot ik het ziekenhuis in moest. 19 00:02:26,048 --> 00:02:28,790 Een vriend Charlie Higgins heeft het voor mijn bewaard. 20 00:02:28,877 --> 00:02:32,020 Heeft u het nooit opgegeten? - Nee, in geen 25 jaar. 21 00:02:32,104 --> 00:02:36,604 Toen dacht ik op een dag: Ik lust wel een stukje chocolade. 22 00:02:36,688 --> 00:02:40,104 Maar in het blik zat alleen zand. 23 00:02:40,188 --> 00:02:43,919 Charlie had ze opgegeten toen ik in het ziekenhuis lag. 24 00:02:45,188 --> 00:02:48,024 Ik heb wraak genomen. - Hoe dan? 25 00:02:48,108 --> 00:02:53,424 Op de jaarlijkse bijeenkomst van oud-strijders... 26 00:02:53,508 --> 00:02:57,387 kijk ik Charlie recht in het gezicht en zing: 27 00:02:57,948 --> 00:03:04,104 Kameraden, kameraden al sinds onze jongensjaren... 28 00:03:04,188 --> 00:03:09,945 delen we elkanders zorgen en elkanders chocolade. 29 00:03:11,821 --> 00:03:15,291 Dan sloeg hij, rood van schaamte, de ogen neer. 30 00:03:15,388 --> 00:03:18,661 Het rijmde niet maar het werkte wel. 31 00:03:19,268 --> 00:03:22,624 Over chocolade gesproken, als kind ging ik... 32 00:03:22,708 --> 00:03:25,620 met mijn moeder mee, winkelen. 33 00:03:25,708 --> 00:03:29,222 Ik vroeg haar om chocolade. Maar ze zei nee. 34 00:03:29,322 --> 00:03:31,544 Weet je wat ik toen deed? 35 00:03:31,628 --> 00:03:36,984 Ik deed alsof mijn hoofd vastzat in de tralies van dat hek. 36 00:03:37,068 --> 00:03:41,620 Wat deed je moeder toen? - Ze zei dat ze de brandweer ging bellen. 37 00:03:41,708 --> 00:03:45,777 Ik haalde mijn hoofd eruit en lachte me ziek. Dan kreeg ik een mep. 38 00:03:47,468 --> 00:03:51,256 Je hoofd in een hek doen is echt iets voor kinderen. 39 00:03:51,348 --> 00:03:53,987 Ik vroeg alleen maar om chocolade. 40 00:03:54,068 --> 00:03:58,505 Ze zij nee, ik liep naar het hek en stak mijn hoofd erdoor, meer niet. 41 00:04:00,668 --> 00:04:04,456 Kom, Pikey, we gaan terug. 42 00:04:12,508 --> 00:04:16,062 Mr. Jones. - Wat is er? 43 00:04:16,148 --> 00:04:22,903 mijn hoofd zit klem. - Geen tijd voor grapjes, we moeten terug. 44 00:04:22,988 --> 00:04:28,016 Ik maak geen grapje, Mr. Jones. Kijk dan, ik zit echt klem. 45 00:04:32,948 --> 00:04:39,944 Oh, niet doen. De vorige keer kon ik er zo uit. 46 00:04:40,028 --> 00:04:42,906 Hoe oud was je toen? - Twaalf. 47 00:04:44,348 --> 00:04:47,385 Dan is je hoofd gegroeid. 48 00:04:47,468 --> 00:04:50,107 Niet doen, Mr. Jones u trekt mijn oren eraf. 49 00:04:50,188 --> 00:04:55,101 Wat nu, Mr. Jones? - Probeer je hoofd te draaien. 50 00:04:58,868 --> 00:05:03,259 Au, die spijl. - En nu trekken. 51 00:05:03,348 --> 00:05:08,864 Oh, Mr. Jones, wat nu? - Geen paniek, Pikey. 52 00:05:08,948 --> 00:05:10,939 Het komt wel weer goed. 53 00:05:12,628 --> 00:05:17,379 Weet je wat? Ik bel Mr. Mainwaring op met de telefoon. 54 00:05:17,468 --> 00:05:24,344 En jij blijft hier. Verroer je niet en geen paniek. 55 00:05:24,428 --> 00:05:27,659 Ik vind dat u een grote fout maakt. 56 00:05:27,743 --> 00:05:29,973 Oh, ja? - Het is vragen om moeilijkheden. 57 00:05:30,068 --> 00:05:35,019 Ik begrijp uw beweegreden niet. - Ik wil de pers te vriend houden. 58 00:05:35,108 --> 00:05:39,903 Ze willen elke week een artikel over ons. 59 00:05:39,988 --> 00:05:45,181 Dat was een buitenkansje. - Die verslaggever komt bij ons peloton. 60 00:05:45,268 --> 00:05:50,066 Die zit dus de hele tijd hier. - Dat is ook de bedoeling. 61 00:05:50,668 --> 00:05:57,547 Zo kan hij alles uit eerste hand noteren. - Is dat niet gevaarlijk? 62 00:05:57,628 --> 00:06:01,337 Hoezo gevaarlijk? - Als hij hier de hele tijd rondhangt... 63 00:06:01,428 --> 00:06:12,374 hoe wilt u dan uw fouten verdoezelen? - Dat heb ik niet gehoord, Wilson. 64 00:06:14,741 --> 00:06:19,144 Chocolademelk, sir. - Dank u zeer. 65 00:06:19,228 --> 00:06:21,399 Dank je, Frazer. 66 00:06:21,483 --> 00:06:26,817 Die verslaggever is er. - Mooi, stuur hem maar binnen. 67 00:06:28,428 --> 00:06:32,024 Kapitein Mainwaring, ik ben niet altijd even aardig geweest... 68 00:06:32,108 --> 00:06:37,904 maar ik wil nu toch even kwijt dat ik uw moed bewonder. 69 00:06:37,988 --> 00:06:40,304 Ik volg je niet helemaal, Frazer. 70 00:06:40,388 --> 00:06:45,643 Het is heel moedig dat u zich door die knaap op de vingers laat kijken. 71 00:06:46,225 --> 00:06:50,664 U bent of heel erg moedig of... - Of wat? 72 00:06:50,748 --> 00:06:53,899 Niets sir, ik bewonder u gewoon. 73 00:06:53,988 --> 00:06:59,944 Maar naar mijn mening neemt u een enorm risico. 74 00:07:00,028 --> 00:07:01,143 Dat is alles. 75 00:07:02,628 --> 00:07:06,597 Wat bedoelt hij daarmee? - Al slaat u me dood, sir. 76 00:07:08,428 --> 00:07:15,704 Mr. Cheeseman van de Eastbourne Gazette. - Kapitein Mainwaring. Hoe maakt u het? 77 00:07:15,788 --> 00:07:18,586 Hallo, Mr. Cheeseman. Klaar om te beginnen? 78 00:07:18,668 --> 00:07:20,226 Oh ja, ja inderdaad. 79 00:07:20,348 --> 00:07:25,687 U zult hier verblijven als tijdelijke rekruut. 80 00:07:25,771 --> 00:07:27,798 Heb je zijn maten al opgenomen, Godfrey? 81 00:07:27,888 --> 00:07:31,066 Oh nee sir. Er is maar een reserve uniform. 82 00:07:31,148 --> 00:07:33,378 Oh, meet hem dan daarvoor op. 83 00:07:33,468 --> 00:07:41,424 Het eerste artikel krijgt de kop: KAPITEIN MAINWARING DE LEIDER. 84 00:07:41,508 --> 00:07:45,141 Uitstekende kop vind je ook niet, Wilson? - Nou en of. 85 00:07:45,228 --> 00:07:51,098 Staat ook mooi in drukletters, sir. - Kapitein Mainwaring: De leider? 86 00:07:51,228 --> 00:07:54,106 Zonder vraagteken. 87 00:07:55,148 --> 00:07:58,026 Ik maak even een foto. - Geweldig idee. 88 00:07:58,108 --> 00:08:02,340 Moet ik zitten of staan? 89 00:08:02,428 --> 00:08:06,664 Is dit zo goed? - Jij komt er niet in voor. 90 00:08:06,748 --> 00:08:08,744 Alleen officieren. 91 00:08:08,828 --> 00:08:12,938 Moet ik iets schrijven? - Ja uitstekend, prima. 92 00:08:14,768 --> 00:08:16,507 Moet ik handschoenen aan? 93 00:08:16,588 --> 00:08:21,179 Het staat wel wat raar schrijven met uw handschoenen aan. 94 00:08:22,635 --> 00:08:26,839 Die pen doet het niet. Mag ik jou gouden vulpen, Wilson? 95 00:08:26,923 --> 00:08:33,344 U weet dat ik die nooit uitleen. Daar kan de punt niet tegen. 96 00:08:33,428 --> 00:08:35,942 Ik wil hem alleen even vasthouden. 97 00:08:36,028 --> 00:08:39,864 Wilt u de dop erop laten? - Doe niet zo dom. 98 00:08:39,948 --> 00:08:44,984 Hoe kan ik doen alsof ik schrijf als de dop er nog op zit? 99 00:08:45,068 --> 00:08:49,378 Aan de telefoon staat ook goed. - Prima aan de telefoon. 100 00:08:50,028 --> 00:08:55,260 Wat een ontzettende eigenwaan. - Hij ziet er wel edel uit. 101 00:08:55,348 --> 00:09:00,187 Zo ben ik net Churchill hè? - Precies Churchill, zeker. 102 00:09:00,268 --> 00:09:05,246 Hallo. Mr. Mainwaring, met uw permissie? 103 00:09:05,330 --> 00:09:08,227 Jones, ben jij dat? Wat doe jij aan de telefoon? 104 00:09:08,308 --> 00:09:11,744 Ga van die lijn af. Ik word op de foto gezet. 105 00:09:11,828 --> 00:09:16,028 Is er iets, kapitein Mainwaring? - Nee, gewoon een routinegevalletje. 106 00:09:16,108 --> 00:09:20,465 Wij zijn namelijk een goed geoliede machine. 107 00:09:21,788 --> 00:09:25,144 Jones, breng maar verslag uit. 108 00:09:25,228 --> 00:09:29,458 Mr. Mainwaring, Pike zit met zijn hoofd vast in het hek van het park. 109 00:09:31,908 --> 00:09:34,706 Juist. - Heeft u me verstaan, sir? 110 00:09:34,788 --> 00:09:39,667 Pike zit met zijn hoofd vast in het hek. - Goed zo, uitstekend. 111 00:09:41,348 --> 00:09:44,364 Goed? Wat is daar zo goed aan? 112 00:09:44,448 --> 00:09:48,704 Ik snap het niet. Wat ik moet doen kapitein Mainwaring? 113 00:09:48,788 --> 00:09:50,267 Het obstakel verwijderen? 114 00:09:50,348 --> 00:09:55,495 Trekken helpt niet, sir. zijn oren zitten in de weg, sir. 115 00:09:55,579 --> 00:09:58,059 Is er echt niets aan de hand kapitein Mainwaring? 116 00:09:58,148 --> 00:10:02,300 Nee hoor. Een van mijn mannen is opgehouden. 117 00:10:03,828 --> 00:10:08,704 Er is iets te zien wat niet te zien zou mogen zijn. 118 00:10:08,788 --> 00:10:09,982 Jones? - Nou, nou. 119 00:10:10,068 --> 00:10:12,741 Dek het af, camoufleer het. 120 00:10:12,828 --> 00:10:15,304 Camoufleer het. 121 00:10:15,388 --> 00:10:19,786 Ik kom er zo aan. - Wat valt er daar te zien? 122 00:10:19,868 --> 00:10:23,258 Dat vraag je niet waar burgers bij zijn, Wilson. 123 00:10:23,348 --> 00:10:25,179 Ik ga erheen. Kom ook maar mee. 124 00:10:25,268 --> 00:10:29,299 Ik ga ook mee, kapitein Mainwaring. Nee, ik neem geen burgers mee. 125 00:10:29,428 --> 00:10:36,024 Datgene wat niet te zien zou mogen zijn is namelijk uiterst geheim. 126 00:10:36,108 --> 00:10:42,298 Maar ik ben nu toch soldaat? - Nee, eerst moet ik u beëdigen. 127 00:10:42,388 --> 00:10:45,858 Oh, beëdigt u me nu dan even. - Geen tijd voor nu. 128 00:10:45,948 --> 00:10:49,065 U blijft hier, dan beëdig ik u als ik terugkom. 129 00:10:53,428 --> 00:10:57,706 Wat doet u nou allemaal, Mr. Jones? - Ik weet het ook niet. 130 00:10:57,788 --> 00:11:00,256 Mr. Mainwaring zei dat ik je moet camoufleren. 131 00:11:00,348 --> 00:11:01,906 Hier, hou vast. 132 00:11:06,228 --> 00:11:11,544 Zijn er geen takken zonder doorns? - Ik ga wel even kijken. 133 00:11:11,628 --> 00:11:14,188 Waar is hij, Jones? - Ik ben hier, Mr. Mainwaring. 134 00:11:16,388 --> 00:11:19,061 Het spijt me. - Stom joch. 135 00:11:20,308 --> 00:11:25,665 Waarom wilde u dit net niet zeggen? - Vanwege die verslaggever. 136 00:11:25,748 --> 00:11:29,580 Waarom moet ik hem camoufleren? - Als iemand hem zo had gezien... 137 00:11:30,788 --> 00:11:33,427 had iedereen ons uitgelachen. 138 00:11:34,748 --> 00:11:37,216 Daar heb je ze weer. 139 00:11:38,428 --> 00:11:40,066 Helmen op. 140 00:11:40,148 --> 00:11:43,182 En ik dan, oom Arthur? Moeten we geen dekking zoeken? 141 00:11:43,785 --> 00:11:45,184 En ik dan? 142 00:11:45,268 --> 00:11:47,924 Stil, Pike. Zet je helm op. 143 00:11:48,008 --> 00:11:51,467 Ik kan even snel een ijzerzaag gaan halen. 144 00:11:51,588 --> 00:11:56,741 Dat duurt uren. We laten de brandweer wel komen. 145 00:11:56,828 --> 00:12:03,744 Die heeft wel wat anders te doen. En het moet geheim blijven. 146 00:12:03,828 --> 00:12:06,422 Zet je helm op. - Die past niet tussen de spijlen. 147 00:12:06,508 --> 00:12:09,594 Zet hem overdwars op. - Hoe kan ik nou zien wat overdwars is? 148 00:12:09,678 --> 00:12:12,022 Ik heb geen ogen in mijn achterhoofd. 149 00:12:12,108 --> 00:12:14,668 Sla niet zo'n toon aan, Pike. 150 00:12:15,908 --> 00:12:19,224 Korporaal Jones, help hem even. - Oké sir. 151 00:12:19,308 --> 00:12:24,586 Als we vaseline op zijn hoofd smeren glipt hij er misschien uit. 152 00:12:24,668 --> 00:12:27,944 Ah, uitstekend idee. Wilson, Frazer... 153 00:12:28,028 --> 00:12:32,337 Help Godfrey en smeer zijn hoofd in. 154 00:12:32,421 --> 00:12:36,979 Wat sta je nou te doen? - Die helm valt steeds van zijn hoofd. 155 00:12:38,508 --> 00:12:42,706 Wat is dat voor koud spul? - Rustig Frank, het is maar vaseline. 156 00:12:42,948 --> 00:12:46,463 Sta niet zo te tutten, Wilson. 157 00:12:46,548 --> 00:12:49,142 Stevig insmeren. - Dat doe ik ook. 158 00:12:49,228 --> 00:12:53,347 Dit ga ik mijn ma vertellen. - Wees stil, Frank. 159 00:12:53,447 --> 00:12:56,245 Niet van dat zuinige hoor. - Oh nee. 160 00:12:57,348 --> 00:13:01,261 Sponge, grijp zijn benen en trek met je volle gewicht. 161 00:13:01,345 --> 00:13:04,417 Ja, kapitein Mainwaring. - Niet uw volle gewicht, Mr. Sponge. 162 00:13:04,508 --> 00:13:07,147 De rest, allemaal vastpakken. 163 00:13:07,228 --> 00:13:10,061 Klaar en trekken maar. 164 00:13:11,367 --> 00:13:14,885 Jullie trekken mijn oren eraf. - Het gaat niet, sir. 165 00:13:15,028 --> 00:13:18,782 Probeer het nog maar een keer. Trekken. 166 00:13:28,028 --> 00:13:32,264 Dat klonk te zwaar voor een bom. - Leekt me een landmijn, sir. 167 00:13:32,355 --> 00:13:35,153 Ik dacht dat Pikes hoofd ontplofte. 168 00:13:36,668 --> 00:13:40,138 We moeten hem beschutting zien te geven, sir. 169 00:13:40,868 --> 00:13:47,300 Dat besef ik maar al te goed, Frazer. Kom even om me heen staan. 170 00:13:50,428 --> 00:13:53,340 Wie weet hoe we hem los kunnen krijgen? 171 00:13:53,428 --> 00:13:55,100 Met uw permissie, sir. - Ja. 172 00:13:55,188 --> 00:13:59,704 Ik denk dat drastische maatregelen wel geoorloofd zijn, sir. 173 00:13:59,788 --> 00:14:04,427 Het enige dat in de weg zit zijn zijn oren. 174 00:14:04,508 --> 00:14:08,023 Dus ik dacht, laten we ze verwijderen. 175 00:14:10,708 --> 00:14:12,903 Wat bedoel je? - We snijden ze eraf, sir. 176 00:14:14,061 --> 00:14:15,540 Jones, ben je gek geworden? 177 00:14:15,628 --> 00:14:18,188 Eerst een oor en dan even proberen. 178 00:14:18,268 --> 00:14:20,463 Je raaskalt, Jones. 179 00:14:21,308 --> 00:14:27,264 Pike kan toch niet verder zonder oren? - Beter dan zonder hoofd. 180 00:14:27,348 --> 00:14:32,104 Het gaat over mij, hè? Wat zeggen jullie? 181 00:14:32,188 --> 00:14:36,987 Bemoei je met je eigen zaken, Pike. Van afluisteren wordt niemand wijs. 182 00:14:37,068 --> 00:14:40,662 Ik heb een idee. Als we het hek uit de hengsels tillen... 183 00:14:40,748 --> 00:14:44,582 dan kunnen we tenminste terugmarcheren. 184 00:14:46,788 --> 00:14:48,402 Goed zo, Wilson. 185 00:14:48,908 --> 00:14:52,520 Ik zat al te wachten wie er het eerst mee zou komen. 186 00:15:00,148 --> 00:15:04,265 Hé, zo gaat mijn hoofd eraf. - Luister Pike. 187 00:15:04,349 --> 00:15:07,864 Wij tillen het hek omhoog en jij zakt met je hoofd. 188 00:15:07,948 --> 00:15:10,906 Zeg dat dan meteen. - Oké, tillen. 189 00:15:10,988 --> 00:15:12,865 Daar gaat hij al, sir. 190 00:15:14,868 --> 00:15:16,426 Oké. Voorzichtig. 191 00:15:16,508 --> 00:15:20,898 We lopen snel en onopvallend terug en hopen dat niemand ons ziet. 192 00:15:24,988 --> 00:15:28,583 Voorwaarts mars. 193 00:15:40,428 --> 00:15:41,907 In de maat blijven, Pike. 194 00:15:54,068 --> 00:15:59,107 Laat maar zakken. Denk om de soldaat... 195 00:16:03,468 --> 00:16:05,024 Hier voorzichtig neerzetten. 196 00:16:05,948 --> 00:16:09,862 God, wat zwaar. Mijn armen hangen bijna uit de kom. 197 00:16:09,948 --> 00:16:11,666 Wat dacht je van mijn hoofd? 198 00:16:11,748 --> 00:16:14,501 Niet zeuren, Frank. - Ja, stop met zeuren, Pike. 199 00:16:15,181 --> 00:16:18,657 We kunnen dit rot hek niet de hele nacht omhooghouden. 200 00:16:18,748 --> 00:16:21,740 Permissie om te spreken, sir. Laten we hem met touwen... 201 00:16:21,828 --> 00:16:25,582 aan die balk vastbinden zodat we het niet de hele tijd moeten vasthouden. 202 00:16:25,668 --> 00:16:29,104 Uitstekend idee, Jones. Sponge, haal twee touwen. 203 00:16:29,188 --> 00:16:30,625 Ja, kapitein Mainwaring. 204 00:16:30,708 --> 00:16:33,637 Fuzzy-wuzzies deden dat in de Soedan. 205 00:16:33,721 --> 00:16:37,624 Ze lieten hun gevangenen in de zon hangen zonder ze te laten drinken. 206 00:16:37,708 --> 00:16:41,064 Daar heb ik geen trek in. - Jij doet wat wij zeggen, Pike. 207 00:16:42,228 --> 00:16:48,337 Ik kan hem een glas water brengen. - Godfrey, niet met je hoofd er tussen. 208 00:16:52,248 --> 00:16:54,765 Wat is daar in vredesnaam aan de hand? 209 00:16:58,028 --> 00:17:00,906 Gelukkig, daar bent u weer kapitein Mainwaring. 210 00:17:00,988 --> 00:17:03,980 En wie is dit? - Soldaat Pike. 211 00:17:04,428 --> 00:17:07,203 Hallo, hoe is het met je? - Leuk je te ontmoeten. 212 00:17:10,468 --> 00:17:13,540 Waarom zit hij met zijn hoofd in een hek? 213 00:17:13,628 --> 00:17:17,144 Dat is uiterst geheim. - U kunt het mij wel vertellen. 214 00:17:17,228 --> 00:17:20,300 Nee, u bent nog niet beëdigd. - Doe dat dan nu even. 215 00:17:20,388 --> 00:17:24,301 Nee, geen tijd voor nu. Wat is daar aan de hand? 216 00:17:24,388 --> 00:17:27,619 Hodges heeft een vergadering belegd. 217 00:17:27,708 --> 00:17:30,984 Hoe durft hij? Wilson, kom mee. 218 00:17:34,468 --> 00:17:37,187 Ah, waar was u? Weet u niet dat er alarm was? 219 00:17:37,268 --> 00:17:41,864 Hoe durft u hier zomaar te vergaderen? - Dit is mijn kantoor kapitein Mainwaring. 220 00:17:41,948 --> 00:17:44,667 Het is de mijne anders ook. - En de mijne ook... 221 00:17:44,748 --> 00:17:47,824 en ik hou een crisis vergadering. - Crisis. Wat voor crisis? 222 00:17:47,908 --> 00:17:51,626 Weet u het nog niet? Dit zijn de heren Baker en Dale. 223 00:17:51,708 --> 00:17:56,244 Wat leuk om je te zien. - Het was gezellig hè, gisteravond? 224 00:17:56,328 --> 00:18:00,704 Connie ziet er nog goed uit? - Laat Connie maar zitten. 225 00:18:00,788 --> 00:18:05,783 Wat is er aan de hand? - Er is bom op de spoorlijn gevallen. 226 00:18:05,868 --> 00:18:10,222 Geen gewonden maar er is een groot stuk spoorbaan vernield. 227 00:18:10,308 --> 00:18:15,307 En er is geen gas en water. - Als ze brandbommen gooien is het over. 228 00:18:15,388 --> 00:18:19,017 Ik bel het hoofdkwartier. - De telefoon is ook afgesneden. 229 00:18:19,808 --> 00:18:21,542 Ik hoor het net. 230 00:18:21,708 --> 00:18:28,227 Geen gas, water en telefoon. We zijn geïsoleerd. We zijn geïsoleerd. 231 00:18:28,308 --> 00:18:30,902 Wat nu? - Kalm maar, meneer. 232 00:18:30,988 --> 00:18:34,125 Kalm, er is geen reden tot paniek. - Ik ben niet in paniek. 233 00:18:42,108 --> 00:18:46,978 Er moet iets gebeuren, Wilson. Ik moet de leiding op me nemen. 234 00:18:47,068 --> 00:18:49,423 Vind ik ook, sir. - Spreek me niet tegen... 235 00:18:49,508 --> 00:18:52,261 Wat zei je? - Dat vind ik ook, sir. 236 00:18:52,348 --> 00:18:56,826 Uw bezielende leiding zal onze redding zijn. 237 00:18:56,908 --> 00:18:59,581 Bedankt, Wilson. - Graag gedaan. 238 00:18:59,668 --> 00:19:06,468 Haal Frazer, Jones en Godfrey. Tempo. Bajonet op het geweer. 239 00:19:06,548 --> 00:19:11,544 Frazer, Jones en Godfrey, naar binnen. Bajonet op het geweer. 240 00:19:11,628 --> 00:19:13,778 Zo, wat vond u daarvan? 241 00:19:14,828 --> 00:19:18,867 Ben jij het echt? - Nou en of. 242 00:19:18,948 --> 00:19:22,657 Als het moet kan ik net zo schreeuwen en tieren als u. 243 00:19:25,788 --> 00:19:32,945 Dominee, het spijt me. Korporaal Jones, Frazer, ontruim mijn bureau. 244 00:19:33,029 --> 00:19:40,144 Hoe durft u de dominee te bedreigen. - Hij is niet de enige, wegwezen. 245 00:19:40,228 --> 00:19:42,378 Kom mee, Mr. Yeatman. 246 00:19:42,468 --> 00:19:45,364 Het is vrij duidelijk kapitein Mainwaring is gek geworden. 247 00:19:45,448 --> 00:19:50,985 Ga in een dichte groep achter me staan. - Opstellen, mars. 248 00:19:56,028 --> 00:19:57,700 Zo dicht hoeft nou ook weer niet. 249 00:20:01,828 --> 00:20:03,181 Trek hun aandacht. 250 00:20:07,741 --> 00:20:14,018 Zo is het wel weer genoeg. - Kapitein Mainwaring wil iets mededelen. 251 00:20:16,428 --> 00:20:21,222 Vanaf nu geldt hier de staat van beleg. - Staat van beleg? 252 00:20:21,308 --> 00:20:24,381 Wat betekent dat? - Dat ik het voor het zeggen heb. 253 00:20:26,008 --> 00:20:29,828 Hier heeft hij jarenlang op gewacht en nu heeft hij het geflikt. 254 00:20:29,908 --> 00:20:35,904 Dit gaat zomaar niet, Napoleon. Arresteer die man. 255 00:20:35,988 --> 00:20:40,186 Kapitein Mainwaring dit kunt u niet maken. 256 00:20:40,268 --> 00:20:44,104 De politie zou nu de leiding moeten nemen. 257 00:20:44,188 --> 00:20:46,844 Op welke autoriteit beroept u zich eigenlijk? 258 00:20:48,748 --> 00:20:50,625 Op deze hier. 259 00:20:51,588 --> 00:20:55,944 En ik heb 15 gewapende mannen. En u? 260 00:20:56,028 --> 00:21:02,159 Mezelf, mijn hoofdagent, twee agenten. Ja, Dick en George. 261 00:21:03,568 --> 00:21:07,664 Kapitein Mainwaring, de leider. Ik sta achter u. 262 00:21:07,748 --> 00:21:13,106 De macht van de pers, weet u. - Dank u, Mr. Cheeseman. 263 00:21:14,268 --> 00:21:16,184 Sergeant Wilson. - Sir? 264 00:21:16,268 --> 00:21:19,786 Haal wat pennen en papier. De rest gaat met mij mee. 265 00:21:20,308 --> 00:21:22,704 Opgelet allemaal. 266 00:21:22,788 --> 00:21:29,178 Dit dorp is nu in staat van beleg. - Laat iemand hem tegenhouden. 267 00:21:29,268 --> 00:21:32,965 Het is een tiran. Kijk eens hoe hij zijn eigen mensen straft. 268 00:21:35,428 --> 00:21:38,344 Nee, ik word niet gestraft. - Stil, soldaat Pike. 269 00:21:38,428 --> 00:21:42,103 Nu, Wilson, Jones, Frazer. - Ja sir? 270 00:21:42,788 --> 00:21:45,667 Schrijf deze bevelen op en stap op je fiets, 271 00:21:45,728 --> 00:21:49,178 en roep ze rond in het hele dorp. 272 00:21:49,268 --> 00:21:50,337 Begrepen? - Ja sir. 273 00:21:50,447 --> 00:21:55,984 Wilson, noteer. Dit dorp is nu in staat van beleg. 274 00:21:56,068 --> 00:22:01,191 Op plunderaars wordt gericht geschoten. 275 00:22:01,275 --> 00:22:04,620 Als gemeentesecretaris eis ik dat hij wordt tegengehouden. 276 00:22:04,708 --> 00:22:08,621 Hij lijkt wel een dictator van een bananenrepubliek. 277 00:22:08,708 --> 00:22:10,346 Oh, zijn er weer bananen? 278 00:22:13,308 --> 00:22:18,538 Er is geen gas en water. De kans op cholera is dus aanwezig. 279 00:22:19,868 --> 00:22:26,905 Er wordt alleen gekookt water gedronken. - Hoe moeten ze koken zonder gas? 280 00:22:27,002 --> 00:22:29,152 Dat is hun probleem. 281 00:22:30,508 --> 00:22:34,229 Niemand gaat in bad zonder vergunning. 282 00:22:34,313 --> 00:22:36,675 Jij, Jones, gaat over de vergunningen. 283 00:22:36,759 --> 00:22:39,419 Kapitein Mainwaring, denk je niet... Stil Godfrey. 284 00:22:39,503 --> 00:22:41,619 Nu jij, Frazer. Oké, sir. 285 00:22:41,708 --> 00:22:48,984 Alle roddelaars worden gevangengezet. Defaitisten worden gevangengezet. 286 00:22:49,068 --> 00:22:54,491 Wie de krijgswet niet gehoorzaamt wordt gevangengezet. 287 00:22:54,588 --> 00:23:00,904 We hebben maar twee cellen. - Dit moet de burgemeester weten. 288 00:23:00,988 --> 00:23:05,464 Vergaderen met meer dan vijf mensen is verboden. 289 00:23:05,548 --> 00:23:08,924 Ik heb er al tien in mijn kerk. - Negen. 290 00:23:09,008 --> 00:23:11,783 Mrs. Fletcher moet bevallen van d'r vijfde. 291 00:23:12,881 --> 00:23:16,056 Ja, als hij de kans kreeg zou hij dat ook verbieden. 292 00:23:16,160 --> 00:23:18,226 Noteer zijn naam, Sergeant. - Oké sir. 293 00:23:18,308 --> 00:23:20,697 Ik heb nog een bevel, Jones. 294 00:23:20,948 --> 00:23:23,860 Voor de verkoop van alcohol is mijn toestemming nodig. 295 00:23:23,948 --> 00:23:28,139 Dat is ondemocratisch. 296 00:23:28,228 --> 00:23:31,186 Jij, Frazer, gaat over de drankvergunningen. 297 00:23:31,268 --> 00:23:33,498 U kunt op me rekenen, kapitein. 298 00:23:35,228 --> 00:23:40,943 Nadat deze bevelen zijn geroepen komen jullie weer terug. 299 00:23:41,028 --> 00:23:43,098 Het gemeentehuis is ons hoofdkwartier. 300 00:23:43,188 --> 00:23:46,464 Waarom het gemeentehuis, sir? Hij die het gemeentehuis heeft... 301 00:23:46,548 --> 00:23:48,425 heeft Walmington-On-Sea. 302 00:23:48,508 --> 00:23:52,837 Vooruit mannen. We marcheren naar het gemeentehuis. 303 00:24:03,268 --> 00:24:09,658 Oh, Mr. Godfrey, ik word er gek van om met mijn hoofd in een hek te zitten. 304 00:24:10,068 --> 00:24:13,944 Houd moed Frank. Je moet volhouden. 305 00:24:14,028 --> 00:24:19,881 Er moet heel gauw iets gebeuren. Heel erg gauw. 306 00:24:22,308 --> 00:24:27,464 Ik weet hoe je je moet voelen. Ik leef heel er met je mee. 307 00:24:27,548 --> 00:24:34,224 Niemand mag in bad zonder een vergunning. 308 00:24:34,308 --> 00:24:37,627 Oké Jones. Stop maar, we zijn er. 309 00:24:37,710 --> 00:24:42,659 Ik wist niet dat u zo'n mooie krachtige stem had. 310 00:24:42,748 --> 00:24:46,862 Oom Arthur, weet u al iets om me hieruit te krijgen? 311 00:24:46,948 --> 00:24:52,098 Frank, zeur niet zo, ik ben ermee bezig, geloof me nou? 312 00:24:55,427 --> 00:24:57,304 Neem me niet kwalijk. 313 00:24:57,388 --> 00:25:03,858 Wat komt u zo laat nog doen, Mr. Bluett? - Ik wil even een bad nemen. 314 00:25:04,648 --> 00:25:07,043 Ik zette een voet in het water... 315 00:25:07,088 --> 00:25:11,064 toen ik iets hoorde roepen over een vergunning. 316 00:25:11,188 --> 00:25:14,697 Mr. Bluett, ik vind niet.. - Hij krijgt een vergunning. 317 00:25:14,788 --> 00:25:20,826 Ik heb niet voor niks staan blèren. - Het begint een klucht te worden. 318 00:25:20,948 --> 00:25:29,539 Nou snel dan mijn water wordt koud. - Ik heb de vergunningen nog niet. 319 00:25:29,828 --> 00:25:32,344 Wacht even. 320 00:25:32,428 --> 00:25:37,138 Moet mijn vrouw een aparte vergunning hebben? 321 00:25:37,228 --> 00:25:39,824 Nee, een vergunning is genoeg. 322 00:25:39,908 --> 00:25:44,321 Ik verleen u hierbij toestemming om een bad te nemen. 323 00:25:44,988 --> 00:25:49,904 Hoogachtend, Jack Jones, korporaal. 324 00:25:49,988 --> 00:25:55,263 Alstublieft. - Oh, aan wie moet ik mijn afgeven? 325 00:25:58,108 --> 00:26:01,498 Dat is een punt. Geef maar aan mij. 326 00:26:03,308 --> 00:26:09,059 Voor elkaar. Ik hou me strikt aan de wet en aan regels in het algemeen. 327 00:26:09,195 --> 00:26:12,585 Ik zou niet graag zo gestraft worden. 328 00:26:13,508 --> 00:26:16,147 Welterusten. - Welterusten, Mr Bluett. 329 00:26:17,848 --> 00:26:21,105 Dit hele gedoe is een farce, sergeant. 330 00:26:21,428 --> 00:26:25,740 U bent vroeg terug. U was het gemeentehuis toch aan het innemen? 331 00:26:26,028 --> 00:26:31,644 Het is gesloten. Morgenochtend om negen uur kan ik pas terecht. 332 00:26:31,728 --> 00:26:35,585 Ik heb een foto van kapitein Mainwaring die op de deur klopt... 333 00:26:35,668 --> 00:26:38,865 terwijl de secretaris dit doet door de brievenbus. 334 00:26:40,548 --> 00:26:43,946 Met hem reken ik morgen af. - En ik dan, Mr. Mainwaring? 335 00:26:44,028 --> 00:26:46,667 Stil, Pike. Jij moet op je beurt wachten. 336 00:26:46,748 --> 00:26:55,244 Kapitein Mainwaring. Ik vind het ondemocratisch en ongeoorloofd... 337 00:26:55,328 --> 00:26:57,344 zoals u de macht overneemt. 338 00:26:57,428 --> 00:26:59,578 Ja, Frazer heeft volkomen gelijk. 339 00:26:59,668 --> 00:27:05,866 U kunt niet zo maar dreigen mensen neer te knallen, dat gaat echt te ver. 340 00:27:05,950 --> 00:27:10,182 U gedraagt zich als een dictator. - Onzin Wilson. 341 00:27:10,266 --> 00:27:14,259 Men moet alleen doen wat ik zeg. - Met u permissie, sir? 342 00:27:14,348 --> 00:27:20,579 Ik vind dat u in tijden als deze de macht mag overnemen... 343 00:27:20,668 --> 00:27:23,307 en een staatsgreep mag plegen. 344 00:27:25,420 --> 00:27:28,343 Iemand moet in deze noodtoestand leiding geven, Wilson. 345 00:27:28,428 --> 00:27:30,339 En dat ben ik. 346 00:27:30,428 --> 00:27:34,899 Zodra het burgerbestuur de boel kan overnemen sta ik de leiding af. 347 00:27:34,988 --> 00:27:38,867 De mensen moeten even doorbijten voor hun eigen bestwil. 348 00:27:40,134 --> 00:27:41,743 Ik ben kapitein Swan. 349 00:27:42,028 --> 00:27:45,338 Kapitein Mainwaring, aangenaam. Ik kom namens de Generale Staf... 350 00:27:45,428 --> 00:27:48,898 het gezag overnemen van alle belangrijke diensten. 351 00:27:49,028 --> 00:27:51,622 De staat van beleg dus? - Zoiets ja. 352 00:27:51,708 --> 00:27:54,745 Lees maar. Het gebruikelijke geneuzel. 353 00:27:54,828 --> 00:27:59,140 Illegale vergadering en meer. - Ja, dat is al gebeurd. 354 00:27:59,228 --> 00:28:01,423 Ik heb het volledige bevel op me genomen. 355 00:28:01,521 --> 00:28:05,177 Dan kan ik gewoon het bevel van u overnemen. 356 00:28:05,268 --> 00:28:07,702 Waar is u kantoor? - Daarginds. 357 00:28:12,468 --> 00:28:16,302 Ik mag u bureau wel gebruiken, hè? - Wacht eens even... 358 00:28:21,108 --> 00:28:22,507 Dit is schandelijk. 359 00:28:26,308 --> 00:28:30,098 Het is illegaal, ondemocratisch en ondermijnt alles waar we voor strijden. 360 00:28:30,182 --> 00:28:32,661 Ik meld dit bij de MP. 361 00:28:32,748 --> 00:28:36,665 Til er niet te zwaar aan. U zult even moeten doorbijten. 362 00:28:36,748 --> 00:28:41,699 Per slot van rekening Is het voor uw eigen bestwil. 363 00:29:38,334 --> 00:29:41,417 NL ondertiteling van subtitles.org. Revisie: Jan Slagt 2023 31316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.