Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,311 --> 00:01:14,181
Now listen, men.
Spring is here...
2
00:01:14,287 --> 00:01:18,444
and spring is a dangerous time
of the year, especially in Paris.
3
00:01:18,543 --> 00:01:22,089
The wanderlust is in the air.
Travelers are coming here from everywhere -
4
00:01:22,192 --> 00:01:24,613
from Cincinnati and Singapore.
5
00:01:24,720 --> 00:01:27,753
- Now, what do they come for?
- [Together] We know.
6
00:01:27,856 --> 00:01:33,158
That's right. Chicago packers
don't come here for a plate of cold cuts.
7
00:01:33,264 --> 00:01:37,038
Big planters don't come
from Brazil just for nuts.
8
00:01:37,135 --> 00:01:40,616
From Norway and Sweden,
they don't come here to fish.
9
00:01:40,719 --> 00:01:45,356
But whether they come from
Amsterdam or Birmingham or Siam...
10
00:01:45,455 --> 00:01:48,008
we let them do whatever they wish.
11
00:01:48,111 --> 00:01:50,054
We let them play in any way...
12
00:01:50,159 --> 00:01:52,014
as long as they're willing to pay.
13
00:01:52,112 --> 00:01:53,421
[Together]
That's okay.
14
00:01:53,520 --> 00:01:55,723
But spring is here.
15
00:01:55,823 --> 00:01:59,336
And after dark, our caf�s are empty.
16
00:01:59,440 --> 00:02:03,302
But every park has
standing room only every night.
17
00:02:03,407 --> 00:02:05,829
- Now that's wrong.
- That's right.
18
00:02:05,935 --> 00:02:08,521
The situation is not funny.
19
00:02:08,623 --> 00:02:11,623
Our best caf�s are losing money.
20
00:02:11,727 --> 00:02:13,866
We must clean up the public parks.
21
00:02:13,967 --> 00:02:16,171
We must clean up the public parks.
22
00:02:16,272 --> 00:02:20,265
Here's your slogan:
Cleaner parks and more prosperity.
23
00:02:20,367 --> 00:02:23,782
[All] Cleaner parks. Cleaner parks.
More prosperity. More prosperity.
24
00:02:46,832 --> 00:02:49,287
Come on. Come on.
Where do you think you are?
25
00:02:49,391 --> 00:02:51,366
What are you doing?
What's going on here?
26
00:02:51,471 --> 00:02:54,505
The French Revolution.
27
00:02:55,632 --> 00:02:58,185
Hey! You can't make love in public.
28
00:02:58,287 --> 00:03:00,392
- I can make love anywhere.
- No, you can't.
29
00:03:00,495 --> 00:03:04,935
- Oh, but, Officer, he can.
- Darling!
30
00:03:05,039 --> 00:03:07,722
Get up.
31
00:03:07,823 --> 00:03:11,303
- What's your name?
- Dr. Bertier.
32
00:03:11,407 --> 00:03:13,546
And your name?
33
00:03:13,647 --> 00:03:15,535
Madame Bertier.
34
00:03:16,559 --> 00:03:19,592
- So you're married, eh?
- Yes, Officer.
35
00:03:19,695 --> 00:03:21,550
And you expect me to believe that?
36
00:03:21,648 --> 00:03:24,331
- Oh, please.
- Please.
37
00:03:24,432 --> 00:03:26,537
Now let me tell you something.
38
00:03:26,639 --> 00:03:30,284
You're the only married couple
in this park.
39
00:03:30,384 --> 00:03:32,522
[Chuckles]
Get out!
40
00:03:34,959 --> 00:03:38,308
Well, there's only
one other place to go.
41
00:03:39,503 --> 00:03:41,390
Why not?
42
00:03:42,607 --> 00:03:45,990
Listen, Officer.
Do you see that moon?
43
00:03:46,095 --> 00:03:49,095
If he could talk French,
do you know what he would say to you?
44
00:03:49,199 --> 00:03:51,021
Phooey.
45
00:04:22,543 --> 00:04:25,991
Ladies and gentlemen,
I must talk to you.
46
00:04:26,095 --> 00:04:29,510
This is a very delicate situation.
47
00:04:29,615 --> 00:04:33,030
There is Colette,
and here am I.
48
00:04:33,135 --> 00:04:36,299
And I know what you think.
Oh! I know.
49
00:04:36,399 --> 00:04:38,766
How dare you.
50
00:04:38,863 --> 00:04:41,099
You remember that policeman?
51
00:04:41,199 --> 00:04:44,395
He was wrong.
And so are you.
52
00:04:44,495 --> 00:04:48,140
Believe it or not,
we are married.
53
00:04:48,239 --> 00:04:50,443
I am her husband.
54
00:04:50,543 --> 00:04:53,358
And she is my wife.
55
00:04:53,456 --> 00:04:55,278
And I can prove it to you.
56
00:04:55,376 --> 00:04:58,954
Oh, look.
This is a picture of our wedding.
57
00:05:01,551 --> 00:05:03,940
Myself and the bridesmaids.
58
00:05:05,039 --> 00:05:07,079
And this is my wife.
59
00:05:08,720 --> 00:05:10,629
Before the wedding, naturally.
60
00:05:10,736 --> 00:05:12,623
And look at this lady.
61
00:05:15,695 --> 00:05:17,637
My mother-in-law.
62
00:05:17,743 --> 00:05:19,653
A marvelous cook.
63
00:05:21,552 --> 00:05:25,861
In other words,
I am married, and I like it.
64
00:05:25,967 --> 00:05:27,909
I'm sorry to disappoint you.
65
00:05:29,071 --> 00:05:31,493
Now, gentlemen, as a doctor...
66
00:05:31,599 --> 00:05:35,015
let me ask you a personal question.
67
00:05:35,119 --> 00:05:38,119
How long since you have been in a park?
68
00:05:38,224 --> 00:05:41,093
I mean - I mean, with your wife.
69
00:05:41,199 --> 00:05:44,844
Ah. Ladies, that's what's wrong.
70
00:05:44,944 --> 00:05:48,970
Build up your park life
to ensure your home life.
71
00:05:49,071 --> 00:05:51,013
[Colette]Darllng.
72
00:05:51,119 --> 00:05:54,053
That's for me. Sweetheart.
73
00:05:54,159 --> 00:05:57,454
That's for her.
I'll be with you in a minute.
74
00:05:57,551 --> 00:05:59,493
That's for both of us.
75
00:06:00,719 --> 00:06:02,574
Vlve la France.
76
00:06:07,791 --> 00:06:13,388
#What a little thing
like a wedding ring can do #
77
00:06:14,799 --> 00:06:19,502
# It can even give me
the right to live with you #
78
00:06:20,751 --> 00:06:24,100
#We don't have to care
if the whole world knows #
79
00:06:24,207 --> 00:06:27,174
#You can pay my bills
You can buy my clothes #
80
00:06:27,279 --> 00:06:30,214
#And it's quite all right
if I kiss and tell #
81
00:06:30,320 --> 00:06:32,775
- # It's legal #
- # It's swell #
82
00:06:32,879 --> 00:06:38,476
#We don't have to hide
in a secret rendezvous #
83
00:06:39,471 --> 00:06:44,075
# In the best hotel
we could get a suite for two #
84
00:06:45,583 --> 00:06:48,899
- # But it's not a sin #
- #And it's full of spice #
85
00:06:49,007 --> 00:06:53,579
- # But it's lawful #
- #And it's awful nice #
86
00:06:53,679 --> 00:06:59,909
#What a little thing
like a wedding ring can do #
87
00:07:00,015 --> 00:07:05,417
# It's really great to have a date
each night with you #
88
00:07:05,519 --> 00:07:08,072
#You're so charming
in the morning too #
89
00:07:08,175 --> 00:07:11,077
#That I miss you through the day #
90
00:07:12,143 --> 00:07:16,965
#You have a date for every night
your whole life through #
91
00:07:17,071 --> 00:07:19,722
#And the beauty of it all
is that when I come to call #
92
00:07:19,823 --> 00:07:21,711
# I am sure that I can stay #
93
00:07:21,807 --> 00:07:23,694
[Both Chuckle]
94
00:07:26,191 --> 00:07:32,618
#What a little thing
like a wedding ring can do #
95
00:07:32,719 --> 00:07:38,383
# It allows a thrill
when we start to bill and coo #
96
00:07:38,479 --> 00:07:41,992
# I can squeeze you here
I can squeeze you there #
97
00:07:42,095 --> 00:07:44,713
#And I'm never told
to handle with care #
98
00:07:44,815 --> 00:07:47,684
# I don't have to stop
when I kiss your hand #
99
00:07:47,791 --> 00:07:50,693
- # It's lawful #
- # Oh, it's grand #
100
00:07:50,799 --> 00:07:56,462
#While we love and laugh
I go half and half with you #
101
00:07:56,559 --> 00:08:01,742
#And we share delight
that we're both entitled to #
102
00:08:02,927 --> 00:08:06,189
#What is mine is yours
What is yours is mine #
103
00:08:06,287 --> 00:08:10,859
- [Bertler] #And It's lawful #
- [Colette] #And It's just dlvlne #
104
00:08:10,959 --> 00:08:17,550
[Together] # What a llttle thlngllke a weddlng rlng can do ##
105
00:08:20,463 --> 00:08:22,536
[Colette]Oh, darllng, I forgot to tell you.
106
00:08:22,639 --> 00:08:25,192
[Bertler]Tell me, sweetheart. Tell me.
107
00:08:25,295 --> 00:08:27,434
[Colette]You know who's comlng tomorrow for lunch?
108
00:08:29,807 --> 00:08:32,360
Sweetheart, tomorrow morning...
109
00:08:32,463 --> 00:08:35,758
when the sun is shining
and the breakfast is on the table...
110
00:08:35,855 --> 00:08:38,637
and the little birdies
are singing in the trees...
111
00:08:38,735 --> 00:08:41,321
I want you to tell me all about it.
112
00:08:41,423 --> 00:08:43,311
But not now!
113
00:08:46,191 --> 00:08:48,394
But, darling,
you don't even know who it is.
114
00:08:48,495 --> 00:08:52,903
It's Mitzi.
My old school chum Mitzi.
115
00:08:53,006 --> 00:08:56,006
- Not Mitzi!
- Yes, Mitzi!
116
00:08:56,111 --> 00:08:57,998
Oh. Mitzi!
117
00:09:01,294 --> 00:09:03,466
Andre, what have you against Mitzi?
118
00:09:04,463 --> 00:09:06,732
- You don't even know her.
- No.
119
00:09:06,831 --> 00:09:09,482
- I want you to meet her.
- Yes.
120
00:09:09,583 --> 00:09:11,557
- I know you'll like her.
- Mm-hmm.
121
00:09:11,663 --> 00:09:14,150
She's the very best friend I had
until she moved to Lausanne.
122
00:09:14,255 --> 00:09:16,077
- Mm-hmm.
- And now she's come back.
123
00:09:16,175 --> 00:09:19,491
- [Loud Thump]
- [Andre] Mltzl, Kltzl, Fltzl, Bltzl.
124
00:09:23,695 --> 00:09:26,183
[Man]So that's Mltzl.
125
00:09:26,287 --> 00:09:28,174
That's she.
126
00:09:29,167 --> 00:09:31,622
My wife.
127
00:09:31,727 --> 00:09:34,694
When I married her,
she was a brunette.
128
00:09:34,799 --> 00:09:37,766
Now you can't believe
a word she says.
129
00:09:37,871 --> 00:09:41,254
That's all very well, Professor,
but have you any proof?
130
00:09:41,359 --> 00:09:45,516
As a prospective client to a detective,
let me ask you a question.
131
00:09:45,615 --> 00:09:47,720
Would you call me handsome?
132
00:09:49,103 --> 00:09:52,648
Well, as a detective
to a prospective client, uh, no.
133
00:09:53,935 --> 00:09:55,877
- Have a cigar.
- Thanks.
134
00:09:55,983 --> 00:09:58,154
Now let me ask you another question.
135
00:09:58,255 --> 00:10:02,346
As one man to another,
would you call this a beautiful woman?
136
00:10:02,447 --> 00:10:04,487
[Woman, Slngsongy]Oh, sweetheart.
137
00:10:06,671 --> 00:10:10,152
- She's lying again.
- Lie back.
138
00:10:10,255 --> 00:10:13,157
- Yes, angel?
- [Slngsongy] Good mornlng.
139
00:10:13,263 --> 00:10:15,118
[Singsongy]
Good morning.
140
00:10:15,214 --> 00:10:17,102
Are you busy?
141
00:10:18,255 --> 00:10:20,262
No. Not at all.
142
00:10:20,366 --> 00:10:24,109
Well, uh, I don't want to dlsturb you.
143
00:10:25,103 --> 00:10:26,925
[Slngsongy]Good-bye.
144
00:10:27,023 --> 00:10:28,911
[Singsongy]
Good-bye.
145
00:10:29,903 --> 00:10:32,456
- [Door Closes]
- [Exhales]
146
00:10:33,935 --> 00:10:36,782
In Switzerland we have
a very peculiar law.
147
00:10:36,879 --> 00:10:39,846
When a husband shoots his wife,
they put him in jail.
148
00:10:50,799 --> 00:10:53,962
- Is this taxi engaged?
- Yes, madame.
149
00:10:54,063 --> 00:10:55,951
Oh, that's too bad.
150
00:10:56,046 --> 00:10:57,869
But, madame -
151
00:11:20,335 --> 00:11:23,597
- Really, I - I hate to do this, monsieur.
- It's perfectly all right, madame.
152
00:11:23,695 --> 00:11:26,150
But perhaps both of us -
Perhaps I could drop you, if you -
153
00:11:26,254 --> 00:11:28,077
- I'm going towards the Bois.
- So am I.
154
00:11:28,174 --> 00:11:30,214
- Oh. That's fine.
- Oh, that's splendid.
155
00:11:39,694 --> 00:11:41,516
- Professor-
- Yes.
156
00:11:41,614 --> 00:11:44,549
Speaking "detectively,"
you're as good as divorced right now.
157
00:11:50,127 --> 00:11:52,461
Do you think the Five-Year Plan
will go over?
158
00:11:55,310 --> 00:11:58,344
Madame, I don't believe in making plans.
159
00:11:58,446 --> 00:12:00,356
Neither do I, monsieur.
160
00:12:00,462 --> 00:12:02,731
I leave everything to the moment.
161
00:12:05,006 --> 00:12:06,894
It's a very good place to live in.
162
00:12:14,799 --> 00:12:17,701
You know, I think it was
awfully sweet of you to take me along.
163
00:12:17,807 --> 00:12:19,629
I think so too.
164
00:12:19,727 --> 00:12:22,345
Oh, monsieur, you're conceited.
165
00:12:22,446 --> 00:12:25,512
No, madame.
I am married.
166
00:12:25,615 --> 00:12:28,070
So, you have a wife.
167
00:12:28,175 --> 00:12:32,004
Mm-hmm. And she has a husband.
168
00:12:32,111 --> 00:12:35,307
Mmm. I can imagine.
169
00:12:36,494 --> 00:12:39,910
- Madame.
- Monsieur.
170
00:12:48,847 --> 00:12:53,287
Tell me. Do you see anything wrong
in us being alone together in this cab?
171
00:12:53,391 --> 00:12:56,074
- Absolutely not.
- Neither do I.
172
00:12:56,175 --> 00:13:00,136
Two strange people of opposite sex,
riding in a cab...
173
00:13:00,238 --> 00:13:02,126
sitting side by side.
174
00:13:03,343 --> 00:13:05,514
The gentleman reading a newspaper.
175
00:13:05,615 --> 00:13:08,615
[Chuckles]
The lady looking out of the window.
176
00:13:08,719 --> 00:13:10,607
[Both Laughing]
177
00:13:12,527 --> 00:13:14,730
Explain that to your wife.
178
00:13:16,558 --> 00:13:19,046
She won't believe it!
Would you believe it?
179
00:13:19,151 --> 00:13:21,158
- Never!
- I wouldn't believe it myself.
180
00:13:21,262 --> 00:13:24,524
No, and let me tell you something.
My husband wouldn't believe it either.
181
00:13:24,623 --> 00:13:27,143
Your-Y-Your-
182
00:13:27,247 --> 00:13:29,287
Oh, m-madame,
we're in a terrible situation.
183
00:13:29,390 --> 00:13:32,456
Oh, we're as good as guilty.
All the facts are against us.
184
00:13:32,559 --> 00:13:35,276
What shall we do?
185
00:13:35,375 --> 00:13:39,336
Throw your newspaper away
and let us face the facts.
186
00:13:42,895 --> 00:13:44,717
Madame.
187
00:13:44,815 --> 00:13:46,702
Monsieur.
188
00:13:49,294 --> 00:13:51,149
Driver, stop!
189
00:13:51,247 --> 00:13:53,254
[Tlres Screech]
190
00:13:58,735 --> 00:14:01,386
Madame, you may think I'm a coward.
191
00:14:01,486 --> 00:14:03,341
I am!
192
00:14:19,791 --> 00:14:21,995
- Mitzi!
- Colette!
193
00:14:23,727 --> 00:14:25,996
[Together]
Darling!
194
00:14:26,094 --> 00:14:28,167
[Together]
You look marvelous!
195
00:14:28,271 --> 00:14:31,751
[Chattering Excitedly]
196
00:14:31,854 --> 00:14:35,237
Oh, Mitzi, my darling. How have you been?
I haven't seen you since that day in Lausanne.
197
00:14:35,343 --> 00:14:37,764
I've so much to tell you
I can hardly begin.
198
00:14:37,871 --> 00:14:39,693
But werert we happy
and gay in Lausanne?
199
00:14:39,791 --> 00:14:41,863
You look just as smart
and as stunning as then.
200
00:14:41,967 --> 00:14:44,650
Oh, I'm much wiser, though,
thanks to several men.
201
00:14:44,751 --> 00:14:47,685
Oh, how's the composer
you went with so much?
202
00:14:47,791 --> 00:14:50,508
He's gone, but he had
such a wonderful touch.
203
00:14:50,607 --> 00:14:53,770
And the painter who painted you
all draped in gauze?
204
00:14:53,870 --> 00:14:57,667
One night I found out
what an artist he was.
205
00:14:57,774 --> 00:15:02,247
[Chattering Excitedly]
206
00:15:02,351 --> 00:15:05,101
Your boudoir's adorable,
simply divine.
207
00:15:05,198 --> 00:15:08,046
And that bed - It's too gorgeous.
I wish it were mine.
208
00:15:08,143 --> 00:15:10,510
My favorite perfume.
Femme de Paris.
209
00:15:10,606 --> 00:15:12,908
Yes. Andre's so generous.
He gave it to me.
210
00:15:13,007 --> 00:15:16,520
- Ah.
- Oh, I must show you my new lingerie.
211
00:15:16,622 --> 00:15:19,819
Too stunning for only a husband to see.
212
00:15:19,919 --> 00:15:22,886
- Those dresses - how thrilling!
- Yes, they're really quite fair.
213
00:15:22,990 --> 00:15:25,576
I was just telling Andre
how I've nothing to wear.
214
00:15:25,679 --> 00:15:27,501
- Ah?
- Of course, these are his.
215
00:15:27,599 --> 00:15:29,421
Oh, they're as cute as can be.
216
00:15:29,519 --> 00:15:31,908
But where is the rest of them?
217
00:15:32,014 --> 00:15:33,924
Oh, pardon me.
218
00:15:34,031 --> 00:15:35,973
- Well -
- Colette!
219
00:15:36,079 --> 00:15:38,053
[Chattering]
220
00:15:39,086 --> 00:15:42,402
I buy all his things, and believe it or not,
he wears even the ties.
221
00:15:42,511 --> 00:15:45,577
- Well, he must love you a lot.
- How's the professor?
222
00:15:45,679 --> 00:15:48,134
- Which one do you mean?
- The one that you married.
223
00:15:48,238 --> 00:15:51,238
- Oh, he's still on the scene.
- You don't sound so happy.
224
00:15:51,343 --> 00:15:55,598
Unless you're well mated, this business
of marriage is much overrated.
225
00:15:55,695 --> 00:15:58,564
Oh, Mitzi, you don't know
how sorry I feel.
226
00:15:58,671 --> 00:16:02,348
As for Andre and me -
well, he's just too ideal.
227
00:16:02,446 --> 00:16:06,058
He sets me atingle.
I set him aflame.
228
00:16:06,159 --> 00:16:08,744
#And no matter what happens #
229
00:16:08,846 --> 00:16:12,905
#We still stay the same #
230
00:16:13,006 --> 00:16:16,302
# Day after day #
231
00:16:16,398 --> 00:16:20,905
#We will always be sweethearts
the same #
232
00:16:21,007 --> 00:16:25,644
#As the day we began #
233
00:16:25,742 --> 00:16:28,230
# Do what he may #
234
00:16:28,335 --> 00:16:31,466
#We will always be sweethearts #
235
00:16:31,567 --> 00:16:34,284
# For he is my boy #
236
00:16:34,382 --> 00:16:38,092
#And my man #
237
00:16:38,191 --> 00:16:42,730
# He kisses me
and my lips are so willing #
238
00:16:42,831 --> 00:16:45,962
# But we both agree #
239
00:16:46,063 --> 00:16:49,991
#That each time it's more thrilling #
240
00:16:50,094 --> 00:16:53,542
#And so I can say #
241
00:16:53,647 --> 00:16:59,178
#We will always be sweethearts
the same #
242
00:16:59,278 --> 00:17:01,351
#As the day #
243
00:17:01,454 --> 00:17:06,156
#We began ##
244
00:17:23,119 --> 00:17:25,540
[Chuckles]
Darling.
245
00:17:38,638 --> 00:17:42,315
This is Mitzi.
And this is Andre.
246
00:17:45,903 --> 00:17:48,488
I'm - I'm extremely happy, madame.
247
00:17:48,590 --> 00:17:51,012
Doctor, the pleasure's mine.
[Chuckles]
248
00:17:52,430 --> 00:17:55,048
My very best friend and...
249
00:17:56,782 --> 00:17:59,684
- my very, very husband.
- [Chuckles]
250
00:18:02,990 --> 00:18:05,641
Don't you like her?
251
00:18:05,743 --> 00:18:09,288
Oh, y-yes.
Oh, yes. I - I like her.
252
00:18:09,391 --> 00:18:11,278
[Chuckles]
253
00:18:14,126 --> 00:18:16,014
[Chuckles]
254
00:18:17,775 --> 00:18:20,873
Look at him.
Look at him.
255
00:18:20,974 --> 00:18:23,821
[Mutters]
Oh. No.
256
00:18:23,918 --> 00:18:26,057
Isn't he darling?
257
00:18:26,158 --> 00:18:28,013
I think he's cute.
258
00:18:28,110 --> 00:18:30,444
Oh, please.
259
00:18:34,574 --> 00:18:36,396
Oh!
260
00:18:42,543 --> 00:18:45,707
- [Whispering] You mean to tell me -
- [Whispering]
261
00:18:46,862 --> 00:18:49,197
[Whlsperlng Contlnues]
262
00:18:51,727 --> 00:18:54,541
- He can?
- Yes, he can.
263
00:18:55,758 --> 00:18:58,213
- No!
- I tell you he can!
264
00:19:00,431 --> 00:19:03,300
Let's see him do it.
265
00:19:04,367 --> 00:19:07,334
Darling, look like an owl.
266
00:19:07,438 --> 00:19:09,827
- Oh, no.
- Oh, please, darling. Please.
267
00:19:09,934 --> 00:19:11,756
- No, no.
- Oh, please do, Dede.
268
00:19:11,854 --> 00:19:14,789
- Oh, no, no.
- Oh, please, Doctor. Look like an owl.
269
00:19:14,894 --> 00:19:16,967
- Oh, now, madame. Will you - No.
- Yes, please do.
270
00:19:17,070 --> 00:19:20,485
- I can't do it - No, no, no.
- Please. Please, Doctor.
271
00:19:20,591 --> 00:19:23,111
Madame, luncheon is served.
272
00:19:23,215 --> 00:19:25,037
It's about time.
273
00:19:25,135 --> 00:19:27,273
- After lunch you'll do it?
- You will do it for me?
274
00:19:27,374 --> 00:19:30,952
- No, no. Really, I -
- Mitzi, I hope you have a good appetite.
275
00:19:31,054 --> 00:19:33,672
- Do you play Ping-Pong?
- Oh. Now, now stop it.
276
00:19:33,775 --> 00:19:35,662
[Chuckles]
277
00:19:39,439 --> 00:19:43,051
My wife thinks I am a darling.
278
00:19:43,150 --> 00:19:46,249
And my wife's friend thinks I'm cute.
279
00:19:46,350 --> 00:19:49,067
[Chuckles]
It's a terrible situation.
280
00:19:49,166 --> 00:19:51,916
But I am determined
not to weaken.
281
00:19:54,062 --> 00:19:55,950
We'll see.
282
00:20:17,327 --> 00:20:19,814
[Whimpering]
283
00:20:21,006 --> 00:20:22,916
Oh, madame.
284
00:20:23,022 --> 00:20:27,943
Oh, call �lys�es 0546.
Tell Dr. Bertier to come.
285
00:20:28,046 --> 00:20:30,860
- Yes, madame. At once.
- Describe my condition.
286
00:20:30,958 --> 00:20:33,828
- Tell him you fear the worst.
- Oh, madame!
287
00:20:33,934 --> 00:20:36,968
Madame, what happened?
Please tell me. Tell me.
288
00:20:37,070 --> 00:20:41,827
Come on. Do as I tell you. �lys�es 0546.
Tell Dr. Bertier to come. Now hurry up. Hurry up.
289
00:20:43,406 --> 00:20:45,228
Oh!
290
00:20:45,326 --> 00:20:47,213
[Whlmperlng]
291
00:20:48,238 --> 00:20:50,889
�lys�es 0546.
292
00:20:50,990 --> 00:20:53,641
[Phone Rlnglng]
293
00:20:56,718 --> 00:20:58,890
Hello. Yes?
294
00:20:58,990 --> 00:21:00,812
Yes?
295
00:21:00,910 --> 00:21:03,299
What?
296
00:21:03,406 --> 00:21:05,927
What? She's sick?
297
00:21:06,030 --> 00:21:09,064
Oh. Oh, yes.
298
00:21:09,166 --> 00:21:10,541
Mitzi's sick.
299
00:21:10,639 --> 00:21:13,289
Tell her I'm too tired.
300
00:21:13,390 --> 00:21:15,594
Uh, what?
301
00:21:15,694 --> 00:21:18,923
Well, yes. Yes. Naturally.
302
00:21:19,023 --> 00:21:20,877
She wants the doctor right away.
303
00:21:20,974 --> 00:21:22,884
Can't she make it tomorrow?
304
00:21:24,110 --> 00:21:25,998
Just a minute, please.
305
00:21:27,311 --> 00:21:29,929
Andre, this is no time for joking.
306
00:21:30,030 --> 00:21:33,162
But why should I go?
Let her get another doctor.
307
00:21:33,262 --> 00:21:36,558
Let her get two other doctors.
I don't want to mix business with Mitzi.
308
00:21:36,655 --> 00:21:39,175
He doesn't want to mix
business with you.
309
00:21:39,279 --> 00:21:42,148
- Why can't you be nice to my friends?
- But this is business. This is different.
310
00:21:42,254 --> 00:21:44,840
- You hate her.
- Oh, darling, don't be ridiculous.
311
00:21:44,943 --> 00:21:46,852
- I have nothing against her.
- I know you hate her.
312
00:21:46,958 --> 00:21:49,958
- But why should I hate her?
- Well, you certainly don't like her.
313
00:21:50,062 --> 00:21:52,069
I'm crazy about her!
314
00:21:52,174 --> 00:21:56,036
- Then why don't you want to go?
- Because I don't want to mix "musiness" with Bitzi.
315
00:21:56,142 --> 00:21:58,990
Business with Mitzi.
Oh, Mitzi, Kitzi, Bitzi.
316
00:21:59,086 --> 00:22:00,974
[Exhales]
317
00:22:02,318 --> 00:22:05,002
All right. I'll go.
318
00:22:06,766 --> 00:22:10,312
Yes, Madame Bertier. Yes. Thank you.
The doctor's coming.
319
00:22:10,414 --> 00:22:12,715
Oh!
320
00:22:13,774 --> 00:22:15,662
[Whimpering]
321
00:22:15,758 --> 00:22:17,646
Good-bye, sweetheart.
322
00:22:18,766 --> 00:22:20,653
Good-bye, darling.
323
00:22:24,430 --> 00:22:28,205
And remember.
No matter what she has -
324
00:22:28,302 --> 00:22:31,269
heart trouble, appendicitis...
325
00:22:31,374 --> 00:22:33,262
rheumatism, neuritis -
326
00:22:34,638 --> 00:22:36,525
I love you.
327
00:22:43,790 --> 00:22:47,336
##[Drums Beatlng]
328
00:22:47,438 --> 00:22:50,286
##[Brass Band: March]
329
00:23:09,486 --> 00:23:11,373
##[Ends]
330
00:23:17,646 --> 00:23:21,029
Oh!
[Whimpering]
331
00:23:22,478 --> 00:23:24,649
Madame, you sent for me.
332
00:23:24,750 --> 00:23:27,816
I want it to be clearly understood
that you're sick.
333
00:23:27,918 --> 00:23:30,024
Oh, Doctor.
334
00:23:30,126 --> 00:23:32,297
Not "Oh, Doctor."
335
00:23:32,398 --> 00:23:35,016
Just "Doctor."
336
00:24:23,534 --> 00:24:27,429
# If I have to examine you
let me see your tongue #
337
00:24:27,534 --> 00:24:31,528
# No, that's not the way to start
Put your head against my heart #
338
00:24:31,630 --> 00:24:33,453
- #You look fine #
- # But I feel so weak #
339
00:24:33,550 --> 00:24:36,365
- # Maybe you should go south #
- # No, I'm too warm #
340
00:24:36,462 --> 00:24:39,309
- #Just touch my cheek #
- # Let me take a look at your mouth #
341
00:24:39,406 --> 00:24:41,610
# Say Ahhh #
342
00:24:41,710 --> 00:24:45,933
#Ahhh #
343
00:24:46,030 --> 00:24:50,340
# I know it can't be chronic
but if you feel this way #
344
00:24:50,446 --> 00:24:54,407
# Perhaps you need a little tonic
three times a day #
345
00:24:54,510 --> 00:24:58,471
# My head is simply reeling
Oh, Doctor, don't delay #
346
00:24:58,574 --> 00:25:02,502
- # How often do you get this feeling #
- #Three times a day #
347
00:25:02,605 --> 00:25:06,500
#You seem to be in perfect shape
as far as I can see #
348
00:25:06,606 --> 00:25:08,842
#Are you a doctor or a saint #
349
00:25:08,942 --> 00:25:10,829
# Hold me, please
I'm going to faint #
350
00:25:10,926 --> 00:25:14,701
- #You surely need attention #
- # Do something right away #
351
00:25:14,798 --> 00:25:18,791
# Now, just take two of these in water
three times a day #
352
00:25:18,894 --> 00:25:22,603
# But what if this sensation
should fail to go away #
353
00:25:22,702 --> 00:25:26,444
#Then try a real hot application
three times a day #
354
00:25:26,542 --> 00:25:30,437
- # I don't know why you fear me #
- # Oh, I wish that I could stay #
355
00:25:30,542 --> 00:25:34,601
# I'd not complain if you were near me
three times a day #
356
00:25:34,702 --> 00:25:38,531
# If you're not better
I'll be back tomorrow afternoon #
357
00:25:38,638 --> 00:25:42,947
# Oh, Doctor, if you understood
you could do me so much good #
358
00:25:43,054 --> 00:25:46,403
- #This tonic ought to help you #
- # I know a sweeter way #
359
00:25:46,510 --> 00:25:51,332
# Oh, no, no, madame
I couldn't see you three times a day ##
360
00:25:55,726 --> 00:25:57,548
Hello.
361
00:25:57,646 --> 00:26:00,962
This is Dr. Bertier.
362
00:26:01,069 --> 00:26:04,812
My husband,
Professor Olivier.
363
00:26:06,734 --> 00:26:08,163
Dr. Bertier?
364
00:26:09,934 --> 00:26:11,843
Dr. Bertier, physician.
365
00:26:11,950 --> 00:26:13,892
Professor Olivier.
366
00:26:14,894 --> 00:26:17,545
Ancient history.
367
00:26:17,646 --> 00:26:20,199
- Doctor.
- Professor.
368
00:26:20,302 --> 00:26:22,724
[Olivier Chuckles]
Ah.
369
00:26:24,654 --> 00:26:26,826
[Both Chuckling]
370
00:26:26,926 --> 00:26:30,155
Ah, yes.
[Chuckling]
371
00:26:30,254 --> 00:26:33,353
- Ah. [Chuckling]
- [Chuckling]
372
00:26:33,453 --> 00:26:36,323
Darling, I'm not feeling very well.
373
00:26:36,430 --> 00:26:38,602
Why should you?
374
00:26:40,590 --> 00:26:44,780
Oh, no, Professor.
Madame is in a very serious condition.
375
00:26:44,878 --> 00:26:46,917
Why-Why shouldn't she be?
376
00:26:47,022 --> 00:26:48,931
Conditions are bad everywhere.
377
00:26:50,798 --> 00:26:53,351
[Chuckles]
The professor is joking.
378
00:26:53,454 --> 00:26:56,837
Oh, no. No, I have no sense of humor.
379
00:26:56,942 --> 00:26:59,331
No sense of humor at all.
380
00:27:05,389 --> 00:27:07,495
[Laughs]
381
00:27:20,302 --> 00:27:22,723
Now, children.
382
00:27:22,830 --> 00:27:25,829
You are my wife's doctor.
383
00:27:25,934 --> 00:27:28,356
My wife is your patient.
[Chuckles]
384
00:27:29,485 --> 00:27:33,893
You are the husband
of my wife's best friend.
385
00:27:33,998 --> 00:27:38,732
And I am the husband
of your wife's best friend.
386
00:27:41,165 --> 00:27:44,646
I am looking forward
to a very happy Christmas.
387
00:28:05,198 --> 00:28:07,085
Now get out.
388
00:28:07,181 --> 00:28:10,858
- Hurry. Hurry. It's getting late.
- [Phone Rlngs]
389
00:28:12,910 --> 00:28:14,797
Hello?
390
00:28:14,894 --> 00:28:17,283
Just a moment.
Madame Lacroix.
391
00:28:21,166 --> 00:28:22,988
How do you do, Madame Lacroix?
392
00:28:23,086 --> 00:28:24,908
Yes, Madame Lacroix.
393
00:28:25,006 --> 00:28:26,893
No, Madame Lacroix. No.
394
00:28:26,989 --> 00:28:30,285
No. Not next week.
The party's tonight.
395
00:28:30,382 --> 00:28:33,677
Yes. Yes, thank you. I'm fine.
396
00:28:33,774 --> 00:28:36,327
Yes, thank you. He's fine.
Good-b -What?
397
00:28:36,430 --> 00:28:39,430
Oh, you're fine too?
That's fine. Good-bye.
398
00:28:43,758 --> 00:28:45,995
[Phone Rings]
399
00:28:46,093 --> 00:28:49,225
Yes? Oh, Madame Rodevska.
400
00:28:49,325 --> 00:28:51,235
Yes. Yes, I see.
401
00:28:51,341 --> 00:28:53,196
Mm-hmm.
402
00:28:53,294 --> 00:28:55,366
Mm-hmm. How interesting.
403
00:28:55,470 --> 00:28:57,542
What? You're wearing a red dress?
404
00:28:57,646 --> 00:29:00,396
Very d�collet�? Practically no back?
405
00:29:00,493 --> 00:29:03,308
No stockings at all?
But you're coming?
406
00:29:03,406 --> 00:29:05,228
That's fine.
407
00:29:05,326 --> 00:29:07,213
[Phone Rlngs]
408
00:29:07,309 --> 00:29:10,954
Who is it?
Oh, Adolph.
409
00:29:11,053 --> 00:29:13,442
No, Adolph. What do you want?
410
00:29:13,550 --> 00:29:16,299
Oh, really, Adolph. It's 7:30.
I have a million things to do.
411
00:29:16,398 --> 00:29:19,333
This is no time for silly conversation.
412
00:29:19,437 --> 00:29:21,576
Hmm?
413
00:29:21,678 --> 00:29:24,973
Hmm?
[Chuckles]
414
00:29:26,157 --> 00:29:29,092
Colette, am I sitting next to you tonight?
415
00:29:29,197 --> 00:29:31,685
Colette, tonight, next to you?
416
00:29:31,790 --> 00:29:35,402
Now, Adolph, listen.
You're Andre's closest friend.
417
00:29:35,501 --> 00:29:38,763
You were best man at our wedding.
That's as far as I'll go.
418
00:29:40,014 --> 00:29:41,868
What?
419
00:29:41,965 --> 00:29:44,551
Romeo?
You're coming as Romeo?
420
00:29:44,653 --> 00:29:47,501
Yes. Yes, Romeo.
421
00:29:48,493 --> 00:29:51,046
Of Romeo and Jullet.
422
00:29:51,150 --> 00:29:52,972
What?
423
00:29:53,070 --> 00:29:54,892
What?
424
00:29:54,990 --> 00:29:57,608
Not a costume party.
425
00:29:57,710 --> 00:29:59,532
Oh.
426
00:30:00,558 --> 00:30:02,446
Oh, all right.
427
00:30:05,294 --> 00:30:08,556
- Marcel.
- Yes, sir?
428
00:30:08,653 --> 00:30:11,523
Why did you tell me
it was to be a costume party?
429
00:30:11,629 --> 00:30:15,175
Ah, monsieur.
I did so want to see you in tights.
430
00:31:14,414 --> 00:31:18,636
Uh, I don't think that Martel girl
is so attractive.
431
00:31:18,733 --> 00:31:20,621
I do.
432
00:31:21,646 --> 00:31:24,264
All right. All right.
I - I - I won't argue with you.
433
00:31:24,366 --> 00:31:26,188
[Chuckles, Clears Throat]
434
00:31:26,286 --> 00:31:29,995
Everybody- Everybody is entitled
to his own opinion.
435
00:31:30,990 --> 00:31:33,543
That's what makes the world go round.
436
00:31:33,645 --> 00:31:36,460
For instance -
For instance, take Russia.
437
00:31:37,614 --> 00:31:40,199
Darling, I swear I've been true to you.
438
00:31:40,301 --> 00:31:42,374
Why did you change those place cards?
439
00:31:42,477 --> 00:31:45,543
Sweetheart, you know I love you -
and only you.
440
00:31:45,646 --> 00:31:48,231
Why did you change those place cards?
441
00:31:49,998 --> 00:31:53,031
If I tell you the truth,
would you believe it?
442
00:31:53,133 --> 00:31:55,020
No.
443
00:32:18,829 --> 00:32:21,251
[Singsongy]
Darling, I'm going.
444
00:32:21,358 --> 00:32:24,140
[Ollvler]Good-bye, angel. Sorry I can't go wlth you.
445
00:32:24,238 --> 00:32:26,572
Are you staying out
late tonight, precious?
446
00:32:26,670 --> 00:32:29,986
Yes, beloved. I don't thlnkI'll be home before mornlng.
447
00:32:30,093 --> 00:32:32,777
Aw, that's too bad.
448
00:32:32,878 --> 00:32:34,700
Good-bye, sweetheart.
449
00:32:34,798 --> 00:32:36,685
Good-bye, darllng.
450
00:32:41,678 --> 00:32:43,817
- What are you doing tonight?
- Nothing, madame.
451
00:32:43,917 --> 00:32:47,081
- Wouldrt you like to go out?
- No, madame. I'm too tired.
452
00:32:47,182 --> 00:32:49,865
Too tired? For a little dance
and a good time?
453
00:32:49,966 --> 00:32:52,137
- Not really.
- Yes, madame.
454
00:32:52,238 --> 00:32:55,653
- You can have the night off.
- I'm sorry, madame, but really I'm too tired.
455
00:32:55,757 --> 00:32:59,019
Other girls are grateful for a day off,
and you -you're too tired.
456
00:32:59,118 --> 00:33:01,322
Oh, you're a most unreasonable girl
and most ungrateful.
457
00:33:01,422 --> 00:33:03,276
- Oh, but I -
- Oh, be quiet.
458
00:33:03,373 --> 00:33:06,756
## [Piano: Classical]
459
00:33:18,573 --> 00:33:20,460
[Whispering]
460
00:33:27,021 --> 00:33:30,087
Mitzi, I suspect Andre.
461
00:33:30,190 --> 00:33:32,012
Colette.
462
00:33:32,110 --> 00:33:34,444
You know what I found out?
463
00:33:34,541 --> 00:33:36,516
How should I know?
464
00:33:36,621 --> 00:33:38,956
He didn't want to
sit next to you tonight.
465
00:33:39,053 --> 00:33:42,185
- And you know why?
- Why?
466
00:33:43,597 --> 00:33:46,019
He wanted to sit next to
Mademoiselle Martel.
467
00:33:50,573 --> 00:33:52,461
Uh-huh.
468
00:33:52,558 --> 00:33:55,143
What do you mean, "Uh-huh"?
469
00:33:55,246 --> 00:33:58,409
- Have you heard anything?
- Now, Colette, darling.
470
00:33:58,509 --> 00:34:01,444
I believe Andre is absolutely faithful.
471
00:34:03,438 --> 00:34:05,292
I don't care what people say.
472
00:34:05,389 --> 00:34:07,528
People say?
473
00:34:07,630 --> 00:34:09,452
- So everybody knows.
- Oh.
474
00:34:09,550 --> 00:34:12,397
- Oh, tell me, Mitzi. Tell me everything.
- Darling. Darling.
475
00:34:12,493 --> 00:34:14,598
There's absolutely nothing to tell.
476
00:34:16,045 --> 00:34:17,933
Nothing definite.
477
00:34:22,797 --> 00:34:24,652
[Whispers]
There she is.
478
00:34:28,653 --> 00:34:31,206
Look at that dress.
479
00:34:31,310 --> 00:34:33,132
- Terrible.
- Ghastly.
480
00:34:34,125 --> 00:34:37,573
- And look at the way she wears her hair.
- Bleached.
481
00:34:38,637 --> 00:34:40,460
Ah, madame.
482
00:34:40,557 --> 00:34:43,307
Oh. Oh, my dear.
483
00:34:43,405 --> 00:34:46,504
How are you?
I'm so glad to see you.
484
00:34:46,605 --> 00:34:48,939
- You look perfectly stunning.
- Do you really think so?
485
00:34:49,037 --> 00:34:52,420
Oh, gorgeous.
I'm simply crazy about that dress.
486
00:34:52,525 --> 00:34:54,413
And you're looking so well too.
487
00:34:54,510 --> 00:34:56,397
You must have gained.
488
00:35:32,877 --> 00:35:35,016
Hello, Andre.
Where is Colette?
489
00:35:35,117 --> 00:35:37,932
- What's the matter?
- I want to say "How do you do?" to her.
490
00:35:40,846 --> 00:35:42,755
Dinner is served.
491
00:35:42,862 --> 00:35:45,033
[Chattering]
492
00:36:49,837 --> 00:36:51,692
[Mouthing Words]
493
00:37:05,293 --> 00:37:07,976
Let's be happy.
Let's be gay.
494
00:37:08,077 --> 00:37:10,411
Come on.
Let's drink and be merry.
495
00:37:10,509 --> 00:37:12,397
Let's have a good time.
496
00:37:15,245 --> 00:37:18,441
- Are you talking to me?
- Yes, Romeo.
497
00:37:19,501 --> 00:37:21,672
Oh. Oh, Colette.
498
00:37:22,669 --> 00:37:24,491
[Chuckling]
499
00:37:24,589 --> 00:37:26,476
## [Upbeat]
500
00:37:43,757 --> 00:37:46,474
Colette, when are we
going to dance?
501
00:37:51,277 --> 00:37:53,644
Oh, when are we going
to be gay?
502
00:38:12,973 --> 00:38:16,290
When are we going
to have all that fun? Hmm?
503
00:38:29,293 --> 00:38:31,181
Well, Colette,
when are we going to have -
504
00:38:31,278 --> 00:38:33,100
Right now.
505
00:38:37,645 --> 00:38:40,841
# It's sweet
when the band is playing #
506
00:38:40,941 --> 00:38:43,624
#To hold you in my arms #
507
00:38:43,725 --> 00:38:46,146
# But I haven't time for saying #
508
00:38:46,253 --> 00:38:48,773
#What I think of your charms #
509
00:38:48,877 --> 00:38:51,560
#It's wonderful to be swaylng #
510
00:38:51,661 --> 00:38:54,149
# To muslc of the dance #
511
00:38:54,253 --> 00:38:56,839
#But I'd rather be obeylng #
512
00:38:56,941 --> 00:38:59,429
# The muslc of romance #
513
00:38:59,533 --> 00:39:02,184
# How I would love #
514
00:39:02,285 --> 00:39:05,002
# One hour with you #
515
00:39:05,101 --> 00:39:07,468
# One hour of #
516
00:39:07,565 --> 00:39:10,085
#Just being with you #
517
00:39:10,189 --> 00:39:12,742
# Then I could say #
518
00:39:12,845 --> 00:39:15,300
# What I'm feellng #
519
00:39:15,405 --> 00:39:17,925
#And conceallng #
520
00:39:18,029 --> 00:39:20,876
#In my heart #
521
00:39:20,973 --> 00:39:23,275
# Tonlght when all #
522
00:39:23,373 --> 00:39:26,122
#Our danclng Is through #
523
00:39:26,221 --> 00:39:28,643
#And moonbeams fall #
524
00:39:28,749 --> 00:39:31,302
#On roses and dew #
525
00:39:31,405 --> 00:39:34,471
# Perhaps you may even say #
526
00:39:34,573 --> 00:39:36,745
#That you love me too #
527
00:39:36,845 --> 00:39:39,333
#And let me stay #
528
00:39:39,437 --> 00:39:41,674
# One hour with you #
529
00:39:41,773 --> 00:39:44,456
# How I would love #
530
00:39:44,557 --> 00:39:47,110
# One hour with you #
531
00:39:47,213 --> 00:39:49,417
# I'm thinking of #
532
00:39:49,517 --> 00:39:52,299
#The same thing as you #
533
00:39:52,397 --> 00:39:54,568
#Then why delay #
534
00:39:54,669 --> 00:39:56,491
#Just one reason #
535
00:39:57,517 --> 00:39:59,623
#What's the reason #
536
00:39:59,725 --> 00:40:02,147
# It's my wife #
537
00:40:02,253 --> 00:40:04,839
# How I'd enjoy #
538
00:40:04,941 --> 00:40:07,811
# One hour with you #
539
00:40:07,917 --> 00:40:10,219
#You silly boy #
540
00:40:10,317 --> 00:40:12,651
#Just what will you do #
541
00:40:12,749 --> 00:40:14,571
# Leave that to me #
542
00:40:14,669 --> 00:40:17,767
# Now I see
what champagne will do #
543
00:40:17,869 --> 00:40:20,236
# No, no
Honestly #
544
00:40:20,333 --> 00:40:22,504
# I'm tipsy for you #
545
00:40:28,301 --> 00:40:30,635
# How I would love #
546
00:40:30,733 --> 00:40:33,482
# One hour with you #
547
00:40:33,581 --> 00:40:35,686
# I'm tired of #
548
00:40:35,789 --> 00:40:38,658
#This hullabaloo #
549
00:40:38,765 --> 00:40:40,903
#You used to say #
550
00:40:41,005 --> 00:40:43,493
#You liked dancing #
551
00:40:43,597 --> 00:40:45,866
# I love dancing #
552
00:40:45,965 --> 00:40:48,965
# But with you #
553
00:40:49,069 --> 00:40:51,240
# It's not so much #
554
00:40:51,341 --> 00:40:54,188
#The steps that you do #
555
00:40:54,285 --> 00:40:56,489
#Your very touch #
556
00:40:56,589 --> 00:40:59,491
# Can make me say
Ooh #
557
00:40:59,597 --> 00:41:02,444
#We'll have a chance for romance #
558
00:41:02,541 --> 00:41:04,810
#When the party's through #
559
00:41:04,909 --> 00:41:07,014
# It's all a bore #
560
00:41:07,117 --> 00:41:09,899
# Unless I'm with you ##
561
00:41:23,437 --> 00:41:25,542
##[Contlnues, Falnt]
562
00:41:41,581 --> 00:41:43,468
Mitzi, please, don't.
563
00:41:46,701 --> 00:41:48,588
Mitzi, don't be so Mitzi.
564
00:41:52,172 --> 00:41:55,140
Why do you do that?
I can't tie a tie.
565
00:41:55,245 --> 00:41:57,155
I never could tie a tie.
566
00:41:58,893 --> 00:42:00,780
But I can tie a tie...
567
00:42:00,877 --> 00:42:02,699
and how.
568
00:42:12,429 --> 00:42:15,495
- There you are.
- [Chuckles]
569
00:42:15,597 --> 00:42:17,484
Just a sample.
570
00:42:22,477 --> 00:42:25,379
Mitzi! Mitzi!
571
00:42:25,485 --> 00:42:27,045
Mitzi, my tie!
572
00:42:28,044 --> 00:42:29,866
##[Band Contlnues]
573
00:42:33,325 --> 00:42:35,147
Pardon me.
574
00:42:43,117 --> 00:42:45,604
I'm a prisoner on my own veranda.
575
00:42:46,605 --> 00:42:49,288
If I go inside, my wife sees me...
576
00:42:49,389 --> 00:42:51,298
and I get into trouble.
577
00:42:51,405 --> 00:42:54,405
If I go to the garden to Mitzi,
I get into trouble too.
578
00:42:55,405 --> 00:42:57,292
But anyhow, I get my tie fixed.
579
00:42:58,285 --> 00:43:00,107
What shall I do?
580
00:43:04,621 --> 00:43:07,174
I go inside, my wife sees me,
and I get into trouble.
581
00:43:07,277 --> 00:43:10,822
I go to the garden to Mitzi, I get into trouble,
too, but anyhow, I get my tie fixed.
582
00:43:10,925 --> 00:43:12,812
I go inside, my wife sees me,
I get into trouble.
583
00:43:12,909 --> 00:43:15,757
I go to the garden to Mitzi, I get in trouble,
too, but anyhow, I get my tie fixed.
584
00:43:15,853 --> 00:43:17,675
[Muttering] I go inside, my wife sees me,
I get into trouble.
585
00:43:17,773 --> 00:43:19,595
I go to the garden to Mitzi, I get into trouble,
too, but anyhow, I get my tie fixed.
586
00:43:19,693 --> 00:43:21,253
I go inside, my wife sees me,
I get into trouble.
587
00:43:21,356 --> 00:43:23,211
I go to the garden to Mitzi -
[Muttering]
588
00:43:26,093 --> 00:43:28,101
I get my tie fixed.
589
00:43:56,557 --> 00:43:58,445
A night in May.
590
00:43:59,533 --> 00:44:01,737
Look at the moon.
591
00:44:01,837 --> 00:44:04,041
Colette, how does the moon
affect you?
592
00:44:05,741 --> 00:44:08,108
It turns me inside out
and upside down.
593
00:44:10,637 --> 00:44:13,801
I tell you, if I didn't have
such a splendid education, I'd -
594
00:44:13,900 --> 00:44:15,788
I'd yield to the animal in me.
595
00:44:21,037 --> 00:44:23,884
Yes, I - I admit I come
of a very fine family.
596
00:44:25,133 --> 00:44:27,620
Well, should a refined gentleman
not have any luck?
597
00:44:28,621 --> 00:44:31,882
Does one have to be a roughneck
to get along in the world?
598
00:44:31,981 --> 00:44:33,869
I wonder where Andre is.
599
00:44:38,445 --> 00:44:40,550
I love you, Colette.
Colette, I love you.
600
00:44:40,653 --> 00:44:43,402
Let's - Let's - Let's run away.
Let's live.
601
00:44:43,501 --> 00:44:46,501
- You're still a young woman.
- Andre!
602
00:44:48,460 --> 00:44:50,282
My tie. My tie.
603
00:44:55,629 --> 00:44:58,247
- Andre.
- Andre!
604
00:44:58,349 --> 00:44:59,494
Andre?
605
00:45:02,349 --> 00:45:04,171
Andre?
606
00:45:15,533 --> 00:45:17,704
[Sobbing]
607
00:45:20,205 --> 00:45:22,027
Oh!
608
00:45:25,517 --> 00:45:27,404
[Sobblng Contlnues]
609
00:45:33,388 --> 00:45:35,276
[Crying]
610
00:45:37,805 --> 00:45:39,692
[Loud Crying]
611
00:45:44,044 --> 00:45:46,052
- We had a most delightful time, Doctor.
- Thank you.
612
00:45:46,125 --> 00:45:48,012
- Good night.
- Good night, Andre.
613
00:45:48,109 --> 00:45:50,694
- Good night.
- Thank you.
614
00:45:50,797 --> 00:45:53,448
Good night, Dr. Bertier.
I had a perfectly charming evening.
615
00:45:53,549 --> 00:45:56,167
- Thank you so much.
- It was a pleasure, madame.
616
00:45:56,268 --> 00:45:59,116
I'll be waiting in a taxi
on the next corner for five minutes.
617
00:45:59,213 --> 00:46:00,773
Impossible.
618
00:46:00,876 --> 00:46:02,786
- Ten minutes.
- Ridiculous.
619
00:46:02,892 --> 00:46:04,715
All right. Fifteen minutes.
620
00:46:04,812 --> 00:46:06,635
Positively maybe.
621
00:46:08,973 --> 00:46:10,795
Good-bye, madame.
622
00:46:11,853 --> 00:46:13,675
- Good night.
- Good night.
623
00:46:38,125 --> 00:46:40,263
#Why did I kiss that Mitzi #
624
00:46:40,365 --> 00:46:42,220
# I still can feel it yet #
625
00:46:42,317 --> 00:46:45,578
#And now I'm in a spot
And what a spot #
626
00:46:45,677 --> 00:46:49,322
# For right out there is Mitzi
and right up there Colette #
627
00:46:49,420 --> 00:46:52,966
# Should I be brave
and misbehave or not #
628
00:46:53,068 --> 00:46:54,891
# Should I say yes or no #
629
00:46:54,989 --> 00:46:56,811
# Should I stay home or go #
630
00:46:56,908 --> 00:46:58,796
#Why should I be afraid to fall #
631
00:46:58,893 --> 00:47:01,543
# I'm only human after all #
632
00:47:01,644 --> 00:47:03,619
# I love Colette #
633
00:47:03,724 --> 00:47:05,634
# I'm crazy for Colette #
634
00:47:05,740 --> 00:47:09,253
# But, oh, that Mitzi #
635
00:47:09,357 --> 00:47:11,179
# I kiss Colette #
636
00:47:11,277 --> 00:47:13,099
#And I get all upset #
637
00:47:13,197 --> 00:47:15,750
# But, oh, that Mitzi #
638
00:47:16,749 --> 00:47:20,361
#To stay or go
I really can't decide #
639
00:47:20,460 --> 00:47:24,257
# But this I know
We can't all three be satisfied #
640
00:47:24,365 --> 00:47:28,162
# I love Colette
I haven't weakened yet #
641
00:47:28,269 --> 00:47:31,913
# But, oh, that Mitzi #
642
00:47:32,012 --> 00:47:35,558
# Some girls are slow
Some even answer "no" #
643
00:47:35,660 --> 00:47:39,239
# But, oh, that Mitzi #
644
00:47:39,340 --> 00:47:42,886
# Some girls are cool
and others only fool #
645
00:47:42,989 --> 00:47:45,639
# But, oh, that Mitzi #
646
00:47:46,636 --> 00:47:50,281
#There's no mistake
about the way she clings #
647
00:47:50,381 --> 00:47:53,926
#Why, she could make an angel
throw away his wings #
648
00:47:54,029 --> 00:47:57,641
#And yet I claim
Colette can do the same #
649
00:47:57,740 --> 00:48:00,774
# But, oh, that Mitzi ##
650
00:48:07,213 --> 00:48:09,416
[Crying]
651
00:48:14,445 --> 00:48:16,517
Why don't you go back
to Mademoiselle Martel?
652
00:48:16,621 --> 00:48:19,916
- [Chuckling] Oh, darling.
- It may be a joke to you, but it -
653
00:48:20,012 --> 00:48:22,346
Our romance is over.
654
00:48:22,444 --> 00:48:25,892
[Laughing]
655
00:48:25,997 --> 00:48:27,884
Oh, darling.
656
00:48:27,981 --> 00:48:30,217
If I wanted to start something
with Mademoiselle Martel...
657
00:48:30,317 --> 00:48:32,139
would I do it here?
658
00:48:32,237 --> 00:48:34,125
Couldrt I call her to my office?
659
00:48:35,693 --> 00:48:38,278
So, that's what goes on
in your office!
660
00:48:38,381 --> 00:48:40,715
Darling, we have been married
for three years.
661
00:48:40,813 --> 00:48:43,595
And for three years,
you've gone to your office every day.
662
00:48:43,693 --> 00:48:45,798
Sweetheart, take my word -
This Martel girl -
663
00:48:45,900 --> 00:48:48,388
- I don't believe you!
- I demand that you believe me.
664
00:48:48,493 --> 00:48:51,242
I saw what I saw.
[Sobbing]
665
00:48:53,964 --> 00:48:55,786
[Car Horn Honks]
666
00:48:59,724 --> 00:49:01,928
Let's not talk about it.
667
00:49:02,029 --> 00:49:04,232
Let me take you in my arms.
I love you.
668
00:49:04,332 --> 00:49:06,536
You're lying!
[Sobs]
669
00:49:06,637 --> 00:49:09,801
- Darling, if you don't believe me -
- [Horn Honks]
670
00:49:12,781 --> 00:49:16,293
If you don't believe me,
in two and a half minutes, I'm going out.
671
00:49:17,741 --> 00:49:21,156
Oh. So you're threatening me,
are you?
672
00:49:21,260 --> 00:49:23,944
All right. Go out.
673
00:49:24,044 --> 00:49:28,517
Darling, I warn you, I'm going.
674
00:49:28,621 --> 00:49:30,443
I heard you. Go!
675
00:49:33,132 --> 00:49:34,954
All right.
676
00:49:37,676 --> 00:49:40,710
- I'm going.
- My compliments to Mademoiselle Martel.
677
00:49:55,916 --> 00:49:57,738
Andre!
678
00:49:59,885 --> 00:50:02,787
Andre! Andre!
679
00:50:34,380 --> 00:50:36,203
Adolph!
680
00:50:41,644 --> 00:50:44,262
- I've come to stay.
- Adolph!
681
00:50:44,364 --> 00:50:48,041
- # I'm dying for one hour with you #
- Adolph, the party's over.
682
00:50:48,141 --> 00:50:51,686
- # I've got to pour my love out to you #
- What's the matter with you?
683
00:50:51,789 --> 00:50:53,993
- # I'm just insane with desire #
- Adolph, this is ridiculous!
684
00:50:54,092 --> 00:50:55,980
- I don't know whether to laugh or scream.
- # I'm on fire #
685
00:50:56,077 --> 00:50:58,727
- I want you to leave this house at once.
- # Have a heart ##
686
00:51:22,412 --> 00:51:24,234
Andre!
687
00:51:24,332 --> 00:51:27,082
You'll have to call louder than that
if you want Andre to hear you.
688
00:51:27,180 --> 00:51:30,377
But if you want Adolph,
all you have to do is whisper.
689
00:51:31,884 --> 00:51:34,884
Oh.
[Crying]
690
00:51:42,061 --> 00:51:44,908
Sorrow makes you look
even more beautiful.
691
00:51:45,004 --> 00:51:47,393
Thank you, Adolph.
692
00:51:47,500 --> 00:51:49,770
More feminine...
693
00:51:49,868 --> 00:51:51,690
younger.
694
00:51:51,788 --> 00:51:54,309
- Do you really think so?
- I do, Colette.
695
00:51:54,412 --> 00:51:56,300
Oh, thank you, Adolph.
696
00:51:56,396 --> 00:51:58,284
[Sobbing]
697
00:51:59,341 --> 00:52:01,675
Any man who leaves
a woman like you...
698
00:52:01,772 --> 00:52:05,001
on a night like this,
with a man like me...
699
00:52:05,101 --> 00:52:06,923
deserves it.
700
00:52:07,020 --> 00:52:10,087
But it was my fault.
I was wrong.
701
00:52:11,340 --> 00:52:13,380
You have a right to be wrong.
702
00:52:13,485 --> 00:52:16,551
You're a woman.
Women are born to be wrong.
703
00:52:18,604 --> 00:52:20,426
I like my women wrong.
704
00:52:21,421 --> 00:52:23,243
You poor, lonely little thing.
705
00:52:23,341 --> 00:52:25,828
Oh, I'm so unappy.
706
00:52:27,564 --> 00:52:30,728
- You need love.
- Yes. Love.
707
00:52:30,828 --> 00:52:32,650
Lots of love.
708
00:52:32,748 --> 00:52:34,570
Lots of love.
709
00:53:23,276 --> 00:53:26,658
## [Whistling]
710
00:54:43,532 --> 00:54:45,954
Get out! Get out,
or I'll call my husband!
711
00:54:59,724 --> 00:55:02,888
- Oh, darling.
- My dear, how excited you seem.
712
00:55:02,988 --> 00:55:05,770
I just had a dream,
a terrible dream.
713
00:55:05,868 --> 00:55:09,513
I dreamed that last night, when you
were gone, I was downstairs alone and -
714
00:55:09,612 --> 00:55:11,173
Yes, yes? Go on.
715
00:55:11,276 --> 00:55:14,659
Suddenly a man took hold of me.
I - I struggled, and he -
716
00:55:14,764 --> 00:55:16,586
- Choked you?
- No.
717
00:55:16,684 --> 00:55:18,506
- Shot you?
- No.
718
00:55:18,604 --> 00:55:20,426
What did he do?
719
00:55:21,644 --> 00:55:23,467
He kissed me.
720
00:55:23,564 --> 00:55:25,899
Oh. Kissed you.
721
00:55:25,997 --> 00:55:29,292
[Chuckling]
Your dream shall come true.
722
00:55:36,588 --> 00:55:38,628
But the man wasrt you.
723
00:55:38,732 --> 00:55:40,837
Someone I know?
724
00:55:40,940 --> 00:55:43,045
- He's your pal.
- What a pal!
725
00:55:43,148 --> 00:55:45,831
- It was Adolph.
- Oh, no. Not Adolph.
726
00:55:45,932 --> 00:55:49,544
[Laughs] That's a scream.
It couldn't be Adolph, even in a dream!
727
00:55:51,276 --> 00:55:53,381
Adolph!
728
00:55:53,483 --> 00:55:56,615
#And still I feel guilty #
729
00:55:56,717 --> 00:56:01,473
# It doesn't seem right #
730
00:56:01,580 --> 00:56:05,638
# But you shouldn't leave me #
731
00:56:05,740 --> 00:56:09,799
#At night #
732
00:56:09,901 --> 00:56:12,356
# Day after day #
733
00:56:12,460 --> 00:56:15,046
#We will always be sweethearts #
734
00:56:15,148 --> 00:56:17,766
#The same as the day #
735
00:56:17,868 --> 00:56:21,000
#We began #
736
00:56:21,100 --> 00:56:23,588
# Dream what I may #
737
00:56:23,692 --> 00:56:26,791
#We will always be sweethearts #
738
00:56:26,892 --> 00:56:32,772
# My lips are for no other man #
739
00:56:32,876 --> 00:56:35,145
# Dear, never fear #
740
00:56:35,244 --> 00:56:37,633
# I won't ever neglect you #
741
00:56:37,740 --> 00:56:40,708
# Each night I'll be here #
742
00:56:40,812 --> 00:56:44,609
#To adore and protect you #
743
00:56:44,717 --> 00:56:48,361
#And year after year #
744
00:56:48,460 --> 00:56:52,137
#We will always be sweethearts #
745
00:56:52,236 --> 00:56:57,321
#The same as the day #
746
00:56:57,420 --> 00:57:03,432
#We began ##
747
00:57:05,068 --> 00:57:07,523
- [Knocklng]
- [Colette] Come In.
748
00:57:17,772 --> 00:57:19,594
Darling, whatever-
749
00:57:29,836 --> 00:57:31,941
- Professor!
- Doctor.
750
00:57:32,044 --> 00:57:35,143
- Oh, it's nice of you to drop in.
- Uh-huh.
751
00:57:35,244 --> 00:57:37,415
- We missed you a lot last night.
- [Chuckles]
752
00:57:37,516 --> 00:57:40,102
- [Chuckles] Wort you sit down?
- Thank you. Yes.
753
00:57:47,308 --> 00:57:49,196
- Excuse me one minute.
- Yes.
754
00:57:53,580 --> 00:57:56,198
- Uh, it's a bit drafty, eh?
- Yes.
755
00:58:00,268 --> 00:58:02,602
Did you, uh, have
a good time last night?
756
00:58:02,700 --> 00:58:05,351
Well, we -we tried our best.
757
00:58:05,452 --> 00:58:07,787
First we had, uh -we had dinner.
758
00:58:07,884 --> 00:58:09,706
Then we danced.
759
00:58:09,803 --> 00:58:12,105
And then we -we played a little.
760
00:58:12,204 --> 00:58:14,440
Played? May I ask what?
761
00:58:15,436 --> 00:58:17,574
- Cards.
- Cards?
762
00:58:17,676 --> 00:58:19,499
Bridge.
763
00:58:20,844 --> 00:58:23,233
You didn't play cards
last night, Doctor.
764
00:58:23,340 --> 00:58:25,348
Oh! Professor.
765
00:58:25,452 --> 00:58:27,274
I ought to know.
[Chuckling]
766
00:58:27,372 --> 00:58:29,706
You were in my apartment
last night.
767
00:58:29,804 --> 00:58:32,488
- In your apartment?
- Mm-hmm.
768
00:58:32,588 --> 00:58:34,476
Let me see.
769
00:58:36,396 --> 00:58:38,884
You left your house...
770
00:58:38,988 --> 00:58:41,509
at 2:10.
771
00:58:41,612 --> 00:58:44,361
You went to the corner,
jumped into a cab.
772
00:58:44,460 --> 00:58:46,664
My wife was in that cab.
773
00:58:48,012 --> 00:58:50,215
Yes. Yes, that's true.
774
00:58:50,316 --> 00:58:52,421
That's absolutely true.
775
00:58:52,524 --> 00:58:56,801
Uh, your-your wife -
your wife was alone.
776
00:58:56,908 --> 00:58:59,297
See, naturally, as her host...
777
00:58:59,404 --> 00:59:02,219
I wanted to see her
get home safely.
778
00:59:02,316 --> 00:59:04,203
Thank you
for protecting my wife, Doctor.
779
00:59:04,300 --> 00:59:07,398
- It was only my duty, Professor.
- Yes.
780
00:59:07,500 --> 00:59:11,690
Now, let me see -The car arrived
in front of my house at 2:35.
781
00:59:12,716 --> 00:59:15,399
You and my wife
stayed in the car...
782
00:59:15,500 --> 00:59:17,736
for eight minutes...
783
00:59:17,836 --> 00:59:19,843
up to 2:43.
784
00:59:21,100 --> 00:59:23,467
Right. Right.
785
00:59:24,780 --> 00:59:28,675
Your-Your wife just -
just asked me something.
786
00:59:29,739 --> 00:59:31,779
And then I answered.
787
00:59:31,884 --> 00:59:34,469
Then another question,
and then another answer.
788
00:59:34,572 --> 00:59:37,289
One question follows an answer.
You know? [Chuckling]
789
00:59:37,388 --> 00:59:40,257
Eight minutes -
Eight minutes can go like that!
790
00:59:40,364 --> 00:59:41,924
Yes. Yes.
791
00:59:42,028 --> 00:59:44,581
Then you, uh -
you got out of the car.
792
00:59:44,684 --> 00:59:46,921
You went to the house,
and at the door...
793
00:59:47,019 --> 00:59:49,059
my wife handed you the key.
794
00:59:49,164 --> 00:59:50,986
You unlocked the door...
795
00:59:51,084 --> 00:59:54,379
and after a short conversation,
you went in.
796
00:59:54,476 --> 00:59:58,666
This was exactly 2:51.
797
00:59:58,764 --> 01:00:01,098
Uh -Am I boring you?
798
01:00:01,196 --> 01:00:03,432
Oh, not at all, Professor.
799
01:00:03,532 --> 01:00:07,242
Uh, yes, y-your wife -
your wife said...
800
01:00:07,339 --> 01:00:09,674
"Wort you come up
and have a little brandy?"
801
01:00:09,772 --> 01:00:13,481
And I said,
"Ah, a little brandy can't hurt."
802
01:00:14,956 --> 01:00:17,127
- So, I - I went up.
- Yes.
803
01:00:17,228 --> 01:00:20,425
And, uh -
And you had the brandy?
804
01:00:21,676 --> 01:00:23,237
Yes.
805
01:00:23,340 --> 01:00:25,445
Was it good brandy, Doctor?
806
01:00:25,548 --> 01:00:27,435
Excellent, Professor.
807
01:00:28,428 --> 01:00:31,941
You drank this brandy
from 2:53...
808
01:00:33,099 --> 01:00:34,954
to 4:44.
809
01:00:37,324 --> 01:00:40,553
Professor, I assure you...
810
01:00:40,652 --> 01:00:43,335
that there is
absolutely nothing wrong.
811
01:00:44,940 --> 01:00:47,787
We just -We just had a chat...
812
01:00:47,884 --> 01:00:49,706
and a few laughs.
813
01:00:49,804 --> 01:00:53,153
You know, y-your wife -
your wife is very amusing.
814
01:00:53,259 --> 01:00:56,009
Yes, everyone says so.
It must be true.
815
01:00:56,108 --> 01:00:59,621
Now, Professor,
all appearances are against me.
816
01:00:59,723 --> 01:01:01,763
I know. I know.
But let me tell you again -
817
01:01:01,868 --> 01:01:04,072
Not another word, Doctor.
818
01:01:04,171 --> 01:01:07,401
- I believe you.
- Thank you.
819
01:01:07,500 --> 01:01:09,922
You're very welcome.
I believe you.
820
01:01:11,084 --> 01:01:14,532
But no one else will. [Chuckles]
Too bad, isn't it?
821
01:01:14,635 --> 01:01:17,417
I just came up here this morning
to ask you...
822
01:01:17,515 --> 01:01:20,832
if you would appear,
voluntarily, as a...
823
01:01:22,092 --> 01:01:25,572
shall we say, witness
in my divorce suit?
824
01:01:25,676 --> 01:01:27,945
[Chuckles]
825
01:01:28,044 --> 01:01:30,597
Professor, please believe me.
826
01:01:31,596 --> 01:01:33,701
I'm an innocent man.
827
01:01:33,804 --> 01:01:37,382
I'm not guilty.
And neither is Mitzi.
828
01:01:37,484 --> 01:01:39,371
I mean - I mean, your wife.
829
01:01:39,468 --> 01:01:42,315
My friend -
May I call you my friend?
830
01:01:42,412 --> 01:01:45,030
- Please.
- My friend, nobody is guilty.
831
01:01:45,132 --> 01:01:49,474
I have a theory that nobody
is responsible for their actions.
832
01:01:49,580 --> 01:01:52,231
Right!
That's absolutely right.
833
01:01:52,331 --> 01:01:56,106
Our doings are controlled by circumstances
over which we have no control.
834
01:01:56,204 --> 01:02:00,066
Oh, excellent.
Truer words have never been spoken.
835
01:02:00,172 --> 01:02:03,303
Therefore, nobody can
be held responsible for his actions.
836
01:02:03,404 --> 01:02:06,153
Oh, what a beautiful thought,
Professor.
837
01:02:06,252 --> 01:02:08,139
You know -
You know that you're a poet?
838
01:02:08,236 --> 01:02:12,360
[Chuckles] This, of course, has nothing
whatever to do with our case.
839
01:02:14,859 --> 01:02:16,834
- Good morning, Professor.
- Madame.
840
01:02:16,939 --> 01:02:19,306
Ah, I'm so glad you dropped in.
841
01:02:19,403 --> 01:02:21,291
We should see each other
more often.
842
01:02:21,387 --> 01:02:25,162
[Chuckles]
I'm afraid the doctor doesn't like me.
843
01:02:25,260 --> 01:02:28,260
Oh, Professor.
Where did you get such an idea?
844
01:02:29,484 --> 01:02:31,589
Oh, by the way, how's Mitzi?
845
01:02:31,691 --> 01:02:33,546
- Mitzi?
- Yes.
846
01:02:33,644 --> 01:02:37,027
Oh, Mitzi. Uh, let me see.
847
01:02:37,132 --> 01:02:39,336
She left this morning for Lausanne.
848
01:02:39,436 --> 01:02:41,475
- Lausanne?
- Mmm.
849
01:02:41,580 --> 01:02:44,231
- Oh, to see her mother.
- I suppose so.
850
01:02:45,579 --> 01:02:48,895
- I hope nothing's happened to her mother.
- To her mother?
851
01:02:49,004 --> 01:02:51,208
No, I don't think so.
852
01:02:51,308 --> 01:02:54,723
Well, we'll see.
I'm sorry, but I must be going now.
853
01:02:54,827 --> 01:02:57,958
Well, you must come again sometime.
854
01:02:58,059 --> 01:03:01,158
And when you write Mitzi,
you'll give her my best regards, won't you?
855
01:03:01,260 --> 01:03:03,943
Oh, I surely will.
And yours, Doctor?
856
01:03:04,939 --> 01:03:06,762
Please.
857
01:03:06,859 --> 01:03:08,998
- Well, good-bye.
- Good-bye.
858
01:03:09,100 --> 01:03:10,987
- Good-bye.
- Good-bye.
859
01:03:22,380 --> 01:03:25,446
Don't you think
he behaved strangely?
860
01:03:25,547 --> 01:03:27,435
Oh, no, not at all.
861
01:03:33,164 --> 01:03:37,026
Andre? There's something wrong
between the professor and Mitzi.
862
01:03:37,132 --> 01:03:39,368
Oh. What an idea, Colette.
863
01:03:39,468 --> 01:03:42,315
I feel it. I feel it.
My womars instinct tells me.
864
01:03:43,500 --> 01:03:45,955
And there's a man in it.
865
01:03:46,059 --> 01:03:49,442
Andre?
You know who the man is?
866
01:03:49,547 --> 01:03:52,231
- Who?
- This Russian artist Rodovsky.
867
01:03:52,331 --> 01:03:55,179
- No. No, it's not Rodovsky.
- How do you know?
868
01:03:55,276 --> 01:03:58,789
I don't know. I don't know.
My- My instinct tells me it's not Rodovsky.
869
01:03:58,891 --> 01:04:00,996
I tell you, it's Rodovsky.
870
01:04:01,100 --> 01:04:02,987
All right. All right.
871
01:04:03,083 --> 01:04:05,352
Everybody- Everybody is entitled
to his own opinion.
872
01:04:05,452 --> 01:04:08,300
[Chuckles]
Let's hope it's Rodovsky.
873
01:04:09,292 --> 01:04:12,838
You're right, Andre.
It's not Rodovsky.
874
01:04:12,939 --> 01:04:14,827
Now I know who it is.
875
01:04:14,924 --> 01:04:17,858
- Who?
- That American - Goldberg.
876
01:04:19,659 --> 01:04:21,547
Maybe - Maybe you're right.
877
01:04:21,643 --> 01:04:24,229
I - I wouldn't be surprised
if it were Goldberg.
878
01:04:33,867 --> 01:04:35,972
Andre!
879
01:04:36,076 --> 01:04:38,465
- I have it now.
- Who?
880
01:04:38,572 --> 01:04:41,059
No. No. No, it can't be.
881
01:04:50,699 --> 01:04:53,514
# I didn't want to do what I did
but I did #
882
01:04:53,611 --> 01:04:56,066
#And now what can I do #
883
01:04:56,172 --> 01:04:58,855
# I'd better take a trip
Yes, a trip on a ship #
884
01:04:58,956 --> 01:05:01,509
#To China or Peru #
885
01:05:01,612 --> 01:05:03,978
# I knew the moment
that she began #
886
01:05:04,075 --> 01:05:06,661
#Where it was leading to #
887
01:05:06,763 --> 01:05:09,414
# It might have happened
to any man #
888
01:05:09,516 --> 01:05:11,752
# It might have happened
to you #
889
01:05:11,851 --> 01:05:14,469
# It was late
and she was lonely #
890
01:05:14,572 --> 01:05:16,993
#And she begged
for sympathy only #
891
01:05:17,100 --> 01:05:20,067
# Now I ask you
what would you do #
892
01:05:20,171 --> 01:05:22,059
# In a case like that #
893
01:05:22,156 --> 01:05:24,774
# If her head
was on your shoulder #
894
01:05:24,876 --> 01:05:27,363
#And she grew
a little bit bolder #
895
01:05:27,467 --> 01:05:30,336
# Now I ask you
what would you do #
896
01:05:30,443 --> 01:05:32,330
#With a girl like that #
897
01:05:32,427 --> 01:05:35,078
# Do you think
you could resist her #
898
01:05:35,180 --> 01:05:37,667
# Do you think
you wouldn't have kissed her #
899
01:05:37,771 --> 01:05:40,521
#Would you treat her
like a sister #
900
01:05:40,619 --> 01:05:42,791
# Come on, be honest, mister #
901
01:05:42,892 --> 01:05:45,444
# If you saw her
turn the light out #
902
01:05:45,548 --> 01:05:47,969
#Would you get your hat
and get right out #
903
01:05:48,076 --> 01:05:50,759
# Now I ask you
what would you do #
904
01:05:50,859 --> 01:05:53,063
[Chuckles]
#That's what I did too #
905
01:05:53,164 --> 01:05:55,814
# It was late
and she was lonely #
906
01:05:55,915 --> 01:05:58,599
#And she begged
for sympathy only #
907
01:05:58,699 --> 01:06:01,481
# Now I ask you
what would you do #
908
01:06:01,579 --> 01:06:03,466
# In a case like that #
909
01:06:03,563 --> 01:06:06,346
# If her head
was on your shoulder #
910
01:06:06,443 --> 01:06:09,226
#And she grew
a little bit bolder #
911
01:06:09,324 --> 01:06:11,658
# Oh, I ask you
what would you do #
912
01:06:11,755 --> 01:06:13,643
#With a girl like that #
913
01:06:13,740 --> 01:06:16,423
# Do you think
you could resist her #
914
01:06:16,523 --> 01:06:19,206
# Do you think
you wouldn't have kissed her #
915
01:06:19,307 --> 01:06:21,217
#Would you treat her
like your sister #
916
01:06:21,323 --> 01:06:24,171
# Oh, come on
Be honest, mister #
917
01:06:24,267 --> 01:06:26,886
# If you had a sweet
and pure wife #
918
01:06:26,987 --> 01:06:29,354
#Wouldrt you be faithful
to your wife #
919
01:06:29,452 --> 01:06:32,005
# Now I ask you
what would you do #
920
01:06:32,107 --> 01:06:34,344
# Heh, that's what I did too ##
921
01:07:37,163 --> 01:07:38,985
Darling.
922
01:07:41,323 --> 01:07:44,390
- Have you had any breakfast?
- Yes.
923
01:07:44,491 --> 01:07:46,596
Was -Was it a good breakfast?
924
01:07:46,700 --> 01:07:49,034
Marvelous.
925
01:07:49,132 --> 01:07:51,335
Had a - a good night's sleep?
926
01:07:51,435 --> 01:07:53,323
Yes. Wonderful.
927
01:07:53,420 --> 01:07:56,103
- Feel strong?
- Great!
928
01:07:56,204 --> 01:07:58,244
Strong enough to face -
929
01:07:58,347 --> 01:08:01,576
to take a-a nice -
a nice, long walk with me?
930
01:08:01,675 --> 01:08:03,682
I'd love it.
931
01:08:03,788 --> 01:08:05,675
Sit down, darling.
932
01:08:08,907 --> 01:08:12,649
Darling,
I've got to disillusion you.
933
01:08:12,747 --> 01:08:14,886
Your instinct was right.
934
01:08:14,987 --> 01:08:18,631
There is something wrong
in Mitzi's marriage.
935
01:08:18,731 --> 01:08:21,153
Didrt I tell you?
Didrt I tell you?
936
01:08:21,260 --> 01:08:24,009
And who wouldn't believe me?
[Laughing]
937
01:08:24,107 --> 01:08:26,726
Oh, darling, tell me.
Tell me all about it.
938
01:08:26,828 --> 01:08:29,380
You were right.
There's a man in it.
939
01:08:29,483 --> 01:08:31,338
[Squeals]
Rodovsky?
940
01:08:31,435 --> 01:08:34,185
- No.
- Goldberg?
941
01:08:34,283 --> 01:08:36,455
- No.
- But who is it, darling?
942
01:08:36,556 --> 01:08:38,377
Tell me, who?
943
01:08:40,843 --> 01:08:42,665
Me.
944
01:08:46,379 --> 01:08:48,202
You?
945
01:08:50,699 --> 01:08:52,521
You?
946
01:08:57,131 --> 01:08:59,586
My husband...
947
01:08:59,691 --> 01:09:01,796
and my very best friend.
948
01:09:08,139 --> 01:09:10,027
Look at me, Andre.
949
01:09:15,307 --> 01:09:17,129
Oh!
[Crying]
950
01:09:24,331 --> 01:09:26,981
Go away!
Either you leave this house or I do.
951
01:09:27,083 --> 01:09:28,938
- But, sweetheart -
- Our marriage is over.
952
01:09:29,035 --> 01:09:31,621
- Darling -
- From now on you're nothing but a doctor to me.
953
01:09:31,723 --> 01:09:34,625
- I love you.
- Tell it to my lawyer.
954
01:09:34,731 --> 01:09:37,252
Believe me,
there was nothing wrong in it.
955
01:09:37,356 --> 01:09:39,243
I know I shouldn't have done it...
956
01:09:39,339 --> 01:09:42,121
but please, please forgive me
for- for what I didn't do.
957
01:09:42,219 --> 01:09:44,074
I don't want to hear another word!
958
01:09:44,171 --> 01:09:46,538
You can keep the house, my jewels,
the furniture, everything!
959
01:09:46,635 --> 01:09:50,213
I don't want any alimony!
[Crying Continues]
960
01:09:52,523 --> 01:09:54,410
How do you do, sir?
961
01:09:58,060 --> 01:10:00,230
[Crylng Contlnues]
962
01:10:18,507 --> 01:10:20,645
Adolph.
963
01:10:20,747 --> 01:10:23,017
Don't go.
964
01:10:30,699 --> 01:10:33,285
Sweetheart, you must forgive me.
965
01:10:34,923 --> 01:10:36,810
Forgive you?
966
01:10:36,907 --> 01:10:39,111
I'm in no position
to forgive you.
967
01:10:39,210 --> 01:10:41,894
You think you were bad? No.
968
01:10:41,995 --> 01:10:44,199
You were just
a naughty little boy.
969
01:10:44,299 --> 01:10:48,522
Look at me.
I'm the one that's bad.
970
01:10:48,619 --> 01:10:50,506
You think you're a Don Juan, eh?
971
01:10:50,604 --> 01:10:53,287
Well, if you're a Don Juan,
then I'm a Cleopatra.
972
01:10:53,387 --> 01:10:55,940
You, with your one hour.
973
01:10:56,043 --> 01:11:00,003
What's your one hour
compared with my 25 minutes?
974
01:11:00,107 --> 01:11:02,791
Remember the dream I told you
about Adolph and me?
975
01:11:02,892 --> 01:11:07,169
Well, that was no dream. It happened,
right here, on the night of our party.
976
01:11:07,275 --> 01:11:09,544
[Sputtering Laugh]
977
01:11:13,003 --> 01:11:15,524
- Oh, so you think a man
couldn't fall in love with me.
978
01:11:15,627 --> 01:11:18,311
- Let me kiss you.
- You think I'm not attractive enough?
979
01:11:18,411 --> 01:11:20,681
- Maybe I'm too old.
- [Laughing]
980
01:11:20,779 --> 01:11:23,497
- Well, I'll show you.
- Oh, darling! Darling.
981
01:11:23,595 --> 01:11:25,450
[Laughlng Contlnues]
982
01:11:25,547 --> 01:11:27,369
Adolph!
983
01:11:30,827 --> 01:11:33,249
Adolph, I want the truth...
984
01:11:33,355 --> 01:11:35,875
and nothing but the truth.
985
01:11:35,979 --> 01:11:39,078
After the party was over,
did you or did you not...
986
01:11:39,180 --> 01:11:41,929
wait in the garden
till after Andre had gone?
987
01:11:42,027 --> 01:11:44,394
And didn't you come into the house
in the dark?
988
01:11:44,491 --> 01:11:48,135
And didn't I find you
on the couch?
989
01:11:48,235 --> 01:11:49,184
[Mouths Word]
990
01:11:56,011 --> 01:11:58,378
Yes.
991
01:11:58,476 --> 01:12:00,231
Well?
992
01:12:02,251 --> 01:12:04,520
Sit down!
993
01:12:06,539 --> 01:12:09,256
And then, Adolph, didn't you, with -
with an uncontrollable impulse -
994
01:12:09,354 --> 01:12:11,722
didn't you untie your tie?
995
01:12:15,531 --> 01:12:17,353
- Yes.
- Well?
996
01:12:18,731 --> 01:12:21,349
Sit down!
997
01:12:21,451 --> 01:12:25,280
And then, Adolph - then didn't you
take me in your arms and kiss me?
998
01:12:25,387 --> 01:12:28,256
And didn't we sit on the couch,
and didn't you kiss me again?
999
01:12:28,363 --> 01:12:31,145
And didn't I like it?
1000
01:12:31,243 --> 01:12:34,145
- I guess so.
- Answer yes or no!
1001
01:12:36,459 --> 01:12:39,558
- Yes.
- Well?
1002
01:12:41,035 --> 01:12:42,944
Sit down!
1003
01:12:48,139 --> 01:12:50,506
Well, Doctor? We're even.
1004
01:12:50,603 --> 01:12:53,636
A tooth for a tooth,
an eye for an eye...
1005
01:12:53,739 --> 01:12:56,489
an Adolph for a Mitzi.
1006
01:12:57,483 --> 01:12:59,523
Fifty-fifty.
1007
01:12:59,626 --> 01:13:01,863
But if I ever catch you aga -
1008
01:13:03,019 --> 01:13:05,385
Kiss me, sweetheart.
1009
01:13:05,482 --> 01:13:08,166
- You don't mind, do you, Adolph?
- No.
1010
01:13:10,603 --> 01:13:12,577
- Ladies -
- And gentlemen -
1011
01:13:12,683 --> 01:13:15,749
- If he were your husband -
- And she were your wife -
1012
01:13:15,851 --> 01:13:17,738
And you find out
he's a Don Juan -
1013
01:13:17,835 --> 01:13:19,722
And you find out
that she has dreams -
1014
01:13:19,819 --> 01:13:22,208
- And he confesses -
- And she admits -
1015
01:13:22,315 --> 01:13:24,519
- But you like him -
- And you love her-
1016
01:13:24,619 --> 01:13:28,264
- And you adore him -
- And you're crazy about her-
1017
01:13:28,364 --> 01:13:30,403
What would you do?
1018
01:13:30,507 --> 01:13:32,394
That's what I do too.
74497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.