Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,634 --> 00:01:23,634
Este desierto en �frica,
donde un �rbol reseco...
2
00:01:23,838 --> 00:01:27,692
...alivia los paralelos
del tiempo y del espacio...
3
00:01:27,793 --> 00:01:30,483
...rodea como
una soga de arena...
4
00:01:30,584 --> 00:01:33,240
...una zona rica en diamantes.
5
00:01:33,341 --> 00:01:35,332
Una tierra donde...
6
00:01:35,433 --> 00:01:37,828
...afectados por la monoton�a
y el calor,
7
00:01:37,852 --> 00:01:41,231
...los hombres olvidan
las reglas de la civilizaci�n.
8
00:01:42,948 --> 00:01:46,232
MULTA DE $500 � 1 A�O DE PRISI�N
9
00:01:46,333 --> 00:01:49,617
NO ENTRAR
�REA DE DIAMANTES
10
00:01:49,718 --> 00:01:53,535
NO SE APARTE DEL CAMINO
11
00:03:14,031 --> 00:03:17,427
Patrulla del �rea Oeste,
habla Thompson.
12
00:03:17,528 --> 00:03:20,497
P�same con Vogel, por favor.
13
00:03:22,540 --> 00:03:25,185
�El comandante Vogel?
Lo encontramos.
14
00:03:25,286 --> 00:03:26,693
En 40 minutos.
15
00:03:26,794 --> 00:03:30,732
- Lo estamos registrando.
- 40 minutos, un record.
16
00:03:30,833 --> 00:03:34,743
Lo felicito,
incl�yase en el informe.
17
00:03:34,844 --> 00:03:38,807
Ser� multado por permitir
el acceso a ese hombre.
18
00:03:39,724 --> 00:03:43,286
El axioma del departamento es:
"Nadie puede entrar...
19
00:03:43,387 --> 00:03:46,765
...a la Zona Prohibida
ni por 40 minutos".
20
00:03:46,866 --> 00:03:50,277
Ning�n diamante debe salir
y no estoy jugando.
21
00:03:52,737 --> 00:03:55,257
- �Qu� sucede?
- Dicen que algunos...
22
00:03:55,358 --> 00:03:57,843
...de sus hombres quieren trabajar.
23
00:03:57,944 --> 00:04:00,383
Es un trabajo de Martingale.
24
00:04:00,484 --> 00:04:02,956
�l sigue en Ciudad del Cabo.
25
00:04:04,457 --> 00:04:06,566
- �Cu�ntos?
- Cien.
26
00:04:06,667 --> 00:04:08,562
�Entienden el reglamento?
27
00:04:08,663 --> 00:04:10,289
Firman por un a�o.
28
00:04:10,390 --> 00:04:12,049
Nada de beber.
29
00:04:22,183 --> 00:04:23,792
�Esposas?
30
00:04:23,893 --> 00:04:25,604
Una vez al mes.
31
00:04:30,149 --> 00:04:33,362
- Ll�valos con Collins.
- S�, se�or. Vamos.
32
00:04:38,074 --> 00:04:41,120
- �Qu� pasa?
- Un permiso de salida.
33
00:04:42,370 --> 00:04:45,724
- Pierson, herida leve.
- No hay fluoroscopio.
34
00:04:45,825 --> 00:04:49,144
- T� sabes c�mo es.
- La m�quina est� rota.
35
00:04:49,245 --> 00:04:51,688
Rep�rala, haz venir a alguien.
36
00:04:51,789 --> 00:04:53,966
El Dr. Hunter me aprob�.
37
00:04:54,841 --> 00:04:56,802
Acaba de hacerlo.
38
00:05:06,602 --> 00:05:08,647
Y muy prolijo tambi�n.
39
00:05:28,541 --> 00:05:32,145
Expl�cale los peligros
de ocultar un diamante en...
40
00:05:32,246 --> 00:05:34,423
...una herida abierta.
41
00:05:37,258 --> 00:05:41,078
Los vendajes de
Hunter no son prolijos.
42
00:05:41,179 --> 00:05:45,142
- Est� bastante alcoholizado.
- �Comandante!
43
00:05:46,267 --> 00:05:48,061
�Qu� pasa?
44
00:06:14,954 --> 00:06:18,767
�Vamos, muevan esa gr�a!
�Vayan all�!
45
00:06:18,868 --> 00:06:21,253
�Muevan esos traseros!
46
00:06:22,170 --> 00:06:25,482
- �Puede sacar mi equipo?
- Si cree que lo �nico que...
47
00:06:25,583 --> 00:06:27,741
...hago es revisar toneladas...
48
00:06:27,842 --> 00:06:31,175
- �Puede sacar mi equipo?
- S�, se�or.
49
00:06:31,276 --> 00:06:34,575
Primero la carga de pasajeros.
Mueve eso.
50
00:06:34,676 --> 00:06:37,000
Vamos, b�jalo.
51
00:06:37,101 --> 00:06:39,455
�El cargamento de los pasajeros!
52
00:06:39,556 --> 00:06:42,124
Oye, muchacho,
53
00:06:42,625 --> 00:06:43,882
...t�.
54
00:06:43,983 --> 00:06:47,983
Ve al muelle, trae el equipo
del pasajero. �Entendido?
55
00:06:49,489 --> 00:06:53,302
Ahora, ve, oc�pate
del equipo del caballero.
56
00:06:53,403 --> 00:06:54,662
�Entendido?
57
00:06:55,703 --> 00:06:58,536
�Env�an a alguien
que no habla ingl�s?
58
00:06:58,637 --> 00:07:01,502
Supongo que su madre
no lo educ� bien.
59
00:07:08,716 --> 00:07:10,511
Aqu� viene ahora.
60
00:07:12,011 --> 00:07:13,931
�Detengan esa gr�a!
61
00:07:15,515 --> 00:07:18,417
Davis,
te advert� que no volvieras.
62
00:07:18,518 --> 00:07:21,934
Cre� que te habr�as ido
a tu Diamantstad.
63
00:07:22,035 --> 00:07:25,549
- Te esperaba a ti.
- �Y tu chaqueta azul?
64
00:07:25,650 --> 00:07:29,196
�Con mi sangre?
��sa tambi�n est� esperando?
65
00:07:29,654 --> 00:07:33,367
No enloquezcas con el calor.
Es malo para la presi�n.
66
00:07:34,576 --> 00:07:38,145
- �Qu� quieres aqu�?
- Eso es asunto m�o.
67
00:07:38,246 --> 00:07:41,000
Vamos,
saquemos estas cosas de aqu�.
68
00:07:55,597 --> 00:07:59,034
- Su pierna.
- Un accidente lamentable.
69
00:07:59,135 --> 00:08:02,605
Lamento que tu equipo
se haya arruinado.
70
00:08:05,857 --> 00:08:09,857
No enloquezcas con el calor.
Es malo para la presi�n.
71
00:08:13,573 --> 00:08:17,344
Regres� olvidando lo que
me hizo este lugar...
72
00:08:17,445 --> 00:08:20,514
...s�lo quiero recuperar
mi licencia.
73
00:08:20,615 --> 00:08:23,305
Regres� pensando que fue...
74
00:08:23,406 --> 00:08:26,026
...un "accidente lamentable".
75
00:08:26,127 --> 00:08:29,106
Regres�, Vogel.
Ahora, yo s� lo que quiero.
76
00:08:29,207 --> 00:08:32,001
Gracias a ti, el gu�a se fue.
77
00:08:32,102 --> 00:08:34,862
Volv� a buscar algo que ya pagu�.
78
00:08:34,963 --> 00:08:37,264
El precio se duplic�.
79
00:08:38,389 --> 00:08:40,184
Adi�s, cerdo.
80
00:08:41,893 --> 00:08:44,767
Mi chaqueta azul, Davis,
la guard�.
81
00:08:44,868 --> 00:08:47,775
Y s�lo quiero un excusa
para usarla.
82
00:09:16,469 --> 00:09:18,430
Gracias.
83
00:09:19,222 --> 00:09:21,475
Cre� que no hablabas ingl�s.
84
00:09:24,269 --> 00:09:27,356
No hablo ingl�s con mucha gente.
85
00:09:28,189 --> 00:09:30,317
Te entiendo.
86
00:09:32,318 --> 00:09:35,506
Podr�a servirme alguien
que no hable mucho ingl�s.
87
00:09:35,607 --> 00:09:38,265
- Yo trabajo para usted.
- Bien.
88
00:09:38,366 --> 00:09:41,511
Primero, ve al Dr. Hunter,
que se ocupe de esto.
89
00:09:41,612 --> 00:09:44,790
Di que te envi� Mike Davis.
�l me recordar�.
90
00:09:47,709 --> 00:09:50,769
Llama al Sr. Martingale.
B�scalo en el Club Perseus.
91
00:09:50,830 --> 00:09:53,273
- S�, se�or.
- Pide que hable conmigo.
92
00:09:53,374 --> 00:09:55,759
Diamantstad a Ciudad del Cabo.
93
00:09:56,718 --> 00:09:58,535
Club Perseus.
94
00:09:58,636 --> 00:10:01,740
Lo siento, el Sr. Martingale
no puede ser molestado.
95
00:10:01,841 --> 00:10:05,021
Lo siento, pero el comit�
de miembros est� en reuni�n.
96
00:10:06,394 --> 00:10:08,497
La siguiente y �ltima solicitud...
97
00:10:08,521 --> 00:10:12,443
...es la del Sr. Paul Vogel
de Diamantstad.
98
00:10:13,276 --> 00:10:14,927
�Esponsor?
99
00:10:15,028 --> 00:10:18,319
Caballeros, no necesito
repetir los servicios...
100
00:10:18,420 --> 00:10:21,677
...que el Sr. Vogel brind�
al club en el pasado.
101
00:10:21,778 --> 00:10:25,222
A�n as�, su solicitud
de membres�a...
102
00:10:25,323 --> 00:10:28,159
...fue rechazada 3 veces.
103
00:10:29,467 --> 00:10:30,651
Lamentable.
104
00:10:30,752 --> 00:10:34,606
Por ello, el Sr. Martingale
har� una petici�n personal.
105
00:10:34,707 --> 00:10:35,756
Gracias.
106
00:10:35,957 --> 00:10:39,910
Caballeros, estoy bastante seguro
de que todos somos conscientes...
107
00:10:39,934 --> 00:10:43,211
...que Paul Vogel,
es nieto de un pobre colono alem�n...
108
00:10:43,235 --> 00:10:47,102
...que comenz� con ninguno de los
ventajas que todos nosotros...
109
00:10:47,203 --> 00:10:48,903
...han disfrutado.
110
00:10:49,103 --> 00:10:51,980
Y que fue su propio
esfuerzo constante,
111
00:10:52,081 --> 00:10:54,924
...lo que lo convirti�
en una persona...
112
00:10:55,025 --> 00:10:56,875
...de altura e importancia.
113
00:10:56,976 --> 00:10:59,830
Respecto a nuestra
relaci�n personal,
114
00:10:59,931 --> 00:11:01,872
...puedo decir que cada d�a...
115
00:11:01,973 --> 00:11:05,229
...que ha trabajado para m�
ha sido placentero.
116
00:11:05,445 --> 00:11:08,715
Caballeros, no tengo
m�s que decir, porque...
117
00:11:08,916 --> 00:11:12,069
...bueno, estoy seguro
de c�mo votar�n.
118
00:11:12,270 --> 00:11:15,313
Creo que podemos
pasar la urna...
119
00:11:31,521 --> 00:11:33,791
Solicitud rechazada.
120
00:11:33,892 --> 00:11:35,632
�Rechazada?
121
00:11:35,733 --> 00:11:37,648
Es todo, caballeros.
122
00:11:37,749 --> 00:11:39,697
Finalizada la reuni�n.
123
00:11:44,659 --> 00:11:46,220
Lo siento, Martingale.
124
00:11:46,244 --> 00:11:49,646
Esto hace mi regreso
doblemente desagradable.
125
00:11:49,747 --> 00:11:51,267
�Nos acompa�ar�s
esta noche, Parker?
126
00:11:51,291 --> 00:11:54,353
No, me reunir� con la
Sra. Parker en la estaci�n.
127
00:11:54,454 --> 00:11:57,898
Partimos en un viaje de negocios.
Lo siento.
128
00:11:57,999 --> 00:12:00,359
- Sr. Martingale.
- �S�?
129
00:12:00,460 --> 00:12:02,803
Urgente, se�or.
130
00:12:06,139 --> 00:12:08,058
Gracias, comun�queme.
131
00:12:10,059 --> 00:12:11,979
El Sr. Martingale est� listo.
132
00:12:12,854 --> 00:12:14,607
Gracias.
133
00:12:15,773 --> 00:12:16,924
�Hola, Paul?
134
00:12:17,025 --> 00:12:20,483
Lamento interrumpirle,
pero sus instrucciones...
135
00:12:20,584 --> 00:12:24,007
...fueron informarle
de cualquier cosa inusual.
136
00:12:24,108 --> 00:12:26,410
Mike Davis ha regresado.
137
00:12:28,661 --> 00:12:30,848
No quer�a
cometer el mismo error...
138
00:12:30,949 --> 00:12:33,607
...aunque no lo considero tal.
139
00:12:33,708 --> 00:12:36,812
Sent� que deb�a informarle
de mis planes de acci�n.
140
00:12:36,913 --> 00:12:40,733
T� no har�s nada
hasta que yo regrese.
141
00:12:40,834 --> 00:12:42,647
Salvo que �l sea tan tonto...
142
00:12:42,717 --> 00:12:44,967
...de penetrar en la Zona Prohibida.
143
00:12:45,004 --> 00:12:47,287
Llegar� en avi�n por la ma�ana.
144
00:12:47,388 --> 00:12:51,388
Por cierto,
�Qu� pas� con mi solicitud?
145
00:12:51,553 --> 00:12:53,752
Lo siento mucho, Paul...
146
00:12:53,853 --> 00:12:56,617
...pero me temo que alguien
te rechaz� otra vez.
147
00:12:56,641 --> 00:12:58,984
Mejor suerte la pr�xima vez.
148
00:14:34,571 --> 00:14:36,806
Sr. Martingale, la secretaria...
149
00:14:36,907 --> 00:14:39,378
...del Sr. Parker
llam� desde su oficina.
150
00:14:39,402 --> 00:14:42,071
�l debe encontrarse
con Suzanne Renaud...
151
00:14:42,172 --> 00:14:45,250
...hija de un importante
accionista franc�s.
152
00:14:45,351 --> 00:14:48,394
Pidi� que la entretenga
hasta que �l llegue.
153
00:14:48,495 --> 00:14:50,152
�Hasta que �l llegue?
154
00:14:50,253 --> 00:14:53,364
Antes me dijo que ir�a al norte.
155
00:14:53,465 --> 00:14:56,986
Dime, Jacques,
�Hay alguna otra chica...
156
00:14:57,087 --> 00:14:59,113
...sin compa��a?
157
00:14:59,214 --> 00:15:01,182
No, se�or.
158
00:15:03,725 --> 00:15:07,271
Jacques, estoy en deuda contigo.
159
00:15:08,396 --> 00:15:10,942
O quiz� nunca te perdone.
160
00:15:16,613 --> 00:15:19,807
- Disculpe.
- No s� qu� quiere, se�or.
161
00:15:19,908 --> 00:15:23,596
Pero si no se va enseguida,
llamar� al camarero.
162
00:15:23,697 --> 00:15:25,932
�l le dir� que mi nombre
es Martingale...
163
00:15:25,956 --> 00:15:29,602
...y que el Sr. Parker
me design� en su reemplazo.
164
00:15:29,703 --> 00:15:32,069
Sr. Martingale,
lo siento mucho.
165
00:15:32,170 --> 00:15:34,357
Es culpa m�a.
�Quiere venir con nosotros?
166
00:15:34,381 --> 00:15:37,318
- Disculpe, prefiero un taxi.
- Quiz� otro lugar.
167
00:15:37,419 --> 00:15:39,984
- No, a mi hotel.
- Mi coche est� fuera.
168
00:15:40,085 --> 00:15:42,580
Gracias, pero me hospedar�
en el Royale.
169
00:15:42,681 --> 00:15:46,160
�se es mi hotel,
adem�s ya quiero irme de aqu�.
170
00:15:46,261 --> 00:15:49,772
- En ese caso...
- Llevarla ser� un placer.
171
00:15:53,024 --> 00:15:55,627
Vamos, �Qu� le parece?
No es tan tarde.
172
00:15:55,728 --> 00:15:58,353
- Tengo jaqueca.
- Eso mejora con champa�a.
173
00:15:58,398 --> 00:16:01,258
Si me disculpa...
Muchas gracias.
174
00:16:01,359 --> 00:16:03,517
Por supuesto.
175
00:16:03,618 --> 00:16:07,123
- Buenas noches.
- Buenas noches.
176
00:16:21,970 --> 00:16:23,412
�Qu� sucede?
177
00:16:23,513 --> 00:16:27,284
Cre� que ten�a mi llave,
pero no logro encontrarla.
178
00:16:27,385 --> 00:16:29,662
- Ir� a la recepci�n.
- No se preocupe.
179
00:16:29,686 --> 00:16:33,024
- Llamar� desde su cuarto.
- Yo lo har� por usted.
180
00:16:34,107 --> 00:16:36,169
Le estoy causando
tantos problemas.
181
00:16:36,193 --> 00:16:39,006
Las mujeres bellas
pueden permitirse ese lujo.
182
00:16:44,367 --> 00:16:47,038
Si da un paso m�s, gritar�.
183
00:16:48,788 --> 00:16:51,517
Gritar� de todas formas,
Sr. Martingale...
184
00:16:51,618 --> 00:16:54,921
...salvo que
me pague 100 libras.
185
00:16:56,880 --> 00:17:00,443
Supongo que lo merezco
por olvidar mi edad.
186
00:17:00,544 --> 00:17:02,595
Pero no soy casado.
187
00:17:04,221 --> 00:17:05,901
�Por qu� deber�a pagar?
188
00:17:05,972 --> 00:17:08,791
Los directores
de su compa��a, tal vez.
189
00:17:08,892 --> 00:17:11,745
Puedo limpiar mi imagen
si llega a la corte.
190
00:17:11,846 --> 00:17:13,337
100 libras.
191
00:17:13,438 --> 00:17:16,542
Los honorarios del abogado
le costar�n m�s.
192
00:17:16,643 --> 00:17:18,836
Sin hablar de
la mala publicidad...
193
00:17:18,937 --> 00:17:21,155
...y el tiempo que perder�.
194
00:17:27,202 --> 00:17:29,956
Y no olvide al jurado.
195
00:17:32,999 --> 00:17:34,929
Claro que, si es hombre
de principios,
196
00:17:34,953 --> 00:17:37,271
Veo que tiene mucha experiencia.
197
00:17:37,372 --> 00:17:39,280
El alem�n es brutal...
198
00:17:39,381 --> 00:17:41,907
...el franc�s grita "amor",
199
00:17:42,008 --> 00:17:44,355
...el norteamericano espera
a la caballer�a.
200
00:17:44,379 --> 00:17:46,764
�Y qu� hacen los ingleses?
201
00:17:48,890 --> 00:17:50,040
Pagan.
202
00:17:50,141 --> 00:17:54,141
- �Sabe? Deber�a molestarme.
- Pues eso no me importa.
203
00:17:54,681 --> 00:17:58,167
Debes haber sido
una chica tan buena.
204
00:17:58,268 --> 00:18:00,645
Dime, �Qu� pas�? �La guerra?
205
00:18:00,746 --> 00:18:03,053
�Un franc�s? �Un alem�n?
206
00:18:03,154 --> 00:18:05,890
Un norteamericano, y esa vez...
207
00:18:05,991 --> 00:18:09,203
...yo esperaba que viniera
la caballer�a.
208
00:18:11,746 --> 00:18:14,440
S�, s�, creo que
le ir� muy bien.
209
00:18:14,541 --> 00:18:17,471
Los est�pidos siempre
intentan alcanzar la puerta.
210
00:18:17,495 --> 00:18:21,207
Mira, sucede que s�
que el Sr. Parker parti�...
211
00:18:21,308 --> 00:18:24,740
...esta tarde y no pudo
haber enviado ese mensaje.
212
00:18:24,841 --> 00:18:28,239
Tambi�n sab�a que estaba
cayendo en una trampa.
213
00:18:28,340 --> 00:18:30,224
Una muy astuta.
214
00:18:31,141 --> 00:18:33,000
�Qu� har�?
215
00:18:33,101 --> 00:18:34,752
�Llamar a la polic�a?
216
00:18:34,853 --> 00:18:36,789
�A la polic�a?
Por Dios, no.
217
00:18:36,890 --> 00:18:39,058
100 libras, dijo.
218
00:18:39,159 --> 00:18:41,258
�Qu� le parecen 500?
219
00:18:41,359 --> 00:18:44,171
Conozco mi valor.
No lo valgo.
220
00:18:44,272 --> 00:18:45,882
El mercado est� subiendo.
221
00:18:45,906 --> 00:18:49,468
Lleg� un viejo amigo.
Ser�a un trabajo para usted.
222
00:18:49,569 --> 00:18:51,487
�Un trabajo?
223
00:18:51,588 --> 00:18:53,437
�De veras?
224
00:18:53,538 --> 00:18:55,557
�Qu� clase de trabajo?
225
00:18:55,658 --> 00:18:57,994
Hacerle una pregunta.
226
00:18:58,095 --> 00:19:00,005
Lograr que la responda.
227
00:19:00,106 --> 00:19:01,946
�Qu� clase de pregunta?
228
00:19:02,047 --> 00:19:05,630
"Michael, querido,
dime d�nde est�n los diamantes".
229
00:19:05,731 --> 00:19:09,280
- A su dulce manera, claro.
- Pero no s� si me pagar�.
230
00:19:09,381 --> 00:19:12,308
�Hab�a visto
una cara m�s honesta?
231
00:19:13,058 --> 00:19:15,418
�Digamos la mitad
por adelantado?
232
00:19:15,519 --> 00:19:18,372
Eso es mucho mejor.
Acepto el trabajo.
233
00:19:18,473 --> 00:19:20,172
Bien.
234
00:19:20,273 --> 00:19:23,300
�Quiere besarme?
235
00:19:23,401 --> 00:19:27,401
Creo que no.
Guarda tus besos para una emergencia.
236
00:19:27,628 --> 00:19:31,628
Pero dime,
�Por qu� una mujer de tu talento...
237
00:19:31,820 --> 00:19:35,354
...llega a estos extremos?
238
00:19:35,455 --> 00:19:38,559
Hay un precio extra
por la historia de mi vida.
239
00:19:38,660 --> 00:19:42,027
Bueno, querida,
tenemos que tomar...
240
00:19:42,128 --> 00:19:45,309
...un avi�n ma�ana temprano,
as� que ir� a hacer las valijas.
241
00:19:45,333 --> 00:19:48,928
Pero prep�rese un trago,
se�orita...
242
00:19:49,886 --> 00:19:51,455
Renaud.
243
00:19:51,556 --> 00:19:53,926
Suzanne para usted,
Sr. Martingale.
244
00:19:54,027 --> 00:19:55,821
Fred.
245
00:19:57,185 --> 00:20:00,131
Suzanne para ti, Fred.
246
00:20:38,623 --> 00:20:41,201
�Tuvo buenas vacaciones,
Sr. Martingale?
247
00:20:41,302 --> 00:20:43,930
Muy buenas.
�Me echaste de menos, Paul?
248
00:20:44,131 --> 00:20:47,299
- He tenido compa��a.
- Pero no como esta se�orita.
249
00:20:47,465 --> 00:20:50,477
Srta. Suzanne Renaud,
le presento a Paul Vogel...
250
00:20:50,678 --> 00:20:53,622
...el jefe de nuestro
departamento de polic�a.
251
00:20:53,888 --> 00:20:55,608
�C�mo est�?
252
00:20:57,183 --> 00:21:00,725
La Srta. Renaud es sobrina
de un importante accionista.
253
00:21:00,826 --> 00:21:04,333
Disculpe, se�orita,
estoy abrumado ante tanta belleza.
254
00:21:04,434 --> 00:21:06,861
Bien dicho, comandante.
255
00:21:42,520 --> 00:21:45,089
Considere este lugar un momento.
256
00:21:45,190 --> 00:21:48,794
Me recuerda a menudo
al interior de una ballena.
257
00:21:48,895 --> 00:21:50,421
Has estado en todas partes.
258
00:21:50,445 --> 00:21:53,431
Es s�lo una asociaci�n
intelectual, claro.
259
00:21:53,532 --> 00:21:56,934
Pero es del s�rdido
interior de la ballena...
260
00:21:57,035 --> 00:21:59,847
...de donde sacamos los
m�s excitantes perfumes...
261
00:21:59,871 --> 00:22:03,726
...que nosotros confundimos
con atractivo...
262
00:22:03,827 --> 00:22:05,651
...con virtud,
263
00:22:05,752 --> 00:22:07,486
...con una gran pasi�n.
264
00:22:07,587 --> 00:22:08,898
�Por qu� est� aqu�?
265
00:22:08,922 --> 00:22:11,358
Quiero decir,
cualquiera de nosotros.
266
00:22:11,459 --> 00:22:13,861
�Por qu� nos quedamos
en Diamantstad?
267
00:22:13,962 --> 00:22:17,872
Porque estamos enamorados.
268
00:22:17,973 --> 00:22:21,973
S�, enamorados,
de las faldas de esta mujer...
269
00:22:22,304 --> 00:22:26,304
...del desierto,
de esta cortesana sin coraz�n.
270
00:22:26,888 --> 00:22:30,888
Y esperamos eternamente
un peque�o favor brillante.
271
00:22:32,863 --> 00:22:35,222
Un lugar asombroso,
este lugar aqu�...
272
00:22:35,323 --> 00:22:37,878
...en el desierto,
donde las gemas yacen...
273
00:22:37,902 --> 00:22:40,340
...a pocos cent�metros
de la superficie.
274
00:22:40,412 --> 00:22:44,037
Libres.
Libres para ser tomadas, de no ser...
275
00:22:44,138 --> 00:22:47,735
...por ciertas
lamentables restricciones.
276
00:22:47,836 --> 00:22:49,361
Toma y vete.
277
00:22:49,462 --> 00:22:53,462
Arruinar�s el ritmo.
La receta del Dr. Hunter...
278
00:22:54,127 --> 00:22:56,879
...para mantener al coraz�n.
279
00:22:56,980 --> 00:22:59,765
Una inyecci�n cada 15 minutos.
280
00:23:11,359 --> 00:23:13,128
El ritmo es...
281
00:23:13,229 --> 00:23:15,031
...muy importante.
282
00:23:16,656 --> 00:23:18,618
Doc...
283
00:23:21,244 --> 00:23:22,645
Michael.
284
00:23:22,746 --> 00:23:24,730
Whisky con soda.
285
00:23:24,831 --> 00:23:28,044
Hiciste un buen trabajo
con mi muchacho, Doc.
286
00:23:29,753 --> 00:23:33,507
Hice un buen trabajo contigo,
Michael.
287
00:23:34,507 --> 00:23:37,034
La cicatriz desapareci�.
288
00:23:37,135 --> 00:23:40,473
�Por qu� no?
Tuvo casi dos a�os para curarse.
289
00:23:44,059 --> 00:23:45,811
�Por qu� volviste?
290
00:23:48,521 --> 00:23:50,958
- Negocios con Martingale.
- �Y?
291
00:23:51,059 --> 00:23:53,528
Ahora tengo negocios propios.
292
00:23:55,529 --> 00:23:57,782
Estoy haciendo una encuesta.
293
00:23:59,866 --> 00:24:03,829
Cu�l de los hombres de Vogel
bebe m�s, debe m�s...
294
00:24:05,705 --> 00:24:07,583
Henry...
295
00:24:08,667 --> 00:24:11,944
�Qu� pas� con nuestro
amigo Thompson?
296
00:24:12,045 --> 00:24:15,483
- �Te dej� por �scar?
- No sabr�a decirle, Doctor.
297
00:24:15,584 --> 00:24:18,861
�l est� bebiendo demasiado, Henry.
298
00:24:18,962 --> 00:24:20,703
Demasiado.
299
00:24:20,804 --> 00:24:24,450
Lo vi sentado en
lo de �scar esta tarde.
300
00:24:24,551 --> 00:24:27,144
Ya estaba bastante ebrio.
301
00:24:27,978 --> 00:24:30,206
Quiz� a�n est� all�.
302
00:24:30,307 --> 00:24:32,465
El desierto le afect�.
303
00:24:32,566 --> 00:24:34,777
Lamento escuchar eso, Doctor.
304
00:24:38,238 --> 00:24:40,157
Gracias, Doc.
305
00:24:45,704 --> 00:24:48,933
- �A�n juegan al p�quer?
- Ya debe de empezar.
306
00:24:49,034 --> 00:24:50,626
Gracias.
307
00:24:58,633 --> 00:25:02,154
Agarra al diamante y,
qu�micamente hablando,
308
00:25:02,255 --> 00:25:05,591
...es el m�s duro de todos
los materiales...
309
00:25:05,692 --> 00:25:09,103
...tan duro que todo
lo que toca sufre...
310
00:25:09,204 --> 00:25:12,382
...el vidrio, el acero,
el alma humana,
311
00:25:12,483 --> 00:25:15,693
�Por qu� no vas a vender
a otra parte?
312
00:25:20,071 --> 00:25:23,133
O� una curiosa historia,
Sr. Davis.
313
00:25:23,234 --> 00:25:26,227
Es sobre un joven, un cazador...
314
00:25:26,328 --> 00:25:29,807
...quien se ganaba la vida
por aqu� como gu�a.
315
00:25:29,908 --> 00:25:33,317
- Y se meti� en problemas.
- �De qu� clase?
316
00:25:33,418 --> 00:25:37,418
Llev� a un caballero
lejos del grupo de cacer�a.
317
00:25:37,791 --> 00:25:41,325
Quien estaba obsesionado
con una idea.
318
00:25:41,426 --> 00:25:45,426
Quer�a dispararle a un le�n.
As� acamparon muy cerca...
319
00:25:46,132 --> 00:25:50,077
...de la Zona Prohibida
y le cont� historias...
320
00:25:50,178 --> 00:25:53,254
...de la zona de los diamantes.
321
00:25:53,355 --> 00:25:57,355
Tal vez la del empleado
que pas� r�pidamente...
322
00:25:57,561 --> 00:26:00,146
...la barrera y tom�...
323
00:26:00,247 --> 00:26:02,865
...un pu�ado de diamantes.
324
00:26:03,073 --> 00:26:06,135
Est�n a cent�metros bajo la arena.
325
00:26:06,236 --> 00:26:09,228
Huy� a Angola y a Inglaterra...
326
00:26:09,329 --> 00:26:13,100
...y ahora debe vivir
como un pr�ncipe fabuloso.
327
00:26:13,201 --> 00:26:16,937
Como sea, en la ma�ana,
cuando el gu�a despert�...
328
00:26:17,038 --> 00:26:20,441
...el caballero pas� la barrera...
329
00:26:20,542 --> 00:26:23,002
...a la Zona Prohibida.
330
00:26:23,103 --> 00:26:25,529
�Es esto interesante?
331
00:26:25,630 --> 00:26:27,830
Es interesante.
332
00:26:27,931 --> 00:26:30,749
S�, bueno,
finalmente lo encontr�...
333
00:26:30,850 --> 00:26:34,253
...delirante,
y aunque suene incre�ble,
334
00:26:34,354 --> 00:26:38,192
...revolc�ndose en una
cama virtual de diamantes.
335
00:26:39,943 --> 00:26:43,943
Ambos cayeron en manos de
la polic�a de diamantes...
336
00:26:44,315 --> 00:26:48,315
...y el caballero que quer�a
dispararle a un le�n...
337
00:26:48,653 --> 00:26:51,706
...muri� diciendo incoherencias.
338
00:26:52,622 --> 00:26:54,625
Pobre caballero.
339
00:26:55,542 --> 00:26:57,545
�Qu� le pas� al gu�a?
340
00:26:59,629 --> 00:27:03,629
Fue golpeado por la polic�a
y liberado al tiempo...
341
00:27:04,085 --> 00:27:06,053
...para que se fuera.
342
00:27:06,970 --> 00:27:10,970
Pero nunca revel� la
ubicaci�n de los diamantes.
343
00:27:11,725 --> 00:27:15,725
Lo curioso de la historia es
que este joven, este gu�a...
344
00:27:16,598 --> 00:27:20,476
...est� en Diamantstad
en este mismo momento.
345
00:27:20,577 --> 00:27:24,421
Su prop�sito, por supuesto,
lo puedo adivinar.
346
00:27:24,522 --> 00:27:27,408
�Ha ido de cacer�a, Sr. Davis?
347
00:27:28,325 --> 00:27:30,328
Una o dos veces.
348
00:27:31,328 --> 00:27:33,080
Estaba pensando...
349
00:27:33,914 --> 00:27:36,684
Si llega a ver al joven,
este gu�a...
350
00:27:36,785 --> 00:27:38,435
...d�le un mensaje.
351
00:27:38,536 --> 00:27:40,504
�Qu� le digo?
352
00:27:42,255 --> 00:27:45,157
Que estoy aqu�,
libre como el viento...
353
00:27:45,258 --> 00:27:49,113
...una fuente de sabidur�a,
corrupto y ansioso...
354
00:27:49,214 --> 00:27:51,599
...por ser de utilidad.
355
00:27:52,933 --> 00:27:56,604
- �D�nde puede encontrarle?
- Eso no ser�a dif�cil.
356
00:27:58,521 --> 00:28:00,525
Nunca o� hablar de �l.
357
00:28:08,615 --> 00:28:10,933
Si me disculpa, por favor.
358
00:28:11,034 --> 00:28:14,763
No estamos de acuerdo
sobre el privilegio...
359
00:28:14,864 --> 00:28:18,559
...de comprar o vender
algunos diamantes.
360
00:28:18,660 --> 00:28:21,546
Hasta que volvamos a vernos.
361
00:28:25,465 --> 00:28:28,402
- Buena suerte.
- Sal de la corriente.
362
00:28:28,503 --> 00:28:31,405
Despu�s de usted.
No sea grosero.
363
00:28:31,506 --> 00:28:33,558
No me empuje.
364
00:28:39,563 --> 00:28:42,483
- Otro whisky con soda.
- S�, se�or.
365
00:28:46,319 --> 00:28:48,322
All� est� su presa.
366
00:28:53,159 --> 00:28:54,977
Hola, Michael.
367
00:28:55,078 --> 00:28:57,665
Te veo mejor que la �ltima vez.
368
00:28:58,582 --> 00:29:00,900
- Descans� mucho.
- Perd�name.
369
00:29:01,001 --> 00:29:04,355
La Srta. Renaud, la sobrina
de un accionista.
370
00:29:04,456 --> 00:29:06,071
- �Qu� tal?
- Hola.
371
00:29:06,172 --> 00:29:08,859
La Srta. Renaud vino a ver...
372
00:29:08,960 --> 00:29:11,410
...el glamur de �frica.
373
00:29:11,511 --> 00:29:14,114
Y los hombres que viven en �l.
374
00:29:14,215 --> 00:29:15,581
�De veras?
375
00:29:15,682 --> 00:29:18,327
Sr. Martingale, le o� decir...
376
00:29:18,428 --> 00:29:21,076
...que este lugar es aburrido.
377
00:29:21,177 --> 00:29:23,756
Me gustan los hombres rudos.
378
00:29:23,857 --> 00:29:26,543
Deber�a quedarme en Diamantstad.
379
00:29:26,644 --> 00:29:29,261
Michael repele a las mujeres.
380
00:29:29,362 --> 00:29:33,300
Es com�n entre cazadores,
y profesionales.
381
00:29:33,401 --> 00:29:35,803
Como cazadores sienten...
382
00:29:35,904 --> 00:29:37,888
...que deben cazar.
383
00:29:37,989 --> 00:29:39,605
�Un cazador?
384
00:29:39,706 --> 00:29:41,690
- Quiz�...
- Retirado.
385
00:29:41,791 --> 00:29:44,193
- Tan joven.
- No est� retirado.
386
00:29:44,294 --> 00:29:47,965
- Trabajar� con diamantes.
- �Trabaja para ti?
387
00:29:49,382 --> 00:29:52,368
- Trabajo solo.
- Dir� algo.
388
00:29:52,469 --> 00:29:55,406
El incidente de hace a�os
es historia.
389
00:29:55,507 --> 00:29:57,456
No tengo nada en tu contra.
390
00:29:57,557 --> 00:30:01,162
Siento lo que pas�
y ver� qu� hacer...
391
00:30:01,263 --> 00:30:03,629
...para recuperar tu licencia...
392
00:30:03,730 --> 00:30:07,151
...si nos dices d�nde
est�n los diamantes.
393
00:30:08,068 --> 00:30:11,255
Mor� desde El Cabo hasta El Congo.
394
00:30:11,356 --> 00:30:12,972
Soy un marginal.
395
00:30:13,073 --> 00:30:16,594
No puedo conseguir empleo
ni un pasaporte para irme.
396
00:30:16,695 --> 00:30:20,581
Y t� puedes darme mi licencia.
Por eso volv�.
397
00:30:21,581 --> 00:30:25,581
Pero ahora llegas tarde.
Ayer hubiera sido diferente.
398
00:30:25,787 --> 00:30:28,689
- �Vogel?
- No me gust� lo que...
399
00:30:28,790 --> 00:30:31,574
...me hizo o a un amigo m�o.
400
00:30:31,675 --> 00:30:35,675
- �Pero qu� puedo hacer?
- Nada, Martingale, nada.
401
00:30:36,214 --> 00:30:39,533
Olvid� d�nde est�n los diamantes.
402
00:30:39,634 --> 00:30:41,602
�De veras?
403
00:30:43,186 --> 00:30:45,106
Salud.
404
00:30:53,029 --> 00:30:55,716
Tendr�s que esforzarte m�s,
querida.
405
00:30:55,817 --> 00:30:57,952
Ven.
406
00:31:15,886 --> 00:31:17,536
Hola, Karl.
407
00:31:17,637 --> 00:31:21,366
El Sr. Davis odia a Vogel
y viceversa.
408
00:31:21,467 --> 00:31:25,127
Lo que Vogel valora m�s
que su casa...
409
00:31:25,228 --> 00:31:28,999
...es la esperanza de matar
a golpes a Mike Davis.
410
00:31:29,100 --> 00:31:32,051
El Comandante es encantador...
411
00:31:32,152 --> 00:31:36,152
...y pienso pasar gran parte
de la velada con �l.
412
00:31:36,483 --> 00:31:40,483
- Inv�talo a nuestra mesa.
- Davis es tu negocio.
413
00:31:41,745 --> 00:31:44,139
Los diamantes son tu negocio...
414
00:31:44,240 --> 00:31:46,600
...pero los hombres son el m�o.
415
00:31:46,701 --> 00:31:49,921
Dime, �Has ido de pesca?
416
00:31:51,338 --> 00:31:53,489
�Qu� usas como cebo?
417
00:31:53,590 --> 00:31:56,861
- Una peque�a caballa.
- Un pez.
418
00:31:56,962 --> 00:31:59,255
Si pescas hombres...
419
00:31:59,356 --> 00:32:01,682
�Qu� usar�as de cebo?
420
00:32:02,599 --> 00:32:06,245
Mi esperanza era que
hallaras los diamantes...
421
00:32:06,346 --> 00:32:10,024
...pero esto,
ponerlos uno contra el otro...
422
00:32:11,024 --> 00:32:13,861
...esto alegrar� mi vejez.
423
00:32:14,694 --> 00:32:17,548
Hola, Paul,
�Quieres acompa�arnos?
424
00:32:17,649 --> 00:32:19,550
Encantado.
425
00:32:19,651 --> 00:32:21,536
Karl.
426
00:32:26,206 --> 00:32:28,125
Srta. Renaud.
427
00:32:29,125 --> 00:32:32,313
- �Disfruta Diamantstad?
- M�s de lo esperado.
428
00:32:32,414 --> 00:32:34,315
- Si�ntate.
- Gracias.
429
00:32:34,416 --> 00:32:35,865
�Beben champa�a?
430
00:32:35,966 --> 00:32:39,554
- Eso ser�a agradable.
- Veuve Cliquot, muy fr�a.
431
00:32:40,470 --> 00:32:44,074
Srta. Renaud, debo mostrarle
el desierto por la noche.
432
00:32:44,175 --> 00:32:47,720
Es m�s bello aqu�
que en todo el mundo.
433
00:32:47,821 --> 00:32:51,332
Quisiera mostrarle mi casa.
Le gustar�.
434
00:32:51,433 --> 00:32:54,049
Hag�moslo alguna vez.
435
00:32:54,150 --> 00:32:57,488
Por lo que Diamantstad
nunca antes tuvo.
436
00:33:06,162 --> 00:33:08,416
Y ahora, si me disculpan...
437
00:33:14,754 --> 00:33:16,732
- �Debemos esperar?
- �Michael?
438
00:33:16,833 --> 00:33:19,944
- S�.
- No nos dar� nada.
439
00:33:20,045 --> 00:33:21,279
�Puedo persuadirlo?
440
00:33:21,303 --> 00:33:24,532
Tuviste tu oportunidad
con �l y fallaste. �Lo olvidas?
441
00:33:24,633 --> 00:33:27,302
Por el informe de mi fracaso...
442
00:33:27,403 --> 00:33:29,792
...no me dieron mi distrito.
443
00:33:29,893 --> 00:33:32,248
�Tenemos que hablar de trabajo?
444
00:33:32,349 --> 00:33:34,663
�Cu�ndo te presentar�s...
445
00:33:34,764 --> 00:33:37,009
...en el Club Perseus?
446
00:33:37,110 --> 00:33:40,156
El d�a que est�s ausente
para la votaci�n.
447
00:33:41,364 --> 00:33:44,452
Esto es algo muy peligroso,
Sr. Davis.
448
00:33:45,452 --> 00:33:46,727
Est� tenso.
449
00:33:46,828 --> 00:33:50,828
- Cauteloso.
- Pens� que querr�a compa��a.
450
00:33:51,034 --> 00:33:53,519
- Me gusta estar s�lo.
- S�, claro.
451
00:33:53,620 --> 00:33:55,861
Es un cazador.
452
00:33:55,962 --> 00:33:59,024
Y usted
la sobrina de un accionista.
453
00:33:59,125 --> 00:34:01,443
No se puede ser muy exigente...
454
00:34:01,544 --> 00:34:03,744
...cuando necesita empleo.
455
00:34:03,845 --> 00:34:07,456
El trabajo tiene requisitos
que no me interesa cumplir.
456
00:34:07,557 --> 00:34:10,728
�No cree que eso depende del jefe?
457
00:34:11,728 --> 00:34:13,564
S�.
458
00:34:14,940 --> 00:34:18,169
- No estoy a la venta.
- Est� tenso, Sr. Davis.
459
00:34:18,270 --> 00:34:21,881
- Se puede equivocar.
- No se preocupe.
460
00:34:21,982 --> 00:34:24,432
Necesita una amiga.
461
00:34:24,533 --> 00:34:28,533
- �C�mo encaja usted en eso?
- Podr�a ser una amiga.
462
00:34:28,989 --> 00:34:31,105
Me gusta el valor.
463
00:34:31,206 --> 00:34:34,233
�Qu� le gusta a usted,
Sr. Davis?
464
00:34:34,334 --> 00:34:36,295
Honestidad.
465
00:34:37,587 --> 00:34:39,924
- �Mesa abierta?
- S�.
466
00:34:43,593 --> 00:34:45,972
�l la ha insultado.
467
00:34:49,891 --> 00:34:51,625
Disc�lpese.
468
00:34:51,726 --> 00:34:54,872
- Por favor, por favor.
- L�rgate, cerdo.
469
00:34:54,973 --> 00:34:57,066
Fuera.
470
00:34:57,983 --> 00:35:00,134
Vogel, quiero jugar al p�quer.
471
00:35:00,235 --> 00:35:04,031
Necesito dinero
para que lamentes mi vuelta.
472
00:35:04,739 --> 00:35:07,683
- Quiz� juegue contigo.
- �Por monedas?
473
00:35:07,784 --> 00:35:11,555
- No valdr�a la pena.
- �Quiz� pueda remediarlo?
474
00:35:11,656 --> 00:35:13,974
Las apuestas son de 500 libras.
475
00:35:14,075 --> 00:35:16,878
�Podemos decir 750?
476
00:35:18,044 --> 00:35:21,048
S�, �Podemos decir 750?
477
00:35:23,008 --> 00:35:24,760
Cartas.
478
00:35:44,070 --> 00:35:45,907
Corta para repartir.
479
00:35:53,580 --> 00:35:55,599
Yo empiezo...
480
00:35:55,700 --> 00:35:57,418
...50.
481
00:36:04,257 --> 00:36:06,260
Duplico tus 50.
482
00:36:13,308 --> 00:36:15,014
�Cartas?
483
00:36:15,115 --> 00:36:16,854
Tres.
484
00:36:20,398 --> 00:36:22,276
No quiero nada.
485
00:36:27,030 --> 00:36:28,908
Listo.
486
00:36:38,416 --> 00:36:40,419
Que sean 100, Vogel.
487
00:36:46,800 --> 00:36:49,720
Olvidaste mostrar tus cartas, �No?
488
00:36:56,935 --> 00:36:59,272
Debiste quedarte.
489
00:37:00,188 --> 00:37:02,400
Me hubieras ganado.
490
00:37:48,069 --> 00:37:50,364
�No mentir�a, Sr. Davis?
491
00:37:52,073 --> 00:37:54,744
�Cu�nto pagar�as por saberlo?
492
00:38:13,929 --> 00:38:16,766
- Escalera.
- �La m�s alta?
493
00:38:18,433 --> 00:38:19,708
9.
494
00:38:19,809 --> 00:38:21,938
Mala suerte...
495
00:38:22,771 --> 00:38:25,191
...jota.
496
00:38:27,302 --> 00:38:30,071
500 m�s.
Un nuevo mazo de cartas.
497
00:38:34,857 --> 00:38:37,193
�Cu�ntas, Sr. Davis?
498
00:38:38,318 --> 00:38:40,303
Una.
499
00:38:40,404 --> 00:38:42,741
Yo tambi�n quiero una.
500
00:38:55,419 --> 00:38:57,255
Listo.
501
00:39:03,110 --> 00:39:05,029
Todo lo que tengo.
502
00:39:17,416 --> 00:39:19,414
G�nale a mi color.
503
00:39:19,515 --> 00:39:21,479
Con gusto, p�quer...
504
00:39:21,580 --> 00:39:23,423
...de ases.
505
00:39:26,383 --> 00:39:28,075
- Cobra.
- S�.
506
00:39:28,176 --> 00:39:31,092
- Por el vencedor.
- Gracias.
507
00:39:31,193 --> 00:39:33,935
Celebremos, Karl, m�s champa�a.
508
00:39:34,036 --> 00:39:36,709
Por favor, no quiero champa�a.
509
00:39:36,810 --> 00:39:40,039
- No aqu�.
- Pues no s� qu� sugerir.
510
00:39:40,140 --> 00:39:41,756
Es un lugar decente.
511
00:39:41,857 --> 00:39:45,278
Pens� que quiz� querr�a
mostrarme su casa.
512
00:39:46,445 --> 00:39:49,031
- Se�orita.
- Comandante, su dinero.
513
00:40:21,104 --> 00:40:23,422
No lo tomes a mal.
514
00:40:23,523 --> 00:40:26,527
Quiz� no perdiste
tanto como crees.
515
00:41:29,089 --> 00:41:32,074
No hay un lugar as�
en kil�metros.
516
00:41:32,175 --> 00:41:36,139
Miles, todo ha sido armado
con gran cuidado.
517
00:41:37,013 --> 00:41:40,868
S�lo una cosa he querido y
he estado esperando...
518
00:41:40,969 --> 00:41:44,856
...durante mucho tiempo,
soy un perfeccionista.
519
00:41:46,189 --> 00:41:49,485
Nada valioso se gana f�cilmente.
520
00:41:54,156 --> 00:41:56,258
Qu� hermoso.
521
00:41:56,359 --> 00:41:58,494
�Verdad que s�?
522
00:42:00,287 --> 00:42:04,266
S�lo una mujer de buen gusto
aprecia su belleza.
523
00:42:04,367 --> 00:42:06,002
Mira.
524
00:42:07,002 --> 00:42:08,986
Sevres, 1.782.
525
00:42:09,087 --> 00:42:13,050
- 1.782.
- S�lo hay dos iguales.
526
00:42:15,343 --> 00:42:18,197
Mira la perfecci�n del esmaltado.
527
00:42:18,298 --> 00:42:20,141
Qu� encantador.
528
00:42:21,183 --> 00:42:22,917
Esper� 7 a�os por �l.
529
00:42:23,018 --> 00:42:24,835
Mi representante era tonto.
530
00:42:24,936 --> 00:42:27,665
Dej� que un franc�s se lo ganara.
531
00:42:27,766 --> 00:42:29,792
�Pero usted fue obstinado?
532
00:42:29,893 --> 00:42:32,218
S�, yo esper�.
533
00:42:32,319 --> 00:42:36,319
Finalmente,
supe por un contacto...
534
00:42:36,740 --> 00:42:40,636
...que la hermana del due�o
estaba detenida en Alemania.
535
00:42:40,737 --> 00:42:44,557
Le llevar�a todo su dinero
y m�s sacar a la mujer.
536
00:42:44,658 --> 00:42:46,899
As� que le hice una oferta.
537
00:42:47,000 --> 00:42:50,588
- �Y �l tuvo que aceptar?
- Fue una ganga.
538
00:43:02,224 --> 00:43:04,769
Nunca vi una colecci�n as�.
539
00:43:05,685 --> 00:43:07,670
Creo que si te tomas...
540
00:43:07,771 --> 00:43:10,624
...el tiempo y la energ�a,
puedes tener...
541
00:43:10,725 --> 00:43:12,508
...lo que deseabas.
542
00:43:12,609 --> 00:43:14,712
Siempre busqu� la perfecci�n.
543
00:43:14,813 --> 00:43:16,898
Parece perfecto.
544
00:43:16,999 --> 00:43:19,117
Ahora es perfecto.
545
00:43:22,285 --> 00:43:25,623
Disculpen pero las luces
a�n estaban encendidas.
546
00:43:27,874 --> 00:43:31,671
Vogel, soy un cobarde.
Golp�ame y dejar� caer esto.
547
00:43:40,095 --> 00:43:41,764
Pierdes el tiempo.
548
00:43:42,889 --> 00:43:45,810
Escoge una carta, cualquiera.
549
00:43:51,022 --> 00:43:54,897
- Ve al cuarto.
- No, deje que se quede.
550
00:43:54,998 --> 00:43:58,449
Ella quiere ver el glamur
de �frica.
551
00:43:58,550 --> 00:44:01,967
- Y los hombres de aqu�.
- �Qu� quieres?
552
00:44:02,068 --> 00:44:05,262
Un caballero no marca los ases.
553
00:44:05,363 --> 00:44:07,146
�C�mo te atreves?
554
00:44:07,247 --> 00:44:10,149
No lo probar�a en un jurado...
555
00:44:10,250 --> 00:44:14,021
...pero Martingale oir�a
y se decepcionar�a.
556
00:44:14,122 --> 00:44:17,858
- Es su dinero.
- El dinero no te servir�.
557
00:44:17,959 --> 00:44:20,169
Conozco el lugar donde s�.
558
00:44:20,270 --> 00:44:22,446
As� que Vogel, 2.000 libras.
559
00:44:22,547 --> 00:44:24,557
2.000 libras.
560
00:44:30,312 --> 00:44:32,064
Por favor.
561
00:44:35,525 --> 00:44:38,988
- Me tienes a tu merced, �No?
- As� es.
562
00:44:49,122 --> 00:44:52,794
Y las llaves de tu auto.
Envi� mi chofer a casa.
563
00:44:58,590 --> 00:45:01,844
Caperucita Roja, nos vamos
a casa de la abuela.
564
00:45:09,017 --> 00:45:10,937
Mi jarr�n.
565
00:45:16,149 --> 00:45:19,278
No me gusta c�mo lo obtuviste.
566
00:45:21,029 --> 00:45:22,990
Adi�s, cerdo.
567
00:45:46,930 --> 00:45:49,809
No deber�a jugar con estas cosas.
568
00:46:08,326 --> 00:46:10,788
- Mu�vase.
- Tengo fr�o.
569
00:46:19,212 --> 00:46:21,090
Tengo fr�o.
570
00:46:32,058 --> 00:46:35,252
Srta. Renaud, quiz� en Par�s...
571
00:46:35,353 --> 00:46:38,499
...haya sem�foros
y polic�as de tr�nsito.
572
00:46:38,600 --> 00:46:41,644
Pero Vogel no es
polic�a de tr�nsito.
573
00:46:41,745 --> 00:46:44,720
Aqu� no hay sem�foros,
ni calles.
574
00:46:44,821 --> 00:46:48,821
Quiz� por eso cre� que usted
era la caballer�a.
575
00:46:49,361 --> 00:46:51,329
�Qu�?
576
00:46:52,412 --> 00:46:54,932
Gracias por rescatarme.
577
00:46:55,033 --> 00:46:57,059
No vine por usted.
578
00:46:57,160 --> 00:46:58,891
�Eso es todo?
579
00:46:58,992 --> 00:47:00,653
Eso es todo.
580
00:47:00,754 --> 00:47:04,467
A m� tambi�n me gusta
la honestidad, Sr. Davis.
581
00:47:29,408 --> 00:47:32,161
�Cu�ndo se hizo esa cicatriz?
582
00:47:34,413 --> 00:47:36,564
No le interesar�a.
583
00:47:36,665 --> 00:47:39,984
�Qu� debo hacer
para probar que s�?
584
00:47:40,085 --> 00:47:44,085
Quiero ser su amiga.
Soy honesta con usted.
585
00:47:53,473 --> 00:47:55,726
Sucedi� hace 2 a�os.
586
00:47:57,561 --> 00:48:01,065
Pero parece
que ha pasado un siglo.
587
00:48:02,399 --> 00:48:05,753
Yo era cazador y gu�a.
Me gustaba ser lo que era.
588
00:48:05,854 --> 00:48:08,781
Un problema se resolv�a,
no era...
589
00:48:09,990 --> 00:48:13,953
...no era algo con lo que
vives hasta que te asfixia.
590
00:48:15,120 --> 00:48:18,641
Llevaba a Ingram
al este del grupo grande...
591
00:48:18,742 --> 00:48:20,733
...a cazar leones.
592
00:48:20,834 --> 00:48:24,689
No tuvimos suerte y parec�a
culpa m�a, porque el tipo...
593
00:48:24,790 --> 00:48:26,716
...no me agradaba.
594
00:48:32,721 --> 00:48:34,872
Volveremos por la ma�ana.
595
00:48:34,973 --> 00:48:38,853
Estamos en la Zona Prohibida
y esos tipos son sensibles.
596
00:48:39,811 --> 00:48:43,524
No ser�a malo volver
con un pu�ado de diamantes.
597
00:48:44,524 --> 00:48:46,384
O una bala en la espalda.
598
00:48:46,485 --> 00:48:50,485
Un hombre podr�a entrar
y con suerte...
599
00:48:51,490 --> 00:48:55,036
Acu�state o pell�zcate
porque ya est�s dormido.
600
00:49:11,343 --> 00:49:14,764
Cuando despert�,
�l decidi� probar suerte.
601
00:49:15,847 --> 00:49:18,643
Se hab�a llevado al mejor
de los caballos.
602
00:49:21,770 --> 00:49:24,982
Y las huellas se dirig�an
hacia la Zona Prohibida.
603
00:49:32,122 --> 00:49:36,122
ZONA DE DIAMANTES
NO INGRESAR
604
00:49:45,293 --> 00:49:48,773
Viajaba r�pido para alguien
que no conoc�a el desierto.
605
00:49:48,874 --> 00:49:51,759
Demasiado r�pido para su caballo.
606
00:50:00,767 --> 00:50:04,295
Conoc�a a mi animal.
No resistir�a m�s tiempo.
607
00:50:04,396 --> 00:50:07,456
Y yo mismo estaba sintiendo
el calor y la distancia.
608
00:50:09,985 --> 00:50:13,526
Pero a veces un acto
que comienza siendo...
609
00:50:13,627 --> 00:50:17,201
...una estupidez,
tiene un final l�gico.
610
00:51:02,245 --> 00:51:05,099
Llegu� a la Monta�a Negra,
de las que...
611
00:51:05,200 --> 00:51:07,233
...hablaba Ingram.
612
00:51:07,334 --> 00:51:09,568
Hab�a rastros del r�o...
613
00:51:09,669 --> 00:51:12,530
...que corri� hace
miles de siglos.
614
00:51:12,631 --> 00:51:16,302
Sab�a que no pod�a estar
lejos y no lo estaba.
615
00:51:18,553 --> 00:51:21,974
Estaba abrazando la tierra
como si fuera a salvarlo.
616
00:51:36,738 --> 00:51:39,640
Y entonces los vi
por primera vez.
617
00:51:39,741 --> 00:51:43,346
Una posibilidad e Ingram
hab�a ganado la loter�a.
618
00:51:43,447 --> 00:51:47,189
Muchas piedras que
no brillaban al sol.
619
00:51:47,290 --> 00:51:50,999
Pero que pod�an comprar
el alma de mil hombres.
620
00:51:51,100 --> 00:51:54,739
A�n as� no los agarr�.
No me pregunt� por qu�.
621
00:51:54,840 --> 00:51:58,719
Hay razones para no agarrar
lo que no es de uno.
622
00:53:08,789 --> 00:53:11,793
Si me preguntara
cu�nto camin�...
623
00:53:12,375 --> 00:53:15,562
...podr�a ser 5 horas o 2 d�as.
624
00:53:15,663 --> 00:53:18,883
El tiempo era un c�rculo sin fin.
625
00:53:20,592 --> 00:53:24,305
Hasta que el sol me mostr�
que no volver�a con vida.
626
00:53:25,388 --> 00:53:27,225
A�n as�, deb�a seguir.
627
00:54:07,347 --> 00:54:10,576
Hubiera sido mejor que Vogel
no nos encontrara.
628
00:54:10,677 --> 00:54:13,162
Hubiera sido m�s simple.
629
00:54:13,263 --> 00:54:15,004
Odio a Vogel...
630
00:54:15,105 --> 00:54:18,000
...por encontrarnos con vida.
631
00:54:18,101 --> 00:54:19,842
Fuimos a Diamatstad...
632
00:54:19,943 --> 00:54:22,672
...y antes de morir,
Ingram habl�...
633
00:54:22,773 --> 00:54:24,805
...de lo que hallamos.
634
00:54:24,906 --> 00:54:28,010
Pero no vivi� para decir
d�nde lo encontramos.
635
00:54:28,111 --> 00:54:29,977
Vogel deb�a saberlo.
636
00:54:30,078 --> 00:54:33,891
Martingale no estaba
y quedar�a como un h�roe.
637
00:54:33,992 --> 00:54:36,692
Vogel trabaj� en m�...
638
00:54:36,793 --> 00:54:40,231
...con pu�os y botas.
Estaba confundido...
639
00:54:40,332 --> 00:54:42,646
...y no pod�a decirles nada.
640
00:54:42,747 --> 00:54:45,094
�se fue su gran error.
641
00:54:45,969 --> 00:54:48,120
Bueno, eso es todo.
642
00:54:48,221 --> 00:54:50,748
Una golpiza as�, te afecta.
643
00:54:50,849 --> 00:54:53,869
Al despertar,
no les dir�a ni mi nombre.
644
00:54:53,970 --> 00:54:56,879
No sent� nada,
ni lo siento ahora.
645
00:54:56,980 --> 00:55:00,193
Excepto que ahora
quieres los diamantes.
646
00:55:01,193 --> 00:55:03,135
Digamos que s�.
647
00:55:03,236 --> 00:55:05,881
- �Nos vamos?
- Mike, es imposible.
648
00:55:05,982 --> 00:55:07,974
No podr�as hacerlo.
649
00:55:08,075 --> 00:55:10,267
Por favor, vete de aqu�.
650
00:55:10,368 --> 00:55:13,013
Que te quede claro
que me quedar�.
651
00:55:13,114 --> 00:55:15,554
�Cu�nto tiempo se contendr� Vogel?
652
00:55:15,655 --> 00:55:18,242
Hasta saber que no le dar� nada.
653
00:55:18,343 --> 00:55:21,130
Exacto, por favor, esc�chame.
654
00:55:21,231 --> 00:55:23,948
Ya todo termin�.
A�n est�s vivo.
655
00:55:24,049 --> 00:55:28,049
- Date por satisfecho.
- No basta con vivir.
656
00:55:28,929 --> 00:55:31,991
Cuando me golpearon
doli� bastante.
657
00:55:32,092 --> 00:55:35,011
Y no se ir�
hasta tener lo que pagu�.
658
00:55:35,112 --> 00:55:37,962
�Cu�ndo aprender�s
que no puedes ser as�?
659
00:55:38,063 --> 00:55:41,818
- �Conoces otra forma?
- No, he sido afortunada.
660
00:55:42,734 --> 00:55:45,295
No eres el �nico
a quien lastimaron.
661
00:55:45,396 --> 00:55:47,888
Claro que no,
pero tienes que luchar.
662
00:55:47,989 --> 00:55:51,989
Por un tiempo, y luego te
das cuenta de que no sirve.
663
00:55:52,362 --> 00:55:55,427
Te encoges de hombros y dices...
664
00:55:55,528 --> 00:55:58,559
"Si as� es el mundo, as� vivir�."
665
00:55:58,660 --> 00:56:00,901
- Prefiero morir.
- Morir�s.
666
00:56:01,002 --> 00:56:04,841
Ellos est�n muertos por dentro,
est�n podridos.
667
00:56:07,300 --> 00:56:11,013
Mike, por favor, haz lo que
te pidi� el Sr. Martingale.
668
00:56:12,764 --> 00:56:15,458
T� no comprendes, �Verdad?
669
00:56:15,559 --> 00:56:18,062
Vamos, andando.
Tengo cosas que hacer.
670
00:56:23,108 --> 00:56:26,028
- El se�or est� ocupado.
- Esperar�.
671
00:56:29,573 --> 00:56:32,952
Hola, Michel, lo siento,
no te o� llamar.
672
00:56:33,910 --> 00:56:35,590
La puerta estaba abierta.
673
00:56:35,662 --> 00:56:38,958
Estaba pensando dividir
este diamante.
674
00:56:40,250 --> 00:56:41,961
Es el Starlight.
675
00:56:42,961 --> 00:56:46,961
- �Quieres darme tu opini�n?
- Est� fuera de mi alcance.
676
00:56:47,125 --> 00:56:49,492
�C�mo la Srta. Renaud?
677
00:56:49,593 --> 00:56:52,676
Es la sobrina de un accionista.
678
00:56:52,777 --> 00:56:55,892
Cielos, cre� que sent�as otra cosa.
679
00:56:57,434 --> 00:57:00,350
Estar� en la fiesta, esta noche.
680
00:57:00,451 --> 00:57:03,332
- No fui invitado.
- Est�s invitado.
681
00:57:03,433 --> 00:57:05,299
Perd�n, tengo otros asuntos.
682
00:57:05,400 --> 00:57:09,322
Michael, ayer tuviste suerte,
s�lo que no lo supiste.
683
00:57:11,907 --> 00:57:14,844
T� la tuviste,
pero no lo supiste.
684
00:57:14,945 --> 00:57:16,704
Gracias.
685
00:57:19,790 --> 00:57:23,790
- Con �ste son 5 esta noche.
- Muy bien, Rosebud.
686
00:57:25,087 --> 00:57:28,049
- Buenas noches, Thompson.
- Buenas noches.
687
00:57:31,802 --> 00:57:33,429
Dame uno doble.
688
00:57:44,606 --> 00:57:47,418
Con calma.
Tienes toda la noche.
689
00:57:47,519 --> 00:57:50,438
Estoy de turno en 2 horas.
690
00:57:50,539 --> 00:57:53,596
Entonces yo no beber�a tanto.
691
00:57:53,697 --> 00:57:56,786
�Has pasado 8 horas en un tanque?
692
00:57:59,162 --> 00:58:01,165
A�n no.
693
00:58:02,165 --> 00:58:05,915
No se te cerraron los ojos
ni se te revolvieron...
694
00:58:06,016 --> 00:58:09,732
...las tripas por los vahos,
la arena y el calor.
695
00:58:09,833 --> 00:58:11,949
�Por qu� lo escogiste?
696
00:58:12,050 --> 00:58:14,952
Conduc�a un tanque
durante la guerra.
697
00:58:15,053 --> 00:58:18,850
Dorm� con un arma por 3 a�os
y ahora duermo solo.
698
00:58:19,850 --> 00:58:22,353
�Sabes de un trabajo
mejor pagado?
699
00:58:23,311 --> 00:58:24,830
�scar.
700
00:58:24,931 --> 00:58:26,482
�S�?
701
00:58:28,442 --> 00:58:30,336
�Qu� te debo?
702
00:58:30,437 --> 00:58:32,363
Tres tragos.
703
00:58:35,323 --> 00:58:37,994
�Es lo m�s peque�o que tienes?
704
00:58:42,164 --> 00:58:45,501
- Temo que s�.
- Lo siento, no tengo cambio.
705
00:58:46,418 --> 00:58:48,504
Yo tengo m�s peque�o.
706
00:58:52,132 --> 00:58:55,236
Gracias, vamos a donde
tengan cambio...
707
00:58:55,337 --> 00:58:57,180
...y pueda pagarte.
708
00:59:47,687 --> 00:59:49,852
�Vamos afuera?
709
00:59:49,953 --> 00:59:52,151
Pues claro.
710
01:00:11,086 --> 01:00:14,173
- �Cu�nto hace que est� aqu�?
- Pues veamos.
711
01:00:15,048 --> 01:00:18,993
- Estoy aqu�...
- �Puedo hablarle un momento?
712
01:00:19,094 --> 01:00:22,682
- Perd�n, pero estoy ocupada.
- Por favor, es importante.
713
01:00:23,932 --> 01:00:25,708
Muy bien.
714
01:00:25,809 --> 01:00:28,438
Tendr� que buscarlo luego, doctor.
715
01:00:32,649 --> 01:00:34,527
�Y bien?
716
01:00:35,402 --> 01:00:39,013
Quise verla para hablarle
de anoche.
717
01:00:39,114 --> 01:00:42,118
- Cre� que estaba claro.
- Srta. Renaud...
718
01:00:42,993 --> 01:00:46,242
Temo que estas cosas
me dan jaqueca.
719
01:00:46,343 --> 01:00:49,558
- Eso no sucedi�.
- Entend� mal.
720
01:00:49,659 --> 01:00:52,026
- �Entramos?
- Por favor.
721
01:00:52,127 --> 01:00:55,773
�Por qu� crees que quer�a
que vieras...
722
01:00:55,874 --> 01:00:57,406
...mi casa anoche?
723
01:00:57,507 --> 01:01:00,569
�Por qu� crees que te ped�
que vinieras aqu� ahora?
724
01:01:00,670 --> 01:01:04,007
Cuando bajaste del avi�n,
conoc�...
725
01:01:04,108 --> 01:01:07,477
...a la mujer que
quer�a de esposa.
726
01:01:08,810 --> 01:01:11,898
- Suzanne.
- La respuesta es no.
727
01:01:14,274 --> 01:01:16,836
�Por qu�?
�Por mis modales?
728
01:01:16,937 --> 01:01:18,988
Han sido perfectos.
729
01:01:19,905 --> 01:01:22,348
�Mi casa no es muy refinada?
730
01:01:22,449 --> 01:01:25,286
- Es excelente.
- �Entonces por qu�?
731
01:01:26,286 --> 01:01:28,618
Es s�lo que no me atraes.
732
01:01:28,719 --> 01:01:31,017
- �Por qu�?
- Su�ltame.
733
01:01:31,118 --> 01:01:32,960
Cont�stame.
734
01:01:38,799 --> 01:01:42,428
El Sr. Davis ten�a raz�n.
Eres un cerdo.
735
01:01:45,388 --> 01:01:49,018
Davis, no podr� ense�arte
insultos en mi contra.
736
01:01:55,357 --> 01:01:57,276
Comandante Vogel.
737
01:02:17,462 --> 01:02:19,565
�Tienes muchos pretendientes?
738
01:02:19,666 --> 01:02:21,949
- S�lo Vogel.
- �S�?
739
01:02:22,050 --> 01:02:24,778
- Me propuso matrimonio.
- Bien.
740
01:02:24,879 --> 01:02:27,580
Y lo rechazaste, �No?
Maravilloso.
741
01:02:27,681 --> 01:02:30,451
Quiz� te merezcas
una bonificaci�n.
742
01:02:30,552 --> 01:02:32,745
No me gusta lo que pasa.
743
01:02:32,846 --> 01:02:34,795
Voy a renunciar.
744
01:02:34,896 --> 01:02:37,089
- No puedes.
- �Por qu�?
745
01:02:37,190 --> 01:02:41,190
Porque dejar� que Vogel
acabe con Michael.
746
01:02:41,521 --> 01:02:44,198
Es tarde, ya est� tras �l.
747
01:02:48,243 --> 01:02:50,888
Thompson,
o� que tienes un amigo.
748
01:02:50,989 --> 01:02:52,980
Estando fuera de servicio.
749
01:02:53,081 --> 01:02:56,164
Para m�,
siempre est�s de servicio.
750
01:02:56,265 --> 01:02:59,278
�De qu� hablaron t� y Mike Davis?
751
01:02:59,379 --> 01:03:02,948
- S�lo bebimos un trago.
- �S�lo un trago?
752
01:03:03,049 --> 01:03:06,554
�C�mo est�n sus poderes
de persuasi�n esta noche?
753
01:03:09,473 --> 01:03:12,518
- Est� bien, est� bien...
- �Y bien?
754
01:03:15,312 --> 01:03:18,464
A las 10 me ir� a
la patrulla nocturna.
755
01:03:18,565 --> 01:03:22,336
A las 10:05, �l me atacar�
fuera de la ciudad.
756
01:03:22,437 --> 01:03:26,173
Me deja inconsciente,
se lleva el tanque...
757
01:03:26,274 --> 01:03:28,951
...huye por la barricada...
758
01:03:32,662 --> 01:03:34,480
Mike.
759
01:03:34,581 --> 01:03:37,627
Dejaste la puerta abierta, John.
760
01:03:38,960 --> 01:03:42,882
Mike, no lo hagas.
No lo intentes esta noche.
761
01:03:43,799 --> 01:03:46,742
Esc�chame, tonto loco.
762
01:03:46,843 --> 01:03:49,138
Te est�n esperando,
ellos lo saben.
763
01:03:49,346 --> 01:03:52,273
- �Saben qu�?
- No estoy segura.
764
01:03:53,107 --> 01:03:56,148
Alguien habl� con Vogel
en la fiesta.
765
01:03:56,249 --> 01:03:59,054
- �Qui�n?
- No s�, pero hablaron.
766
01:03:59,155 --> 01:04:01,925
Y parec�a saber lo que planeas.
767
01:04:02,026 --> 01:04:04,077
- �l dijo...
- �Qu� dijo?
768
01:04:04,952 --> 01:04:08,123
Dijo que no vivir�as
mucho m�s tiempo.
769
01:04:09,290 --> 01:04:10,918
Michael...
770
01:04:11,876 --> 01:04:15,397
...si alguna vez le creyeras
a alguien en la vida...
771
01:04:15,498 --> 01:04:17,774
...por favor...
772
01:04:17,875 --> 01:04:19,927
...cr�eme.
773
01:04:36,025 --> 01:04:38,795
�Qu� pasar� cuando desaten
los nudos...
774
01:04:38,896 --> 01:04:41,430
...que te mantienen entero?
775
01:04:41,531 --> 01:04:44,182
Espero que recojas los pedazos.
776
01:04:44,283 --> 01:04:48,283
- John, vamos por ellos.
- Mike, no lo intentes.
777
01:04:49,288 --> 01:04:52,559
Sube conmigo al avi�n.
Me voy ma�ana de aqu�.
778
01:04:52,660 --> 01:04:54,962
Preg�ntame ma�ana.
John.
779
01:05:54,812 --> 01:05:58,083
- �C�mo te sientes?
- Bien.
780
01:05:58,184 --> 01:05:59,818
Sube.
781
01:06:00,735 --> 01:06:02,571
Sube.
782
01:06:08,868 --> 01:06:11,388
No, lo haremos otra noche.
783
01:06:11,489 --> 01:06:13,105
Debe ser esta noche.
784
01:06:13,206 --> 01:06:16,543
Si esperamos,
quiz� no pueda arreglarlo.
785
01:06:18,711 --> 01:06:20,654
No me gusta la luna.
786
01:06:20,755 --> 01:06:23,842
Qu�date con el dinero,
yo te buscar�.
787
01:06:47,990 --> 01:06:49,842
- Vogel.
- �Qu� pas�?
788
01:06:49,943 --> 01:06:51,828
Te lo contar� luego.
789
01:06:55,581 --> 01:06:57,357
Bien, Paul, inf�rmame.
790
01:06:57,458 --> 01:06:59,586
Debes detener al Comandante.
791
01:07:00,878 --> 01:07:03,523
Un hombre como Vogel
no puede ser...
792
01:07:03,624 --> 01:07:05,688
...detenido mucho tiempo.
793
01:07:05,789 --> 01:07:08,043
Y tiene una justificaci�n.
794
01:07:08,144 --> 01:07:10,328
�D�nde est�n los diamantes?
795
01:07:10,429 --> 01:07:13,512
Probar� que Michael est� loco...
796
01:07:13,613 --> 01:07:16,626
...y no puede vencer
a 10 hombres.
797
01:07:16,727 --> 01:07:20,727
Por favor, detenga a Vogel
y por la ma�ana...
798
01:07:20,975 --> 01:07:23,752
...le dir� d�nde
est�n los diamantes.
799
01:07:23,853 --> 01:07:26,595
�Por qu� lo lograr� ahora?
800
01:07:26,696 --> 01:07:30,696
Sab�a que caer�a en una trampa.
Se lo dije.
801
01:07:30,922 --> 01:07:34,922
El crey� que yo ment�a.
Ahora sabe que no.
802
01:07:35,114 --> 01:07:37,708
Cr�ame, ahora me lo dir�.
803
01:07:39,250 --> 01:07:42,041
�C�mo s� que puedo confiar en ti?
804
01:07:42,142 --> 01:07:44,965
No puedo competir con el amor.
805
01:07:52,263 --> 01:07:55,846
�Por qu� no aprendo
que lo m�s peligroso...
806
01:07:55,947 --> 01:07:59,461
...de una mujer amoral
es su tremenda...
807
01:07:59,562 --> 01:08:03,562
...e impredecible reserva
de honestos sentimientos?
808
01:08:05,610 --> 01:08:07,696
�Basta!
809
01:08:08,863 --> 01:08:11,014
Sr. Davis...
810
01:08:11,115 --> 01:08:14,286
...d�game d�nde
est�n los diamantes.
811
01:08:15,453 --> 01:08:17,229
�No?
812
01:08:17,330 --> 01:08:21,330
Bueno, tenemos tiempo,
Sr. Davis, tenemos tiempo.
813
01:08:21,535 --> 01:08:24,338
- �Est� c�modo?
- Comandante.
814
01:08:28,216 --> 01:08:30,969
- �S�?
- Martingale quiere verlo.
815
01:08:32,220 --> 01:08:34,806
Lamento tener que dejarlo, Davis.
816
01:08:35,723 --> 01:08:39,723
No deje de mirar
la chaqueta azul. Regresar�.
817
01:08:40,978 --> 01:08:42,981
Pruebe esto con el Sr. Davis.
818
01:08:48,778 --> 01:08:51,054
�Sr. Martingale?
819
01:08:51,155 --> 01:08:54,201
Quiero que liberes a Davis, Paul.
820
01:08:57,078 --> 01:09:00,640
Atrap� a Davis intentando
entrar en la Zona Prohibida.
821
01:09:00,741 --> 01:09:04,067
Lo o� por tel�fono,
lo quiero libre.
822
01:09:04,168 --> 01:09:08,006
- Cuando acabe con �l.
- Lo quiero libre.
823
01:09:10,341 --> 01:09:14,341
Deja de interferir
o les dir� a los directores.
824
01:09:14,484 --> 01:09:18,484
Lib�ralo o tendr�
una historia que contar...
825
01:09:18,599 --> 01:09:20,709
...en cada club de �frica.
826
01:09:20,810 --> 01:09:23,246
La historia de c�mo
una mujerzuela...
827
01:09:23,347 --> 01:09:26,089
...enga�� a Paul Vogel...
828
01:09:26,190 --> 01:09:28,842
...cuando le propuso matrimonio.
829
01:09:28,943 --> 01:09:32,130
Una ramera francesa
que parec�a una dama.
830
01:09:32,231 --> 01:09:34,963
Tiene un acento encantador, �No?
831
01:09:35,064 --> 01:09:37,672
Es mentira, lo hubiera sabido.
832
01:09:37,773 --> 01:09:40,347
Davis te lo dijo, �Recuerdas?
833
01:09:40,448 --> 01:09:42,682
�l la detect� enseguida.
834
01:09:42,783 --> 01:09:44,775
Con tan buen ojo...
835
01:09:44,876 --> 01:09:47,687
...para las antig�edades,
me sorprende...
836
01:09:47,788 --> 01:09:49,815
...que te enga�ara.
837
01:09:49,916 --> 01:09:51,990
Detendr� esto.
838
01:09:52,091 --> 01:09:55,387
Ve a verla,
te espero en tu oficina.
839
01:09:56,971 --> 01:10:00,058
Por cierto,
ellos est�n enamorados.
840
01:10:30,796 --> 01:10:32,572
Srta. Renaud...
841
01:10:32,673 --> 01:10:35,033
�A qu� debo su visita?
842
01:10:35,134 --> 01:10:37,863
- Mike Davis.
- �l no est� aqu�.
843
01:10:37,964 --> 01:10:39,746
S� que lo tiene.
844
01:10:39,847 --> 01:10:43,785
- �Sabe qu� le pasar�?
- No le servir� de nada.
845
01:10:43,886 --> 01:10:46,513
No dir� d�nde est�n
los diamantes.
846
01:10:46,614 --> 01:10:49,274
�Por qu�?
�l no podr� agarrarlos.
847
01:10:50,233 --> 01:10:52,486
- Comandante Vogel.
- �Srta. Renaud?
848
01:10:53,486 --> 01:10:57,486
Yo puedo hacer que �l
me diga lo que quiere saber.
849
01:10:59,575 --> 01:11:03,372
Nos iremos de aqu�
y no volveremos.
850
01:11:05,164 --> 01:11:07,357
�D�nde yo fracas�...
851
01:11:07,458 --> 01:11:10,379
...una mujerzuela
puede tener �xito?
852
01:11:17,802 --> 01:11:19,972
Le ruego que lo deje ir.
853
01:11:20,888 --> 01:11:23,867
Lo tendr� cuando acabe con �l.
854
01:11:23,968 --> 01:11:26,019
Lo tendr� por la ma�ana.
855
01:11:27,979 --> 01:11:30,357
Entr�guemelo ahora.
856
01:11:31,858 --> 01:11:33,425
�Por qu� deber�a?
857
01:11:33,526 --> 01:11:36,630
Si no lo hace,
les contar� a todos...
858
01:11:36,731 --> 01:11:39,024
...lo de su propuesta.
859
01:11:39,125 --> 01:11:41,451
Podr�a ser muy vergonzoso.
860
01:11:44,328 --> 01:11:47,057
�Negocia conmigo, un cerdo?
861
01:11:47,158 --> 01:11:49,107
S�...
862
01:11:49,208 --> 01:11:52,020
...estoy negociando con usted...
863
01:11:52,121 --> 01:11:54,339
...de cerdo a cerdo.
864
01:12:01,262 --> 01:12:03,473
- Libere a Davis.
- S�, se�or.
865
01:12:20,948 --> 01:12:22,409
Mike.
866
01:12:24,702 --> 01:12:26,580
Mike.
867
01:12:33,085 --> 01:12:36,231
�Viniste a recoger los pedazos?
868
01:12:36,332 --> 01:12:38,884
�Qu� te hicieron?
869
01:12:41,427 --> 01:12:44,406
Mike, diles lo que
quieren saber...
870
01:12:44,507 --> 01:12:46,516
...y vay�monos de aqu�.
871
01:12:48,351 --> 01:12:52,231
- �Por qu� me liberaron?
- Te amo, Michael...
872
01:12:53,105 --> 01:12:55,609
�Por qu� me liberaron?
873
01:12:57,610 --> 01:13:00,095
Sab�an que era in�til.
874
01:13:00,196 --> 01:13:02,431
Sab�an que nunca les dir�as.
875
01:13:02,532 --> 01:13:05,594
�C�mo supieron
que nunca les dir�a?
876
01:13:05,695 --> 01:13:07,394
�Entonces por qu�?
877
01:13:07,495 --> 01:13:10,666
Querido, estoy pidi�ndotelo...
878
01:13:13,334 --> 01:13:15,045
No...
879
01:13:16,045 --> 01:13:18,405
...t� no renunciar�as.
880
01:13:18,506 --> 01:13:21,051
Despertar�a muerto cada d�a...
881
01:13:21,926 --> 01:13:24,911
...pero ir�a
a buscar los diamantes.
882
01:13:25,012 --> 01:13:29,012
Lo har�,
entrar� con un pase de Martingale.
883
01:13:29,510 --> 01:13:31,835
Fingir� llevar a John de gu�a.
884
01:13:31,936 --> 01:13:34,873
- Conoce el lugar.
- Si te atrapan...
885
01:13:34,974 --> 01:13:36,775
Si te matan...
886
01:13:39,277 --> 01:13:41,446
...mi vida se termina.
887
01:13:50,288 --> 01:13:52,708
Ahora duerme, querido.
888
01:13:53,499 --> 01:13:56,128
El doctor volver� esta noche.
889
01:14:15,354 --> 01:14:17,274
Est�s en buen estado.
890
01:14:18,191 --> 01:14:21,795
Por una vez,
Vogel no hizo lo de siempre.
891
01:14:21,896 --> 01:14:24,012
Me pregunto por qu�.
892
01:14:24,113 --> 01:14:27,008
Deber�a estar flotando
en la bah�a.
893
01:14:27,109 --> 01:14:30,095
Quiz� lo asust� la sangre.
894
01:14:30,196 --> 01:14:32,206
S�.
895
01:14:33,539 --> 01:14:36,309
�Por qu� no le preguntas...
896
01:14:36,410 --> 01:14:38,412
...a la Srta. Renaud?
897
01:14:38,513 --> 01:14:41,111
Ya se lo pregunt�.
898
01:14:41,212 --> 01:14:43,649
�Y ella no sab�a nada?
899
01:14:43,750 --> 01:14:46,153
�A qu� quieres llegar?
900
01:14:46,254 --> 01:14:48,370
A nada.
901
01:14:48,471 --> 01:14:51,123
Este lugar te ha enfermado.
902
01:14:51,224 --> 01:14:54,478
- Ella intenta ayudarme.
- �C�mo?
903
01:14:55,353 --> 01:14:57,898
Yendo a buscar
los diamantes por m�.
904
01:14:58,814 --> 01:15:01,049
Ahora s� por qu�.
905
01:15:01,150 --> 01:15:04,420
Anoche vino
y me dijo que te curara.
906
01:15:04,521 --> 01:15:07,824
Sabe por qu� te hirieron.
Y yo tambi�n.
907
01:15:09,200 --> 01:15:12,018
Por los diamantes,
saben que no...
908
01:15:12,119 --> 01:15:15,911
...se lo dir�s a ellos,
pero s� a esa mujer.
909
01:15:16,012 --> 01:15:19,836
- Eso es diferente.
- �Est�s ebrio, Doc.?
910
01:15:26,008 --> 01:15:28,095
- Doc.
- �S�?
911
01:15:28,761 --> 01:15:31,580
- �C�mo estoy?
- �C�mo est�s?
912
01:15:31,681 --> 01:15:35,681
- �Si alguien me pregunta?
- �Si Vogel pregunta?
913
01:15:35,928 --> 01:15:39,928
Concusi�n cerebral,
no te levantar�s por un tiempo.
914
01:15:40,141 --> 01:15:42,150
Gracias.
915
01:15:55,705 --> 01:15:57,583
Suzanne.
916
01:16:50,426 --> 01:16:53,096
PROFESI�N BAILARINA
917
01:16:53,512 --> 01:16:55,455
Sigue al norte 5 Km.
918
01:16:55,556 --> 01:16:58,222
Llegar�s a un manantial seco.
919
01:16:58,323 --> 01:17:00,919
Algunos arbustos, nada m�s.
920
01:17:01,020 --> 01:17:04,291
Luego ve al oeste
unos 45 metros...
921
01:17:04,392 --> 01:17:06,318
...y all� est�.
922
01:17:07,235 --> 01:17:09,803
Luego ve a Angola,
donde nos veremos.
923
01:17:09,904 --> 01:17:13,133
Estar�s a salvo.
El resto se lo dar� a John.
924
01:17:13,234 --> 01:17:15,285
Podr�an registrarlo.
925
01:17:18,704 --> 01:17:20,791
Tienes raz�n.
926
01:17:21,916 --> 01:17:25,729
- �Seguro que puedes hacerlo?
- Es la mejor forma, Mike.
927
01:17:25,830 --> 01:17:28,298
Mejor vuelve a tu cuarto.
928
01:17:29,173 --> 01:17:31,969
Ten cuidado.
No dejes eso por ninguna parte.
929
01:17:39,934 --> 01:17:43,814
Adi�s, Mike.
John, nos vemos en una hora.
930
01:18:11,173 --> 01:18:13,135
Adi�s, John.
931
01:18:20,975 --> 01:18:22,728
Buena suerte.
932
01:18:25,229 --> 01:18:27,107
Eso es todo.
933
01:18:32,820 --> 01:18:35,180
Disc�lpame por no levantarme.
934
01:18:35,281 --> 01:18:38,593
Cuando sepas lo que quieres,
espero que le digas...
935
01:18:38,694 --> 01:18:40,787
...por qu� hice esto.
936
01:18:42,788 --> 01:18:44,958
Encantado, en detalle.
937
01:18:48,753 --> 01:18:52,489
Trae un tanque y comida.
Suficiente para 800 Km.
938
01:18:52,590 --> 01:18:54,741
- S�, se�or.
- �Te vas?
939
01:18:54,842 --> 01:18:58,842
- El avi�n parte ma�ana.
- Prefiero que te quedes.
940
01:18:59,847 --> 01:19:03,305
No tienes que soportar
el cuarto del hotel.
941
01:19:03,406 --> 01:19:07,087
Te ofrezco la comodidad
de este apartamento.
942
01:19:07,188 --> 01:19:10,799
Con la prueba para
demostrarle a Martingale...
943
01:19:10,900 --> 01:19:14,900
...c�mo se hace un trabajo,
te expresar� mi gratitud.
944
01:19:16,072 --> 01:19:17,924
Quiz� invit�ndote...
945
01:19:18,025 --> 01:19:20,006
...a salir otra vez.
946
01:19:20,107 --> 01:19:22,120
Adi�s, se�orita.
947
01:19:23,412 --> 01:19:24,790
Cu�dala bien.
948
01:19:29,961 --> 01:19:31,838
- �Listo?
- S�, se�or.
949
01:19:56,529 --> 01:19:58,263
Ese tonto.
950
01:19:58,364 --> 01:19:59,877
Vamos, Doc., lev�ntate.
951
01:19:59,901 --> 01:20:01,869
�Lev�ntate!
952
01:20:02,034 --> 01:20:05,154
No conf�es en las mujeres, Vogel.
Son muy inestables.
953
01:20:15,089 --> 01:20:17,109
Buen tiro, Vogel.
Ll�valo al tanque.
954
01:20:17,133 --> 01:20:18,751
No escapar�s.
955
01:20:18,852 --> 01:20:21,303
Aunque pases los portones,
te seguir�n.
956
01:20:21,504 --> 01:20:22,764
�Arrastra!
957
01:20:54,077 --> 01:20:55,802
Buenas noches, Comandante.
958
01:20:55,903 --> 01:20:58,803
Dijeron en el cuartel
que ir� con las patrullas.
959
01:20:58,907 --> 01:21:00,766
�Cu�ndo regresar�?
960
01:21:00,967 --> 01:21:03,537
- No lo s�.
- Muy bien, se�or.
961
01:21:41,491 --> 01:21:44,011
Vogel, estamos a 30 Km. de todo.
962
01:21:44,112 --> 01:21:46,405
Quiero que hables
con tu cuartel...
963
01:21:46,506 --> 01:21:48,807
...para que no me molesten
esta noche.
964
01:21:48,831 --> 01:21:52,795
Piensa r�pido en un discurso
y luego enci�ndelo y dilo.
965
01:21:54,837 --> 01:21:57,858
Y aseg�rate de decir lo correcto.
966
01:21:57,959 --> 01:21:59,760
Habla Vogel.
967
01:22:01,511 --> 01:22:03,912
Estoy en un
reconocimiento importante.
968
01:22:04,013 --> 01:22:06,360
Saquen todas las patrullas
del �rea noroeste.
969
01:22:06,384 --> 01:22:08,435
No volver� a llamar.
970
01:22:11,562 --> 01:22:14,374
- �Ahora fuera!
- �No! �No!
971
01:22:14,475 --> 01:22:16,527
�Fuera!
972
01:22:21,114 --> 01:22:24,702
Debe ser la primera vez
que no puedes defenderte.
973
01:22:27,954 --> 01:22:31,542
�As� que por qu�
sentar precedente?
974
01:24:40,967 --> 01:24:43,314
�Ru�game! Ru�game que no
te rompa las piernas...
975
01:24:43,338 --> 01:24:45,072
...antes de dejarte aqu�.
976
01:24:45,173 --> 01:24:47,141
�Ru�game!
977
01:24:48,475 --> 01:24:51,328
�Supl�camelo!
Supl�camelo, dije.
978
01:24:51,429 --> 01:24:53,748
- �Supl�camelo!
- �No, no!
979
01:24:53,849 --> 01:24:55,399
�No, bastardo!
980
01:25:52,122 --> 01:25:55,742
ZONA PROHIBIDA
NO ENTRE
981
01:26:42,687 --> 01:26:44,672
�Hola, cuartel central!
982
01:26:44,773 --> 01:26:48,611
Env�en un tanque a la zona NE 26.
S�, as� es.
983
01:27:05,377 --> 01:27:07,057
�Por qu� no investigaron?
984
01:27:07,087 --> 01:27:09,025
Pero orden� que salieran todos.
985
01:27:09,082 --> 01:27:10,823
�Qu� importa lo que orden�?
986
01:27:10,924 --> 01:27:13,715
Despu�s de tanto tiempo
debieron investigar.
987
01:27:13,816 --> 01:27:16,639
- Est�n listos, se�or.
- H�ganlos entrar.
988
01:27:24,229 --> 01:27:26,482
�Est�n contentos, los dos?
989
01:27:30,318 --> 01:27:34,068
Pero si esperan reunirse
con Davis en Angola,
990
01:27:34,169 --> 01:27:37,808
...y compartir su fortuna,
debo decepcionarlos.
991
01:27:37,909 --> 01:27:41,409
Usted, Dr. Hunter,
ser� acusado de subestimar...
992
01:27:41,510 --> 01:27:44,940
...el poder de recuperaci�n
de su paciente...
993
01:27:45,041 --> 01:27:48,312
...por razones criminales y
permitir as� que escapara.
994
01:27:48,413 --> 01:27:50,071
�Qu� puede decir?
995
01:27:50,172 --> 01:27:54,172
Dadas las circunstancias,
un hombre normal...
996
01:27:55,170 --> 01:27:57,453
...usted, por ejemplo,
Comandante...
997
01:27:57,554 --> 01:28:01,033
...hubiera estado en cama
al menos una semana.
998
01:28:01,134 --> 01:28:04,043
Bas� mi diagn�stico en eso.
999
01:28:04,144 --> 01:28:08,144
Pero aparentemente,
como sucede a veces,
1000
01:28:08,607 --> 01:28:12,607
...el paciente era un hombre
de mucha m�s fuerza...
1001
01:28:14,147 --> 01:28:16,799
- �Usted!
- �Comandante!
1002
01:28:16,900 --> 01:28:18,432
�Y usted!
1003
01:28:18,533 --> 01:28:21,268
Ser� acusada
de traici�n criminal...
1004
01:28:21,369 --> 01:28:24,216
...por enviarme a una trampa
con un mapa falso.
1005
01:28:24,240 --> 01:28:27,053
No se molestar� en negarlo,
�Verdad, se�orita?
1006
01:28:27,077 --> 01:28:30,277
No, no lo negar�.
1007
01:28:30,378 --> 01:28:33,614
Lo estaba ayudando,
pero aparentemente...
1008
01:28:33,715 --> 01:28:35,718
...no del modo que pens�.
1009
01:28:44,935 --> 01:28:47,747
- �Dr. Hunter!
- Lev�ntese, vamos.
1010
01:28:47,848 --> 01:28:49,690
�D�jelo tranquilo!
1011
01:28:54,611 --> 01:28:57,256
Est� muerto.
Est� muerto.
1012
01:28:57,357 --> 01:28:59,383
S�, y usted lo mat�.
1013
01:28:59,484 --> 01:29:01,411
No es verdad.
1014
01:29:09,876 --> 01:29:13,605
Guardar� el arma como evidencia.
1015
01:29:13,706 --> 01:29:17,401
- Env�en a un guardia.
- No, no...
1016
01:29:17,502 --> 01:29:19,702
- Ll�vensela.
- �No!
1017
01:29:19,803 --> 01:29:23,324
Suzanne Renaud es arrestada
por asesinar al Dr. Hunter.
1018
01:29:23,425 --> 01:29:26,352
Firmar� el informe para la polic�a.
1019
01:29:28,353 --> 01:29:31,858
En Angola, son las 2:40
de la madrugada.
1020
01:29:33,108 --> 01:29:35,350
La ley portuguesa dice
que debo cerrar.
1021
01:29:35,374 --> 01:29:37,499
- No m�s bebida.
- Quiero un trago.
1022
01:29:37,571 --> 01:29:40,091
- Pero la ley dice...
- �Quiero un trago!
1023
01:29:40,192 --> 01:29:42,160
Pero la ley dice...
1024
01:29:48,123 --> 01:29:52,123
Que suerte que un diamante
no se rompa tan f�cilmente.
1025
01:30:04,097 --> 01:30:05,777
- �Puedo acompa�arte?
- No.
1026
01:30:05,842 --> 01:30:07,935
Gracias, se�or.
1027
01:30:09,686 --> 01:30:13,332
Qu� r�pido pierden lustre
nuestros triunfos.
1028
01:30:13,433 --> 01:30:17,044
Qu� r�pido una conquista
se vuelve pesada...
1029
01:30:17,145 --> 01:30:20,489
...y desagradable
en nuestros brazos.
1030
01:30:22,323 --> 01:30:24,808
Nadie me hizo nunca un favor.
1031
01:30:24,909 --> 01:30:28,909
�Recuerdas la historia
que te cont� sobre ese gu�a?
1032
01:30:29,073 --> 01:30:32,201
Bueno,
ahora tiene otro cap�tulo.
1033
01:30:32,302 --> 01:30:35,360
�Crees que te interesar�a?
Eso pens�.
1034
01:30:35,461 --> 01:30:39,233
Lo logr�. Logr� entrar
en la Zona Prohibida...
1035
01:30:39,334 --> 01:30:41,276
...y salir con los diamantes.
1036
01:30:41,377 --> 01:30:43,202
Una aventura gloriosa.
1037
01:30:43,303 --> 01:30:45,472
Y ahora �l ha desaparecido.
1038
01:30:47,390 --> 01:30:50,250
�Qui�n sabe?
Tal vez est� aqu� en Angola.
1039
01:30:50,351 --> 01:30:53,921
Cierta informaci�n que tengo
me lleva a creer que s�.
1040
01:30:54,022 --> 01:30:57,626
Claro que a�n tendr� que
enfrentarse a ciertos obst�culos...
1041
01:30:57,727 --> 01:31:01,213
...como hallar a una persona
sin escr�pulos..
1042
01:31:01,314 --> 01:31:04,296
...que pula los diamantes
y los venda.
1043
01:31:04,397 --> 01:31:06,859
Pero si lo localiza,
podr�a ayudarlo.
1044
01:31:06,960 --> 01:31:09,580
Hasta podr�a despachar
el cargamento...
1045
01:31:09,681 --> 01:31:12,231
...de diamantes
en peque�os lotes...
1046
01:31:12,332 --> 01:31:15,352
...a varios pa�ses, que es
lo que yo sugerir�a...
1047
01:31:15,453 --> 01:31:17,504
Vete.
1048
01:31:28,306 --> 01:31:31,910
S�, como lo hab�a previsto,
dej� un gran desastre...
1049
01:31:32,011 --> 01:31:34,837
...a su paso.
1050
01:31:34,938 --> 01:31:38,125
Creo que lo he dicho antes,
s�lo trae sufrimiento...
1051
01:31:38,226 --> 01:31:41,295
...el contacto con
el material m�s duro...
1052
01:31:41,396 --> 01:31:44,506
...para el vidrio, el acero,
1053
01:31:44,607 --> 01:31:47,743
...y el alma humana.
1054
01:31:51,829 --> 01:31:54,370
En cuanto a la muerte
del Dr. Hunter...
1055
01:31:54,471 --> 01:31:57,401
...�l beb�a demasiado
de todas formas...
1056
01:31:57,502 --> 01:32:00,188
...pero siento l�stima
por la Srta. Renaud.
1057
01:32:00,289 --> 01:32:02,948
No puedo creer que
ella lo haya matado...
1058
01:32:03,049 --> 01:32:05,902
...pero nadie pudo
probar lo contrario.
1059
01:32:06,003 --> 01:32:08,889
Que una chica tan bella
deba morir...
1060
01:32:10,014 --> 01:32:11,665
�Se�ores, se�ores!
1061
01:32:11,766 --> 01:32:14,912
Sr. Davis, intente recordar,
ahora que es rico...
1062
01:32:15,013 --> 01:32:17,504
...que esta violencia
es innecesaria.
1063
01:32:17,605 --> 01:32:20,202
- �Dime la verdad!
- S�lo repito informaci�n.
1064
01:32:20,226 --> 01:32:21,717
�Dime la verdad!
1065
01:32:21,818 --> 01:32:24,922
Si busca en mi bolsillo,
hay un recorte.
1066
01:32:25,023 --> 01:32:27,925
Lo verificar� todo.
�Lo ve?
1067
01:32:28,026 --> 01:32:29,952
�L�elo!
1068
01:32:30,743 --> 01:32:33,284
"La Srta. Anisenelette Duvingneaud,
1069
01:32:33,385 --> 01:32:35,856
...alias Suzanne Renaud,
fue detenida...
1070
01:32:35,957 --> 01:32:38,429
...por asesinar al
Dr. Francis Kittridge Hunter...
1071
01:32:38,453 --> 01:32:40,121
...en Diamantstad..."
1072
01:32:40,222 --> 01:32:41,902
�D�nde aprendiste a leer?
1073
01:32:41,956 --> 01:32:43,906
Esto es lo que dice.
1074
01:32:44,007 --> 01:32:47,803
Dice: "Ramera francesa quiso
traicionar a Mike Davis".
1075
01:32:48,720 --> 01:32:51,348
Luego se meti�...
1076
01:32:52,557 --> 01:32:55,269
Nunca nadie me
hizo favores, nadie.
1077
01:33:03,776 --> 01:33:06,504
Pues creo que
si est�s decidido...
1078
01:33:06,605 --> 01:33:09,264
...a sacrificar
esta gran fortuna...
1079
01:33:09,365 --> 01:33:12,719
...y volver a Diamantstad
a ayudar a la chica...
1080
01:33:12,820 --> 01:33:16,139
...creo que conozco a alguien
que puede arreglar...
1081
01:33:16,240 --> 01:33:19,268
...el viaje para nosotros
en silencio.
1082
01:33:19,369 --> 01:33:21,670
Claro que necesitar� dinero.
1083
01:33:31,930 --> 01:33:35,184
Ser� mejor que
te traiga caf� negro.
1084
01:33:40,521 --> 01:33:43,917
Cre� que s�lo hablabas.
No sab�a que cumpl�as.
1085
01:33:44,018 --> 01:33:47,446
Siento una corriente de aire.
Cierra, por favor.
1086
01:33:52,450 --> 01:33:56,388
Michael, ahorrar� tiempo
dici�ndote ahora mismo...
1087
01:33:56,489 --> 01:33:59,641
...que no puedo aceptar
tu propuesta.
1088
01:33:59,742 --> 01:34:01,518
A�n no has o�do mi propuesta.
1089
01:34:01,542 --> 01:34:04,417
Tienes tus diamantes.
Ahora quieres a tu chica.
1090
01:34:04,462 --> 01:34:07,399
Si no, �Por qu� volver?
No puedo hacerlo.
1091
01:34:07,500 --> 01:34:10,402
Es mejor que eso.
Un intercambio justo.
1092
01:34:10,503 --> 01:34:12,888
Los diamantes por la chica.
1093
01:34:14,722 --> 01:34:17,040
Est�s enamorado de ella, �No?
1094
01:34:17,141 --> 01:34:20,162
�Despu�s de lo que hizo?
Yo la met� en esto...
1095
01:34:20,263 --> 01:34:22,157
...y debo sacarla, eso es todo.
1096
01:34:22,181 --> 01:34:24,548
Ya no s� qu� pensar.
1097
01:34:24,649 --> 01:34:27,127
Me desilusiono constantemente.
1098
01:34:27,228 --> 01:34:29,584
�El dinero ha perdido su poder?
1099
01:34:29,685 --> 01:34:31,972
�A todos los motiva el amor?
1100
01:34:32,073 --> 01:34:35,677
�Los diamantes por la chica?
De veras, ella no lo vale.
1101
01:34:35,778 --> 01:34:39,498
- En Ciudad del Cabo...
- �Al grano! S�, o no.
1102
01:34:41,332 --> 01:34:43,567
Me atrae, s�.
1103
01:34:43,668 --> 01:34:47,189
Me convertir�a en h�roe
ante la compa��a.
1104
01:34:47,290 --> 01:34:49,675
Molestar�a a Vogel.
1105
01:34:50,675 --> 01:34:54,675
No, Michael, temo que no
puedo ir contra la ley.
1106
01:34:55,131 --> 01:34:58,582
Nuestros directores
no lo aprobar�an.
1107
01:34:58,683 --> 01:35:02,120
Deja que yo rompa la ley.
T� sigue siendo encantador.
1108
01:35:02,221 --> 01:35:05,121
No creo que guardaras
los diamantes aqu�, claro.
1109
01:35:05,189 --> 01:35:07,119
Deber�a confiar
en que los trajeras.
1110
01:35:07,143 --> 01:35:09,676
Una cosa por vez.
1111
01:35:09,777 --> 01:35:12,297
No sabr�a por d�nde empezar.
1112
01:35:12,398 --> 01:35:14,883
Pon una hoja en esa m�quina...
1113
01:35:14,984 --> 01:35:16,952
...y trae a Vogel.
1114
01:35:17,952 --> 01:35:20,122
Eso ser�a entretenido.
1115
01:35:22,206 --> 01:35:24,525
Pasa, Paul.
1116
01:35:24,626 --> 01:35:26,629
Bueno, �Qu� pasa?
1117
01:35:27,545 --> 01:35:31,467
Perd�name, Paul,
por llamarte tan tarde.
1118
01:35:32,467 --> 01:35:35,407
Pero es hora de resolver
esta curiosa situaci�n...
1119
01:35:35,505 --> 01:35:37,185
...en que nos encontramos.
1120
01:35:37,222 --> 01:35:40,242
�No pod�a esperar hasta la ma�ana?
1121
01:35:40,343 --> 01:35:42,126
No, me temo que no.
1122
01:35:42,227 --> 01:35:45,205
Ambos somos responsables
de perder los diamantes.
1123
01:35:45,306 --> 01:35:48,215
As� que, a�n detest�ndonos
como lo hacemos,
1124
01:35:48,316 --> 01:35:52,316
...tenemos que protegernos
el uno del otro, �No es as�?
1125
01:35:53,488 --> 01:35:55,908
Yo me he protegido esta vez.
1126
01:35:57,659 --> 01:36:00,429
�Firmar�as esto, por favor?
1127
01:36:00,530 --> 01:36:02,073
�Qu� es?
1128
01:36:02,174 --> 01:36:03,749
Te lo leer�.
1129
01:36:04,499 --> 01:36:07,853
"La Srta. Suzanne Renaud,
conocida por los alias...
1130
01:36:07,954 --> 01:36:09,230
...etc�tera, etc�tera..."
1131
01:36:09,254 --> 01:36:12,608
"La Srta. Suzanne Renaud
es inocente del asesinato...
1132
01:36:12,709 --> 01:36:15,022
...del Dr. Francis Kittridge Hunter."
1133
01:36:15,103 --> 01:36:17,409
"Ella ser� liberada de inmediato."
1134
01:36:17,510 --> 01:36:19,781
"Firmado, Paul Vogel,
Comandante."
1135
01:36:19,882 --> 01:36:22,384
"Testigo, Fred Martingale."
1136
01:36:22,485 --> 01:36:24,918
S�lo faltan nuestras firmas.
1137
01:36:25,019 --> 01:36:28,524
�Es �sta alguna broma?
No entiendo su humor.
1138
01:36:29,190 --> 01:36:31,360
D�jame explic�rtelo.
1139
01:36:32,443 --> 01:36:35,130
Davis y Martingale.
1140
01:36:35,231 --> 01:36:37,181
Ya veo.
1141
01:36:37,282 --> 01:36:39,600
Bien, he decidido relajarme.
1142
01:36:39,701 --> 01:36:43,701
Podr�s ver que nuestro amigo
est� algo nervioso.
1143
01:36:44,240 --> 01:36:46,303
�l estaba aqu�
cuando me llamaste.
1144
01:36:46,384 --> 01:36:48,433
Bueno, perdona mi falta de valor...
1145
01:36:48,457 --> 01:36:50,472
...pero ten�a una pistola
apunt�ndome.
1146
01:36:50,496 --> 01:36:52,456
�Firma ese papel, Vogel!
1147
01:36:52,557 --> 01:36:54,448
Martingale, t� eres testigo.
1148
01:36:54,549 --> 01:36:58,487
Hablo por m� cuando digo
que no me gustar�a morir.
1149
01:36:58,588 --> 01:37:00,037
�F�rmalo!
1150
01:37:00,138 --> 01:37:01,872
�Y si firmamos?
1151
01:37:01,973 --> 01:37:05,973
Intentaremos escapar y
usted recibe los diamantes.
1152
01:37:06,095 --> 01:37:08,080
Nos dar� un pase, por supuesto.
1153
01:37:08,181 --> 01:37:10,316
�No lo har�!
�Ella morir�!
1154
01:37:20,074 --> 01:37:21,994
�F�rmalo!
1155
01:37:29,417 --> 01:37:33,417
Lo firmar�,
pero no llegar�s lejos, lo juro.
1156
01:37:34,339 --> 01:37:37,109
Y dondequiera que vayas,
te estar� esperando.
1157
01:37:37,210 --> 01:37:39,011
A ti y a la chica.
1158
01:37:43,264 --> 01:37:45,582
�D�nde nos estar�s
esperando, Vogel?
1159
01:37:45,683 --> 01:37:49,371
Firmas que la Srta. Renaud
no mat� al Dr. Hunter.
1160
01:37:49,472 --> 01:37:51,338
�Entonces qui�n lo hizo?
1161
01:37:51,439 --> 01:37:54,584
�Qui�n m�s estaba ah�
cuando lo mataron?
1162
01:37:54,685 --> 01:37:57,761
Acabas de firmar
una confesi�n de asesinato.
1163
01:37:57,862 --> 01:38:01,049
Probar� frente a la corte
que lo firm� bajo amenaza.
1164
01:38:01,150 --> 01:38:04,036
Pero si murieras ahora.
1165
01:38:04,702 --> 01:38:07,104
Martingale es un testigo.
1166
01:38:07,205 --> 01:38:10,626
Me pregunto si
�l testificar�a por ti.
1167
01:38:29,978 --> 01:38:33,148
Respira, Vogel.
Ninguna tumba te querr�a.
1168
01:38:40,572 --> 01:38:43,158
�Un cigarro, Paul?
�Mike!
1169
01:38:52,083 --> 01:38:55,437
Lo siento, Paul.
1170
01:38:55,538 --> 01:38:58,374
Me diste el arma...
1171
01:38:58,575 --> 01:39:01,343
...demasiado tarde.
1172
01:39:04,679 --> 01:39:07,933
Puerco traidor.
1173
01:39:09,934 --> 01:39:12,871
Por cierto, Paul,
hay algo que no te dije.
1174
01:39:12,972 --> 01:39:14,838
Algo que te gustar�a saber.
1175
01:39:14,939 --> 01:39:18,084
El informe que te neg�
un distrito propio.
1176
01:39:18,185 --> 01:39:21,296
Alguien m�s debi� enviarlo.
Yo no fui.
1177
01:39:21,397 --> 01:39:23,616
�Me oyes, Paul?
1178
01:39:37,212 --> 01:39:38,439
�Cre�ste que me matar�a?
1179
01:39:38,463 --> 01:39:41,467
Ten�a fe en que su primer
tiro ser�a alocado.
1180
01:39:42,467 --> 01:39:45,971
�Llama a tu polic�a!
�Adelante!
1181
01:39:47,055 --> 01:39:49,225
D�jame ver.
1182
01:39:50,308 --> 01:39:54,308
Caballeros del jurado,
acorral� a Vogel...
1183
01:39:54,479 --> 01:39:58,479
...para que admitiera
haber asesinado a Hunter.
1184
01:39:58,935 --> 01:40:00,884
�l firm� la confesi�n.
1185
01:40:00,985 --> 01:40:04,985
Luego pidi� un arma
y quedarse a solas.
1186
01:40:06,943 --> 01:40:09,011
Por un caballero, eso hice.
1187
01:40:09,112 --> 01:40:11,228
Le di el arma.
1188
01:40:11,329 --> 01:40:13,676
Luego, inesperadamente,
intent� tomar...
1189
01:40:13,700 --> 01:40:16,316
...la confesi�n y escapar.
1190
01:40:16,417 --> 01:40:20,417
Por suerte, yo ten�a otra arma.
1191
01:40:21,089 --> 01:40:24,610
Siempre sospech�
que no era un caballero.
1192
01:40:24,711 --> 01:40:26,093
�Por qu�?
1193
01:40:26,127 --> 01:40:28,595
No lo s�, excepto que tal vez...
1194
01:40:28,796 --> 01:40:31,599
...soy m�s sentimental
de lo que pens�.
1195
01:40:31,700 --> 01:40:34,686
Muy bien, Vogel y yo
est�bamos obligados...
1196
01:40:34,787 --> 01:40:37,781
...a confiar el uno
en el otro y eso no serv�a.
1197
01:40:37,882 --> 01:40:40,842
- �Y si me hubiera matado?
- Corr� ese riesgo.
1198
01:40:41,043 --> 01:40:42,759
�Con mi vida!
1199
01:40:42,860 --> 01:40:46,215
A su modo,
era un hombre notable.
1200
01:40:46,816 --> 01:40:49,201
Desagradable, pero notable.
1201
01:41:07,802 --> 01:41:11,156
El Sr. Martingale me dijo
que el plan original...
1202
01:41:11,257 --> 01:41:13,217
...era huir juntos.
1203
01:41:13,318 --> 01:41:15,209
Los planes cambiaron.
1204
01:41:15,310 --> 01:41:17,544
S�, pero estabas dispuesto.
1205
01:41:17,645 --> 01:41:20,707
Te met� en algo y te saqu�.
Se acab�.
1206
01:41:20,808 --> 01:41:23,903
�De veras?
�De veras se acab�, Mike?
1207
01:41:25,403 --> 01:41:27,673
�Despu�s de lo que hiciste?
1208
01:41:27,774 --> 01:41:29,325
Hola.
1209
01:41:30,158 --> 01:41:33,162
Olvid� su obsequio de despedida.
1210
01:41:45,924 --> 01:41:48,026
- No, gracias.
- Son de los tuyos.
1211
01:41:48,127 --> 01:41:50,763
Gu�rdalos para la suerte.
1212
01:42:02,440 --> 01:42:04,610
�John!
1213
01:42:10,365 --> 01:42:11,934
�Toady!
1214
01:42:27,190 --> 01:42:30,080
Mike, �No me amas?
1215
01:42:32,672 --> 01:42:34,386
Si intentaras alejarte de m�...
1216
01:42:34,410 --> 01:42:36,779
...te seguir�a
hasta gastar el suelo.
1217
01:42:36,880 --> 01:42:38,692
�Es eso lo que quieres o�r?
1218
01:42:39,324 --> 01:42:42,438
S�, querido,
eso es lo que quiero o�r.
1219
01:42:45,506 --> 01:42:47,073
Adi�s.
1220
01:42:47,174 --> 01:42:49,177
Buena cacer�a.
1221
01:42:59,061 --> 01:43:01,796
Qu� cosa asombrosa el diamante.
1222
01:43:01,897 --> 01:43:05,049
Carb�n, holl�n,
qu�micamente hablando...
1223
01:43:05,150 --> 01:43:08,039
...y a�n as�, el m�s duro
de todos los materiales...
1224
01:43:08,063 --> 01:43:11,639
...tan duro que todo
lo que toca sufre...
1225
01:43:11,740 --> 01:43:14,767
...el vidrio, el acero,
el alma humana...
1226
01:43:14,868 --> 01:43:18,868
...excepto claro,
bajo circunstancias inusuales...
1227
01:43:19,325 --> 01:43:21,976
...y en las manos correctas.
1228
01:43:22,077 --> 01:43:25,463
S�, una cosa asombrosa.
91686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.