All language subtitles for Rope.of.Sand.1949.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.1.0-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,634 --> 00:01:23,634 Este desierto en �frica, donde un �rbol reseco... 2 00:01:23,838 --> 00:01:27,692 ...alivia los paralelos del tiempo y del espacio... 3 00:01:27,793 --> 00:01:30,483 ...rodea como una soga de arena... 4 00:01:30,584 --> 00:01:33,240 ...una zona rica en diamantes. 5 00:01:33,341 --> 00:01:35,332 Una tierra donde... 6 00:01:35,433 --> 00:01:37,828 ...afectados por la monoton�a y el calor, 7 00:01:37,852 --> 00:01:41,231 ...los hombres olvidan las reglas de la civilizaci�n. 8 00:01:42,948 --> 00:01:46,232 MULTA DE $500 � 1 A�O DE PRISI�N 9 00:01:46,333 --> 00:01:49,617 NO ENTRAR �REA DE DIAMANTES 10 00:01:49,718 --> 00:01:53,535 NO SE APARTE DEL CAMINO 11 00:03:14,031 --> 00:03:17,427 Patrulla del �rea Oeste, habla Thompson. 12 00:03:17,528 --> 00:03:20,497 P�same con Vogel, por favor. 13 00:03:22,540 --> 00:03:25,185 �El comandante Vogel? Lo encontramos. 14 00:03:25,286 --> 00:03:26,693 En 40 minutos. 15 00:03:26,794 --> 00:03:30,732 - Lo estamos registrando. - 40 minutos, un record. 16 00:03:30,833 --> 00:03:34,743 Lo felicito, incl�yase en el informe. 17 00:03:34,844 --> 00:03:38,807 Ser� multado por permitir el acceso a ese hombre. 18 00:03:39,724 --> 00:03:43,286 El axioma del departamento es: "Nadie puede entrar... 19 00:03:43,387 --> 00:03:46,765 ...a la Zona Prohibida ni por 40 minutos". 20 00:03:46,866 --> 00:03:50,277 Ning�n diamante debe salir y no estoy jugando. 21 00:03:52,737 --> 00:03:55,257 - �Qu� sucede? - Dicen que algunos... 22 00:03:55,358 --> 00:03:57,843 ...de sus hombres quieren trabajar. 23 00:03:57,944 --> 00:04:00,383 Es un trabajo de Martingale. 24 00:04:00,484 --> 00:04:02,956 �l sigue en Ciudad del Cabo. 25 00:04:04,457 --> 00:04:06,566 - �Cu�ntos? - Cien. 26 00:04:06,667 --> 00:04:08,562 �Entienden el reglamento? 27 00:04:08,663 --> 00:04:10,289 Firman por un a�o. 28 00:04:10,390 --> 00:04:12,049 Nada de beber. 29 00:04:22,183 --> 00:04:23,792 �Esposas? 30 00:04:23,893 --> 00:04:25,604 Una vez al mes. 31 00:04:30,149 --> 00:04:33,362 - Ll�valos con Collins. - S�, se�or. Vamos. 32 00:04:38,074 --> 00:04:41,120 - �Qu� pasa? - Un permiso de salida. 33 00:04:42,370 --> 00:04:45,724 - Pierson, herida leve. - No hay fluoroscopio. 34 00:04:45,825 --> 00:04:49,144 - T� sabes c�mo es. - La m�quina est� rota. 35 00:04:49,245 --> 00:04:51,688 Rep�rala, haz venir a alguien. 36 00:04:51,789 --> 00:04:53,966 El Dr. Hunter me aprob�. 37 00:04:54,841 --> 00:04:56,802 Acaba de hacerlo. 38 00:05:06,602 --> 00:05:08,647 Y muy prolijo tambi�n. 39 00:05:28,541 --> 00:05:32,145 Expl�cale los peligros de ocultar un diamante en... 40 00:05:32,246 --> 00:05:34,423 ...una herida abierta. 41 00:05:37,258 --> 00:05:41,078 Los vendajes de Hunter no son prolijos. 42 00:05:41,179 --> 00:05:45,142 - Est� bastante alcoholizado. - �Comandante! 43 00:05:46,267 --> 00:05:48,061 �Qu� pasa? 44 00:06:14,954 --> 00:06:18,767 �Vamos, muevan esa gr�a! �Vayan all�! 45 00:06:18,868 --> 00:06:21,253 �Muevan esos traseros! 46 00:06:22,170 --> 00:06:25,482 - �Puede sacar mi equipo? - Si cree que lo �nico que... 47 00:06:25,583 --> 00:06:27,741 ...hago es revisar toneladas... 48 00:06:27,842 --> 00:06:31,175 - �Puede sacar mi equipo? - S�, se�or. 49 00:06:31,276 --> 00:06:34,575 Primero la carga de pasajeros. Mueve eso. 50 00:06:34,676 --> 00:06:37,000 Vamos, b�jalo. 51 00:06:37,101 --> 00:06:39,455 �El cargamento de los pasajeros! 52 00:06:39,556 --> 00:06:42,124 Oye, muchacho, 53 00:06:42,625 --> 00:06:43,882 ...t�. 54 00:06:43,983 --> 00:06:47,983 Ve al muelle, trae el equipo del pasajero. �Entendido? 55 00:06:49,489 --> 00:06:53,302 Ahora, ve, oc�pate del equipo del caballero. 56 00:06:53,403 --> 00:06:54,662 �Entendido? 57 00:06:55,703 --> 00:06:58,536 �Env�an a alguien que no habla ingl�s? 58 00:06:58,637 --> 00:07:01,502 Supongo que su madre no lo educ� bien. 59 00:07:08,716 --> 00:07:10,511 Aqu� viene ahora. 60 00:07:12,011 --> 00:07:13,931 �Detengan esa gr�a! 61 00:07:15,515 --> 00:07:18,417 Davis, te advert� que no volvieras. 62 00:07:18,518 --> 00:07:21,934 Cre� que te habr�as ido a tu Diamantstad. 63 00:07:22,035 --> 00:07:25,549 - Te esperaba a ti. - �Y tu chaqueta azul? 64 00:07:25,650 --> 00:07:29,196 �Con mi sangre? ��sa tambi�n est� esperando? 65 00:07:29,654 --> 00:07:33,367 No enloquezcas con el calor. Es malo para la presi�n. 66 00:07:34,576 --> 00:07:38,145 - �Qu� quieres aqu�? - Eso es asunto m�o. 67 00:07:38,246 --> 00:07:41,000 Vamos, saquemos estas cosas de aqu�. 68 00:07:55,597 --> 00:07:59,034 - Su pierna. - Un accidente lamentable. 69 00:07:59,135 --> 00:08:02,605 Lamento que tu equipo se haya arruinado. 70 00:08:05,857 --> 00:08:09,857 No enloquezcas con el calor. Es malo para la presi�n. 71 00:08:13,573 --> 00:08:17,344 Regres� olvidando lo que me hizo este lugar... 72 00:08:17,445 --> 00:08:20,514 ...s�lo quiero recuperar mi licencia. 73 00:08:20,615 --> 00:08:23,305 Regres� pensando que fue... 74 00:08:23,406 --> 00:08:26,026 ...un "accidente lamentable". 75 00:08:26,127 --> 00:08:29,106 Regres�, Vogel. Ahora, yo s� lo que quiero. 76 00:08:29,207 --> 00:08:32,001 Gracias a ti, el gu�a se fue. 77 00:08:32,102 --> 00:08:34,862 Volv� a buscar algo que ya pagu�. 78 00:08:34,963 --> 00:08:37,264 El precio se duplic�. 79 00:08:38,389 --> 00:08:40,184 Adi�s, cerdo. 80 00:08:41,893 --> 00:08:44,767 Mi chaqueta azul, Davis, la guard�. 81 00:08:44,868 --> 00:08:47,775 Y s�lo quiero un excusa para usarla. 82 00:09:16,469 --> 00:09:18,430 Gracias. 83 00:09:19,222 --> 00:09:21,475 Cre� que no hablabas ingl�s. 84 00:09:24,269 --> 00:09:27,356 No hablo ingl�s con mucha gente. 85 00:09:28,189 --> 00:09:30,317 Te entiendo. 86 00:09:32,318 --> 00:09:35,506 Podr�a servirme alguien que no hable mucho ingl�s. 87 00:09:35,607 --> 00:09:38,265 - Yo trabajo para usted. - Bien. 88 00:09:38,366 --> 00:09:41,511 Primero, ve al Dr. Hunter, que se ocupe de esto. 89 00:09:41,612 --> 00:09:44,790 Di que te envi� Mike Davis. �l me recordar�. 90 00:09:47,709 --> 00:09:50,769 Llama al Sr. Martingale. B�scalo en el Club Perseus. 91 00:09:50,830 --> 00:09:53,273 - S�, se�or. - Pide que hable conmigo. 92 00:09:53,374 --> 00:09:55,759 Diamantstad a Ciudad del Cabo. 93 00:09:56,718 --> 00:09:58,535 Club Perseus. 94 00:09:58,636 --> 00:10:01,740 Lo siento, el Sr. Martingale no puede ser molestado. 95 00:10:01,841 --> 00:10:05,021 Lo siento, pero el comit� de miembros est� en reuni�n. 96 00:10:06,394 --> 00:10:08,497 La siguiente y �ltima solicitud... 97 00:10:08,521 --> 00:10:12,443 ...es la del Sr. Paul Vogel de Diamantstad. 98 00:10:13,276 --> 00:10:14,927 �Esponsor? 99 00:10:15,028 --> 00:10:18,319 Caballeros, no necesito repetir los servicios... 100 00:10:18,420 --> 00:10:21,677 ...que el Sr. Vogel brind� al club en el pasado. 101 00:10:21,778 --> 00:10:25,222 A�n as�, su solicitud de membres�a... 102 00:10:25,323 --> 00:10:28,159 ...fue rechazada 3 veces. 103 00:10:29,467 --> 00:10:30,651 Lamentable. 104 00:10:30,752 --> 00:10:34,606 Por ello, el Sr. Martingale har� una petici�n personal. 105 00:10:34,707 --> 00:10:35,756 Gracias. 106 00:10:35,957 --> 00:10:39,910 Caballeros, estoy bastante seguro de que todos somos conscientes... 107 00:10:39,934 --> 00:10:43,211 ...que Paul Vogel, es nieto de un pobre colono alem�n... 108 00:10:43,235 --> 00:10:47,102 ...que comenz� con ninguno de los ventajas que todos nosotros... 109 00:10:47,203 --> 00:10:48,903 ...han disfrutado. 110 00:10:49,103 --> 00:10:51,980 Y que fue su propio esfuerzo constante, 111 00:10:52,081 --> 00:10:54,924 ...lo que lo convirti� en una persona... 112 00:10:55,025 --> 00:10:56,875 ...de altura e importancia. 113 00:10:56,976 --> 00:10:59,830 Respecto a nuestra relaci�n personal, 114 00:10:59,931 --> 00:11:01,872 ...puedo decir que cada d�a... 115 00:11:01,973 --> 00:11:05,229 ...que ha trabajado para m� ha sido placentero. 116 00:11:05,445 --> 00:11:08,715 Caballeros, no tengo m�s que decir, porque... 117 00:11:08,916 --> 00:11:12,069 ...bueno, estoy seguro de c�mo votar�n. 118 00:11:12,270 --> 00:11:15,313 Creo que podemos pasar la urna... 119 00:11:31,521 --> 00:11:33,791 Solicitud rechazada. 120 00:11:33,892 --> 00:11:35,632 �Rechazada? 121 00:11:35,733 --> 00:11:37,648 Es todo, caballeros. 122 00:11:37,749 --> 00:11:39,697 Finalizada la reuni�n. 123 00:11:44,659 --> 00:11:46,220 Lo siento, Martingale. 124 00:11:46,244 --> 00:11:49,646 Esto hace mi regreso doblemente desagradable. 125 00:11:49,747 --> 00:11:51,267 �Nos acompa�ar�s esta noche, Parker? 126 00:11:51,291 --> 00:11:54,353 No, me reunir� con la Sra. Parker en la estaci�n. 127 00:11:54,454 --> 00:11:57,898 Partimos en un viaje de negocios. Lo siento. 128 00:11:57,999 --> 00:12:00,359 - Sr. Martingale. - �S�? 129 00:12:00,460 --> 00:12:02,803 Urgente, se�or. 130 00:12:06,139 --> 00:12:08,058 Gracias, comun�queme. 131 00:12:10,059 --> 00:12:11,979 El Sr. Martingale est� listo. 132 00:12:12,854 --> 00:12:14,607 Gracias. 133 00:12:15,773 --> 00:12:16,924 �Hola, Paul? 134 00:12:17,025 --> 00:12:20,483 Lamento interrumpirle, pero sus instrucciones... 135 00:12:20,584 --> 00:12:24,007 ...fueron informarle de cualquier cosa inusual. 136 00:12:24,108 --> 00:12:26,410 Mike Davis ha regresado. 137 00:12:28,661 --> 00:12:30,848 No quer�a cometer el mismo error... 138 00:12:30,949 --> 00:12:33,607 ...aunque no lo considero tal. 139 00:12:33,708 --> 00:12:36,812 Sent� que deb�a informarle de mis planes de acci�n. 140 00:12:36,913 --> 00:12:40,733 T� no har�s nada hasta que yo regrese. 141 00:12:40,834 --> 00:12:42,647 Salvo que �l sea tan tonto... 142 00:12:42,717 --> 00:12:44,967 ...de penetrar en la Zona Prohibida. 143 00:12:45,004 --> 00:12:47,287 Llegar� en avi�n por la ma�ana. 144 00:12:47,388 --> 00:12:51,388 Por cierto, �Qu� pas� con mi solicitud? 145 00:12:51,553 --> 00:12:53,752 Lo siento mucho, Paul... 146 00:12:53,853 --> 00:12:56,617 ...pero me temo que alguien te rechaz� otra vez. 147 00:12:56,641 --> 00:12:58,984 Mejor suerte la pr�xima vez. 148 00:14:34,571 --> 00:14:36,806 Sr. Martingale, la secretaria... 149 00:14:36,907 --> 00:14:39,378 ...del Sr. Parker llam� desde su oficina. 150 00:14:39,402 --> 00:14:42,071 �l debe encontrarse con Suzanne Renaud... 151 00:14:42,172 --> 00:14:45,250 ...hija de un importante accionista franc�s. 152 00:14:45,351 --> 00:14:48,394 Pidi� que la entretenga hasta que �l llegue. 153 00:14:48,495 --> 00:14:50,152 �Hasta que �l llegue? 154 00:14:50,253 --> 00:14:53,364 Antes me dijo que ir�a al norte. 155 00:14:53,465 --> 00:14:56,986 Dime, Jacques, �Hay alguna otra chica... 156 00:14:57,087 --> 00:14:59,113 ...sin compa��a? 157 00:14:59,214 --> 00:15:01,182 No, se�or. 158 00:15:03,725 --> 00:15:07,271 Jacques, estoy en deuda contigo. 159 00:15:08,396 --> 00:15:10,942 O quiz� nunca te perdone. 160 00:15:16,613 --> 00:15:19,807 - Disculpe. - No s� qu� quiere, se�or. 161 00:15:19,908 --> 00:15:23,596 Pero si no se va enseguida, llamar� al camarero. 162 00:15:23,697 --> 00:15:25,932 �l le dir� que mi nombre es Martingale... 163 00:15:25,956 --> 00:15:29,602 ...y que el Sr. Parker me design� en su reemplazo. 164 00:15:29,703 --> 00:15:32,069 Sr. Martingale, lo siento mucho. 165 00:15:32,170 --> 00:15:34,357 Es culpa m�a. �Quiere venir con nosotros? 166 00:15:34,381 --> 00:15:37,318 - Disculpe, prefiero un taxi. - Quiz� otro lugar. 167 00:15:37,419 --> 00:15:39,984 - No, a mi hotel. - Mi coche est� fuera. 168 00:15:40,085 --> 00:15:42,580 Gracias, pero me hospedar� en el Royale. 169 00:15:42,681 --> 00:15:46,160 �se es mi hotel, adem�s ya quiero irme de aqu�. 170 00:15:46,261 --> 00:15:49,772 - En ese caso... - Llevarla ser� un placer. 171 00:15:53,024 --> 00:15:55,627 Vamos, �Qu� le parece? No es tan tarde. 172 00:15:55,728 --> 00:15:58,353 - Tengo jaqueca. - Eso mejora con champa�a. 173 00:15:58,398 --> 00:16:01,258 Si me disculpa... Muchas gracias. 174 00:16:01,359 --> 00:16:03,517 Por supuesto. 175 00:16:03,618 --> 00:16:07,123 - Buenas noches. - Buenas noches. 176 00:16:21,970 --> 00:16:23,412 �Qu� sucede? 177 00:16:23,513 --> 00:16:27,284 Cre� que ten�a mi llave, pero no logro encontrarla. 178 00:16:27,385 --> 00:16:29,662 - Ir� a la recepci�n. - No se preocupe. 179 00:16:29,686 --> 00:16:33,024 - Llamar� desde su cuarto. - Yo lo har� por usted. 180 00:16:34,107 --> 00:16:36,169 Le estoy causando tantos problemas. 181 00:16:36,193 --> 00:16:39,006 Las mujeres bellas pueden permitirse ese lujo. 182 00:16:44,367 --> 00:16:47,038 Si da un paso m�s, gritar�. 183 00:16:48,788 --> 00:16:51,517 Gritar� de todas formas, Sr. Martingale... 184 00:16:51,618 --> 00:16:54,921 ...salvo que me pague 100 libras. 185 00:16:56,880 --> 00:17:00,443 Supongo que lo merezco por olvidar mi edad. 186 00:17:00,544 --> 00:17:02,595 Pero no soy casado. 187 00:17:04,221 --> 00:17:05,901 �Por qu� deber�a pagar? 188 00:17:05,972 --> 00:17:08,791 Los directores de su compa��a, tal vez. 189 00:17:08,892 --> 00:17:11,745 Puedo limpiar mi imagen si llega a la corte. 190 00:17:11,846 --> 00:17:13,337 100 libras. 191 00:17:13,438 --> 00:17:16,542 Los honorarios del abogado le costar�n m�s. 192 00:17:16,643 --> 00:17:18,836 Sin hablar de la mala publicidad... 193 00:17:18,937 --> 00:17:21,155 ...y el tiempo que perder�. 194 00:17:27,202 --> 00:17:29,956 Y no olvide al jurado. 195 00:17:32,999 --> 00:17:34,929 Claro que, si es hombre de principios, 196 00:17:34,953 --> 00:17:37,271 Veo que tiene mucha experiencia. 197 00:17:37,372 --> 00:17:39,280 El alem�n es brutal... 198 00:17:39,381 --> 00:17:41,907 ...el franc�s grita "amor", 199 00:17:42,008 --> 00:17:44,355 ...el norteamericano espera a la caballer�a. 200 00:17:44,379 --> 00:17:46,764 �Y qu� hacen los ingleses? 201 00:17:48,890 --> 00:17:50,040 Pagan. 202 00:17:50,141 --> 00:17:54,141 - �Sabe? Deber�a molestarme. - Pues eso no me importa. 203 00:17:54,681 --> 00:17:58,167 Debes haber sido una chica tan buena. 204 00:17:58,268 --> 00:18:00,645 Dime, �Qu� pas�? �La guerra? 205 00:18:00,746 --> 00:18:03,053 �Un franc�s? �Un alem�n? 206 00:18:03,154 --> 00:18:05,890 Un norteamericano, y esa vez... 207 00:18:05,991 --> 00:18:09,203 ...yo esperaba que viniera la caballer�a. 208 00:18:11,746 --> 00:18:14,440 S�, s�, creo que le ir� muy bien. 209 00:18:14,541 --> 00:18:17,471 Los est�pidos siempre intentan alcanzar la puerta. 210 00:18:17,495 --> 00:18:21,207 Mira, sucede que s� que el Sr. Parker parti�... 211 00:18:21,308 --> 00:18:24,740 ...esta tarde y no pudo haber enviado ese mensaje. 212 00:18:24,841 --> 00:18:28,239 Tambi�n sab�a que estaba cayendo en una trampa. 213 00:18:28,340 --> 00:18:30,224 Una muy astuta. 214 00:18:31,141 --> 00:18:33,000 �Qu� har�? 215 00:18:33,101 --> 00:18:34,752 �Llamar a la polic�a? 216 00:18:34,853 --> 00:18:36,789 �A la polic�a? Por Dios, no. 217 00:18:36,890 --> 00:18:39,058 100 libras, dijo. 218 00:18:39,159 --> 00:18:41,258 �Qu� le parecen 500? 219 00:18:41,359 --> 00:18:44,171 Conozco mi valor. No lo valgo. 220 00:18:44,272 --> 00:18:45,882 El mercado est� subiendo. 221 00:18:45,906 --> 00:18:49,468 Lleg� un viejo amigo. Ser�a un trabajo para usted. 222 00:18:49,569 --> 00:18:51,487 �Un trabajo? 223 00:18:51,588 --> 00:18:53,437 �De veras? 224 00:18:53,538 --> 00:18:55,557 �Qu� clase de trabajo? 225 00:18:55,658 --> 00:18:57,994 Hacerle una pregunta. 226 00:18:58,095 --> 00:19:00,005 Lograr que la responda. 227 00:19:00,106 --> 00:19:01,946 �Qu� clase de pregunta? 228 00:19:02,047 --> 00:19:05,630 "Michael, querido, dime d�nde est�n los diamantes". 229 00:19:05,731 --> 00:19:09,280 - A su dulce manera, claro. - Pero no s� si me pagar�. 230 00:19:09,381 --> 00:19:12,308 �Hab�a visto una cara m�s honesta? 231 00:19:13,058 --> 00:19:15,418 �Digamos la mitad por adelantado? 232 00:19:15,519 --> 00:19:18,372 Eso es mucho mejor. Acepto el trabajo. 233 00:19:18,473 --> 00:19:20,172 Bien. 234 00:19:20,273 --> 00:19:23,300 �Quiere besarme? 235 00:19:23,401 --> 00:19:27,401 Creo que no. Guarda tus besos para una emergencia. 236 00:19:27,628 --> 00:19:31,628 Pero dime, �Por qu� una mujer de tu talento... 237 00:19:31,820 --> 00:19:35,354 ...llega a estos extremos? 238 00:19:35,455 --> 00:19:38,559 Hay un precio extra por la historia de mi vida. 239 00:19:38,660 --> 00:19:42,027 Bueno, querida, tenemos que tomar... 240 00:19:42,128 --> 00:19:45,309 ...un avi�n ma�ana temprano, as� que ir� a hacer las valijas. 241 00:19:45,333 --> 00:19:48,928 Pero prep�rese un trago, se�orita... 242 00:19:49,886 --> 00:19:51,455 Renaud. 243 00:19:51,556 --> 00:19:53,926 Suzanne para usted, Sr. Martingale. 244 00:19:54,027 --> 00:19:55,821 Fred. 245 00:19:57,185 --> 00:20:00,131 Suzanne para ti, Fred. 246 00:20:38,623 --> 00:20:41,201 �Tuvo buenas vacaciones, Sr. Martingale? 247 00:20:41,302 --> 00:20:43,930 Muy buenas. �Me echaste de menos, Paul? 248 00:20:44,131 --> 00:20:47,299 - He tenido compa��a. - Pero no como esta se�orita. 249 00:20:47,465 --> 00:20:50,477 Srta. Suzanne Renaud, le presento a Paul Vogel... 250 00:20:50,678 --> 00:20:53,622 ...el jefe de nuestro departamento de polic�a. 251 00:20:53,888 --> 00:20:55,608 �C�mo est�? 252 00:20:57,183 --> 00:21:00,725 La Srta. Renaud es sobrina de un importante accionista. 253 00:21:00,826 --> 00:21:04,333 Disculpe, se�orita, estoy abrumado ante tanta belleza. 254 00:21:04,434 --> 00:21:06,861 Bien dicho, comandante. 255 00:21:42,520 --> 00:21:45,089 Considere este lugar un momento. 256 00:21:45,190 --> 00:21:48,794 Me recuerda a menudo al interior de una ballena. 257 00:21:48,895 --> 00:21:50,421 Has estado en todas partes. 258 00:21:50,445 --> 00:21:53,431 Es s�lo una asociaci�n intelectual, claro. 259 00:21:53,532 --> 00:21:56,934 Pero es del s�rdido interior de la ballena... 260 00:21:57,035 --> 00:21:59,847 ...de donde sacamos los m�s excitantes perfumes... 261 00:21:59,871 --> 00:22:03,726 ...que nosotros confundimos con atractivo... 262 00:22:03,827 --> 00:22:05,651 ...con virtud, 263 00:22:05,752 --> 00:22:07,486 ...con una gran pasi�n. 264 00:22:07,587 --> 00:22:08,898 �Por qu� est� aqu�? 265 00:22:08,922 --> 00:22:11,358 Quiero decir, cualquiera de nosotros. 266 00:22:11,459 --> 00:22:13,861 �Por qu� nos quedamos en Diamantstad? 267 00:22:13,962 --> 00:22:17,872 Porque estamos enamorados. 268 00:22:17,973 --> 00:22:21,973 S�, enamorados, de las faldas de esta mujer... 269 00:22:22,304 --> 00:22:26,304 ...del desierto, de esta cortesana sin coraz�n. 270 00:22:26,888 --> 00:22:30,888 Y esperamos eternamente un peque�o favor brillante. 271 00:22:32,863 --> 00:22:35,222 Un lugar asombroso, este lugar aqu�... 272 00:22:35,323 --> 00:22:37,878 ...en el desierto, donde las gemas yacen... 273 00:22:37,902 --> 00:22:40,340 ...a pocos cent�metros de la superficie. 274 00:22:40,412 --> 00:22:44,037 Libres. Libres para ser tomadas, de no ser... 275 00:22:44,138 --> 00:22:47,735 ...por ciertas lamentables restricciones. 276 00:22:47,836 --> 00:22:49,361 Toma y vete. 277 00:22:49,462 --> 00:22:53,462 Arruinar�s el ritmo. La receta del Dr. Hunter... 278 00:22:54,127 --> 00:22:56,879 ...para mantener al coraz�n. 279 00:22:56,980 --> 00:22:59,765 Una inyecci�n cada 15 minutos. 280 00:23:11,359 --> 00:23:13,128 El ritmo es... 281 00:23:13,229 --> 00:23:15,031 ...muy importante. 282 00:23:16,656 --> 00:23:18,618 Doc... 283 00:23:21,244 --> 00:23:22,645 Michael. 284 00:23:22,746 --> 00:23:24,730 Whisky con soda. 285 00:23:24,831 --> 00:23:28,044 Hiciste un buen trabajo con mi muchacho, Doc. 286 00:23:29,753 --> 00:23:33,507 Hice un buen trabajo contigo, Michael. 287 00:23:34,507 --> 00:23:37,034 La cicatriz desapareci�. 288 00:23:37,135 --> 00:23:40,473 �Por qu� no? Tuvo casi dos a�os para curarse. 289 00:23:44,059 --> 00:23:45,811 �Por qu� volviste? 290 00:23:48,521 --> 00:23:50,958 - Negocios con Martingale. - �Y? 291 00:23:51,059 --> 00:23:53,528 Ahora tengo negocios propios. 292 00:23:55,529 --> 00:23:57,782 Estoy haciendo una encuesta. 293 00:23:59,866 --> 00:24:03,829 Cu�l de los hombres de Vogel bebe m�s, debe m�s... 294 00:24:05,705 --> 00:24:07,583 Henry... 295 00:24:08,667 --> 00:24:11,944 �Qu� pas� con nuestro amigo Thompson? 296 00:24:12,045 --> 00:24:15,483 - �Te dej� por �scar? - No sabr�a decirle, Doctor. 297 00:24:15,584 --> 00:24:18,861 �l est� bebiendo demasiado, Henry. 298 00:24:18,962 --> 00:24:20,703 Demasiado. 299 00:24:20,804 --> 00:24:24,450 Lo vi sentado en lo de �scar esta tarde. 300 00:24:24,551 --> 00:24:27,144 Ya estaba bastante ebrio. 301 00:24:27,978 --> 00:24:30,206 Quiz� a�n est� all�. 302 00:24:30,307 --> 00:24:32,465 El desierto le afect�. 303 00:24:32,566 --> 00:24:34,777 Lamento escuchar eso, Doctor. 304 00:24:38,238 --> 00:24:40,157 Gracias, Doc. 305 00:24:45,704 --> 00:24:48,933 - �A�n juegan al p�quer? - Ya debe de empezar. 306 00:24:49,034 --> 00:24:50,626 Gracias. 307 00:24:58,633 --> 00:25:02,154 Agarra al diamante y, qu�micamente hablando, 308 00:25:02,255 --> 00:25:05,591 ...es el m�s duro de todos los materiales... 309 00:25:05,692 --> 00:25:09,103 ...tan duro que todo lo que toca sufre... 310 00:25:09,204 --> 00:25:12,382 ...el vidrio, el acero, el alma humana, 311 00:25:12,483 --> 00:25:15,693 �Por qu� no vas a vender a otra parte? 312 00:25:20,071 --> 00:25:23,133 O� una curiosa historia, Sr. Davis. 313 00:25:23,234 --> 00:25:26,227 Es sobre un joven, un cazador... 314 00:25:26,328 --> 00:25:29,807 ...quien se ganaba la vida por aqu� como gu�a. 315 00:25:29,908 --> 00:25:33,317 - Y se meti� en problemas. - �De qu� clase? 316 00:25:33,418 --> 00:25:37,418 Llev� a un caballero lejos del grupo de cacer�a. 317 00:25:37,791 --> 00:25:41,325 Quien estaba obsesionado con una idea. 318 00:25:41,426 --> 00:25:45,426 Quer�a dispararle a un le�n. As� acamparon muy cerca... 319 00:25:46,132 --> 00:25:50,077 ...de la Zona Prohibida y le cont� historias... 320 00:25:50,178 --> 00:25:53,254 ...de la zona de los diamantes. 321 00:25:53,355 --> 00:25:57,355 Tal vez la del empleado que pas� r�pidamente... 322 00:25:57,561 --> 00:26:00,146 ...la barrera y tom�... 323 00:26:00,247 --> 00:26:02,865 ...un pu�ado de diamantes. 324 00:26:03,073 --> 00:26:06,135 Est�n a cent�metros bajo la arena. 325 00:26:06,236 --> 00:26:09,228 Huy� a Angola y a Inglaterra... 326 00:26:09,329 --> 00:26:13,100 ...y ahora debe vivir como un pr�ncipe fabuloso. 327 00:26:13,201 --> 00:26:16,937 Como sea, en la ma�ana, cuando el gu�a despert�... 328 00:26:17,038 --> 00:26:20,441 ...el caballero pas� la barrera... 329 00:26:20,542 --> 00:26:23,002 ...a la Zona Prohibida. 330 00:26:23,103 --> 00:26:25,529 �Es esto interesante? 331 00:26:25,630 --> 00:26:27,830 Es interesante. 332 00:26:27,931 --> 00:26:30,749 S�, bueno, finalmente lo encontr�... 333 00:26:30,850 --> 00:26:34,253 ...delirante, y aunque suene incre�ble, 334 00:26:34,354 --> 00:26:38,192 ...revolc�ndose en una cama virtual de diamantes. 335 00:26:39,943 --> 00:26:43,943 Ambos cayeron en manos de la polic�a de diamantes... 336 00:26:44,315 --> 00:26:48,315 ...y el caballero que quer�a dispararle a un le�n... 337 00:26:48,653 --> 00:26:51,706 ...muri� diciendo incoherencias. 338 00:26:52,622 --> 00:26:54,625 Pobre caballero. 339 00:26:55,542 --> 00:26:57,545 �Qu� le pas� al gu�a? 340 00:26:59,629 --> 00:27:03,629 Fue golpeado por la polic�a y liberado al tiempo... 341 00:27:04,085 --> 00:27:06,053 ...para que se fuera. 342 00:27:06,970 --> 00:27:10,970 Pero nunca revel� la ubicaci�n de los diamantes. 343 00:27:11,725 --> 00:27:15,725 Lo curioso de la historia es que este joven, este gu�a... 344 00:27:16,598 --> 00:27:20,476 ...est� en Diamantstad en este mismo momento. 345 00:27:20,577 --> 00:27:24,421 Su prop�sito, por supuesto, lo puedo adivinar. 346 00:27:24,522 --> 00:27:27,408 �Ha ido de cacer�a, Sr. Davis? 347 00:27:28,325 --> 00:27:30,328 Una o dos veces. 348 00:27:31,328 --> 00:27:33,080 Estaba pensando... 349 00:27:33,914 --> 00:27:36,684 Si llega a ver al joven, este gu�a... 350 00:27:36,785 --> 00:27:38,435 ...d�le un mensaje. 351 00:27:38,536 --> 00:27:40,504 �Qu� le digo? 352 00:27:42,255 --> 00:27:45,157 Que estoy aqu�, libre como el viento... 353 00:27:45,258 --> 00:27:49,113 ...una fuente de sabidur�a, corrupto y ansioso... 354 00:27:49,214 --> 00:27:51,599 ...por ser de utilidad. 355 00:27:52,933 --> 00:27:56,604 - �D�nde puede encontrarle? - Eso no ser�a dif�cil. 356 00:27:58,521 --> 00:28:00,525 Nunca o� hablar de �l. 357 00:28:08,615 --> 00:28:10,933 Si me disculpa, por favor. 358 00:28:11,034 --> 00:28:14,763 No estamos de acuerdo sobre el privilegio... 359 00:28:14,864 --> 00:28:18,559 ...de comprar o vender algunos diamantes. 360 00:28:18,660 --> 00:28:21,546 Hasta que volvamos a vernos. 361 00:28:25,465 --> 00:28:28,402 - Buena suerte. - Sal de la corriente. 362 00:28:28,503 --> 00:28:31,405 Despu�s de usted. No sea grosero. 363 00:28:31,506 --> 00:28:33,558 No me empuje. 364 00:28:39,563 --> 00:28:42,483 - Otro whisky con soda. - S�, se�or. 365 00:28:46,319 --> 00:28:48,322 All� est� su presa. 366 00:28:53,159 --> 00:28:54,977 Hola, Michael. 367 00:28:55,078 --> 00:28:57,665 Te veo mejor que la �ltima vez. 368 00:28:58,582 --> 00:29:00,900 - Descans� mucho. - Perd�name. 369 00:29:01,001 --> 00:29:04,355 La Srta. Renaud, la sobrina de un accionista. 370 00:29:04,456 --> 00:29:06,071 - �Qu� tal? - Hola. 371 00:29:06,172 --> 00:29:08,859 La Srta. Renaud vino a ver... 372 00:29:08,960 --> 00:29:11,410 ...el glamur de �frica. 373 00:29:11,511 --> 00:29:14,114 Y los hombres que viven en �l. 374 00:29:14,215 --> 00:29:15,581 �De veras? 375 00:29:15,682 --> 00:29:18,327 Sr. Martingale, le o� decir... 376 00:29:18,428 --> 00:29:21,076 ...que este lugar es aburrido. 377 00:29:21,177 --> 00:29:23,756 Me gustan los hombres rudos. 378 00:29:23,857 --> 00:29:26,543 Deber�a quedarme en Diamantstad. 379 00:29:26,644 --> 00:29:29,261 Michael repele a las mujeres. 380 00:29:29,362 --> 00:29:33,300 Es com�n entre cazadores, y profesionales. 381 00:29:33,401 --> 00:29:35,803 Como cazadores sienten... 382 00:29:35,904 --> 00:29:37,888 ...que deben cazar. 383 00:29:37,989 --> 00:29:39,605 �Un cazador? 384 00:29:39,706 --> 00:29:41,690 - Quiz�... - Retirado. 385 00:29:41,791 --> 00:29:44,193 - Tan joven. - No est� retirado. 386 00:29:44,294 --> 00:29:47,965 - Trabajar� con diamantes. - �Trabaja para ti? 387 00:29:49,382 --> 00:29:52,368 - Trabajo solo. - Dir� algo. 388 00:29:52,469 --> 00:29:55,406 El incidente de hace a�os es historia. 389 00:29:55,507 --> 00:29:57,456 No tengo nada en tu contra. 390 00:29:57,557 --> 00:30:01,162 Siento lo que pas� y ver� qu� hacer... 391 00:30:01,263 --> 00:30:03,629 ...para recuperar tu licencia... 392 00:30:03,730 --> 00:30:07,151 ...si nos dices d�nde est�n los diamantes. 393 00:30:08,068 --> 00:30:11,255 Mor� desde El Cabo hasta El Congo. 394 00:30:11,356 --> 00:30:12,972 Soy un marginal. 395 00:30:13,073 --> 00:30:16,594 No puedo conseguir empleo ni un pasaporte para irme. 396 00:30:16,695 --> 00:30:20,581 Y t� puedes darme mi licencia. Por eso volv�. 397 00:30:21,581 --> 00:30:25,581 Pero ahora llegas tarde. Ayer hubiera sido diferente. 398 00:30:25,787 --> 00:30:28,689 - �Vogel? - No me gust� lo que... 399 00:30:28,790 --> 00:30:31,574 ...me hizo o a un amigo m�o. 400 00:30:31,675 --> 00:30:35,675 - �Pero qu� puedo hacer? - Nada, Martingale, nada. 401 00:30:36,214 --> 00:30:39,533 Olvid� d�nde est�n los diamantes. 402 00:30:39,634 --> 00:30:41,602 �De veras? 403 00:30:43,186 --> 00:30:45,106 Salud. 404 00:30:53,029 --> 00:30:55,716 Tendr�s que esforzarte m�s, querida. 405 00:30:55,817 --> 00:30:57,952 Ven. 406 00:31:15,886 --> 00:31:17,536 Hola, Karl. 407 00:31:17,637 --> 00:31:21,366 El Sr. Davis odia a Vogel y viceversa. 408 00:31:21,467 --> 00:31:25,127 Lo que Vogel valora m�s que su casa... 409 00:31:25,228 --> 00:31:28,999 ...es la esperanza de matar a golpes a Mike Davis. 410 00:31:29,100 --> 00:31:32,051 El Comandante es encantador... 411 00:31:32,152 --> 00:31:36,152 ...y pienso pasar gran parte de la velada con �l. 412 00:31:36,483 --> 00:31:40,483 - Inv�talo a nuestra mesa. - Davis es tu negocio. 413 00:31:41,745 --> 00:31:44,139 Los diamantes son tu negocio... 414 00:31:44,240 --> 00:31:46,600 ...pero los hombres son el m�o. 415 00:31:46,701 --> 00:31:49,921 Dime, �Has ido de pesca? 416 00:31:51,338 --> 00:31:53,489 �Qu� usas como cebo? 417 00:31:53,590 --> 00:31:56,861 - Una peque�a caballa. - Un pez. 418 00:31:56,962 --> 00:31:59,255 Si pescas hombres... 419 00:31:59,356 --> 00:32:01,682 �Qu� usar�as de cebo? 420 00:32:02,599 --> 00:32:06,245 Mi esperanza era que hallaras los diamantes... 421 00:32:06,346 --> 00:32:10,024 ...pero esto, ponerlos uno contra el otro... 422 00:32:11,024 --> 00:32:13,861 ...esto alegrar� mi vejez. 423 00:32:14,694 --> 00:32:17,548 Hola, Paul, �Quieres acompa�arnos? 424 00:32:17,649 --> 00:32:19,550 Encantado. 425 00:32:19,651 --> 00:32:21,536 Karl. 426 00:32:26,206 --> 00:32:28,125 Srta. Renaud. 427 00:32:29,125 --> 00:32:32,313 - �Disfruta Diamantstad? - M�s de lo esperado. 428 00:32:32,414 --> 00:32:34,315 - Si�ntate. - Gracias. 429 00:32:34,416 --> 00:32:35,865 �Beben champa�a? 430 00:32:35,966 --> 00:32:39,554 - Eso ser�a agradable. - Veuve Cliquot, muy fr�a. 431 00:32:40,470 --> 00:32:44,074 Srta. Renaud, debo mostrarle el desierto por la noche. 432 00:32:44,175 --> 00:32:47,720 Es m�s bello aqu� que en todo el mundo. 433 00:32:47,821 --> 00:32:51,332 Quisiera mostrarle mi casa. Le gustar�. 434 00:32:51,433 --> 00:32:54,049 Hag�moslo alguna vez. 435 00:32:54,150 --> 00:32:57,488 Por lo que Diamantstad nunca antes tuvo. 436 00:33:06,162 --> 00:33:08,416 Y ahora, si me disculpan... 437 00:33:14,754 --> 00:33:16,732 - �Debemos esperar? - �Michael? 438 00:33:16,833 --> 00:33:19,944 - S�. - No nos dar� nada. 439 00:33:20,045 --> 00:33:21,279 �Puedo persuadirlo? 440 00:33:21,303 --> 00:33:24,532 Tuviste tu oportunidad con �l y fallaste. �Lo olvidas? 441 00:33:24,633 --> 00:33:27,302 Por el informe de mi fracaso... 442 00:33:27,403 --> 00:33:29,792 ...no me dieron mi distrito. 443 00:33:29,893 --> 00:33:32,248 �Tenemos que hablar de trabajo? 444 00:33:32,349 --> 00:33:34,663 �Cu�ndo te presentar�s... 445 00:33:34,764 --> 00:33:37,009 ...en el Club Perseus? 446 00:33:37,110 --> 00:33:40,156 El d�a que est�s ausente para la votaci�n. 447 00:33:41,364 --> 00:33:44,452 Esto es algo muy peligroso, Sr. Davis. 448 00:33:45,452 --> 00:33:46,727 Est� tenso. 449 00:33:46,828 --> 00:33:50,828 - Cauteloso. - Pens� que querr�a compa��a. 450 00:33:51,034 --> 00:33:53,519 - Me gusta estar s�lo. - S�, claro. 451 00:33:53,620 --> 00:33:55,861 Es un cazador. 452 00:33:55,962 --> 00:33:59,024 Y usted la sobrina de un accionista. 453 00:33:59,125 --> 00:34:01,443 No se puede ser muy exigente... 454 00:34:01,544 --> 00:34:03,744 ...cuando necesita empleo. 455 00:34:03,845 --> 00:34:07,456 El trabajo tiene requisitos que no me interesa cumplir. 456 00:34:07,557 --> 00:34:10,728 �No cree que eso depende del jefe? 457 00:34:11,728 --> 00:34:13,564 S�. 458 00:34:14,940 --> 00:34:18,169 - No estoy a la venta. - Est� tenso, Sr. Davis. 459 00:34:18,270 --> 00:34:21,881 - Se puede equivocar. - No se preocupe. 460 00:34:21,982 --> 00:34:24,432 Necesita una amiga. 461 00:34:24,533 --> 00:34:28,533 - �C�mo encaja usted en eso? - Podr�a ser una amiga. 462 00:34:28,989 --> 00:34:31,105 Me gusta el valor. 463 00:34:31,206 --> 00:34:34,233 �Qu� le gusta a usted, Sr. Davis? 464 00:34:34,334 --> 00:34:36,295 Honestidad. 465 00:34:37,587 --> 00:34:39,924 - �Mesa abierta? - S�. 466 00:34:43,593 --> 00:34:45,972 �l la ha insultado. 467 00:34:49,891 --> 00:34:51,625 Disc�lpese. 468 00:34:51,726 --> 00:34:54,872 - Por favor, por favor. - L�rgate, cerdo. 469 00:34:54,973 --> 00:34:57,066 Fuera. 470 00:34:57,983 --> 00:35:00,134 Vogel, quiero jugar al p�quer. 471 00:35:00,235 --> 00:35:04,031 Necesito dinero para que lamentes mi vuelta. 472 00:35:04,739 --> 00:35:07,683 - Quiz� juegue contigo. - �Por monedas? 473 00:35:07,784 --> 00:35:11,555 - No valdr�a la pena. - �Quiz� pueda remediarlo? 474 00:35:11,656 --> 00:35:13,974 Las apuestas son de 500 libras. 475 00:35:14,075 --> 00:35:16,878 �Podemos decir 750? 476 00:35:18,044 --> 00:35:21,048 S�, �Podemos decir 750? 477 00:35:23,008 --> 00:35:24,760 Cartas. 478 00:35:44,070 --> 00:35:45,907 Corta para repartir. 479 00:35:53,580 --> 00:35:55,599 Yo empiezo... 480 00:35:55,700 --> 00:35:57,418 ...50. 481 00:36:04,257 --> 00:36:06,260 Duplico tus 50. 482 00:36:13,308 --> 00:36:15,014 �Cartas? 483 00:36:15,115 --> 00:36:16,854 Tres. 484 00:36:20,398 --> 00:36:22,276 No quiero nada. 485 00:36:27,030 --> 00:36:28,908 Listo. 486 00:36:38,416 --> 00:36:40,419 Que sean 100, Vogel. 487 00:36:46,800 --> 00:36:49,720 Olvidaste mostrar tus cartas, �No? 488 00:36:56,935 --> 00:36:59,272 Debiste quedarte. 489 00:37:00,188 --> 00:37:02,400 Me hubieras ganado. 490 00:37:48,069 --> 00:37:50,364 �No mentir�a, Sr. Davis? 491 00:37:52,073 --> 00:37:54,744 �Cu�nto pagar�as por saberlo? 492 00:38:13,929 --> 00:38:16,766 - Escalera. - �La m�s alta? 493 00:38:18,433 --> 00:38:19,708 9. 494 00:38:19,809 --> 00:38:21,938 Mala suerte... 495 00:38:22,771 --> 00:38:25,191 ...jota. 496 00:38:27,302 --> 00:38:30,071 500 m�s. Un nuevo mazo de cartas. 497 00:38:34,857 --> 00:38:37,193 �Cu�ntas, Sr. Davis? 498 00:38:38,318 --> 00:38:40,303 Una. 499 00:38:40,404 --> 00:38:42,741 Yo tambi�n quiero una. 500 00:38:55,419 --> 00:38:57,255 Listo. 501 00:39:03,110 --> 00:39:05,029 Todo lo que tengo. 502 00:39:17,416 --> 00:39:19,414 G�nale a mi color. 503 00:39:19,515 --> 00:39:21,479 Con gusto, p�quer... 504 00:39:21,580 --> 00:39:23,423 ...de ases. 505 00:39:26,383 --> 00:39:28,075 - Cobra. - S�. 506 00:39:28,176 --> 00:39:31,092 - Por el vencedor. - Gracias. 507 00:39:31,193 --> 00:39:33,935 Celebremos, Karl, m�s champa�a. 508 00:39:34,036 --> 00:39:36,709 Por favor, no quiero champa�a. 509 00:39:36,810 --> 00:39:40,039 - No aqu�. - Pues no s� qu� sugerir. 510 00:39:40,140 --> 00:39:41,756 Es un lugar decente. 511 00:39:41,857 --> 00:39:45,278 Pens� que quiz� querr�a mostrarme su casa. 512 00:39:46,445 --> 00:39:49,031 - Se�orita. - Comandante, su dinero. 513 00:40:21,104 --> 00:40:23,422 No lo tomes a mal. 514 00:40:23,523 --> 00:40:26,527 Quiz� no perdiste tanto como crees. 515 00:41:29,089 --> 00:41:32,074 No hay un lugar as� en kil�metros. 516 00:41:32,175 --> 00:41:36,139 Miles, todo ha sido armado con gran cuidado. 517 00:41:37,013 --> 00:41:40,868 S�lo una cosa he querido y he estado esperando... 518 00:41:40,969 --> 00:41:44,856 ...durante mucho tiempo, soy un perfeccionista. 519 00:41:46,189 --> 00:41:49,485 Nada valioso se gana f�cilmente. 520 00:41:54,156 --> 00:41:56,258 Qu� hermoso. 521 00:41:56,359 --> 00:41:58,494 �Verdad que s�? 522 00:42:00,287 --> 00:42:04,266 S�lo una mujer de buen gusto aprecia su belleza. 523 00:42:04,367 --> 00:42:06,002 Mira. 524 00:42:07,002 --> 00:42:08,986 Sevres, 1.782. 525 00:42:09,087 --> 00:42:13,050 - 1.782. - S�lo hay dos iguales. 526 00:42:15,343 --> 00:42:18,197 Mira la perfecci�n del esmaltado. 527 00:42:18,298 --> 00:42:20,141 Qu� encantador. 528 00:42:21,183 --> 00:42:22,917 Esper� 7 a�os por �l. 529 00:42:23,018 --> 00:42:24,835 Mi representante era tonto. 530 00:42:24,936 --> 00:42:27,665 Dej� que un franc�s se lo ganara. 531 00:42:27,766 --> 00:42:29,792 �Pero usted fue obstinado? 532 00:42:29,893 --> 00:42:32,218 S�, yo esper�. 533 00:42:32,319 --> 00:42:36,319 Finalmente, supe por un contacto... 534 00:42:36,740 --> 00:42:40,636 ...que la hermana del due�o estaba detenida en Alemania. 535 00:42:40,737 --> 00:42:44,557 Le llevar�a todo su dinero y m�s sacar a la mujer. 536 00:42:44,658 --> 00:42:46,899 As� que le hice una oferta. 537 00:42:47,000 --> 00:42:50,588 - �Y �l tuvo que aceptar? - Fue una ganga. 538 00:43:02,224 --> 00:43:04,769 Nunca vi una colecci�n as�. 539 00:43:05,685 --> 00:43:07,670 Creo que si te tomas... 540 00:43:07,771 --> 00:43:10,624 ...el tiempo y la energ�a, puedes tener... 541 00:43:10,725 --> 00:43:12,508 ...lo que deseabas. 542 00:43:12,609 --> 00:43:14,712 Siempre busqu� la perfecci�n. 543 00:43:14,813 --> 00:43:16,898 Parece perfecto. 544 00:43:16,999 --> 00:43:19,117 Ahora es perfecto. 545 00:43:22,285 --> 00:43:25,623 Disculpen pero las luces a�n estaban encendidas. 546 00:43:27,874 --> 00:43:31,671 Vogel, soy un cobarde. Golp�ame y dejar� caer esto. 547 00:43:40,095 --> 00:43:41,764 Pierdes el tiempo. 548 00:43:42,889 --> 00:43:45,810 Escoge una carta, cualquiera. 549 00:43:51,022 --> 00:43:54,897 - Ve al cuarto. - No, deje que se quede. 550 00:43:54,998 --> 00:43:58,449 Ella quiere ver el glamur de �frica. 551 00:43:58,550 --> 00:44:01,967 - Y los hombres de aqu�. - �Qu� quieres? 552 00:44:02,068 --> 00:44:05,262 Un caballero no marca los ases. 553 00:44:05,363 --> 00:44:07,146 �C�mo te atreves? 554 00:44:07,247 --> 00:44:10,149 No lo probar�a en un jurado... 555 00:44:10,250 --> 00:44:14,021 ...pero Martingale oir�a y se decepcionar�a. 556 00:44:14,122 --> 00:44:17,858 - Es su dinero. - El dinero no te servir�. 557 00:44:17,959 --> 00:44:20,169 Conozco el lugar donde s�. 558 00:44:20,270 --> 00:44:22,446 As� que Vogel, 2.000 libras. 559 00:44:22,547 --> 00:44:24,557 2.000 libras. 560 00:44:30,312 --> 00:44:32,064 Por favor. 561 00:44:35,525 --> 00:44:38,988 - Me tienes a tu merced, �No? - As� es. 562 00:44:49,122 --> 00:44:52,794 Y las llaves de tu auto. Envi� mi chofer a casa. 563 00:44:58,590 --> 00:45:01,844 Caperucita Roja, nos vamos a casa de la abuela. 564 00:45:09,017 --> 00:45:10,937 Mi jarr�n. 565 00:45:16,149 --> 00:45:19,278 No me gusta c�mo lo obtuviste. 566 00:45:21,029 --> 00:45:22,990 Adi�s, cerdo. 567 00:45:46,930 --> 00:45:49,809 No deber�a jugar con estas cosas. 568 00:46:08,326 --> 00:46:10,788 - Mu�vase. - Tengo fr�o. 569 00:46:19,212 --> 00:46:21,090 Tengo fr�o. 570 00:46:32,058 --> 00:46:35,252 Srta. Renaud, quiz� en Par�s... 571 00:46:35,353 --> 00:46:38,499 ...haya sem�foros y polic�as de tr�nsito. 572 00:46:38,600 --> 00:46:41,644 Pero Vogel no es polic�a de tr�nsito. 573 00:46:41,745 --> 00:46:44,720 Aqu� no hay sem�foros, ni calles. 574 00:46:44,821 --> 00:46:48,821 Quiz� por eso cre� que usted era la caballer�a. 575 00:46:49,361 --> 00:46:51,329 �Qu�? 576 00:46:52,412 --> 00:46:54,932 Gracias por rescatarme. 577 00:46:55,033 --> 00:46:57,059 No vine por usted. 578 00:46:57,160 --> 00:46:58,891 �Eso es todo? 579 00:46:58,992 --> 00:47:00,653 Eso es todo. 580 00:47:00,754 --> 00:47:04,467 A m� tambi�n me gusta la honestidad, Sr. Davis. 581 00:47:29,408 --> 00:47:32,161 �Cu�ndo se hizo esa cicatriz? 582 00:47:34,413 --> 00:47:36,564 No le interesar�a. 583 00:47:36,665 --> 00:47:39,984 �Qu� debo hacer para probar que s�? 584 00:47:40,085 --> 00:47:44,085 Quiero ser su amiga. Soy honesta con usted. 585 00:47:53,473 --> 00:47:55,726 Sucedi� hace 2 a�os. 586 00:47:57,561 --> 00:48:01,065 Pero parece que ha pasado un siglo. 587 00:48:02,399 --> 00:48:05,753 Yo era cazador y gu�a. Me gustaba ser lo que era. 588 00:48:05,854 --> 00:48:08,781 Un problema se resolv�a, no era... 589 00:48:09,990 --> 00:48:13,953 ...no era algo con lo que vives hasta que te asfixia. 590 00:48:15,120 --> 00:48:18,641 Llevaba a Ingram al este del grupo grande... 591 00:48:18,742 --> 00:48:20,733 ...a cazar leones. 592 00:48:20,834 --> 00:48:24,689 No tuvimos suerte y parec�a culpa m�a, porque el tipo... 593 00:48:24,790 --> 00:48:26,716 ...no me agradaba. 594 00:48:32,721 --> 00:48:34,872 Volveremos por la ma�ana. 595 00:48:34,973 --> 00:48:38,853 Estamos en la Zona Prohibida y esos tipos son sensibles. 596 00:48:39,811 --> 00:48:43,524 No ser�a malo volver con un pu�ado de diamantes. 597 00:48:44,524 --> 00:48:46,384 O una bala en la espalda. 598 00:48:46,485 --> 00:48:50,485 Un hombre podr�a entrar y con suerte... 599 00:48:51,490 --> 00:48:55,036 Acu�state o pell�zcate porque ya est�s dormido. 600 00:49:11,343 --> 00:49:14,764 Cuando despert�, �l decidi� probar suerte. 601 00:49:15,847 --> 00:49:18,643 Se hab�a llevado al mejor de los caballos. 602 00:49:21,770 --> 00:49:24,982 Y las huellas se dirig�an hacia la Zona Prohibida. 603 00:49:32,122 --> 00:49:36,122 ZONA DE DIAMANTES NO INGRESAR 604 00:49:45,293 --> 00:49:48,773 Viajaba r�pido para alguien que no conoc�a el desierto. 605 00:49:48,874 --> 00:49:51,759 Demasiado r�pido para su caballo. 606 00:50:00,767 --> 00:50:04,295 Conoc�a a mi animal. No resistir�a m�s tiempo. 607 00:50:04,396 --> 00:50:07,456 Y yo mismo estaba sintiendo el calor y la distancia. 608 00:50:09,985 --> 00:50:13,526 Pero a veces un acto que comienza siendo... 609 00:50:13,627 --> 00:50:17,201 ...una estupidez, tiene un final l�gico. 610 00:51:02,245 --> 00:51:05,099 Llegu� a la Monta�a Negra, de las que... 611 00:51:05,200 --> 00:51:07,233 ...hablaba Ingram. 612 00:51:07,334 --> 00:51:09,568 Hab�a rastros del r�o... 613 00:51:09,669 --> 00:51:12,530 ...que corri� hace miles de siglos. 614 00:51:12,631 --> 00:51:16,302 Sab�a que no pod�a estar lejos y no lo estaba. 615 00:51:18,553 --> 00:51:21,974 Estaba abrazando la tierra como si fuera a salvarlo. 616 00:51:36,738 --> 00:51:39,640 Y entonces los vi por primera vez. 617 00:51:39,741 --> 00:51:43,346 Una posibilidad e Ingram hab�a ganado la loter�a. 618 00:51:43,447 --> 00:51:47,189 Muchas piedras que no brillaban al sol. 619 00:51:47,290 --> 00:51:50,999 Pero que pod�an comprar el alma de mil hombres. 620 00:51:51,100 --> 00:51:54,739 A�n as� no los agarr�. No me pregunt� por qu�. 621 00:51:54,840 --> 00:51:58,719 Hay razones para no agarrar lo que no es de uno. 622 00:53:08,789 --> 00:53:11,793 Si me preguntara cu�nto camin�... 623 00:53:12,375 --> 00:53:15,562 ...podr�a ser 5 horas o 2 d�as. 624 00:53:15,663 --> 00:53:18,883 El tiempo era un c�rculo sin fin. 625 00:53:20,592 --> 00:53:24,305 Hasta que el sol me mostr� que no volver�a con vida. 626 00:53:25,388 --> 00:53:27,225 A�n as�, deb�a seguir. 627 00:54:07,347 --> 00:54:10,576 Hubiera sido mejor que Vogel no nos encontrara. 628 00:54:10,677 --> 00:54:13,162 Hubiera sido m�s simple. 629 00:54:13,263 --> 00:54:15,004 Odio a Vogel... 630 00:54:15,105 --> 00:54:18,000 ...por encontrarnos con vida. 631 00:54:18,101 --> 00:54:19,842 Fuimos a Diamatstad... 632 00:54:19,943 --> 00:54:22,672 ...y antes de morir, Ingram habl�... 633 00:54:22,773 --> 00:54:24,805 ...de lo que hallamos. 634 00:54:24,906 --> 00:54:28,010 Pero no vivi� para decir d�nde lo encontramos. 635 00:54:28,111 --> 00:54:29,977 Vogel deb�a saberlo. 636 00:54:30,078 --> 00:54:33,891 Martingale no estaba y quedar�a como un h�roe. 637 00:54:33,992 --> 00:54:36,692 Vogel trabaj� en m�... 638 00:54:36,793 --> 00:54:40,231 ...con pu�os y botas. Estaba confundido... 639 00:54:40,332 --> 00:54:42,646 ...y no pod�a decirles nada. 640 00:54:42,747 --> 00:54:45,094 �se fue su gran error. 641 00:54:45,969 --> 00:54:48,120 Bueno, eso es todo. 642 00:54:48,221 --> 00:54:50,748 Una golpiza as�, te afecta. 643 00:54:50,849 --> 00:54:53,869 Al despertar, no les dir�a ni mi nombre. 644 00:54:53,970 --> 00:54:56,879 No sent� nada, ni lo siento ahora. 645 00:54:56,980 --> 00:55:00,193 Excepto que ahora quieres los diamantes. 646 00:55:01,193 --> 00:55:03,135 Digamos que s�. 647 00:55:03,236 --> 00:55:05,881 - �Nos vamos? - Mike, es imposible. 648 00:55:05,982 --> 00:55:07,974 No podr�as hacerlo. 649 00:55:08,075 --> 00:55:10,267 Por favor, vete de aqu�. 650 00:55:10,368 --> 00:55:13,013 Que te quede claro que me quedar�. 651 00:55:13,114 --> 00:55:15,554 �Cu�nto tiempo se contendr� Vogel? 652 00:55:15,655 --> 00:55:18,242 Hasta saber que no le dar� nada. 653 00:55:18,343 --> 00:55:21,130 Exacto, por favor, esc�chame. 654 00:55:21,231 --> 00:55:23,948 Ya todo termin�. A�n est�s vivo. 655 00:55:24,049 --> 00:55:28,049 - Date por satisfecho. - No basta con vivir. 656 00:55:28,929 --> 00:55:31,991 Cuando me golpearon doli� bastante. 657 00:55:32,092 --> 00:55:35,011 Y no se ir� hasta tener lo que pagu�. 658 00:55:35,112 --> 00:55:37,962 �Cu�ndo aprender�s que no puedes ser as�? 659 00:55:38,063 --> 00:55:41,818 - �Conoces otra forma? - No, he sido afortunada. 660 00:55:42,734 --> 00:55:45,295 No eres el �nico a quien lastimaron. 661 00:55:45,396 --> 00:55:47,888 Claro que no, pero tienes que luchar. 662 00:55:47,989 --> 00:55:51,989 Por un tiempo, y luego te das cuenta de que no sirve. 663 00:55:52,362 --> 00:55:55,427 Te encoges de hombros y dices... 664 00:55:55,528 --> 00:55:58,559 "Si as� es el mundo, as� vivir�." 665 00:55:58,660 --> 00:56:00,901 - Prefiero morir. - Morir�s. 666 00:56:01,002 --> 00:56:04,841 Ellos est�n muertos por dentro, est�n podridos. 667 00:56:07,300 --> 00:56:11,013 Mike, por favor, haz lo que te pidi� el Sr. Martingale. 668 00:56:12,764 --> 00:56:15,458 T� no comprendes, �Verdad? 669 00:56:15,559 --> 00:56:18,062 Vamos, andando. Tengo cosas que hacer. 670 00:56:23,108 --> 00:56:26,028 - El se�or est� ocupado. - Esperar�. 671 00:56:29,573 --> 00:56:32,952 Hola, Michel, lo siento, no te o� llamar. 672 00:56:33,910 --> 00:56:35,590 La puerta estaba abierta. 673 00:56:35,662 --> 00:56:38,958 Estaba pensando dividir este diamante. 674 00:56:40,250 --> 00:56:41,961 Es el Starlight. 675 00:56:42,961 --> 00:56:46,961 - �Quieres darme tu opini�n? - Est� fuera de mi alcance. 676 00:56:47,125 --> 00:56:49,492 �C�mo la Srta. Renaud? 677 00:56:49,593 --> 00:56:52,676 Es la sobrina de un accionista. 678 00:56:52,777 --> 00:56:55,892 Cielos, cre� que sent�as otra cosa. 679 00:56:57,434 --> 00:57:00,350 Estar� en la fiesta, esta noche. 680 00:57:00,451 --> 00:57:03,332 - No fui invitado. - Est�s invitado. 681 00:57:03,433 --> 00:57:05,299 Perd�n, tengo otros asuntos. 682 00:57:05,400 --> 00:57:09,322 Michael, ayer tuviste suerte, s�lo que no lo supiste. 683 00:57:11,907 --> 00:57:14,844 T� la tuviste, pero no lo supiste. 684 00:57:14,945 --> 00:57:16,704 Gracias. 685 00:57:19,790 --> 00:57:23,790 - Con �ste son 5 esta noche. - Muy bien, Rosebud. 686 00:57:25,087 --> 00:57:28,049 - Buenas noches, Thompson. - Buenas noches. 687 00:57:31,802 --> 00:57:33,429 Dame uno doble. 688 00:57:44,606 --> 00:57:47,418 Con calma. Tienes toda la noche. 689 00:57:47,519 --> 00:57:50,438 Estoy de turno en 2 horas. 690 00:57:50,539 --> 00:57:53,596 Entonces yo no beber�a tanto. 691 00:57:53,697 --> 00:57:56,786 �Has pasado 8 horas en un tanque? 692 00:57:59,162 --> 00:58:01,165 A�n no. 693 00:58:02,165 --> 00:58:05,915 No se te cerraron los ojos ni se te revolvieron... 694 00:58:06,016 --> 00:58:09,732 ...las tripas por los vahos, la arena y el calor. 695 00:58:09,833 --> 00:58:11,949 �Por qu� lo escogiste? 696 00:58:12,050 --> 00:58:14,952 Conduc�a un tanque durante la guerra. 697 00:58:15,053 --> 00:58:18,850 Dorm� con un arma por 3 a�os y ahora duermo solo. 698 00:58:19,850 --> 00:58:22,353 �Sabes de un trabajo mejor pagado? 699 00:58:23,311 --> 00:58:24,830 �scar. 700 00:58:24,931 --> 00:58:26,482 �S�? 701 00:58:28,442 --> 00:58:30,336 �Qu� te debo? 702 00:58:30,437 --> 00:58:32,363 Tres tragos. 703 00:58:35,323 --> 00:58:37,994 �Es lo m�s peque�o que tienes? 704 00:58:42,164 --> 00:58:45,501 - Temo que s�. - Lo siento, no tengo cambio. 705 00:58:46,418 --> 00:58:48,504 Yo tengo m�s peque�o. 706 00:58:52,132 --> 00:58:55,236 Gracias, vamos a donde tengan cambio... 707 00:58:55,337 --> 00:58:57,180 ...y pueda pagarte. 708 00:59:47,687 --> 00:59:49,852 �Vamos afuera? 709 00:59:49,953 --> 00:59:52,151 Pues claro. 710 01:00:11,086 --> 01:00:14,173 - �Cu�nto hace que est� aqu�? - Pues veamos. 711 01:00:15,048 --> 01:00:18,993 - Estoy aqu�... - �Puedo hablarle un momento? 712 01:00:19,094 --> 01:00:22,682 - Perd�n, pero estoy ocupada. - Por favor, es importante. 713 01:00:23,932 --> 01:00:25,708 Muy bien. 714 01:00:25,809 --> 01:00:28,438 Tendr� que buscarlo luego, doctor. 715 01:00:32,649 --> 01:00:34,527 �Y bien? 716 01:00:35,402 --> 01:00:39,013 Quise verla para hablarle de anoche. 717 01:00:39,114 --> 01:00:42,118 - Cre� que estaba claro. - Srta. Renaud... 718 01:00:42,993 --> 01:00:46,242 Temo que estas cosas me dan jaqueca. 719 01:00:46,343 --> 01:00:49,558 - Eso no sucedi�. - Entend� mal. 720 01:00:49,659 --> 01:00:52,026 - �Entramos? - Por favor. 721 01:00:52,127 --> 01:00:55,773 �Por qu� crees que quer�a que vieras... 722 01:00:55,874 --> 01:00:57,406 ...mi casa anoche? 723 01:00:57,507 --> 01:01:00,569 �Por qu� crees que te ped� que vinieras aqu� ahora? 724 01:01:00,670 --> 01:01:04,007 Cuando bajaste del avi�n, conoc�... 725 01:01:04,108 --> 01:01:07,477 ...a la mujer que quer�a de esposa. 726 01:01:08,810 --> 01:01:11,898 - Suzanne. - La respuesta es no. 727 01:01:14,274 --> 01:01:16,836 �Por qu�? �Por mis modales? 728 01:01:16,937 --> 01:01:18,988 Han sido perfectos. 729 01:01:19,905 --> 01:01:22,348 �Mi casa no es muy refinada? 730 01:01:22,449 --> 01:01:25,286 - Es excelente. - �Entonces por qu�? 731 01:01:26,286 --> 01:01:28,618 Es s�lo que no me atraes. 732 01:01:28,719 --> 01:01:31,017 - �Por qu�? - Su�ltame. 733 01:01:31,118 --> 01:01:32,960 Cont�stame. 734 01:01:38,799 --> 01:01:42,428 El Sr. Davis ten�a raz�n. Eres un cerdo. 735 01:01:45,388 --> 01:01:49,018 Davis, no podr� ense�arte insultos en mi contra. 736 01:01:55,357 --> 01:01:57,276 Comandante Vogel. 737 01:02:17,462 --> 01:02:19,565 �Tienes muchos pretendientes? 738 01:02:19,666 --> 01:02:21,949 - S�lo Vogel. - �S�? 739 01:02:22,050 --> 01:02:24,778 - Me propuso matrimonio. - Bien. 740 01:02:24,879 --> 01:02:27,580 Y lo rechazaste, �No? Maravilloso. 741 01:02:27,681 --> 01:02:30,451 Quiz� te merezcas una bonificaci�n. 742 01:02:30,552 --> 01:02:32,745 No me gusta lo que pasa. 743 01:02:32,846 --> 01:02:34,795 Voy a renunciar. 744 01:02:34,896 --> 01:02:37,089 - No puedes. - �Por qu�? 745 01:02:37,190 --> 01:02:41,190 Porque dejar� que Vogel acabe con Michael. 746 01:02:41,521 --> 01:02:44,198 Es tarde, ya est� tras �l. 747 01:02:48,243 --> 01:02:50,888 Thompson, o� que tienes un amigo. 748 01:02:50,989 --> 01:02:52,980 Estando fuera de servicio. 749 01:02:53,081 --> 01:02:56,164 Para m�, siempre est�s de servicio. 750 01:02:56,265 --> 01:02:59,278 �De qu� hablaron t� y Mike Davis? 751 01:02:59,379 --> 01:03:02,948 - S�lo bebimos un trago. - �S�lo un trago? 752 01:03:03,049 --> 01:03:06,554 �C�mo est�n sus poderes de persuasi�n esta noche? 753 01:03:09,473 --> 01:03:12,518 - Est� bien, est� bien... - �Y bien? 754 01:03:15,312 --> 01:03:18,464 A las 10 me ir� a la patrulla nocturna. 755 01:03:18,565 --> 01:03:22,336 A las 10:05, �l me atacar� fuera de la ciudad. 756 01:03:22,437 --> 01:03:26,173 Me deja inconsciente, se lleva el tanque... 757 01:03:26,274 --> 01:03:28,951 ...huye por la barricada... 758 01:03:32,662 --> 01:03:34,480 Mike. 759 01:03:34,581 --> 01:03:37,627 Dejaste la puerta abierta, John. 760 01:03:38,960 --> 01:03:42,882 Mike, no lo hagas. No lo intentes esta noche. 761 01:03:43,799 --> 01:03:46,742 Esc�chame, tonto loco. 762 01:03:46,843 --> 01:03:49,138 Te est�n esperando, ellos lo saben. 763 01:03:49,346 --> 01:03:52,273 - �Saben qu�? - No estoy segura. 764 01:03:53,107 --> 01:03:56,148 Alguien habl� con Vogel en la fiesta. 765 01:03:56,249 --> 01:03:59,054 - �Qui�n? - No s�, pero hablaron. 766 01:03:59,155 --> 01:04:01,925 Y parec�a saber lo que planeas. 767 01:04:02,026 --> 01:04:04,077 - �l dijo... - �Qu� dijo? 768 01:04:04,952 --> 01:04:08,123 Dijo que no vivir�as mucho m�s tiempo. 769 01:04:09,290 --> 01:04:10,918 Michael... 770 01:04:11,876 --> 01:04:15,397 ...si alguna vez le creyeras a alguien en la vida... 771 01:04:15,498 --> 01:04:17,774 ...por favor... 772 01:04:17,875 --> 01:04:19,927 ...cr�eme. 773 01:04:36,025 --> 01:04:38,795 �Qu� pasar� cuando desaten los nudos... 774 01:04:38,896 --> 01:04:41,430 ...que te mantienen entero? 775 01:04:41,531 --> 01:04:44,182 Espero que recojas los pedazos. 776 01:04:44,283 --> 01:04:48,283 - John, vamos por ellos. - Mike, no lo intentes. 777 01:04:49,288 --> 01:04:52,559 Sube conmigo al avi�n. Me voy ma�ana de aqu�. 778 01:04:52,660 --> 01:04:54,962 Preg�ntame ma�ana. John. 779 01:05:54,812 --> 01:05:58,083 - �C�mo te sientes? - Bien. 780 01:05:58,184 --> 01:05:59,818 Sube. 781 01:06:00,735 --> 01:06:02,571 Sube. 782 01:06:08,868 --> 01:06:11,388 No, lo haremos otra noche. 783 01:06:11,489 --> 01:06:13,105 Debe ser esta noche. 784 01:06:13,206 --> 01:06:16,543 Si esperamos, quiz� no pueda arreglarlo. 785 01:06:18,711 --> 01:06:20,654 No me gusta la luna. 786 01:06:20,755 --> 01:06:23,842 Qu�date con el dinero, yo te buscar�. 787 01:06:47,990 --> 01:06:49,842 - Vogel. - �Qu� pas�? 788 01:06:49,943 --> 01:06:51,828 Te lo contar� luego. 789 01:06:55,581 --> 01:06:57,357 Bien, Paul, inf�rmame. 790 01:06:57,458 --> 01:06:59,586 Debes detener al Comandante. 791 01:07:00,878 --> 01:07:03,523 Un hombre como Vogel no puede ser... 792 01:07:03,624 --> 01:07:05,688 ...detenido mucho tiempo. 793 01:07:05,789 --> 01:07:08,043 Y tiene una justificaci�n. 794 01:07:08,144 --> 01:07:10,328 �D�nde est�n los diamantes? 795 01:07:10,429 --> 01:07:13,512 Probar� que Michael est� loco... 796 01:07:13,613 --> 01:07:16,626 ...y no puede vencer a 10 hombres. 797 01:07:16,727 --> 01:07:20,727 Por favor, detenga a Vogel y por la ma�ana... 798 01:07:20,975 --> 01:07:23,752 ...le dir� d�nde est�n los diamantes. 799 01:07:23,853 --> 01:07:26,595 �Por qu� lo lograr� ahora? 800 01:07:26,696 --> 01:07:30,696 Sab�a que caer�a en una trampa. Se lo dije. 801 01:07:30,922 --> 01:07:34,922 El crey� que yo ment�a. Ahora sabe que no. 802 01:07:35,114 --> 01:07:37,708 Cr�ame, ahora me lo dir�. 803 01:07:39,250 --> 01:07:42,041 �C�mo s� que puedo confiar en ti? 804 01:07:42,142 --> 01:07:44,965 No puedo competir con el amor. 805 01:07:52,263 --> 01:07:55,846 �Por qu� no aprendo que lo m�s peligroso... 806 01:07:55,947 --> 01:07:59,461 ...de una mujer amoral es su tremenda... 807 01:07:59,562 --> 01:08:03,562 ...e impredecible reserva de honestos sentimientos? 808 01:08:05,610 --> 01:08:07,696 �Basta! 809 01:08:08,863 --> 01:08:11,014 Sr. Davis... 810 01:08:11,115 --> 01:08:14,286 ...d�game d�nde est�n los diamantes. 811 01:08:15,453 --> 01:08:17,229 �No? 812 01:08:17,330 --> 01:08:21,330 Bueno, tenemos tiempo, Sr. Davis, tenemos tiempo. 813 01:08:21,535 --> 01:08:24,338 - �Est� c�modo? - Comandante. 814 01:08:28,216 --> 01:08:30,969 - �S�? - Martingale quiere verlo. 815 01:08:32,220 --> 01:08:34,806 Lamento tener que dejarlo, Davis. 816 01:08:35,723 --> 01:08:39,723 No deje de mirar la chaqueta azul. Regresar�. 817 01:08:40,978 --> 01:08:42,981 Pruebe esto con el Sr. Davis. 818 01:08:48,778 --> 01:08:51,054 �Sr. Martingale? 819 01:08:51,155 --> 01:08:54,201 Quiero que liberes a Davis, Paul. 820 01:08:57,078 --> 01:09:00,640 Atrap� a Davis intentando entrar en la Zona Prohibida. 821 01:09:00,741 --> 01:09:04,067 Lo o� por tel�fono, lo quiero libre. 822 01:09:04,168 --> 01:09:08,006 - Cuando acabe con �l. - Lo quiero libre. 823 01:09:10,341 --> 01:09:14,341 Deja de interferir o les dir� a los directores. 824 01:09:14,484 --> 01:09:18,484 Lib�ralo o tendr� una historia que contar... 825 01:09:18,599 --> 01:09:20,709 ...en cada club de �frica. 826 01:09:20,810 --> 01:09:23,246 La historia de c�mo una mujerzuela... 827 01:09:23,347 --> 01:09:26,089 ...enga�� a Paul Vogel... 828 01:09:26,190 --> 01:09:28,842 ...cuando le propuso matrimonio. 829 01:09:28,943 --> 01:09:32,130 Una ramera francesa que parec�a una dama. 830 01:09:32,231 --> 01:09:34,963 Tiene un acento encantador, �No? 831 01:09:35,064 --> 01:09:37,672 Es mentira, lo hubiera sabido. 832 01:09:37,773 --> 01:09:40,347 Davis te lo dijo, �Recuerdas? 833 01:09:40,448 --> 01:09:42,682 �l la detect� enseguida. 834 01:09:42,783 --> 01:09:44,775 Con tan buen ojo... 835 01:09:44,876 --> 01:09:47,687 ...para las antig�edades, me sorprende... 836 01:09:47,788 --> 01:09:49,815 ...que te enga�ara. 837 01:09:49,916 --> 01:09:51,990 Detendr� esto. 838 01:09:52,091 --> 01:09:55,387 Ve a verla, te espero en tu oficina. 839 01:09:56,971 --> 01:10:00,058 Por cierto, ellos est�n enamorados. 840 01:10:30,796 --> 01:10:32,572 Srta. Renaud... 841 01:10:32,673 --> 01:10:35,033 �A qu� debo su visita? 842 01:10:35,134 --> 01:10:37,863 - Mike Davis. - �l no est� aqu�. 843 01:10:37,964 --> 01:10:39,746 S� que lo tiene. 844 01:10:39,847 --> 01:10:43,785 - �Sabe qu� le pasar�? - No le servir� de nada. 845 01:10:43,886 --> 01:10:46,513 No dir� d�nde est�n los diamantes. 846 01:10:46,614 --> 01:10:49,274 �Por qu�? �l no podr� agarrarlos. 847 01:10:50,233 --> 01:10:52,486 - Comandante Vogel. - �Srta. Renaud? 848 01:10:53,486 --> 01:10:57,486 Yo puedo hacer que �l me diga lo que quiere saber. 849 01:10:59,575 --> 01:11:03,372 Nos iremos de aqu� y no volveremos. 850 01:11:05,164 --> 01:11:07,357 �D�nde yo fracas�... 851 01:11:07,458 --> 01:11:10,379 ...una mujerzuela puede tener �xito? 852 01:11:17,802 --> 01:11:19,972 Le ruego que lo deje ir. 853 01:11:20,888 --> 01:11:23,867 Lo tendr� cuando acabe con �l. 854 01:11:23,968 --> 01:11:26,019 Lo tendr� por la ma�ana. 855 01:11:27,979 --> 01:11:30,357 Entr�guemelo ahora. 856 01:11:31,858 --> 01:11:33,425 �Por qu� deber�a? 857 01:11:33,526 --> 01:11:36,630 Si no lo hace, les contar� a todos... 858 01:11:36,731 --> 01:11:39,024 ...lo de su propuesta. 859 01:11:39,125 --> 01:11:41,451 Podr�a ser muy vergonzoso. 860 01:11:44,328 --> 01:11:47,057 �Negocia conmigo, un cerdo? 861 01:11:47,158 --> 01:11:49,107 S�... 862 01:11:49,208 --> 01:11:52,020 ...estoy negociando con usted... 863 01:11:52,121 --> 01:11:54,339 ...de cerdo a cerdo. 864 01:12:01,262 --> 01:12:03,473 - Libere a Davis. - S�, se�or. 865 01:12:20,948 --> 01:12:22,409 Mike. 866 01:12:24,702 --> 01:12:26,580 Mike. 867 01:12:33,085 --> 01:12:36,231 �Viniste a recoger los pedazos? 868 01:12:36,332 --> 01:12:38,884 �Qu� te hicieron? 869 01:12:41,427 --> 01:12:44,406 Mike, diles lo que quieren saber... 870 01:12:44,507 --> 01:12:46,516 ...y vay�monos de aqu�. 871 01:12:48,351 --> 01:12:52,231 - �Por qu� me liberaron? - Te amo, Michael... 872 01:12:53,105 --> 01:12:55,609 �Por qu� me liberaron? 873 01:12:57,610 --> 01:13:00,095 Sab�an que era in�til. 874 01:13:00,196 --> 01:13:02,431 Sab�an que nunca les dir�as. 875 01:13:02,532 --> 01:13:05,594 �C�mo supieron que nunca les dir�a? 876 01:13:05,695 --> 01:13:07,394 �Entonces por qu�? 877 01:13:07,495 --> 01:13:10,666 Querido, estoy pidi�ndotelo... 878 01:13:13,334 --> 01:13:15,045 No... 879 01:13:16,045 --> 01:13:18,405 ...t� no renunciar�as. 880 01:13:18,506 --> 01:13:21,051 Despertar�a muerto cada d�a... 881 01:13:21,926 --> 01:13:24,911 ...pero ir�a a buscar los diamantes. 882 01:13:25,012 --> 01:13:29,012 Lo har�, entrar� con un pase de Martingale. 883 01:13:29,510 --> 01:13:31,835 Fingir� llevar a John de gu�a. 884 01:13:31,936 --> 01:13:34,873 - Conoce el lugar. - Si te atrapan... 885 01:13:34,974 --> 01:13:36,775 Si te matan... 886 01:13:39,277 --> 01:13:41,446 ...mi vida se termina. 887 01:13:50,288 --> 01:13:52,708 Ahora duerme, querido. 888 01:13:53,499 --> 01:13:56,128 El doctor volver� esta noche. 889 01:14:15,354 --> 01:14:17,274 Est�s en buen estado. 890 01:14:18,191 --> 01:14:21,795 Por una vez, Vogel no hizo lo de siempre. 891 01:14:21,896 --> 01:14:24,012 Me pregunto por qu�. 892 01:14:24,113 --> 01:14:27,008 Deber�a estar flotando en la bah�a. 893 01:14:27,109 --> 01:14:30,095 Quiz� lo asust� la sangre. 894 01:14:30,196 --> 01:14:32,206 S�. 895 01:14:33,539 --> 01:14:36,309 �Por qu� no le preguntas... 896 01:14:36,410 --> 01:14:38,412 ...a la Srta. Renaud? 897 01:14:38,513 --> 01:14:41,111 Ya se lo pregunt�. 898 01:14:41,212 --> 01:14:43,649 �Y ella no sab�a nada? 899 01:14:43,750 --> 01:14:46,153 �A qu� quieres llegar? 900 01:14:46,254 --> 01:14:48,370 A nada. 901 01:14:48,471 --> 01:14:51,123 Este lugar te ha enfermado. 902 01:14:51,224 --> 01:14:54,478 - Ella intenta ayudarme. - �C�mo? 903 01:14:55,353 --> 01:14:57,898 Yendo a buscar los diamantes por m�. 904 01:14:58,814 --> 01:15:01,049 Ahora s� por qu�. 905 01:15:01,150 --> 01:15:04,420 Anoche vino y me dijo que te curara. 906 01:15:04,521 --> 01:15:07,824 Sabe por qu� te hirieron. Y yo tambi�n. 907 01:15:09,200 --> 01:15:12,018 Por los diamantes, saben que no... 908 01:15:12,119 --> 01:15:15,911 ...se lo dir�s a ellos, pero s� a esa mujer. 909 01:15:16,012 --> 01:15:19,836 - Eso es diferente. - �Est�s ebrio, Doc.? 910 01:15:26,008 --> 01:15:28,095 - Doc. - �S�? 911 01:15:28,761 --> 01:15:31,580 - �C�mo estoy? - �C�mo est�s? 912 01:15:31,681 --> 01:15:35,681 - �Si alguien me pregunta? - �Si Vogel pregunta? 913 01:15:35,928 --> 01:15:39,928 Concusi�n cerebral, no te levantar�s por un tiempo. 914 01:15:40,141 --> 01:15:42,150 Gracias. 915 01:15:55,705 --> 01:15:57,583 Suzanne. 916 01:16:50,426 --> 01:16:53,096 PROFESI�N BAILARINA 917 01:16:53,512 --> 01:16:55,455 Sigue al norte 5 Km. 918 01:16:55,556 --> 01:16:58,222 Llegar�s a un manantial seco. 919 01:16:58,323 --> 01:17:00,919 Algunos arbustos, nada m�s. 920 01:17:01,020 --> 01:17:04,291 Luego ve al oeste unos 45 metros... 921 01:17:04,392 --> 01:17:06,318 ...y all� est�. 922 01:17:07,235 --> 01:17:09,803 Luego ve a Angola, donde nos veremos. 923 01:17:09,904 --> 01:17:13,133 Estar�s a salvo. El resto se lo dar� a John. 924 01:17:13,234 --> 01:17:15,285 Podr�an registrarlo. 925 01:17:18,704 --> 01:17:20,791 Tienes raz�n. 926 01:17:21,916 --> 01:17:25,729 - �Seguro que puedes hacerlo? - Es la mejor forma, Mike. 927 01:17:25,830 --> 01:17:28,298 Mejor vuelve a tu cuarto. 928 01:17:29,173 --> 01:17:31,969 Ten cuidado. No dejes eso por ninguna parte. 929 01:17:39,934 --> 01:17:43,814 Adi�s, Mike. John, nos vemos en una hora. 930 01:18:11,173 --> 01:18:13,135 Adi�s, John. 931 01:18:20,975 --> 01:18:22,728 Buena suerte. 932 01:18:25,229 --> 01:18:27,107 Eso es todo. 933 01:18:32,820 --> 01:18:35,180 Disc�lpame por no levantarme. 934 01:18:35,281 --> 01:18:38,593 Cuando sepas lo que quieres, espero que le digas... 935 01:18:38,694 --> 01:18:40,787 ...por qu� hice esto. 936 01:18:42,788 --> 01:18:44,958 Encantado, en detalle. 937 01:18:48,753 --> 01:18:52,489 Trae un tanque y comida. Suficiente para 800 Km. 938 01:18:52,590 --> 01:18:54,741 - S�, se�or. - �Te vas? 939 01:18:54,842 --> 01:18:58,842 - El avi�n parte ma�ana. - Prefiero que te quedes. 940 01:18:59,847 --> 01:19:03,305 No tienes que soportar el cuarto del hotel. 941 01:19:03,406 --> 01:19:07,087 Te ofrezco la comodidad de este apartamento. 942 01:19:07,188 --> 01:19:10,799 Con la prueba para demostrarle a Martingale... 943 01:19:10,900 --> 01:19:14,900 ...c�mo se hace un trabajo, te expresar� mi gratitud. 944 01:19:16,072 --> 01:19:17,924 Quiz� invit�ndote... 945 01:19:18,025 --> 01:19:20,006 ...a salir otra vez. 946 01:19:20,107 --> 01:19:22,120 Adi�s, se�orita. 947 01:19:23,412 --> 01:19:24,790 Cu�dala bien. 948 01:19:29,961 --> 01:19:31,838 - �Listo? - S�, se�or. 949 01:19:56,529 --> 01:19:58,263 Ese tonto. 950 01:19:58,364 --> 01:19:59,877 Vamos, Doc., lev�ntate. 951 01:19:59,901 --> 01:20:01,869 �Lev�ntate! 952 01:20:02,034 --> 01:20:05,154 No conf�es en las mujeres, Vogel. Son muy inestables. 953 01:20:15,089 --> 01:20:17,109 Buen tiro, Vogel. Ll�valo al tanque. 954 01:20:17,133 --> 01:20:18,751 No escapar�s. 955 01:20:18,852 --> 01:20:21,303 Aunque pases los portones, te seguir�n. 956 01:20:21,504 --> 01:20:22,764 �Arrastra! 957 01:20:54,077 --> 01:20:55,802 Buenas noches, Comandante. 958 01:20:55,903 --> 01:20:58,803 Dijeron en el cuartel que ir� con las patrullas. 959 01:20:58,907 --> 01:21:00,766 �Cu�ndo regresar�? 960 01:21:00,967 --> 01:21:03,537 - No lo s�. - Muy bien, se�or. 961 01:21:41,491 --> 01:21:44,011 Vogel, estamos a 30 Km. de todo. 962 01:21:44,112 --> 01:21:46,405 Quiero que hables con tu cuartel... 963 01:21:46,506 --> 01:21:48,807 ...para que no me molesten esta noche. 964 01:21:48,831 --> 01:21:52,795 Piensa r�pido en un discurso y luego enci�ndelo y dilo. 965 01:21:54,837 --> 01:21:57,858 Y aseg�rate de decir lo correcto. 966 01:21:57,959 --> 01:21:59,760 Habla Vogel. 967 01:22:01,511 --> 01:22:03,912 Estoy en un reconocimiento importante. 968 01:22:04,013 --> 01:22:06,360 Saquen todas las patrullas del �rea noroeste. 969 01:22:06,384 --> 01:22:08,435 No volver� a llamar. 970 01:22:11,562 --> 01:22:14,374 - �Ahora fuera! - �No! �No! 971 01:22:14,475 --> 01:22:16,527 �Fuera! 972 01:22:21,114 --> 01:22:24,702 Debe ser la primera vez que no puedes defenderte. 973 01:22:27,954 --> 01:22:31,542 �As� que por qu� sentar precedente? 974 01:24:40,967 --> 01:24:43,314 �Ru�game! Ru�game que no te rompa las piernas... 975 01:24:43,338 --> 01:24:45,072 ...antes de dejarte aqu�. 976 01:24:45,173 --> 01:24:47,141 �Ru�game! 977 01:24:48,475 --> 01:24:51,328 �Supl�camelo! Supl�camelo, dije. 978 01:24:51,429 --> 01:24:53,748 - �Supl�camelo! - �No, no! 979 01:24:53,849 --> 01:24:55,399 �No, bastardo! 980 01:25:52,122 --> 01:25:55,742 ZONA PROHIBIDA NO ENTRE 981 01:26:42,687 --> 01:26:44,672 �Hola, cuartel central! 982 01:26:44,773 --> 01:26:48,611 Env�en un tanque a la zona NE 26. S�, as� es. 983 01:27:05,377 --> 01:27:07,057 �Por qu� no investigaron? 984 01:27:07,087 --> 01:27:09,025 Pero orden� que salieran todos. 985 01:27:09,082 --> 01:27:10,823 �Qu� importa lo que orden�? 986 01:27:10,924 --> 01:27:13,715 Despu�s de tanto tiempo debieron investigar. 987 01:27:13,816 --> 01:27:16,639 - Est�n listos, se�or. - H�ganlos entrar. 988 01:27:24,229 --> 01:27:26,482 �Est�n contentos, los dos? 989 01:27:30,318 --> 01:27:34,068 Pero si esperan reunirse con Davis en Angola, 990 01:27:34,169 --> 01:27:37,808 ...y compartir su fortuna, debo decepcionarlos. 991 01:27:37,909 --> 01:27:41,409 Usted, Dr. Hunter, ser� acusado de subestimar... 992 01:27:41,510 --> 01:27:44,940 ...el poder de recuperaci�n de su paciente... 993 01:27:45,041 --> 01:27:48,312 ...por razones criminales y permitir as� que escapara. 994 01:27:48,413 --> 01:27:50,071 �Qu� puede decir? 995 01:27:50,172 --> 01:27:54,172 Dadas las circunstancias, un hombre normal... 996 01:27:55,170 --> 01:27:57,453 ...usted, por ejemplo, Comandante... 997 01:27:57,554 --> 01:28:01,033 ...hubiera estado en cama al menos una semana. 998 01:28:01,134 --> 01:28:04,043 Bas� mi diagn�stico en eso. 999 01:28:04,144 --> 01:28:08,144 Pero aparentemente, como sucede a veces, 1000 01:28:08,607 --> 01:28:12,607 ...el paciente era un hombre de mucha m�s fuerza... 1001 01:28:14,147 --> 01:28:16,799 - �Usted! - �Comandante! 1002 01:28:16,900 --> 01:28:18,432 �Y usted! 1003 01:28:18,533 --> 01:28:21,268 Ser� acusada de traici�n criminal... 1004 01:28:21,369 --> 01:28:24,216 ...por enviarme a una trampa con un mapa falso. 1005 01:28:24,240 --> 01:28:27,053 No se molestar� en negarlo, �Verdad, se�orita? 1006 01:28:27,077 --> 01:28:30,277 No, no lo negar�. 1007 01:28:30,378 --> 01:28:33,614 Lo estaba ayudando, pero aparentemente... 1008 01:28:33,715 --> 01:28:35,718 ...no del modo que pens�. 1009 01:28:44,935 --> 01:28:47,747 - �Dr. Hunter! - Lev�ntese, vamos. 1010 01:28:47,848 --> 01:28:49,690 �D�jelo tranquilo! 1011 01:28:54,611 --> 01:28:57,256 Est� muerto. Est� muerto. 1012 01:28:57,357 --> 01:28:59,383 S�, y usted lo mat�. 1013 01:28:59,484 --> 01:29:01,411 No es verdad. 1014 01:29:09,876 --> 01:29:13,605 Guardar� el arma como evidencia. 1015 01:29:13,706 --> 01:29:17,401 - Env�en a un guardia. - No, no... 1016 01:29:17,502 --> 01:29:19,702 - Ll�vensela. - �No! 1017 01:29:19,803 --> 01:29:23,324 Suzanne Renaud es arrestada por asesinar al Dr. Hunter. 1018 01:29:23,425 --> 01:29:26,352 Firmar� el informe para la polic�a. 1019 01:29:28,353 --> 01:29:31,858 En Angola, son las 2:40 de la madrugada. 1020 01:29:33,108 --> 01:29:35,350 La ley portuguesa dice que debo cerrar. 1021 01:29:35,374 --> 01:29:37,499 - No m�s bebida. - Quiero un trago. 1022 01:29:37,571 --> 01:29:40,091 - Pero la ley dice... - �Quiero un trago! 1023 01:29:40,192 --> 01:29:42,160 Pero la ley dice... 1024 01:29:48,123 --> 01:29:52,123 Que suerte que un diamante no se rompa tan f�cilmente. 1025 01:30:04,097 --> 01:30:05,777 - �Puedo acompa�arte? - No. 1026 01:30:05,842 --> 01:30:07,935 Gracias, se�or. 1027 01:30:09,686 --> 01:30:13,332 Qu� r�pido pierden lustre nuestros triunfos. 1028 01:30:13,433 --> 01:30:17,044 Qu� r�pido una conquista se vuelve pesada... 1029 01:30:17,145 --> 01:30:20,489 ...y desagradable en nuestros brazos. 1030 01:30:22,323 --> 01:30:24,808 Nadie me hizo nunca un favor. 1031 01:30:24,909 --> 01:30:28,909 �Recuerdas la historia que te cont� sobre ese gu�a? 1032 01:30:29,073 --> 01:30:32,201 Bueno, ahora tiene otro cap�tulo. 1033 01:30:32,302 --> 01:30:35,360 �Crees que te interesar�a? Eso pens�. 1034 01:30:35,461 --> 01:30:39,233 Lo logr�. Logr� entrar en la Zona Prohibida... 1035 01:30:39,334 --> 01:30:41,276 ...y salir con los diamantes. 1036 01:30:41,377 --> 01:30:43,202 Una aventura gloriosa. 1037 01:30:43,303 --> 01:30:45,472 Y ahora �l ha desaparecido. 1038 01:30:47,390 --> 01:30:50,250 �Qui�n sabe? Tal vez est� aqu� en Angola. 1039 01:30:50,351 --> 01:30:53,921 Cierta informaci�n que tengo me lleva a creer que s�. 1040 01:30:54,022 --> 01:30:57,626 Claro que a�n tendr� que enfrentarse a ciertos obst�culos... 1041 01:30:57,727 --> 01:31:01,213 ...como hallar a una persona sin escr�pulos.. 1042 01:31:01,314 --> 01:31:04,296 ...que pula los diamantes y los venda. 1043 01:31:04,397 --> 01:31:06,859 Pero si lo localiza, podr�a ayudarlo. 1044 01:31:06,960 --> 01:31:09,580 Hasta podr�a despachar el cargamento... 1045 01:31:09,681 --> 01:31:12,231 ...de diamantes en peque�os lotes... 1046 01:31:12,332 --> 01:31:15,352 ...a varios pa�ses, que es lo que yo sugerir�a... 1047 01:31:15,453 --> 01:31:17,504 Vete. 1048 01:31:28,306 --> 01:31:31,910 S�, como lo hab�a previsto, dej� un gran desastre... 1049 01:31:32,011 --> 01:31:34,837 ...a su paso. 1050 01:31:34,938 --> 01:31:38,125 Creo que lo he dicho antes, s�lo trae sufrimiento... 1051 01:31:38,226 --> 01:31:41,295 ...el contacto con el material m�s duro... 1052 01:31:41,396 --> 01:31:44,506 ...para el vidrio, el acero, 1053 01:31:44,607 --> 01:31:47,743 ...y el alma humana. 1054 01:31:51,829 --> 01:31:54,370 En cuanto a la muerte del Dr. Hunter... 1055 01:31:54,471 --> 01:31:57,401 ...�l beb�a demasiado de todas formas... 1056 01:31:57,502 --> 01:32:00,188 ...pero siento l�stima por la Srta. Renaud. 1057 01:32:00,289 --> 01:32:02,948 No puedo creer que ella lo haya matado... 1058 01:32:03,049 --> 01:32:05,902 ...pero nadie pudo probar lo contrario. 1059 01:32:06,003 --> 01:32:08,889 Que una chica tan bella deba morir... 1060 01:32:10,014 --> 01:32:11,665 �Se�ores, se�ores! 1061 01:32:11,766 --> 01:32:14,912 Sr. Davis, intente recordar, ahora que es rico... 1062 01:32:15,013 --> 01:32:17,504 ...que esta violencia es innecesaria. 1063 01:32:17,605 --> 01:32:20,202 - �Dime la verdad! - S�lo repito informaci�n. 1064 01:32:20,226 --> 01:32:21,717 �Dime la verdad! 1065 01:32:21,818 --> 01:32:24,922 Si busca en mi bolsillo, hay un recorte. 1066 01:32:25,023 --> 01:32:27,925 Lo verificar� todo. �Lo ve? 1067 01:32:28,026 --> 01:32:29,952 �L�elo! 1068 01:32:30,743 --> 01:32:33,284 "La Srta. Anisenelette Duvingneaud, 1069 01:32:33,385 --> 01:32:35,856 ...alias Suzanne Renaud, fue detenida... 1070 01:32:35,957 --> 01:32:38,429 ...por asesinar al Dr. Francis Kittridge Hunter... 1071 01:32:38,453 --> 01:32:40,121 ...en Diamantstad..." 1072 01:32:40,222 --> 01:32:41,902 �D�nde aprendiste a leer? 1073 01:32:41,956 --> 01:32:43,906 Esto es lo que dice. 1074 01:32:44,007 --> 01:32:47,803 Dice: "Ramera francesa quiso traicionar a Mike Davis". 1075 01:32:48,720 --> 01:32:51,348 Luego se meti�... 1076 01:32:52,557 --> 01:32:55,269 Nunca nadie me hizo favores, nadie. 1077 01:33:03,776 --> 01:33:06,504 Pues creo que si est�s decidido... 1078 01:33:06,605 --> 01:33:09,264 ...a sacrificar esta gran fortuna... 1079 01:33:09,365 --> 01:33:12,719 ...y volver a Diamantstad a ayudar a la chica... 1080 01:33:12,820 --> 01:33:16,139 ...creo que conozco a alguien que puede arreglar... 1081 01:33:16,240 --> 01:33:19,268 ...el viaje para nosotros en silencio. 1082 01:33:19,369 --> 01:33:21,670 Claro que necesitar� dinero. 1083 01:33:31,930 --> 01:33:35,184 Ser� mejor que te traiga caf� negro. 1084 01:33:40,521 --> 01:33:43,917 Cre� que s�lo hablabas. No sab�a que cumpl�as. 1085 01:33:44,018 --> 01:33:47,446 Siento una corriente de aire. Cierra, por favor. 1086 01:33:52,450 --> 01:33:56,388 Michael, ahorrar� tiempo dici�ndote ahora mismo... 1087 01:33:56,489 --> 01:33:59,641 ...que no puedo aceptar tu propuesta. 1088 01:33:59,742 --> 01:34:01,518 A�n no has o�do mi propuesta. 1089 01:34:01,542 --> 01:34:04,417 Tienes tus diamantes. Ahora quieres a tu chica. 1090 01:34:04,462 --> 01:34:07,399 Si no, �Por qu� volver? No puedo hacerlo. 1091 01:34:07,500 --> 01:34:10,402 Es mejor que eso. Un intercambio justo. 1092 01:34:10,503 --> 01:34:12,888 Los diamantes por la chica. 1093 01:34:14,722 --> 01:34:17,040 Est�s enamorado de ella, �No? 1094 01:34:17,141 --> 01:34:20,162 �Despu�s de lo que hizo? Yo la met� en esto... 1095 01:34:20,263 --> 01:34:22,157 ...y debo sacarla, eso es todo. 1096 01:34:22,181 --> 01:34:24,548 Ya no s� qu� pensar. 1097 01:34:24,649 --> 01:34:27,127 Me desilusiono constantemente. 1098 01:34:27,228 --> 01:34:29,584 �El dinero ha perdido su poder? 1099 01:34:29,685 --> 01:34:31,972 �A todos los motiva el amor? 1100 01:34:32,073 --> 01:34:35,677 �Los diamantes por la chica? De veras, ella no lo vale. 1101 01:34:35,778 --> 01:34:39,498 - En Ciudad del Cabo... - �Al grano! S�, o no. 1102 01:34:41,332 --> 01:34:43,567 Me atrae, s�. 1103 01:34:43,668 --> 01:34:47,189 Me convertir�a en h�roe ante la compa��a. 1104 01:34:47,290 --> 01:34:49,675 Molestar�a a Vogel. 1105 01:34:50,675 --> 01:34:54,675 No, Michael, temo que no puedo ir contra la ley. 1106 01:34:55,131 --> 01:34:58,582 Nuestros directores no lo aprobar�an. 1107 01:34:58,683 --> 01:35:02,120 Deja que yo rompa la ley. T� sigue siendo encantador. 1108 01:35:02,221 --> 01:35:05,121 No creo que guardaras los diamantes aqu�, claro. 1109 01:35:05,189 --> 01:35:07,119 Deber�a confiar en que los trajeras. 1110 01:35:07,143 --> 01:35:09,676 Una cosa por vez. 1111 01:35:09,777 --> 01:35:12,297 No sabr�a por d�nde empezar. 1112 01:35:12,398 --> 01:35:14,883 Pon una hoja en esa m�quina... 1113 01:35:14,984 --> 01:35:16,952 ...y trae a Vogel. 1114 01:35:17,952 --> 01:35:20,122 Eso ser�a entretenido. 1115 01:35:22,206 --> 01:35:24,525 Pasa, Paul. 1116 01:35:24,626 --> 01:35:26,629 Bueno, �Qu� pasa? 1117 01:35:27,545 --> 01:35:31,467 Perd�name, Paul, por llamarte tan tarde. 1118 01:35:32,467 --> 01:35:35,407 Pero es hora de resolver esta curiosa situaci�n... 1119 01:35:35,505 --> 01:35:37,185 ...en que nos encontramos. 1120 01:35:37,222 --> 01:35:40,242 �No pod�a esperar hasta la ma�ana? 1121 01:35:40,343 --> 01:35:42,126 No, me temo que no. 1122 01:35:42,227 --> 01:35:45,205 Ambos somos responsables de perder los diamantes. 1123 01:35:45,306 --> 01:35:48,215 As� que, a�n detest�ndonos como lo hacemos, 1124 01:35:48,316 --> 01:35:52,316 ...tenemos que protegernos el uno del otro, �No es as�? 1125 01:35:53,488 --> 01:35:55,908 Yo me he protegido esta vez. 1126 01:35:57,659 --> 01:36:00,429 �Firmar�as esto, por favor? 1127 01:36:00,530 --> 01:36:02,073 �Qu� es? 1128 01:36:02,174 --> 01:36:03,749 Te lo leer�. 1129 01:36:04,499 --> 01:36:07,853 "La Srta. Suzanne Renaud, conocida por los alias... 1130 01:36:07,954 --> 01:36:09,230 ...etc�tera, etc�tera..." 1131 01:36:09,254 --> 01:36:12,608 "La Srta. Suzanne Renaud es inocente del asesinato... 1132 01:36:12,709 --> 01:36:15,022 ...del Dr. Francis Kittridge Hunter." 1133 01:36:15,103 --> 01:36:17,409 "Ella ser� liberada de inmediato." 1134 01:36:17,510 --> 01:36:19,781 "Firmado, Paul Vogel, Comandante." 1135 01:36:19,882 --> 01:36:22,384 "Testigo, Fred Martingale." 1136 01:36:22,485 --> 01:36:24,918 S�lo faltan nuestras firmas. 1137 01:36:25,019 --> 01:36:28,524 �Es �sta alguna broma? No entiendo su humor. 1138 01:36:29,190 --> 01:36:31,360 D�jame explic�rtelo. 1139 01:36:32,443 --> 01:36:35,130 Davis y Martingale. 1140 01:36:35,231 --> 01:36:37,181 Ya veo. 1141 01:36:37,282 --> 01:36:39,600 Bien, he decidido relajarme. 1142 01:36:39,701 --> 01:36:43,701 Podr�s ver que nuestro amigo est� algo nervioso. 1143 01:36:44,240 --> 01:36:46,303 �l estaba aqu� cuando me llamaste. 1144 01:36:46,384 --> 01:36:48,433 Bueno, perdona mi falta de valor... 1145 01:36:48,457 --> 01:36:50,472 ...pero ten�a una pistola apunt�ndome. 1146 01:36:50,496 --> 01:36:52,456 �Firma ese papel, Vogel! 1147 01:36:52,557 --> 01:36:54,448 Martingale, t� eres testigo. 1148 01:36:54,549 --> 01:36:58,487 Hablo por m� cuando digo que no me gustar�a morir. 1149 01:36:58,588 --> 01:37:00,037 �F�rmalo! 1150 01:37:00,138 --> 01:37:01,872 �Y si firmamos? 1151 01:37:01,973 --> 01:37:05,973 Intentaremos escapar y usted recibe los diamantes. 1152 01:37:06,095 --> 01:37:08,080 Nos dar� un pase, por supuesto. 1153 01:37:08,181 --> 01:37:10,316 �No lo har�! �Ella morir�! 1154 01:37:20,074 --> 01:37:21,994 �F�rmalo! 1155 01:37:29,417 --> 01:37:33,417 Lo firmar�, pero no llegar�s lejos, lo juro. 1156 01:37:34,339 --> 01:37:37,109 Y dondequiera que vayas, te estar� esperando. 1157 01:37:37,210 --> 01:37:39,011 A ti y a la chica. 1158 01:37:43,264 --> 01:37:45,582 �D�nde nos estar�s esperando, Vogel? 1159 01:37:45,683 --> 01:37:49,371 Firmas que la Srta. Renaud no mat� al Dr. Hunter. 1160 01:37:49,472 --> 01:37:51,338 �Entonces qui�n lo hizo? 1161 01:37:51,439 --> 01:37:54,584 �Qui�n m�s estaba ah� cuando lo mataron? 1162 01:37:54,685 --> 01:37:57,761 Acabas de firmar una confesi�n de asesinato. 1163 01:37:57,862 --> 01:38:01,049 Probar� frente a la corte que lo firm� bajo amenaza. 1164 01:38:01,150 --> 01:38:04,036 Pero si murieras ahora. 1165 01:38:04,702 --> 01:38:07,104 Martingale es un testigo. 1166 01:38:07,205 --> 01:38:10,626 Me pregunto si �l testificar�a por ti. 1167 01:38:29,978 --> 01:38:33,148 Respira, Vogel. Ninguna tumba te querr�a. 1168 01:38:40,572 --> 01:38:43,158 �Un cigarro, Paul? �Mike! 1169 01:38:52,083 --> 01:38:55,437 Lo siento, Paul. 1170 01:38:55,538 --> 01:38:58,374 Me diste el arma... 1171 01:38:58,575 --> 01:39:01,343 ...demasiado tarde. 1172 01:39:04,679 --> 01:39:07,933 Puerco traidor. 1173 01:39:09,934 --> 01:39:12,871 Por cierto, Paul, hay algo que no te dije. 1174 01:39:12,972 --> 01:39:14,838 Algo que te gustar�a saber. 1175 01:39:14,939 --> 01:39:18,084 El informe que te neg� un distrito propio. 1176 01:39:18,185 --> 01:39:21,296 Alguien m�s debi� enviarlo. Yo no fui. 1177 01:39:21,397 --> 01:39:23,616 �Me oyes, Paul? 1178 01:39:37,212 --> 01:39:38,439 �Cre�ste que me matar�a? 1179 01:39:38,463 --> 01:39:41,467 Ten�a fe en que su primer tiro ser�a alocado. 1180 01:39:42,467 --> 01:39:45,971 �Llama a tu polic�a! �Adelante! 1181 01:39:47,055 --> 01:39:49,225 D�jame ver. 1182 01:39:50,308 --> 01:39:54,308 Caballeros del jurado, acorral� a Vogel... 1183 01:39:54,479 --> 01:39:58,479 ...para que admitiera haber asesinado a Hunter. 1184 01:39:58,935 --> 01:40:00,884 �l firm� la confesi�n. 1185 01:40:00,985 --> 01:40:04,985 Luego pidi� un arma y quedarse a solas. 1186 01:40:06,943 --> 01:40:09,011 Por un caballero, eso hice. 1187 01:40:09,112 --> 01:40:11,228 Le di el arma. 1188 01:40:11,329 --> 01:40:13,676 Luego, inesperadamente, intent� tomar... 1189 01:40:13,700 --> 01:40:16,316 ...la confesi�n y escapar. 1190 01:40:16,417 --> 01:40:20,417 Por suerte, yo ten�a otra arma. 1191 01:40:21,089 --> 01:40:24,610 Siempre sospech� que no era un caballero. 1192 01:40:24,711 --> 01:40:26,093 �Por qu�? 1193 01:40:26,127 --> 01:40:28,595 No lo s�, excepto que tal vez... 1194 01:40:28,796 --> 01:40:31,599 ...soy m�s sentimental de lo que pens�. 1195 01:40:31,700 --> 01:40:34,686 Muy bien, Vogel y yo est�bamos obligados... 1196 01:40:34,787 --> 01:40:37,781 ...a confiar el uno en el otro y eso no serv�a. 1197 01:40:37,882 --> 01:40:40,842 - �Y si me hubiera matado? - Corr� ese riesgo. 1198 01:40:41,043 --> 01:40:42,759 �Con mi vida! 1199 01:40:42,860 --> 01:40:46,215 A su modo, era un hombre notable. 1200 01:40:46,816 --> 01:40:49,201 Desagradable, pero notable. 1201 01:41:07,802 --> 01:41:11,156 El Sr. Martingale me dijo que el plan original... 1202 01:41:11,257 --> 01:41:13,217 ...era huir juntos. 1203 01:41:13,318 --> 01:41:15,209 Los planes cambiaron. 1204 01:41:15,310 --> 01:41:17,544 S�, pero estabas dispuesto. 1205 01:41:17,645 --> 01:41:20,707 Te met� en algo y te saqu�. Se acab�. 1206 01:41:20,808 --> 01:41:23,903 �De veras? �De veras se acab�, Mike? 1207 01:41:25,403 --> 01:41:27,673 �Despu�s de lo que hiciste? 1208 01:41:27,774 --> 01:41:29,325 Hola. 1209 01:41:30,158 --> 01:41:33,162 Olvid� su obsequio de despedida. 1210 01:41:45,924 --> 01:41:48,026 - No, gracias. - Son de los tuyos. 1211 01:41:48,127 --> 01:41:50,763 Gu�rdalos para la suerte. 1212 01:42:02,440 --> 01:42:04,610 �John! 1213 01:42:10,365 --> 01:42:11,934 �Toady! 1214 01:42:27,190 --> 01:42:30,080 Mike, �No me amas? 1215 01:42:32,672 --> 01:42:34,386 Si intentaras alejarte de m�... 1216 01:42:34,410 --> 01:42:36,779 ...te seguir�a hasta gastar el suelo. 1217 01:42:36,880 --> 01:42:38,692 �Es eso lo que quieres o�r? 1218 01:42:39,324 --> 01:42:42,438 S�, querido, eso es lo que quiero o�r. 1219 01:42:45,506 --> 01:42:47,073 Adi�s. 1220 01:42:47,174 --> 01:42:49,177 Buena cacer�a. 1221 01:42:59,061 --> 01:43:01,796 Qu� cosa asombrosa el diamante. 1222 01:43:01,897 --> 01:43:05,049 Carb�n, holl�n, qu�micamente hablando... 1223 01:43:05,150 --> 01:43:08,039 ...y a�n as�, el m�s duro de todos los materiales... 1224 01:43:08,063 --> 01:43:11,639 ...tan duro que todo lo que toca sufre... 1225 01:43:11,740 --> 01:43:14,767 ...el vidrio, el acero, el alma humana... 1226 01:43:14,868 --> 01:43:18,868 ...excepto claro, bajo circunstancias inusuales... 1227 01:43:19,325 --> 01:43:21,976 ...y en las manos correctas. 1228 01:43:22,077 --> 01:43:25,463 S�, una cosa asombrosa. 91686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.