Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,358 --> 00:00:41,658
Tradução: Maloca66
2
00:00:42,882 --> 00:00:44,466
Ella, eu sei que você
quer dizer isso.
3
00:00:44,592 --> 00:00:45,801
Vá em frente.
4
00:00:45,926 --> 00:00:47,303
Eu não vou dizer.
5
00:00:47,428 --> 00:00:49,221
- Mas você quer?
- Sim, eu quero.
6
00:00:49,346 --> 00:00:50,639
Então vá em frente.
7
00:00:50,764 --> 00:00:52,099
Eu te avisei.
8
00:00:52,224 --> 00:00:53,976
Você sempre com o "eu te avisei".
9
00:00:54,101 --> 00:00:56,478
Porque eu te avisei.
10
00:00:56,604 --> 00:01:01,650
- Você está certa, dessa vez.
- "Dessa vez"? Eu sempre estou certa.
11
00:01:01,775 --> 00:01:03,168
Beleza, relaxa.
12
00:01:03,192 --> 00:01:06,739
Pegue seu doce,
e me ligue depois.
13
00:01:11,785 --> 00:01:12,785
Olá.
14
00:01:17,625 --> 00:01:19,251
U$ 3,50.
15
00:01:45,986 --> 00:01:47,529
Não sei, alguns...
16
00:01:47,655 --> 00:01:49,365
Tipo, café da manhã.
17
00:01:49,490 --> 00:01:51,259
- Café da manhã.
- Alguns ovos...
18
00:01:51,283 --> 00:01:53,327
Você gosta de grãos, frutas vermelhas.
Eu sei.
19
00:01:53,452 --> 00:01:55,275
Gosta de frutas vermelhas?
20
00:01:55,299 --> 00:01:57,474
Que tal panqueca de
frutas vermelhas?
21
00:01:57,498 --> 00:02:00,685
Sim, frutas vermelhas e mirtilo.
Vai bombar.
22
00:02:00,709 --> 00:02:04,272
A gente precisa se divertir,
fazer...
23
00:02:04,296 --> 00:02:06,483
Sim, nossas próprias coisas.
Será incrível.
24
00:02:06,507 --> 00:02:07,747
Eu estou empolgada...
25
00:02:15,933 --> 00:02:17,518
Tray?
26
00:02:17,643 --> 00:02:19,937
Acho que tem um carro me seguindo.
27
00:02:20,062 --> 00:02:22,356
O que? Sério?
28
00:02:22,481 --> 00:02:24,400
Está dando voltas no quarteirão.
29
00:02:24,525 --> 00:02:28,529
Droga, vá por outro caminho.
30
00:02:28,654 --> 00:02:31,154
Me ligue quando chegar
em casa, certo?
31
00:03:00,644 --> 00:03:01,770
Mamãe?
32
00:03:10,988 --> 00:03:12,197
Mamãe?
33
00:03:16,577 --> 00:03:18,037
Boa tarde.
34
00:03:21,749 --> 00:03:28,130
Boa tarde.
Está dormindo ou quase?
35
00:03:28,255 --> 00:03:29,381
Quase.
36
00:03:32,593 --> 00:03:34,478
Olá, Bela Adormecida.
37
00:03:37,139 --> 00:03:39,933
Olá.
38
00:03:43,395 --> 00:03:46,356
Quer se sentar?
39
00:03:46,482 --> 00:03:48,859
Vamos lá.
40
00:03:48,984 --> 00:03:50,444
Vamos, mais uma vez.
41
00:03:50,569 --> 00:03:52,821
Assim está bom.
42
00:03:56,366 --> 00:03:58,077
Prontinho.
43
00:03:58,202 --> 00:03:59,828
O docinho veio com você?
44
00:03:59,953 --> 00:04:03,082
Está lá atrás recolhendo o lixo.
45
00:04:03,207 --> 00:04:05,793
Ah, sim, dia do lixo.
46
00:04:05,918 --> 00:04:09,213
Tudo no seu devido lugar.
47
00:04:09,338 --> 00:04:14,384
Sei que é uma tarefa fácil, mas não
precisa fazer quando eu estou aqui.
48
00:04:14,510 --> 00:04:17,446
Não faça meu trabalho, por favor.
49
00:04:17,471 --> 00:04:22,384
Tenho poucas alegrias nesse mundo,
me deixe desfrutar.
50
00:04:27,606 --> 00:04:28,649
Esta pronta?
51
00:04:36,073 --> 00:04:37,116
Venha aqui.
52
00:04:46,125 --> 00:04:49,128
Bem devagar, tá bem?
Vamos.
53
00:04:49,253 --> 00:04:52,256
Te peguei.
54
00:04:52,381 --> 00:04:57,261
- Diga, há quantos apartamentos...
- Temos 200 unidades.
55
00:04:57,386 --> 00:04:59,096
- 200.
- 200 unidades.
56
00:04:59,221 --> 00:05:00,155
E tem tudo...
57
00:05:00,180 --> 00:05:01,640
Cozinha, cozinha equipada...
58
00:05:01,765 --> 00:05:03,767
Cozinha equipada... ah, sim
59
00:05:03,892 --> 00:05:05,410
Todos parecem muito bem.
60
00:05:05,435 --> 00:05:09,231
- Sim, é um ótimo grupo.
- Você sabe, Sr. Mayhew,
61
00:05:09,356 --> 00:05:11,775
meu marido era um
aviador Tuskegee.
62
00:05:11,900 --> 00:05:14,528
Lutou pela América na
Segunda Guerra Mundial.
63
00:05:16,321 --> 00:05:19,700
Tem até academia aqui?
64
00:05:19,825 --> 00:05:22,244
Linda, aberta 24 horas.
65
00:05:37,551 --> 00:05:39,303
Obrigado.
66
00:05:42,306 --> 00:05:43,390
Obrigado.
67
00:05:54,318 --> 00:05:57,154
Então, você tem
uma cozinha muito boa.
68
00:06:06,038 --> 00:06:11,126
Pelo menos tem boa iluminação.
69
00:06:17,507 --> 00:06:19,760
Olhe para aquela nuvem.
70
00:06:19,885 --> 00:06:24,806
Vejo uma piscina
com meninos pulando nela.
71
00:06:24,932 --> 00:06:28,018
- Onde?
- Ali, olhe.
72
00:06:28,143 --> 00:06:29,353
Aqueles são os braços.
73
00:06:29,478 --> 00:06:33,482
Sim, estou vendo.
Estou vendo.
74
00:06:33,607 --> 00:06:37,736
É um time da liga infantil, que acabou
de ganhar o campeonato
75
00:06:37,861 --> 00:06:40,781
comemorando e se divertindo.
76
00:06:40,906 --> 00:06:42,157
Está vendo os respingos?
77
00:06:44,201 --> 00:06:45,452
Mamãe.
78
00:06:45,577 --> 00:06:47,996
Equipe da Liga Infantil.
Respingos.
79
00:06:50,123 --> 00:06:51,416
É verdade.
80
00:06:54,920 --> 00:06:57,839
Você e sua imaginação.
81
00:07:06,348 --> 00:07:09,434
Você vai ficar bem?
82
00:07:11,520 --> 00:07:13,897
Sim.
83
00:07:14,022 --> 00:07:15,983
Eu vou ficar bem, querida.
84
00:07:19,319 --> 00:07:21,530
Eu vou ficar bem.
85
00:07:29,705 --> 00:07:32,541
Se existe alguém convencida,
é a sua mãe.
86
00:07:32,666 --> 00:07:35,419
Não é? O que
ela diz o tempo todo?
87
00:07:35,544 --> 00:07:38,255
"Meu marido era um aviador Tuskegee."
88
00:07:39,965 --> 00:07:43,927
Eu sei que manter os idosos em
casa é uma coisa nobre,
89
00:07:44,052 --> 00:07:45,887
mas precisa pensar na possibilidade
90
00:07:46,013 --> 00:07:48,432
de manter ela o mais
independente possível.
91
00:07:48,557 --> 00:07:52,060
- Onde você os encontrou?
- Ao lado do abajur.
92
00:07:52,185 --> 00:07:54,913
Embaixo de um cachecol,
com a luz apagada.
93
00:07:56,273 --> 00:07:58,900
Você tem que usar o gancho.
É para isso que serve.
94
00:07:59,026 --> 00:08:00,819
É o Sr. Brett?
95
00:08:03,530 --> 00:08:05,615
É a Marion?
Como está o Teddy?
96
00:08:05,741 --> 00:08:08,518
Me irritando, mas isso não
é novidade.
97
00:08:10,704 --> 00:08:13,957
- Precisa de toalhas de papel?
- Sim.
98
00:08:14,082 --> 00:08:16,301
Não vai perder seu voo, certo?
99
00:08:19,379 --> 00:08:22,265
Eu te amo.
Por favor, se cuida, certo?
100
00:08:28,347 --> 00:08:30,057
Pegou seu cartão de embarque?
101
00:08:34,353 --> 00:08:36,455
- Eu sabia que estava com você.
- Sim, você sabia?
102
00:08:36,480 --> 00:08:38,857
- Tchau.
- Até mais, querida.
103
00:09:04,383 --> 00:09:07,260
Os proprietários do estaleiro
Blohm & Voss
104
00:09:07,386 --> 00:09:10,222
se reúnem para celebrar a conquista
105
00:09:10,347 --> 00:09:13,851
da nova embarcação de 295 pés.
106
00:09:17,646 --> 00:09:19,439
Adotada pelos nazistas,
107
00:09:19,564 --> 00:09:22,818
a saudação "heil" era obrigatória
para os cidadãos alemães.
108
00:09:24,778 --> 00:09:26,780
Mas se você olhar de perto,
109
00:09:26,905 --> 00:09:31,743
irá notar alguém que
desafiou isso.
110
00:09:31,868 --> 00:09:36,039
Acredita-se que seu nome
seja August Landmesser.
111
00:09:36,164 --> 00:09:40,335
Ele ingressou no Partido Nazista
dois anos antes deste dia
112
00:09:40,460 --> 00:09:42,379
mas naquela época,
113
00:09:42,504 --> 00:09:45,132
August se apaixonou por uma mulher
114
00:09:45,257 --> 00:09:49,094
diferente de todas que ele
havia conhecido.
115
00:09:49,219 --> 00:09:54,307
Diferente de todas que
ele deveria ter conhecido.
116
00:09:54,433 --> 00:09:56,810
Irma Eckler.
117
00:09:56,935 --> 00:09:58,311
Uma mulher judia.
118
00:10:03,275 --> 00:10:05,861
Um ato inesperado.
Você chegou cedo.
119
00:10:05,986 --> 00:10:07,737
Eu sou uma surpresa.
120
00:10:07,863 --> 00:10:09,698
Sim, você é.
121
00:10:09,823 --> 00:10:11,074
Uma coisa linda.
122
00:10:14,870 --> 00:10:17,706
Embora seja membro
da classe dominante,
123
00:10:17,831 --> 00:10:23,962
August viu em Irma o que outros
como ele preferiram não ver.
124
00:10:26,506 --> 00:10:30,343
Sua humanidade, sua beleza,
125
00:10:30,469 --> 00:10:31,761
e seu amor.
126
00:10:35,849 --> 00:10:41,354
Neste dia, ele cruzou os braços
127
00:10:41,480 --> 00:10:48,778
em vez de saudar um regime
que considerava esse amor ilegal.
128
00:10:48,904 --> 00:10:52,199
Neste dia, ele foi corajoso.
129
00:10:55,160 --> 00:10:59,206
Ele pode não ter sido o único
a sentir que algo trágico
130
00:10:59,331 --> 00:11:01,708
estava acontecendo.
131
00:11:01,833 --> 00:11:05,462
Então por que ele foi o único homem
132
00:11:05,587 --> 00:11:08,632
que se recusou naquele dia?
133
00:11:08,757 --> 00:11:14,554
Talvez possamos refletir sobre o que
significaria ser ele hoje.
134
00:11:18,266 --> 00:11:21,853
Vou deixar isso com vocês.
135
00:11:21,978 --> 00:11:23,188
Obrigado.
136
00:11:32,280 --> 00:11:33,323
- Boa sorte.
- Obrigada.
137
00:11:36,576 --> 00:11:38,036
Vou te ajudar com isso.
138
00:11:41,414 --> 00:11:42,541
Obrigado.
139
00:11:42,666 --> 00:11:44,626
- Água?
- Estou bem, obrigada.
140
00:11:47,504 --> 00:11:49,923
Obrigada.
141
00:11:50,048 --> 00:11:52,217
Isabel, Isabel.
142
00:11:52,342 --> 00:11:54,010
Amari.
143
00:11:54,135 --> 00:11:55,929
Não sabia que você iria falar.
144
00:11:56,054 --> 00:11:57,654
Um dos meus repórteres vai.
145
00:11:57,681 --> 00:11:59,349
Podem me dar um minuto?
146
00:11:59,474 --> 00:12:01,810
Você foi o máximo.
147
00:12:01,935 --> 00:12:04,788
- Bom trabalho.
- Escrevo melhor do que falo.
148
00:12:04,813 --> 00:12:07,774
Você é melhor escrevendo
do que a maioria das pessoas.
149
00:12:07,899 --> 00:12:11,378
Ouça, eu ia entrar em contato
com você sobre uma coisa.
150
00:12:11,403 --> 00:12:15,031
Então considero esse encontro
como um sinal.
151
00:12:15,156 --> 00:12:15,947
Esse...
152
00:12:15,971 --> 00:12:18,368
caso do Trayvon Martin.
153
00:12:19,786 --> 00:12:21,621
- Estou sabendo.
- Você ouviu as fitas?
154
00:12:21,746 --> 00:12:23,248
Não. De quê?
155
00:12:25,542 --> 00:12:27,294
Do assassinato?
156
00:12:27,419 --> 00:12:31,131
Chamadas para o 911. O assassino ligou
para a polícia antes de matá-lo.
157
00:12:31,256 --> 00:12:33,675
E gravações de pessoas que ouviram o
garoto gritando
158
00:12:33,800 --> 00:12:35,240
e chamaram a polícia.
159
00:12:37,679 --> 00:12:39,806
- Isso é público?
- Não.
160
00:12:39,931 --> 00:12:43,351
Mas será divulgado,
aos poucos.
161
00:12:43,476 --> 00:12:45,937
Mas nós o pegamos.
162
00:12:46,062 --> 00:12:49,691
Você tem interesse em ouvir
e escrever algo para nós?
163
00:12:54,237 --> 00:12:57,657
Amari, você tem um grupo
de escritores.
164
00:12:57,782 --> 00:13:00,118
Mas eles não têm prêmios Pulitzer.
165
00:13:00,243 --> 00:13:02,037
Alguns deles sim, é verdade.
166
00:13:02,162 --> 00:13:04,831
Mas eles não são tão brilhantes
167
00:13:04,956 --> 00:13:07,751
quanto você em fatos como esse.
168
00:13:07,876 --> 00:13:10,795
- Você sabe o que eu faço.
- Sim, o que você costumava fazer.
169
00:13:10,920 --> 00:13:12,839
Uma das melhores reportagens
que já editei.
170
00:13:12,964 --> 00:13:14,382
Eu escrevo livros agora.
171
00:13:14,507 --> 00:13:17,594
Você passou muito tempo escrevendo
seu livro.
172
00:13:17,719 --> 00:13:21,473
É uma obra-prima e tudo mais, mas...
173
00:13:21,598 --> 00:13:26,436
demorou muito, Isabel, se você
me perguntar. Escritores escrevem.
174
00:13:26,561 --> 00:13:27,937
Então escreva.
175
00:13:32,942 --> 00:13:37,072
Eu não assino mais matérias.
176
00:13:37,197 --> 00:13:40,408
Eu quero estar na história.
177
00:13:40,533 --> 00:13:45,830
Realmente dentro da história.
178
00:13:45,955 --> 00:13:48,583
E, sim, isso leva tempo.
179
00:13:51,336 --> 00:13:53,046
Talvez depois de ouvir as fitas.
180
00:13:53,171 --> 00:13:54,839
Vou enviá-las para você.
181
00:13:54,964 --> 00:13:57,092
- Certo.
- Sem pressão.
182
00:15:16,796 --> 00:15:20,592
Departamento de Polícia de Sanford.
Há algum relato de tiros?
183
00:15:20,717 --> 00:15:26,332
Houve alguns arrombamentos no
bairro, e tem um cara muito suspeito...
184
00:15:28,057 --> 00:15:30,602
ele não parece nada amigável,
185
00:15:30,727 --> 00:15:32,562
ou está drogado ou algo assim.
186
00:15:32,687 --> 00:15:34,248
Está apenas andando...
187
00:15:34,272 --> 00:15:35,607
Olhando todas as casas.
188
00:15:35,732 --> 00:15:40,195
Está chovendo e ele está andando,
olhando ao redor.
189
00:15:42,739 --> 00:15:44,824
Ele é um homem negro.
190
00:15:49,662 --> 00:15:51,581
Agora ele está olhando para mim.
191
00:15:54,000 --> 00:15:55,710
Viu o que ele está vestindo?
192
00:15:55,835 --> 00:15:58,755
Sim, um moletom cinza escuro
com capuz,
193
00:15:58,880 --> 00:16:02,717
jeans ou calça de moletom
e tênis branco.
194
00:16:09,557 --> 00:16:13,770
- Merda, ele está correndo.
- Correndo? Para que lado?
195
00:16:13,895 --> 00:16:17,857
Desceu em direção a outra
entrada do bairro.
196
00:16:17,982 --> 00:16:22,195
Esses idiotas,
eles sempre fogem.
197
00:16:22,320 --> 00:16:24,364
Está seguindo ele?
198
00:16:24,489 --> 00:16:27,158
- Sim.
- Você não precisa fazer isso.
199
00:16:27,283 --> 00:16:28,368
Entendeu?
200
00:16:33,414 --> 00:16:35,542
Tudo bem, senhor, qual é
o seu nome?
201
00:16:35,667 --> 00:16:36,918
George.
202
00:16:37,043 --> 00:16:40,171
Ele correu.
203
00:16:40,296 --> 00:16:42,674
Tudo bem, George,
qual é o seu sobrenome?
204
00:16:42,799 --> 00:16:45,552
Zimmermann.
205
00:16:45,677 --> 00:16:47,979
911. Polícia, bombeiros
ou médico?
206
00:16:48,004 --> 00:16:51,274
Não tenho certeza.
Há alguém gritando lá fora.
207
00:16:52,251 --> 00:16:54,531
Qual é o endereço da ocorrência?
208
00:16:55,144 --> 00:16:56,704
Twin Trees Lane, 1211.
209
00:16:56,729 --> 00:16:59,023
É homem ou mulher?
210
00:16:59,148 --> 00:17:02,068
- Parece um homem.
- Você sabe o motivo?
211
00:17:02,193 --> 00:17:06,114
Não sei, acho que estão gritando "socorro",
mas eu não sei.
212
00:17:09,242 --> 00:17:11,095
Você acha que é "socorro"?
213
00:17:11,119 --> 00:17:12,412
Sim.
214
00:17:12,537 --> 00:17:16,708
Não consigo vê-lo, eu não quero
sair sem saber, então...
215
00:17:18,668 --> 00:17:21,254
Ouvi disparos.
216
00:17:21,379 --> 00:17:23,756
- Você ouviu tiros?
- Sim.
217
00:17:23,882 --> 00:17:26,217
- Quantos?
- Apenas um.
218
00:17:30,722 --> 00:17:33,516
Próximo do número 1211 da
Twin Trees Lane?
219
00:17:33,641 --> 00:17:35,935
Sim, é praticamente aqui.
Nos fundos, sim.
220
00:18:19,729 --> 00:18:22,106
- Bom te ver aqui.
- Obrigado. Você também.
221
00:18:22,231 --> 00:18:24,442
Oi.
222
00:18:25,652 --> 00:18:27,236
Está linda.
223
00:18:27,362 --> 00:18:29,423
Brett, como vai você?
224
00:18:29,447 --> 00:18:31,407
Você está bem?
Ótimo ver você.
225
00:18:31,532 --> 00:18:33,135
O smoking dele caiu muito bem.
226
00:18:33,159 --> 00:18:34,452
Muito bem.
227
00:18:34,577 --> 00:18:36,097
- Ele está te ouvindo.
- Sim, ele está.
228
00:18:36,204 --> 00:18:38,039
Mas ele agradece, obrigada.
229
00:18:38,164 --> 00:18:39,540
Olá.
230
00:18:39,666 --> 00:18:43,461
Amari Selvan me perguntou
duas vezes se você viria.
231
00:18:43,586 --> 00:18:45,463
Ele quer algo para o jornal.
232
00:18:45,588 --> 00:18:47,590
Ele deixou muito claro.
233
00:18:47,715 --> 00:18:50,901
Está interessada? Podemos
fazer junto com o audiolivro.
234
00:18:57,517 --> 00:18:58,685
Você ouviu?
235
00:19:01,646 --> 00:19:03,490
Sim.
236
00:19:03,514 --> 00:19:05,358
Sim.
237
00:19:05,483 --> 00:19:06,526
Ouvi tudo.
238
00:19:06,651 --> 00:19:08,236
- Sim.
- Tudo.
239
00:19:08,361 --> 00:19:12,877
Ouvi e preciso de tempo, são muitas
perguntas e poucas respostas.
240
00:19:12,949 --> 00:19:14,269
Então, pergunte aos poucos.
241
00:19:14,367 --> 00:19:19,122
Eu não escrevo perguntas.
Eu escrevo respostas.
242
00:19:19,247 --> 00:19:21,165
Perguntas como o quê?
243
00:19:21,290 --> 00:19:24,502
Por exemplo, por que um homem
latino se dispõe
244
00:19:24,627 --> 00:19:29,090
a perseguir um garoto negro para proteger
uma comunidade branca?
245
00:19:29,215 --> 00:19:30,173
O que é aquilo?
246
00:19:30,197 --> 00:19:33,094
O racismo, para você explorar,
mostrar para os leitores.
247
00:19:33,219 --> 00:19:37,140
Chamamos tudo de "racismo".
O que isso ainda significa?
248
00:19:37,265 --> 00:19:40,393
Se tornou um padrão.
Como isso aconteceu?
249
00:19:40,518 --> 00:19:42,061
- Olá, Brett.
- Como vai?
250
00:19:42,186 --> 00:19:44,564
Então você está dizendo que ele
não é racista?
251
00:19:44,689 --> 00:19:46,569
Não, não estou dizendo que ele
não seja.
252
00:19:46,607 --> 00:19:50,319
Estou questionando,
por que tudo é racismo?
253
00:19:50,445 --> 00:19:53,305
- Isso parece pegadinha.
- Sim, eu já caí.
254
00:20:01,414 --> 00:20:03,041
Propriedade privada.
255
00:20:03,166 --> 00:20:07,503
Os tratados de propriedade de terras
impediam negros de fazerem testamentos.
256
00:20:07,628 --> 00:20:09,672
Nenhuma riqueza geracional
foi permitida.
257
00:20:09,797 --> 00:20:14,552
Não pudemos dar o que ganhamos
aos nossos filhos durante quase 500 anos.
258
00:20:14,677 --> 00:20:16,471
Sempre, começamos do zero.
259
00:20:16,596 --> 00:20:21,675
Então, se não nos permitiram repassar os
frutos do nosso trabalho
260
00:20:21,700 --> 00:20:23,286
para a nossa família,
261
00:20:23,311 --> 00:20:27,273
esse é o racismo que tirou a vida
de Trayvon?
262
00:20:27,398 --> 00:20:30,568
Racismo sistêmico.
Sim, esse mesmo.
263
00:20:30,693 --> 00:20:32,653
Tem certeza?
264
00:20:32,779 --> 00:20:34,614
Tem certeza?
265
00:20:34,739 --> 00:20:36,407
O que isso significa?
266
00:20:36,532 --> 00:20:40,244
Morte de negros pela polícia,
chamamos isso de racismo.
267
00:20:40,369 --> 00:20:42,330
Sempre a mesma coisa.
268
00:20:42,355 --> 00:20:46,309
Ser seguido em uma loja ou ser linchado
não deve ser a mesma coisa, entendo.
269
00:20:46,433 --> 00:20:53,068
Racismo como língua principal
para explicar tudo,
270
00:20:53,092 --> 00:20:55,343
é insuficiente.
271
00:20:55,468 --> 00:20:57,011
- Veja, isso é bom.
- Isso é tudo.
272
00:20:57,136 --> 00:20:58,930
Isso é bom.
273
00:20:59,055 --> 00:21:01,700
Preciso de um artigo que explique
o caso Martin.
274
00:21:01,724 --> 00:21:05,456
Defina o contexto com essas perguntas,
é o que você faz de melhor.
275
00:21:05,561 --> 00:21:08,064
Torne as coisas difíceis digeríveis.
E essa é bem difícil.
276
00:21:08,189 --> 00:21:10,650
"O que tudo isso significa?"
277
00:21:10,775 --> 00:21:13,319
Essas perguntas são a chave.
278
00:21:13,444 --> 00:21:15,839
Ei, vou fazer uma colocação
chamativa, domingo.
279
00:21:15,863 --> 00:21:17,341
Talvez até uma capa.
280
00:21:17,365 --> 00:21:18,407
Você é terrível, Amari.
281
00:21:18,533 --> 00:21:20,618
Quer seu rosto na capa?
282
00:21:25,289 --> 00:21:27,583
Tem muita coisa aí.
Muita coisa.
283
00:21:27,708 --> 00:21:29,293
Mas estou em um hiato.
284
00:21:29,418 --> 00:21:31,838
- Isabel, vamos.
- Eu estou.
285
00:21:31,963 --> 00:21:34,423
Eu tenho responsabilidades familiares.
286
00:21:38,010 --> 00:21:39,846
Bom...
287
00:21:39,971 --> 00:21:43,015
Que bom que tirou um tempo
pra você.
288
00:21:43,141 --> 00:21:44,803
Depois a gente conversa.
289
00:21:44,827 --> 00:21:46,769
Se cuidem vocês dois, certo?
290
00:21:50,690 --> 00:21:52,358
Eu não gosto disso.
291
00:21:52,483 --> 00:21:53,985
Tá bem.
292
00:21:57,238 --> 00:21:58,489
- Eu não...
- Ela errou.
293
00:21:58,614 --> 00:22:00,974
Ela acabou de dizer o
único filme que conhece.
294
00:22:01,534 --> 00:22:04,996
Ela merece perder esse dinheiro.
295
00:22:05,121 --> 00:22:09,750
um assunto que obviamente recebeu
muita atenção na última semana,
296
00:22:09,876 --> 00:22:12,461
a questão da decisão
de Trayvon Martin.
297
00:22:12,587 --> 00:22:13,939
Dei uma declaração preliminar...
298
00:22:13,963 --> 00:22:15,590
A mãe daquela pobre criança.
299
00:22:17,550 --> 00:22:21,429
Eu gostaria que ele tivesse
respondido ao homem.
300
00:22:21,554 --> 00:22:22,930
O que foi isso, mamãe?
301
00:22:23,055 --> 00:22:26,017
Gostaria que ele tivesse
respondido ao homem
302
00:22:26,142 --> 00:22:29,854
quando questionado por que
estava ali na vizinhança.
303
00:22:29,979 --> 00:22:32,815
Talvez ele ainda estivesse conosco.
304
00:22:32,940 --> 00:22:35,318
Está dizendo que a culpa é do garoto?
305
00:22:35,443 --> 00:22:38,404
Não, claro que
não. Não seja boba.
306
00:22:38,529 --> 00:22:44,368
Estou dizendo que ele deveria agir
de uma forma para mantê-lo seguro.
307
00:22:44,493 --> 00:22:47,163
Ele era...
308
00:22:47,288 --> 00:22:49,040
Era muito jovem para saber disso.
309
00:22:49,165 --> 00:22:51,918
Ele não deveria ter que
responder a ninguém.
310
00:22:52,043 --> 00:22:57,632
"Deveria ter" e a vida real são coisas
diferentes, querida, você sabe disso.
311
00:22:57,757 --> 00:23:01,302
Não se pode andar a noite
em um bairro branco
312
00:23:01,427 --> 00:23:04,096
e não esperar problemas.
313
00:23:04,222 --> 00:23:07,350
Aquilo é intimidador para
a maioria dos brancos.
314
00:23:07,475 --> 00:23:09,509
É verdade ou mentira?
315
00:23:16,692 --> 00:23:18,611
Sim.
316
00:23:18,736 --> 00:23:22,949
Infelizmente, acho que é verdade.
317
00:23:23,074 --> 00:23:24,951
Mas também acho que
não podemos viver
318
00:23:25,076 --> 00:23:27,453
com base no que intimida as pessoas.
319
00:23:32,750 --> 00:23:34,627
Claro que você pode, querido.
320
00:23:44,679 --> 00:23:49,058
Então está em um hiato,
é o que você está fazendo?
321
00:23:49,183 --> 00:23:50,903
Falou com Amari sobre um hiato,
322
00:23:51,018 --> 00:23:54,397
e me disse que viajaria menos
a trabalho.
323
00:23:54,522 --> 00:23:59,026
Estou tentando descobrir
o que exatamente você vai fazer.
324
00:23:59,151 --> 00:24:01,862
Eu disse que me concentraria nela.
325
00:24:04,407 --> 00:24:08,828
Estão pedindo para você escrever
por causa da sua voz
326
00:24:08,953 --> 00:24:11,330
pela... maneira como você pensa.
327
00:24:11,455 --> 00:24:14,041
Eu não sei o que você pretende.
328
00:24:14,166 --> 00:24:15,835
Ela não pertence àquele lugar.
329
00:24:15,960 --> 00:24:17,211
Certo.
330
00:24:17,336 --> 00:24:19,380
Ela deveria estar em casa.
331
00:24:19,505 --> 00:24:22,633
Ela se mudou porque
estava sozinha.
332
00:24:22,758 --> 00:24:25,219
Eu deveria ter passado
mais tempo com ela.
333
00:24:25,344 --> 00:24:27,138
Papai iria querer que eu
resolvesse isso.
334
00:24:29,348 --> 00:24:33,144
Seu pai deixou bem claro que
ele queria que você fosse feliz,
335
00:24:33,269 --> 00:24:35,771
que as pessoas fossem felizes.
336
00:24:35,896 --> 00:24:40,985
Sacrificar o seu trabalho, vai
fazer exatamente o oposto, então...
337
00:24:41,110 --> 00:24:43,070
Sua mãe deixou claro
o que ela queria.
338
00:24:43,195 --> 00:24:44,864
Não é isso, então...
339
00:25:38,667 --> 00:25:43,255
- Não estou encontrando, Betty.
- Talvez tenham levado.
340
00:25:43,381 --> 00:25:45,091
Em 1933,
341
00:25:45,216 --> 00:25:50,346
dois antropólogos afro-americanos
estudavam em Berlim.
342
00:25:50,471 --> 00:25:52,223
Não há nenhum livro dele aqui.
343
00:25:52,348 --> 00:25:55,184
Na principal
biblioteca da cidade.
344
00:25:55,309 --> 00:25:58,854
O país.
345
00:25:58,979 --> 00:26:01,941
Bela biblioteca, no entanto.
346
00:26:02,066 --> 00:26:05,111
Eu poderia me perder em
todos esses livros para sempre.
347
00:26:05,236 --> 00:26:06,695
Todas essas ideias.
348
00:26:12,952 --> 00:26:15,871
Cartão da biblioteca.
349
00:26:15,996 --> 00:26:19,583
Boa tarde.
Aqui está.
350
00:26:19,708 --> 00:26:21,127
E seus passaportes.
351
00:26:34,014 --> 00:26:36,568
Você sabe quando irá retornar
352
00:26:36,592 --> 00:26:39,145
'Nada de novo no Front', do
Erich Maria Remarque?
353
00:27:07,381 --> 00:27:11,677
Eles testemunharam eventos
que mudariam o mundo.
354
00:27:22,563 --> 00:27:23,564
Docinho.
355
00:27:29,737 --> 00:27:32,740
Brett.
356
00:28:13,155 --> 00:28:17,701
Por profissão,
Brett Hamilton era
357
00:28:17,826 --> 00:28:20,913
matemático e
analista financeiro.
358
00:28:21,038 --> 00:28:25,417
De coração, ele era
um defensor apaixonado
359
00:28:25,543 --> 00:28:28,629
daqueles que amava profundamente.
360
00:28:28,754 --> 00:28:31,215
Tocava violão clássico,
361
00:28:31,340 --> 00:28:33,801
era um cozinheiro entusiasta,
362
00:28:33,926 --> 00:28:38,639
e sempre dedicou seu tempo e esforço
aos menos afortunados.
363
00:28:38,764 --> 00:28:43,435
Na faculdade se juntou à Phi Kappa
Tau, Delta Chapter,
364
00:28:43,561 --> 00:28:46,939
e com seus amigos, gostava de
explorar cavernas,
365
00:28:47,064 --> 00:28:50,067
observar tempestades
366
00:28:50,192 --> 00:28:53,279
e debater coisas importantes.
367
00:28:53,404 --> 00:28:56,031
Recentemente, viajou muito
para a Europa,
368
00:28:56,156 --> 00:29:00,411
acompanhando sua amada
em suas atividades profissionais
369
00:29:00,536 --> 00:29:02,079
na causa da justiça social.
370
00:29:02,204 --> 00:29:05,249
Sou a Sra. Copeland, do outro
lado da rua.
371
00:29:05,374 --> 00:29:06,792
Como está Isabel?
372
00:29:06,917 --> 00:29:11,130
Ela está...
ela está descansando agora.
373
00:29:12,923 --> 00:29:15,718
Eu não posso acreditar.
374
00:29:15,843 --> 00:29:20,014
Muito obrigado por ter vindo.
375
00:29:20,139 --> 00:29:22,266
Dê a ela meu amor, por favor.
376
00:30:16,987 --> 00:30:19,198
Escritório de Isabel Wilkerson.
377
00:30:19,323 --> 00:30:21,825
Alô, oi.
378
00:30:21,950 --> 00:30:25,663
Aqui é Kate,
sou editora da Isabel.
379
00:30:25,788 --> 00:30:30,250
Sim, eu sei quem você é.
Oi Kate, sou a prima dela, Marion.
380
00:30:30,376 --> 00:30:33,796
Marion, olá.
381
00:30:33,921 --> 00:30:38,008
Minhas condolências pelas perdas
de sua família.
382
00:30:38,133 --> 00:30:41,345
Eu não tenho palavras.
383
00:30:41,470 --> 00:30:43,639
É inconsolável e impensável.
384
00:30:46,517 --> 00:30:49,561
Eu, eu não posso...
385
00:30:49,687 --> 00:30:54,358
Perder duas das pessoas mais próximas
em um ano, quem aguenta?
386
00:30:54,483 --> 00:30:55,776
Como ela está?
387
00:31:26,974 --> 00:31:30,769
Me abrace.
Não me deixe.
388
00:31:30,894 --> 00:31:34,022
Estou bem aqui.
389
00:31:34,148 --> 00:31:35,733
Estou bem aqui.
390
00:31:38,152 --> 00:31:40,904
Fique.
391
00:31:41,029 --> 00:31:44,116
- Fique.
- Estou aqui.
392
00:31:44,241 --> 00:31:48,454
Fique.
393
00:33:41,066 --> 00:33:42,442
Ei.
394
00:33:42,568 --> 00:33:46,738
- Você chegou bem?
- Sim, estou aqui.
395
00:33:46,864 --> 00:33:48,407
Como vai você?
396
00:33:48,532 --> 00:33:50,534
Diga como você está se sentindo.
397
00:33:50,659 --> 00:33:53,179
Qual é a sensação de voltar e ver
todas as coisas dela?
398
00:33:53,287 --> 00:33:56,206
Estou aqui, Marion.
Isso é tudo que sou.
399
00:33:59,960 --> 00:34:03,380
Quer saber?
Eu tenho que desligar.
400
00:34:04,673 --> 00:34:06,967
Tenho que arrumar esta casa.
401
00:34:07,092 --> 00:34:10,095
Eu posso ir até aí neste fim
de semana e ajudar você.
402
00:34:10,220 --> 00:34:11,555
Fazemos isso com calma.
403
00:34:11,680 --> 00:34:14,808
Preciso arrumar essas coisas para poder
voltar ao trabalho.
404
00:34:14,933 --> 00:34:17,769
Espere, já vai voltar ao trabalho?
405
00:34:17,895 --> 00:34:19,730
Claro.
406
00:34:19,855 --> 00:34:22,065
O que eu deveria fazer?
Como devo viver?
407
00:34:22,190 --> 00:34:23,942
Tá bem.
408
00:34:24,067 --> 00:34:26,987
O que você precisa fazer e quando
precisa começar?
409
00:34:27,112 --> 00:34:29,614
Marion, tenho que desligar,
já estou atrasada.
410
00:34:30,616 --> 00:34:32,910
Falo com você mais tarde, certo?
Tchau.
411
00:34:33,035 --> 00:34:35,245
Tá bem.
412
00:34:35,370 --> 00:34:37,539
O cara do HVAC fez a bomba funcionar
413
00:34:37,664 --> 00:34:40,542
e retirou a maior parte da água.
414
00:34:40,667 --> 00:34:43,128
Isso nunca aconteceu antes.
415
00:34:43,253 --> 00:34:46,441
Eu nunca venho aqui, meu marido
sempre descia,
416
00:34:46,465 --> 00:34:48,550
trocava o filtro do forno,
417
00:34:48,675 --> 00:34:50,594
olhava a caixa de fusíveis.
418
00:34:50,719 --> 00:34:52,466
Mas...
419
00:34:52,490 --> 00:34:55,356
ele morreu no ano
passado, então...
420
00:35:05,567 --> 00:35:07,444
É daí que a água está entrando.
421
00:35:07,569 --> 00:35:09,529
Onde?
422
00:35:09,655 --> 00:35:10,864
A pia.
423
00:35:15,786 --> 00:35:18,372
A pia não transborda.
424
00:35:20,666 --> 00:35:24,211
Deve ser... um cano entupido
ou...
425
00:35:24,336 --> 00:35:27,931
Provavelmente a bomba precisa ser limpa,
vou fazer um orçamento.
426
00:35:55,701 --> 00:35:57,619
Minha mãe morreu há alguns meses.
427
00:36:02,624 --> 00:36:06,378
E você?
428
00:36:06,503 --> 00:36:08,296
Sua mãe ainda está viva?
429
00:36:12,968 --> 00:36:15,137
Não, ela não está.
430
00:36:15,262 --> 00:36:19,200
Morreu em 1991, aos 52 anos.
431
00:36:20,225 --> 00:36:21,393
Meu Deus.
432
00:36:25,188 --> 00:36:29,901
Ela não era velha...
de forma alguma.
433
00:36:30,027 --> 00:36:32,946
Com certeza não era.
434
00:36:33,071 --> 00:36:34,239
E seu pai?
435
00:36:40,287 --> 00:36:42,122
Ele tem 78 anos.
436
00:36:44,374 --> 00:36:47,836
Você tem sorte de tê-lo.
437
00:36:47,961 --> 00:36:49,421
Ele é cruel por natureza.
438
00:36:56,470 --> 00:36:58,889
Bem...
439
00:36:59,014 --> 00:37:00,950
No final, sentimos falta deles,
440
00:37:00,974 --> 00:37:02,184
não importa como eles eram.
441
00:37:02,309 --> 00:37:04,311
Não. Ele não.
442
00:37:14,446 --> 00:37:16,198
Quer saber?
443
00:37:21,578 --> 00:37:24,247
- Você vê alguma coisa?
- Bem, talvez.
444
00:38:10,710 --> 00:38:13,088
- Eu tenho uma ideia.
- Tem é?
445
00:38:13,213 --> 00:38:15,173
Achei que fosse por isso
que você veio.
446
00:38:16,508 --> 00:38:20,804
- Conte-nos, conte.
- Bem, eu...
447
00:38:20,929 --> 00:38:24,015
não explorei o caso Trayvon Martin.
448
00:38:24,141 --> 00:38:25,433
Sei que já faz um tempo,
449
00:38:25,559 --> 00:38:29,229
mas acho que há muito
o que retirar dele.
450
00:38:29,354 --> 00:38:31,064
Tenho pensado na minha mãe
451
00:38:31,189 --> 00:38:32,566
e em como ela insistia
452
00:38:32,691 --> 00:38:36,319
para nós sermos educados e cordiais
com pessoas brancas.
453
00:38:40,907 --> 00:38:42,256
E há todo esse...
454
00:38:42,280 --> 00:38:46,495
simbolismo nazista por todo lado.
455
00:38:46,520 --> 00:38:49,875
Você viu sobre o que aconteceu
em Charlottesville.
456
00:38:50,000 --> 00:38:51,543
Sim, neonazistas.
457
00:38:51,668 --> 00:38:53,409
Jogou seu carro
458
00:38:53,433 --> 00:38:57,174
no meio de uma multidão no
protesto Black Lives.
459
00:38:57,299 --> 00:38:59,342
Matou uma mulher branca.
460
00:38:59,467 --> 00:39:00,760
Heather Heyer.
461
00:39:00,886 --> 00:39:04,483
Todos esses idiotas
andando por aí
462
00:39:04,507 --> 00:39:05,807
carregando tochas,
463
00:39:05,932 --> 00:39:11,563
imagens da KKK e da Alemanha nazista,
para alimentar o medo.
464
00:39:11,688 --> 00:39:13,607
Há um incrível estudioso indiano.
465
00:39:13,732 --> 00:39:17,694
Quero muito ler o trabalho dele,
mas não tive tempo.
466
00:39:19,654 --> 00:39:22,199
Ele é um professor Dalit
e ganhou um...
467
00:39:22,324 --> 00:39:24,784
- Professor "Dalit"?
- Ele é um Dalit
468
00:39:24,910 --> 00:39:26,077
e um professor.
469
00:39:26,203 --> 00:39:29,873
Os Dalits são intocáveis na Índia,
abaixo da casta mais baixa.
470
00:39:29,998 --> 00:39:31,458
- Já ouviu falar deles?
- Não.
471
00:39:31,583 --> 00:39:33,168
- Você, ouviu falar deles?
- Não.
472
00:39:33,293 --> 00:39:35,295
Não. Eu também. Por que?
473
00:39:35,420 --> 00:39:38,882
Há tecido conjuntivo aqui.
Há tecido conjuntivo ali.
474
00:39:39,007 --> 00:39:41,801
Há tecido conjuntivo aqui.
475
00:39:41,927 --> 00:39:43,803
Eu poderia...
476
00:39:43,929 --> 00:39:47,724
Poderia construir uma tese que
mostrasse isso,
477
00:39:47,849 --> 00:39:51,812
e como tudo isso, está associado.
478
00:39:52,938 --> 00:39:54,981
Bem...
479
00:39:57,984 --> 00:40:01,196
Bem, essa é a jornada
do escritor, certo?
480
00:40:01,321 --> 00:40:03,865
Resolver isso tudo.
481
00:40:03,990 --> 00:40:06,576
Há muita coisa acontecendo
nesse seu grande cérebro.
482
00:40:06,701 --> 00:40:09,579
Eu amo isso.
Eu amo.
483
00:40:09,704 --> 00:40:13,333
Mas vou ser honesta com você,
não entendo
484
00:40:13,458 --> 00:40:16,378
como a mulher morta,
pelos neonazistas...
485
00:40:16,503 --> 00:40:17,796
Heather Heyer.
486
00:40:17,921 --> 00:40:20,590
Como isso se conecta
ao professor Dalit...
487
00:40:20,715 --> 00:40:22,425
e conecta-se a Trayvon Martin
488
00:40:22,550 --> 00:40:25,095
e conecta-se à sua mãe.
489
00:40:25,220 --> 00:40:26,638
Não consigo ver.
490
00:40:26,763 --> 00:40:28,056
Ainda. Não vejo isso ainda.
491
00:40:28,181 --> 00:40:30,767
Mas se você pode fazer
as pessoas verem isso,
492
00:40:30,892 --> 00:40:33,186
então esse será um livro incrível.
493
00:40:54,708 --> 00:40:57,544
Venha aqui.
494
00:40:57,669 --> 00:41:00,405
Eu te amo.
Por favor, se cuida, tá bem?
495
00:42:18,666 --> 00:42:20,168
Olá, com licença.
496
00:42:20,293 --> 00:42:21,878
Este é o livro que você
encomendou.
497
00:42:22,003 --> 00:42:24,672
- Por favor, sente-se.
- E a lista da qual falamos.
498
00:42:27,384 --> 00:42:30,320
Esta é uma lista de outubro de 1935,
499
00:42:30,345 --> 00:42:34,349
um pouco depois da primeira lista.
500
00:42:34,474 --> 00:42:37,477
E aqui, Remarque,
Erich Maria...
501
00:42:37,602 --> 00:42:40,402
Isso significa que tudo o que ele
escreveu foi "destruído".
502
00:42:40,438 --> 00:42:42,232
- "Para ser destruído."
- Sim.
503
00:43:03,711 --> 00:43:05,004
Com licença.
504
00:43:05,130 --> 00:43:09,076
Ouvi você perguntar
sobre Remarque.
505
00:43:09,801 --> 00:43:12,554
Mas não consegui ouvir
a resposta da bibliotecária.
506
00:43:12,679 --> 00:43:15,014
Eu sou Kastner.
507
00:43:15,140 --> 00:43:17,183
Eu sou daqui.
508
00:43:17,308 --> 00:43:20,603
Há quanto tempo estão em Berlim?
509
00:43:20,728 --> 00:43:22,355
Cerca de cinco semanas.
510
00:43:25,191 --> 00:43:27,210
Vocês não têm ideia
do que está acontecendo.
511
00:43:27,235 --> 00:43:31,197
- Perdoe-me?
- Me desculpe, não entendi.
512
00:43:31,322 --> 00:43:34,701
Vocês não têm ideia do
que está acontecendo aqui.
513
00:43:34,826 --> 00:43:37,678
Tudo está desmoronando.
514
00:43:59,976 --> 00:44:07,976
O período do exagerado intelectualismo
judaico
515
00:44:08,485 --> 00:44:10,361
agora está no fim!
516
00:44:14,908 --> 00:44:17,202
A alma alemã...
517
00:44:17,327 --> 00:44:21,748
pode se expressar novamente!
518
00:44:21,873 --> 00:44:25,668
Não à decadência...
519
00:44:28,296 --> 00:44:31,049
e a corrupção moral!
520
00:44:36,221 --> 00:44:44,221
Sim à decência e à moralidade
na família e no estado!
521
00:44:48,358 --> 00:44:51,402
Na Alemanha, há memoriais
522
00:44:51,528 --> 00:44:54,781
para quase todas as vítimas
dos nazistas.
523
00:44:54,906 --> 00:44:57,450
E não há entradas, nem portões.
524
00:44:57,575 --> 00:45:00,870
Estão abertas dia e noite.
525
00:45:09,212 --> 00:45:11,089
Sempre em pé para testemunhar.
526
00:45:19,931 --> 00:45:22,392
20.000 livros que foram
perdidos naquela noite.
527
00:45:26,688 --> 00:45:31,568
Livros cheios de
imaginação, ideias e história.
528
00:45:41,494 --> 00:45:45,665
Saiam daqui, meus amigos.
529
00:45:45,790 --> 00:45:47,875
Deixem a Alemanha.
530
00:45:48,001 --> 00:45:49,711
Vá para sua casa o mais rápido
531
00:45:49,836 --> 00:45:51,588
possível, você
estará mais seguro lá.
532
00:46:01,055 --> 00:46:06,394
Entrego às chamas as obras de...
533
00:46:06,519 --> 00:46:09,230
Sigmund Freud,
534
00:46:09,355 --> 00:46:11,983
Heinrich Mann,
535
00:46:12,108 --> 00:46:14,444
Ernst Glaser,
536
00:46:14,569 --> 00:46:17,739
Erich Maria Remarque...
537
00:46:20,908 --> 00:46:22,243
Erich Kastner.
538
00:46:25,580 --> 00:46:28,499
"Onde você queima livros,
acaba queimando homens."
539
00:46:28,625 --> 00:46:31,002
É uma citação de Heinrich Heine.
540
00:46:31,127 --> 00:46:33,921
Ele foi um poeta.
Alemão e Judeu.
541
00:46:45,350 --> 00:46:47,852
Não, você não vai
mais mudar de assunto.
542
00:46:47,977 --> 00:46:50,021
Ah, sim.
543
00:46:50,146 --> 00:46:51,356
- Armas, Natal.
- Sim.
544
00:46:51,481 --> 00:46:52,982
E depois?
545
00:46:53,107 --> 00:46:55,610
- Jawohl. Querido?
- Não, ainda tenho
546
00:46:55,735 --> 00:46:56,819
alguns aqui.
547
00:46:58,237 --> 00:47:00,948
Você corre perigo quando visita
sua família.
548
00:47:01,074 --> 00:47:03,325
- Sempre.
- O jeito americano.
549
00:47:03,350 --> 00:47:06,729
Quero dizer, nós sabemos.
É ridículo.
550
00:47:06,954 --> 00:47:10,375
É isso que estou vendo no artigo.
551
00:47:10,500 --> 00:47:14,671
Há 900 tiroteios por semana
na América
552
00:47:14,796 --> 00:47:16,964
e continuam dando armas
às pessoas.
553
00:47:17,090 --> 00:47:20,110
- Eu não entendo nada.
- Nem nós entendemos.
554
00:47:20,134 --> 00:47:21,844
Nós não compreendemos.
555
00:47:21,969 --> 00:47:24,764
Sabe, eu ouvi que aqui
556
00:47:24,889 --> 00:47:29,185
que exibir a suástica é um crime.
557
00:47:29,310 --> 00:47:31,187
Três anos de prisão?
558
00:47:31,312 --> 00:47:33,981
Sim, isso é verdade,
não é tolerado.
559
00:47:34,107 --> 00:47:36,135
Bem, na América,
560
00:47:36,860 --> 00:47:40,129
a bandeira confederada,
como a sua suástica,
561
00:47:40,154 --> 00:47:43,574
símbolo dos assassinos e traidores,
562
00:47:43,700 --> 00:47:47,203
faz parte da bandeira oficial
de um dos nossos estados,
563
00:47:47,328 --> 00:47:49,372
- Não.
- Mississipi.
564
00:47:49,497 --> 00:47:52,792
Homens que queriam
travar uma guerra pelo direito
565
00:47:52,917 --> 00:47:54,961
de possuir outros seres humanos.
566
00:47:55,086 --> 00:47:59,716
Estátuas deles são espalhadas
por todo o país agora.
567
00:47:59,841 --> 00:48:02,093
Que loucura.
568
00:48:02,218 --> 00:48:04,303
A Alemanha não é perfeita, mas...
569
00:48:04,429 --> 00:48:07,557
não tem monumentos
que celebrem os nazistas.
570
00:48:07,682 --> 00:48:09,016
Tudo o que Hitler fez,
571
00:48:09,142 --> 00:48:11,561
pavimentamos tudo e
construímos coisas novas.
572
00:48:11,686 --> 00:48:16,291
Você passa por lugares nazistas
sem notar que eles existiram.
573
00:48:16,315 --> 00:48:17,817
- E o bunker.
- Sim, o bunker.
574
00:48:17,942 --> 00:48:19,444
- Já se foi.
- Não há nada.
575
00:48:19,569 --> 00:48:21,738
Estava a 9 metros de profundidade,
576
00:48:21,863 --> 00:48:24,115
e foi coberto com concreto armado.
577
00:48:24,240 --> 00:48:28,870
E agora tem um volkswagen
estacionado em cima dele todo dia.
578
00:48:28,995 --> 00:48:30,663
É muito diferente dos EUA.
579
00:48:30,788 --> 00:48:32,498
Uma abordagem muito diferente.
580
00:48:32,623 --> 00:48:34,167
Existem muitas diferenças
581
00:48:34,292 --> 00:48:36,085
entre aqui e ali.
Estamos falando
582
00:48:36,210 --> 00:48:39,672
do assassinato sistemático
de 6 milhões de judeus
583
00:48:39,797 --> 00:48:41,215
esse é o número oficial.
584
00:48:41,340 --> 00:48:46,012
Portanto, é diferente de monumentos
aos soldados e outras coisas.
585
00:48:46,137 --> 00:48:48,848
O que você está dizendo
que é diferente?
586
00:48:48,973 --> 00:48:52,810
Tudo. Estamos falando de extermínio
deliberado ao longo de muitos anos.
587
00:48:52,935 --> 00:48:55,271
Sim, mas a escravidão não durou
centenas de anos?
588
00:48:55,396 --> 00:48:59,859
- Certo, Isabel?
- A escravidão durou 246 anos.
589
00:48:59,984 --> 00:49:03,696
São 13 gerações de pessoas.
590
00:49:03,821 --> 00:49:06,115
Além de mais 100 anos de Jim Crow,
591
00:49:06,240 --> 00:49:09,160
segregação, violência
e assassinato.
592
00:49:09,285 --> 00:49:11,954
É claro que é horrível.
Não estou subestimando isso.
593
00:49:12,079 --> 00:49:15,708
Houve tantos milhões de
afro-americanos
594
00:49:15,833 --> 00:49:18,704
que foram assassinados.
595
00:49:20,129 --> 00:49:23,549
Da Passagem do Meio até o fim
da segregação legal,
596
00:49:23,674 --> 00:49:28,137
que vai além do domínio
de um número oficial.
597
00:49:32,016 --> 00:49:34,769
- Não há número.
- Eu não sabia disso.
598
00:49:34,894 --> 00:49:37,188
- É impressionante.
- E é.
599
00:49:37,313 --> 00:49:41,734
Eu entendo que você está tentando
buscar um sentido
600
00:49:41,859 --> 00:49:44,195
para o racismo
americano. É nobre.
601
00:49:44,320 --> 00:49:50,368
Mas sua tese que liga as castas na
Alemanha aos EUA é falha.
602
00:49:57,041 --> 00:49:59,293
Talvez não seja exatamente igual,
603
00:49:59,418 --> 00:50:01,504
mas a tese da similaridade estrutural
604
00:50:01,629 --> 00:50:03,965
fornece contexto para um rascunho.
605
00:50:04,090 --> 00:50:07,343
Certo, mas um rascunho
não é um livro.
606
00:50:07,468 --> 00:50:11,305
Ela está tentando conectar
os EUA à Alemanha
607
00:50:11,430 --> 00:50:12,783
mas não cabe.
608
00:50:12,807 --> 00:50:18,095
É como tentar "encaixar um quadrado
dentro do círculo", como dizem.
609
00:50:20,356 --> 00:50:22,984
Gostaria apenas que você visse
por si mesma
610
00:50:23,109 --> 00:50:27,280
que a escravidão americana
está enraizada na subjugação,
611
00:50:27,405 --> 00:50:31,450
dominando os negros para
os propósitos do capitalismo,
612
00:50:31,576 --> 00:50:35,955
usando corpos e trabalho
para obter lucro.
613
00:50:36,080 --> 00:50:39,834
Mas para os judeus durante
o Holocausto
614
00:50:39,959 --> 00:50:44,213
o fim não foi a subjugação,
615
00:50:44,338 --> 00:50:46,924
foi um extermínio.
616
00:50:47,049 --> 00:50:49,176
"Matem todos."
617
00:50:49,302 --> 00:50:51,762
"Os varra da face da Terra.
618
00:50:51,888 --> 00:50:55,391
"Não há necessidade deles aqui."
619
00:50:55,516 --> 00:50:58,936
É diferente.
620
00:50:59,061 --> 00:51:02,899
Eu digo, deixe os judeus em paz.
621
00:51:03,024 --> 00:51:04,942
Eles estão bem,
não precisam de você.
622
00:51:05,067 --> 00:51:07,278
Escreva sobre nós, Isabel.
623
00:51:07,403 --> 00:51:09,322
Estou escrevendo sobre nós.
624
00:51:09,447 --> 00:51:11,699
Eu acabei de...
625
00:51:11,824 --> 00:51:14,160
não consegui explicar completamente
626
00:51:14,285 --> 00:51:16,263
- o que estava na minha cabeça.
- Você é melhor que eu.
627
00:51:16,287 --> 00:51:18,080
Porque eu teria palavras.
628
00:51:18,205 --> 00:51:19,206
Ela foi rude.
629
00:51:19,332 --> 00:51:21,042
Eu tinha palavras.
630
00:51:21,167 --> 00:51:22,627
Eu tinha uma tonelada de palavras.
631
00:51:22,752 --> 00:51:24,921
E nenhuma delas era,
632
00:51:25,046 --> 00:51:29,008
"Eu sou a pessoa certa
no dia errado, querida"?
633
00:51:29,133 --> 00:51:30,693
Bem, ainda sou filhinha da mamãe,
634
00:51:30,760 --> 00:51:32,803
- e não faria isso.
- Eu sei.
635
00:51:32,929 --> 00:51:36,682
Você nunca voltava atrás,
mesmo quando éramos crianças.
636
00:51:36,807 --> 00:51:38,434
Sempre pensando no
637
00:51:38,559 --> 00:51:40,061
seu retorno no dia seguinte.
638
00:51:40,186 --> 00:51:43,356
"Eu sei, o que eu
deveria ter dito era..."
639
00:51:45,483 --> 00:51:47,485
E se Brett estivesse lá
ontem à noite?
640
00:51:50,905 --> 00:51:52,490
Pobre moça.
641
00:51:52,615 --> 00:51:54,867
Provavelmente ainda estaria lá
642
00:51:54,992 --> 00:51:56,619
confrontando.
643
00:52:00,081 --> 00:52:01,082
Boa tarde.
644
00:52:01,207 --> 00:52:02,875
Olá, boa tarde.
645
00:52:03,000 --> 00:52:04,877
Visitantes indesejados?
646
00:52:05,002 --> 00:52:08,506
Acho que construíram uma pousada.
647
00:52:08,631 --> 00:52:11,108
Vou colocar isso aqui para
esvaziar depois.
648
00:52:11,133 --> 00:52:13,569
Peça ao jardineiro que recolha
em um ou dois dias.
649
00:52:13,594 --> 00:52:14,813
Senhor.
650
00:52:14,837 --> 00:52:16,055
Senhor.
651
00:52:16,180 --> 00:52:17,765
Senhor, eu não quero isso.
652
00:52:17,890 --> 00:52:21,268
Prefiro não ter esses ninhos
no meu quintal.
653
00:52:21,394 --> 00:52:23,270
Tenho cachorros
654
00:52:23,396 --> 00:52:25,439
e aquele spray pode não
ser bom para eles.
655
00:52:25,564 --> 00:52:27,941
Está tudo bem, é inofensivo.
656
00:52:34,281 --> 00:52:35,908
Posso ajudar?
657
00:52:36,033 --> 00:52:38,411
Posso ir...
658
00:52:38,536 --> 00:52:40,079
Com licença.
659
00:52:40,204 --> 00:52:41,956
Ela não quer isso ali atrás.
Não ouviu?
660
00:52:42,081 --> 00:52:43,374
Não ouviu o que ela disse?
661
00:52:43,499 --> 00:52:46,919
Sim, mas não posso levar hoje, minhas
caixas estão cheias.
662
00:52:47,044 --> 00:52:49,964
Bem, teremos que fazer
alguma coisa então, certo?
663
00:52:50,089 --> 00:52:54,969
Você não não removeu isso
de graça, não é?
664
00:52:55,094 --> 00:52:57,605
Não. Certo?
665
00:52:58,331 --> 00:52:59,030
Não.
666
00:52:59,054 --> 00:53:02,661
Então, se essa árvore é sua,
pode deixar aí se quiser.
667
00:53:02,685 --> 00:53:04,895
Mas se quiser ser pago
668
00:53:05,021 --> 00:53:07,239
terá que terminar o seu trabalho.
669
00:53:13,404 --> 00:53:14,989
Agradeço a cooperação.
670
00:53:19,368 --> 00:53:21,712
Eu fui muito explicativo?
671
00:53:23,706 --> 00:53:27,001
Bem, você pediu permissão, então...
672
00:53:27,126 --> 00:53:28,502
E se você não tivesse...
673
00:53:28,627 --> 00:53:31,172
Eu estaria no modo
salvador branco, certo?
674
00:53:31,297 --> 00:53:33,049
O que você sabe sobre isso?
675
00:53:33,174 --> 00:53:34,734
Acabe com os maus hábitos,
676
00:53:34,800 --> 00:53:37,344
e nunca vai ficar sem dinheiro, certo?
677
00:53:40,514 --> 00:53:44,226
Bem, você pediu permissão, então
vamos chamar isso de vizinhança.
678
00:53:44,351 --> 00:53:46,812
Certo... vamos fazer isso.
679
00:53:49,231 --> 00:53:51,901
Faz um tempo que não vejo
sua mãe e seu pai caminhando.
680
00:53:52,026 --> 00:53:55,297
- Como eles estão?
- Estão devagar, obrigada.
681
00:53:55,321 --> 00:53:59,533
Estão conversando sobre a mudança
para a Flórida.
682
00:53:59,658 --> 00:54:03,370
Mas eles estão
aguentando, você sabe.
683
00:54:03,496 --> 00:54:05,706
Minha mãe também.
684
00:54:05,831 --> 00:54:07,374
Entendo.
685
00:54:09,960 --> 00:54:13,380
Prometi pra minha mãe que
passaria aqui hoje.
686
00:54:13,506 --> 00:54:16,717
É meu aniversário, então...
687
00:54:16,842 --> 00:54:18,969
Espere...
688
00:54:19,095 --> 00:54:20,763
- Hoje é seu aniversário?
- Sim.
689
00:54:20,888 --> 00:54:23,933
- Hoje é seu aniversário?
- Isso mesmo.
690
00:54:24,058 --> 00:54:25,601
Sim, ela...
691
00:54:25,726 --> 00:54:29,271
Ela fez um bolo,
como se eu fosse criança.
692
00:54:29,396 --> 00:54:32,041
Porque ela ainda pensa
que você é o bebê dela.
693
00:54:32,066 --> 00:54:33,692
Eu acho isso fofo.
694
00:54:37,279 --> 00:54:40,741
Feliz aniversário...
695
00:54:40,866 --> 00:54:43,911
Sou Brett.
696
00:54:44,036 --> 00:54:45,913
- Eu sou Isabel.
- Sim, eu sei.
697
00:54:51,210 --> 00:54:53,295
Acho os aniversários um grande evento.
698
00:54:53,420 --> 00:54:55,756
- Acha mesmo?
- Sim.
699
00:54:55,881 --> 00:54:58,134
- Eu não, honestamente...
- Deveriam ser.
700
00:54:58,259 --> 00:54:59,259
- Sério?
- Sim.
701
00:55:04,557 --> 00:55:06,475
Não quer vir?
702
00:55:06,600 --> 00:55:09,937
Coma uma fatia de bolo, isso deixaria
minha mãe muito feliz.
703
00:55:09,962 --> 00:55:14,140
Isso tornaria o aniversário
um grande acontecimento
704
00:55:14,466 --> 00:55:18,286
porque não
tenho ideia de como fazer isso.
705
00:55:24,952 --> 00:55:27,121
Sim, faz um tempo que
não vejo seus pais.
706
00:55:27,246 --> 00:55:31,167
Isso mesmo.
707
00:55:31,292 --> 00:55:32,376
Eu vou entrar pra dizer oi.
708
00:55:35,171 --> 00:55:38,674
Oh Deus.
709
00:55:38,799 --> 00:55:40,509
- O que?
- Nada o que?
710
00:55:40,634 --> 00:55:42,970
Venha, vamos comer um bolo.
711
00:55:43,095 --> 00:55:45,139
- Ela faz um bolo incrível.
- Sério?
712
00:55:45,264 --> 00:55:47,099
Sim, ela coloca várias camadas.
713
00:55:47,224 --> 00:55:49,536
- De que tipo estamos falando?
- Estamos falando...
714
00:55:49,560 --> 00:55:51,841
Espero que não tenha
um carro de bombeiros como
715
00:55:51,937 --> 00:55:54,565
quando eu tinha sete anos,
nunca se sabe com minha mãe.
716
00:57:39,837 --> 00:57:45,009
Essas são as minutas da
reunião de 1934.
717
00:57:45,134 --> 00:57:49,221
15 meses após a reunião,
elas se tornam lei.
718
00:57:49,346 --> 00:57:51,265
- Leis de Jim Crow.
- Sim.
719
00:57:51,390 --> 00:57:53,851
- Leis raciais americanas.
- Sim.
720
00:57:53,976 --> 00:57:56,103
É surpreendente.
721
00:58:13,120 --> 00:58:15,205
"Nosso problema é diferente.
722
00:58:15,331 --> 00:58:19,043
O problema deles é...
723
00:58:19,168 --> 00:58:23,422
negros sem nada para construir.
724
00:58:23,547 --> 00:58:27,384
Um problema que não tem
importância para nós aqui na Alemanha.
725
00:58:27,509 --> 00:58:30,054
Nosso problema são os judeus,
726
00:58:30,079 --> 00:58:33,031
que devem ser mantidos
permanentemente separados."
727
00:58:33,057 --> 00:58:35,684
- O que é isso?
- Isso é uma transcrição
728
00:58:35,809 --> 00:58:37,853
de uma reunião da qual vi
uma foto, onde advogados
729
00:58:37,978 --> 00:58:42,441
nazistas estudavam a lei
e os costumes americanos
730
00:58:42,566 --> 00:58:45,527
para descobrir como
realizar o Holocausto.
731
00:58:45,652 --> 00:58:49,823
Nosso problema são os judeus, que
devem ser mantidos separados
732
00:58:49,948 --> 00:58:53,202
pois não há dúvida que eles
representam um corpo estranho no Volk.
733
00:58:53,327 --> 00:58:58,123
A segregação nunca será plena enquanto
os judeus tiverem poder econômico
734
00:58:58,248 --> 00:59:01,001
na pátria alemã como têm agora.
735
00:59:01,126 --> 00:59:05,172
Contanto que tenham os
automóveis mais bonitos,
736
00:59:05,297 --> 00:59:08,133
as lanchas mais bonitas...
737
00:59:08,258 --> 00:59:10,302
Desde que desempenhem um papel
738
00:59:10,427 --> 00:59:12,721
de destaque nos
locais de lazer e resorts
739
00:59:12,846 --> 00:59:15,182
e em todos os lugares que custam dinheiro.
740
00:59:15,307 --> 00:59:17,726
Isso só pode ser alcançado
usando medidas
741
00:59:17,851 --> 00:59:22,606
que proíbam a mistura sexual
de um judeu e de um alemão,
742
00:59:22,731 --> 00:59:24,358
e impõe punição criminal.
743
00:59:24,483 --> 00:59:27,236
Devemos responder à questão hoje:
744
00:59:27,361 --> 00:59:30,906
Se as leis que o Reich irá instituir
745
00:59:31,031 --> 00:59:34,284
deveria declarar apenas
a separação das raças,
746
00:59:34,410 --> 00:59:38,664
ou se deveria declarar
a superioridade de um
747
00:59:38,789 --> 00:59:41,250
e a inferioridade dos outros.
748
00:59:46,380 --> 00:59:48,632
No outono de 1933,
749
00:59:48,757 --> 00:59:51,301
Allison Davis e sua esposa,
Elizabeth,
750
00:59:51,427 --> 00:59:56,056
interromperam seus estudos
na Universidade de Berlim,
751
00:59:56,181 --> 01:00:00,269
fugindo da Alemanha quando Hitler
assumiu o poder.
752
01:00:00,394 --> 01:00:02,288
Temos provas de que
753
01:00:02,312 --> 01:00:05,190
um dono de terras chamado Bailey
tem chicoteado meeiros.
754
01:00:05,315 --> 01:00:09,379
A esposa disse que é o procedimento
padrão quando são muito "arrogantes".
755
01:00:09,403 --> 01:00:11,631
Outro arrendatário foi
espancado violentamente
756
01:00:11,655 --> 01:00:14,634
por um comerciante pois
não consegue produzir.
757
01:00:14,658 --> 01:00:16,118
Iremos para lá amanhã.
758
01:00:16,243 --> 01:00:19,163
- Você sabe o que aconteceu?
- O negro pediu recibo.
759
01:00:19,288 --> 01:00:21,165
Bateu nele ali mesmo na loja.
760
01:00:21,290 --> 01:00:25,836
Isso o inspirou a estudar
o processo de injustiça.
761
01:00:25,961 --> 01:00:30,424
Deu ao Dr. Davis uma nova
visão sobre a natureza do ódio.
762
01:00:30,549 --> 01:00:33,802
A outra metade da equipe
era um casal de brancos
763
01:00:33,827 --> 01:00:35,988
chamados Burleigh e Mary Gardner,
764
01:00:36,013 --> 01:00:38,849
também antropólogos de Harvard.
765
01:00:38,974 --> 01:00:43,145
A missão foi silenciosamente
revolucionária.
766
01:00:43,270 --> 01:00:46,273
Juntos, os quatro se instalariam
767
01:00:46,398 --> 01:00:49,610
em uma cidade isolada do sul
de ambos os lados
768
01:00:49,735 --> 01:00:52,905
da divisão de castas.
769
01:00:53,030 --> 01:00:58,034
Uma violação da ordem social
poderia custar-lhes a vida inteira.
770
01:01:00,078 --> 01:01:01,914
E era exatamente isso
771
01:01:02,039 --> 01:01:04,833
que eles estavam fazendo em
Natchez, Mississippi,
772
01:01:04,958 --> 01:01:10,881
violando a ordem social para
estudar a hierarquia social do Sul.
773
01:01:11,006 --> 01:01:14,259
Uma missão que os tornaria
investigadores disfarçados
774
01:01:14,384 --> 01:01:17,387
para se infiltrarem na comunidade.
775
01:01:17,513 --> 01:01:21,225
Esse seria um dos primeiros
estudos desse tipo.
776
01:01:21,350 --> 01:01:24,061
Nenhum dos dois sabia claramente
777
01:01:24,186 --> 01:01:27,564
no que estavam se metendo.
778
01:01:27,689 --> 01:01:29,483
Em público,
779
01:01:29,608 --> 01:01:33,613
eles tinham que permanecer no
personagem o tempo todo.
780
01:01:34,738 --> 01:01:39,169
Os Davises eram obrigados a
mostrar respeito aos Gardners
781
01:01:39,194 --> 01:01:41,917
e nunca dar a impressão que eram,
782
01:01:41,941 --> 01:01:43,831
colegas nas trincheiras,
783
01:01:44,957 --> 01:01:48,502
tinham de manter o
desempenho da sua própria casta.
784
01:01:48,627 --> 01:01:52,464
Todos tinham que desempenhar
o papel que se esperava deles.
785
01:01:52,589 --> 01:01:54,716
Eles não deveriam estar
nas ruas.
786
01:01:54,841 --> 01:01:56,343
Você já os viu por aí antes?
787
01:01:56,468 --> 01:01:57,803
Já.
788
01:01:57,928 --> 01:02:00,008
O macaco está ficando
grande demais para suas calças.
789
01:02:01,515 --> 01:02:04,225
Talvez precise ser treinado.
Vamos.
790
01:02:07,604 --> 01:02:09,898
Não vejo como ficaremos
muito mais tempo.
791
01:02:10,023 --> 01:02:12,877
Nosso vizinho nos convidou para um
linchamento ontem.
792
01:02:12,901 --> 01:02:15,612
E Allison, houve alguns...
793
01:02:15,737 --> 01:02:18,699
comentários desagradáveis
sobre você.
794
01:02:18,824 --> 01:02:22,345
Não tenho certeza de que essas
pessoas não tentem fazer algo.
795
01:02:22,369 --> 01:02:25,330
- São suspeitas semelhantes, considere.
- Ainda não.
796
01:02:25,455 --> 01:02:27,433
- Alisson.
- Entrar no círculo...
797
01:02:27,457 --> 01:02:29,018
- desta cidade...
- Arriscamos nossa segurança.
798
01:02:29,042 --> 01:02:32,129
é isso que precisamos observar.
799
01:02:32,254 --> 01:02:34,131
Estamos perto.
800
01:02:34,256 --> 01:02:36,136
Os dois casais seguiram
em frente,
801
01:02:36,258 --> 01:02:40,529
mudando constantemente de local
por segurança.
802
01:02:41,054 --> 01:02:43,098
Não podiam ir para a casa
um do outro.
803
01:02:43,223 --> 01:02:46,685
A mistura de raças não era
permitida publicamente
804
01:02:46,810 --> 01:02:49,938
de nenhuma forma,
exceto por subserviência.
805
01:02:52,733 --> 01:02:58,572
"Um dos princípios mais marcantes
de sua adoção da supremacia
806
01:02:58,697 --> 01:03:01,658
é a deferência."
807
01:03:01,783 --> 01:03:04,620
Esse deveria ser o cerne
do capítulo, você não acha?
808
01:03:04,745 --> 01:03:07,247
Talvez você esteja certa.
809
01:03:07,372 --> 01:03:09,416
A deferência vai além da mera
810
01:03:09,541 --> 01:03:11,710
observância de
certas formalidades.
811
01:03:11,835 --> 01:03:13,587
Nós os chamamos de "senhor"
812
01:03:13,712 --> 01:03:15,631
e eles nos chamam
de "menino" ou "garota".
813
01:03:15,756 --> 01:03:17,049
Exatamente.
814
01:03:17,174 --> 01:03:19,384
Nunca contradizendo os brancos.
815
01:03:19,509 --> 01:03:21,136
Sempre concordando com eles.
816
01:03:21,261 --> 01:03:23,414
Boa noite.
817
01:03:24,640 --> 01:03:27,084
- Ei.
- Não querem comer?
818
01:03:27,809 --> 01:03:31,063
Estão aqui lendo e escrevendo
há horas.
819
01:03:33,649 --> 01:03:35,567
As verduras com banha vão esfriar.
820
01:03:35,592 --> 01:03:38,170
Não precisa perguntar duas vezes.
821
01:03:38,195 --> 01:03:40,875
Sim, senhora. Mal posso esperar
pelas verduras.
822
01:03:41,657 --> 01:03:42,658
Estaremos lá.
823
01:03:45,369 --> 01:03:46,369
Tudo bem.
824
01:04:07,891 --> 01:04:09,476
Ei.
825
01:04:09,601 --> 01:04:11,561
Oi.
826
01:04:51,268 --> 01:04:53,562
O material americano nos dá
827
01:04:53,687 --> 01:04:56,231
um caminho para uma resposta.
828
01:04:56,356 --> 01:05:01,528
Sim, a América foi bem-sucedida aqui.
829
01:05:01,653 --> 01:05:04,656
A sua legislação não se baseia
830
01:05:04,781 --> 01:05:08,243
na mera ideia de
diferença racial.
831
01:05:08,368 --> 01:05:11,163
Mas na medida em que esta legislação
se destina aos negros
832
01:05:11,288 --> 01:05:14,332
ela se baseia absolutamente
833
01:05:14,458 --> 01:05:16,418
na ideia de inferioridade.
834
01:05:16,543 --> 01:05:20,213
Os alemães foram convencidos
de que os judeus
835
01:05:20,338 --> 01:05:23,592
são uma raça inferior.
836
01:05:23,717 --> 01:05:26,052
As leis alemãs deveriam refletir isso.
837
01:05:26,178 --> 01:05:28,422
Precisamente.
838
01:05:29,347 --> 01:05:32,058
Sou da opinião de que
podemos proceder
839
01:05:32,184 --> 01:05:36,104
com o mesmo primitivismo que
os estados americanos.
840
01:05:36,229 --> 01:05:39,232
Tal procedimento seria...
841
01:05:39,357 --> 01:05:42,652
legalmente bruto, mas
842
01:05:42,778 --> 01:05:44,696
seria suficiente.
843
01:05:47,449 --> 01:05:49,367
O plano nazista, para o
844
01:05:49,493 --> 01:05:53,205
extermínio de milhões de pessoas,
845
01:05:53,330 --> 01:05:57,000
foi diretamente moldado
após a escravização
846
01:05:57,125 --> 01:06:00,086
e a segregação dos
negros na América.
847
01:06:00,212 --> 01:06:04,549
- A América ensinou os nazistas?
- As castas da América.
848
01:06:04,674 --> 01:06:05,805
Na Alemanha,
849
01:06:06,629 --> 01:06:09,304
funcionou da mesma forma.
850
01:06:09,429 --> 01:06:11,181
Os resultados podem ser diferentes,
851
01:06:11,306 --> 01:06:12,849
como disse Sabine.
852
01:06:12,974 --> 01:06:15,685
Mas é a mesma coisa.
853
01:06:15,811 --> 01:06:18,021
Penso no sistema de castas
na Índia,
854
01:06:18,146 --> 01:06:21,082
eu acho que há uma conexão
aí também, mas...
855
01:06:21,107 --> 01:06:24,161
a interconectividade.
856
01:06:24,986 --> 01:06:26,404
Esse é o meu ponto.
857
01:06:26,530 --> 01:06:29,032
É isso que estou dizendo.
858
01:06:33,256 --> 01:06:36,856
"Intocáveis" na Índia Enfrentam Violência
E Discriminização"
859
01:06:36,880 --> 01:06:38,880
"Ataque Contra Os Dalits"
860
01:06:43,004 --> 01:06:46,004
"Aniquilação da Casta"
- Dr. B.R Ambedkar
861
01:06:50,345 --> 01:06:52,472
Com orgulho concedemos o
prêmio Ambedkar
862
01:06:52,597 --> 01:06:54,182
ao Dr. Suraj Yengde,
863
01:06:54,307 --> 01:06:57,060
pós-doutorado na
Harvard Kennedy School.
864
01:07:36,391 --> 01:07:39,644
Vamos. Vamos, ganhe!
865
01:07:50,363 --> 01:07:53,199
Nathaniel, valerá a pena esperar.
866
01:07:53,325 --> 01:07:56,828
Me dê isso.
867
01:07:56,953 --> 01:07:59,205
Carol, você pode terminar
de abrir esse?
868
01:07:59,331 --> 01:08:00,332
Eu entendi, querido.
869
01:08:00,457 --> 01:08:01,833
Este frango parece bom.
870
01:08:05,295 --> 01:08:06,755
O que foi?
871
01:08:06,880 --> 01:08:08,757
Respeitosamente...
872
01:08:08,882 --> 01:08:13,345
Nós e todos estamos apenas
nos perguntando sobre um ETA.
873
01:08:13,470 --> 01:08:17,033
O ETA é quando eu digo que está
pronto, respeitosamente.
874
01:08:17,057 --> 01:08:19,935
Sim, senhora.
875
01:08:20,060 --> 01:08:22,520
- Olá, Isabel.
- Olá.
876
01:08:22,646 --> 01:08:24,439
- Como você está?
- Eu estou bem.
877
01:08:24,564 --> 01:08:26,024
Sim, como você está?
878
01:08:26,149 --> 01:08:27,525
Tudo bem.
879
01:08:27,651 --> 01:08:29,069
Como vocês dois estão?
880
01:08:29,194 --> 01:08:30,194
Nós estamos bem também.
881
01:08:30,278 --> 01:08:31,558
Morrendo de fome.
882
01:08:33,198 --> 01:08:36,117
Queria perguntar se você
conhece um dos meus professores,
883
01:08:36,242 --> 01:08:37,410
Dr. Montgomery?
884
01:08:37,535 --> 01:08:40,330
Acho que ele estuda as
mesmas coisas que você.
885
01:08:40,455 --> 01:08:45,043
Não, não estou acompanhando
como antes, então...
886
01:08:45,168 --> 01:08:48,672
Bem, ele é um homem inteligente.
887
01:08:48,797 --> 01:08:52,050
Um sujeito simpático, achei que
gostaria de conhecê-lo.
888
01:08:52,175 --> 01:08:56,972
Ele é muito bonito para sua idade.
Negro.
889
01:08:57,097 --> 01:09:00,266
Por que vocês não levam isso
para a mesa do Uno?
890
01:09:00,392 --> 01:09:02,127
E diga que estamos começando.
891
01:09:03,937 --> 01:09:06,815
Garoto.
892
01:09:06,940 --> 01:09:08,191
Eles têm boas intenções.
893
01:09:08,316 --> 01:09:11,945
O Brett nunca se importou
com isso.
894
01:09:12,070 --> 01:09:14,447
Você e mamãe foram os
únicos que o deixaram tranquilo.
895
01:09:14,572 --> 01:09:16,074
Não fazem por maldade.
896
01:09:16,199 --> 01:09:19,285
Eu sei, mas
sempre houve... isso.
897
01:09:19,411 --> 01:09:22,680
"Quando ela vai separar e encontrar
um bom irmão?"
898
01:09:22,706 --> 01:09:26,418
Agora, esses recipientes,
estamos sempre nesses recipientes.
899
01:09:26,543 --> 01:09:28,336
Nós, talvez o...
900
01:09:28,461 --> 01:09:32,650
Talvez o rótulo diga "Mulher negra",
ou "Homem Branco ou Asiático".
901
01:09:32,674 --> 01:09:34,759
Ei, tire isso da cara.
902
01:09:34,884 --> 01:09:36,553
É muito jovem para tudo isso.
903
01:09:36,678 --> 01:09:40,306
Você lê os rótulos e acha que sabe
o que há dentro.
904
01:09:40,432 --> 01:09:42,851
Vocês podem comer agora.
905
01:09:42,976 --> 01:09:44,728
Confiamos no rótulo.
906
01:09:44,853 --> 01:09:46,813
Colocamos o
recipiente na prateleira.
907
01:09:46,938 --> 01:09:48,189
E é isso.
908
01:09:48,314 --> 01:09:50,859
É isso.
909
01:09:50,984 --> 01:09:52,420
Quem quer um beijo
para dar sorte?
910
01:09:52,444 --> 01:09:54,487
Porque essa mão é um lixo.
911
01:09:56,906 --> 01:09:58,867
Mamãe, venha me adoçar.
912
01:09:58,992 --> 01:10:00,368
Obrigada, querida.
913
01:10:00,493 --> 01:10:02,120
Tá bem, vá em frente.
914
01:10:02,245 --> 01:10:04,831
Acho que é disso que trata meu livro.
915
01:10:08,918 --> 01:10:11,796
Esqueci qual é o meu.
916
01:10:11,921 --> 01:10:13,381
Este é meu.
917
01:10:13,506 --> 01:10:15,216
Aqui está.
918
01:10:15,341 --> 01:10:20,013
Então, seu livro é sobre
relacionamentos inter-raciais.
919
01:10:20,138 --> 01:10:23,016
Não. É sobre...
920
01:10:23,141 --> 01:10:24,726
Ele trata de casta.
921
01:10:24,851 --> 01:10:31,983
É um fenômeno de colocar
um grupo acima de outro grupo.
922
01:10:32,108 --> 01:10:33,526
Em uma hierarquia.
923
01:10:33,651 --> 01:10:36,579
E as consequências para as
suas vítimas
924
01:10:36,604 --> 01:10:39,492
e supostos beneficiários.
925
01:10:42,827 --> 01:10:44,537
Mais uma vez em inglês?
926
01:10:44,662 --> 01:10:48,583
Um pouco menos "Prêmio Pulitzer",
se puder.
927
01:10:48,708 --> 01:10:50,877
Eu posso!
928
01:10:51,002 --> 01:10:53,296
Tá bem, então faça.
Deixe claro.
929
01:10:53,421 --> 01:10:57,008
O que você disse sobre nazis
me deixou confusa.
930
01:10:57,133 --> 01:11:00,527
Como isso está no mesmo livro
sobre o Brett? Não entendo.
931
01:11:01,596 --> 01:11:04,766
Você acha que a escravidão era
um sistema
932
01:11:04,891 --> 01:11:07,310
de terrorismo e tortura
933
01:11:07,435 --> 01:11:10,605
que os europeus aproveitaram
para lucrar
934
01:11:10,730 --> 01:11:14,234
com o trabalho dos negros que
consideravam inferiores?
935
01:11:14,359 --> 01:11:16,694
Sim, claro que foi assim.
936
01:11:16,820 --> 01:11:18,613
Não balance a cabeça. Foi.
937
01:11:18,738 --> 01:11:20,323
Não. Eles inventaram tudo.
938
01:11:20,448 --> 01:11:22,242
Sua garota, Toni Morrison, disse:
939
01:11:22,367 --> 01:11:25,870
"Por que você daria seu filho
para ser amamentado e criado
940
01:11:25,995 --> 01:11:27,890
por pessoas que acham que você
não é humana,
941
01:11:27,914 --> 01:11:29,390
quem são os animais?"
942
01:11:29,415 --> 01:11:32,377
- Sim, Toni.
- Sim, Toni.
943
01:11:32,502 --> 01:11:35,046
Era tudo mentira, eles sabiam
que não éramos inferiores,
944
01:11:35,171 --> 01:11:38,258
mas ampliaram,
e ampliaram os mitos.
945
01:11:38,383 --> 01:11:41,803
Eles os codificam, os gravam em pedra
946
01:11:41,928 --> 01:11:43,584
em sistemas,
947
01:11:43,608 --> 01:11:45,682
em nossas leis,
948
01:11:45,807 --> 01:11:49,853
na nossa saúde, onde vivemos,
em nossa educação,
949
01:11:49,978 --> 01:11:54,724
no trabalho que fazemos, até na
nossa alimentação.
950
01:11:55,150 --> 01:11:57,902
O racismo na sua melhor definição.
951
01:11:58,027 --> 01:12:00,613
Não. É a casta.
952
01:12:00,738 --> 01:12:03,533
Tudo o que você acabou de
descrever foi racismo.
953
01:12:03,658 --> 01:12:05,298
Certo, se é racismo,
954
01:12:05,368 --> 01:12:08,663
porque a mesma coisa
acontece na Índia?
955
01:12:08,788 --> 01:12:11,849
Eles são todos pardos,
são todos indianos.
956
01:12:11,875 --> 01:12:15,795
Marion, até hoje,
957
01:12:15,920 --> 01:12:18,214
existe um sistema na Índia
958
01:12:18,339 --> 01:12:22,177
onde gerações de pessoas
são forçadas a limpar esgotos
959
01:12:22,302 --> 01:12:25,346
com as próprias mãos,
960
01:12:25,471 --> 01:12:28,892
suas merdas, com as mãos.
961
01:12:29,017 --> 01:12:31,352
Estão abaixo do nível mais baixo
da hierarquia.
962
01:12:31,477 --> 01:12:33,730
São chamados de Dalits.
963
01:12:33,855 --> 01:12:35,685
A certa altura,
964
01:12:35,709 --> 01:12:39,819
eles foram forçados a amarrar
vassouras na cintura
965
01:12:39,944 --> 01:12:43,114
por que suas sombras estavam
supostamente poluídas.
966
01:12:43,239 --> 01:12:45,074
Suas sombras.
967
01:12:45,200 --> 01:12:50,788
Eles tinham que varrer do lado
oposto ao qual caminhavam.
968
01:12:50,914 --> 01:12:54,751
Como isso é racismo se todos
são da mesma raça?
969
01:12:54,876 --> 01:12:58,838
Você acha que os judeus
são brancos?
970
01:12:58,963 --> 01:13:00,548
Definitivamente.
971
01:13:00,673 --> 01:13:02,050
A maioria é.
972
01:13:02,175 --> 01:13:05,178
Mas a mesma coisa
aconteceu com os judeus
973
01:13:05,303 --> 01:13:06,863
na Alemanha durante
o Holocausto.
974
01:13:06,971 --> 01:13:10,308
Os nazistas queriam criar
uma república totalmente branca,
975
01:13:10,433 --> 01:13:12,602
mas eles odiavam...
odiavam os judeus.
976
01:13:12,727 --> 01:13:15,847
E disseram: "Como fazer com que os
judeus não sejam brancos?"
977
01:13:15,939 --> 01:13:19,442
Então, os colocaram na base
da hierarquia.
978
01:13:19,567 --> 01:13:22,612
Disseram que eles eram gananciosos,
que eram desonestos.
979
01:13:22,737 --> 01:13:26,366
Os culparam pela perda da Alemanha
na Primeira Guerra.
980
01:13:26,491 --> 01:13:29,577
Os culparam por tudo de ruim que
aconteceu na Alemanha.
981
01:13:29,702 --> 01:13:30,995
Eles eram cachorros.
982
01:13:31,120 --> 01:13:34,916
"Mate eles. Asfixie eles.
Acabe com eles."
983
01:13:35,041 --> 01:13:39,921
Os judeus e os nazistas
eram da mesma cor.
984
01:13:40,046 --> 01:13:42,840
Temos que considerar a opressão
de uma forma
985
01:13:42,966 --> 01:13:45,443
que não centralize a raça.
986
01:13:45,468 --> 01:13:49,472
Fazemos isso aqui na América? Sim.
O racismo é tudo o que conhecemos.
987
01:13:49,597 --> 01:13:51,766
Mas nesses recipientes,
988
01:13:51,891 --> 01:13:55,228
os Dalits na Índia, o povo Judeu
na Alemanha,
989
01:13:55,353 --> 01:13:56,854
Negros na América,
990
01:13:56,980 --> 01:14:00,108
todos esses recipientes têm
algo em comum.
991
01:14:00,233 --> 01:14:03,236
A raça não é uma delas.
992
01:14:03,361 --> 01:14:04,487
Isso é casta.
993
01:14:12,412 --> 01:14:15,540
Você levou apenas 10 minutos
para essa reviravolta.
994
01:14:17,834 --> 01:14:22,138
Descubra como dizer mais
do que você acabou de dizer.
995
01:14:22,162 --> 01:14:23,589
Deixe claro.
996
01:14:23,715 --> 01:14:26,884
Fale com pessoas reais como
acabou de fazer comigo.
997
01:14:27,010 --> 01:14:28,845
Pessoas reais.
998
01:14:28,970 --> 01:14:30,680
Coisas reais.
999
01:14:34,225 --> 01:14:37,186
Nos conhecemos na faculdade,
então, ela apareceu e disse:
1000
01:14:37,312 --> 01:14:38,646
"Pode me emprestar uma caneta?"
1001
01:14:38,771 --> 01:14:40,940
Você é... cara.
Mentira.
1002
01:14:41,065 --> 01:14:42,775
E ele não sabia o dia da final.
1003
01:14:42,900 --> 01:14:46,404
Ele disse: "Vi você na minha aula
e estou indo..."
1004
01:14:46,529 --> 01:14:48,249
"Você sabe exatamente
qual é o dia da..."
1005
01:14:48,281 --> 01:14:51,993
- Estava tentando flertar, é claro.
- Vou contar um segredo.
1006
01:14:52,118 --> 01:14:53,598
Eu sabia quando era a final.
1007
01:14:56,139 --> 01:14:57,541
- Esse é meu bebê.
- Boa noite.
1008
01:14:57,665 --> 01:14:59,208
Boa noite.
Bons sonhos.
1009
01:14:59,334 --> 01:15:00,752
Isabel.
1010
01:15:00,877 --> 01:15:02,879
Venha mais vezes, tá bem?
1011
01:15:03,004 --> 01:15:05,465
A gente só come lasanha
quando você vem aqui.
1012
01:15:07,258 --> 01:15:10,762
- Ela é mesquinha da lasanha.
- Eu não sei o que é isso.
1013
01:15:10,887 --> 01:15:13,723
Pare, você mente muito aos domingos.
1014
01:15:15,641 --> 01:15:17,077
- Amo você.
- Foi bom ver você.
1015
01:15:17,101 --> 01:15:19,062
Boa noite.
1016
01:15:19,187 --> 01:15:21,582
Coloque eles no banho.
Com água, água de verdade.
1017
01:15:21,606 --> 01:15:22,940
Sim, senhora.
1018
01:15:23,066 --> 01:15:25,860
- Pegue uma toalha seca.
- Farei o meu melhor, querida.
1019
01:15:25,985 --> 01:15:27,271
Merda, o que eu...
1020
01:15:27,496 --> 01:15:30,173
Devo falar devagar?
Como eu faço...
1021
01:15:30,198 --> 01:15:32,939
Bem, eu estava no 10º ano
1022
01:15:32,963 --> 01:15:35,703
e recém mudamos para o Texas,
1023
01:15:35,828 --> 01:15:38,790
e meu amigo e eu tínhamos
esses walkie-talkies.
1024
01:15:38,915 --> 01:15:42,794
Para usar entre as aulas,
conversar, coisas assim.
1025
01:15:42,919 --> 01:15:46,714
Era tipo um celular pré-pago
dos anos 80.
1026
01:15:46,839 --> 01:15:50,551
E o diretor me chamou
na sala dele,
1027
01:15:50,676 --> 01:15:51,996
todo desconfiado.
1028
01:15:52,095 --> 01:15:55,157
Queria saber por que tinha tanta gente
perto do meu armário.
1029
01:15:55,181 --> 01:15:58,851
Então mostrei o walkie-talkie.
1030
01:15:58,976 --> 01:16:00,812
E ele perguntou meu nome.
1031
01:16:00,937 --> 01:16:05,441
E eu disse: "Miss Hale".
1032
01:16:05,566 --> 01:16:06,859
E ele disse,
1033
01:16:06,984 --> 01:16:09,570
"Qual é o seu primeiro nome?"
1034
01:16:09,695 --> 01:16:12,073
"É Miss."
1035
01:16:12,198 --> 01:16:16,411
Eu disse: "Qual é o
seu primeiro nome?"
1036
01:16:16,536 --> 01:16:19,580
"Meu nome é Miss."
1037
01:16:19,705 --> 01:16:22,625
Ele disse: "Não tenho tempo
para tolices, garota."
1038
01:16:22,750 --> 01:16:25,962
"Qual é o seu nome verdadeiro?"
1039
01:16:26,087 --> 01:16:29,507
Eu repeti meu maldito nome
quatro vezes.
1040
01:16:29,632 --> 01:16:32,510
Isso é um desafio direto à casta.
1041
01:16:32,635 --> 01:16:34,178
O mais pessoal que já ouvi.
1042
01:16:34,303 --> 01:16:35,596
Consegue imaginar isso?
1043
01:16:35,721 --> 01:16:41,018
Um jovem negro contestador exigindo
o respeito dos brancos.
1044
01:16:41,144 --> 01:16:44,772
Seu pai abriu uma brecha
na hierarquia.
1045
01:16:44,897 --> 01:16:46,315
É brilhante.
1046
01:16:46,441 --> 01:16:48,526
Brilhante.
Vá em frente.
1047
01:16:48,651 --> 01:16:52,029
Então o diretor ficou furioso.
1048
01:16:52,155 --> 01:16:55,892
Pediu à secretária para verificar
meu registro,
1049
01:16:55,916 --> 01:16:58,744
e confirmam que meu nome
1050
01:16:58,870 --> 01:17:01,456
é Miss Hale.
1051
01:17:01,581 --> 01:17:04,709
Então ele diz:
1052
01:17:04,834 --> 01:17:08,421
"Hale. Eu não conheço nenhum Hales."
1053
01:17:08,546 --> 01:17:09,839
"Você não é daqui."
1054
01:17:09,964 --> 01:17:12,550
"Seu pai é de onde?"
1055
01:17:12,675 --> 01:17:16,220
E eu disse: "Ele é do Alabama".
1056
01:17:16,345 --> 01:17:17,555
E ele disse,
1057
01:17:17,680 --> 01:17:20,183
"Sabia que você não era daqui."
1058
01:17:20,308 --> 01:17:22,059
"Sabe como eu sei?"
1059
01:17:22,185 --> 01:17:24,854
E eu disse: "Não".
1060
01:17:24,979 --> 01:17:27,157
E ele disse,
1061
01:17:27,181 --> 01:17:29,358
muito frio...
1062
01:17:29,484 --> 01:17:32,445
"Porque você está me olhando
nos olhos."
1063
01:17:32,570 --> 01:17:35,198
"Pessoas de cor aqui sabem disso."
1064
01:17:40,953 --> 01:17:44,499
Eu fiquei...
1065
01:17:44,624 --> 01:17:46,125
Eu fiquei assustada.
1066
01:17:49,378 --> 01:17:52,924
- Sabe, eu era criança.
- Sim.
1067
01:17:53,049 --> 01:17:54,675
Eu nunca tinha sentido...
1068
01:17:57,303 --> 01:17:59,180
aquele...
1069
01:17:59,305 --> 01:18:02,600
aquele olhar frio.
1070
01:18:02,725 --> 01:18:05,561
Ele estava me olhando nos olhos,
1071
01:18:05,686 --> 01:18:10,149
exigindo que eu não o olhasse
nos olhos.
1072
01:18:22,495 --> 01:18:23,496
Você sabe, meu...
1073
01:18:27,792 --> 01:18:29,168
Papai iria...
1074
01:18:32,004 --> 01:18:34,215
Está tudo bem.
Tudo bem.
1075
01:18:38,803 --> 01:18:42,723
Papai sempre dizia, de novo,
e de novo,
1076
01:18:42,848 --> 01:18:45,851
"Sempre faça jus ao seu nome."
1077
01:18:50,314 --> 01:18:51,774
Ele dizia: "Miss...
1078
01:18:57,154 --> 01:19:01,200
Eles não têm controle
sobre a humanidade.
1079
01:19:01,325 --> 01:19:04,328
Eles não têm o
controle da feminilidade.
1080
01:19:04,453 --> 01:19:06,872
Não sabem o significado
1081
01:19:06,998 --> 01:19:10,918
de ser uma pessoa completa, nobre
e honrada."
1082
01:19:19,719 --> 01:19:21,012
Longe disso.
1083
01:19:30,855 --> 01:19:32,106
Obrigada.
1084
01:19:46,037 --> 01:19:47,079
Você está bem?
1085
01:19:59,091 --> 01:20:01,052
A maioria dos relacionamentos
terminam.
1086
01:20:01,177 --> 01:20:03,304
Amizades, romances.
1087
01:20:03,429 --> 01:20:08,267
Divórcios, separações, as pessoas
se distanciam.
1088
01:20:08,392 --> 01:20:10,044
Eles se dividem.
1089
01:20:16,567 --> 01:20:19,052
Mas nós não nos dividimos.
1090
01:20:48,808 --> 01:20:51,185
Nós brigamos naquela noite.
1091
01:20:53,479 --> 01:20:56,857
Foi sobre algo tão bobo, Miss.
1092
01:21:00,861 --> 01:21:03,572
Eu deveria ter passado
mais tempo com ela.
1093
01:21:03,698 --> 01:21:05,217
Papai iria querer isso.
1094
01:21:05,241 --> 01:21:08,077
Pelo amor de Deus,
pare, Isabel?
1095
01:21:08,202 --> 01:21:10,413
Pare agora.
1096
01:21:10,538 --> 01:21:12,623
A ideia foi dela,
ela fez uma escolha,
1097
01:21:12,748 --> 01:21:14,625
é uma mulher adulta,
deixe ela.
1098
01:21:14,750 --> 01:21:16,770
Você parece se esconder
atrás de sua mãe.
1099
01:21:16,794 --> 01:21:18,474
Esconder?
1100
01:21:18,504 --> 01:21:20,607
- Não estou me escondendo.
- Está se escondendo.
1101
01:21:20,631 --> 01:21:23,718
Eu não estou me escondendo.
1102
01:21:23,843 --> 01:21:25,261
Tão bobo.
1103
01:21:28,055 --> 01:21:30,266
E então...
1104
01:21:30,391 --> 01:21:33,602
ele me ofereceu macarrão...
1105
01:21:33,728 --> 01:21:35,479
para se desculpar.
1106
01:21:45,698 --> 01:21:47,875
Quer um pouco de macarrão?
1107
01:21:51,829 --> 01:21:53,856
- Guarde pra mim.
- Tá bom.
1108
01:22:00,755 --> 01:22:02,298
E então foi isso.
1109
01:22:07,386 --> 01:22:09,096
Mas nós não nos dividimos.
1110
01:22:11,140 --> 01:22:13,934
Nós não nos dividimos.
1111
01:22:14,059 --> 01:22:16,687
Nós estávamos juntos.
1112
01:22:16,812 --> 01:22:17,855
Até o fim.
1113
01:22:20,399 --> 01:22:23,319
Ele deveria estar aqui, Miss.
1114
01:22:23,444 --> 01:22:26,363
Ele deveria estar aqui.
1115
01:22:51,931 --> 01:22:54,892
E a única pessoa...
1116
01:22:55,017 --> 01:22:58,463
que eu poderia
conversar sobre isso...
1117
01:22:58,887 --> 01:23:00,939
também se foi.
1118
01:23:12,368 --> 01:23:14,829
O que diabos eu devo
fazer agora?
1119
01:23:18,541 --> 01:23:19,583
Vem aqui.
1120
01:23:25,798 --> 01:23:27,550
Eu quero apenas gritar,
1121
01:23:27,675 --> 01:23:29,510
só quero gritar.
1122
01:23:29,635 --> 01:23:32,522
Então grite, grite.
1123
01:23:33,848 --> 01:23:35,140
Grite.
1124
01:23:45,025 --> 01:23:48,571
Espaçoso.
Iluminação fantástica.
1125
01:23:48,696 --> 01:23:50,822
Vai reformar ou vender original?
1126
01:23:52,616 --> 01:23:55,536
Estava pensando em dar uma
camada de tinta.
1127
01:23:55,661 --> 01:23:57,162
É vintage.
1128
01:23:57,288 --> 01:23:58,706
Sim.
1129
01:24:10,217 --> 01:24:12,636
Há alguns danos causados
pela água ali.
1130
01:24:14,471 --> 01:24:16,974
Depois de tudo o que aconteceu,
eu só...
1131
01:24:16,998 --> 01:24:20,436
basicamente tranquei a casa,
vou resolver isso.
1132
01:24:20,561 --> 01:24:22,605
É um processo.
1133
01:24:22,730 --> 01:24:25,566
Isso é tudo?
1134
01:24:25,691 --> 01:24:28,235
Então, qual é a diferença de preço
1135
01:24:28,360 --> 01:24:30,988
entre reformar e vender como está?
1136
01:24:31,113 --> 01:24:33,616
- Como está?
- Sim.
1137
01:24:33,741 --> 01:24:36,911
Você estaria basicamente doando
esta pequena joia.
1138
01:24:37,036 --> 01:24:39,471
O mercado na área está aquecido
com os hipsters.
1139
01:24:39,496 --> 01:24:43,167
Casas mais antigas, quando reformadas,
podem dobrar de valor.
1140
01:24:43,292 --> 01:24:45,878
Se puder investir algo para reformar
1141
01:24:46,003 --> 01:24:50,132
teria uma situação mais competitiva
com vários licitantes.
1142
01:24:54,136 --> 01:24:56,013
Você escreve livros, certo?
1143
01:24:56,138 --> 01:24:58,349
Um livro.
1144
01:24:58,474 --> 01:25:01,477
Estou escrevendo outro, mas...
1145
01:25:01,602 --> 01:25:05,439
os livros não rendem tanto
quanto as pessoas pensam.
1146
01:25:05,564 --> 01:25:07,608
Entendo.
1147
01:25:07,733 --> 01:25:10,152
Venda como está e
não se preocupe com isso.
1148
01:25:10,277 --> 01:25:12,696
Deixe outra pessoa fazer o trabalho.
1149
01:25:12,821 --> 01:25:14,740
Então vamos discutir o contrato.
1150
01:25:14,865 --> 01:25:17,501
Quando estiver liberada, abriremos
para visitas.
1151
01:25:17,525 --> 01:25:18,720
As pessoas podem entrar,
1152
01:25:18,744 --> 01:25:21,056
ver a propriedade, e receber
propostas.
1153
01:25:21,080 --> 01:25:23,674
Como eu disse, teremos
vários licitantes...
1154
01:25:25,668 --> 01:25:27,503
- Quem é esse?
- Qual?
1155
01:25:27,628 --> 01:25:29,505
Eles não queriam se meter
em problemas.
1156
01:25:32,466 --> 01:25:34,635
Pare.
1157
01:25:34,760 --> 01:25:38,889
Ela chupou o dedo e fez xixi
na cama até completar 20 anos.
1158
01:25:39,014 --> 01:25:43,560
- Eu não estou...
- Pare.
1159
01:25:43,686 --> 01:25:46,146
Tão fofa. Tão fofa.
1160
01:25:48,649 --> 01:25:51,735
Olhe a mamãe.
1161
01:25:51,860 --> 01:25:52,860
Tão fofa.
1162
01:25:52,903 --> 01:25:55,447
Sim.
1163
01:25:55,572 --> 01:25:57,116
Quanto vai custar?
1164
01:25:59,118 --> 01:26:02,955
As quatro estimativas superam
US$ 10.000.
1165
01:26:03,080 --> 01:26:05,207
- Droga.
- Sim.
1166
01:26:07,584 --> 01:26:09,503
Você não pode vender
a casa sem telhado.
1167
01:26:09,628 --> 01:26:13,048
Bem, teremos que
esperar até eu voltar.
1168
01:26:13,173 --> 01:26:16,802
- Quando você viaja de novo?
- Próximo mês.
1169
01:26:16,927 --> 01:26:19,263
Tenho muita pesquisa
para fazer aqui
1170
01:26:19,388 --> 01:26:22,808
e preciso começar um
novo rascunho em breve.
1171
01:26:22,933 --> 01:26:24,768
Você conhece alguém na Índia?
1172
01:26:24,893 --> 01:26:27,229
Marion.
Aqui está o tio.
1173
01:26:27,354 --> 01:26:29,440
Esse é o objetivo de viajar.
1174
01:26:29,565 --> 01:26:31,608
Conhecer pessoas novas.
1175
01:26:31,734 --> 01:26:34,878
Viajar para lugares onde você
é recebida calorosamente
1176
01:26:34,903 --> 01:26:37,755
por rostos familiares
1177
01:26:37,779 --> 01:26:39,199
é subestimado.
1178
01:26:39,324 --> 01:26:42,661
Eu poderia encontrar um
professor indiano
1179
01:26:42,786 --> 01:26:44,747
que possa me ajudar a navegar.
1180
01:26:44,872 --> 01:26:48,208
"Poderia"?
1181
01:26:48,333 --> 01:26:50,252
Não, não "poderia".
1182
01:28:27,558 --> 01:28:29,268
Olha você aqui.
1183
01:28:29,393 --> 01:28:30,519
Não, não.
1184
01:28:41,280 --> 01:28:44,366
- Obrigado.
- Obrigado, senhora.
1185
01:29:07,701 --> 01:29:11,101
TEDDY: Elá está bem. Não pode falar agora,
mas mandou um abraço
1186
01:29:11,226 --> 01:29:13,896
Bom, muito bom.
1187
01:30:09,159 --> 01:30:11,119
Isabel.
Isabel.
1188
01:30:11,245 --> 01:30:15,415
Suraj.
1189
01:30:15,540 --> 01:30:17,000
É muito bom te ver.
1190
01:30:17,125 --> 01:30:19,378
Permita-me apresentar meu
estimado amigo...
1191
01:30:19,503 --> 01:30:21,171
Professor Ram Kamli.
1192
01:30:21,296 --> 01:30:23,215
- O prazer é meu.
- Obrigado.
1193
01:30:23,340 --> 01:30:25,926
Sabe onde vamos?
Seguir direto por ali.
1194
01:30:26,051 --> 01:30:27,511
E caminhamos por aí.
1195
01:30:27,636 --> 01:30:30,429
- Temos que fazer isso mesmo?
- Sim, vamos fazer isso.
1196
01:30:30,472 --> 01:30:32,516
- Está animada?
- Sim, estou.
1197
01:30:32,641 --> 01:30:35,394
Bem-vinda à Índia, Isabel.
É muito bom ter você aqui.
1198
01:30:35,519 --> 01:30:36,728
Estou feliz por estar aqui.
1199
01:30:36,853 --> 01:30:38,480
Há sinais em todas as esquinas.
1200
01:30:38,605 --> 01:30:40,941
E este é um dos...
Essa não é de quatro vias.
1201
01:30:41,066 --> 01:30:42,751
- São cinco vias.
- Cinco vias.
1202
01:30:42,776 --> 01:30:47,030
Se adicionar mais uma pessoa
como eu, faço minha própria via.
1203
01:30:47,155 --> 01:30:50,993
- Então, ficam seis vias.
- Seis vias?
1204
01:30:51,118 --> 01:30:52,995
Oh, meu Deus...
1205
01:31:01,044 --> 01:31:02,587
Um lindo mercado.
1206
01:31:22,649 --> 01:31:24,859
- Eu gostei desse.
- Você gostou desse?
1207
01:31:26,486 --> 01:31:28,913
Ela vai gostar desse.
1208
01:31:38,332 --> 01:31:41,251
- É para minha prima.
- É muito bonito.
1209
01:31:41,376 --> 01:31:43,211
Obrigado.
1210
01:31:43,337 --> 01:31:45,380
Por que a estátua está
enjaulada?
1211
01:31:45,505 --> 01:31:50,569
Bem observado. Ele é Babasaheb,
o líder dos Dalits.
1212
01:31:50,594 --> 01:31:54,523
Isabel, ele é o Dr. Ambedkar.
1213
01:31:55,349 --> 01:32:00,645
Aqui ele acabava de completar a tarefa
de redigir a constituição da Índia.
1214
01:32:00,771 --> 01:32:03,523
Ele está em pé segurando ela.
1215
01:32:03,648 --> 01:32:07,194
Você encontra essas estátuas
em todo o país.
1216
01:32:07,319 --> 01:32:10,405
Na rua mais movimentada, praças,
parques,
1217
01:32:10,530 --> 01:32:12,491
estações ferroviárias, rodoviárias.
1218
01:32:12,616 --> 01:32:15,744
Mesmo nas propriedades
privadas das pessoas.
1219
01:32:15,869 --> 01:32:20,999
Ele de pé é uma afirmação
da nossa existência.
1220
01:32:21,124 --> 01:32:24,461
Para nós, ele é reverenciado.
1221
01:32:24,586 --> 01:32:27,381
Para outros, eles o insultam.
1222
01:32:27,506 --> 01:32:33,095
As estátuas do Dr. Ambedkar são
uma das mais vandalizadas do país.
1223
01:32:33,220 --> 01:32:36,223
A jaula é para manter os
vândalos afastados.
1224
01:32:41,728 --> 01:32:44,648
Dr. Ambedkar é mais do que
um campeão
1225
01:32:44,773 --> 01:32:47,442
e um herói para os Dalit.
1226
01:32:47,567 --> 01:32:51,071
Ele é a esperança que vive
dentro de nós.
1227
01:32:51,196 --> 01:32:53,115
Ele foi ao cerne do problema
da casta
1228
01:32:53,240 --> 01:32:56,470
e descobriu a mentira sobre
a pureza
1229
01:32:56,494 --> 01:32:59,538
usada como artifício da casta...
1230
01:32:59,663 --> 01:33:03,792
E como a população humana
foi dividida,
1231
01:33:03,917 --> 01:33:07,646
no que ele chamou de
"unidades fixas e definidas".
1232
01:33:07,671 --> 01:33:10,090
Na América, você tem o que
chamamos de,
1233
01:33:10,215 --> 01:33:13,235
os negros, os pardos, os asiáticos,
os brancos e etc.
1234
01:33:13,260 --> 01:33:15,345
Da mesma forma, temos na Índia,
1235
01:33:15,470 --> 01:33:18,390
onde os Dalits deveriam
estar na base
1236
01:33:18,515 --> 01:33:20,058
e os Brâmanes no topo.
1237
01:33:20,183 --> 01:33:23,979
E entre eles existem
várias unidades de casta.
1238
01:33:24,104 --> 01:33:28,900
O que mantém esta unidade na
continuidade do sistema de castas
1239
01:33:29,025 --> 01:33:32,821
é a violência sem fim,
na forma de estupro,
1240
01:33:32,946 --> 01:33:35,532
mutilação e assassinato.
1241
01:33:35,657 --> 01:33:40,495
Na Índia, um Dalit é atacado
a cada 15 minutos.
1242
01:33:40,620 --> 01:33:43,457
Todos os dias, 10 mulheres Dalit
são estupradas,
1243
01:33:43,582 --> 01:33:47,711
e esses são apenas os
casos relatados.
1244
01:33:47,836 --> 01:33:50,714
Amigos de Rohith Vemula, a família
e o Movimento Dalit
1245
01:33:50,839 --> 01:33:53,133
consideraram um assassinato
institucional.
1246
01:33:53,258 --> 01:33:56,678
E chamaram assim porque não foi
um simples caso de suicídio.
1247
01:33:56,803 --> 01:34:00,640
Foi uma instituição pública que
discriminava sistematicamente
1248
01:34:00,765 --> 01:34:02,034
um jovem estudante Dalit.
1249
01:34:02,058 --> 01:34:04,394
E isso foi importante para muitos de nós,
1250
01:34:04,519 --> 01:34:08,424
jovens ansiosos por
uma vida de dignidade,
1251
01:34:08,448 --> 01:34:10,442
e buscando educação,
1252
01:34:10,567 --> 01:34:12,295
a universidade deveria nos dar isso,
1253
01:34:12,319 --> 01:34:16,615
e isso mostra como o espectro da casta
ainda nos assombrava.
1254
01:34:16,740 --> 01:34:20,327
Num mundo onde os Dalits
são brutalizados,
1255
01:34:20,452 --> 01:34:23,413
simplesmente para nos manter
em nosso lugar,
1256
01:34:23,538 --> 01:34:26,708
Dr. Ambedkar continua sendo
nossa luz brilhante.
1257
01:34:26,833 --> 01:34:30,202
Nosso guardião, nosso herói,
1258
01:34:30,226 --> 01:34:31,421
nosso pai.
1259
01:34:31,546 --> 01:34:33,715
O local da última casa do Dr. Ambedkar,
1260
01:34:33,840 --> 01:34:36,218
é um museu agora.
1261
01:34:36,343 --> 01:34:38,011
Magnífico.
1262
01:34:38,136 --> 01:34:41,789
Como você pode ver, é
o conceito de um livro aberto.
1263
01:34:44,559 --> 01:34:47,437
Embora ele seja um gigante
entre os Dalits,
1264
01:34:47,562 --> 01:34:52,734
o mundo não conseguiu
reconhecer a sua genialidade.
1265
01:34:52,859 --> 01:34:56,496
O Dr. Ambedkar foi separado das
crianças de casta superior
1266
01:34:56,621 --> 01:34:58,156
para não poluí-las.
1267
01:35:03,662 --> 01:35:07,040
Quando criança, o jovem
Bhimrao Ambedkar
1268
01:35:07,165 --> 01:35:09,751
não tinha permissão para
tocar em muitas das coisas
1269
01:35:09,876 --> 01:35:12,462
que seus colegas tocavam.
1270
01:35:15,382 --> 01:35:18,468
Ele não tinha permissão nem para
tocar na água na escola.
1271
01:35:18,593 --> 01:35:22,264
Isso porque ele era considerado
um "intocável".
1272
01:35:25,225 --> 01:35:30,063
Esse era o termo usado para designar
os Dalits na época.
1273
01:35:31,940 --> 01:35:35,451
Ambedkar não tinha permissão
para tocar ou sentar
1274
01:35:35,577 --> 01:35:38,129
em uma carteira durante as aulas.
1275
01:35:53,670 --> 01:35:56,423
Mas ele perseverou.
1276
01:35:56,548 --> 01:35:59,342
Ele continuou estudando
e quebrando barreiras.
1277
01:36:02,887 --> 01:36:06,349
Dr. Ambedkar obteve dois doutorados.
1278
01:36:06,474 --> 01:36:09,144
Um na Universidade de Columbia
1279
01:36:09,269 --> 01:36:14,274
e outro na London School of Economics.
1280
01:36:14,399 --> 01:36:20,614
Depois de obter seu
doutorado e passar na ordem,
1281
01:36:20,739 --> 01:36:26,995
Dr. Ambedkar retornou à Índia
como um estudioso aclamado.
1282
01:36:27,120 --> 01:36:30,582
Temos carregado com a intocabilidade
nos últimos 2.000 anos.
1283
01:36:30,707 --> 01:36:32,542
Ninguém se preocupou com isso.
1284
01:36:32,667 --> 01:36:37,172
Está vendo? Sim, existem algumas...
algumas deficiências.
1285
01:36:37,297 --> 01:36:39,132
Somos muito prejudiciais.
1286
01:36:39,257 --> 01:36:41,097
Aparentemente, as pessoas
não podem tomar água.
1287
01:36:41,134 --> 01:36:44,054
As pessoas não podem ter terras
1288
01:36:44,179 --> 01:36:46,973
para cultivar e ganhar a vida.
1289
01:36:49,434 --> 01:36:54,564
Há uma certa insistência em confundir
casta com raça.
1290
01:36:54,689 --> 01:36:58,943
Se conhecesse minha família,
o que você diria a eles?
1291
01:36:59,069 --> 01:37:00,195
O que você diria?
1292
01:37:00,320 --> 01:37:02,206
Minha prima Marion.
1293
01:37:02,230 --> 01:37:04,115
Minha...
Minha mãe.
1294
01:37:07,994 --> 01:37:14,084
O que você diria a eles que seja
importante que eles saibam...
1295
01:37:14,209 --> 01:37:17,504
sobre você, sobre a Índia,
1296
01:37:17,629 --> 01:37:19,911
sobre casta
1297
01:37:19,935 --> 01:37:23,259
e nossa conexão?
1298
01:37:23,385 --> 01:37:24,969
Nossos heróis encontraram
a conexão.
1299
01:37:25,095 --> 01:37:27,430
E cabe a nós resgatá-la novamente
1300
01:37:27,555 --> 01:37:32,018
construí-la com
solidariedade entre irmãos.
1301
01:37:32,143 --> 01:37:36,147
Quando Bhimrao Ambedkar
estudava pós-graduação
1302
01:37:36,272 --> 01:37:38,900
ele se viu na cidade de Nova York.
1303
01:37:39,025 --> 01:37:42,320
Harlem, para ser exato.
1304
01:37:42,445 --> 01:37:46,408
Ele viu almas gêmeas
entre os negros na América.
1305
01:37:46,533 --> 01:37:48,535
Na opressão que enfrentavam
1306
01:37:48,660 --> 01:37:51,663
e em sua sobrevivência.
1307
01:37:54,207 --> 01:37:56,942
Ele imediatamente reconheceu
as semelhanças
1308
01:37:56,966 --> 01:37:59,587
entre a forma como os
afro-americanos eram tratados
1309
01:37:59,713 --> 01:38:02,006
e o tratamento dos Dalits.
1310
01:38:05,468 --> 01:38:07,429
Asha, você tem trabalhos
assim, certo?
1311
01:38:07,554 --> 01:38:11,975
Sim, concentrei minha tese na visita
do Dr. King à Índia.
1312
01:38:12,100 --> 01:38:15,061
Ele viu muitas dessas
coisas pela primeira vez,
1313
01:38:15,186 --> 01:38:18,273
enquanto ele e sua
esposa viajavam pelo país.
1314
01:38:18,398 --> 01:38:21,317
A maneira como ele escreveu a Índia
1315
01:38:21,443 --> 01:38:24,446
foi fascinante, pois era alguém que
sofria com a casta
1316
01:38:24,571 --> 01:38:26,823
em seu próprio país.
1317
01:38:26,948 --> 01:38:30,160
Eu usei esse ensaio dele de uma
revista Americana
1318
01:38:30,185 --> 01:38:32,822
como centro de minha pesquisa.
1319
01:38:32,846 --> 01:38:35,483
Você conhece a revista Ebony?
1320
01:38:35,707 --> 01:38:37,208
Sim.
1321
01:38:37,333 --> 01:38:38,710
Sim, eu conheço a revista Ebony.
1322
01:38:38,835 --> 01:38:40,478
Dr. King escreveu sobre
1323
01:38:40,502 --> 01:38:41,713
a Índia na Ebony?
1324
01:38:41,838 --> 01:38:43,131
Sim.
1325
01:38:43,256 --> 01:38:44,632
Julho de 1959.
1326
01:38:44,758 --> 01:38:48,386
É bastante extraordinário.
1327
01:38:48,511 --> 01:38:52,098
E então, há uma conexão entre nós.
1328
01:38:52,223 --> 01:38:54,726
Os afro-americanos, os Dalits,
1329
01:38:54,851 --> 01:38:57,061
os povos indígenas de
todo o mundo,
1330
01:38:57,187 --> 01:39:00,523
o povo palestino, o povo cigano,
o povo Buraku.
1331
01:39:00,648 --> 01:39:04,050
Os excluídos da África
ainda lutam pelos seus direitos.
1332
01:39:04,152 --> 01:39:06,196
Seja Nigéria, Gana, Senegal.
1333
01:39:06,321 --> 01:39:09,407
Na América Latina, encontra excluídos
1334
01:39:09,532 --> 01:39:13,161
da sociedade mexicana
ou da sociedade brasileira.
1335
01:39:13,286 --> 01:39:15,121
E se pensarmos
em nossas histórias
1336
01:39:15,246 --> 01:39:17,707
através da maravilhosa capacidade
de amar,
1337
01:39:17,832 --> 01:39:22,045
os símbolos do ódio e das dietas
de violência
1338
01:39:22,170 --> 01:39:28,051
serão substituídos pela compaixão,
cuidado e solidariedade.
1339
01:39:28,176 --> 01:39:32,347
Esse é o mundo que
devemos imaginar
1340
01:39:32,472 --> 01:39:35,391
para nós e para os outros
1341
01:39:35,517 --> 01:39:38,436
que ainda não viram a beleza
1342
01:39:38,561 --> 01:39:40,605
que o ser humano tem
para oferecer.
1343
01:39:44,192 --> 01:39:46,653
Uma tarde, fui falar
1344
01:39:46,778 --> 01:39:49,322
na parte sul da Índia,
1345
01:39:49,447 --> 01:39:53,868
e lembro que naquela
tarde o diretor
1346
01:39:53,993 --> 01:39:55,912
se levantou para me apresentar.
1347
01:39:56,037 --> 01:39:59,290
Ele disse: "Gostaria de apresentar
a vocês
1348
01:39:59,415 --> 01:40:03,711
um sujeito intocável dos
Estados Unidos da América."
1349
01:40:03,837 --> 01:40:06,673
E no momento, fiquei irritado.
Fiquei chocado
1350
01:40:06,798 --> 01:40:10,343
por ser apresentado como
um intocável.
1351
01:40:10,468 --> 01:40:15,890
Logo, minha mente voltou
para a América.
1352
01:40:16,015 --> 01:40:20,311
E tive que dizer para mim mesmo:
sou um intocável.
1353
01:40:20,436 --> 01:40:23,439
A segregação é cruel e
pecaminosa
1354
01:40:23,565 --> 01:40:29,112
porque estigmatiza o segregado
como intocável
1355
01:40:29,237 --> 01:40:31,573
em um sistema de castas.
1356
01:40:31,698 --> 01:40:34,450
E é por isso que estou
convencido
1357
01:40:34,576 --> 01:40:38,338
de que temos o dever moral,
1358
01:40:38,363 --> 01:40:40,158
um mandato moral,
1359
01:40:40,182 --> 01:40:46,163
para lutar e se livrar desse sistema
injusto e maligno.
1360
01:40:56,130 --> 01:40:58,830
TEDDY: "Acho que ela vai partir hoje"
1361
01:41:32,425 --> 01:41:36,304
Vou colocar o telefone perto dela.
1362
01:41:45,146 --> 01:41:46,189
Querida.
1363
01:41:51,069 --> 01:41:53,696
Você está no viva-voz.
1364
01:41:53,821 --> 01:41:56,824
Ela não...
1365
01:41:56,950 --> 01:41:58,743
Ela não tem atendido as pessoas.
1366
01:42:02,580 --> 01:42:03,790
Eu entendo.
1367
01:42:10,338 --> 01:42:12,340
Marion.
1368
01:42:12,465 --> 01:42:13,841
É a Isabel.
1369
01:42:17,053 --> 01:42:18,554
Oi, prima.
1370
01:42:22,475 --> 01:42:24,310
Liguei para me despedir.
1371
01:42:28,439 --> 01:42:32,360
Acredito que possa me ouvir.
1372
01:42:32,485 --> 01:42:34,362
Você significa muito para mim.
1373
01:42:38,950 --> 01:42:43,204
Me lembro de tudo que você
já me disse.
1374
01:42:43,329 --> 01:42:46,666
Desde quando éramos crianças
1375
01:42:46,791 --> 01:42:51,254
até a última vez que ouvi
sua voz.
1376
01:42:51,379 --> 01:42:52,755
Eu nunca esquecerei.
1377
01:42:56,050 --> 01:42:57,719
Eu nunca esquecerei você.
1378
01:43:01,139 --> 01:43:03,433
Você caminhará comigo.
1379
01:43:05,935 --> 01:43:09,731
Você viverá em mim.
1380
01:43:09,856 --> 01:43:11,566
Enquanto eu estiver aqui.
1381
01:43:16,070 --> 01:43:17,238
Cuide de mim.
1382
01:43:21,242 --> 01:43:23,119
Me guarde, tá bem?
1383
01:43:27,081 --> 01:43:31,210
Eu não vou te ver,
mas você vai me ver.
1384
01:43:34,589 --> 01:43:38,634
Há mais na vida do que
você pode ver.
1385
01:43:41,387 --> 01:43:44,015
Você vai experimentar tudo.
1386
01:43:51,355 --> 01:43:53,900
Eu te amo.
Eu te amo. Eu te amo.
1387
01:44:08,790 --> 01:44:11,167
Eu posso ficar aqui um
pouco mais.
1388
01:44:11,292 --> 01:44:14,420
Não se atreva. Você vai.
1389
01:44:14,545 --> 01:44:17,215
Ou então vá para a sua casa
escrever suas histórias.
1390
01:44:17,340 --> 01:44:19,592
Porque as pessoas precisam
saber disso.
1391
01:44:42,990 --> 01:44:44,242
Os pilares estão funcionando.
1392
01:44:44,367 --> 01:44:46,160
Isso dá forma.
1393
01:44:46,285 --> 01:44:48,121
Bom, bom.
1394
01:44:48,246 --> 01:44:50,706
Então quantos deles serão?
1395
01:44:50,832 --> 01:44:53,167
Seis ou sete.
1396
01:44:53,292 --> 01:44:55,545
Talvez oito.
1397
01:44:55,670 --> 01:44:57,230
E você vai cumprir esse prazo?
1398
01:44:57,296 --> 01:44:59,132
Vou cumprir esse prazo.
1399
01:44:59,257 --> 01:45:00,550
Este prazo auto-imposto.
1400
01:45:00,675 --> 01:45:03,219
Eu não tenho mais ninguém para
me pressionar
1401
01:45:03,344 --> 01:45:05,424
então tenho que me esforçar.
1402
01:45:41,757 --> 01:45:45,428
Um sistema de castas precisa
de andaimes
1403
01:45:45,553 --> 01:45:48,806
para manter suas hierarquias.
1404
01:45:58,357 --> 01:46:00,693
Dr. Ambedkar escreveu:
1405
01:46:00,818 --> 01:46:04,071
"A casta é uma divisão artificial
1406
01:46:04,197 --> 01:46:06,616
da população em unidades fixas."
1407
01:46:06,741 --> 01:46:09,952
"Cada unidade é impedida de se
fundir com outra
1408
01:46:10,077 --> 01:46:12,496
através do costume chamado
endogamia".
1409
01:46:13,539 --> 01:46:15,416
O ensaio valeu a pena.
1410
01:46:15,541 --> 01:46:18,878
Foram apenas seis meses para
conseguir esse giro.
1411
01:46:19,003 --> 01:46:20,546
Mas...
1412
01:46:20,671 --> 01:46:22,173
completamente bem-sucedido.
1413
01:46:30,848 --> 01:46:32,099
Vamos novamente.
1414
01:46:34,435 --> 01:46:36,020
Vou passar o blush primeiro.
1415
01:46:43,653 --> 01:46:46,280
Ao mostrar como a
endogamia é mantida,
1416
01:46:46,405 --> 01:46:51,160
podemos provar a gênese e o
mecanismo da casta.
1417
01:46:51,285 --> 01:46:55,572
A endogamia é definida como
a restrição do casamento
1418
01:46:55,597 --> 01:46:58,141
a pessoas da mesma casta.
1419
01:47:06,801 --> 01:47:08,010
Você ouviu...
1420
01:47:08,135 --> 01:47:11,264
eles pediram nomes e endereços.
1421
01:47:11,389 --> 01:47:12,807
Eles não podem.
1422
01:47:12,932 --> 01:47:14,826
Procuram artistas e pessoas
que gostem de jazz.
1423
01:47:14,850 --> 01:47:17,103
Eu não acredito nisso.
Está tudo fora de proporção.
1424
01:47:17,228 --> 01:47:20,356
Não. Isso aconteceu no Wonder Room
no mês passado.
1425
01:47:20,481 --> 01:47:25,220
Esta é uma base sólida de qualquer
sistema de castas.
1426
01:47:25,945 --> 01:47:29,031
Da Índia antiga ao
regime nazista,
1427
01:47:29,156 --> 01:47:31,784
aos colonizadores americanos.
1428
01:47:37,873 --> 01:47:41,210
Sorria, querida.
1429
01:47:41,335 --> 01:47:43,462
Sorria agora.
1430
01:47:47,591 --> 01:47:50,553
A endogamia impõe limites de castas ao
1431
01:47:50,678 --> 01:47:53,431
proibir o casamento, e as
relações sexuais
1432
01:47:53,556 --> 01:47:56,017
ou mesmo a aparência de
interesse amoroso
1433
01:47:56,142 --> 01:47:58,185
através das castas.
1434
01:47:58,311 --> 01:48:01,989
Ele constrói um muro de segurança
entre certas pessoas.
1435
01:48:18,664 --> 01:48:22,251
Ao encerrar a ligação
familiar legal,
1436
01:48:22,376 --> 01:48:25,504
a endogamia bloqueia propositadamente
o sentido de empatia
1437
01:48:25,629 --> 01:48:27,965
e o destino compartilhado
entre as pessoas.
1438
01:48:31,177 --> 01:48:32,219
Mamãe.
1439
01:48:37,141 --> 01:48:39,226
Mamãe.
1440
01:48:47,943 --> 01:48:49,987
Foi o sistema de castas,
1441
01:48:50,112 --> 01:48:52,031
através da prática da endogamia,
1442
01:48:52,156 --> 01:48:55,326
que regulamentou as escolhas
amorosas das pessoas
1443
01:48:55,451 --> 01:48:57,203
ao longo dos séculos,
1444
01:48:57,328 --> 01:49:01,874
que criou e reforçou
a ideia de raças.
1445
01:49:05,586 --> 01:49:09,131
Permitindo que apenas aqueles com
características físicas semelhantes
1446
01:49:09,256 --> 01:49:11,217
copulassem legalmente.
1447
01:49:14,804 --> 01:49:18,557
As leis de endogamia, escritas e
aplicadas por homens brancos,
1448
01:49:18,682 --> 01:49:22,478
projetaram a população dos
Estados Unidos.
1449
01:49:28,234 --> 01:49:32,721
Se você não fosse um homem branco
e violasse isso...
1450
01:49:35,032 --> 01:49:39,078
Muitas vidas foram perdidas
devido à endogamia...
1451
01:49:41,497 --> 01:49:43,666
o pilar definidor da casta.
1452
01:49:46,961 --> 01:49:49,630
Ela desencadeou os casos
de linchamentos
1453
01:49:49,755 --> 01:49:51,590
mais divulgados na América.
1454
01:49:51,715 --> 01:49:55,719
Um protocolo aplicado estritamente
contra homens negros
1455
01:49:55,845 --> 01:49:57,888
e mulheres brancas.
1456
01:49:58,013 --> 01:49:59,640
Lugar na primeira fila, querida.
1457
01:50:10,276 --> 01:50:14,697
Um dos principais estudiosos de castas
da América certa vez escreveu:
1458
01:50:14,822 --> 01:50:16,824
"Ligado à aparência de alguém,
1459
01:50:16,949 --> 01:50:20,286
pertencer à casta superior ou
à casta mais baixa
1460
01:50:20,411 --> 01:50:23,080
é definitivo."
1461
01:50:23,205 --> 01:50:27,042
"Imutável, do nascimento até a morte.
Inevitável."
1462
01:50:27,168 --> 01:50:32,214
"Não pode ganhar nem barganhar
sua saída."
1463
01:50:32,339 --> 01:50:36,218
Esse estudioso foi o
Dr. Allison Davis.
1464
01:50:36,343 --> 01:50:41,390
Até hoje, a equipe de Davis e Gardner
fez o estudo mais abrangente,
1465
01:50:41,515 --> 01:50:45,269
do sistema de castas americano.
1466
01:50:45,394 --> 01:50:47,188
O livro deles, Deep South,
1467
01:50:47,313 --> 01:50:50,774
é um experimento histórico e
revolucionário
1468
01:50:50,900 --> 01:50:53,277
na bolsa de estudos inter-racial.
1469
01:50:53,402 --> 01:50:57,656
Os Davis e os Gardner
permaneceram amigos para toda a vida.
1470
01:51:12,421 --> 01:51:15,716
A Alemanha nazista, os Estados Unidos
e a Índia
1471
01:51:15,841 --> 01:51:19,762
reduziram judeus,
afro-americanos e Dalits
1472
01:51:19,887 --> 01:51:22,848
a uma massa indiferenciada
de sem nome,
1473
01:51:22,973 --> 01:51:24,767
bodes expiatórios sem rosto.
1474
01:51:29,563 --> 01:51:35,236
Há milênios, os Dalits são chamados
de "intocáveis" da Índia.
1475
01:51:38,197 --> 01:51:43,494
Reforçado pelo degradante trabalho
de catação manual,
1476
01:51:43,619 --> 01:51:48,958
a prática de limpeza de excrementos,
de banheiros e ralos abertos
1477
01:51:49,083 --> 01:51:52,402
feitos manualmente em troca
de restos de comida.
1478
01:51:57,800 --> 01:52:01,887
A única coisa que eles têm para
proteger seus corpos...
1479
01:52:02,012 --> 01:52:03,836
é o óleo,
1480
01:52:03,860 --> 01:52:05,783
uns aos outros
1481
01:52:05,808 --> 01:52:08,193
e suas orações.
1482
01:52:11,605 --> 01:52:16,004
A recusa é um convite para a
punição severa
1483
01:52:16,028 --> 01:52:17,486
ou morte.
1484
01:52:17,611 --> 01:52:20,406
Isso persiste até hoje.
1485
01:52:25,744 --> 01:52:28,038
O comércio e a venda de
povos africanos
1486
01:52:28,163 --> 01:52:32,293
demoliram comunidades,
destruíram famílias
1487
01:52:32,418 --> 01:52:34,962
e arrancaram a carne do espírito.
1488
01:52:39,300 --> 01:52:41,885
Seres humanos foram torturados
até a morte
1489
01:52:42,011 --> 01:52:46,056
e jogados ao mar em navios negreiros
durante a Meia Passagem.
1490
01:52:55,691 --> 01:52:58,527
Ao chegarem aos campos de concentração,
1491
01:52:58,652 --> 01:53:02,865
os judeus foram despojados das
roupas usadas em suas vidas.
1492
01:53:08,996 --> 01:53:11,832
Suas cabeças foram raspadas.
1493
01:53:11,957 --> 01:53:14,043
Características distintivas como
costeletas
1494
01:53:14,168 --> 01:53:18,172
ou cabelos ruivos foram
subtraídas.
1495
01:53:18,297 --> 01:53:21,717
Eles não eram mais
personalidades com quem interagir.
1496
01:53:21,842 --> 01:53:23,927
Se tornaram uma massa única,
1497
01:53:24,053 --> 01:53:26,639
usada propositadamente pelos
oficiais da SS
1498
01:53:26,764 --> 01:53:29,191
para distanciá-los.
1499
01:53:41,779 --> 01:53:45,949
Ativistas indianos explicaram
que o catador manual
1500
01:53:46,075 --> 01:53:49,328
não é uma forma de
emprego, mas uma injustiça
1501
01:53:49,453 --> 01:53:51,930
semelhante à escravidão.
1502
01:53:51,955 --> 01:53:55,042
É uma das formas mais
proeminentes de discriminação
1503
01:53:55,167 --> 01:53:58,087
contra os Dalits e é
fundamental para a violação
1504
01:53:58,212 --> 01:54:01,548
dos seus direitos humanos
1505
01:54:01,674 --> 01:54:03,934
e sua desumanização.
1506
01:54:09,348 --> 01:54:14,812
Através de violentas tempestades no mar,
fome, mutilação e violação,
1507
01:54:14,937 --> 01:54:19,858
os negros foram empilhados e
espremidos nos cascos dos navios
1508
01:54:19,983 --> 01:54:22,695
para serem vendidos a um
terror ainda mais insondável.
1509
01:54:28,534 --> 01:54:31,662
Seus corpos não lhes pertenciam...
1510
01:54:34,123 --> 01:54:38,836
e sim à casta dominante para fazer
o que quisesse.
1511
01:54:41,422 --> 01:54:44,216
Não é mais filha de pescador,
1512
01:54:44,341 --> 01:54:46,343
nem sobrinho de parteira,
1513
01:54:48,887 --> 01:54:50,698
mães amorosas,
1514
01:54:50,723 --> 01:54:54,496
sobrinhos teimosos, padeiros
dedicados e relojoeiros,
1515
01:54:54,520 --> 01:54:59,823
todos fundidos numa única
massa de corpos indiferenciados.
1516
01:55:00,149 --> 01:55:04,862
Não são mais vistos como
humanos merecedores de empatia...
1517
01:55:04,987 --> 01:55:09,867
mas como objetos sobre os quais
o controle poderia ser exercido.
1518
01:55:09,992 --> 01:55:11,785
Eles não eram mais pessoas.
1519
01:55:14,747 --> 01:55:16,681
Eles eram números.
1520
01:55:33,682 --> 01:55:35,994
Desumanizados.
1521
01:55:51,700 --> 01:55:55,120
Agora, um animal sem alma.
1522
01:56:05,464 --> 01:56:08,634
Não humano.
1523
01:56:20,062 --> 01:56:25,484
É mais difícil desumanizar uma única
pessoa que está na sua frente,
1524
01:56:25,609 --> 01:56:28,278
É mais difícil desumanizar
um indivíduo
1525
01:56:28,403 --> 01:56:31,481
que você teve a
oportunidade de conhecer.
1526
01:56:36,495 --> 01:56:40,207
É por isso que, pessoas e grupos, que
buscam o poder e a divisão
1527
01:56:40,332 --> 01:56:43,752
não se preocupam
em desumanizar um indivíduo.
1528
01:56:43,877 --> 01:56:48,006
Melhor atribuir um estigma, uma
mancha de poluição
1529
01:56:48,031 --> 01:56:50,384
a um grupo inteiro.
1530
01:56:54,221 --> 01:56:58,851
Desumanize o grupo e você desumanizou
com sucesso
1531
01:56:58,976 --> 01:57:01,311
cada pessoa dentro dele.
1532
01:57:13,073 --> 01:57:15,676
Racismo não é o mesmo que casta.
1533
01:57:15,701 --> 01:57:20,247
Porque a raça não importa para que
o sistema funcione.
1534
01:57:59,453 --> 01:58:03,916
"O time da liga infantil vence
o campeonato."
1535
01:58:15,802 --> 01:58:18,013
Mamãe.
1536
01:58:18,138 --> 01:58:20,641
"Time da liga infantil...
respingos."
1537
01:58:22,601 --> 01:58:23,977
É verdade.
1538
01:58:27,272 --> 01:58:28,941
Vai, vai.
1539
01:58:49,711 --> 01:58:51,963
Era um dia quente como hoje.
1540
01:58:52,756 --> 01:58:55,050
Estávamos muito entusiasmados
1541
01:58:55,175 --> 01:58:57,135
porque ganhamos o
campeonato da cidade
1542
01:58:57,260 --> 01:59:00,222
e o treinador disse que nos levaria
a esse parque.
1543
01:59:00,347 --> 01:59:04,017
E fomos comer e nadar.
1544
01:59:04,142 --> 01:59:05,995
Era muita empolgação,
você nem imagina.
1545
01:59:06,019 --> 01:59:10,565
O guarda-florestal se aproximou
e apontou para Al.
1546
01:59:10,691 --> 01:59:12,567
Ei garoto.
1547
01:59:19,324 --> 01:59:21,164
- Sim senhor?
- Não pode estar aqui.
1548
01:59:21,243 --> 01:59:24,955
- Você sabe disso. Veio com quem?
- Está tudo bem aqui?
1549
01:59:25,080 --> 01:59:27,100
- É da sua equipe?
- É meu jogador.
1550
01:59:27,124 --> 01:59:29,018
Sabe quanto dá pra desinfetar isso?
1551
01:59:29,042 --> 01:59:32,397
- Desinfetar o quê?
- Essa é uma piscina para brancos.
1552
01:59:32,421 --> 01:59:35,674
Sendo crianças, não entendíamos
o que estava acontecendo.
1553
01:59:37,968 --> 01:59:41,436
A gente queria entrar na piscina porque
estava muito quente naquele dia.
1554
01:59:41,555 --> 01:59:43,974
E então o guarda-florestal disse:
1555
01:59:44,099 --> 01:59:47,060
"Se ele entrar, ninguém entra."
1556
01:59:59,990 --> 02:00:05,287
Então, eles levaram Al para fora.
Ficou sentado em um cobertor.
1557
02:00:05,412 --> 02:00:09,931
Mas, a gente via Al e questionava
por que ele estava lá?
1558
02:00:11,501 --> 02:00:15,172
Então, meus amigos e eu fomos
conversar com ele
1559
02:00:15,297 --> 02:00:17,257
e ver se ele estava bem.
1560
02:00:17,382 --> 02:00:21,248
Então pra você foi estranho o fato de
ele estar lá e vocês...
1561
02:00:21,303 --> 02:00:24,699
Sim, eles estava separado.
Ele era do nosso time.
1562
02:00:24,723 --> 02:00:29,311
E ele era grande parte da nossa equipe,
e não o deixaram entrar.
1563
02:00:29,436 --> 02:00:32,005
Alguns dos pais trouxeram-lhe
alguma comida.
1564
02:00:33,231 --> 02:00:37,360
- Ele sentou lá sozinho?
- Sozinho.
1565
02:00:37,486 --> 02:00:40,530
Então o treinador falou novamente
com o guarda-florestal
1566
02:00:40,655 --> 02:00:43,760
e disse: "Ei, deixe esse garoto entrar,
pelo menos para nadar um pouco."
1567
02:00:43,784 --> 02:00:47,846
Então ele respondeu ao treinador
1568
02:00:47,871 --> 02:00:51,792
e ele disse: "Só há uma maneira
disso acontecer."
1569
02:00:53,919 --> 02:00:56,671
Todo mundo fora.
Vamos.
1570
02:00:56,797 --> 02:00:58,006
Vamos.
1571
02:00:58,131 --> 02:01:00,092
Agora, vamos.
1572
02:01:20,946 --> 02:01:23,990
Não pode tocar nessa água, garoto.
Entendeu?
1573
02:01:27,536 --> 02:01:28,870
Mantenha o equilíbrio.
1574
02:01:32,916 --> 02:01:34,793
Não toque nessa água.
1575
02:01:40,507 --> 02:01:41,925
Está indo bem.
1576
02:02:19,004 --> 02:02:20,505
Está indo bem.
1577
02:02:36,521 --> 02:02:37,939
Não toque na água.
1578
02:02:59,669 --> 02:03:03,965
Isso realmente nos afetou
e não sabíamos o que fazer.
1579
02:03:04,090 --> 02:03:05,967
Certo.
1580
02:03:06,092 --> 02:03:09,672
Isso até hoje me incomoda.
1581
02:03:10,597 --> 02:03:15,852
Quando crianças, só queremos
jogar beisebol e nadar.
1582
02:03:15,977 --> 02:03:17,896
Não sabíamos o que fazer.
1583
02:03:18,021 --> 02:03:22,359
Eu gostaria de poder fazer isso
mais uma vez.
1584
02:03:22,484 --> 02:03:24,694
Porque acho que não fiz
o suficiente.
1585
02:03:27,405 --> 02:03:29,366
Quantos anos você tinha?
1586
02:03:29,491 --> 02:03:31,743
Eu tinha nove anos.
1587
02:03:31,868 --> 02:03:34,204
Nove anos de idade.
1588
02:03:45,590 --> 02:03:47,801
Al Bright tornou-se
1589
02:03:47,926 --> 02:03:51,137
artista e educador.
1590
02:03:51,263 --> 02:03:54,266
Ele foi o primeiro negro
do corpo docente
1591
02:03:54,391 --> 02:03:59,104
em sua alma mater,
Youngstown State University.
1592
02:03:59,229 --> 02:04:04,234
Senti muita falta de não ter conversado
com ele sobre o livro nesses meses.
1593
02:04:04,359 --> 02:04:07,821
Ele faleceu aos 82 anos.
1594
02:04:07,946 --> 02:04:11,974
Mas uma parte dele morreu
naquela tarde de 1951.
1595
02:04:18,540 --> 02:04:20,458
Você vai ficar bem.
1596
02:04:26,172 --> 02:04:28,967
Você vai ficar muito bem.
1597
02:05:39,662 --> 02:05:44,209
A tragédia da casta
1598
02:05:44,234 --> 02:05:47,270
é que somos julgados exatamente
pelas coisas
1599
02:05:47,295 --> 02:05:49,047
que não podemos mudar.
1600
02:05:49,172 --> 02:05:53,802
Sinais de gênero e ancestralidade
em nossos corpos,
1601
02:05:53,927 --> 02:05:56,184
diferenças superficiais
1602
02:05:56,208 --> 02:06:00,308
que nada têm a ver com quem
somos por dentro.
1603
02:06:03,019 --> 02:06:05,218
O objetivo deste trabalho
1604
02:06:05,242 --> 02:06:10,386
não foi resolver problemas de um
fenômeno milenar,
1605
02:06:11,111 --> 02:06:14,114
mas para testemunhar a sua presença
1606
02:06:14,239 --> 02:06:16,366
na nossa vida cotidiana,
1607
02:06:16,491 --> 02:06:21,228
iluminar a luz da sua história,
apesar daqueles que a negam,
1608
02:06:21,653 --> 02:06:25,851
apesar daqueles que tentam
nos tirar isso,
1609
02:06:26,876 --> 02:06:29,075
nos convencer de que
1610
02:06:29,099 --> 02:06:31,297
não precisamos saber.
1611
02:06:35,343 --> 02:06:37,971
Nós precisamos saber.
1612
02:06:40,348 --> 02:06:46,938
Você não escapa do
trauma o ignorando.
1613
02:06:50,567 --> 02:06:54,571
Você escapa do
trauma o confrontando.
1614
02:07:01,661 --> 02:07:04,873
Quando você mora em uma casa antiga,
1615
02:07:04,998 --> 02:07:07,917
você pode não querer ir ao porão
após uma tempestade
1616
02:07:08,042 --> 02:07:09,836
para ver o que as chuvas trouxeram.
1617
02:07:09,961 --> 02:07:14,365
Mas escolha não olhar
por sua própria conta e risco.
1618
02:07:20,763 --> 02:07:23,725
Somos todos como proprietários que
herdaram uma casa
1619
02:07:23,850 --> 02:07:27,937
com um lindo terreno lá fora.
1620
02:07:28,062 --> 02:07:30,064
Mas o solo é instável.
1621
02:07:38,448 --> 02:07:43,536
As pessoas dizem: "Eu não tenho nada
a ver com como tudo isso começou."
1622
02:07:43,661 --> 02:07:45,079
"Nunca tive escravos."
1623
02:07:45,205 --> 02:07:46,998
"Eu não maltratei intocáveis."
1624
02:07:47,123 --> 02:07:49,375
"Eu não asfixiei judeus."
1625
02:07:49,501 --> 02:07:53,171
E, sim, nenhum de nós estava
por perto
1626
02:07:53,296 --> 02:07:55,131
quando esta casa foi construída.
1627
02:08:00,887 --> 02:08:03,223
Mas aqui estamos.
1628
02:08:03,348 --> 02:08:05,642
Os atuais ocupantes de uma propriedade
1629
02:08:05,767 --> 02:08:08,937
com fissuras de tensão embutidas
na fundação,
1630
02:08:09,062 --> 02:08:11,856
e um telhado que deve ser
substituído.
1631
02:08:22,200 --> 02:08:25,995
Somos os herdeiros de tudo o que há
de certo ou de errado.
1632
02:08:26,120 --> 02:08:28,540
Não erguemos os pilares desiguais,
1633
02:08:28,665 --> 02:08:31,084
mas cabe a nós nivelar eles agora.
1634
02:08:39,842 --> 02:08:42,554
As rachaduras não se
fecham sozinhas.
1635
02:08:49,644 --> 02:08:52,772
Qualquer outra deterioração
estará sob nossa responsabilidade.
1636
02:09:00,655 --> 02:09:04,158
Casta não é simplesmente ódio.
1637
02:09:11,165 --> 02:09:15,920
São os sulcos desgastados da rotina
e da expectativa.
1638
02:09:16,045 --> 02:09:17,755
Padrões de uma ordem social
1639
02:09:17,880 --> 02:09:21,509
que existem há tanto tempo, que
parecem naturais...
1640
02:09:21,634 --> 02:09:23,177
quando não são.
1641
02:09:27,974 --> 02:09:31,728
A casta está em toda parte,
mas é invisível.
1642
02:09:35,523 --> 02:09:38,401
Ninguém evita a exposição à
sua mensagem,
1643
02:09:38,526 --> 02:09:40,194
e a mensagem é simples.
1644
02:09:42,947 --> 02:09:46,787
Qualquer pessoa merece ter liberdade
1645
02:09:46,811 --> 02:09:49,494
tanto quanto qualquer outra.
1646
02:09:51,039 --> 02:09:54,316
Liberdade para amar quem você
quiser amar.
1647
02:10:03,051 --> 02:10:06,354
Liberdade para ir aonde
você quiser.
1648
02:10:11,225 --> 02:10:15,938
Liberdade para se expressar como você
quiser se expressar.
1649
02:10:20,109 --> 02:10:25,998
Liberdade para resistir e lutar pelo seu
direito humano de fazer isso.
1650
02:10:42,450 --> 02:10:45,450
CASTA, escrito por Isabel Wilkerson,
estreou em segundo lugar
1651
02:10:45,474 --> 02:10:48,574
na lista dos mais vendidos do
New York Times em agosto de 2020,
1652
02:10:48,598 --> 02:10:51,698
dois meses após o assassinato
de George Floyd.
1653
02:10:53,722 --> 02:10:58,322
O livro, aclamado pela crítica, ficou entre
os melhores do país por 58 semanas,
1654
02:10:58,346 --> 02:11:02,846
subindo para o primeiro lugar na semana
das eleições presidenciais dos EUA em 2020.
1655
02:11:04,370 --> 02:11:07,870
A dedicatória do livro de Wilkerson diz:
1656
02:11:07,894 --> 02:11:11,894
"À memória dos meus pais que sobreviveram
ao sistema de castas
1657
02:11:11,918 --> 02:11:15,918
e à memória de Brett que o desafiou."
1658
02:11:18,642 --> 02:11:21,942
Tradução: Maloca66123973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.