All language subtitles for Origin 2024 free stream - PrimeWire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,358 --> 00:00:41,658 Tradução: Maloca66 2 00:00:42,882 --> 00:00:44,466 Ella, eu sei que você quer dizer isso. 3 00:00:44,592 --> 00:00:45,801 Vá em frente. 4 00:00:45,926 --> 00:00:47,303 Eu não vou dizer. 5 00:00:47,428 --> 00:00:49,221 - Mas você quer? - Sim, eu quero. 6 00:00:49,346 --> 00:00:50,639 Então vá em frente. 7 00:00:50,764 --> 00:00:52,099 Eu te avisei. 8 00:00:52,224 --> 00:00:53,976 Você sempre com o "eu te avisei". 9 00:00:54,101 --> 00:00:56,478 Porque eu te avisei. 10 00:00:56,604 --> 00:01:01,650 - Você está certa, dessa vez. - "Dessa vez"? Eu sempre estou certa. 11 00:01:01,775 --> 00:01:03,168 Beleza, relaxa. 12 00:01:03,192 --> 00:01:06,739 Pegue seu doce, e me ligue depois. 13 00:01:11,785 --> 00:01:12,785 Olá. 14 00:01:17,625 --> 00:01:19,251 U$ 3,50. 15 00:01:45,986 --> 00:01:47,529 Não sei, alguns... 16 00:01:47,655 --> 00:01:49,365 Tipo, café da manhã. 17 00:01:49,490 --> 00:01:51,259 - Café da manhã. - Alguns ovos... 18 00:01:51,283 --> 00:01:53,327 Você gosta de grãos, frutas vermelhas. Eu sei. 19 00:01:53,452 --> 00:01:55,275 Gosta de frutas vermelhas? 20 00:01:55,299 --> 00:01:57,474 Que tal panqueca de frutas vermelhas? 21 00:01:57,498 --> 00:02:00,685 Sim, frutas vermelhas e mirtilo. Vai bombar. 22 00:02:00,709 --> 00:02:04,272 A gente precisa se divertir, fazer... 23 00:02:04,296 --> 00:02:06,483 Sim, nossas próprias coisas. Será incrível. 24 00:02:06,507 --> 00:02:07,747 Eu estou empolgada... 25 00:02:15,933 --> 00:02:17,518 Tray? 26 00:02:17,643 --> 00:02:19,937 Acho que tem um carro me seguindo. 27 00:02:20,062 --> 00:02:22,356 O que? Sério? 28 00:02:22,481 --> 00:02:24,400 Está dando voltas no quarteirão. 29 00:02:24,525 --> 00:02:28,529 Droga, vá por outro caminho. 30 00:02:28,654 --> 00:02:31,154 Me ligue quando chegar em casa, certo? 31 00:03:00,644 --> 00:03:01,770 Mamãe? 32 00:03:10,988 --> 00:03:12,197 Mamãe? 33 00:03:16,577 --> 00:03:18,037 Boa tarde. 34 00:03:21,749 --> 00:03:28,130 Boa tarde. Está dormindo ou quase? 35 00:03:28,255 --> 00:03:29,381 Quase. 36 00:03:32,593 --> 00:03:34,478 Olá, Bela Adormecida. 37 00:03:37,139 --> 00:03:39,933 Olá. 38 00:03:43,395 --> 00:03:46,356 Quer se sentar? 39 00:03:46,482 --> 00:03:48,859 Vamos lá. 40 00:03:48,984 --> 00:03:50,444 Vamos, mais uma vez. 41 00:03:50,569 --> 00:03:52,821 Assim está bom. 42 00:03:56,366 --> 00:03:58,077 Prontinho. 43 00:03:58,202 --> 00:03:59,828 O docinho veio com você? 44 00:03:59,953 --> 00:04:03,082 Está lá atrás recolhendo o lixo. 45 00:04:03,207 --> 00:04:05,793 Ah, sim, dia do lixo. 46 00:04:05,918 --> 00:04:09,213 Tudo no seu devido lugar. 47 00:04:09,338 --> 00:04:14,384 Sei que é uma tarefa fácil, mas não precisa fazer quando eu estou aqui. 48 00:04:14,510 --> 00:04:17,446 Não faça meu trabalho, por favor. 49 00:04:17,471 --> 00:04:22,384 Tenho poucas alegrias nesse mundo, me deixe desfrutar. 50 00:04:27,606 --> 00:04:28,649 Esta pronta? 51 00:04:36,073 --> 00:04:37,116 Venha aqui. 52 00:04:46,125 --> 00:04:49,128 Bem devagar, tá bem? Vamos. 53 00:04:49,253 --> 00:04:52,256 Te peguei. 54 00:04:52,381 --> 00:04:57,261 - Diga, há quantos apartamentos... - Temos 200 unidades. 55 00:04:57,386 --> 00:04:59,096 - 200. - 200 unidades. 56 00:04:59,221 --> 00:05:00,155 E tem tudo... 57 00:05:00,180 --> 00:05:01,640 Cozinha, cozinha equipada... 58 00:05:01,765 --> 00:05:03,767 Cozinha equipada... ah, sim 59 00:05:03,892 --> 00:05:05,410 Todos parecem muito bem. 60 00:05:05,435 --> 00:05:09,231 - Sim, é um ótimo grupo. - Você sabe, Sr. Mayhew, 61 00:05:09,356 --> 00:05:11,775 meu marido era um aviador Tuskegee. 62 00:05:11,900 --> 00:05:14,528 Lutou pela América na Segunda Guerra Mundial. 63 00:05:16,321 --> 00:05:19,700 Tem até academia aqui? 64 00:05:19,825 --> 00:05:22,244 Linda, aberta 24 horas. 65 00:05:37,551 --> 00:05:39,303 Obrigado. 66 00:05:42,306 --> 00:05:43,390 Obrigado. 67 00:05:54,318 --> 00:05:57,154 Então, você tem uma cozinha muito boa. 68 00:06:06,038 --> 00:06:11,126 Pelo menos tem boa iluminação. 69 00:06:17,507 --> 00:06:19,760 Olhe para aquela nuvem. 70 00:06:19,885 --> 00:06:24,806 Vejo uma piscina com meninos pulando nela. 71 00:06:24,932 --> 00:06:28,018 - Onde? - Ali, olhe. 72 00:06:28,143 --> 00:06:29,353 Aqueles são os braços. 73 00:06:29,478 --> 00:06:33,482 Sim, estou vendo. Estou vendo. 74 00:06:33,607 --> 00:06:37,736 É um time da liga infantil, que acabou de ganhar o campeonato 75 00:06:37,861 --> 00:06:40,781 comemorando e se divertindo. 76 00:06:40,906 --> 00:06:42,157 Está vendo os respingos? 77 00:06:44,201 --> 00:06:45,452 Mamãe. 78 00:06:45,577 --> 00:06:47,996 Equipe da Liga Infantil. Respingos. 79 00:06:50,123 --> 00:06:51,416 É verdade. 80 00:06:54,920 --> 00:06:57,839 Você e sua imaginação. 81 00:07:06,348 --> 00:07:09,434 Você vai ficar bem? 82 00:07:11,520 --> 00:07:13,897 Sim. 83 00:07:14,022 --> 00:07:15,983 Eu vou ficar bem, querida. 84 00:07:19,319 --> 00:07:21,530 Eu vou ficar bem. 85 00:07:29,705 --> 00:07:32,541 Se existe alguém convencida, é a sua mãe. 86 00:07:32,666 --> 00:07:35,419 Não é? O que ela diz o tempo todo? 87 00:07:35,544 --> 00:07:38,255 "Meu marido era um aviador Tuskegee." 88 00:07:39,965 --> 00:07:43,927 Eu sei que manter os idosos em casa é uma coisa nobre, 89 00:07:44,052 --> 00:07:45,887 mas precisa pensar na possibilidade 90 00:07:46,013 --> 00:07:48,432 de manter ela o mais independente possível. 91 00:07:48,557 --> 00:07:52,060 - Onde você os encontrou? - Ao lado do abajur. 92 00:07:52,185 --> 00:07:54,913 Embaixo de um cachecol, com a luz apagada. 93 00:07:56,273 --> 00:07:58,900 Você tem que usar o gancho. É para isso que serve. 94 00:07:59,026 --> 00:08:00,819 É o Sr. Brett? 95 00:08:03,530 --> 00:08:05,615 É a Marion? Como está o Teddy? 96 00:08:05,741 --> 00:08:08,518 Me irritando, mas isso não é novidade. 97 00:08:10,704 --> 00:08:13,957 - Precisa de toalhas de papel? - Sim. 98 00:08:14,082 --> 00:08:16,301 Não vai perder seu voo, certo? 99 00:08:19,379 --> 00:08:22,265 Eu te amo. Por favor, se cuida, certo? 100 00:08:28,347 --> 00:08:30,057 Pegou seu cartão de embarque? 101 00:08:34,353 --> 00:08:36,455 - Eu sabia que estava com você. - Sim, você sabia? 102 00:08:36,480 --> 00:08:38,857 - Tchau. - Até mais, querida. 103 00:09:04,383 --> 00:09:07,260 Os proprietários do estaleiro Blohm & Voss 104 00:09:07,386 --> 00:09:10,222 se reúnem para celebrar a conquista 105 00:09:10,347 --> 00:09:13,851 da nova embarcação de 295 pés. 106 00:09:17,646 --> 00:09:19,439 Adotada pelos nazistas, 107 00:09:19,564 --> 00:09:22,818 a saudação "heil" era obrigatória para os cidadãos alemães. 108 00:09:24,778 --> 00:09:26,780 Mas se você olhar de perto, 109 00:09:26,905 --> 00:09:31,743 irá notar alguém que desafiou isso. 110 00:09:31,868 --> 00:09:36,039 Acredita-se que seu nome seja August Landmesser. 111 00:09:36,164 --> 00:09:40,335 Ele ingressou no Partido Nazista dois anos antes deste dia 112 00:09:40,460 --> 00:09:42,379 mas naquela época, 113 00:09:42,504 --> 00:09:45,132 August se apaixonou por uma mulher 114 00:09:45,257 --> 00:09:49,094 diferente de todas que ele havia conhecido. 115 00:09:49,219 --> 00:09:54,307 Diferente de todas que ele deveria ter conhecido. 116 00:09:54,433 --> 00:09:56,810 Irma Eckler. 117 00:09:56,935 --> 00:09:58,311 Uma mulher judia. 118 00:10:03,275 --> 00:10:05,861 Um ato inesperado. Você chegou cedo. 119 00:10:05,986 --> 00:10:07,737 Eu sou uma surpresa. 120 00:10:07,863 --> 00:10:09,698 Sim, você é. 121 00:10:09,823 --> 00:10:11,074 Uma coisa linda. 122 00:10:14,870 --> 00:10:17,706 Embora seja membro da classe dominante, 123 00:10:17,831 --> 00:10:23,962 August viu em Irma o que outros como ele preferiram não ver. 124 00:10:26,506 --> 00:10:30,343 Sua humanidade, sua beleza, 125 00:10:30,469 --> 00:10:31,761 e seu amor. 126 00:10:35,849 --> 00:10:41,354 Neste dia, ele cruzou os braços 127 00:10:41,480 --> 00:10:48,778 em vez de saudar um regime que considerava esse amor ilegal. 128 00:10:48,904 --> 00:10:52,199 Neste dia, ele foi corajoso. 129 00:10:55,160 --> 00:10:59,206 Ele pode não ter sido o único a sentir que algo trágico 130 00:10:59,331 --> 00:11:01,708 estava acontecendo. 131 00:11:01,833 --> 00:11:05,462 Então por que ele foi o único homem 132 00:11:05,587 --> 00:11:08,632 que se recusou naquele dia? 133 00:11:08,757 --> 00:11:14,554 Talvez possamos refletir sobre o que significaria ser ele hoje. 134 00:11:18,266 --> 00:11:21,853 Vou deixar isso com vocês. 135 00:11:21,978 --> 00:11:23,188 Obrigado. 136 00:11:32,280 --> 00:11:33,323 - Boa sorte. - Obrigada. 137 00:11:36,576 --> 00:11:38,036 Vou te ajudar com isso. 138 00:11:41,414 --> 00:11:42,541 Obrigado. 139 00:11:42,666 --> 00:11:44,626 - Água? - Estou bem, obrigada. 140 00:11:47,504 --> 00:11:49,923 Obrigada. 141 00:11:50,048 --> 00:11:52,217 Isabel, Isabel. 142 00:11:52,342 --> 00:11:54,010 Amari. 143 00:11:54,135 --> 00:11:55,929 Não sabia que você iria falar. 144 00:11:56,054 --> 00:11:57,654 Um dos meus repórteres vai. 145 00:11:57,681 --> 00:11:59,349 Podem me dar um minuto? 146 00:11:59,474 --> 00:12:01,810 Você foi o máximo. 147 00:12:01,935 --> 00:12:04,788 - Bom trabalho. - Escrevo melhor do que falo. 148 00:12:04,813 --> 00:12:07,774 Você é melhor escrevendo do que a maioria das pessoas. 149 00:12:07,899 --> 00:12:11,378 Ouça, eu ia entrar em contato com você sobre uma coisa. 150 00:12:11,403 --> 00:12:15,031 Então considero esse encontro como um sinal. 151 00:12:15,156 --> 00:12:15,947 Esse... 152 00:12:15,971 --> 00:12:18,368 caso do Trayvon Martin. 153 00:12:19,786 --> 00:12:21,621 - Estou sabendo. - Você ouviu as fitas? 154 00:12:21,746 --> 00:12:23,248 Não. De quê? 155 00:12:25,542 --> 00:12:27,294 Do assassinato? 156 00:12:27,419 --> 00:12:31,131 Chamadas para o 911. O assassino ligou para a polícia antes de matá-lo. 157 00:12:31,256 --> 00:12:33,675 E gravações de pessoas que ouviram o garoto gritando 158 00:12:33,800 --> 00:12:35,240 e chamaram a polícia. 159 00:12:37,679 --> 00:12:39,806 - Isso é público? - Não. 160 00:12:39,931 --> 00:12:43,351 Mas será divulgado, aos poucos. 161 00:12:43,476 --> 00:12:45,937 Mas nós o pegamos. 162 00:12:46,062 --> 00:12:49,691 Você tem interesse em ouvir e escrever algo para nós? 163 00:12:54,237 --> 00:12:57,657 Amari, você tem um grupo de escritores. 164 00:12:57,782 --> 00:13:00,118 Mas eles não têm prêmios Pulitzer. 165 00:13:00,243 --> 00:13:02,037 Alguns deles sim, é verdade. 166 00:13:02,162 --> 00:13:04,831 Mas eles não são tão brilhantes 167 00:13:04,956 --> 00:13:07,751 quanto você em fatos como esse. 168 00:13:07,876 --> 00:13:10,795 - Você sabe o que eu faço. - Sim, o que você costumava fazer. 169 00:13:10,920 --> 00:13:12,839 Uma das melhores reportagens que já editei. 170 00:13:12,964 --> 00:13:14,382 Eu escrevo livros agora. 171 00:13:14,507 --> 00:13:17,594 Você passou muito tempo escrevendo seu livro. 172 00:13:17,719 --> 00:13:21,473 É uma obra-prima e tudo mais, mas... 173 00:13:21,598 --> 00:13:26,436 demorou muito, Isabel, se você me perguntar. Escritores escrevem. 174 00:13:26,561 --> 00:13:27,937 Então escreva. 175 00:13:32,942 --> 00:13:37,072 Eu não assino mais matérias. 176 00:13:37,197 --> 00:13:40,408 Eu quero estar na história. 177 00:13:40,533 --> 00:13:45,830 Realmente dentro da história. 178 00:13:45,955 --> 00:13:48,583 E, sim, isso leva tempo. 179 00:13:51,336 --> 00:13:53,046 Talvez depois de ouvir as fitas. 180 00:13:53,171 --> 00:13:54,839 Vou enviá-las para você. 181 00:13:54,964 --> 00:13:57,092 - Certo. - Sem pressão. 182 00:15:16,796 --> 00:15:20,592 Departamento de Polícia de Sanford. Há algum relato de tiros? 183 00:15:20,717 --> 00:15:26,332 Houve alguns arrombamentos no bairro, e tem um cara muito suspeito... 184 00:15:28,057 --> 00:15:30,602 ele não parece nada amigável, 185 00:15:30,727 --> 00:15:32,562 ou está drogado ou algo assim. 186 00:15:32,687 --> 00:15:34,248 Está apenas andando... 187 00:15:34,272 --> 00:15:35,607 Olhando todas as casas. 188 00:15:35,732 --> 00:15:40,195 Está chovendo e ele está andando, olhando ao redor. 189 00:15:42,739 --> 00:15:44,824 Ele é um homem negro. 190 00:15:49,662 --> 00:15:51,581 Agora ele está olhando para mim. 191 00:15:54,000 --> 00:15:55,710 Viu o que ele está vestindo? 192 00:15:55,835 --> 00:15:58,755 Sim, um moletom cinza escuro com capuz, 193 00:15:58,880 --> 00:16:02,717 jeans ou calça de moletom e tênis branco. 194 00:16:09,557 --> 00:16:13,770 - Merda, ele está correndo. - Correndo? Para que lado? 195 00:16:13,895 --> 00:16:17,857 Desceu em direção a outra entrada do bairro. 196 00:16:17,982 --> 00:16:22,195 Esses idiotas, eles sempre fogem. 197 00:16:22,320 --> 00:16:24,364 Está seguindo ele? 198 00:16:24,489 --> 00:16:27,158 - Sim. - Você não precisa fazer isso. 199 00:16:27,283 --> 00:16:28,368 Entendeu? 200 00:16:33,414 --> 00:16:35,542 Tudo bem, senhor, qual é o seu nome? 201 00:16:35,667 --> 00:16:36,918 George. 202 00:16:37,043 --> 00:16:40,171 Ele correu. 203 00:16:40,296 --> 00:16:42,674 Tudo bem, George, qual é o seu sobrenome? 204 00:16:42,799 --> 00:16:45,552 Zimmermann. 205 00:16:45,677 --> 00:16:47,979 911. Polícia, bombeiros ou médico? 206 00:16:48,004 --> 00:16:51,274 Não tenho certeza. Há alguém gritando lá fora. 207 00:16:52,251 --> 00:16:54,531 Qual é o endereço da ocorrência? 208 00:16:55,144 --> 00:16:56,704 Twin Trees Lane, 1211. 209 00:16:56,729 --> 00:16:59,023 É homem ou mulher? 210 00:16:59,148 --> 00:17:02,068 - Parece um homem. - Você sabe o motivo? 211 00:17:02,193 --> 00:17:06,114 Não sei, acho que estão gritando "socorro", mas eu não sei. 212 00:17:09,242 --> 00:17:11,095 Você acha que é "socorro"? 213 00:17:11,119 --> 00:17:12,412 Sim. 214 00:17:12,537 --> 00:17:16,708 Não consigo vê-lo, eu não quero sair sem saber, então... 215 00:17:18,668 --> 00:17:21,254 Ouvi disparos. 216 00:17:21,379 --> 00:17:23,756 - Você ouviu tiros? - Sim. 217 00:17:23,882 --> 00:17:26,217 - Quantos? - Apenas um. 218 00:17:30,722 --> 00:17:33,516 Próximo do número 1211 da Twin Trees Lane? 219 00:17:33,641 --> 00:17:35,935 Sim, é praticamente aqui. Nos fundos, sim. 220 00:18:19,729 --> 00:18:22,106 - Bom te ver aqui. - Obrigado. Você também. 221 00:18:22,231 --> 00:18:24,442 Oi. 222 00:18:25,652 --> 00:18:27,236 Está linda. 223 00:18:27,362 --> 00:18:29,423 Brett, como vai você? 224 00:18:29,447 --> 00:18:31,407 Você está bem? Ótimo ver você. 225 00:18:31,532 --> 00:18:33,135 O smoking dele caiu muito bem. 226 00:18:33,159 --> 00:18:34,452 Muito bem. 227 00:18:34,577 --> 00:18:36,097 - Ele está te ouvindo. - Sim, ele está. 228 00:18:36,204 --> 00:18:38,039 Mas ele agradece, obrigada. 229 00:18:38,164 --> 00:18:39,540 Olá. 230 00:18:39,666 --> 00:18:43,461 Amari Selvan me perguntou duas vezes se você viria. 231 00:18:43,586 --> 00:18:45,463 Ele quer algo para o jornal. 232 00:18:45,588 --> 00:18:47,590 Ele deixou muito claro. 233 00:18:47,715 --> 00:18:50,901 Está interessada? Podemos fazer junto com o audiolivro. 234 00:18:57,517 --> 00:18:58,685 Você ouviu? 235 00:19:01,646 --> 00:19:03,490 Sim. 236 00:19:03,514 --> 00:19:05,358 Sim. 237 00:19:05,483 --> 00:19:06,526 Ouvi tudo. 238 00:19:06,651 --> 00:19:08,236 - Sim. - Tudo. 239 00:19:08,361 --> 00:19:12,877 Ouvi e preciso de tempo, são muitas perguntas e poucas respostas. 240 00:19:12,949 --> 00:19:14,269 Então, pergunte aos poucos. 241 00:19:14,367 --> 00:19:19,122 Eu não escrevo perguntas. Eu escrevo respostas. 242 00:19:19,247 --> 00:19:21,165 Perguntas como o quê? 243 00:19:21,290 --> 00:19:24,502 Por exemplo, por que um homem latino se dispõe 244 00:19:24,627 --> 00:19:29,090 a perseguir um garoto negro para proteger uma comunidade branca? 245 00:19:29,215 --> 00:19:30,173 O que é aquilo? 246 00:19:30,197 --> 00:19:33,094 O racismo, para você explorar, mostrar para os leitores. 247 00:19:33,219 --> 00:19:37,140 Chamamos tudo de "racismo". O que isso ainda significa? 248 00:19:37,265 --> 00:19:40,393 Se tornou um padrão. Como isso aconteceu? 249 00:19:40,518 --> 00:19:42,061 - Olá, Brett. - Como vai? 250 00:19:42,186 --> 00:19:44,564 Então você está dizendo que ele não é racista? 251 00:19:44,689 --> 00:19:46,569 Não, não estou dizendo que ele não seja. 252 00:19:46,607 --> 00:19:50,319 Estou questionando, por que tudo é racismo? 253 00:19:50,445 --> 00:19:53,305 - Isso parece pegadinha. - Sim, eu já caí. 254 00:20:01,414 --> 00:20:03,041 Propriedade privada. 255 00:20:03,166 --> 00:20:07,503 Os tratados de propriedade de terras impediam negros de fazerem testamentos. 256 00:20:07,628 --> 00:20:09,672 Nenhuma riqueza geracional foi permitida. 257 00:20:09,797 --> 00:20:14,552 Não pudemos dar o que ganhamos aos nossos filhos durante quase 500 anos. 258 00:20:14,677 --> 00:20:16,471 Sempre, começamos do zero. 259 00:20:16,596 --> 00:20:21,675 Então, se não nos permitiram repassar os frutos do nosso trabalho 260 00:20:21,700 --> 00:20:23,286 para a nossa família, 261 00:20:23,311 --> 00:20:27,273 esse é o racismo que tirou a vida de Trayvon? 262 00:20:27,398 --> 00:20:30,568 Racismo sistêmico. Sim, esse mesmo. 263 00:20:30,693 --> 00:20:32,653 Tem certeza? 264 00:20:32,779 --> 00:20:34,614 Tem certeza? 265 00:20:34,739 --> 00:20:36,407 O que isso significa? 266 00:20:36,532 --> 00:20:40,244 Morte de negros pela polícia, chamamos isso de racismo. 267 00:20:40,369 --> 00:20:42,330 Sempre a mesma coisa. 268 00:20:42,355 --> 00:20:46,309 Ser seguido em uma loja ou ser linchado não deve ser a mesma coisa, entendo. 269 00:20:46,433 --> 00:20:53,068 Racismo como língua principal para explicar tudo, 270 00:20:53,092 --> 00:20:55,343 é insuficiente. 271 00:20:55,468 --> 00:20:57,011 - Veja, isso é bom. - Isso é tudo. 272 00:20:57,136 --> 00:20:58,930 Isso é bom. 273 00:20:59,055 --> 00:21:01,700 Preciso de um artigo que explique o caso Martin. 274 00:21:01,724 --> 00:21:05,456 Defina o contexto com essas perguntas, é o que você faz de melhor. 275 00:21:05,561 --> 00:21:08,064 Torne as coisas difíceis digeríveis. E essa é bem difícil. 276 00:21:08,189 --> 00:21:10,650 "O que tudo isso significa?" 277 00:21:10,775 --> 00:21:13,319 Essas perguntas são a chave. 278 00:21:13,444 --> 00:21:15,839 Ei, vou fazer uma colocação chamativa, domingo. 279 00:21:15,863 --> 00:21:17,341 Talvez até uma capa. 280 00:21:17,365 --> 00:21:18,407 Você é terrível, Amari. 281 00:21:18,533 --> 00:21:20,618 Quer seu rosto na capa? 282 00:21:25,289 --> 00:21:27,583 Tem muita coisa aí. Muita coisa. 283 00:21:27,708 --> 00:21:29,293 Mas estou em um hiato. 284 00:21:29,418 --> 00:21:31,838 - Isabel, vamos. - Eu estou. 285 00:21:31,963 --> 00:21:34,423 Eu tenho responsabilidades familiares. 286 00:21:38,010 --> 00:21:39,846 Bom... 287 00:21:39,971 --> 00:21:43,015 Que bom que tirou um tempo pra você. 288 00:21:43,141 --> 00:21:44,803 Depois a gente conversa. 289 00:21:44,827 --> 00:21:46,769 Se cuidem vocês dois, certo? 290 00:21:50,690 --> 00:21:52,358 Eu não gosto disso. 291 00:21:52,483 --> 00:21:53,985 Tá bem. 292 00:21:57,238 --> 00:21:58,489 - Eu não... - Ela errou. 293 00:21:58,614 --> 00:22:00,974 Ela acabou de dizer o único filme que conhece. 294 00:22:01,534 --> 00:22:04,996 Ela merece perder esse dinheiro. 295 00:22:05,121 --> 00:22:09,750 um assunto que obviamente recebeu muita atenção na última semana, 296 00:22:09,876 --> 00:22:12,461 a questão da decisão de Trayvon Martin. 297 00:22:12,587 --> 00:22:13,939 Dei uma declaração preliminar... 298 00:22:13,963 --> 00:22:15,590 A mãe daquela pobre criança. 299 00:22:17,550 --> 00:22:21,429 Eu gostaria que ele tivesse respondido ao homem. 300 00:22:21,554 --> 00:22:22,930 O que foi isso, mamãe? 301 00:22:23,055 --> 00:22:26,017 Gostaria que ele tivesse respondido ao homem 302 00:22:26,142 --> 00:22:29,854 quando questionado por que estava ali na vizinhança. 303 00:22:29,979 --> 00:22:32,815 Talvez ele ainda estivesse conosco. 304 00:22:32,940 --> 00:22:35,318 Está dizendo que a culpa é do garoto? 305 00:22:35,443 --> 00:22:38,404 Não, claro que não. Não seja boba. 306 00:22:38,529 --> 00:22:44,368 Estou dizendo que ele deveria agir de uma forma para mantê-lo seguro. 307 00:22:44,493 --> 00:22:47,163 Ele era... 308 00:22:47,288 --> 00:22:49,040 Era muito jovem para saber disso. 309 00:22:49,165 --> 00:22:51,918 Ele não deveria ter que responder a ninguém. 310 00:22:52,043 --> 00:22:57,632 "Deveria ter" e a vida real são coisas diferentes, querida, você sabe disso. 311 00:22:57,757 --> 00:23:01,302 Não se pode andar a noite em um bairro branco 312 00:23:01,427 --> 00:23:04,096 e não esperar problemas. 313 00:23:04,222 --> 00:23:07,350 Aquilo é intimidador para a maioria dos brancos. 314 00:23:07,475 --> 00:23:09,509 É verdade ou mentira? 315 00:23:16,692 --> 00:23:18,611 Sim. 316 00:23:18,736 --> 00:23:22,949 Infelizmente, acho que é verdade. 317 00:23:23,074 --> 00:23:24,951 Mas também acho que não podemos viver 318 00:23:25,076 --> 00:23:27,453 com base no que intimida as pessoas. 319 00:23:32,750 --> 00:23:34,627 Claro que você pode, querido. 320 00:23:44,679 --> 00:23:49,058 Então está em um hiato, é o que você está fazendo? 321 00:23:49,183 --> 00:23:50,903 Falou com Amari sobre um hiato, 322 00:23:51,018 --> 00:23:54,397 e me disse que viajaria menos a trabalho. 323 00:23:54,522 --> 00:23:59,026 Estou tentando descobrir o que exatamente você vai fazer. 324 00:23:59,151 --> 00:24:01,862 Eu disse que me concentraria nela. 325 00:24:04,407 --> 00:24:08,828 Estão pedindo para você escrever por causa da sua voz 326 00:24:08,953 --> 00:24:11,330 pela... maneira como você pensa. 327 00:24:11,455 --> 00:24:14,041 Eu não sei o que você pretende. 328 00:24:14,166 --> 00:24:15,835 Ela não pertence àquele lugar. 329 00:24:15,960 --> 00:24:17,211 Certo. 330 00:24:17,336 --> 00:24:19,380 Ela deveria estar em casa. 331 00:24:19,505 --> 00:24:22,633 Ela se mudou porque estava sozinha. 332 00:24:22,758 --> 00:24:25,219 Eu deveria ter passado mais tempo com ela. 333 00:24:25,344 --> 00:24:27,138 Papai iria querer que eu resolvesse isso. 334 00:24:29,348 --> 00:24:33,144 Seu pai deixou bem claro que ele queria que você fosse feliz, 335 00:24:33,269 --> 00:24:35,771 que as pessoas fossem felizes. 336 00:24:35,896 --> 00:24:40,985 Sacrificar o seu trabalho, vai fazer exatamente o oposto, então... 337 00:24:41,110 --> 00:24:43,070 Sua mãe deixou claro o que ela queria. 338 00:24:43,195 --> 00:24:44,864 Não é isso, então... 339 00:25:38,667 --> 00:25:43,255 - Não estou encontrando, Betty. - Talvez tenham levado. 340 00:25:43,381 --> 00:25:45,091 Em 1933, 341 00:25:45,216 --> 00:25:50,346 dois antropólogos afro-americanos estudavam em Berlim. 342 00:25:50,471 --> 00:25:52,223 Não há nenhum livro dele aqui. 343 00:25:52,348 --> 00:25:55,184 Na principal biblioteca da cidade. 344 00:25:55,309 --> 00:25:58,854 O país. 345 00:25:58,979 --> 00:26:01,941 Bela biblioteca, no entanto. 346 00:26:02,066 --> 00:26:05,111 Eu poderia me perder em todos esses livros para sempre. 347 00:26:05,236 --> 00:26:06,695 Todas essas ideias. 348 00:26:12,952 --> 00:26:15,871 Cartão da biblioteca. 349 00:26:15,996 --> 00:26:19,583 Boa tarde. Aqui está. 350 00:26:19,708 --> 00:26:21,127 E seus passaportes. 351 00:26:34,014 --> 00:26:36,568 Você sabe quando irá retornar 352 00:26:36,592 --> 00:26:39,145 'Nada de novo no Front', do Erich Maria Remarque? 353 00:27:07,381 --> 00:27:11,677 Eles testemunharam eventos que mudariam o mundo. 354 00:27:22,563 --> 00:27:23,564 Docinho. 355 00:27:29,737 --> 00:27:32,740 Brett. 356 00:28:13,155 --> 00:28:17,701 Por profissão, Brett Hamilton era 357 00:28:17,826 --> 00:28:20,913 matemático e analista financeiro. 358 00:28:21,038 --> 00:28:25,417 De coração, ele era um defensor apaixonado 359 00:28:25,543 --> 00:28:28,629 daqueles que amava profundamente. 360 00:28:28,754 --> 00:28:31,215 Tocava violão clássico, 361 00:28:31,340 --> 00:28:33,801 era um cozinheiro entusiasta, 362 00:28:33,926 --> 00:28:38,639 e sempre dedicou seu tempo e esforço aos menos afortunados. 363 00:28:38,764 --> 00:28:43,435 Na faculdade se juntou à Phi Kappa Tau, Delta Chapter, 364 00:28:43,561 --> 00:28:46,939 e com seus amigos, gostava de explorar cavernas, 365 00:28:47,064 --> 00:28:50,067 observar tempestades 366 00:28:50,192 --> 00:28:53,279 e debater coisas importantes. 367 00:28:53,404 --> 00:28:56,031 Recentemente, viajou muito para a Europa, 368 00:28:56,156 --> 00:29:00,411 acompanhando sua amada em suas atividades profissionais 369 00:29:00,536 --> 00:29:02,079 na causa da justiça social. 370 00:29:02,204 --> 00:29:05,249 Sou a Sra. Copeland, do outro lado da rua. 371 00:29:05,374 --> 00:29:06,792 Como está Isabel? 372 00:29:06,917 --> 00:29:11,130 Ela está... ela está descansando agora. 373 00:29:12,923 --> 00:29:15,718 Eu não posso acreditar. 374 00:29:15,843 --> 00:29:20,014 Muito obrigado por ter vindo. 375 00:29:20,139 --> 00:29:22,266 Dê a ela meu amor, por favor. 376 00:30:16,987 --> 00:30:19,198 Escritório de Isabel Wilkerson. 377 00:30:19,323 --> 00:30:21,825 Alô, oi. 378 00:30:21,950 --> 00:30:25,663 Aqui é Kate, sou editora da Isabel. 379 00:30:25,788 --> 00:30:30,250 Sim, eu sei quem você é. Oi Kate, sou a prima dela, Marion. 380 00:30:30,376 --> 00:30:33,796 Marion, olá. 381 00:30:33,921 --> 00:30:38,008 Minhas condolências pelas perdas de sua família. 382 00:30:38,133 --> 00:30:41,345 Eu não tenho palavras. 383 00:30:41,470 --> 00:30:43,639 É inconsolável e impensável. 384 00:30:46,517 --> 00:30:49,561 Eu, eu não posso... 385 00:30:49,687 --> 00:30:54,358 Perder duas das pessoas mais próximas em um ano, quem aguenta? 386 00:30:54,483 --> 00:30:55,776 Como ela está? 387 00:31:26,974 --> 00:31:30,769 Me abrace. Não me deixe. 388 00:31:30,894 --> 00:31:34,022 Estou bem aqui. 389 00:31:34,148 --> 00:31:35,733 Estou bem aqui. 390 00:31:38,152 --> 00:31:40,904 Fique. 391 00:31:41,029 --> 00:31:44,116 - Fique. - Estou aqui. 392 00:31:44,241 --> 00:31:48,454 Fique. 393 00:33:41,066 --> 00:33:42,442 Ei. 394 00:33:42,568 --> 00:33:46,738 - Você chegou bem? - Sim, estou aqui. 395 00:33:46,864 --> 00:33:48,407 Como vai você? 396 00:33:48,532 --> 00:33:50,534 Diga como você está se sentindo. 397 00:33:50,659 --> 00:33:53,179 Qual é a sensação de voltar e ver todas as coisas dela? 398 00:33:53,287 --> 00:33:56,206 Estou aqui, Marion. Isso é tudo que sou. 399 00:33:59,960 --> 00:34:03,380 Quer saber? Eu tenho que desligar. 400 00:34:04,673 --> 00:34:06,967 Tenho que arrumar esta casa. 401 00:34:07,092 --> 00:34:10,095 Eu posso ir até aí neste fim de semana e ajudar você. 402 00:34:10,220 --> 00:34:11,555 Fazemos isso com calma. 403 00:34:11,680 --> 00:34:14,808 Preciso arrumar essas coisas para poder voltar ao trabalho. 404 00:34:14,933 --> 00:34:17,769 Espere, já vai voltar ao trabalho? 405 00:34:17,895 --> 00:34:19,730 Claro. 406 00:34:19,855 --> 00:34:22,065 O que eu deveria fazer? Como devo viver? 407 00:34:22,190 --> 00:34:23,942 Tá bem. 408 00:34:24,067 --> 00:34:26,987 O que você precisa fazer e quando precisa começar? 409 00:34:27,112 --> 00:34:29,614 Marion, tenho que desligar, já estou atrasada. 410 00:34:30,616 --> 00:34:32,910 Falo com você mais tarde, certo? Tchau. 411 00:34:33,035 --> 00:34:35,245 Tá bem. 412 00:34:35,370 --> 00:34:37,539 O cara do HVAC fez a bomba funcionar 413 00:34:37,664 --> 00:34:40,542 e retirou a maior parte da água. 414 00:34:40,667 --> 00:34:43,128 Isso nunca aconteceu antes. 415 00:34:43,253 --> 00:34:46,441 Eu nunca venho aqui, meu marido sempre descia, 416 00:34:46,465 --> 00:34:48,550 trocava o filtro do forno, 417 00:34:48,675 --> 00:34:50,594 olhava a caixa de fusíveis. 418 00:34:50,719 --> 00:34:52,466 Mas... 419 00:34:52,490 --> 00:34:55,356 ele morreu no ano passado, então... 420 00:35:05,567 --> 00:35:07,444 É daí que a água está entrando. 421 00:35:07,569 --> 00:35:09,529 Onde? 422 00:35:09,655 --> 00:35:10,864 A pia. 423 00:35:15,786 --> 00:35:18,372 A pia não transborda. 424 00:35:20,666 --> 00:35:24,211 Deve ser... um cano entupido ou... 425 00:35:24,336 --> 00:35:27,931 Provavelmente a bomba precisa ser limpa, vou fazer um orçamento. 426 00:35:55,701 --> 00:35:57,619 Minha mãe morreu há alguns meses. 427 00:36:02,624 --> 00:36:06,378 E você? 428 00:36:06,503 --> 00:36:08,296 Sua mãe ainda está viva? 429 00:36:12,968 --> 00:36:15,137 Não, ela não está. 430 00:36:15,262 --> 00:36:19,200 Morreu em 1991, aos 52 anos. 431 00:36:20,225 --> 00:36:21,393 Meu Deus. 432 00:36:25,188 --> 00:36:29,901 Ela não era velha... de forma alguma. 433 00:36:30,027 --> 00:36:32,946 Com certeza não era. 434 00:36:33,071 --> 00:36:34,239 E seu pai? 435 00:36:40,287 --> 00:36:42,122 Ele tem 78 anos. 436 00:36:44,374 --> 00:36:47,836 Você tem sorte de tê-lo. 437 00:36:47,961 --> 00:36:49,421 Ele é cruel por natureza. 438 00:36:56,470 --> 00:36:58,889 Bem... 439 00:36:59,014 --> 00:37:00,950 No final, sentimos falta deles, 440 00:37:00,974 --> 00:37:02,184 não importa como eles eram. 441 00:37:02,309 --> 00:37:04,311 Não. Ele não. 442 00:37:14,446 --> 00:37:16,198 Quer saber? 443 00:37:21,578 --> 00:37:24,247 - Você vê alguma coisa? - Bem, talvez. 444 00:38:10,710 --> 00:38:13,088 - Eu tenho uma ideia. - Tem é? 445 00:38:13,213 --> 00:38:15,173 Achei que fosse por isso que você veio. 446 00:38:16,508 --> 00:38:20,804 - Conte-nos, conte. - Bem, eu... 447 00:38:20,929 --> 00:38:24,015 não explorei o caso Trayvon Martin. 448 00:38:24,141 --> 00:38:25,433 Sei que já faz um tempo, 449 00:38:25,559 --> 00:38:29,229 mas acho que há muito o que retirar dele. 450 00:38:29,354 --> 00:38:31,064 Tenho pensado na minha mãe 451 00:38:31,189 --> 00:38:32,566 e em como ela insistia 452 00:38:32,691 --> 00:38:36,319 para nós sermos educados e cordiais com pessoas brancas. 453 00:38:40,907 --> 00:38:42,256 E há todo esse... 454 00:38:42,280 --> 00:38:46,495 simbolismo nazista por todo lado. 455 00:38:46,520 --> 00:38:49,875 Você viu sobre o que aconteceu em Charlottesville. 456 00:38:50,000 --> 00:38:51,543 Sim, neonazistas. 457 00:38:51,668 --> 00:38:53,409 Jogou seu carro 458 00:38:53,433 --> 00:38:57,174 no meio de uma multidão no protesto Black Lives. 459 00:38:57,299 --> 00:38:59,342 Matou uma mulher branca. 460 00:38:59,467 --> 00:39:00,760 Heather Heyer. 461 00:39:00,886 --> 00:39:04,483 Todos esses idiotas andando por aí 462 00:39:04,507 --> 00:39:05,807 carregando tochas, 463 00:39:05,932 --> 00:39:11,563 imagens da KKK e da Alemanha nazista, para alimentar o medo. 464 00:39:11,688 --> 00:39:13,607 Há um incrível estudioso indiano. 465 00:39:13,732 --> 00:39:17,694 Quero muito ler o trabalho dele, mas não tive tempo. 466 00:39:19,654 --> 00:39:22,199 Ele é um professor Dalit e ganhou um... 467 00:39:22,324 --> 00:39:24,784 - Professor "Dalit"? - Ele é um Dalit 468 00:39:24,910 --> 00:39:26,077 e um professor. 469 00:39:26,203 --> 00:39:29,873 Os Dalits são intocáveis na Índia, abaixo da casta mais baixa. 470 00:39:29,998 --> 00:39:31,458 - Já ouviu falar deles? - Não. 471 00:39:31,583 --> 00:39:33,168 - Você, ouviu falar deles? - Não. 472 00:39:33,293 --> 00:39:35,295 Não. Eu também. Por que? 473 00:39:35,420 --> 00:39:38,882 Há tecido conjuntivo aqui. Há tecido conjuntivo ali. 474 00:39:39,007 --> 00:39:41,801 Há tecido conjuntivo aqui. 475 00:39:41,927 --> 00:39:43,803 Eu poderia... 476 00:39:43,929 --> 00:39:47,724 Poderia construir uma tese que mostrasse isso, 477 00:39:47,849 --> 00:39:51,812 e como tudo isso, está associado. 478 00:39:52,938 --> 00:39:54,981 Bem... 479 00:39:57,984 --> 00:40:01,196 Bem, essa é a jornada do escritor, certo? 480 00:40:01,321 --> 00:40:03,865 Resolver isso tudo. 481 00:40:03,990 --> 00:40:06,576 Há muita coisa acontecendo nesse seu grande cérebro. 482 00:40:06,701 --> 00:40:09,579 Eu amo isso. Eu amo. 483 00:40:09,704 --> 00:40:13,333 Mas vou ser honesta com você, não entendo 484 00:40:13,458 --> 00:40:16,378 como a mulher morta, pelos neonazistas... 485 00:40:16,503 --> 00:40:17,796 Heather Heyer. 486 00:40:17,921 --> 00:40:20,590 Como isso se conecta ao professor Dalit... 487 00:40:20,715 --> 00:40:22,425 e conecta-se a Trayvon Martin 488 00:40:22,550 --> 00:40:25,095 e conecta-se à sua mãe. 489 00:40:25,220 --> 00:40:26,638 Não consigo ver. 490 00:40:26,763 --> 00:40:28,056 Ainda. Não vejo isso ainda. 491 00:40:28,181 --> 00:40:30,767 Mas se você pode fazer as pessoas verem isso, 492 00:40:30,892 --> 00:40:33,186 então esse será um livro incrível. 493 00:40:54,708 --> 00:40:57,544 Venha aqui. 494 00:40:57,669 --> 00:41:00,405 Eu te amo. Por favor, se cuida, tá bem? 495 00:42:18,666 --> 00:42:20,168 Olá, com licença. 496 00:42:20,293 --> 00:42:21,878 Este é o livro que você encomendou. 497 00:42:22,003 --> 00:42:24,672 - Por favor, sente-se. - E a lista da qual falamos. 498 00:42:27,384 --> 00:42:30,320 Esta é uma lista de outubro de 1935, 499 00:42:30,345 --> 00:42:34,349 um pouco depois da primeira lista. 500 00:42:34,474 --> 00:42:37,477 E aqui, Remarque, Erich Maria... 501 00:42:37,602 --> 00:42:40,402 Isso significa que tudo o que ele escreveu foi "destruído". 502 00:42:40,438 --> 00:42:42,232 - "Para ser destruído." - Sim. 503 00:43:03,711 --> 00:43:05,004 Com licença. 504 00:43:05,130 --> 00:43:09,076 Ouvi você perguntar sobre Remarque. 505 00:43:09,801 --> 00:43:12,554 Mas não consegui ouvir a resposta da bibliotecária. 506 00:43:12,679 --> 00:43:15,014 Eu sou Kastner. 507 00:43:15,140 --> 00:43:17,183 Eu sou daqui. 508 00:43:17,308 --> 00:43:20,603 Há quanto tempo estão em Berlim? 509 00:43:20,728 --> 00:43:22,355 Cerca de cinco semanas. 510 00:43:25,191 --> 00:43:27,210 Vocês não têm ideia do que está acontecendo. 511 00:43:27,235 --> 00:43:31,197 - Perdoe-me? - Me desculpe, não entendi. 512 00:43:31,322 --> 00:43:34,701 Vocês não têm ideia do que está acontecendo aqui. 513 00:43:34,826 --> 00:43:37,678 Tudo está desmoronando. 514 00:43:59,976 --> 00:44:07,976 O período do exagerado intelectualismo judaico 515 00:44:08,485 --> 00:44:10,361 agora está no fim! 516 00:44:14,908 --> 00:44:17,202 A alma alemã... 517 00:44:17,327 --> 00:44:21,748 pode se expressar novamente! 518 00:44:21,873 --> 00:44:25,668 Não à decadência... 519 00:44:28,296 --> 00:44:31,049 e a corrupção moral! 520 00:44:36,221 --> 00:44:44,221 Sim à decência e à moralidade na família e no estado! 521 00:44:48,358 --> 00:44:51,402 Na Alemanha, há memoriais 522 00:44:51,528 --> 00:44:54,781 para quase todas as vítimas dos nazistas. 523 00:44:54,906 --> 00:44:57,450 E não há entradas, nem portões. 524 00:44:57,575 --> 00:45:00,870 Estão abertas dia e noite. 525 00:45:09,212 --> 00:45:11,089 Sempre em pé para testemunhar. 526 00:45:19,931 --> 00:45:22,392 20.000 livros que foram perdidos naquela noite. 527 00:45:26,688 --> 00:45:31,568 Livros cheios de imaginação, ideias e história. 528 00:45:41,494 --> 00:45:45,665 Saiam daqui, meus amigos. 529 00:45:45,790 --> 00:45:47,875 Deixem a Alemanha. 530 00:45:48,001 --> 00:45:49,711 Vá para sua casa o mais rápido 531 00:45:49,836 --> 00:45:51,588 possível, você estará mais seguro lá. 532 00:46:01,055 --> 00:46:06,394 Entrego às chamas as obras de... 533 00:46:06,519 --> 00:46:09,230 Sigmund Freud, 534 00:46:09,355 --> 00:46:11,983 Heinrich Mann, 535 00:46:12,108 --> 00:46:14,444 Ernst Glaser, 536 00:46:14,569 --> 00:46:17,739 Erich Maria Remarque... 537 00:46:20,908 --> 00:46:22,243 Erich Kastner. 538 00:46:25,580 --> 00:46:28,499 "Onde você queima livros, acaba queimando homens." 539 00:46:28,625 --> 00:46:31,002 É uma citação de Heinrich Heine. 540 00:46:31,127 --> 00:46:33,921 Ele foi um poeta. Alemão e Judeu. 541 00:46:45,350 --> 00:46:47,852 Não, você não vai mais mudar de assunto. 542 00:46:47,977 --> 00:46:50,021 Ah, sim. 543 00:46:50,146 --> 00:46:51,356 - Armas, Natal. - Sim. 544 00:46:51,481 --> 00:46:52,982 E depois? 545 00:46:53,107 --> 00:46:55,610 - Jawohl. Querido? - Não, ainda tenho 546 00:46:55,735 --> 00:46:56,819 alguns aqui. 547 00:46:58,237 --> 00:47:00,948 Você corre perigo quando visita sua família. 548 00:47:01,074 --> 00:47:03,325 - Sempre. - O jeito americano. 549 00:47:03,350 --> 00:47:06,729 Quero dizer, nós sabemos. É ridículo. 550 00:47:06,954 --> 00:47:10,375 É isso que estou vendo no artigo. 551 00:47:10,500 --> 00:47:14,671 Há 900 tiroteios por semana na América 552 00:47:14,796 --> 00:47:16,964 e continuam dando armas às pessoas. 553 00:47:17,090 --> 00:47:20,110 - Eu não entendo nada. - Nem nós entendemos. 554 00:47:20,134 --> 00:47:21,844 Nós não compreendemos. 555 00:47:21,969 --> 00:47:24,764 Sabe, eu ouvi que aqui 556 00:47:24,889 --> 00:47:29,185 que exibir a suástica é um crime. 557 00:47:29,310 --> 00:47:31,187 Três anos de prisão? 558 00:47:31,312 --> 00:47:33,981 Sim, isso é verdade, não é tolerado. 559 00:47:34,107 --> 00:47:36,135 Bem, na América, 560 00:47:36,860 --> 00:47:40,129 a bandeira confederada, como a sua suástica, 561 00:47:40,154 --> 00:47:43,574 símbolo dos assassinos e traidores, 562 00:47:43,700 --> 00:47:47,203 faz parte da bandeira oficial de um dos nossos estados, 563 00:47:47,328 --> 00:47:49,372 - Não. - Mississipi. 564 00:47:49,497 --> 00:47:52,792 Homens que queriam travar uma guerra pelo direito 565 00:47:52,917 --> 00:47:54,961 de possuir outros seres humanos. 566 00:47:55,086 --> 00:47:59,716 Estátuas deles são espalhadas por todo o país agora. 567 00:47:59,841 --> 00:48:02,093 Que loucura. 568 00:48:02,218 --> 00:48:04,303 A Alemanha não é perfeita, mas... 569 00:48:04,429 --> 00:48:07,557 não tem monumentos que celebrem os nazistas. 570 00:48:07,682 --> 00:48:09,016 Tudo o que Hitler fez, 571 00:48:09,142 --> 00:48:11,561 pavimentamos tudo e construímos coisas novas. 572 00:48:11,686 --> 00:48:16,291 Você passa por lugares nazistas sem notar que eles existiram. 573 00:48:16,315 --> 00:48:17,817 - E o bunker. - Sim, o bunker. 574 00:48:17,942 --> 00:48:19,444 - Já se foi. - Não há nada. 575 00:48:19,569 --> 00:48:21,738 Estava a 9 metros de profundidade, 576 00:48:21,863 --> 00:48:24,115 e foi coberto com concreto armado. 577 00:48:24,240 --> 00:48:28,870 E agora tem um volkswagen estacionado em cima dele todo dia. 578 00:48:28,995 --> 00:48:30,663 É muito diferente dos EUA. 579 00:48:30,788 --> 00:48:32,498 Uma abordagem muito diferente. 580 00:48:32,623 --> 00:48:34,167 Existem muitas diferenças 581 00:48:34,292 --> 00:48:36,085 entre aqui e ali. Estamos falando 582 00:48:36,210 --> 00:48:39,672 do assassinato sistemático de 6 milhões de judeus 583 00:48:39,797 --> 00:48:41,215 esse é o número oficial. 584 00:48:41,340 --> 00:48:46,012 Portanto, é diferente de monumentos aos soldados e outras coisas. 585 00:48:46,137 --> 00:48:48,848 O que você está dizendo que é diferente? 586 00:48:48,973 --> 00:48:52,810 Tudo. Estamos falando de extermínio deliberado ao longo de muitos anos. 587 00:48:52,935 --> 00:48:55,271 Sim, mas a escravidão não durou centenas de anos? 588 00:48:55,396 --> 00:48:59,859 - Certo, Isabel? - A escravidão durou 246 anos. 589 00:48:59,984 --> 00:49:03,696 São 13 gerações de pessoas. 590 00:49:03,821 --> 00:49:06,115 Além de mais 100 anos de Jim Crow, 591 00:49:06,240 --> 00:49:09,160 segregação, violência e assassinato. 592 00:49:09,285 --> 00:49:11,954 É claro que é horrível. Não estou subestimando isso. 593 00:49:12,079 --> 00:49:15,708 Houve tantos milhões de afro-americanos 594 00:49:15,833 --> 00:49:18,704 que foram assassinados. 595 00:49:20,129 --> 00:49:23,549 Da Passagem do Meio até o fim da segregação legal, 596 00:49:23,674 --> 00:49:28,137 que vai além do domínio de um número oficial. 597 00:49:32,016 --> 00:49:34,769 - Não há número. - Eu não sabia disso. 598 00:49:34,894 --> 00:49:37,188 - É impressionante. - E é. 599 00:49:37,313 --> 00:49:41,734 Eu entendo que você está tentando buscar um sentido 600 00:49:41,859 --> 00:49:44,195 para o racismo americano. É nobre. 601 00:49:44,320 --> 00:49:50,368 Mas sua tese que liga as castas na Alemanha aos EUA é falha. 602 00:49:57,041 --> 00:49:59,293 Talvez não seja exatamente igual, 603 00:49:59,418 --> 00:50:01,504 mas a tese da similaridade estrutural 604 00:50:01,629 --> 00:50:03,965 fornece contexto para um rascunho. 605 00:50:04,090 --> 00:50:07,343 Certo, mas um rascunho não é um livro. 606 00:50:07,468 --> 00:50:11,305 Ela está tentando conectar os EUA à Alemanha 607 00:50:11,430 --> 00:50:12,783 mas não cabe. 608 00:50:12,807 --> 00:50:18,095 É como tentar "encaixar um quadrado dentro do círculo", como dizem. 609 00:50:20,356 --> 00:50:22,984 Gostaria apenas que você visse por si mesma 610 00:50:23,109 --> 00:50:27,280 que a escravidão americana está enraizada na subjugação, 611 00:50:27,405 --> 00:50:31,450 dominando os negros para os propósitos do capitalismo, 612 00:50:31,576 --> 00:50:35,955 usando corpos e trabalho para obter lucro. 613 00:50:36,080 --> 00:50:39,834 Mas para os judeus durante o Holocausto 614 00:50:39,959 --> 00:50:44,213 o fim não foi a subjugação, 615 00:50:44,338 --> 00:50:46,924 foi um extermínio. 616 00:50:47,049 --> 00:50:49,176 "Matem todos." 617 00:50:49,302 --> 00:50:51,762 "Os varra da face da Terra. 618 00:50:51,888 --> 00:50:55,391 "Não há necessidade deles aqui." 619 00:50:55,516 --> 00:50:58,936 É diferente. 620 00:50:59,061 --> 00:51:02,899 Eu digo, deixe os judeus em paz. 621 00:51:03,024 --> 00:51:04,942 Eles estão bem, não precisam de você. 622 00:51:05,067 --> 00:51:07,278 Escreva sobre nós, Isabel. 623 00:51:07,403 --> 00:51:09,322 Estou escrevendo sobre nós. 624 00:51:09,447 --> 00:51:11,699 Eu acabei de... 625 00:51:11,824 --> 00:51:14,160 não consegui explicar completamente 626 00:51:14,285 --> 00:51:16,263 - o que estava na minha cabeça. - Você é melhor que eu. 627 00:51:16,287 --> 00:51:18,080 Porque eu teria palavras. 628 00:51:18,205 --> 00:51:19,206 Ela foi rude. 629 00:51:19,332 --> 00:51:21,042 Eu tinha palavras. 630 00:51:21,167 --> 00:51:22,627 Eu tinha uma tonelada de palavras. 631 00:51:22,752 --> 00:51:24,921 E nenhuma delas era, 632 00:51:25,046 --> 00:51:29,008 "Eu sou a pessoa certa no dia errado, querida"? 633 00:51:29,133 --> 00:51:30,693 Bem, ainda sou filhinha da mamãe, 634 00:51:30,760 --> 00:51:32,803 - e não faria isso. - Eu sei. 635 00:51:32,929 --> 00:51:36,682 Você nunca voltava atrás, mesmo quando éramos crianças. 636 00:51:36,807 --> 00:51:38,434 Sempre pensando no 637 00:51:38,559 --> 00:51:40,061 seu retorno no dia seguinte. 638 00:51:40,186 --> 00:51:43,356 "Eu sei, o que eu deveria ter dito era..." 639 00:51:45,483 --> 00:51:47,485 E se Brett estivesse lá ontem à noite? 640 00:51:50,905 --> 00:51:52,490 Pobre moça. 641 00:51:52,615 --> 00:51:54,867 Provavelmente ainda estaria lá 642 00:51:54,992 --> 00:51:56,619 confrontando. 643 00:52:00,081 --> 00:52:01,082 Boa tarde. 644 00:52:01,207 --> 00:52:02,875 Olá, boa tarde. 645 00:52:03,000 --> 00:52:04,877 Visitantes indesejados? 646 00:52:05,002 --> 00:52:08,506 Acho que construíram uma pousada. 647 00:52:08,631 --> 00:52:11,108 Vou colocar isso aqui para esvaziar depois. 648 00:52:11,133 --> 00:52:13,569 Peça ao jardineiro que recolha em um ou dois dias. 649 00:52:13,594 --> 00:52:14,813 Senhor. 650 00:52:14,837 --> 00:52:16,055 Senhor. 651 00:52:16,180 --> 00:52:17,765 Senhor, eu não quero isso. 652 00:52:17,890 --> 00:52:21,268 Prefiro não ter esses ninhos no meu quintal. 653 00:52:21,394 --> 00:52:23,270 Tenho cachorros 654 00:52:23,396 --> 00:52:25,439 e aquele spray pode não ser bom para eles. 655 00:52:25,564 --> 00:52:27,941 Está tudo bem, é inofensivo. 656 00:52:34,281 --> 00:52:35,908 Posso ajudar? 657 00:52:36,033 --> 00:52:38,411 Posso ir... 658 00:52:38,536 --> 00:52:40,079 Com licença. 659 00:52:40,204 --> 00:52:41,956 Ela não quer isso ali atrás. Não ouviu? 660 00:52:42,081 --> 00:52:43,374 Não ouviu o que ela disse? 661 00:52:43,499 --> 00:52:46,919 Sim, mas não posso levar hoje, minhas caixas estão cheias. 662 00:52:47,044 --> 00:52:49,964 Bem, teremos que fazer alguma coisa então, certo? 663 00:52:50,089 --> 00:52:54,969 Você não não removeu isso de graça, não é? 664 00:52:55,094 --> 00:52:57,605 Não. Certo? 665 00:52:58,331 --> 00:52:59,030 Não. 666 00:52:59,054 --> 00:53:02,661 Então, se essa árvore é sua, pode deixar aí se quiser. 667 00:53:02,685 --> 00:53:04,895 Mas se quiser ser pago 668 00:53:05,021 --> 00:53:07,239 terá que terminar o seu trabalho. 669 00:53:13,404 --> 00:53:14,989 Agradeço a cooperação. 670 00:53:19,368 --> 00:53:21,712 Eu fui muito explicativo? 671 00:53:23,706 --> 00:53:27,001 Bem, você pediu permissão, então... 672 00:53:27,126 --> 00:53:28,502 E se você não tivesse... 673 00:53:28,627 --> 00:53:31,172 Eu estaria no modo salvador branco, certo? 674 00:53:31,297 --> 00:53:33,049 O que você sabe sobre isso? 675 00:53:33,174 --> 00:53:34,734 Acabe com os maus hábitos, 676 00:53:34,800 --> 00:53:37,344 e nunca vai ficar sem dinheiro, certo? 677 00:53:40,514 --> 00:53:44,226 Bem, você pediu permissão, então vamos chamar isso de vizinhança. 678 00:53:44,351 --> 00:53:46,812 Certo... vamos fazer isso. 679 00:53:49,231 --> 00:53:51,901 Faz um tempo que não vejo sua mãe e seu pai caminhando. 680 00:53:52,026 --> 00:53:55,297 - Como eles estão? - Estão devagar, obrigada. 681 00:53:55,321 --> 00:53:59,533 Estão conversando sobre a mudança para a Flórida. 682 00:53:59,658 --> 00:54:03,370 Mas eles estão aguentando, você sabe. 683 00:54:03,496 --> 00:54:05,706 Minha mãe também. 684 00:54:05,831 --> 00:54:07,374 Entendo. 685 00:54:09,960 --> 00:54:13,380 Prometi pra minha mãe que passaria aqui hoje. 686 00:54:13,506 --> 00:54:16,717 É meu aniversário, então... 687 00:54:16,842 --> 00:54:18,969 Espere... 688 00:54:19,095 --> 00:54:20,763 - Hoje é seu aniversário? - Sim. 689 00:54:20,888 --> 00:54:23,933 - Hoje é seu aniversário? - Isso mesmo. 690 00:54:24,058 --> 00:54:25,601 Sim, ela... 691 00:54:25,726 --> 00:54:29,271 Ela fez um bolo, como se eu fosse criança. 692 00:54:29,396 --> 00:54:32,041 Porque ela ainda pensa que você é o bebê dela. 693 00:54:32,066 --> 00:54:33,692 Eu acho isso fofo. 694 00:54:37,279 --> 00:54:40,741 Feliz aniversário... 695 00:54:40,866 --> 00:54:43,911 Sou Brett. 696 00:54:44,036 --> 00:54:45,913 - Eu sou Isabel. - Sim, eu sei. 697 00:54:51,210 --> 00:54:53,295 Acho os aniversários um grande evento. 698 00:54:53,420 --> 00:54:55,756 - Acha mesmo? - Sim. 699 00:54:55,881 --> 00:54:58,134 - Eu não, honestamente... - Deveriam ser. 700 00:54:58,259 --> 00:54:59,259 - Sério? - Sim. 701 00:55:04,557 --> 00:55:06,475 Não quer vir? 702 00:55:06,600 --> 00:55:09,937 Coma uma fatia de bolo, isso deixaria minha mãe muito feliz. 703 00:55:09,962 --> 00:55:14,140 Isso tornaria o aniversário um grande acontecimento 704 00:55:14,466 --> 00:55:18,286 porque não tenho ideia de como fazer isso. 705 00:55:24,952 --> 00:55:27,121 Sim, faz um tempo que não vejo seus pais. 706 00:55:27,246 --> 00:55:31,167 Isso mesmo. 707 00:55:31,292 --> 00:55:32,376 Eu vou entrar pra dizer oi. 708 00:55:35,171 --> 00:55:38,674 Oh Deus. 709 00:55:38,799 --> 00:55:40,509 - O que? - Nada o que? 710 00:55:40,634 --> 00:55:42,970 Venha, vamos comer um bolo. 711 00:55:43,095 --> 00:55:45,139 - Ela faz um bolo incrível. - Sério? 712 00:55:45,264 --> 00:55:47,099 Sim, ela coloca várias camadas. 713 00:55:47,224 --> 00:55:49,536 - De que tipo estamos falando? - Estamos falando... 714 00:55:49,560 --> 00:55:51,841 Espero que não tenha um carro de bombeiros como 715 00:55:51,937 --> 00:55:54,565 quando eu tinha sete anos, nunca se sabe com minha mãe. 716 00:57:39,837 --> 00:57:45,009 Essas são as minutas da reunião de 1934. 717 00:57:45,134 --> 00:57:49,221 15 meses após a reunião, elas se tornam lei. 718 00:57:49,346 --> 00:57:51,265 - Leis de Jim Crow. - Sim. 719 00:57:51,390 --> 00:57:53,851 - Leis raciais americanas. - Sim. 720 00:57:53,976 --> 00:57:56,103 É surpreendente. 721 00:58:13,120 --> 00:58:15,205 "Nosso problema é diferente. 722 00:58:15,331 --> 00:58:19,043 O problema deles é... 723 00:58:19,168 --> 00:58:23,422 negros sem nada para construir. 724 00:58:23,547 --> 00:58:27,384 Um problema que não tem importância para nós aqui na Alemanha. 725 00:58:27,509 --> 00:58:30,054 Nosso problema são os judeus, 726 00:58:30,079 --> 00:58:33,031 que devem ser mantidos permanentemente separados." 727 00:58:33,057 --> 00:58:35,684 - O que é isso? - Isso é uma transcrição 728 00:58:35,809 --> 00:58:37,853 de uma reunião da qual vi uma foto, onde advogados 729 00:58:37,978 --> 00:58:42,441 nazistas estudavam a lei e os costumes americanos 730 00:58:42,566 --> 00:58:45,527 para descobrir como realizar o Holocausto. 731 00:58:45,652 --> 00:58:49,823 Nosso problema são os judeus, que devem ser mantidos separados 732 00:58:49,948 --> 00:58:53,202 pois não há dúvida que eles representam um corpo estranho no Volk. 733 00:58:53,327 --> 00:58:58,123 A segregação nunca será plena enquanto os judeus tiverem poder econômico 734 00:58:58,248 --> 00:59:01,001 na pátria alemã como têm agora. 735 00:59:01,126 --> 00:59:05,172 Contanto que tenham os automóveis mais bonitos, 736 00:59:05,297 --> 00:59:08,133 as lanchas mais bonitas... 737 00:59:08,258 --> 00:59:10,302 Desde que desempenhem um papel 738 00:59:10,427 --> 00:59:12,721 de destaque nos locais de lazer e resorts 739 00:59:12,846 --> 00:59:15,182 e em todos os lugares que custam dinheiro. 740 00:59:15,307 --> 00:59:17,726 Isso só pode ser alcançado usando medidas 741 00:59:17,851 --> 00:59:22,606 que proíbam a mistura sexual de um judeu e de um alemão, 742 00:59:22,731 --> 00:59:24,358 e impõe punição criminal. 743 00:59:24,483 --> 00:59:27,236 Devemos responder à questão hoje: 744 00:59:27,361 --> 00:59:30,906 Se as leis que o Reich irá instituir 745 00:59:31,031 --> 00:59:34,284 deveria declarar apenas a separação das raças, 746 00:59:34,410 --> 00:59:38,664 ou se deveria declarar a superioridade de um 747 00:59:38,789 --> 00:59:41,250 e a inferioridade dos outros. 748 00:59:46,380 --> 00:59:48,632 No outono de 1933, 749 00:59:48,757 --> 00:59:51,301 Allison Davis e sua esposa, Elizabeth, 750 00:59:51,427 --> 00:59:56,056 interromperam seus estudos na Universidade de Berlim, 751 00:59:56,181 --> 01:00:00,269 fugindo da Alemanha quando Hitler assumiu o poder. 752 01:00:00,394 --> 01:00:02,288 Temos provas de que 753 01:00:02,312 --> 01:00:05,190 um dono de terras chamado Bailey tem chicoteado meeiros. 754 01:00:05,315 --> 01:00:09,379 A esposa disse que é o procedimento padrão quando são muito "arrogantes". 755 01:00:09,403 --> 01:00:11,631 Outro arrendatário foi espancado violentamente 756 01:00:11,655 --> 01:00:14,634 por um comerciante pois não consegue produzir. 757 01:00:14,658 --> 01:00:16,118 Iremos para lá amanhã. 758 01:00:16,243 --> 01:00:19,163 - Você sabe o que aconteceu? - O negro pediu recibo. 759 01:00:19,288 --> 01:00:21,165 Bateu nele ali mesmo na loja. 760 01:00:21,290 --> 01:00:25,836 Isso o inspirou a estudar o processo de injustiça. 761 01:00:25,961 --> 01:00:30,424 Deu ao Dr. Davis uma nova visão sobre a natureza do ódio. 762 01:00:30,549 --> 01:00:33,802 A outra metade da equipe era um casal de brancos 763 01:00:33,827 --> 01:00:35,988 chamados Burleigh e Mary Gardner, 764 01:00:36,013 --> 01:00:38,849 também antropólogos de Harvard. 765 01:00:38,974 --> 01:00:43,145 A missão foi silenciosamente revolucionária. 766 01:00:43,270 --> 01:00:46,273 Juntos, os quatro se instalariam 767 01:00:46,398 --> 01:00:49,610 em uma cidade isolada do sul de ambos os lados 768 01:00:49,735 --> 01:00:52,905 da divisão de castas. 769 01:00:53,030 --> 01:00:58,034 Uma violação da ordem social poderia custar-lhes a vida inteira. 770 01:01:00,078 --> 01:01:01,914 E era exatamente isso 771 01:01:02,039 --> 01:01:04,833 que eles estavam fazendo em Natchez, Mississippi, 772 01:01:04,958 --> 01:01:10,881 violando a ordem social para estudar a hierarquia social do Sul. 773 01:01:11,006 --> 01:01:14,259 Uma missão que os tornaria investigadores disfarçados 774 01:01:14,384 --> 01:01:17,387 para se infiltrarem na comunidade. 775 01:01:17,513 --> 01:01:21,225 Esse seria um dos primeiros estudos desse tipo. 776 01:01:21,350 --> 01:01:24,061 Nenhum dos dois sabia claramente 777 01:01:24,186 --> 01:01:27,564 no que estavam se metendo. 778 01:01:27,689 --> 01:01:29,483 Em público, 779 01:01:29,608 --> 01:01:33,613 eles tinham que permanecer no personagem o tempo todo. 780 01:01:34,738 --> 01:01:39,169 Os Davises eram obrigados a mostrar respeito aos Gardners 781 01:01:39,194 --> 01:01:41,917 e nunca dar a impressão que eram, 782 01:01:41,941 --> 01:01:43,831 colegas nas trincheiras, 783 01:01:44,957 --> 01:01:48,502 tinham de manter o desempenho da sua própria casta. 784 01:01:48,627 --> 01:01:52,464 Todos tinham que desempenhar o papel que se esperava deles. 785 01:01:52,589 --> 01:01:54,716 Eles não deveriam estar nas ruas. 786 01:01:54,841 --> 01:01:56,343 Você já os viu por aí antes? 787 01:01:56,468 --> 01:01:57,803 Já. 788 01:01:57,928 --> 01:02:00,008 O macaco está ficando grande demais para suas calças. 789 01:02:01,515 --> 01:02:04,225 Talvez precise ser treinado. Vamos. 790 01:02:07,604 --> 01:02:09,898 Não vejo como ficaremos muito mais tempo. 791 01:02:10,023 --> 01:02:12,877 Nosso vizinho nos convidou para um linchamento ontem. 792 01:02:12,901 --> 01:02:15,612 E Allison, houve alguns... 793 01:02:15,737 --> 01:02:18,699 comentários desagradáveis sobre você. 794 01:02:18,824 --> 01:02:22,345 Não tenho certeza de que essas pessoas não tentem fazer algo. 795 01:02:22,369 --> 01:02:25,330 - São suspeitas semelhantes, considere. - Ainda não. 796 01:02:25,455 --> 01:02:27,433 - Alisson. - Entrar no círculo... 797 01:02:27,457 --> 01:02:29,018 - desta cidade... - Arriscamos nossa segurança. 798 01:02:29,042 --> 01:02:32,129 é isso que precisamos observar. 799 01:02:32,254 --> 01:02:34,131 Estamos perto. 800 01:02:34,256 --> 01:02:36,136 Os dois casais seguiram em frente, 801 01:02:36,258 --> 01:02:40,529 mudando constantemente de local por segurança. 802 01:02:41,054 --> 01:02:43,098 Não podiam ir para a casa um do outro. 803 01:02:43,223 --> 01:02:46,685 A mistura de raças não era permitida publicamente 804 01:02:46,810 --> 01:02:49,938 de nenhuma forma, exceto por subserviência. 805 01:02:52,733 --> 01:02:58,572 "Um dos princípios mais marcantes de sua adoção da supremacia 806 01:02:58,697 --> 01:03:01,658 é a deferência." 807 01:03:01,783 --> 01:03:04,620 Esse deveria ser o cerne do capítulo, você não acha? 808 01:03:04,745 --> 01:03:07,247 Talvez você esteja certa. 809 01:03:07,372 --> 01:03:09,416 A deferência vai além da mera 810 01:03:09,541 --> 01:03:11,710 observância de certas formalidades. 811 01:03:11,835 --> 01:03:13,587 Nós os chamamos de "senhor" 812 01:03:13,712 --> 01:03:15,631 e eles nos chamam de "menino" ou "garota". 813 01:03:15,756 --> 01:03:17,049 Exatamente. 814 01:03:17,174 --> 01:03:19,384 Nunca contradizendo os brancos. 815 01:03:19,509 --> 01:03:21,136 Sempre concordando com eles. 816 01:03:21,261 --> 01:03:23,414 Boa noite. 817 01:03:24,640 --> 01:03:27,084 - Ei. - Não querem comer? 818 01:03:27,809 --> 01:03:31,063 Estão aqui lendo e escrevendo há horas. 819 01:03:33,649 --> 01:03:35,567 As verduras com banha vão esfriar. 820 01:03:35,592 --> 01:03:38,170 Não precisa perguntar duas vezes. 821 01:03:38,195 --> 01:03:40,875 Sim, senhora. Mal posso esperar pelas verduras. 822 01:03:41,657 --> 01:03:42,658 Estaremos lá. 823 01:03:45,369 --> 01:03:46,369 Tudo bem. 824 01:04:07,891 --> 01:04:09,476 Ei. 825 01:04:09,601 --> 01:04:11,561 Oi. 826 01:04:51,268 --> 01:04:53,562 O material americano nos dá 827 01:04:53,687 --> 01:04:56,231 um caminho para uma resposta. 828 01:04:56,356 --> 01:05:01,528 Sim, a América foi bem-sucedida aqui. 829 01:05:01,653 --> 01:05:04,656 A sua legislação não se baseia 830 01:05:04,781 --> 01:05:08,243 na mera ideia de diferença racial. 831 01:05:08,368 --> 01:05:11,163 Mas na medida em que esta legislação se destina aos negros 832 01:05:11,288 --> 01:05:14,332 ela se baseia absolutamente 833 01:05:14,458 --> 01:05:16,418 na ideia de inferioridade. 834 01:05:16,543 --> 01:05:20,213 Os alemães foram convencidos de que os judeus 835 01:05:20,338 --> 01:05:23,592 são uma raça inferior. 836 01:05:23,717 --> 01:05:26,052 As leis alemãs deveriam refletir isso. 837 01:05:26,178 --> 01:05:28,422 Precisamente. 838 01:05:29,347 --> 01:05:32,058 Sou da opinião de que podemos proceder 839 01:05:32,184 --> 01:05:36,104 com o mesmo primitivismo que os estados americanos. 840 01:05:36,229 --> 01:05:39,232 Tal procedimento seria... 841 01:05:39,357 --> 01:05:42,652 legalmente bruto, mas 842 01:05:42,778 --> 01:05:44,696 seria suficiente. 843 01:05:47,449 --> 01:05:49,367 O plano nazista, para o 844 01:05:49,493 --> 01:05:53,205 extermínio de milhões de pessoas, 845 01:05:53,330 --> 01:05:57,000 foi diretamente moldado após a escravização 846 01:05:57,125 --> 01:06:00,086 e a segregação dos negros na América. 847 01:06:00,212 --> 01:06:04,549 - A América ensinou os nazistas? - As castas da América. 848 01:06:04,674 --> 01:06:05,805 Na Alemanha, 849 01:06:06,629 --> 01:06:09,304 funcionou da mesma forma. 850 01:06:09,429 --> 01:06:11,181 Os resultados podem ser diferentes, 851 01:06:11,306 --> 01:06:12,849 como disse Sabine. 852 01:06:12,974 --> 01:06:15,685 Mas é a mesma coisa. 853 01:06:15,811 --> 01:06:18,021 Penso no sistema de castas na Índia, 854 01:06:18,146 --> 01:06:21,082 eu acho que há uma conexão aí também, mas... 855 01:06:21,107 --> 01:06:24,161 a interconectividade. 856 01:06:24,986 --> 01:06:26,404 Esse é o meu ponto. 857 01:06:26,530 --> 01:06:29,032 É isso que estou dizendo. 858 01:06:33,256 --> 01:06:36,856 "Intocáveis" na Índia Enfrentam Violência E Discriminização" 859 01:06:36,880 --> 01:06:38,880 "Ataque Contra Os Dalits" 860 01:06:43,004 --> 01:06:46,004 "Aniquilação da Casta" - Dr. B.R Ambedkar 861 01:06:50,345 --> 01:06:52,472 Com orgulho concedemos o prêmio Ambedkar 862 01:06:52,597 --> 01:06:54,182 ao Dr. Suraj Yengde, 863 01:06:54,307 --> 01:06:57,060 pós-doutorado na Harvard Kennedy School. 864 01:07:36,391 --> 01:07:39,644 Vamos. Vamos, ganhe! 865 01:07:50,363 --> 01:07:53,199 Nathaniel, valerá a pena esperar. 866 01:07:53,325 --> 01:07:56,828 Me dê isso. 867 01:07:56,953 --> 01:07:59,205 Carol, você pode terminar de abrir esse? 868 01:07:59,331 --> 01:08:00,332 Eu entendi, querido. 869 01:08:00,457 --> 01:08:01,833 Este frango parece bom. 870 01:08:05,295 --> 01:08:06,755 O que foi? 871 01:08:06,880 --> 01:08:08,757 Respeitosamente... 872 01:08:08,882 --> 01:08:13,345 Nós e todos estamos apenas nos perguntando sobre um ETA. 873 01:08:13,470 --> 01:08:17,033 O ETA é quando eu digo que está pronto, respeitosamente. 874 01:08:17,057 --> 01:08:19,935 Sim, senhora. 875 01:08:20,060 --> 01:08:22,520 - Olá, Isabel. - Olá. 876 01:08:22,646 --> 01:08:24,439 - Como você está? - Eu estou bem. 877 01:08:24,564 --> 01:08:26,024 Sim, como você está? 878 01:08:26,149 --> 01:08:27,525 Tudo bem. 879 01:08:27,651 --> 01:08:29,069 Como vocês dois estão? 880 01:08:29,194 --> 01:08:30,194 Nós estamos bem também. 881 01:08:30,278 --> 01:08:31,558 Morrendo de fome. 882 01:08:33,198 --> 01:08:36,117 Queria perguntar se você conhece um dos meus professores, 883 01:08:36,242 --> 01:08:37,410 Dr. Montgomery? 884 01:08:37,535 --> 01:08:40,330 Acho que ele estuda as mesmas coisas que você. 885 01:08:40,455 --> 01:08:45,043 Não, não estou acompanhando como antes, então... 886 01:08:45,168 --> 01:08:48,672 Bem, ele é um homem inteligente. 887 01:08:48,797 --> 01:08:52,050 Um sujeito simpático, achei que gostaria de conhecê-lo. 888 01:08:52,175 --> 01:08:56,972 Ele é muito bonito para sua idade. Negro. 889 01:08:57,097 --> 01:09:00,266 Por que vocês não levam isso para a mesa do Uno? 890 01:09:00,392 --> 01:09:02,127 E diga que estamos começando. 891 01:09:03,937 --> 01:09:06,815 Garoto. 892 01:09:06,940 --> 01:09:08,191 Eles têm boas intenções. 893 01:09:08,316 --> 01:09:11,945 O Brett nunca se importou com isso. 894 01:09:12,070 --> 01:09:14,447 Você e mamãe foram os únicos que o deixaram tranquilo. 895 01:09:14,572 --> 01:09:16,074 Não fazem por maldade. 896 01:09:16,199 --> 01:09:19,285 Eu sei, mas sempre houve... isso. 897 01:09:19,411 --> 01:09:22,680 "Quando ela vai separar e encontrar um bom irmão?" 898 01:09:22,706 --> 01:09:26,418 Agora, esses recipientes, estamos sempre nesses recipientes. 899 01:09:26,543 --> 01:09:28,336 Nós, talvez o... 900 01:09:28,461 --> 01:09:32,650 Talvez o rótulo diga "Mulher negra", ou "Homem Branco ou Asiático". 901 01:09:32,674 --> 01:09:34,759 Ei, tire isso da cara. 902 01:09:34,884 --> 01:09:36,553 É muito jovem para tudo isso. 903 01:09:36,678 --> 01:09:40,306 Você lê os rótulos e acha que sabe o que há dentro. 904 01:09:40,432 --> 01:09:42,851 Vocês podem comer agora. 905 01:09:42,976 --> 01:09:44,728 Confiamos no rótulo. 906 01:09:44,853 --> 01:09:46,813 Colocamos o recipiente na prateleira. 907 01:09:46,938 --> 01:09:48,189 E é isso. 908 01:09:48,314 --> 01:09:50,859 É isso. 909 01:09:50,984 --> 01:09:52,420 Quem quer um beijo para dar sorte? 910 01:09:52,444 --> 01:09:54,487 Porque essa mão é um lixo. 911 01:09:56,906 --> 01:09:58,867 Mamãe, venha me adoçar. 912 01:09:58,992 --> 01:10:00,368 Obrigada, querida. 913 01:10:00,493 --> 01:10:02,120 Tá bem, vá em frente. 914 01:10:02,245 --> 01:10:04,831 Acho que é disso que trata meu livro. 915 01:10:08,918 --> 01:10:11,796 Esqueci qual é o meu. 916 01:10:11,921 --> 01:10:13,381 Este é meu. 917 01:10:13,506 --> 01:10:15,216 Aqui está. 918 01:10:15,341 --> 01:10:20,013 Então, seu livro é sobre relacionamentos inter-raciais. 919 01:10:20,138 --> 01:10:23,016 Não. É sobre... 920 01:10:23,141 --> 01:10:24,726 Ele trata de casta. 921 01:10:24,851 --> 01:10:31,983 É um fenômeno de colocar um grupo acima de outro grupo. 922 01:10:32,108 --> 01:10:33,526 Em uma hierarquia. 923 01:10:33,651 --> 01:10:36,579 E as consequências para as suas vítimas 924 01:10:36,604 --> 01:10:39,492 e supostos beneficiários. 925 01:10:42,827 --> 01:10:44,537 Mais uma vez em inglês? 926 01:10:44,662 --> 01:10:48,583 Um pouco menos "Prêmio Pulitzer", se puder. 927 01:10:48,708 --> 01:10:50,877 Eu posso! 928 01:10:51,002 --> 01:10:53,296 Tá bem, então faça. Deixe claro. 929 01:10:53,421 --> 01:10:57,008 O que você disse sobre nazis me deixou confusa. 930 01:10:57,133 --> 01:11:00,527 Como isso está no mesmo livro sobre o Brett? Não entendo. 931 01:11:01,596 --> 01:11:04,766 Você acha que a escravidão era um sistema 932 01:11:04,891 --> 01:11:07,310 de terrorismo e tortura 933 01:11:07,435 --> 01:11:10,605 que os europeus aproveitaram para lucrar 934 01:11:10,730 --> 01:11:14,234 com o trabalho dos negros que consideravam inferiores? 935 01:11:14,359 --> 01:11:16,694 Sim, claro que foi assim. 936 01:11:16,820 --> 01:11:18,613 Não balance a cabeça. Foi. 937 01:11:18,738 --> 01:11:20,323 Não. Eles inventaram tudo. 938 01:11:20,448 --> 01:11:22,242 Sua garota, Toni Morrison, disse: 939 01:11:22,367 --> 01:11:25,870 "Por que você daria seu filho para ser amamentado e criado 940 01:11:25,995 --> 01:11:27,890 por pessoas que acham que você não é humana, 941 01:11:27,914 --> 01:11:29,390 quem são os animais?" 942 01:11:29,415 --> 01:11:32,377 - Sim, Toni. - Sim, Toni. 943 01:11:32,502 --> 01:11:35,046 Era tudo mentira, eles sabiam que não éramos inferiores, 944 01:11:35,171 --> 01:11:38,258 mas ampliaram, e ampliaram os mitos. 945 01:11:38,383 --> 01:11:41,803 Eles os codificam, os gravam em pedra 946 01:11:41,928 --> 01:11:43,584 em sistemas, 947 01:11:43,608 --> 01:11:45,682 em nossas leis, 948 01:11:45,807 --> 01:11:49,853 na nossa saúde, onde vivemos, em nossa educação, 949 01:11:49,978 --> 01:11:54,724 no trabalho que fazemos, até na nossa alimentação. 950 01:11:55,150 --> 01:11:57,902 O racismo na sua melhor definição. 951 01:11:58,027 --> 01:12:00,613 Não. É a casta. 952 01:12:00,738 --> 01:12:03,533 Tudo o que você acabou de descrever foi racismo. 953 01:12:03,658 --> 01:12:05,298 Certo, se é racismo, 954 01:12:05,368 --> 01:12:08,663 porque a mesma coisa acontece na Índia? 955 01:12:08,788 --> 01:12:11,849 Eles são todos pardos, são todos indianos. 956 01:12:11,875 --> 01:12:15,795 Marion, até hoje, 957 01:12:15,920 --> 01:12:18,214 existe um sistema na Índia 958 01:12:18,339 --> 01:12:22,177 onde gerações de pessoas são forçadas a limpar esgotos 959 01:12:22,302 --> 01:12:25,346 com as próprias mãos, 960 01:12:25,471 --> 01:12:28,892 suas merdas, com as mãos. 961 01:12:29,017 --> 01:12:31,352 Estão abaixo do nível mais baixo da hierarquia. 962 01:12:31,477 --> 01:12:33,730 São chamados de Dalits. 963 01:12:33,855 --> 01:12:35,685 A certa altura, 964 01:12:35,709 --> 01:12:39,819 eles foram forçados a amarrar vassouras na cintura 965 01:12:39,944 --> 01:12:43,114 por que suas sombras estavam supostamente poluídas. 966 01:12:43,239 --> 01:12:45,074 Suas sombras. 967 01:12:45,200 --> 01:12:50,788 Eles tinham que varrer do lado oposto ao qual caminhavam. 968 01:12:50,914 --> 01:12:54,751 Como isso é racismo se todos são da mesma raça? 969 01:12:54,876 --> 01:12:58,838 Você acha que os judeus são brancos? 970 01:12:58,963 --> 01:13:00,548 Definitivamente. 971 01:13:00,673 --> 01:13:02,050 A maioria é. 972 01:13:02,175 --> 01:13:05,178 Mas a mesma coisa aconteceu com os judeus 973 01:13:05,303 --> 01:13:06,863 na Alemanha durante o Holocausto. 974 01:13:06,971 --> 01:13:10,308 Os nazistas queriam criar uma república totalmente branca, 975 01:13:10,433 --> 01:13:12,602 mas eles odiavam... odiavam os judeus. 976 01:13:12,727 --> 01:13:15,847 E disseram: "Como fazer com que os judeus não sejam brancos?" 977 01:13:15,939 --> 01:13:19,442 Então, os colocaram na base da hierarquia. 978 01:13:19,567 --> 01:13:22,612 Disseram que eles eram gananciosos, que eram desonestos. 979 01:13:22,737 --> 01:13:26,366 Os culparam pela perda da Alemanha na Primeira Guerra. 980 01:13:26,491 --> 01:13:29,577 Os culparam por tudo de ruim que aconteceu na Alemanha. 981 01:13:29,702 --> 01:13:30,995 Eles eram cachorros. 982 01:13:31,120 --> 01:13:34,916 "Mate eles. Asfixie eles. Acabe com eles." 983 01:13:35,041 --> 01:13:39,921 Os judeus e os nazistas eram da mesma cor. 984 01:13:40,046 --> 01:13:42,840 Temos que considerar a opressão de uma forma 985 01:13:42,966 --> 01:13:45,443 que não centralize a raça. 986 01:13:45,468 --> 01:13:49,472 Fazemos isso aqui na América? Sim. O racismo é tudo o que conhecemos. 987 01:13:49,597 --> 01:13:51,766 Mas nesses recipientes, 988 01:13:51,891 --> 01:13:55,228 os Dalits na Índia, o povo Judeu na Alemanha, 989 01:13:55,353 --> 01:13:56,854 Negros na América, 990 01:13:56,980 --> 01:14:00,108 todos esses recipientes têm algo em comum. 991 01:14:00,233 --> 01:14:03,236 A raça não é uma delas. 992 01:14:03,361 --> 01:14:04,487 Isso é casta. 993 01:14:12,412 --> 01:14:15,540 Você levou apenas 10 minutos para essa reviravolta. 994 01:14:17,834 --> 01:14:22,138 Descubra como dizer mais do que você acabou de dizer. 995 01:14:22,162 --> 01:14:23,589 Deixe claro. 996 01:14:23,715 --> 01:14:26,884 Fale com pessoas reais como acabou de fazer comigo. 997 01:14:27,010 --> 01:14:28,845 Pessoas reais. 998 01:14:28,970 --> 01:14:30,680 Coisas reais. 999 01:14:34,225 --> 01:14:37,186 Nos conhecemos na faculdade, então, ela apareceu e disse: 1000 01:14:37,312 --> 01:14:38,646 "Pode me emprestar uma caneta?" 1001 01:14:38,771 --> 01:14:40,940 Você é... cara. Mentira. 1002 01:14:41,065 --> 01:14:42,775 E ele não sabia o dia da final. 1003 01:14:42,900 --> 01:14:46,404 Ele disse: "Vi você na minha aula e estou indo..." 1004 01:14:46,529 --> 01:14:48,249 "Você sabe exatamente qual é o dia da..." 1005 01:14:48,281 --> 01:14:51,993 - Estava tentando flertar, é claro. - Vou contar um segredo. 1006 01:14:52,118 --> 01:14:53,598 Eu sabia quando era a final. 1007 01:14:56,139 --> 01:14:57,541 - Esse é meu bebê. - Boa noite. 1008 01:14:57,665 --> 01:14:59,208 Boa noite. Bons sonhos. 1009 01:14:59,334 --> 01:15:00,752 Isabel. 1010 01:15:00,877 --> 01:15:02,879 Venha mais vezes, tá bem? 1011 01:15:03,004 --> 01:15:05,465 A gente só come lasanha quando você vem aqui. 1012 01:15:07,258 --> 01:15:10,762 - Ela é mesquinha da lasanha. - Eu não sei o que é isso. 1013 01:15:10,887 --> 01:15:13,723 Pare, você mente muito aos domingos. 1014 01:15:15,641 --> 01:15:17,077 - Amo você. - Foi bom ver você. 1015 01:15:17,101 --> 01:15:19,062 Boa noite. 1016 01:15:19,187 --> 01:15:21,582 Coloque eles no banho. Com água, água de verdade. 1017 01:15:21,606 --> 01:15:22,940 Sim, senhora. 1018 01:15:23,066 --> 01:15:25,860 - Pegue uma toalha seca. - Farei o meu melhor, querida. 1019 01:15:25,985 --> 01:15:27,271 Merda, o que eu... 1020 01:15:27,496 --> 01:15:30,173 Devo falar devagar? Como eu faço... 1021 01:15:30,198 --> 01:15:32,939 Bem, eu estava no 10º ano 1022 01:15:32,963 --> 01:15:35,703 e recém mudamos para o Texas, 1023 01:15:35,828 --> 01:15:38,790 e meu amigo e eu tínhamos esses walkie-talkies. 1024 01:15:38,915 --> 01:15:42,794 Para usar entre as aulas, conversar, coisas assim. 1025 01:15:42,919 --> 01:15:46,714 Era tipo um celular pré-pago dos anos 80. 1026 01:15:46,839 --> 01:15:50,551 E o diretor me chamou na sala dele, 1027 01:15:50,676 --> 01:15:51,996 todo desconfiado. 1028 01:15:52,095 --> 01:15:55,157 Queria saber por que tinha tanta gente perto do meu armário. 1029 01:15:55,181 --> 01:15:58,851 Então mostrei o walkie-talkie. 1030 01:15:58,976 --> 01:16:00,812 E ele perguntou meu nome. 1031 01:16:00,937 --> 01:16:05,441 E eu disse: "Miss Hale". 1032 01:16:05,566 --> 01:16:06,859 E ele disse, 1033 01:16:06,984 --> 01:16:09,570 "Qual é o seu primeiro nome?" 1034 01:16:09,695 --> 01:16:12,073 "É Miss." 1035 01:16:12,198 --> 01:16:16,411 Eu disse: "Qual é o seu primeiro nome?" 1036 01:16:16,536 --> 01:16:19,580 "Meu nome é Miss." 1037 01:16:19,705 --> 01:16:22,625 Ele disse: "Não tenho tempo para tolices, garota." 1038 01:16:22,750 --> 01:16:25,962 "Qual é o seu nome verdadeiro?" 1039 01:16:26,087 --> 01:16:29,507 Eu repeti meu maldito nome quatro vezes. 1040 01:16:29,632 --> 01:16:32,510 Isso é um desafio direto à casta. 1041 01:16:32,635 --> 01:16:34,178 O mais pessoal que já ouvi. 1042 01:16:34,303 --> 01:16:35,596 Consegue imaginar isso? 1043 01:16:35,721 --> 01:16:41,018 Um jovem negro contestador exigindo o respeito dos brancos. 1044 01:16:41,144 --> 01:16:44,772 Seu pai abriu uma brecha na hierarquia. 1045 01:16:44,897 --> 01:16:46,315 É brilhante. 1046 01:16:46,441 --> 01:16:48,526 Brilhante. Vá em frente. 1047 01:16:48,651 --> 01:16:52,029 Então o diretor ficou furioso. 1048 01:16:52,155 --> 01:16:55,892 Pediu à secretária para verificar meu registro, 1049 01:16:55,916 --> 01:16:58,744 e confirmam que meu nome 1050 01:16:58,870 --> 01:17:01,456 é Miss Hale. 1051 01:17:01,581 --> 01:17:04,709 Então ele diz: 1052 01:17:04,834 --> 01:17:08,421 "Hale. Eu não conheço nenhum Hales." 1053 01:17:08,546 --> 01:17:09,839 "Você não é daqui." 1054 01:17:09,964 --> 01:17:12,550 "Seu pai é de onde?" 1055 01:17:12,675 --> 01:17:16,220 E eu disse: "Ele é do Alabama". 1056 01:17:16,345 --> 01:17:17,555 E ele disse, 1057 01:17:17,680 --> 01:17:20,183 "Sabia que você não era daqui." 1058 01:17:20,308 --> 01:17:22,059 "Sabe como eu sei?" 1059 01:17:22,185 --> 01:17:24,854 E eu disse: "Não". 1060 01:17:24,979 --> 01:17:27,157 E ele disse, 1061 01:17:27,181 --> 01:17:29,358 muito frio... 1062 01:17:29,484 --> 01:17:32,445 "Porque você está me olhando nos olhos." 1063 01:17:32,570 --> 01:17:35,198 "Pessoas de cor aqui sabem disso." 1064 01:17:40,953 --> 01:17:44,499 Eu fiquei... 1065 01:17:44,624 --> 01:17:46,125 Eu fiquei assustada. 1066 01:17:49,378 --> 01:17:52,924 - Sabe, eu era criança. - Sim. 1067 01:17:53,049 --> 01:17:54,675 Eu nunca tinha sentido... 1068 01:17:57,303 --> 01:17:59,180 aquele... 1069 01:17:59,305 --> 01:18:02,600 aquele olhar frio. 1070 01:18:02,725 --> 01:18:05,561 Ele estava me olhando nos olhos, 1071 01:18:05,686 --> 01:18:10,149 exigindo que eu não o olhasse nos olhos. 1072 01:18:22,495 --> 01:18:23,496 Você sabe, meu... 1073 01:18:27,792 --> 01:18:29,168 Papai iria... 1074 01:18:32,004 --> 01:18:34,215 Está tudo bem. Tudo bem. 1075 01:18:38,803 --> 01:18:42,723 Papai sempre dizia, de novo, e de novo, 1076 01:18:42,848 --> 01:18:45,851 "Sempre faça jus ao seu nome." 1077 01:18:50,314 --> 01:18:51,774 Ele dizia: "Miss... 1078 01:18:57,154 --> 01:19:01,200 Eles não têm controle sobre a humanidade. 1079 01:19:01,325 --> 01:19:04,328 Eles não têm o controle da feminilidade. 1080 01:19:04,453 --> 01:19:06,872 Não sabem o significado 1081 01:19:06,998 --> 01:19:10,918 de ser uma pessoa completa, nobre e honrada." 1082 01:19:19,719 --> 01:19:21,012 Longe disso. 1083 01:19:30,855 --> 01:19:32,106 Obrigada. 1084 01:19:46,037 --> 01:19:47,079 Você está bem? 1085 01:19:59,091 --> 01:20:01,052 A maioria dos relacionamentos terminam. 1086 01:20:01,177 --> 01:20:03,304 Amizades, romances. 1087 01:20:03,429 --> 01:20:08,267 Divórcios, separações, as pessoas se distanciam. 1088 01:20:08,392 --> 01:20:10,044 Eles se dividem. 1089 01:20:16,567 --> 01:20:19,052 Mas nós não nos dividimos. 1090 01:20:48,808 --> 01:20:51,185 Nós brigamos naquela noite. 1091 01:20:53,479 --> 01:20:56,857 Foi sobre algo tão bobo, Miss. 1092 01:21:00,861 --> 01:21:03,572 Eu deveria ter passado mais tempo com ela. 1093 01:21:03,698 --> 01:21:05,217 Papai iria querer isso. 1094 01:21:05,241 --> 01:21:08,077 Pelo amor de Deus, pare, Isabel? 1095 01:21:08,202 --> 01:21:10,413 Pare agora. 1096 01:21:10,538 --> 01:21:12,623 A ideia foi dela, ela fez uma escolha, 1097 01:21:12,748 --> 01:21:14,625 é uma mulher adulta, deixe ela. 1098 01:21:14,750 --> 01:21:16,770 Você parece se esconder atrás de sua mãe. 1099 01:21:16,794 --> 01:21:18,474 Esconder? 1100 01:21:18,504 --> 01:21:20,607 - Não estou me escondendo. - Está se escondendo. 1101 01:21:20,631 --> 01:21:23,718 Eu não estou me escondendo. 1102 01:21:23,843 --> 01:21:25,261 Tão bobo. 1103 01:21:28,055 --> 01:21:30,266 E então... 1104 01:21:30,391 --> 01:21:33,602 ele me ofereceu macarrão... 1105 01:21:33,728 --> 01:21:35,479 para se desculpar. 1106 01:21:45,698 --> 01:21:47,875 Quer um pouco de macarrão? 1107 01:21:51,829 --> 01:21:53,856 - Guarde pra mim. - Tá bom. 1108 01:22:00,755 --> 01:22:02,298 E então foi isso. 1109 01:22:07,386 --> 01:22:09,096 Mas nós não nos dividimos. 1110 01:22:11,140 --> 01:22:13,934 Nós não nos dividimos. 1111 01:22:14,059 --> 01:22:16,687 Nós estávamos juntos. 1112 01:22:16,812 --> 01:22:17,855 Até o fim. 1113 01:22:20,399 --> 01:22:23,319 Ele deveria estar aqui, Miss. 1114 01:22:23,444 --> 01:22:26,363 Ele deveria estar aqui. 1115 01:22:51,931 --> 01:22:54,892 E a única pessoa... 1116 01:22:55,017 --> 01:22:58,463 que eu poderia conversar sobre isso... 1117 01:22:58,887 --> 01:23:00,939 também se foi. 1118 01:23:12,368 --> 01:23:14,829 O que diabos eu devo fazer agora? 1119 01:23:18,541 --> 01:23:19,583 Vem aqui. 1120 01:23:25,798 --> 01:23:27,550 Eu quero apenas gritar, 1121 01:23:27,675 --> 01:23:29,510 só quero gritar. 1122 01:23:29,635 --> 01:23:32,522 Então grite, grite. 1123 01:23:33,848 --> 01:23:35,140 Grite. 1124 01:23:45,025 --> 01:23:48,571 Espaçoso. Iluminação fantástica. 1125 01:23:48,696 --> 01:23:50,822 Vai reformar ou vender original? 1126 01:23:52,616 --> 01:23:55,536 Estava pensando em dar uma camada de tinta. 1127 01:23:55,661 --> 01:23:57,162 É vintage. 1128 01:23:57,288 --> 01:23:58,706 Sim. 1129 01:24:10,217 --> 01:24:12,636 Há alguns danos causados pela água ali. 1130 01:24:14,471 --> 01:24:16,974 Depois de tudo o que aconteceu, eu só... 1131 01:24:16,998 --> 01:24:20,436 basicamente tranquei a casa, vou resolver isso. 1132 01:24:20,561 --> 01:24:22,605 É um processo. 1133 01:24:22,730 --> 01:24:25,566 Isso é tudo? 1134 01:24:25,691 --> 01:24:28,235 Então, qual é a diferença de preço 1135 01:24:28,360 --> 01:24:30,988 entre reformar e vender como está? 1136 01:24:31,113 --> 01:24:33,616 - Como está? - Sim. 1137 01:24:33,741 --> 01:24:36,911 Você estaria basicamente doando esta pequena joia. 1138 01:24:37,036 --> 01:24:39,471 O mercado na área está aquecido com os hipsters. 1139 01:24:39,496 --> 01:24:43,167 Casas mais antigas, quando reformadas, podem dobrar de valor. 1140 01:24:43,292 --> 01:24:45,878 Se puder investir algo para reformar 1141 01:24:46,003 --> 01:24:50,132 teria uma situação mais competitiva com vários licitantes. 1142 01:24:54,136 --> 01:24:56,013 Você escreve livros, certo? 1143 01:24:56,138 --> 01:24:58,349 Um livro. 1144 01:24:58,474 --> 01:25:01,477 Estou escrevendo outro, mas... 1145 01:25:01,602 --> 01:25:05,439 os livros não rendem tanto quanto as pessoas pensam. 1146 01:25:05,564 --> 01:25:07,608 Entendo. 1147 01:25:07,733 --> 01:25:10,152 Venda como está e não se preocupe com isso. 1148 01:25:10,277 --> 01:25:12,696 Deixe outra pessoa fazer o trabalho. 1149 01:25:12,821 --> 01:25:14,740 Então vamos discutir o contrato. 1150 01:25:14,865 --> 01:25:17,501 Quando estiver liberada, abriremos para visitas. 1151 01:25:17,525 --> 01:25:18,720 As pessoas podem entrar, 1152 01:25:18,744 --> 01:25:21,056 ver a propriedade, e receber propostas. 1153 01:25:21,080 --> 01:25:23,674 Como eu disse, teremos vários licitantes... 1154 01:25:25,668 --> 01:25:27,503 - Quem é esse? - Qual? 1155 01:25:27,628 --> 01:25:29,505 Eles não queriam se meter em problemas. 1156 01:25:32,466 --> 01:25:34,635 Pare. 1157 01:25:34,760 --> 01:25:38,889 Ela chupou o dedo e fez xixi na cama até completar 20 anos. 1158 01:25:39,014 --> 01:25:43,560 - Eu não estou... - Pare. 1159 01:25:43,686 --> 01:25:46,146 Tão fofa. Tão fofa. 1160 01:25:48,649 --> 01:25:51,735 Olhe a mamãe. 1161 01:25:51,860 --> 01:25:52,860 Tão fofa. 1162 01:25:52,903 --> 01:25:55,447 Sim. 1163 01:25:55,572 --> 01:25:57,116 Quanto vai custar? 1164 01:25:59,118 --> 01:26:02,955 As quatro estimativas superam US$ 10.000. 1165 01:26:03,080 --> 01:26:05,207 - Droga. - Sim. 1166 01:26:07,584 --> 01:26:09,503 Você não pode vender a casa sem telhado. 1167 01:26:09,628 --> 01:26:13,048 Bem, teremos que esperar até eu voltar. 1168 01:26:13,173 --> 01:26:16,802 - Quando você viaja de novo? - Próximo mês. 1169 01:26:16,927 --> 01:26:19,263 Tenho muita pesquisa para fazer aqui 1170 01:26:19,388 --> 01:26:22,808 e preciso começar um novo rascunho em breve. 1171 01:26:22,933 --> 01:26:24,768 Você conhece alguém na Índia? 1172 01:26:24,893 --> 01:26:27,229 Marion. Aqui está o tio. 1173 01:26:27,354 --> 01:26:29,440 Esse é o objetivo de viajar. 1174 01:26:29,565 --> 01:26:31,608 Conhecer pessoas novas. 1175 01:26:31,734 --> 01:26:34,878 Viajar para lugares onde você é recebida calorosamente 1176 01:26:34,903 --> 01:26:37,755 por rostos familiares 1177 01:26:37,779 --> 01:26:39,199 é subestimado. 1178 01:26:39,324 --> 01:26:42,661 Eu poderia encontrar um professor indiano 1179 01:26:42,786 --> 01:26:44,747 que possa me ajudar a navegar. 1180 01:26:44,872 --> 01:26:48,208 "Poderia"? 1181 01:26:48,333 --> 01:26:50,252 Não, não "poderia". 1182 01:28:27,558 --> 01:28:29,268 Olha você aqui. 1183 01:28:29,393 --> 01:28:30,519 Não, não. 1184 01:28:41,280 --> 01:28:44,366 - Obrigado. - Obrigado, senhora. 1185 01:29:07,701 --> 01:29:11,101 TEDDY: Elá está bem. Não pode falar agora, mas mandou um abraço 1186 01:29:11,226 --> 01:29:13,896 Bom, muito bom. 1187 01:30:09,159 --> 01:30:11,119 Isabel. Isabel. 1188 01:30:11,245 --> 01:30:15,415 Suraj. 1189 01:30:15,540 --> 01:30:17,000 É muito bom te ver. 1190 01:30:17,125 --> 01:30:19,378 Permita-me apresentar meu estimado amigo... 1191 01:30:19,503 --> 01:30:21,171 Professor Ram Kamli. 1192 01:30:21,296 --> 01:30:23,215 - O prazer é meu. - Obrigado. 1193 01:30:23,340 --> 01:30:25,926 Sabe onde vamos? Seguir direto por ali. 1194 01:30:26,051 --> 01:30:27,511 E caminhamos por aí. 1195 01:30:27,636 --> 01:30:30,429 - Temos que fazer isso mesmo? - Sim, vamos fazer isso. 1196 01:30:30,472 --> 01:30:32,516 - Está animada? - Sim, estou. 1197 01:30:32,641 --> 01:30:35,394 Bem-vinda à Índia, Isabel. É muito bom ter você aqui. 1198 01:30:35,519 --> 01:30:36,728 Estou feliz por estar aqui. 1199 01:30:36,853 --> 01:30:38,480 Há sinais em todas as esquinas. 1200 01:30:38,605 --> 01:30:40,941 E este é um dos... Essa não é de quatro vias. 1201 01:30:41,066 --> 01:30:42,751 - São cinco vias. - Cinco vias. 1202 01:30:42,776 --> 01:30:47,030 Se adicionar mais uma pessoa como eu, faço minha própria via. 1203 01:30:47,155 --> 01:30:50,993 - Então, ficam seis vias. - Seis vias? 1204 01:30:51,118 --> 01:30:52,995 Oh, meu Deus... 1205 01:31:01,044 --> 01:31:02,587 Um lindo mercado. 1206 01:31:22,649 --> 01:31:24,859 - Eu gostei desse. - Você gostou desse? 1207 01:31:26,486 --> 01:31:28,913 Ela vai gostar desse. 1208 01:31:38,332 --> 01:31:41,251 - É para minha prima. - É muito bonito. 1209 01:31:41,376 --> 01:31:43,211 Obrigado. 1210 01:31:43,337 --> 01:31:45,380 Por que a estátua está enjaulada? 1211 01:31:45,505 --> 01:31:50,569 Bem observado. Ele é Babasaheb, o líder dos Dalits. 1212 01:31:50,594 --> 01:31:54,523 Isabel, ele é o Dr. Ambedkar. 1213 01:31:55,349 --> 01:32:00,645 Aqui ele acabava de completar a tarefa de redigir a constituição da Índia. 1214 01:32:00,771 --> 01:32:03,523 Ele está em pé segurando ela. 1215 01:32:03,648 --> 01:32:07,194 Você encontra essas estátuas em todo o país. 1216 01:32:07,319 --> 01:32:10,405 Na rua mais movimentada, praças, parques, 1217 01:32:10,530 --> 01:32:12,491 estações ferroviárias, rodoviárias. 1218 01:32:12,616 --> 01:32:15,744 Mesmo nas propriedades privadas das pessoas. 1219 01:32:15,869 --> 01:32:20,999 Ele de pé é uma afirmação da nossa existência. 1220 01:32:21,124 --> 01:32:24,461 Para nós, ele é reverenciado. 1221 01:32:24,586 --> 01:32:27,381 Para outros, eles o insultam. 1222 01:32:27,506 --> 01:32:33,095 As estátuas do Dr. Ambedkar são uma das mais vandalizadas do país. 1223 01:32:33,220 --> 01:32:36,223 A jaula é para manter os vândalos afastados. 1224 01:32:41,728 --> 01:32:44,648 Dr. Ambedkar é mais do que um campeão 1225 01:32:44,773 --> 01:32:47,442 e um herói para os Dalit. 1226 01:32:47,567 --> 01:32:51,071 Ele é a esperança que vive dentro de nós. 1227 01:32:51,196 --> 01:32:53,115 Ele foi ao cerne do problema da casta 1228 01:32:53,240 --> 01:32:56,470 e descobriu a mentira sobre a pureza 1229 01:32:56,494 --> 01:32:59,538 usada como artifício da casta... 1230 01:32:59,663 --> 01:33:03,792 E como a população humana foi dividida, 1231 01:33:03,917 --> 01:33:07,646 no que ele chamou de "unidades fixas e definidas". 1232 01:33:07,671 --> 01:33:10,090 Na América, você tem o que chamamos de, 1233 01:33:10,215 --> 01:33:13,235 os negros, os pardos, os asiáticos, os brancos e etc. 1234 01:33:13,260 --> 01:33:15,345 Da mesma forma, temos na Índia, 1235 01:33:15,470 --> 01:33:18,390 onde os Dalits deveriam estar na base 1236 01:33:18,515 --> 01:33:20,058 e os Brâmanes no topo. 1237 01:33:20,183 --> 01:33:23,979 E entre eles existem várias unidades de casta. 1238 01:33:24,104 --> 01:33:28,900 O que mantém esta unidade na continuidade do sistema de castas 1239 01:33:29,025 --> 01:33:32,821 é a violência sem fim, na forma de estupro, 1240 01:33:32,946 --> 01:33:35,532 mutilação e assassinato. 1241 01:33:35,657 --> 01:33:40,495 Na Índia, um Dalit é atacado a cada 15 minutos. 1242 01:33:40,620 --> 01:33:43,457 Todos os dias, 10 mulheres Dalit são estupradas, 1243 01:33:43,582 --> 01:33:47,711 e esses são apenas os casos relatados. 1244 01:33:47,836 --> 01:33:50,714 Amigos de Rohith Vemula, a família e o Movimento Dalit 1245 01:33:50,839 --> 01:33:53,133 consideraram um assassinato institucional. 1246 01:33:53,258 --> 01:33:56,678 E chamaram assim porque não foi um simples caso de suicídio. 1247 01:33:56,803 --> 01:34:00,640 Foi uma instituição pública que discriminava sistematicamente 1248 01:34:00,765 --> 01:34:02,034 um jovem estudante Dalit. 1249 01:34:02,058 --> 01:34:04,394 E isso foi importante para muitos de nós, 1250 01:34:04,519 --> 01:34:08,424 jovens ansiosos por uma vida de dignidade, 1251 01:34:08,448 --> 01:34:10,442 e buscando educação, 1252 01:34:10,567 --> 01:34:12,295 a universidade deveria nos dar isso, 1253 01:34:12,319 --> 01:34:16,615 e isso mostra como o espectro da casta ainda nos assombrava. 1254 01:34:16,740 --> 01:34:20,327 Num mundo onde os Dalits são brutalizados, 1255 01:34:20,452 --> 01:34:23,413 simplesmente para nos manter em nosso lugar, 1256 01:34:23,538 --> 01:34:26,708 Dr. Ambedkar continua sendo nossa luz brilhante. 1257 01:34:26,833 --> 01:34:30,202 Nosso guardião, nosso herói, 1258 01:34:30,226 --> 01:34:31,421 nosso pai. 1259 01:34:31,546 --> 01:34:33,715 O local da última casa do Dr. Ambedkar, 1260 01:34:33,840 --> 01:34:36,218 é um museu agora. 1261 01:34:36,343 --> 01:34:38,011 Magnífico. 1262 01:34:38,136 --> 01:34:41,789 Como você pode ver, é o conceito de um livro aberto. 1263 01:34:44,559 --> 01:34:47,437 Embora ele seja um gigante entre os Dalits, 1264 01:34:47,562 --> 01:34:52,734 o mundo não conseguiu reconhecer a sua genialidade. 1265 01:34:52,859 --> 01:34:56,496 O Dr. Ambedkar foi separado das crianças de casta superior 1266 01:34:56,621 --> 01:34:58,156 para não poluí-las. 1267 01:35:03,662 --> 01:35:07,040 Quando criança, o jovem Bhimrao Ambedkar 1268 01:35:07,165 --> 01:35:09,751 não tinha permissão para tocar em muitas das coisas 1269 01:35:09,876 --> 01:35:12,462 que seus colegas tocavam. 1270 01:35:15,382 --> 01:35:18,468 Ele não tinha permissão nem para tocar na água na escola. 1271 01:35:18,593 --> 01:35:22,264 Isso porque ele era considerado um "intocável". 1272 01:35:25,225 --> 01:35:30,063 Esse era o termo usado para designar os Dalits na época. 1273 01:35:31,940 --> 01:35:35,451 Ambedkar não tinha permissão para tocar ou sentar 1274 01:35:35,577 --> 01:35:38,129 em uma carteira durante as aulas. 1275 01:35:53,670 --> 01:35:56,423 Mas ele perseverou. 1276 01:35:56,548 --> 01:35:59,342 Ele continuou estudando e quebrando barreiras. 1277 01:36:02,887 --> 01:36:06,349 Dr. Ambedkar obteve dois doutorados. 1278 01:36:06,474 --> 01:36:09,144 Um na Universidade de Columbia 1279 01:36:09,269 --> 01:36:14,274 e outro na London School of Economics. 1280 01:36:14,399 --> 01:36:20,614 Depois de obter seu doutorado e passar na ordem, 1281 01:36:20,739 --> 01:36:26,995 Dr. Ambedkar retornou à Índia como um estudioso aclamado. 1282 01:36:27,120 --> 01:36:30,582 Temos carregado com a intocabilidade nos últimos 2.000 anos. 1283 01:36:30,707 --> 01:36:32,542 Ninguém se preocupou com isso. 1284 01:36:32,667 --> 01:36:37,172 Está vendo? Sim, existem algumas... algumas deficiências. 1285 01:36:37,297 --> 01:36:39,132 Somos muito prejudiciais. 1286 01:36:39,257 --> 01:36:41,097 Aparentemente, as pessoas não podem tomar água. 1287 01:36:41,134 --> 01:36:44,054 As pessoas não podem ter terras 1288 01:36:44,179 --> 01:36:46,973 para cultivar e ganhar a vida. 1289 01:36:49,434 --> 01:36:54,564 Há uma certa insistência em confundir casta com raça. 1290 01:36:54,689 --> 01:36:58,943 Se conhecesse minha família, o que você diria a eles? 1291 01:36:59,069 --> 01:37:00,195 O que você diria? 1292 01:37:00,320 --> 01:37:02,206 Minha prima Marion. 1293 01:37:02,230 --> 01:37:04,115 Minha... Minha mãe. 1294 01:37:07,994 --> 01:37:14,084 O que você diria a eles que seja importante que eles saibam... 1295 01:37:14,209 --> 01:37:17,504 sobre você, sobre a Índia, 1296 01:37:17,629 --> 01:37:19,911 sobre casta 1297 01:37:19,935 --> 01:37:23,259 e nossa conexão? 1298 01:37:23,385 --> 01:37:24,969 Nossos heróis encontraram a conexão. 1299 01:37:25,095 --> 01:37:27,430 E cabe a nós resgatá-la novamente 1300 01:37:27,555 --> 01:37:32,018 construí-la com solidariedade entre irmãos. 1301 01:37:32,143 --> 01:37:36,147 Quando Bhimrao Ambedkar estudava pós-graduação 1302 01:37:36,272 --> 01:37:38,900 ele se viu na cidade de Nova York. 1303 01:37:39,025 --> 01:37:42,320 Harlem, para ser exato. 1304 01:37:42,445 --> 01:37:46,408 Ele viu almas gêmeas entre os negros na América. 1305 01:37:46,533 --> 01:37:48,535 Na opressão que enfrentavam 1306 01:37:48,660 --> 01:37:51,663 e em sua sobrevivência. 1307 01:37:54,207 --> 01:37:56,942 Ele imediatamente reconheceu as semelhanças 1308 01:37:56,966 --> 01:37:59,587 entre a forma como os afro-americanos eram tratados 1309 01:37:59,713 --> 01:38:02,006 e o tratamento dos Dalits. 1310 01:38:05,468 --> 01:38:07,429 Asha, você tem trabalhos assim, certo? 1311 01:38:07,554 --> 01:38:11,975 Sim, concentrei minha tese na visita do Dr. King à Índia. 1312 01:38:12,100 --> 01:38:15,061 Ele viu muitas dessas coisas pela primeira vez, 1313 01:38:15,186 --> 01:38:18,273 enquanto ele e sua esposa viajavam pelo país. 1314 01:38:18,398 --> 01:38:21,317 A maneira como ele escreveu a Índia 1315 01:38:21,443 --> 01:38:24,446 foi fascinante, pois era alguém que sofria com a casta 1316 01:38:24,571 --> 01:38:26,823 em seu próprio país. 1317 01:38:26,948 --> 01:38:30,160 Eu usei esse ensaio dele de uma revista Americana 1318 01:38:30,185 --> 01:38:32,822 como centro de minha pesquisa. 1319 01:38:32,846 --> 01:38:35,483 Você conhece a revista Ebony? 1320 01:38:35,707 --> 01:38:37,208 Sim. 1321 01:38:37,333 --> 01:38:38,710 Sim, eu conheço a revista Ebony. 1322 01:38:38,835 --> 01:38:40,478 Dr. King escreveu sobre 1323 01:38:40,502 --> 01:38:41,713 a Índia na Ebony? 1324 01:38:41,838 --> 01:38:43,131 Sim. 1325 01:38:43,256 --> 01:38:44,632 Julho de 1959. 1326 01:38:44,758 --> 01:38:48,386 É bastante extraordinário. 1327 01:38:48,511 --> 01:38:52,098 E então, há uma conexão entre nós. 1328 01:38:52,223 --> 01:38:54,726 Os afro-americanos, os Dalits, 1329 01:38:54,851 --> 01:38:57,061 os povos indígenas de todo o mundo, 1330 01:38:57,187 --> 01:39:00,523 o povo palestino, o povo cigano, o povo Buraku. 1331 01:39:00,648 --> 01:39:04,050 Os excluídos da África ainda lutam pelos seus direitos. 1332 01:39:04,152 --> 01:39:06,196 Seja Nigéria, Gana, Senegal. 1333 01:39:06,321 --> 01:39:09,407 Na América Latina, encontra excluídos 1334 01:39:09,532 --> 01:39:13,161 da sociedade mexicana ou da sociedade brasileira. 1335 01:39:13,286 --> 01:39:15,121 E se pensarmos em nossas histórias 1336 01:39:15,246 --> 01:39:17,707 através da maravilhosa capacidade de amar, 1337 01:39:17,832 --> 01:39:22,045 os símbolos do ódio e das dietas de violência 1338 01:39:22,170 --> 01:39:28,051 serão substituídos pela compaixão, cuidado e solidariedade. 1339 01:39:28,176 --> 01:39:32,347 Esse é o mundo que devemos imaginar 1340 01:39:32,472 --> 01:39:35,391 para nós e para os outros 1341 01:39:35,517 --> 01:39:38,436 que ainda não viram a beleza 1342 01:39:38,561 --> 01:39:40,605 que o ser humano tem para oferecer. 1343 01:39:44,192 --> 01:39:46,653 Uma tarde, fui falar 1344 01:39:46,778 --> 01:39:49,322 na parte sul da Índia, 1345 01:39:49,447 --> 01:39:53,868 e lembro que naquela tarde o diretor 1346 01:39:53,993 --> 01:39:55,912 se levantou para me apresentar. 1347 01:39:56,037 --> 01:39:59,290 Ele disse: "Gostaria de apresentar a vocês 1348 01:39:59,415 --> 01:40:03,711 um sujeito intocável dos Estados Unidos da América." 1349 01:40:03,837 --> 01:40:06,673 E no momento, fiquei irritado. Fiquei chocado 1350 01:40:06,798 --> 01:40:10,343 por ser apresentado como um intocável. 1351 01:40:10,468 --> 01:40:15,890 Logo, minha mente voltou para a América. 1352 01:40:16,015 --> 01:40:20,311 E tive que dizer para mim mesmo: sou um intocável. 1353 01:40:20,436 --> 01:40:23,439 A segregação é cruel e pecaminosa 1354 01:40:23,565 --> 01:40:29,112 porque estigmatiza o segregado como intocável 1355 01:40:29,237 --> 01:40:31,573 em um sistema de castas. 1356 01:40:31,698 --> 01:40:34,450 E é por isso que estou convencido 1357 01:40:34,576 --> 01:40:38,338 de que temos o dever moral, 1358 01:40:38,363 --> 01:40:40,158 um mandato moral, 1359 01:40:40,182 --> 01:40:46,163 para lutar e se livrar desse sistema injusto e maligno. 1360 01:40:56,130 --> 01:40:58,830 TEDDY: "Acho que ela vai partir hoje" 1361 01:41:32,425 --> 01:41:36,304 Vou colocar o telefone perto dela. 1362 01:41:45,146 --> 01:41:46,189 Querida. 1363 01:41:51,069 --> 01:41:53,696 Você está no viva-voz. 1364 01:41:53,821 --> 01:41:56,824 Ela não... 1365 01:41:56,950 --> 01:41:58,743 Ela não tem atendido as pessoas. 1366 01:42:02,580 --> 01:42:03,790 Eu entendo. 1367 01:42:10,338 --> 01:42:12,340 Marion. 1368 01:42:12,465 --> 01:42:13,841 É a Isabel. 1369 01:42:17,053 --> 01:42:18,554 Oi, prima. 1370 01:42:22,475 --> 01:42:24,310 Liguei para me despedir. 1371 01:42:28,439 --> 01:42:32,360 Acredito que possa me ouvir. 1372 01:42:32,485 --> 01:42:34,362 Você significa muito para mim. 1373 01:42:38,950 --> 01:42:43,204 Me lembro de tudo que você já me disse. 1374 01:42:43,329 --> 01:42:46,666 Desde quando éramos crianças 1375 01:42:46,791 --> 01:42:51,254 até a última vez que ouvi sua voz. 1376 01:42:51,379 --> 01:42:52,755 Eu nunca esquecerei. 1377 01:42:56,050 --> 01:42:57,719 Eu nunca esquecerei você. 1378 01:43:01,139 --> 01:43:03,433 Você caminhará comigo. 1379 01:43:05,935 --> 01:43:09,731 Você viverá em mim. 1380 01:43:09,856 --> 01:43:11,566 Enquanto eu estiver aqui. 1381 01:43:16,070 --> 01:43:17,238 Cuide de mim. 1382 01:43:21,242 --> 01:43:23,119 Me guarde, tá bem? 1383 01:43:27,081 --> 01:43:31,210 Eu não vou te ver, mas você vai me ver. 1384 01:43:34,589 --> 01:43:38,634 Há mais na vida do que você pode ver. 1385 01:43:41,387 --> 01:43:44,015 Você vai experimentar tudo. 1386 01:43:51,355 --> 01:43:53,900 Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo. 1387 01:44:08,790 --> 01:44:11,167 Eu posso ficar aqui um pouco mais. 1388 01:44:11,292 --> 01:44:14,420 Não se atreva. Você vai. 1389 01:44:14,545 --> 01:44:17,215 Ou então vá para a sua casa escrever suas histórias. 1390 01:44:17,340 --> 01:44:19,592 Porque as pessoas precisam saber disso. 1391 01:44:42,990 --> 01:44:44,242 Os pilares estão funcionando. 1392 01:44:44,367 --> 01:44:46,160 Isso dá forma. 1393 01:44:46,285 --> 01:44:48,121 Bom, bom. 1394 01:44:48,246 --> 01:44:50,706 Então quantos deles serão? 1395 01:44:50,832 --> 01:44:53,167 Seis ou sete. 1396 01:44:53,292 --> 01:44:55,545 Talvez oito. 1397 01:44:55,670 --> 01:44:57,230 E você vai cumprir esse prazo? 1398 01:44:57,296 --> 01:44:59,132 Vou cumprir esse prazo. 1399 01:44:59,257 --> 01:45:00,550 Este prazo auto-imposto. 1400 01:45:00,675 --> 01:45:03,219 Eu não tenho mais ninguém para me pressionar 1401 01:45:03,344 --> 01:45:05,424 então tenho que me esforçar. 1402 01:45:41,757 --> 01:45:45,428 Um sistema de castas precisa de andaimes 1403 01:45:45,553 --> 01:45:48,806 para manter suas hierarquias. 1404 01:45:58,357 --> 01:46:00,693 Dr. Ambedkar escreveu: 1405 01:46:00,818 --> 01:46:04,071 "A casta é uma divisão artificial 1406 01:46:04,197 --> 01:46:06,616 da população em unidades fixas." 1407 01:46:06,741 --> 01:46:09,952 "Cada unidade é impedida de se fundir com outra 1408 01:46:10,077 --> 01:46:12,496 através do costume chamado endogamia". 1409 01:46:13,539 --> 01:46:15,416 O ensaio valeu a pena. 1410 01:46:15,541 --> 01:46:18,878 Foram apenas seis meses para conseguir esse giro. 1411 01:46:19,003 --> 01:46:20,546 Mas... 1412 01:46:20,671 --> 01:46:22,173 completamente bem-sucedido. 1413 01:46:30,848 --> 01:46:32,099 Vamos novamente. 1414 01:46:34,435 --> 01:46:36,020 Vou passar o blush primeiro. 1415 01:46:43,653 --> 01:46:46,280 Ao mostrar como a endogamia é mantida, 1416 01:46:46,405 --> 01:46:51,160 podemos provar a gênese e o mecanismo da casta. 1417 01:46:51,285 --> 01:46:55,572 A endogamia é definida como a restrição do casamento 1418 01:46:55,597 --> 01:46:58,141 a pessoas da mesma casta. 1419 01:47:06,801 --> 01:47:08,010 Você ouviu... 1420 01:47:08,135 --> 01:47:11,264 eles pediram nomes e endereços. 1421 01:47:11,389 --> 01:47:12,807 Eles não podem. 1422 01:47:12,932 --> 01:47:14,826 Procuram artistas e pessoas que gostem de jazz. 1423 01:47:14,850 --> 01:47:17,103 Eu não acredito nisso. Está tudo fora de proporção. 1424 01:47:17,228 --> 01:47:20,356 Não. Isso aconteceu no Wonder Room no mês passado. 1425 01:47:20,481 --> 01:47:25,220 Esta é uma base sólida de qualquer sistema de castas. 1426 01:47:25,945 --> 01:47:29,031 Da Índia antiga ao regime nazista, 1427 01:47:29,156 --> 01:47:31,784 aos colonizadores americanos. 1428 01:47:37,873 --> 01:47:41,210 Sorria, querida. 1429 01:47:41,335 --> 01:47:43,462 Sorria agora. 1430 01:47:47,591 --> 01:47:50,553 A endogamia impõe limites de castas ao 1431 01:47:50,678 --> 01:47:53,431 proibir o casamento, e as relações sexuais 1432 01:47:53,556 --> 01:47:56,017 ou mesmo a aparência de interesse amoroso 1433 01:47:56,142 --> 01:47:58,185 através das castas. 1434 01:47:58,311 --> 01:48:01,989 Ele constrói um muro de segurança entre certas pessoas. 1435 01:48:18,664 --> 01:48:22,251 Ao encerrar a ligação familiar legal, 1436 01:48:22,376 --> 01:48:25,504 a endogamia bloqueia propositadamente o sentido de empatia 1437 01:48:25,629 --> 01:48:27,965 e o destino compartilhado entre as pessoas. 1438 01:48:31,177 --> 01:48:32,219 Mamãe. 1439 01:48:37,141 --> 01:48:39,226 Mamãe. 1440 01:48:47,943 --> 01:48:49,987 Foi o sistema de castas, 1441 01:48:50,112 --> 01:48:52,031 através da prática da endogamia, 1442 01:48:52,156 --> 01:48:55,326 que regulamentou as escolhas amorosas das pessoas 1443 01:48:55,451 --> 01:48:57,203 ao longo dos séculos, 1444 01:48:57,328 --> 01:49:01,874 que criou e reforçou a ideia de raças. 1445 01:49:05,586 --> 01:49:09,131 Permitindo que apenas aqueles com características físicas semelhantes 1446 01:49:09,256 --> 01:49:11,217 copulassem legalmente. 1447 01:49:14,804 --> 01:49:18,557 As leis de endogamia, escritas e aplicadas por homens brancos, 1448 01:49:18,682 --> 01:49:22,478 projetaram a população dos Estados Unidos. 1449 01:49:28,234 --> 01:49:32,721 Se você não fosse um homem branco e violasse isso... 1450 01:49:35,032 --> 01:49:39,078 Muitas vidas foram perdidas devido à endogamia... 1451 01:49:41,497 --> 01:49:43,666 o pilar definidor da casta. 1452 01:49:46,961 --> 01:49:49,630 Ela desencadeou os casos de linchamentos 1453 01:49:49,755 --> 01:49:51,590 mais divulgados na América. 1454 01:49:51,715 --> 01:49:55,719 Um protocolo aplicado estritamente contra homens negros 1455 01:49:55,845 --> 01:49:57,888 e mulheres brancas. 1456 01:49:58,013 --> 01:49:59,640 Lugar na primeira fila, querida. 1457 01:50:10,276 --> 01:50:14,697 Um dos principais estudiosos de castas da América certa vez escreveu: 1458 01:50:14,822 --> 01:50:16,824 "Ligado à aparência de alguém, 1459 01:50:16,949 --> 01:50:20,286 pertencer à casta superior ou à casta mais baixa 1460 01:50:20,411 --> 01:50:23,080 é definitivo." 1461 01:50:23,205 --> 01:50:27,042 "Imutável, do nascimento até a morte. Inevitável." 1462 01:50:27,168 --> 01:50:32,214 "Não pode ganhar nem barganhar sua saída." 1463 01:50:32,339 --> 01:50:36,218 Esse estudioso foi o Dr. Allison Davis. 1464 01:50:36,343 --> 01:50:41,390 Até hoje, a equipe de Davis e Gardner fez o estudo mais abrangente, 1465 01:50:41,515 --> 01:50:45,269 do sistema de castas americano. 1466 01:50:45,394 --> 01:50:47,188 O livro deles, Deep South, 1467 01:50:47,313 --> 01:50:50,774 é um experimento histórico e revolucionário 1468 01:50:50,900 --> 01:50:53,277 na bolsa de estudos inter-racial. 1469 01:50:53,402 --> 01:50:57,656 Os Davis e os Gardner permaneceram amigos para toda a vida. 1470 01:51:12,421 --> 01:51:15,716 A Alemanha nazista, os Estados Unidos e a Índia 1471 01:51:15,841 --> 01:51:19,762 reduziram judeus, afro-americanos e Dalits 1472 01:51:19,887 --> 01:51:22,848 a uma massa indiferenciada de sem nome, 1473 01:51:22,973 --> 01:51:24,767 bodes expiatórios sem rosto. 1474 01:51:29,563 --> 01:51:35,236 Há milênios, os Dalits são chamados de "intocáveis" da Índia. 1475 01:51:38,197 --> 01:51:43,494 Reforçado pelo degradante trabalho de catação manual, 1476 01:51:43,619 --> 01:51:48,958 a prática de limpeza de excrementos, de banheiros e ralos abertos 1477 01:51:49,083 --> 01:51:52,402 feitos manualmente em troca de restos de comida. 1478 01:51:57,800 --> 01:52:01,887 A única coisa que eles têm para proteger seus corpos... 1479 01:52:02,012 --> 01:52:03,836 é o óleo, 1480 01:52:03,860 --> 01:52:05,783 uns aos outros 1481 01:52:05,808 --> 01:52:08,193 e suas orações. 1482 01:52:11,605 --> 01:52:16,004 A recusa é um convite para a punição severa 1483 01:52:16,028 --> 01:52:17,486 ou morte. 1484 01:52:17,611 --> 01:52:20,406 Isso persiste até hoje. 1485 01:52:25,744 --> 01:52:28,038 O comércio e a venda de povos africanos 1486 01:52:28,163 --> 01:52:32,293 demoliram comunidades, destruíram famílias 1487 01:52:32,418 --> 01:52:34,962 e arrancaram a carne do espírito. 1488 01:52:39,300 --> 01:52:41,885 Seres humanos foram torturados até a morte 1489 01:52:42,011 --> 01:52:46,056 e jogados ao mar em navios negreiros durante a Meia Passagem. 1490 01:52:55,691 --> 01:52:58,527 Ao chegarem aos campos de concentração, 1491 01:52:58,652 --> 01:53:02,865 os judeus foram despojados das roupas usadas em suas vidas. 1492 01:53:08,996 --> 01:53:11,832 Suas cabeças foram raspadas. 1493 01:53:11,957 --> 01:53:14,043 Características distintivas como costeletas 1494 01:53:14,168 --> 01:53:18,172 ou cabelos ruivos foram subtraídas. 1495 01:53:18,297 --> 01:53:21,717 Eles não eram mais personalidades com quem interagir. 1496 01:53:21,842 --> 01:53:23,927 Se tornaram uma massa única, 1497 01:53:24,053 --> 01:53:26,639 usada propositadamente pelos oficiais da SS 1498 01:53:26,764 --> 01:53:29,191 para distanciá-los. 1499 01:53:41,779 --> 01:53:45,949 Ativistas indianos explicaram que o catador manual 1500 01:53:46,075 --> 01:53:49,328 não é uma forma de emprego, mas uma injustiça 1501 01:53:49,453 --> 01:53:51,930 semelhante à escravidão. 1502 01:53:51,955 --> 01:53:55,042 É uma das formas mais proeminentes de discriminação 1503 01:53:55,167 --> 01:53:58,087 contra os Dalits e é fundamental para a violação 1504 01:53:58,212 --> 01:54:01,548 dos seus direitos humanos 1505 01:54:01,674 --> 01:54:03,934 e sua desumanização. 1506 01:54:09,348 --> 01:54:14,812 Através de violentas tempestades no mar, fome, mutilação e violação, 1507 01:54:14,937 --> 01:54:19,858 os negros foram empilhados e espremidos nos cascos dos navios 1508 01:54:19,983 --> 01:54:22,695 para serem vendidos a um terror ainda mais insondável. 1509 01:54:28,534 --> 01:54:31,662 Seus corpos não lhes pertenciam... 1510 01:54:34,123 --> 01:54:38,836 e sim à casta dominante para fazer o que quisesse. 1511 01:54:41,422 --> 01:54:44,216 Não é mais filha de pescador, 1512 01:54:44,341 --> 01:54:46,343 nem sobrinho de parteira, 1513 01:54:48,887 --> 01:54:50,698 mães amorosas, 1514 01:54:50,723 --> 01:54:54,496 sobrinhos teimosos, padeiros dedicados e relojoeiros, 1515 01:54:54,520 --> 01:54:59,823 todos fundidos numa única massa de corpos indiferenciados. 1516 01:55:00,149 --> 01:55:04,862 Não são mais vistos como humanos merecedores de empatia... 1517 01:55:04,987 --> 01:55:09,867 mas como objetos sobre os quais o controle poderia ser exercido. 1518 01:55:09,992 --> 01:55:11,785 Eles não eram mais pessoas. 1519 01:55:14,747 --> 01:55:16,681 Eles eram números. 1520 01:55:33,682 --> 01:55:35,994 Desumanizados. 1521 01:55:51,700 --> 01:55:55,120 Agora, um animal sem alma. 1522 01:56:05,464 --> 01:56:08,634 Não humano. 1523 01:56:20,062 --> 01:56:25,484 É mais difícil desumanizar uma única pessoa que está na sua frente, 1524 01:56:25,609 --> 01:56:28,278 É mais difícil desumanizar um indivíduo 1525 01:56:28,403 --> 01:56:31,481 que você teve a oportunidade de conhecer. 1526 01:56:36,495 --> 01:56:40,207 É por isso que, pessoas e grupos, que buscam o poder e a divisão 1527 01:56:40,332 --> 01:56:43,752 não se preocupam em desumanizar um indivíduo. 1528 01:56:43,877 --> 01:56:48,006 Melhor atribuir um estigma, uma mancha de poluição 1529 01:56:48,031 --> 01:56:50,384 a um grupo inteiro. 1530 01:56:54,221 --> 01:56:58,851 Desumanize o grupo e você desumanizou com sucesso 1531 01:56:58,976 --> 01:57:01,311 cada pessoa dentro dele. 1532 01:57:13,073 --> 01:57:15,676 Racismo não é o mesmo que casta. 1533 01:57:15,701 --> 01:57:20,247 Porque a raça não importa para que o sistema funcione. 1534 01:57:59,453 --> 01:58:03,916 "O time da liga infantil vence o campeonato." 1535 01:58:15,802 --> 01:58:18,013 Mamãe. 1536 01:58:18,138 --> 01:58:20,641 "Time da liga infantil... respingos." 1537 01:58:22,601 --> 01:58:23,977 É verdade. 1538 01:58:27,272 --> 01:58:28,941 Vai, vai. 1539 01:58:49,711 --> 01:58:51,963 Era um dia quente como hoje. 1540 01:58:52,756 --> 01:58:55,050 Estávamos muito entusiasmados 1541 01:58:55,175 --> 01:58:57,135 porque ganhamos o campeonato da cidade 1542 01:58:57,260 --> 01:59:00,222 e o treinador disse que nos levaria a esse parque. 1543 01:59:00,347 --> 01:59:04,017 E fomos comer e nadar. 1544 01:59:04,142 --> 01:59:05,995 Era muita empolgação, você nem imagina. 1545 01:59:06,019 --> 01:59:10,565 O guarda-florestal se aproximou e apontou para Al. 1546 01:59:10,691 --> 01:59:12,567 Ei garoto. 1547 01:59:19,324 --> 01:59:21,164 - Sim senhor? - Não pode estar aqui. 1548 01:59:21,243 --> 01:59:24,955 - Você sabe disso. Veio com quem? - Está tudo bem aqui? 1549 01:59:25,080 --> 01:59:27,100 - É da sua equipe? - É meu jogador. 1550 01:59:27,124 --> 01:59:29,018 Sabe quanto dá pra desinfetar isso? 1551 01:59:29,042 --> 01:59:32,397 - Desinfetar o quê? - Essa é uma piscina para brancos. 1552 01:59:32,421 --> 01:59:35,674 Sendo crianças, não entendíamos o que estava acontecendo. 1553 01:59:37,968 --> 01:59:41,436 A gente queria entrar na piscina porque estava muito quente naquele dia. 1554 01:59:41,555 --> 01:59:43,974 E então o guarda-florestal disse: 1555 01:59:44,099 --> 01:59:47,060 "Se ele entrar, ninguém entra." 1556 01:59:59,990 --> 02:00:05,287 Então, eles levaram Al para fora. Ficou sentado em um cobertor. 1557 02:00:05,412 --> 02:00:09,931 Mas, a gente via Al e questionava por que ele estava lá? 1558 02:00:11,501 --> 02:00:15,172 Então, meus amigos e eu fomos conversar com ele 1559 02:00:15,297 --> 02:00:17,257 e ver se ele estava bem. 1560 02:00:17,382 --> 02:00:21,248 Então pra você foi estranho o fato de ele estar lá e vocês... 1561 02:00:21,303 --> 02:00:24,699 Sim, eles estava separado. Ele era do nosso time. 1562 02:00:24,723 --> 02:00:29,311 E ele era grande parte da nossa equipe, e não o deixaram entrar. 1563 02:00:29,436 --> 02:00:32,005 Alguns dos pais trouxeram-lhe alguma comida. 1564 02:00:33,231 --> 02:00:37,360 - Ele sentou lá sozinho? - Sozinho. 1565 02:00:37,486 --> 02:00:40,530 Então o treinador falou novamente com o guarda-florestal 1566 02:00:40,655 --> 02:00:43,760 e disse: "Ei, deixe esse garoto entrar, pelo menos para nadar um pouco." 1567 02:00:43,784 --> 02:00:47,846 Então ele respondeu ao treinador 1568 02:00:47,871 --> 02:00:51,792 e ele disse: "Só há uma maneira disso acontecer." 1569 02:00:53,919 --> 02:00:56,671 Todo mundo fora. Vamos. 1570 02:00:56,797 --> 02:00:58,006 Vamos. 1571 02:00:58,131 --> 02:01:00,092 Agora, vamos. 1572 02:01:20,946 --> 02:01:23,990 Não pode tocar nessa água, garoto. Entendeu? 1573 02:01:27,536 --> 02:01:28,870 Mantenha o equilíbrio. 1574 02:01:32,916 --> 02:01:34,793 Não toque nessa água. 1575 02:01:40,507 --> 02:01:41,925 Está indo bem. 1576 02:02:19,004 --> 02:02:20,505 Está indo bem. 1577 02:02:36,521 --> 02:02:37,939 Não toque na água. 1578 02:02:59,669 --> 02:03:03,965 Isso realmente nos afetou e não sabíamos o que fazer. 1579 02:03:04,090 --> 02:03:05,967 Certo. 1580 02:03:06,092 --> 02:03:09,672 Isso até hoje me incomoda. 1581 02:03:10,597 --> 02:03:15,852 Quando crianças, só queremos jogar beisebol e nadar. 1582 02:03:15,977 --> 02:03:17,896 Não sabíamos o que fazer. 1583 02:03:18,021 --> 02:03:22,359 Eu gostaria de poder fazer isso mais uma vez. 1584 02:03:22,484 --> 02:03:24,694 Porque acho que não fiz o suficiente. 1585 02:03:27,405 --> 02:03:29,366 Quantos anos você tinha? 1586 02:03:29,491 --> 02:03:31,743 Eu tinha nove anos. 1587 02:03:31,868 --> 02:03:34,204 Nove anos de idade. 1588 02:03:45,590 --> 02:03:47,801 Al Bright tornou-se 1589 02:03:47,926 --> 02:03:51,137 artista e educador. 1590 02:03:51,263 --> 02:03:54,266 Ele foi o primeiro negro do corpo docente 1591 02:03:54,391 --> 02:03:59,104 em sua alma mater, Youngstown State University. 1592 02:03:59,229 --> 02:04:04,234 Senti muita falta de não ter conversado com ele sobre o livro nesses meses. 1593 02:04:04,359 --> 02:04:07,821 Ele faleceu aos 82 anos. 1594 02:04:07,946 --> 02:04:11,974 Mas uma parte dele morreu naquela tarde de 1951. 1595 02:04:18,540 --> 02:04:20,458 Você vai ficar bem. 1596 02:04:26,172 --> 02:04:28,967 Você vai ficar muito bem. 1597 02:05:39,662 --> 02:05:44,209 A tragédia da casta 1598 02:05:44,234 --> 02:05:47,270 é que somos julgados exatamente pelas coisas 1599 02:05:47,295 --> 02:05:49,047 que não podemos mudar. 1600 02:05:49,172 --> 02:05:53,802 Sinais de gênero e ancestralidade em nossos corpos, 1601 02:05:53,927 --> 02:05:56,184 diferenças superficiais 1602 02:05:56,208 --> 02:06:00,308 que nada têm a ver com quem somos por dentro. 1603 02:06:03,019 --> 02:06:05,218 O objetivo deste trabalho 1604 02:06:05,242 --> 02:06:10,386 não foi resolver problemas de um fenômeno milenar, 1605 02:06:11,111 --> 02:06:14,114 mas para testemunhar a sua presença 1606 02:06:14,239 --> 02:06:16,366 na nossa vida cotidiana, 1607 02:06:16,491 --> 02:06:21,228 iluminar a luz da sua história, apesar daqueles que a negam, 1608 02:06:21,653 --> 02:06:25,851 apesar daqueles que tentam nos tirar isso, 1609 02:06:26,876 --> 02:06:29,075 nos convencer de que 1610 02:06:29,099 --> 02:06:31,297 não precisamos saber. 1611 02:06:35,343 --> 02:06:37,971 Nós precisamos saber. 1612 02:06:40,348 --> 02:06:46,938 Você não escapa do trauma o ignorando. 1613 02:06:50,567 --> 02:06:54,571 Você escapa do trauma o confrontando. 1614 02:07:01,661 --> 02:07:04,873 Quando você mora em uma casa antiga, 1615 02:07:04,998 --> 02:07:07,917 você pode não querer ir ao porão após uma tempestade 1616 02:07:08,042 --> 02:07:09,836 para ver o que as chuvas trouxeram. 1617 02:07:09,961 --> 02:07:14,365 Mas escolha não olhar por sua própria conta e risco. 1618 02:07:20,763 --> 02:07:23,725 Somos todos como proprietários que herdaram uma casa 1619 02:07:23,850 --> 02:07:27,937 com um lindo terreno lá fora. 1620 02:07:28,062 --> 02:07:30,064 Mas o solo é instável. 1621 02:07:38,448 --> 02:07:43,536 As pessoas dizem: "Eu não tenho nada a ver com como tudo isso começou." 1622 02:07:43,661 --> 02:07:45,079 "Nunca tive escravos." 1623 02:07:45,205 --> 02:07:46,998 "Eu não maltratei intocáveis." 1624 02:07:47,123 --> 02:07:49,375 "Eu não asfixiei judeus." 1625 02:07:49,501 --> 02:07:53,171 E, sim, nenhum de nós estava por perto 1626 02:07:53,296 --> 02:07:55,131 quando esta casa foi construída. 1627 02:08:00,887 --> 02:08:03,223 Mas aqui estamos. 1628 02:08:03,348 --> 02:08:05,642 Os atuais ocupantes de uma propriedade 1629 02:08:05,767 --> 02:08:08,937 com fissuras de tensão embutidas na fundação, 1630 02:08:09,062 --> 02:08:11,856 e um telhado que deve ser substituído. 1631 02:08:22,200 --> 02:08:25,995 Somos os herdeiros de tudo o que há de certo ou de errado. 1632 02:08:26,120 --> 02:08:28,540 Não erguemos os pilares desiguais, 1633 02:08:28,665 --> 02:08:31,084 mas cabe a nós nivelar eles agora. 1634 02:08:39,842 --> 02:08:42,554 As rachaduras não se fecham sozinhas. 1635 02:08:49,644 --> 02:08:52,772 Qualquer outra deterioração estará sob nossa responsabilidade. 1636 02:09:00,655 --> 02:09:04,158 Casta não é simplesmente ódio. 1637 02:09:11,165 --> 02:09:15,920 São os sulcos desgastados da rotina e da expectativa. 1638 02:09:16,045 --> 02:09:17,755 Padrões de uma ordem social 1639 02:09:17,880 --> 02:09:21,509 que existem há tanto tempo, que parecem naturais... 1640 02:09:21,634 --> 02:09:23,177 quando não são. 1641 02:09:27,974 --> 02:09:31,728 A casta está em toda parte, mas é invisível. 1642 02:09:35,523 --> 02:09:38,401 Ninguém evita a exposição à sua mensagem, 1643 02:09:38,526 --> 02:09:40,194 e a mensagem é simples. 1644 02:09:42,947 --> 02:09:46,787 Qualquer pessoa merece ter liberdade 1645 02:09:46,811 --> 02:09:49,494 tanto quanto qualquer outra. 1646 02:09:51,039 --> 02:09:54,316 Liberdade para amar quem você quiser amar. 1647 02:10:03,051 --> 02:10:06,354 Liberdade para ir aonde você quiser. 1648 02:10:11,225 --> 02:10:15,938 Liberdade para se expressar como você quiser se expressar. 1649 02:10:20,109 --> 02:10:25,998 Liberdade para resistir e lutar pelo seu direito humano de fazer isso. 1650 02:10:42,450 --> 02:10:45,450 CASTA, escrito por Isabel Wilkerson, estreou em segundo lugar 1651 02:10:45,474 --> 02:10:48,574 na lista dos mais vendidos do New York Times em agosto de 2020, 1652 02:10:48,598 --> 02:10:51,698 dois meses após o assassinato de George Floyd. 1653 02:10:53,722 --> 02:10:58,322 O livro, aclamado pela crítica, ficou entre os melhores do país por 58 semanas, 1654 02:10:58,346 --> 02:11:02,846 subindo para o primeiro lugar na semana das eleições presidenciais dos EUA em 2020. 1655 02:11:04,370 --> 02:11:07,870 A dedicatória do livro de Wilkerson diz: 1656 02:11:07,894 --> 02:11:11,894 "À memória dos meus pais que sobreviveram ao sistema de castas 1657 02:11:11,918 --> 02:11:15,918 e à memória de Brett que o desafiou." 1658 02:11:18,642 --> 02:11:21,942 Tradução: Maloca66123973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.