All language subtitles for One Hour with You

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,311 --> 00:01:14,181 Now listen, men. Spring is here... 2 00:01:14,287 --> 00:01:18,444 and spring is a dangerous time of the year, especially in Paris. 3 00:01:18,543 --> 00:01:22,089 The wanderlust is in the air. Travelers are coming here from everywhere - 4 00:01:22,192 --> 00:01:24,613 from Cincinnati and Singapore. 5 00:01:24,720 --> 00:01:27,753 - Now, what do they come for? - [Together] We know. 6 00:01:27,856 --> 00:01:33,158 That's right. Chicago packers don't come here for a plate of cold cuts. 7 00:01:33,264 --> 00:01:37,038 Big planters don't come from Brazil just for nuts. 8 00:01:37,135 --> 00:01:40,616 From Norway and Sweden, they don't come here to fish. 9 00:01:40,719 --> 00:01:45,356 But whether they come from Amsterdam or Birmingham or Siam... 10 00:01:45,455 --> 00:01:48,008 we let them do whatever they wish. 11 00:01:48,111 --> 00:01:50,054 We let them play in any way... 12 00:01:50,159 --> 00:01:52,014 as long as they're willing to pay. 13 00:01:52,112 --> 00:01:53,421 [Together] That's okay. 14 00:01:53,520 --> 00:01:55,723 But spring is here. 15 00:01:55,823 --> 00:01:59,336 And after dark, our caf�s are empty. 16 00:01:59,440 --> 00:02:03,302 But every park has standing room only every night. 17 00:02:03,407 --> 00:02:05,829 - Now that's wrong. - That's right. 18 00:02:05,935 --> 00:02:08,521 The situation is not funny. 19 00:02:08,623 --> 00:02:11,623 Our best caf�s are losing money. 20 00:02:11,727 --> 00:02:13,866 We must clean up the public parks. 21 00:02:13,967 --> 00:02:16,171 We must clean up the public parks. 22 00:02:16,272 --> 00:02:20,265 Here's your slogan: Cleaner parks and more prosperity. 23 00:02:20,367 --> 00:02:23,782 [All] Cleaner parks. Cleaner parks. More prosperity. More prosperity. 24 00:02:46,832 --> 00:02:49,287 Come on. Come on. Where do you think you are? 25 00:02:49,391 --> 00:02:51,366 What are you doing? What's going on here? 26 00:02:51,471 --> 00:02:54,505 The French Revolution. 27 00:02:55,632 --> 00:02:58,185 Hey! You can't make love in public. 28 00:02:58,287 --> 00:03:00,392 - I can make love anywhere. - No, you can't. 29 00:03:00,495 --> 00:03:04,935 - Oh, but, Officer, he can. - Darling! 30 00:03:05,039 --> 00:03:07,722 Get up. 31 00:03:07,823 --> 00:03:11,303 - What's your name? - Dr. Bertier. 32 00:03:11,407 --> 00:03:13,546 And your name? 33 00:03:13,647 --> 00:03:15,535 Madame Bertier. 34 00:03:16,559 --> 00:03:19,592 - So you're married, eh? - Yes, Officer. 35 00:03:19,695 --> 00:03:21,550 And you expect me to believe that? 36 00:03:21,648 --> 00:03:24,331 - Oh, please. - Please. 37 00:03:24,432 --> 00:03:26,537 Now let me tell you something. 38 00:03:26,639 --> 00:03:30,284 You're the only married couple in this park. 39 00:03:30,384 --> 00:03:32,522 [Chuckles] Get out! 40 00:03:34,959 --> 00:03:38,308 Well, there's only one other place to go. 41 00:03:39,503 --> 00:03:41,390 Why not? 42 00:03:42,607 --> 00:03:45,990 Listen, Officer. Do you see that moon? 43 00:03:46,095 --> 00:03:49,095 If he could talk French, do you know what he would say to you? 44 00:03:49,199 --> 00:03:51,021 Phooey. 45 00:04:22,543 --> 00:04:25,991 Ladies and gentlemen, I must talk to you. 46 00:04:26,095 --> 00:04:29,510 This is a very delicate situation. 47 00:04:29,615 --> 00:04:33,030 There is Colette, and here am I. 48 00:04:33,135 --> 00:04:36,299 And I know what you think. Oh! I know. 49 00:04:36,399 --> 00:04:38,766 How dare you. 50 00:04:38,863 --> 00:04:41,099 You remember that policeman? 51 00:04:41,199 --> 00:04:44,395 He was wrong. And so are you. 52 00:04:44,495 --> 00:04:48,140 Believe it or not, we are married. 53 00:04:48,239 --> 00:04:50,443 I am her husband. 54 00:04:50,543 --> 00:04:53,358 And she is my wife. 55 00:04:53,456 --> 00:04:55,278 And I can prove it to you. 56 00:04:55,376 --> 00:04:58,954 Oh, look. This is a picture of our wedding. 57 00:05:01,551 --> 00:05:03,940 Myself and the bridesmaids. 58 00:05:05,039 --> 00:05:07,079 And this is my wife. 59 00:05:08,720 --> 00:05:10,629 Before the wedding, naturally. 60 00:05:10,736 --> 00:05:12,623 And look at this lady. 61 00:05:15,695 --> 00:05:17,637 My mother-in-law. 62 00:05:17,743 --> 00:05:19,653 A marvelous cook. 63 00:05:21,552 --> 00:05:25,861 In other words, I am married, and I like it. 64 00:05:25,967 --> 00:05:27,909 I'm sorry to disappoint you. 65 00:05:29,071 --> 00:05:31,493 Now, gentlemen, as a doctor... 66 00:05:31,599 --> 00:05:35,015 let me ask you a personal question. 67 00:05:35,119 --> 00:05:38,119 How long since you have been in a park? 68 00:05:38,224 --> 00:05:41,093 I mean - I mean, with your wife. 69 00:05:41,199 --> 00:05:44,844 Ah. Ladies, that's what's wrong. 70 00:05:44,944 --> 00:05:48,970 Build up your park life to ensure your home life. 71 00:05:49,071 --> 00:05:51,013 [Colette] Darllng. 72 00:05:51,119 --> 00:05:54,053 That's for me. Sweetheart. 73 00:05:54,159 --> 00:05:57,454 That's for her. I'll be with you in a minute. 74 00:05:57,551 --> 00:05:59,493 That's for both of us. 75 00:06:00,719 --> 00:06:02,574 Vlve la France. 76 00:06:07,791 --> 00:06:13,388 #What a little thing like a wedding ring can do # 77 00:06:14,799 --> 00:06:19,502 # It can even give me the right to live with you # 78 00:06:20,751 --> 00:06:24,100 #We don't have to care if the whole world knows # 79 00:06:24,207 --> 00:06:27,174 #You can pay my bills You can buy my clothes # 80 00:06:27,279 --> 00:06:30,214 #And it's quite all right if I kiss and tell # 81 00:06:30,320 --> 00:06:32,775 - # It's legal # - # It's swell # 82 00:06:32,879 --> 00:06:38,476 #We don't have to hide in a secret rendezvous # 83 00:06:39,471 --> 00:06:44,075 # In the best hotel we could get a suite for two # 84 00:06:45,583 --> 00:06:48,899 - # But it's not a sin # - #And it's full of spice # 85 00:06:49,007 --> 00:06:53,579 - # But it's lawful # - #And it's awful nice # 86 00:06:53,679 --> 00:06:59,909 #What a little thing like a wedding ring can do # 87 00:07:00,015 --> 00:07:05,417 # It's really great to have a date each night with you # 88 00:07:05,519 --> 00:07:08,072 #You're so charming in the morning too # 89 00:07:08,175 --> 00:07:11,077 #That I miss you through the day # 90 00:07:12,143 --> 00:07:16,965 #You have a date for every night your whole life through # 91 00:07:17,071 --> 00:07:19,722 #And the beauty of it all is that when I come to call # 92 00:07:19,823 --> 00:07:21,711 # I am sure that I can stay # 93 00:07:21,807 --> 00:07:23,694 [Both Chuckle] 94 00:07:26,191 --> 00:07:32,618 #What a little thing like a wedding ring can do # 95 00:07:32,719 --> 00:07:38,383 # It allows a thrill when we start to bill and coo # 96 00:07:38,479 --> 00:07:41,992 # I can squeeze you here I can squeeze you there # 97 00:07:42,095 --> 00:07:44,713 #And I'm never told to handle with care # 98 00:07:44,815 --> 00:07:47,684 # I don't have to stop when I kiss your hand # 99 00:07:47,791 --> 00:07:50,693 - # It's lawful # - # Oh, it's grand # 100 00:07:50,799 --> 00:07:56,462 #While we love and laugh I go half and half with you # 101 00:07:56,559 --> 00:08:01,742 #And we share delight that we're both entitled to # 102 00:08:02,927 --> 00:08:06,189 #What is mine is yours What is yours is mine # 103 00:08:06,287 --> 00:08:10,859 - [Bertler] #And It's lawful # - [Colette] #And It's just dlvlne # 104 00:08:10,959 --> 00:08:17,550 [Together] # What a llttle thlng llke a weddlng rlng can do ## 105 00:08:20,463 --> 00:08:22,536 [Colette] Oh, darllng, I forgot to tell you. 106 00:08:22,639 --> 00:08:25,192 [Bertler] Tell me, sweetheart. Tell me. 107 00:08:25,295 --> 00:08:27,434 [Colette] You know who's comlng tomorrow for lunch? 108 00:08:29,807 --> 00:08:32,360 Sweetheart, tomorrow morning... 109 00:08:32,463 --> 00:08:35,758 when the sun is shining and the breakfast is on the table... 110 00:08:35,855 --> 00:08:38,637 and the little birdies are singing in the trees... 111 00:08:38,735 --> 00:08:41,321 I want you to tell me all about it. 112 00:08:41,423 --> 00:08:43,311 But not now! 113 00:08:46,191 --> 00:08:48,394 But, darling, you don't even know who it is. 114 00:08:48,495 --> 00:08:52,903 It's Mitzi. My old school chum Mitzi. 115 00:08:53,006 --> 00:08:56,006 - Not Mitzi! - Yes, Mitzi! 116 00:08:56,111 --> 00:08:57,998 Oh. Mitzi! 117 00:09:01,294 --> 00:09:03,466 Andre, what have you against Mitzi? 118 00:09:04,463 --> 00:09:06,732 - You don't even know her. - No. 119 00:09:06,831 --> 00:09:09,482 - I want you to meet her. - Yes. 120 00:09:09,583 --> 00:09:11,557 - I know you'll like her. - Mm-hmm. 121 00:09:11,663 --> 00:09:14,150 She's the very best friend I had until she moved to Lausanne. 122 00:09:14,255 --> 00:09:16,077 - Mm-hmm. - And now she's come back. 123 00:09:16,175 --> 00:09:19,491 - [Loud Thump] - [Andre] Mltzl, Kltzl, Fltzl, Bltzl. 124 00:09:23,695 --> 00:09:26,183 [Man] So that's Mltzl. 125 00:09:26,287 --> 00:09:28,174 That's she. 126 00:09:29,167 --> 00:09:31,622 My wife. 127 00:09:31,727 --> 00:09:34,694 When I married her, she was a brunette. 128 00:09:34,799 --> 00:09:37,766 Now you can't believe a word she says. 129 00:09:37,871 --> 00:09:41,254 That's all very well, Professor, but have you any proof? 130 00:09:41,359 --> 00:09:45,516 As a prospective client to a detective, let me ask you a question. 131 00:09:45,615 --> 00:09:47,720 Would you call me handsome? 132 00:09:49,103 --> 00:09:52,648 Well, as a detective to a prospective client, uh, no. 133 00:09:53,935 --> 00:09:55,877 - Have a cigar. - Thanks. 134 00:09:55,983 --> 00:09:58,154 Now let me ask you another question. 135 00:09:58,255 --> 00:10:02,346 As one man to another, would you call this a beautiful woman? 136 00:10:02,447 --> 00:10:04,487 [Woman, Slngsongy] Oh, sweetheart. 137 00:10:06,671 --> 00:10:10,152 - She's lying again. - Lie back. 138 00:10:10,255 --> 00:10:13,157 - Yes, angel? - [Slngsongy] Good mornlng. 139 00:10:13,263 --> 00:10:15,118 [Singsongy] Good morning. 140 00:10:15,214 --> 00:10:17,102 Are you busy? 141 00:10:18,255 --> 00:10:20,262 No. Not at all. 142 00:10:20,366 --> 00:10:24,109 Well, uh, I don't want to dlsturb you. 143 00:10:25,103 --> 00:10:26,925 [Slngsongy] Good-bye. 144 00:10:27,023 --> 00:10:28,911 [Singsongy] Good-bye. 145 00:10:29,903 --> 00:10:32,456 - [Door Closes] - [Exhales] 146 00:10:33,935 --> 00:10:36,782 In Switzerland we have a very peculiar law. 147 00:10:36,879 --> 00:10:39,846 When a husband shoots his wife, they put him in jail. 148 00:10:50,799 --> 00:10:53,962 - Is this taxi engaged? - Yes, madame. 149 00:10:54,063 --> 00:10:55,951 Oh, that's too bad. 150 00:10:56,046 --> 00:10:57,869 But, madame - 151 00:11:20,335 --> 00:11:23,597 - Really, I - I hate to do this, monsieur. - It's perfectly all right, madame. 152 00:11:23,695 --> 00:11:26,150 But perhaps both of us - Perhaps I could drop you, if you - 153 00:11:26,254 --> 00:11:28,077 - I'm going towards the Bois. - So am I. 154 00:11:28,174 --> 00:11:30,214 - Oh. That's fine. - Oh, that's splendid. 155 00:11:39,694 --> 00:11:41,516 - Professor- - Yes. 156 00:11:41,614 --> 00:11:44,549 Speaking "detectively," you're as good as divorced right now. 157 00:11:50,127 --> 00:11:52,461 Do you think the Five-Year Plan will go over? 158 00:11:55,310 --> 00:11:58,344 Madame, I don't believe in making plans. 159 00:11:58,446 --> 00:12:00,356 Neither do I, monsieur. 160 00:12:00,462 --> 00:12:02,731 I leave everything to the moment. 161 00:12:05,006 --> 00:12:06,894 It's a very good place to live in. 162 00:12:14,799 --> 00:12:17,701 You know, I think it was awfully sweet of you to take me along. 163 00:12:17,807 --> 00:12:19,629 I think so too. 164 00:12:19,727 --> 00:12:22,345 Oh, monsieur, you're conceited. 165 00:12:22,446 --> 00:12:25,512 No, madame. I am married. 166 00:12:25,615 --> 00:12:28,070 So, you have a wife. 167 00:12:28,175 --> 00:12:32,004 Mm-hmm. And she has a husband. 168 00:12:32,111 --> 00:12:35,307 Mmm. I can imagine. 169 00:12:36,494 --> 00:12:39,910 - Madame. - Monsieur. 170 00:12:48,847 --> 00:12:53,287 Tell me. Do you see anything wrong in us being alone together in this cab? 171 00:12:53,391 --> 00:12:56,074 - Absolutely not. - Neither do I. 172 00:12:56,175 --> 00:13:00,136 Two strange people of opposite sex, riding in a cab... 173 00:13:00,238 --> 00:13:02,126 sitting side by side. 174 00:13:03,343 --> 00:13:05,514 The gentleman reading a newspaper. 175 00:13:05,615 --> 00:13:08,615 [Chuckles] The lady looking out of the window. 176 00:13:08,719 --> 00:13:10,607 [Both Laughing] 177 00:13:12,527 --> 00:13:14,730 Explain that to your wife. 178 00:13:16,558 --> 00:13:19,046 She won't believe it! Would you believe it? 179 00:13:19,151 --> 00:13:21,158 - Never! - I wouldn't believe it myself. 180 00:13:21,262 --> 00:13:24,524 No, and let me tell you something. My husband wouldn't believe it either. 181 00:13:24,623 --> 00:13:27,143 Your-Y-Your- 182 00:13:27,247 --> 00:13:29,287 Oh, m-madame, we're in a terrible situation. 183 00:13:29,390 --> 00:13:32,456 Oh, we're as good as guilty. All the facts are against us. 184 00:13:32,559 --> 00:13:35,276 What shall we do? 185 00:13:35,375 --> 00:13:39,336 Throw your newspaper away and let us face the facts. 186 00:13:42,895 --> 00:13:44,717 Madame. 187 00:13:44,815 --> 00:13:46,702 Monsieur. 188 00:13:49,294 --> 00:13:51,149 Driver, stop! 189 00:13:51,247 --> 00:13:53,254 [Tlres Screech] 190 00:13:58,735 --> 00:14:01,386 Madame, you may think I'm a coward. 191 00:14:01,486 --> 00:14:03,341 I am! 192 00:14:19,791 --> 00:14:21,995 - Mitzi! - Colette! 193 00:14:23,727 --> 00:14:25,996 [Together] Darling! 194 00:14:26,094 --> 00:14:28,167 [Together] You look marvelous! 195 00:14:28,271 --> 00:14:31,751 [Chattering Excitedly] 196 00:14:31,854 --> 00:14:35,237 Oh, Mitzi, my darling. How have you been? I haven't seen you since that day in Lausanne. 197 00:14:35,343 --> 00:14:37,764 I've so much to tell you I can hardly begin. 198 00:14:37,871 --> 00:14:39,693 But werert we happy and gay in Lausanne? 199 00:14:39,791 --> 00:14:41,863 You look just as smart and as stunning as then. 200 00:14:41,967 --> 00:14:44,650 Oh, I'm much wiser, though, thanks to several men. 201 00:14:44,751 --> 00:14:47,685 Oh, how's the composer you went with so much? 202 00:14:47,791 --> 00:14:50,508 He's gone, but he had such a wonderful touch. 203 00:14:50,607 --> 00:14:53,770 And the painter who painted you all draped in gauze? 204 00:14:53,870 --> 00:14:57,667 One night I found out what an artist he was. 205 00:14:57,774 --> 00:15:02,247 [Chattering Excitedly] 206 00:15:02,351 --> 00:15:05,101 Your boudoir's adorable, simply divine. 207 00:15:05,198 --> 00:15:08,046 And that bed - It's too gorgeous. I wish it were mine. 208 00:15:08,143 --> 00:15:10,510 My favorite perfume. Femme de Paris. 209 00:15:10,606 --> 00:15:12,908 Yes. Andre's so generous. He gave it to me. 210 00:15:13,007 --> 00:15:16,520 - Ah. - Oh, I must show you my new lingerie. 211 00:15:16,622 --> 00:15:19,819 Too stunning for only a husband to see. 212 00:15:19,919 --> 00:15:22,886 - Those dresses - how thrilling! - Yes, they're really quite fair. 213 00:15:22,990 --> 00:15:25,576 I was just telling Andre how I've nothing to wear. 214 00:15:25,679 --> 00:15:27,501 - Ah? - Of course, these are his. 215 00:15:27,599 --> 00:15:29,421 Oh, they're as cute as can be. 216 00:15:29,519 --> 00:15:31,908 But where is the rest of them? 217 00:15:32,014 --> 00:15:33,924 Oh, pardon me. 218 00:15:34,031 --> 00:15:35,973 - Well - - Colette! 219 00:15:36,079 --> 00:15:38,053 [Chattering] 220 00:15:39,086 --> 00:15:42,402 I buy all his things, and believe it or not, he wears even the ties. 221 00:15:42,511 --> 00:15:45,577 - Well, he must love you a lot. - How's the professor? 222 00:15:45,679 --> 00:15:48,134 - Which one do you mean? - The one that you married. 223 00:15:48,238 --> 00:15:51,238 - Oh, he's still on the scene. - You don't sound so happy. 224 00:15:51,343 --> 00:15:55,598 Unless you're well mated, this business of marriage is much overrated. 225 00:15:55,695 --> 00:15:58,564 Oh, Mitzi, you don't know how sorry I feel. 226 00:15:58,671 --> 00:16:02,348 As for Andre and me - well, he's just too ideal. 227 00:16:02,446 --> 00:16:06,058 He sets me atingle. I set him aflame. 228 00:16:06,159 --> 00:16:08,744 #And no matter what happens # 229 00:16:08,846 --> 00:16:12,905 #We still stay the same # 230 00:16:13,006 --> 00:16:16,302 # Day after day # 231 00:16:16,398 --> 00:16:20,905 #We will always be sweethearts the same # 232 00:16:21,007 --> 00:16:25,644 #As the day we began # 233 00:16:25,742 --> 00:16:28,230 # Do what he may # 234 00:16:28,335 --> 00:16:31,466 #We will always be sweethearts # 235 00:16:31,567 --> 00:16:34,284 # For he is my boy # 236 00:16:34,382 --> 00:16:38,092 #And my man # 237 00:16:38,191 --> 00:16:42,730 # He kisses me and my lips are so willing # 238 00:16:42,831 --> 00:16:45,962 # But we both agree # 239 00:16:46,063 --> 00:16:49,991 #That each time it's more thrilling # 240 00:16:50,094 --> 00:16:53,542 #And so I can say # 241 00:16:53,647 --> 00:16:59,178 #We will always be sweethearts the same # 242 00:16:59,278 --> 00:17:01,351 #As the day # 243 00:17:01,454 --> 00:17:06,156 #We began ## 244 00:17:23,119 --> 00:17:25,540 [Chuckles] Darling. 245 00:17:38,638 --> 00:17:42,315 This is Mitzi. And this is Andre. 246 00:17:45,903 --> 00:17:48,488 I'm - I'm extremely happy, madame. 247 00:17:48,590 --> 00:17:51,012 Doctor, the pleasure's mine. [Chuckles] 248 00:17:52,430 --> 00:17:55,048 My very best friend and... 249 00:17:56,782 --> 00:17:59,684 - my very, very husband. - [Chuckles] 250 00:18:02,990 --> 00:18:05,641 Don't you like her? 251 00:18:05,743 --> 00:18:09,288 Oh, y-yes. Oh, yes. I - I like her. 252 00:18:09,391 --> 00:18:11,278 [Chuckles] 253 00:18:14,126 --> 00:18:16,014 [Chuckles] 254 00:18:17,775 --> 00:18:20,873 Look at him. Look at him. 255 00:18:20,974 --> 00:18:23,821 [Mutters] Oh. No. 256 00:18:23,918 --> 00:18:26,057 Isn't he darling? 257 00:18:26,158 --> 00:18:28,013 I think he's cute. 258 00:18:28,110 --> 00:18:30,444 Oh, please. 259 00:18:34,574 --> 00:18:36,396 Oh! 260 00:18:42,543 --> 00:18:45,707 - [Whispering] You mean to tell me - - [Whispering] 261 00:18:46,862 --> 00:18:49,197 [Whlsperlng Contlnues] 262 00:18:51,727 --> 00:18:54,541 - He can? - Yes, he can. 263 00:18:55,758 --> 00:18:58,213 - No! - I tell you he can! 264 00:19:00,431 --> 00:19:03,300 Let's see him do it. 265 00:19:04,367 --> 00:19:07,334 Darling, look like an owl. 266 00:19:07,438 --> 00:19:09,827 - Oh, no. - Oh, please, darling. Please. 267 00:19:09,934 --> 00:19:11,756 - No, no. - Oh, please do, Dede. 268 00:19:11,854 --> 00:19:14,789 - Oh, no, no. - Oh, please, Doctor. Look like an owl. 269 00:19:14,894 --> 00:19:16,967 - Oh, now, madame. Will you - No. - Yes, please do. 270 00:19:17,070 --> 00:19:20,485 - I can't do it - No, no, no. - Please. Please, Doctor. 271 00:19:20,591 --> 00:19:23,111 Madame, luncheon is served. 272 00:19:23,215 --> 00:19:25,037 It's about time. 273 00:19:25,135 --> 00:19:27,273 - After lunch you'll do it? - You will do it for me? 274 00:19:27,374 --> 00:19:30,952 - No, no. Really, I - - Mitzi, I hope you have a good appetite. 275 00:19:31,054 --> 00:19:33,672 - Do you play Ping-Pong? - Oh. Now, now stop it. 276 00:19:33,775 --> 00:19:35,662 [Chuckles] 277 00:19:39,439 --> 00:19:43,051 My wife thinks I am a darling. 278 00:19:43,150 --> 00:19:46,249 And my wife's friend thinks I'm cute. 279 00:19:46,350 --> 00:19:49,067 [Chuckles] It's a terrible situation. 280 00:19:49,166 --> 00:19:51,916 But I am determined not to weaken. 281 00:19:54,062 --> 00:19:55,950 We'll see. 282 00:20:17,327 --> 00:20:19,814 [Whimpering] 283 00:20:21,006 --> 00:20:22,916 Oh, madame. 284 00:20:23,022 --> 00:20:27,943 Oh, call �lys�es 0546. Tell Dr. Bertier to come. 285 00:20:28,046 --> 00:20:30,860 - Yes, madame. At once. - Describe my condition. 286 00:20:30,958 --> 00:20:33,828 - Tell him you fear the worst. - Oh, madame! 287 00:20:33,934 --> 00:20:36,968 Madame, what happened? Please tell me. Tell me. 288 00:20:37,070 --> 00:20:41,827 Come on. Do as I tell you. �lys�es 0546. Tell Dr. Bertier to come. Now hurry up. Hurry up. 289 00:20:43,406 --> 00:20:45,228 Oh! 290 00:20:45,326 --> 00:20:47,213 [Whlmperlng] 291 00:20:48,238 --> 00:20:50,889 �lys�es 0546. 292 00:20:50,990 --> 00:20:53,641 [Phone Rlnglng] 293 00:20:56,718 --> 00:20:58,890 Hello. Yes? 294 00:20:58,990 --> 00:21:00,812 Yes? 295 00:21:00,910 --> 00:21:03,299 What? 296 00:21:03,406 --> 00:21:05,927 What? She's sick? 297 00:21:06,030 --> 00:21:09,064 Oh. Oh, yes. 298 00:21:09,166 --> 00:21:10,541 Mitzi's sick. 299 00:21:10,639 --> 00:21:13,289 Tell her I'm too tired. 300 00:21:13,390 --> 00:21:15,594 Uh, what? 301 00:21:15,694 --> 00:21:18,923 Well, yes. Yes. Naturally. 302 00:21:19,023 --> 00:21:20,877 She wants the doctor right away. 303 00:21:20,974 --> 00:21:22,884 Can't she make it tomorrow? 304 00:21:24,110 --> 00:21:25,998 Just a minute, please. 305 00:21:27,311 --> 00:21:29,929 Andre, this is no time for joking. 306 00:21:30,030 --> 00:21:33,162 But why should I go? Let her get another doctor. 307 00:21:33,262 --> 00:21:36,558 Let her get two other doctors. I don't want to mix business with Mitzi. 308 00:21:36,655 --> 00:21:39,175 He doesn't want to mix business with you. 309 00:21:39,279 --> 00:21:42,148 - Why can't you be nice to my friends? - But this is business. This is different. 310 00:21:42,254 --> 00:21:44,840 - You hate her. - Oh, darling, don't be ridiculous. 311 00:21:44,943 --> 00:21:46,852 - I have nothing against her. - I know you hate her. 312 00:21:46,958 --> 00:21:49,958 - But why should I hate her? - Well, you certainly don't like her. 313 00:21:50,062 --> 00:21:52,069 I'm crazy about her! 314 00:21:52,174 --> 00:21:56,036 - Then why don't you want to go? - Because I don't want to mix "musiness" with Bitzi. 315 00:21:56,142 --> 00:21:58,990 Business with Mitzi. Oh, Mitzi, Kitzi, Bitzi. 316 00:21:59,086 --> 00:22:00,974 [Exhales] 317 00:22:02,318 --> 00:22:05,002 All right. I'll go. 318 00:22:06,766 --> 00:22:10,312 Yes, Madame Bertier. Yes. Thank you. The doctor's coming. 319 00:22:10,414 --> 00:22:12,715 Oh! 320 00:22:13,774 --> 00:22:15,662 [Whimpering] 321 00:22:15,758 --> 00:22:17,646 Good-bye, sweetheart. 322 00:22:18,766 --> 00:22:20,653 Good-bye, darling. 323 00:22:24,430 --> 00:22:28,205 And remember. No matter what she has - 324 00:22:28,302 --> 00:22:31,269 heart trouble, appendicitis... 325 00:22:31,374 --> 00:22:33,262 rheumatism, neuritis - 326 00:22:34,638 --> 00:22:36,525 I love you. 327 00:22:43,790 --> 00:22:47,336 ##[Drums Beatlng] 328 00:22:47,438 --> 00:22:50,286 ##[Brass Band: March] 329 00:23:09,486 --> 00:23:11,373 ##[Ends] 330 00:23:17,646 --> 00:23:21,029 Oh! [Whimpering] 331 00:23:22,478 --> 00:23:24,649 Madame, you sent for me. 332 00:23:24,750 --> 00:23:27,816 I want it to be clearly understood that you're sick. 333 00:23:27,918 --> 00:23:30,024 Oh, Doctor. 334 00:23:30,126 --> 00:23:32,297 Not "Oh, Doctor." 335 00:23:32,398 --> 00:23:35,016 Just "Doctor." 336 00:24:23,534 --> 00:24:27,429 # If I have to examine you let me see your tongue # 337 00:24:27,534 --> 00:24:31,528 # No, that's not the way to start Put your head against my heart # 338 00:24:31,630 --> 00:24:33,453 - #You look fine # - # But I feel so weak # 339 00:24:33,550 --> 00:24:36,365 - # Maybe you should go south # - # No, I'm too warm # 340 00:24:36,462 --> 00:24:39,309 - #Just touch my cheek # - # Let me take a look at your mouth # 341 00:24:39,406 --> 00:24:41,610 # Say Ahhh # 342 00:24:41,710 --> 00:24:45,933 #Ahhh # 343 00:24:46,030 --> 00:24:50,340 # I know it can't be chronic but if you feel this way # 344 00:24:50,446 --> 00:24:54,407 # Perhaps you need a little tonic three times a day # 345 00:24:54,510 --> 00:24:58,471 # My head is simply reeling Oh, Doctor, don't delay # 346 00:24:58,574 --> 00:25:02,502 - # How often do you get this feeling # - #Three times a day # 347 00:25:02,605 --> 00:25:06,500 #You seem to be in perfect shape as far as I can see # 348 00:25:06,606 --> 00:25:08,842 #Are you a doctor or a saint # 349 00:25:08,942 --> 00:25:10,829 # Hold me, please I'm going to faint # 350 00:25:10,926 --> 00:25:14,701 - #You surely need attention # - # Do something right away # 351 00:25:14,798 --> 00:25:18,791 # Now, just take two of these in water three times a day # 352 00:25:18,894 --> 00:25:22,603 # But what if this sensation should fail to go away # 353 00:25:22,702 --> 00:25:26,444 #Then try a real hot application three times a day # 354 00:25:26,542 --> 00:25:30,437 - # I don't know why you fear me # - # Oh, I wish that I could stay # 355 00:25:30,542 --> 00:25:34,601 # I'd not complain if you were near me three times a day # 356 00:25:34,702 --> 00:25:38,531 # If you're not better I'll be back tomorrow afternoon # 357 00:25:38,638 --> 00:25:42,947 # Oh, Doctor, if you understood you could do me so much good # 358 00:25:43,054 --> 00:25:46,403 - #This tonic ought to help you # - # I know a sweeter way # 359 00:25:46,510 --> 00:25:51,332 # Oh, no, no, madame I couldn't see you three times a day ## 360 00:25:55,726 --> 00:25:57,548 Hello. 361 00:25:57,646 --> 00:26:00,962 This is Dr. Bertier. 362 00:26:01,069 --> 00:26:04,812 My husband, Professor Olivier. 363 00:26:06,734 --> 00:26:08,163 Dr. Bertier? 364 00:26:09,934 --> 00:26:11,843 Dr. Bertier, physician. 365 00:26:11,950 --> 00:26:13,892 Professor Olivier. 366 00:26:14,894 --> 00:26:17,545 Ancient history. 367 00:26:17,646 --> 00:26:20,199 - Doctor. - Professor. 368 00:26:20,302 --> 00:26:22,724 [Olivier Chuckles] Ah. 369 00:26:24,654 --> 00:26:26,826 [Both Chuckling] 370 00:26:26,926 --> 00:26:30,155 Ah, yes. [Chuckling] 371 00:26:30,254 --> 00:26:33,353 - Ah. [Chuckling] - [Chuckling] 372 00:26:33,453 --> 00:26:36,323 Darling, I'm not feeling very well. 373 00:26:36,430 --> 00:26:38,602 Why should you? 374 00:26:40,590 --> 00:26:44,780 Oh, no, Professor. Madame is in a very serious condition. 375 00:26:44,878 --> 00:26:46,917 Why-Why shouldn't she be? 376 00:26:47,022 --> 00:26:48,931 Conditions are bad everywhere. 377 00:26:50,798 --> 00:26:53,351 [Chuckles] The professor is joking. 378 00:26:53,454 --> 00:26:56,837 Oh, no. No, I have no sense of humor. 379 00:26:56,942 --> 00:26:59,331 No sense of humor at all. 380 00:27:05,389 --> 00:27:07,495 [Laughs] 381 00:27:20,302 --> 00:27:22,723 Now, children. 382 00:27:22,830 --> 00:27:25,829 You are my wife's doctor. 383 00:27:25,934 --> 00:27:28,356 My wife is your patient. [Chuckles] 384 00:27:29,485 --> 00:27:33,893 You are the husband of my wife's best friend. 385 00:27:33,998 --> 00:27:38,732 And I am the husband of your wife's best friend. 386 00:27:41,165 --> 00:27:44,646 I am looking forward to a very happy Christmas. 387 00:28:05,198 --> 00:28:07,085 Now get out. 388 00:28:07,181 --> 00:28:10,858 - Hurry. Hurry. It's getting late. - [Phone Rlngs] 389 00:28:12,910 --> 00:28:14,797 Hello? 390 00:28:14,894 --> 00:28:17,283 Just a moment. Madame Lacroix. 391 00:28:21,166 --> 00:28:22,988 How do you do, Madame Lacroix? 392 00:28:23,086 --> 00:28:24,908 Yes, Madame Lacroix. 393 00:28:25,006 --> 00:28:26,893 No, Madame Lacroix. No. 394 00:28:26,989 --> 00:28:30,285 No. Not next week. The party's tonight. 395 00:28:30,382 --> 00:28:33,677 Yes. Yes, thank you. I'm fine. 396 00:28:33,774 --> 00:28:36,327 Yes, thank you. He's fine. Good-b -What? 397 00:28:36,430 --> 00:28:39,430 Oh, you're fine too? That's fine. Good-bye. 398 00:28:43,758 --> 00:28:45,995 [Phone Rings] 399 00:28:46,093 --> 00:28:49,225 Yes? Oh, Madame Rodevska. 400 00:28:49,325 --> 00:28:51,235 Yes. Yes, I see. 401 00:28:51,341 --> 00:28:53,196 Mm-hmm. 402 00:28:53,294 --> 00:28:55,366 Mm-hmm. How interesting. 403 00:28:55,470 --> 00:28:57,542 What? You're wearing a red dress? 404 00:28:57,646 --> 00:29:00,396 Very d�collet�? Practically no back? 405 00:29:00,493 --> 00:29:03,308 No stockings at all? But you're coming? 406 00:29:03,406 --> 00:29:05,228 That's fine. 407 00:29:05,326 --> 00:29:07,213 [Phone Rlngs] 408 00:29:07,309 --> 00:29:10,954 Who is it? Oh, Adolph. 409 00:29:11,053 --> 00:29:13,442 No, Adolph. What do you want? 410 00:29:13,550 --> 00:29:16,299 Oh, really, Adolph. It's 7:30. I have a million things to do. 411 00:29:16,398 --> 00:29:19,333 This is no time for silly conversation. 412 00:29:19,437 --> 00:29:21,576 Hmm? 413 00:29:21,678 --> 00:29:24,973 Hmm? [Chuckles] 414 00:29:26,157 --> 00:29:29,092 Colette, am I sitting next to you tonight? 415 00:29:29,197 --> 00:29:31,685 Colette, tonight, next to you? 416 00:29:31,790 --> 00:29:35,402 Now, Adolph, listen. You're Andre's closest friend. 417 00:29:35,501 --> 00:29:38,763 You were best man at our wedding. That's as far as I'll go. 418 00:29:40,014 --> 00:29:41,868 What? 419 00:29:41,965 --> 00:29:44,551 Romeo? You're coming as Romeo? 420 00:29:44,653 --> 00:29:47,501 Yes. Yes, Romeo. 421 00:29:48,493 --> 00:29:51,046 Of Romeo and Jullet. 422 00:29:51,150 --> 00:29:52,972 What? 423 00:29:53,070 --> 00:29:54,892 What? 424 00:29:54,990 --> 00:29:57,608 Not a costume party. 425 00:29:57,710 --> 00:29:59,532 Oh. 426 00:30:00,558 --> 00:30:02,446 Oh, all right. 427 00:30:05,294 --> 00:30:08,556 - Marcel. - Yes, sir? 428 00:30:08,653 --> 00:30:11,523 Why did you tell me it was to be a costume party? 429 00:30:11,629 --> 00:30:15,175 Ah, monsieur. I did so want to see you in tights. 430 00:31:14,414 --> 00:31:18,636 Uh, I don't think that Martel girl is so attractive. 431 00:31:18,733 --> 00:31:20,621 I do. 432 00:31:21,646 --> 00:31:24,264 All right. All right. I - I - I won't argue with you. 433 00:31:24,366 --> 00:31:26,188 [Chuckles, Clears Throat] 434 00:31:26,286 --> 00:31:29,995 Everybody- Everybody is entitled to his own opinion. 435 00:31:30,990 --> 00:31:33,543 That's what makes the world go round. 436 00:31:33,645 --> 00:31:36,460 For instance - For instance, take Russia. 437 00:31:37,614 --> 00:31:40,199 Darling, I swear I've been true to you. 438 00:31:40,301 --> 00:31:42,374 Why did you change those place cards? 439 00:31:42,477 --> 00:31:45,543 Sweetheart, you know I love you - and only you. 440 00:31:45,646 --> 00:31:48,231 Why did you change those place cards? 441 00:31:49,998 --> 00:31:53,031 If I tell you the truth, would you believe it? 442 00:31:53,133 --> 00:31:55,020 No. 443 00:32:18,829 --> 00:32:21,251 [Singsongy] Darling, I'm going. 444 00:32:21,358 --> 00:32:24,140 [Ollvler] Good-bye, angel. Sorry I can't go wlth you. 445 00:32:24,238 --> 00:32:26,572 Are you staying out late tonight, precious? 446 00:32:26,670 --> 00:32:29,986 Yes, beloved. I don't thlnk I'll be home before mornlng. 447 00:32:30,093 --> 00:32:32,777 Aw, that's too bad. 448 00:32:32,878 --> 00:32:34,700 Good-bye, sweetheart. 449 00:32:34,798 --> 00:32:36,685 Good-bye, darllng. 450 00:32:41,678 --> 00:32:43,817 - What are you doing tonight? - Nothing, madame. 451 00:32:43,917 --> 00:32:47,081 - Wouldrt you like to go out? - No, madame. I'm too tired. 452 00:32:47,182 --> 00:32:49,865 Too tired? For a little dance and a good time? 453 00:32:49,966 --> 00:32:52,137 - Not really. - Yes, madame. 454 00:32:52,238 --> 00:32:55,653 - You can have the night off. - I'm sorry, madame, but really I'm too tired. 455 00:32:55,757 --> 00:32:59,019 Other girls are grateful for a day off, and you -you're too tired. 456 00:32:59,118 --> 00:33:01,322 Oh, you're a most unreasonable girl and most ungrateful. 457 00:33:01,422 --> 00:33:03,276 - Oh, but I - - Oh, be quiet. 458 00:33:03,373 --> 00:33:06,756 ## [Piano: Classical] 459 00:33:18,573 --> 00:33:20,460 [Whispering] 460 00:33:27,021 --> 00:33:30,087 Mitzi, I suspect Andre. 461 00:33:30,190 --> 00:33:32,012 Colette. 462 00:33:32,110 --> 00:33:34,444 You know what I found out? 463 00:33:34,541 --> 00:33:36,516 How should I know? 464 00:33:36,621 --> 00:33:38,956 He didn't want to sit next to you tonight. 465 00:33:39,053 --> 00:33:42,185 - And you know why? - Why? 466 00:33:43,597 --> 00:33:46,019 He wanted to sit next to Mademoiselle Martel. 467 00:33:50,573 --> 00:33:52,461 Uh-huh. 468 00:33:52,558 --> 00:33:55,143 What do you mean, "Uh-huh"? 469 00:33:55,246 --> 00:33:58,409 - Have you heard anything? - Now, Colette, darling. 470 00:33:58,509 --> 00:34:01,444 I believe Andre is absolutely faithful. 471 00:34:03,438 --> 00:34:05,292 I don't care what people say. 472 00:34:05,389 --> 00:34:07,528 People say? 473 00:34:07,630 --> 00:34:09,452 - So everybody knows. - Oh. 474 00:34:09,550 --> 00:34:12,397 - Oh, tell me, Mitzi. Tell me everything. - Darling. Darling. 475 00:34:12,493 --> 00:34:14,598 There's absolutely nothing to tell. 476 00:34:16,045 --> 00:34:17,933 Nothing definite. 477 00:34:22,797 --> 00:34:24,652 [Whispers] There she is. 478 00:34:28,653 --> 00:34:31,206 Look at that dress. 479 00:34:31,310 --> 00:34:33,132 - Terrible. - Ghastly. 480 00:34:34,125 --> 00:34:37,573 - And look at the way she wears her hair. - Bleached. 481 00:34:38,637 --> 00:34:40,460 Ah, madame. 482 00:34:40,557 --> 00:34:43,307 Oh. Oh, my dear. 483 00:34:43,405 --> 00:34:46,504 How are you? I'm so glad to see you. 484 00:34:46,605 --> 00:34:48,939 - You look perfectly stunning. - Do you really think so? 485 00:34:49,037 --> 00:34:52,420 Oh, gorgeous. I'm simply crazy about that dress. 486 00:34:52,525 --> 00:34:54,413 And you're looking so well too. 487 00:34:54,510 --> 00:34:56,397 You must have gained. 488 00:35:32,877 --> 00:35:35,016 Hello, Andre. Where is Colette? 489 00:35:35,117 --> 00:35:37,932 - What's the matter? - I want to say "How do you do?" to her. 490 00:35:40,846 --> 00:35:42,755 Dinner is served. 491 00:35:42,862 --> 00:35:45,033 [Chattering] 492 00:36:49,837 --> 00:36:51,692 [Mouthing Words] 493 00:37:05,293 --> 00:37:07,976 Let's be happy. Let's be gay. 494 00:37:08,077 --> 00:37:10,411 Come on. Let's drink and be merry. 495 00:37:10,509 --> 00:37:12,397 Let's have a good time. 496 00:37:15,245 --> 00:37:18,441 - Are you talking to me? - Yes, Romeo. 497 00:37:19,501 --> 00:37:21,672 Oh. Oh, Colette. 498 00:37:22,669 --> 00:37:24,491 [Chuckling] 499 00:37:24,589 --> 00:37:26,476 ## [Upbeat] 500 00:37:43,757 --> 00:37:46,474 Colette, when are we going to dance? 501 00:37:51,277 --> 00:37:53,644 Oh, when are we going to be gay? 502 00:38:12,973 --> 00:38:16,290 When are we going to have all that fun? Hmm? 503 00:38:29,293 --> 00:38:31,181 Well, Colette, when are we going to have - 504 00:38:31,278 --> 00:38:33,100 Right now. 505 00:38:37,645 --> 00:38:40,841 # It's sweet when the band is playing # 506 00:38:40,941 --> 00:38:43,624 #To hold you in my arms # 507 00:38:43,725 --> 00:38:46,146 # But I haven't time for saying # 508 00:38:46,253 --> 00:38:48,773 #What I think of your charms # 509 00:38:48,877 --> 00:38:51,560 #It's wonderful to be swaylng # 510 00:38:51,661 --> 00:38:54,149 # To muslc of the dance # 511 00:38:54,253 --> 00:38:56,839 #But I'd rather be obeylng # 512 00:38:56,941 --> 00:38:59,429 # The muslc of romance # 513 00:38:59,533 --> 00:39:02,184 # How I would love # 514 00:39:02,285 --> 00:39:05,002 # One hour with you # 515 00:39:05,101 --> 00:39:07,468 # One hour of # 516 00:39:07,565 --> 00:39:10,085 #Just being with you # 517 00:39:10,189 --> 00:39:12,742 # Then I could say # 518 00:39:12,845 --> 00:39:15,300 # What I'm feellng # 519 00:39:15,405 --> 00:39:17,925 #And conceallng # 520 00:39:18,029 --> 00:39:20,876 #In my heart # 521 00:39:20,973 --> 00:39:23,275 # Tonlght when all # 522 00:39:23,373 --> 00:39:26,122 #Our danclng Is through # 523 00:39:26,221 --> 00:39:28,643 #And moonbeams fall # 524 00:39:28,749 --> 00:39:31,302 #On roses and dew # 525 00:39:31,405 --> 00:39:34,471 # Perhaps you may even say # 526 00:39:34,573 --> 00:39:36,745 #That you love me too # 527 00:39:36,845 --> 00:39:39,333 #And let me stay # 528 00:39:39,437 --> 00:39:41,674 # One hour with you # 529 00:39:41,773 --> 00:39:44,456 # How I would love # 530 00:39:44,557 --> 00:39:47,110 # One hour with you # 531 00:39:47,213 --> 00:39:49,417 # I'm thinking of # 532 00:39:49,517 --> 00:39:52,299 #The same thing as you # 533 00:39:52,397 --> 00:39:54,568 #Then why delay # 534 00:39:54,669 --> 00:39:56,491 #Just one reason # 535 00:39:57,517 --> 00:39:59,623 #What's the reason # 536 00:39:59,725 --> 00:40:02,147 # It's my wife # 537 00:40:02,253 --> 00:40:04,839 # How I'd enjoy # 538 00:40:04,941 --> 00:40:07,811 # One hour with you # 539 00:40:07,917 --> 00:40:10,219 #You silly boy # 540 00:40:10,317 --> 00:40:12,651 #Just what will you do # 541 00:40:12,749 --> 00:40:14,571 # Leave that to me # 542 00:40:14,669 --> 00:40:17,767 # Now I see what champagne will do # 543 00:40:17,869 --> 00:40:20,236 # No, no Honestly # 544 00:40:20,333 --> 00:40:22,504 # I'm tipsy for you # 545 00:40:28,301 --> 00:40:30,635 # How I would love # 546 00:40:30,733 --> 00:40:33,482 # One hour with you # 547 00:40:33,581 --> 00:40:35,686 # I'm tired of # 548 00:40:35,789 --> 00:40:38,658 #This hullabaloo # 549 00:40:38,765 --> 00:40:40,903 #You used to say # 550 00:40:41,005 --> 00:40:43,493 #You liked dancing # 551 00:40:43,597 --> 00:40:45,866 # I love dancing # 552 00:40:45,965 --> 00:40:48,965 # But with you # 553 00:40:49,069 --> 00:40:51,240 # It's not so much # 554 00:40:51,341 --> 00:40:54,188 #The steps that you do # 555 00:40:54,285 --> 00:40:56,489 #Your very touch # 556 00:40:56,589 --> 00:40:59,491 # Can make me say Ooh # 557 00:40:59,597 --> 00:41:02,444 #We'll have a chance for romance # 558 00:41:02,541 --> 00:41:04,810 #When the party's through # 559 00:41:04,909 --> 00:41:07,014 # It's all a bore # 560 00:41:07,117 --> 00:41:09,899 # Unless I'm with you ## 561 00:41:23,437 --> 00:41:25,542 ##[Contlnues, Falnt] 562 00:41:41,581 --> 00:41:43,468 Mitzi, please, don't. 563 00:41:46,701 --> 00:41:48,588 Mitzi, don't be so Mitzi. 564 00:41:52,172 --> 00:41:55,140 Why do you do that? I can't tie a tie. 565 00:41:55,245 --> 00:41:57,155 I never could tie a tie. 566 00:41:58,893 --> 00:42:00,780 But I can tie a tie... 567 00:42:00,877 --> 00:42:02,699 and how. 568 00:42:12,429 --> 00:42:15,495 - There you are. - [Chuckles] 569 00:42:15,597 --> 00:42:17,484 Just a sample. 570 00:42:22,477 --> 00:42:25,379 Mitzi! Mitzi! 571 00:42:25,485 --> 00:42:27,045 Mitzi, my tie! 572 00:42:28,044 --> 00:42:29,866 ##[Band Contlnues] 573 00:42:33,325 --> 00:42:35,147 Pardon me. 574 00:42:43,117 --> 00:42:45,604 I'm a prisoner on my own veranda. 575 00:42:46,605 --> 00:42:49,288 If I go inside, my wife sees me... 576 00:42:49,389 --> 00:42:51,298 and I get into trouble. 577 00:42:51,405 --> 00:42:54,405 If I go to the garden to Mitzi, I get into trouble too. 578 00:42:55,405 --> 00:42:57,292 But anyhow, I get my tie fixed. 579 00:42:58,285 --> 00:43:00,107 What shall I do? 580 00:43:04,621 --> 00:43:07,174 I go inside, my wife sees me, and I get into trouble. 581 00:43:07,277 --> 00:43:10,822 I go to the garden to Mitzi, I get into trouble, too, but anyhow, I get my tie fixed. 582 00:43:10,925 --> 00:43:12,812 I go inside, my wife sees me, I get into trouble. 583 00:43:12,909 --> 00:43:15,757 I go to the garden to Mitzi, I get in trouble, too, but anyhow, I get my tie fixed. 584 00:43:15,853 --> 00:43:17,675 [Muttering] I go inside, my wife sees me, I get into trouble. 585 00:43:17,773 --> 00:43:19,595 I go to the garden to Mitzi, I get into trouble, too, but anyhow, I get my tie fixed. 586 00:43:19,693 --> 00:43:21,253 I go inside, my wife sees me, I get into trouble. 587 00:43:21,356 --> 00:43:23,211 I go to the garden to Mitzi - [Muttering] 588 00:43:26,093 --> 00:43:28,101 I get my tie fixed. 589 00:43:56,557 --> 00:43:58,445 A night in May. 590 00:43:59,533 --> 00:44:01,737 Look at the moon. 591 00:44:01,837 --> 00:44:04,041 Colette, how does the moon affect you? 592 00:44:05,741 --> 00:44:08,108 It turns me inside out and upside down. 593 00:44:10,637 --> 00:44:13,801 I tell you, if I didn't have such a splendid education, I'd - 594 00:44:13,900 --> 00:44:15,788 I'd yield to the animal in me. 595 00:44:21,037 --> 00:44:23,884 Yes, I - I admit I come of a very fine family. 596 00:44:25,133 --> 00:44:27,620 Well, should a refined gentleman not have any luck? 597 00:44:28,621 --> 00:44:31,882 Does one have to be a roughneck to get along in the world? 598 00:44:31,981 --> 00:44:33,869 I wonder where Andre is. 599 00:44:38,445 --> 00:44:40,550 I love you, Colette. Colette, I love you. 600 00:44:40,653 --> 00:44:43,402 Let's - Let's - Let's run away. Let's live. 601 00:44:43,501 --> 00:44:46,501 - You're still a young woman. - Andre! 602 00:44:48,460 --> 00:44:50,282 My tie. My tie. 603 00:44:55,629 --> 00:44:58,247 - Andre. - Andre! 604 00:44:58,349 --> 00:44:59,494 Andre? 605 00:45:02,349 --> 00:45:04,171 Andre? 606 00:45:15,533 --> 00:45:17,704 [Sobbing] 607 00:45:20,205 --> 00:45:22,027 Oh! 608 00:45:25,517 --> 00:45:27,404 [Sobblng Contlnues] 609 00:45:33,388 --> 00:45:35,276 [Crying] 610 00:45:37,805 --> 00:45:39,692 [Loud Crying] 611 00:45:44,044 --> 00:45:46,052 - We had a most delightful time, Doctor. - Thank you. 612 00:45:46,125 --> 00:45:48,012 - Good night. - Good night, Andre. 613 00:45:48,109 --> 00:45:50,694 - Good night. - Thank you. 614 00:45:50,797 --> 00:45:53,448 Good night, Dr. Bertier. I had a perfectly charming evening. 615 00:45:53,549 --> 00:45:56,167 - Thank you so much. - It was a pleasure, madame. 616 00:45:56,268 --> 00:45:59,116 I'll be waiting in a taxi on the next corner for five minutes. 617 00:45:59,213 --> 00:46:00,773 Impossible. 618 00:46:00,876 --> 00:46:02,786 - Ten minutes. - Ridiculous. 619 00:46:02,892 --> 00:46:04,715 All right. Fifteen minutes. 620 00:46:04,812 --> 00:46:06,635 Positively maybe. 621 00:46:08,973 --> 00:46:10,795 Good-bye, madame. 622 00:46:11,853 --> 00:46:13,675 - Good night. - Good night. 623 00:46:38,125 --> 00:46:40,263 #Why did I kiss that Mitzi # 624 00:46:40,365 --> 00:46:42,220 # I still can feel it yet # 625 00:46:42,317 --> 00:46:45,578 #And now I'm in a spot And what a spot # 626 00:46:45,677 --> 00:46:49,322 # For right out there is Mitzi and right up there Colette # 627 00:46:49,420 --> 00:46:52,966 # Should I be brave and misbehave or not # 628 00:46:53,068 --> 00:46:54,891 # Should I say yes or no # 629 00:46:54,989 --> 00:46:56,811 # Should I stay home or go # 630 00:46:56,908 --> 00:46:58,796 #Why should I be afraid to fall # 631 00:46:58,893 --> 00:47:01,543 # I'm only human after all # 632 00:47:01,644 --> 00:47:03,619 # I love Colette # 633 00:47:03,724 --> 00:47:05,634 # I'm crazy for Colette # 634 00:47:05,740 --> 00:47:09,253 # But, oh, that Mitzi # 635 00:47:09,357 --> 00:47:11,179 # I kiss Colette # 636 00:47:11,277 --> 00:47:13,099 #And I get all upset # 637 00:47:13,197 --> 00:47:15,750 # But, oh, that Mitzi # 638 00:47:16,749 --> 00:47:20,361 #To stay or go I really can't decide # 639 00:47:20,460 --> 00:47:24,257 # But this I know We can't all three be satisfied # 640 00:47:24,365 --> 00:47:28,162 # I love Colette I haven't weakened yet # 641 00:47:28,269 --> 00:47:31,913 # But, oh, that Mitzi # 642 00:47:32,012 --> 00:47:35,558 # Some girls are slow Some even answer "no" # 643 00:47:35,660 --> 00:47:39,239 # But, oh, that Mitzi # 644 00:47:39,340 --> 00:47:42,886 # Some girls are cool and others only fool # 645 00:47:42,989 --> 00:47:45,639 # But, oh, that Mitzi # 646 00:47:46,636 --> 00:47:50,281 #There's no mistake about the way she clings # 647 00:47:50,381 --> 00:47:53,926 #Why, she could make an angel throw away his wings # 648 00:47:54,029 --> 00:47:57,641 #And yet I claim Colette can do the same # 649 00:47:57,740 --> 00:48:00,774 # But, oh, that Mitzi ## 650 00:48:07,213 --> 00:48:09,416 [Crying] 651 00:48:14,445 --> 00:48:16,517 Why don't you go back to Mademoiselle Martel? 652 00:48:16,621 --> 00:48:19,916 - [Chuckling] Oh, darling. - It may be a joke to you, but it - 653 00:48:20,012 --> 00:48:22,346 Our romance is over. 654 00:48:22,444 --> 00:48:25,892 [Laughing] 655 00:48:25,997 --> 00:48:27,884 Oh, darling. 656 00:48:27,981 --> 00:48:30,217 If I wanted to start something with Mademoiselle Martel... 657 00:48:30,317 --> 00:48:32,139 would I do it here? 658 00:48:32,237 --> 00:48:34,125 Couldrt I call her to my office? 659 00:48:35,693 --> 00:48:38,278 So, that's what goes on in your office! 660 00:48:38,381 --> 00:48:40,715 Darling, we have been married for three years. 661 00:48:40,813 --> 00:48:43,595 And for three years, you've gone to your office every day. 662 00:48:43,693 --> 00:48:45,798 Sweetheart, take my word - This Martel girl - 663 00:48:45,900 --> 00:48:48,388 - I don't believe you! - I demand that you believe me. 664 00:48:48,493 --> 00:48:51,242 I saw what I saw. [Sobbing] 665 00:48:53,964 --> 00:48:55,786 [Car Horn Honks] 666 00:48:59,724 --> 00:49:01,928 Let's not talk about it. 667 00:49:02,029 --> 00:49:04,232 Let me take you in my arms. I love you. 668 00:49:04,332 --> 00:49:06,536 You're lying! [Sobs] 669 00:49:06,637 --> 00:49:09,801 - Darling, if you don't believe me - - [Horn Honks] 670 00:49:12,781 --> 00:49:16,293 If you don't believe me, in two and a half minutes, I'm going out. 671 00:49:17,741 --> 00:49:21,156 Oh. So you're threatening me, are you? 672 00:49:21,260 --> 00:49:23,944 All right. Go out. 673 00:49:24,044 --> 00:49:28,517 Darling, I warn you, I'm going. 674 00:49:28,621 --> 00:49:30,443 I heard you. Go! 675 00:49:33,132 --> 00:49:34,954 All right. 676 00:49:37,676 --> 00:49:40,710 - I'm going. - My compliments to Mademoiselle Martel. 677 00:49:55,916 --> 00:49:57,738 Andre! 678 00:49:59,885 --> 00:50:02,787 Andre! Andre! 679 00:50:34,380 --> 00:50:36,203 Adolph! 680 00:50:41,644 --> 00:50:44,262 - I've come to stay. - Adolph! 681 00:50:44,364 --> 00:50:48,041 - # I'm dying for one hour with you # - Adolph, the party's over. 682 00:50:48,141 --> 00:50:51,686 - # I've got to pour my love out to you # - What's the matter with you? 683 00:50:51,789 --> 00:50:53,993 - # I'm just insane with desire # - Adolph, this is ridiculous! 684 00:50:54,092 --> 00:50:55,980 - I don't know whether to laugh or scream. - # I'm on fire # 685 00:50:56,077 --> 00:50:58,727 - I want you to leave this house at once. - # Have a heart ## 686 00:51:22,412 --> 00:51:24,234 Andre! 687 00:51:24,332 --> 00:51:27,082 You'll have to call louder than that if you want Andre to hear you. 688 00:51:27,180 --> 00:51:30,377 But if you want Adolph, all you have to do is whisper. 689 00:51:31,884 --> 00:51:34,884 Oh. [Crying] 690 00:51:42,061 --> 00:51:44,908 Sorrow makes you look even more beautiful. 691 00:51:45,004 --> 00:51:47,393 Thank you, Adolph. 692 00:51:47,500 --> 00:51:49,770 More feminine... 693 00:51:49,868 --> 00:51:51,690 younger. 694 00:51:51,788 --> 00:51:54,309 - Do you really think so? - I do, Colette. 695 00:51:54,412 --> 00:51:56,300 Oh, thank you, Adolph. 696 00:51:56,396 --> 00:51:58,284 [Sobbing] 697 00:51:59,341 --> 00:52:01,675 Any man who leaves a woman like you... 698 00:52:01,772 --> 00:52:05,001 on a night like this, with a man like me... 699 00:52:05,101 --> 00:52:06,923 deserves it. 700 00:52:07,020 --> 00:52:10,087 But it was my fault. I was wrong. 701 00:52:11,340 --> 00:52:13,380 You have a right to be wrong. 702 00:52:13,485 --> 00:52:16,551 You're a woman. Women are born to be wrong. 703 00:52:18,604 --> 00:52:20,426 I like my women wrong. 704 00:52:21,421 --> 00:52:23,243 You poor, lonely little thing. 705 00:52:23,341 --> 00:52:25,828 Oh, I'm so unappy. 706 00:52:27,564 --> 00:52:30,728 - You need love. - Yes. Love. 707 00:52:30,828 --> 00:52:32,650 Lots of love. 708 00:52:32,748 --> 00:52:34,570 Lots of love. 709 00:53:23,276 --> 00:53:26,658 ## [Whistling] 710 00:54:43,532 --> 00:54:45,954 Get out! Get out, or I'll call my husband! 711 00:54:59,724 --> 00:55:02,888 - Oh, darling. - My dear, how excited you seem. 712 00:55:02,988 --> 00:55:05,770 I just had a dream, a terrible dream. 713 00:55:05,868 --> 00:55:09,513 I dreamed that last night, when you were gone, I was downstairs alone and - 714 00:55:09,612 --> 00:55:11,173 Yes, yes? Go on. 715 00:55:11,276 --> 00:55:14,659 Suddenly a man took hold of me. I - I struggled, and he - 716 00:55:14,764 --> 00:55:16,586 - Choked you? - No. 717 00:55:16,684 --> 00:55:18,506 - Shot you? - No. 718 00:55:18,604 --> 00:55:20,426 What did he do? 719 00:55:21,644 --> 00:55:23,467 He kissed me. 720 00:55:23,564 --> 00:55:25,899 Oh. Kissed you. 721 00:55:25,997 --> 00:55:29,292 [Chuckling] Your dream shall come true. 722 00:55:36,588 --> 00:55:38,628 But the man wasrt you. 723 00:55:38,732 --> 00:55:40,837 Someone I know? 724 00:55:40,940 --> 00:55:43,045 - He's your pal. - What a pal! 725 00:55:43,148 --> 00:55:45,831 - It was Adolph. - Oh, no. Not Adolph. 726 00:55:45,932 --> 00:55:49,544 [Laughs] That's a scream. It couldn't be Adolph, even in a dream! 727 00:55:51,276 --> 00:55:53,381 Adolph! 728 00:55:53,483 --> 00:55:56,615 #And still I feel guilty # 729 00:55:56,717 --> 00:56:01,473 # It doesn't seem right # 730 00:56:01,580 --> 00:56:05,638 # But you shouldn't leave me # 731 00:56:05,740 --> 00:56:09,799 #At night # 732 00:56:09,901 --> 00:56:12,356 # Day after day # 733 00:56:12,460 --> 00:56:15,046 #We will always be sweethearts # 734 00:56:15,148 --> 00:56:17,766 #The same as the day # 735 00:56:17,868 --> 00:56:21,000 #We began # 736 00:56:21,100 --> 00:56:23,588 # Dream what I may # 737 00:56:23,692 --> 00:56:26,791 #We will always be sweethearts # 738 00:56:26,892 --> 00:56:32,772 # My lips are for no other man # 739 00:56:32,876 --> 00:56:35,145 # Dear, never fear # 740 00:56:35,244 --> 00:56:37,633 # I won't ever neglect you # 741 00:56:37,740 --> 00:56:40,708 # Each night I'll be here # 742 00:56:40,812 --> 00:56:44,609 #To adore and protect you # 743 00:56:44,717 --> 00:56:48,361 #And year after year # 744 00:56:48,460 --> 00:56:52,137 #We will always be sweethearts # 745 00:56:52,236 --> 00:56:57,321 #The same as the day # 746 00:56:57,420 --> 00:57:03,432 #We began ## 747 00:57:05,068 --> 00:57:07,523 - [Knocklng] - [Colette] Come In. 748 00:57:17,772 --> 00:57:19,594 Darling, whatever- 749 00:57:29,836 --> 00:57:31,941 - Professor! - Doctor. 750 00:57:32,044 --> 00:57:35,143 - Oh, it's nice of you to drop in. - Uh-huh. 751 00:57:35,244 --> 00:57:37,415 - We missed you a lot last night. - [Chuckles] 752 00:57:37,516 --> 00:57:40,102 - [Chuckles] Wort you sit down? - Thank you. Yes. 753 00:57:47,308 --> 00:57:49,196 - Excuse me one minute. - Yes. 754 00:57:53,580 --> 00:57:56,198 - Uh, it's a bit drafty, eh? - Yes. 755 00:58:00,268 --> 00:58:02,602 Did you, uh, have a good time last night? 756 00:58:02,700 --> 00:58:05,351 Well, we -we tried our best. 757 00:58:05,452 --> 00:58:07,787 First we had, uh -we had dinner. 758 00:58:07,884 --> 00:58:09,706 Then we danced. 759 00:58:09,803 --> 00:58:12,105 And then we -we played a little. 760 00:58:12,204 --> 00:58:14,440 Played? May I ask what? 761 00:58:15,436 --> 00:58:17,574 - Cards. - Cards? 762 00:58:17,676 --> 00:58:19,499 Bridge. 763 00:58:20,844 --> 00:58:23,233 You didn't play cards last night, Doctor. 764 00:58:23,340 --> 00:58:25,348 Oh! Professor. 765 00:58:25,452 --> 00:58:27,274 I ought to know. [Chuckling] 766 00:58:27,372 --> 00:58:29,706 You were in my apartment last night. 767 00:58:29,804 --> 00:58:32,488 - In your apartment? - Mm-hmm. 768 00:58:32,588 --> 00:58:34,476 Let me see. 769 00:58:36,396 --> 00:58:38,884 You left your house... 770 00:58:38,988 --> 00:58:41,509 at 2:10. 771 00:58:41,612 --> 00:58:44,361 You went to the corner, jumped into a cab. 772 00:58:44,460 --> 00:58:46,664 My wife was in that cab. 773 00:58:48,012 --> 00:58:50,215 Yes. Yes, that's true. 774 00:58:50,316 --> 00:58:52,421 That's absolutely true. 775 00:58:52,524 --> 00:58:56,801 Uh, your-your wife - your wife was alone. 776 00:58:56,908 --> 00:58:59,297 See, naturally, as her host... 777 00:58:59,404 --> 00:59:02,219 I wanted to see her get home safely. 778 00:59:02,316 --> 00:59:04,203 Thank you for protecting my wife, Doctor. 779 00:59:04,300 --> 00:59:07,398 - It was only my duty, Professor. - Yes. 780 00:59:07,500 --> 00:59:11,690 Now, let me see -The car arrived in front of my house at 2:35. 781 00:59:12,716 --> 00:59:15,399 You and my wife stayed in the car... 782 00:59:15,500 --> 00:59:17,736 for eight minutes... 783 00:59:17,836 --> 00:59:19,843 up to 2:43. 784 00:59:21,100 --> 00:59:23,467 Right. Right. 785 00:59:24,780 --> 00:59:28,675 Your-Your wife just - just asked me something. 786 00:59:29,739 --> 00:59:31,779 And then I answered. 787 00:59:31,884 --> 00:59:34,469 Then another question, and then another answer. 788 00:59:34,572 --> 00:59:37,289 One question follows an answer. You know? [Chuckling] 789 00:59:37,388 --> 00:59:40,257 Eight minutes - Eight minutes can go like that! 790 00:59:40,364 --> 00:59:41,924 Yes. Yes. 791 00:59:42,028 --> 00:59:44,581 Then you, uh - you got out of the car. 792 00:59:44,684 --> 00:59:46,921 You went to the house, and at the door... 793 00:59:47,019 --> 00:59:49,059 my wife handed you the key. 794 00:59:49,164 --> 00:59:50,986 You unlocked the door... 795 00:59:51,084 --> 00:59:54,379 and after a short conversation, you went in. 796 00:59:54,476 --> 00:59:58,666 This was exactly 2:51. 797 00:59:58,764 --> 01:00:01,098 Uh -Am I boring you? 798 01:00:01,196 --> 01:00:03,432 Oh, not at all, Professor. 799 01:00:03,532 --> 01:00:07,242 Uh, yes, y-your wife - your wife said... 800 01:00:07,339 --> 01:00:09,674 "Wort you come up and have a little brandy?" 801 01:00:09,772 --> 01:00:13,481 And I said, "Ah, a little brandy can't hurt." 802 01:00:14,956 --> 01:00:17,127 - So, I - I went up. - Yes. 803 01:00:17,228 --> 01:00:20,425 And, uh - And you had the brandy? 804 01:00:21,676 --> 01:00:23,237 Yes. 805 01:00:23,340 --> 01:00:25,445 Was it good brandy, Doctor? 806 01:00:25,548 --> 01:00:27,435 Excellent, Professor. 807 01:00:28,428 --> 01:00:31,941 You drank this brandy from 2:53... 808 01:00:33,099 --> 01:00:34,954 to 4:44. 809 01:00:37,324 --> 01:00:40,553 Professor, I assure you... 810 01:00:40,652 --> 01:00:43,335 that there is absolutely nothing wrong. 811 01:00:44,940 --> 01:00:47,787 We just -We just had a chat... 812 01:00:47,884 --> 01:00:49,706 and a few laughs. 813 01:00:49,804 --> 01:00:53,153 You know, y-your wife - your wife is very amusing. 814 01:00:53,259 --> 01:00:56,009 Yes, everyone says so. It must be true. 815 01:00:56,108 --> 01:00:59,621 Now, Professor, all appearances are against me. 816 01:00:59,723 --> 01:01:01,763 I know. I know. But let me tell you again - 817 01:01:01,868 --> 01:01:04,072 Not another word, Doctor. 818 01:01:04,171 --> 01:01:07,401 - I believe you. - Thank you. 819 01:01:07,500 --> 01:01:09,922 You're very welcome. I believe you. 820 01:01:11,084 --> 01:01:14,532 But no one else will. [Chuckles] Too bad, isn't it? 821 01:01:14,635 --> 01:01:17,417 I just came up here this morning to ask you... 822 01:01:17,515 --> 01:01:20,832 if you would appear, voluntarily, as a... 823 01:01:22,092 --> 01:01:25,572 shall we say, witness in my divorce suit? 824 01:01:25,676 --> 01:01:27,945 [Chuckles] 825 01:01:28,044 --> 01:01:30,597 Professor, please believe me. 826 01:01:31,596 --> 01:01:33,701 I'm an innocent man. 827 01:01:33,804 --> 01:01:37,382 I'm not guilty. And neither is Mitzi. 828 01:01:37,484 --> 01:01:39,371 I mean - I mean, your wife. 829 01:01:39,468 --> 01:01:42,315 My friend - May I call you my friend? 830 01:01:42,412 --> 01:01:45,030 - Please. - My friend, nobody is guilty. 831 01:01:45,132 --> 01:01:49,474 I have a theory that nobody is responsible for their actions. 832 01:01:49,580 --> 01:01:52,231 Right! That's absolutely right. 833 01:01:52,331 --> 01:01:56,106 Our doings are controlled by circumstances over which we have no control. 834 01:01:56,204 --> 01:02:00,066 Oh, excellent. Truer words have never been spoken. 835 01:02:00,172 --> 01:02:03,303 Therefore, nobody can be held responsible for his actions. 836 01:02:03,404 --> 01:02:06,153 Oh, what a beautiful thought, Professor. 837 01:02:06,252 --> 01:02:08,139 You know - You know that you're a poet? 838 01:02:08,236 --> 01:02:12,360 [Chuckles] This, of course, has nothing whatever to do with our case. 839 01:02:14,859 --> 01:02:16,834 - Good morning, Professor. - Madame. 840 01:02:16,939 --> 01:02:19,306 Ah, I'm so glad you dropped in. 841 01:02:19,403 --> 01:02:21,291 We should see each other more often. 842 01:02:21,387 --> 01:02:25,162 [Chuckles] I'm afraid the doctor doesn't like me. 843 01:02:25,260 --> 01:02:28,260 Oh, Professor. Where did you get such an idea? 844 01:02:29,484 --> 01:02:31,589 Oh, by the way, how's Mitzi? 845 01:02:31,691 --> 01:02:33,546 - Mitzi? - Yes. 846 01:02:33,644 --> 01:02:37,027 Oh, Mitzi. Uh, let me see. 847 01:02:37,132 --> 01:02:39,336 She left this morning for Lausanne. 848 01:02:39,436 --> 01:02:41,475 - Lausanne? - Mmm. 849 01:02:41,580 --> 01:02:44,231 - Oh, to see her mother. - I suppose so. 850 01:02:45,579 --> 01:02:48,895 - I hope nothing's happened to her mother. - To her mother? 851 01:02:49,004 --> 01:02:51,208 No, I don't think so. 852 01:02:51,308 --> 01:02:54,723 Well, we'll see. I'm sorry, but I must be going now. 853 01:02:54,827 --> 01:02:57,958 Well, you must come again sometime. 854 01:02:58,059 --> 01:03:01,158 And when you write Mitzi, you'll give her my best regards, won't you? 855 01:03:01,260 --> 01:03:03,943 Oh, I surely will. And yours, Doctor? 856 01:03:04,939 --> 01:03:06,762 Please. 857 01:03:06,859 --> 01:03:08,998 - Well, good-bye. - Good-bye. 858 01:03:09,100 --> 01:03:10,987 - Good-bye. - Good-bye. 859 01:03:22,380 --> 01:03:25,446 Don't you think he behaved strangely? 860 01:03:25,547 --> 01:03:27,435 Oh, no, not at all. 861 01:03:33,164 --> 01:03:37,026 Andre? There's something wrong between the professor and Mitzi. 862 01:03:37,132 --> 01:03:39,368 Oh. What an idea, Colette. 863 01:03:39,468 --> 01:03:42,315 I feel it. I feel it. My womars instinct tells me. 864 01:03:43,500 --> 01:03:45,955 And there's a man in it. 865 01:03:46,059 --> 01:03:49,442 Andre? You know who the man is? 866 01:03:49,547 --> 01:03:52,231 - Who? - This Russian artist Rodovsky. 867 01:03:52,331 --> 01:03:55,179 - No. No, it's not Rodovsky. - How do you know? 868 01:03:55,276 --> 01:03:58,789 I don't know. I don't know. My- My instinct tells me it's not Rodovsky. 869 01:03:58,891 --> 01:04:00,996 I tell you, it's Rodovsky. 870 01:04:01,100 --> 01:04:02,987 All right. All right. 871 01:04:03,083 --> 01:04:05,352 Everybody- Everybody is entitled to his own opinion. 872 01:04:05,452 --> 01:04:08,300 [Chuckles] Let's hope it's Rodovsky. 873 01:04:09,292 --> 01:04:12,838 You're right, Andre. It's not Rodovsky. 874 01:04:12,939 --> 01:04:14,827 Now I know who it is. 875 01:04:14,924 --> 01:04:17,858 - Who? - That American - Goldberg. 876 01:04:19,659 --> 01:04:21,547 Maybe - Maybe you're right. 877 01:04:21,643 --> 01:04:24,229 I - I wouldn't be surprised if it were Goldberg. 878 01:04:33,867 --> 01:04:35,972 Andre! 879 01:04:36,076 --> 01:04:38,465 - I have it now. - Who? 880 01:04:38,572 --> 01:04:41,059 No. No. No, it can't be. 881 01:04:50,699 --> 01:04:53,514 # I didn't want to do what I did but I did # 882 01:04:53,611 --> 01:04:56,066 #And now what can I do # 883 01:04:56,172 --> 01:04:58,855 # I'd better take a trip Yes, a trip on a ship # 884 01:04:58,956 --> 01:05:01,509 #To China or Peru # 885 01:05:01,612 --> 01:05:03,978 # I knew the moment that she began # 886 01:05:04,075 --> 01:05:06,661 #Where it was leading to # 887 01:05:06,763 --> 01:05:09,414 # It might have happened to any man # 888 01:05:09,516 --> 01:05:11,752 # It might have happened to you # 889 01:05:11,851 --> 01:05:14,469 # It was late and she was lonely # 890 01:05:14,572 --> 01:05:16,993 #And she begged for sympathy only # 891 01:05:17,100 --> 01:05:20,067 # Now I ask you what would you do # 892 01:05:20,171 --> 01:05:22,059 # In a case like that # 893 01:05:22,156 --> 01:05:24,774 # If her head was on your shoulder # 894 01:05:24,876 --> 01:05:27,363 #And she grew a little bit bolder # 895 01:05:27,467 --> 01:05:30,336 # Now I ask you what would you do # 896 01:05:30,443 --> 01:05:32,330 #With a girl like that # 897 01:05:32,427 --> 01:05:35,078 # Do you think you could resist her # 898 01:05:35,180 --> 01:05:37,667 # Do you think you wouldn't have kissed her # 899 01:05:37,771 --> 01:05:40,521 #Would you treat her like a sister # 900 01:05:40,619 --> 01:05:42,791 # Come on, be honest, mister # 901 01:05:42,892 --> 01:05:45,444 # If you saw her turn the light out # 902 01:05:45,548 --> 01:05:47,969 #Would you get your hat and get right out # 903 01:05:48,076 --> 01:05:50,759 # Now I ask you what would you do # 904 01:05:50,859 --> 01:05:53,063 [Chuckles] #That's what I did too # 905 01:05:53,164 --> 01:05:55,814 # It was late and she was lonely # 906 01:05:55,915 --> 01:05:58,599 #And she begged for sympathy only # 907 01:05:58,699 --> 01:06:01,481 # Now I ask you what would you do # 908 01:06:01,579 --> 01:06:03,466 # In a case like that # 909 01:06:03,563 --> 01:06:06,346 # If her head was on your shoulder # 910 01:06:06,443 --> 01:06:09,226 #And she grew a little bit bolder # 911 01:06:09,324 --> 01:06:11,658 # Oh, I ask you what would you do # 912 01:06:11,755 --> 01:06:13,643 #With a girl like that # 913 01:06:13,740 --> 01:06:16,423 # Do you think you could resist her # 914 01:06:16,523 --> 01:06:19,206 # Do you think you wouldn't have kissed her # 915 01:06:19,307 --> 01:06:21,217 #Would you treat her like your sister # 916 01:06:21,323 --> 01:06:24,171 # Oh, come on Be honest, mister # 917 01:06:24,267 --> 01:06:26,886 # If you had a sweet and pure wife # 918 01:06:26,987 --> 01:06:29,354 #Wouldrt you be faithful to your wife # 919 01:06:29,452 --> 01:06:32,005 # Now I ask you what would you do # 920 01:06:32,107 --> 01:06:34,344 # Heh, that's what I did too ## 921 01:07:37,163 --> 01:07:38,985 Darling. 922 01:07:41,323 --> 01:07:44,390 - Have you had any breakfast? - Yes. 923 01:07:44,491 --> 01:07:46,596 Was -Was it a good breakfast? 924 01:07:46,700 --> 01:07:49,034 Marvelous. 925 01:07:49,132 --> 01:07:51,335 Had a - a good night's sleep? 926 01:07:51,435 --> 01:07:53,323 Yes. Wonderful. 927 01:07:53,420 --> 01:07:56,103 - Feel strong? - Great! 928 01:07:56,204 --> 01:07:58,244 Strong enough to face - 929 01:07:58,347 --> 01:08:01,576 to take a-a nice - a nice, long walk with me? 930 01:08:01,675 --> 01:08:03,682 I'd love it. 931 01:08:03,788 --> 01:08:05,675 Sit down, darling. 932 01:08:08,907 --> 01:08:12,649 Darling, I've got to disillusion you. 933 01:08:12,747 --> 01:08:14,886 Your instinct was right. 934 01:08:14,987 --> 01:08:18,631 There is something wrong in Mitzi's marriage. 935 01:08:18,731 --> 01:08:21,153 Didrt I tell you? Didrt I tell you? 936 01:08:21,260 --> 01:08:24,009 And who wouldn't believe me? [Laughing] 937 01:08:24,107 --> 01:08:26,726 Oh, darling, tell me. Tell me all about it. 938 01:08:26,828 --> 01:08:29,380 You were right. There's a man in it. 939 01:08:29,483 --> 01:08:31,338 [Squeals] Rodovsky? 940 01:08:31,435 --> 01:08:34,185 - No. - Goldberg? 941 01:08:34,283 --> 01:08:36,455 - No. - But who is it, darling? 942 01:08:36,556 --> 01:08:38,377 Tell me, who? 943 01:08:40,843 --> 01:08:42,665 Me. 944 01:08:46,379 --> 01:08:48,202 You? 945 01:08:50,699 --> 01:08:52,521 You? 946 01:08:57,131 --> 01:08:59,586 My husband... 947 01:08:59,691 --> 01:09:01,796 and my very best friend. 948 01:09:08,139 --> 01:09:10,027 Look at me, Andre. 949 01:09:15,307 --> 01:09:17,129 Oh! [Crying] 950 01:09:24,331 --> 01:09:26,981 Go away! Either you leave this house or I do. 951 01:09:27,083 --> 01:09:28,938 - But, sweetheart - - Our marriage is over. 952 01:09:29,035 --> 01:09:31,621 - Darling - - From now on you're nothing but a doctor to me. 953 01:09:31,723 --> 01:09:34,625 - I love you. - Tell it to my lawyer. 954 01:09:34,731 --> 01:09:37,252 Believe me, there was nothing wrong in it. 955 01:09:37,356 --> 01:09:39,243 I know I shouldn't have done it... 956 01:09:39,339 --> 01:09:42,121 but please, please forgive me for- for what I didn't do. 957 01:09:42,219 --> 01:09:44,074 I don't want to hear another word! 958 01:09:44,171 --> 01:09:46,538 You can keep the house, my jewels, the furniture, everything! 959 01:09:46,635 --> 01:09:50,213 I don't want any alimony! [Crying Continues] 960 01:09:52,523 --> 01:09:54,410 How do you do, sir? 961 01:09:58,060 --> 01:10:00,230 [Crylng Contlnues] 962 01:10:18,507 --> 01:10:20,645 Adolph. 963 01:10:20,747 --> 01:10:23,017 Don't go. 964 01:10:30,699 --> 01:10:33,285 Sweetheart, you must forgive me. 965 01:10:34,923 --> 01:10:36,810 Forgive you? 966 01:10:36,907 --> 01:10:39,111 I'm in no position to forgive you. 967 01:10:39,210 --> 01:10:41,894 You think you were bad? No. 968 01:10:41,995 --> 01:10:44,199 You were just a naughty little boy. 969 01:10:44,299 --> 01:10:48,522 Look at me. I'm the one that's bad. 970 01:10:48,619 --> 01:10:50,506 You think you're a Don Juan, eh? 971 01:10:50,604 --> 01:10:53,287 Well, if you're a Don Juan, then I'm a Cleopatra. 972 01:10:53,387 --> 01:10:55,940 You, with your one hour. 973 01:10:56,043 --> 01:11:00,003 What's your one hour compared with my 25 minutes? 974 01:11:00,107 --> 01:11:02,791 Remember the dream I told you about Adolph and me? 975 01:11:02,892 --> 01:11:07,169 Well, that was no dream. It happened, right here, on the night of our party. 976 01:11:07,275 --> 01:11:09,544 [Sputtering Laugh] 977 01:11:13,003 --> 01:11:15,524 - Oh, so you think a man couldn't fall in love with me. 978 01:11:15,627 --> 01:11:18,311 - Let me kiss you. - You think I'm not attractive enough? 979 01:11:18,411 --> 01:11:20,681 - Maybe I'm too old. - [Laughing] 980 01:11:20,779 --> 01:11:23,497 - Well, I'll show you. - Oh, darling! Darling. 981 01:11:23,595 --> 01:11:25,450 [Laughlng Contlnues] 982 01:11:25,547 --> 01:11:27,369 Adolph! 983 01:11:30,827 --> 01:11:33,249 Adolph, I want the truth... 984 01:11:33,355 --> 01:11:35,875 and nothing but the truth. 985 01:11:35,979 --> 01:11:39,078 After the party was over, did you or did you not... 986 01:11:39,180 --> 01:11:41,929 wait in the garden till after Andre had gone? 987 01:11:42,027 --> 01:11:44,394 And didn't you come into the house in the dark? 988 01:11:44,491 --> 01:11:48,135 And didn't I find you on the couch? 989 01:11:48,235 --> 01:11:49,184 [Mouths Word] 990 01:11:56,011 --> 01:11:58,378 Yes. 991 01:11:58,476 --> 01:12:00,231 Well? 992 01:12:02,251 --> 01:12:04,520 Sit down! 993 01:12:06,539 --> 01:12:09,256 And then, Adolph, didn't you, with - with an uncontrollable impulse - 994 01:12:09,354 --> 01:12:11,722 didn't you untie your tie? 995 01:12:15,531 --> 01:12:17,353 - Yes. - Well? 996 01:12:18,731 --> 01:12:21,349 Sit down! 997 01:12:21,451 --> 01:12:25,280 And then, Adolph - then didn't you take me in your arms and kiss me? 998 01:12:25,387 --> 01:12:28,256 And didn't we sit on the couch, and didn't you kiss me again? 999 01:12:28,363 --> 01:12:31,145 And didn't I like it? 1000 01:12:31,243 --> 01:12:34,145 - I guess so. - Answer yes or no! 1001 01:12:36,459 --> 01:12:39,558 - Yes. - Well? 1002 01:12:41,035 --> 01:12:42,944 Sit down! 1003 01:12:48,139 --> 01:12:50,506 Well, Doctor? We're even. 1004 01:12:50,603 --> 01:12:53,636 A tooth for a tooth, an eye for an eye... 1005 01:12:53,739 --> 01:12:56,489 an Adolph for a Mitzi. 1006 01:12:57,483 --> 01:12:59,523 Fifty-fifty. 1007 01:12:59,626 --> 01:13:01,863 But if I ever catch you aga - 1008 01:13:03,019 --> 01:13:05,385 Kiss me, sweetheart. 1009 01:13:05,482 --> 01:13:08,166 - You don't mind, do you, Adolph? - No. 1010 01:13:10,603 --> 01:13:12,577 - Ladies - - And gentlemen - 1011 01:13:12,683 --> 01:13:15,749 - If he were your husband - - And she were your wife - 1012 01:13:15,851 --> 01:13:17,738 And you find out he's a Don Juan - 1013 01:13:17,835 --> 01:13:19,722 And you find out that she has dreams - 1014 01:13:19,819 --> 01:13:22,208 - And he confesses - - And she admits - 1015 01:13:22,315 --> 01:13:24,519 - But you like him - - And you love her- 1016 01:13:24,619 --> 01:13:28,264 - And you adore him - - And you're crazy about her- 1017 01:13:28,364 --> 01:13:30,403 What would you do? 1018 01:13:30,507 --> 01:13:32,394 That's what I do too. 74497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.