All language subtitles for Odoriko 1957 NTSC DVD DD2.0 x264-RR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:09,547 TOEI 2 00:00:11,913 --> 00:00:19,163 DANCER [ODORIKO] 3 00:00:21,257 --> 00:00:26,358 Producer NAGATA Masaichi 4 00:00:26,726 --> 00:00:30,710 Planning NAKASHIRO Fujio Written by NAGAI Kafuu Screenwriter TANAKA Sumie 5 00:00:31,105 --> 00:00:34,996 Camera AKINO Tomohiro Record SUDA Takeo Lighting SHIBATA Tsunekichi Art SHIBATA Atsuji 6 00:00:50,324 --> 00:00:53,481 Music SAITOH ICHIROO 7 00:00:55,113 --> 00:00:56,405 Cast 8 00:00:57,397 --> 00:01:01,164 KYOO Machiko AWASHIMA Chikage 9 00:01:02,198 --> 00:01:05,693 FUNAKOSHI Eiji AI Michiko FUJITA Keiko TANAKA Haruo 10 00:01:06,263 --> 00:01:09,064 HIRAI Kiyoko KUSUNOKI Yoshiko HODAKA Noriko 11 00:01:09,164 --> 00:01:11,230 KASUMI Sayoko MACHIDA Hiroko 12 00:01:11,590 --> 00:01:15,115 SAKAI Michiroo AI Michiko 13 00:01:25,909 --> 00:01:29,739 Directed by SHIMIZU Hiroshi 14 00:01:57,892 --> 00:01:59,231 Good morning. 15 00:01:59,459 --> 00:02:00,460 Good morning. 16 00:02:00,578 --> 00:02:02,623 Are you going to the Kannon temple festival? 17 00:02:02,723 --> 00:02:05,258 I'm not sure. 18 00:02:06,487 --> 00:02:08,610 It's so cold that I can't wash clothes. 19 00:02:39,408 --> 00:02:40,627 You've woken up. 20 00:02:44,865 --> 00:02:46,517 Let's go take a morning bath? 21 00:02:48,732 --> 00:02:50,092 If you want. 22 00:02:52,734 --> 00:02:54,947 I couldn't stand the practice last night. 23 00:02:55,730 --> 00:02:57,740 It's a snowy sky. 24 00:03:03,114 --> 00:03:05,016 Let's take a day off work. 25 00:03:05,997 --> 00:03:07,495 But it's the first day. 26 00:03:08,650 --> 00:03:10,293 We can't both be absent. 27 00:03:21,967 --> 00:03:24,332 I want a comfortable life, 28 00:03:26,350 --> 00:03:28,286 to have a baby. 29 00:03:30,678 --> 00:03:32,771 Should I consult a doctor? 30 00:03:33,813 --> 00:03:35,916 Five years have gone by, but I haven't had one at all. 31 00:03:37,179 --> 00:03:38,721 Maybe we can't. 32 00:03:39,469 --> 00:03:42,045 You're dancing and jumping all day at work. 33 00:03:42,145 --> 00:03:43,838 So you can't have a baby. 34 00:03:44,900 --> 00:03:47,685 But Yone and Mari have had babies. 35 00:03:49,697 --> 00:03:52,188 - You don't want one? - Not really. 36 00:03:53,687 --> 00:03:56,185 I'm fed up with my life. 37 00:03:57,541 --> 00:03:58,663 I understand. 38 00:03:59,566 --> 00:04:02,206 You shouldn't have married a dancer like me. 39 00:04:02,306 --> 00:04:03,976 What are you saying! 40 00:04:11,337 --> 00:04:13,750 What do you think of going back to my home town? 41 00:04:13,972 --> 00:04:16,096 - The town where my brother lives. - No way. 42 00:04:16,196 --> 00:04:18,990 - You don't want? - No, thanks, your family keep a temple. 43 00:04:19,090 --> 00:04:20,919 I don't want to live and work at a temple. 44 00:04:21,019 --> 00:04:23,065 Hanae? Are you there? 45 00:04:23,304 --> 00:04:24,383 Yes! 46 00:04:33,165 --> 00:04:35,702 - Good morning, you have a telegram. - Thank you. 47 00:04:44,568 --> 00:04:48,756 At 11:30, I'll arrive at Ueno Station. Chiyomi 48 00:04:49,757 --> 00:04:52,194 - My sister said she was coming. - Your sister? 49 00:04:53,290 --> 00:04:56,369 - Your younger sister? - Yes, a bus conductress. 50 00:04:57,098 --> 00:04:59,230 Maybe she got tired of her job. 51 00:05:07,176 --> 00:05:09,326 Oh, it's about time for work. 52 00:05:16,373 --> 00:05:19,903 - Can you go to meet her at the station? - No, I need to go to the playhouse. 53 00:05:20,179 --> 00:05:22,148 I remember one thing. 54 00:05:22,616 --> 00:05:25,833 I promised Yone to play with her before going on stage. 55 00:05:27,263 --> 00:05:29,495 Please tell her that I'll be absent today. 56 00:05:32,506 --> 00:05:35,105 But, I don't know why my sister is coming. 57 00:05:39,020 --> 00:05:40,431 Want to eat something? 58 00:05:41,134 --> 00:05:43,161 No, I'll have a glass of milk later. 59 00:05:56,393 --> 00:05:58,039 A button has come off. 60 00:05:58,220 --> 00:05:59,308 Please sew on it. 61 00:06:17,985 --> 00:06:19,040 Yama san. 62 00:06:20,226 --> 00:06:21,551 Where is Hanae? 63 00:06:21,651 --> 00:06:22,804 She's off today. 64 00:06:50,011 --> 00:06:56,179 Welcome! 65 00:06:56,582 --> 00:06:58,969 - Not at work today? - No, not today. 66 00:07:00,962 --> 00:07:03,725 - Is this the theater where you dance? - Yes. 67 00:07:04,258 --> 00:07:05,770 There's your photo! 68 00:07:05,870 --> 00:07:08,862 Welcome! 69 00:07:09,101 --> 00:07:11,125 The entrance is here! 70 00:07:12,313 --> 00:07:15,912 Wow, you are like a queen! 71 00:07:16,129 --> 00:07:18,618 Welcome! The entrance is here! 72 00:08:18,665 --> 00:08:20,927 Chaan, chan. 73 00:08:21,177 --> 00:08:23,123 The dance didn't fit with the music. 74 00:08:23,223 --> 00:08:24,779 Thank you. 75 00:08:52,198 --> 00:08:53,591 Wonderful! 76 00:08:55,680 --> 00:08:57,610 Your brother will come soon. 77 00:08:57,790 --> 00:08:59,527 - You should greet him. - OK. 78 00:09:00,749 --> 00:09:02,174 He's a nice person, isn't he? 79 00:09:02,576 --> 00:09:03,773 He's nervous. 80 00:09:04,437 --> 00:09:06,069 Because he is an artist. 81 00:09:06,351 --> 00:09:08,886 - I understand. - He doesn't laugh very often. 82 00:09:09,430 --> 00:09:11,605 Darling, this is Chiyomi. 83 00:09:11,705 --> 00:09:13,566 I'm Chiyomi. I'm pleased to meet you. 84 00:09:13,783 --> 00:09:14,773 Welcome. 85 00:09:15,687 --> 00:09:18,374 - She wants to live in Tokyo. - Really. 86 00:09:21,019 --> 00:09:24,283 Chiyomi, you should greet them. 87 00:09:24,706 --> 00:09:26,511 - I'm pleased to meet you. - Hello. 88 00:09:26,611 --> 00:09:27,710 Hello. 89 00:09:28,134 --> 00:09:30,140 You haven't had dinner, right? 90 00:09:30,420 --> 00:09:32,922 She wants to try Okonomiyaki. 91 00:09:33,542 --> 00:09:35,370 - Okonomiyaki? - I love it. 92 00:09:35,490 --> 00:09:37,154 Then, let's go. 93 00:09:41,307 --> 00:09:42,897 Are you off, today? 94 00:09:43,078 --> 00:09:45,983 - Yes. - Her sister has come from Kanazawa. 95 00:09:47,057 --> 00:09:49,141 He is a choreographer, Mr. Tamura. 96 00:09:50,108 --> 00:09:51,370 Hello. 97 00:09:53,382 --> 00:09:54,612 I'm Tamura. 98 00:09:55,656 --> 00:09:56,973 You are sexy! 99 00:09:59,576 --> 00:10:01,360 - Let's go. - See you. 100 00:10:02,401 --> 00:10:03,846 Chiyo, let's go. 101 00:10:12,517 --> 00:10:13,725 Kiyomi... 102 00:10:14,214 --> 00:10:17,826 You are slow. Be careful. 103 00:10:44,711 --> 00:10:45,930 OKONOMIYAKI Restaurant 104 00:10:50,999 --> 00:10:52,512 TAKEYA- 105 00:10:52,857 --> 00:10:53,966 Thank you. 106 00:11:01,963 --> 00:11:02,975 I say, 107 00:11:03,360 --> 00:11:05,248 why don't you be a dancer? 108 00:11:06,391 --> 00:11:07,494 In Tokyo, 109 00:11:07,896 --> 00:11:11,128 it's difficult to be a waiter, 110 00:11:11,378 --> 00:11:14,191 and to be a bus conductress. You think so, don't you? 111 00:11:15,679 --> 00:11:16,702 But, 112 00:11:17,181 --> 00:11:19,175 we're working all through the year. 113 00:11:19,356 --> 00:11:21,797 We need to do the same thing 3 or 4 times per day. 114 00:11:22,620 --> 00:11:25,458 Only one out of 10 dancers can be a star. 115 00:11:26,560 --> 00:11:28,546 I feel sorry for your sister. 116 00:11:34,729 --> 00:11:35,875 She'll never 117 00:11:36,158 --> 00:11:38,095 - be a housewife. - Excuse me. 118 00:11:38,900 --> 00:11:40,456 Can I eat it? 119 00:11:41,607 --> 00:11:42,997 You can eat more? 120 00:11:43,689 --> 00:11:44,847 Here you are. 121 00:11:47,769 --> 00:11:49,161 Of course. 122 00:11:49,734 --> 00:11:51,694 You are a growing girl with a healthy appetite. 123 00:11:51,794 --> 00:11:53,206 You can eat it, too. 124 00:11:53,869 --> 00:11:55,618 You have good appetites. 125 00:11:55,718 --> 00:11:57,707 Although I'm really worried about you. 126 00:11:57,807 --> 00:11:59,121 I'm sorry. 127 00:11:59,221 --> 00:12:01,370 You said "Sorry" to me? 128 00:12:03,660 --> 00:12:04,728 Mr. Yamano! 129 00:12:08,858 --> 00:12:10,752 The directer is very happy. 130 00:12:11,425 --> 00:12:13,166 To find a new talent. 131 00:12:15,376 --> 00:12:16,495 It's about you. 132 00:12:20,815 --> 00:12:22,005 Hey, Mr. Yamano. 133 00:12:22,381 --> 00:12:24,122 As you know. 134 00:12:25,376 --> 00:12:27,157 I'm sorry to say it in front of Hanae. 135 00:12:27,377 --> 00:12:30,108 In fact, we need a brilliant star. 136 00:12:30,326 --> 00:12:31,740 I understand. 137 00:12:37,969 --> 00:12:40,623 - Excuse me, please take a glass. - OK. 138 00:12:42,070 --> 00:12:44,344 Now we are talking. 139 00:12:44,625 --> 00:12:46,642 We don't know if she can be a star or not. 140 00:12:47,128 --> 00:12:49,084 But we can ask someone to teach her. 141 00:12:49,184 --> 00:12:53,286 If you can take care of her, it's just what I wanted. 142 00:12:53,553 --> 00:12:56,125 If you leave her to me for two or three months, 143 00:12:56,892 --> 00:12:58,818 she will be a success. 144 00:12:59,536 --> 00:13:01,048 What do you think? 145 00:13:01,298 --> 00:13:02,771 Wow, it's snowing! 146 00:13:07,932 --> 00:13:11,098 As you see, she's still a a child. 147 00:13:11,925 --> 00:13:14,013 That's the good thing. 148 00:13:23,515 --> 00:13:25,549 1, 2, 2, 2, 149 00:13:25,778 --> 00:13:30,402 3, 2, 4, 2, 5, 2, 6, 2, 150 00:13:30,522 --> 00:13:33,720 7, 2, 8, 2, 1, 2, 151 00:13:58,115 --> 00:13:59,770 That's all for today. 152 00:13:59,870 --> 00:14:02,949 If you don't make an effort, the new girls will pass you by. 153 00:14:03,069 --> 00:14:06,141 - Yes. - OK, good. 154 00:14:10,582 --> 00:14:12,594 I have something to say to you later. 155 00:14:14,815 --> 00:14:18,912 Mr. Tamura, I can't understand some parts. Can you show me? 156 00:14:40,321 --> 00:14:41,430 Welcome! 157 00:14:49,233 --> 00:14:50,397 Welcome! 158 00:14:53,802 --> 00:14:55,108 Thank you! 159 00:14:59,361 --> 00:15:00,612 - I understand. - OK? 160 00:15:01,025 --> 00:15:03,408 - Thank you for the dinner. - See you. 161 00:15:04,887 --> 00:15:06,347 Thank you for waiting. 162 00:15:07,337 --> 00:15:09,001 Thank you. 163 00:15:11,667 --> 00:15:13,038 2 orders of Ra-men! 164 00:15:14,283 --> 00:15:16,502 You've arrived already! 165 00:15:16,883 --> 00:15:18,249 Who are they? 166 00:15:18,706 --> 00:15:21,103 Students, we meet in the OKONOMIYAKI restaurant sometimes. 167 00:15:22,263 --> 00:15:23,656 Welcome! 168 00:15:26,158 --> 00:15:27,753 What do you want to eat? 169 00:15:28,654 --> 00:15:33,746 The students said to invite me, so I ate a bowl of Chinese rice. 170 00:15:34,442 --> 00:15:36,643 Then you don't need anything. 171 00:15:37,196 --> 00:15:39,388 Can I have a steamed meat dumpling? 172 00:15:39,944 --> 00:15:42,270 Chinese noodles and a steamed meat dumpling, please. 173 00:15:42,370 --> 00:15:44,380 Hey, what do you want to talk about? 174 00:15:49,152 --> 00:15:50,495 I know what. 175 00:15:51,165 --> 00:15:53,798 I want you to visit Yurakucho revue. 176 00:15:54,211 --> 00:15:55,658 Really? How wonderful! 177 00:15:58,919 --> 00:16:01,182 - Welcome. - Thank you. 178 00:16:04,272 --> 00:16:06,035 2 orders of Fried rice. 179 00:16:08,339 --> 00:16:10,276 Fried noodle, wait a minute please. 180 00:16:14,460 --> 00:16:17,619 I want to change the dance. Do you know where Mr. Tamura is? 181 00:16:17,739 --> 00:16:19,884 I don't know. I'm looking for him. 182 00:16:20,134 --> 00:16:22,114 There's no help for it. 183 00:16:26,978 --> 00:16:28,201 I'll buy it. 184 00:16:28,321 --> 00:16:29,605 I'll buy this. 185 00:16:29,844 --> 00:16:32,376 Not yet. Please take it next time. 186 00:16:32,607 --> 00:16:34,468 I'll buy this and this. 187 00:16:35,699 --> 00:16:37,570 Please give me one. 188 00:16:41,954 --> 00:16:44,970 Your sister was in the Chinese restaurant with Mr. Tamura. 189 00:16:45,427 --> 00:16:47,483 I asked him to teach her. 190 00:16:47,929 --> 00:16:52,271 - Someday I'd like her to be a dancer. - It's OK to be a dancer. 191 00:16:52,371 --> 00:16:54,989 - But, she needs to be careful with him. - What do you mean? 192 00:16:55,089 --> 00:16:56,448 Mr. Tamura. 193 00:16:56,548 --> 00:16:59,127 He may cast her in the good part. 194 00:17:00,603 --> 00:17:01,945 What are you saying? 195 00:17:02,065 --> 00:17:04,419 You don't know about Mr. Tamura? 196 00:17:04,970 --> 00:17:06,869 I know something about him. 197 00:17:07,570 --> 00:17:10,649 But I'm not worried. My sister is a child yet. 198 00:17:10,769 --> 00:17:14,170 If you think like that, it's OK for me. I'm sorry. 199 00:17:24,567 --> 00:17:26,003 Property man! 200 00:17:26,765 --> 00:17:28,147 Property man! 201 00:17:51,256 --> 00:17:52,659 - You're back. - Yes. 202 00:17:53,042 --> 00:17:54,881 Why don't you turn on the light? 203 00:17:55,849 --> 00:17:57,382 Chiyomi hasn't come back? 204 00:17:59,439 --> 00:18:01,782 Is she still with Mr. Tamura? 205 00:18:02,013 --> 00:18:05,618 She can't help enjoying life. She's just come from the country. 206 00:18:07,150 --> 00:18:09,150 My friend gave me a piece of advice. 207 00:18:09,250 --> 00:18:11,086 We can trust Mr. Tamura, right? 208 00:18:11,186 --> 00:18:12,424 About what? 209 00:18:14,540 --> 00:18:15,697 No, it's OK. 210 00:18:15,797 --> 00:18:19,229 He has a daughter like Chiyomi. I can't imagine it happening. 211 00:18:22,048 --> 00:18:24,295 By the way, how about her dancing? 212 00:18:24,518 --> 00:18:26,020 Is there a possibility? 213 00:18:26,194 --> 00:18:28,543 Mr. Tamura said she seemed to have talent. 214 00:18:30,426 --> 00:18:31,427 But... 215 00:18:33,338 --> 00:18:35,640 I don't want to live with her forever. 216 00:18:37,010 --> 00:18:39,407 There's no help for it. She's your younger sister. 217 00:18:39,507 --> 00:18:41,666 At least, until she's a dancer. 218 00:18:43,676 --> 00:18:44,916 But... 219 00:18:45,689 --> 00:18:48,191 I can hardly talk with you. 220 00:18:50,630 --> 00:18:52,013 She's a complete child. 221 00:18:52,501 --> 00:18:55,515 She doesn't realize that she's a nuisance for us. 222 00:18:56,233 --> 00:18:57,603 Even my sister. 223 00:18:58,104 --> 00:19:00,113 If we had money, 224 00:19:00,829 --> 00:19:02,458 we could rent another house. 225 00:19:03,672 --> 00:19:05,370 I feel sorry for you. 226 00:19:10,526 --> 00:19:11,723 I'm back! 227 00:19:17,772 --> 00:19:19,003 Chiyo. 228 00:19:19,612 --> 00:19:22,497 - I said many times you should knock. - Oh. 229 00:19:22,725 --> 00:19:24,383 I didn't see anything. 230 00:19:25,413 --> 00:19:26,727 Where were you? 231 00:19:26,827 --> 00:19:28,263 With Mr. Tamura. 232 00:19:28,363 --> 00:19:29,905 You're very late. 233 00:19:31,605 --> 00:19:33,683 Brother, Mr. Tamura said, 234 00:19:34,292 --> 00:19:36,849 I can appear on stage soon. 235 00:19:37,142 --> 00:19:38,680 How nice. 236 00:19:39,713 --> 00:19:40,747 Chiyo. 237 00:19:41,215 --> 00:19:42,520 You'll do your best. 238 00:19:53,616 --> 00:19:55,553 I should have had Chinese noodles. 239 00:19:57,359 --> 00:19:58,860 You are a glutton. 240 00:22:24,020 --> 00:22:25,837 Please keep this money for me. 241 00:22:26,560 --> 00:22:27,697 Money? 242 00:22:28,568 --> 00:22:29,942 Yes, 1600 yen. 243 00:22:31,547 --> 00:22:34,160 It's the rest of the severance pay from the bus company. 244 00:22:34,260 --> 00:22:36,593 Why don't you ask your sister to keep it? 245 00:22:36,693 --> 00:22:39,259 She just says to deposit it in a bank. 246 00:22:39,359 --> 00:22:40,544 Please. 247 00:24:17,877 --> 00:24:19,606 Chiyo, wake up! 248 00:24:21,412 --> 00:24:22,828 I'm sleepy. 249 00:24:23,980 --> 00:24:25,275 You should see me. 250 00:24:25,544 --> 00:24:28,702 I'll dance as soon as I'm at the theatre. I've not even time to wash my face. 251 00:24:28,802 --> 00:24:30,105 How about brother? 252 00:24:30,205 --> 00:24:32,981 He's on the late shift today. Please prepare a meal for him. 253 00:24:33,904 --> 00:24:35,191 Chiyo! 254 00:24:35,484 --> 00:24:36,736 Oh, you're naked? 255 00:24:36,909 --> 00:24:37,979 No! 256 00:24:38,835 --> 00:24:41,999 - Why don't you wear pajamas? - I like to sleep without pajamas! 257 00:24:43,154 --> 00:24:44,828 You are such an untidy girl! 258 00:24:46,413 --> 00:24:48,482 Please take care of your brother-in-law. 259 00:25:17,606 --> 00:25:19,479 I bought it at the shopping district. 260 00:25:23,753 --> 00:25:25,167 You are a bad girl. 261 00:25:25,919 --> 00:25:27,432 You, too. 262 00:25:30,047 --> 00:25:31,207 Yes, me too. 263 00:25:31,780 --> 00:25:33,228 It's our secret, OK? 264 00:25:33,328 --> 00:25:34,849 Don't tell anybody. 265 00:25:34,949 --> 00:25:36,285 Of course not. 266 00:25:44,736 --> 00:25:46,124 Can I smoke this? 267 00:25:50,394 --> 00:25:52,720 You want to say, "You're too young to smoke", right? 268 00:25:52,820 --> 00:25:55,243 - When did you first smoke? - On the train. 269 00:25:55,343 --> 00:25:56,790 Don't smoke. 270 00:25:56,890 --> 00:25:58,101 It makes you dizzy. 271 00:25:58,598 --> 00:26:00,568 I want to try everything. 272 00:26:04,542 --> 00:26:06,447 You mean about the last night? 273 00:26:07,327 --> 00:26:08,905 You are ill-natured. 274 00:26:09,797 --> 00:26:11,581 I couldn't sleep. 275 00:26:12,429 --> 00:26:14,626 I was thinking you didn't like me anymore. 276 00:26:14,726 --> 00:26:16,924 - I don't dislike you. - Really? 277 00:26:18,817 --> 00:26:20,226 Then, I'm happy. 278 00:26:20,983 --> 00:26:22,811 Someone like you likes me. 279 00:26:24,301 --> 00:26:25,774 I'm a good-for-nothing. 280 00:26:27,391 --> 00:26:30,753 Your sister trusted that I would succeed. 281 00:26:32,296 --> 00:26:33,751 Do you think so? 282 00:26:33,851 --> 00:26:35,908 She really loves you. 283 00:26:37,180 --> 00:26:38,742 I completely understand. 284 00:26:39,521 --> 00:26:42,353 So, if she knows about us, I need to leave here. 285 00:26:42,621 --> 00:26:43,568 Chiyo. 286 00:26:45,092 --> 00:26:45,930 So. 287 00:26:46,626 --> 00:26:48,623 We should forget about last night. 288 00:26:49,618 --> 00:26:51,152 You're a sly one. 289 00:26:51,794 --> 00:26:53,985 You try to make yourself look good. 290 00:26:54,470 --> 00:26:55,719 But, I... 291 00:26:56,863 --> 00:26:58,407 I don't want Hanae to think... 292 00:26:58,507 --> 00:27:00,551 No, I don't want to hear about her now. 293 00:27:08,285 --> 00:27:10,309 Hey, what are you doing? 294 00:27:10,679 --> 00:27:13,368 Sorry, just the collar is missing. 295 00:27:13,488 --> 00:27:15,467 Why are you sewing here? 296 00:27:15,587 --> 00:27:17,848 I picked up a bargain nearby. 297 00:27:17,948 --> 00:27:19,841 My sister can wear it as pajamas. 298 00:27:20,145 --> 00:27:23,675 How I envy her! If I had a sister like Hanae! 299 00:27:23,979 --> 00:27:26,732 Her sister is happy and also Mr. Yamano. 300 00:27:26,950 --> 00:27:31,029 So, he's an honest man. I've never heard any gossip about him. 301 00:27:31,624 --> 00:27:36,052 He has patience with me who has no hope of getting ahead. 302 00:27:36,269 --> 00:27:39,598 Have you all heard? She'll treat us! What do you want, Chie? 303 00:27:39,698 --> 00:27:41,403 - I'll have Chinese rice! - Me too! 304 00:27:41,503 --> 00:27:43,420 - Fried dumplings! - Me too. 305 00:27:43,520 --> 00:27:45,368 - What do you want, Teru? - I don't want any. 306 00:27:45,468 --> 00:27:47,346 You don't want? It's a chance! 307 00:27:47,735 --> 00:27:48,749 Because, 308 00:27:49,054 --> 00:27:51,448 it's not a good reason that Hanae needs to treat me. 309 00:27:51,994 --> 00:27:54,670 You are an argumentative person. As you like! 310 00:27:54,953 --> 00:27:56,800 Are you ready? 311 00:28:02,894 --> 00:28:05,074 Where is Mr. Yama? 312 00:28:05,386 --> 00:28:07,014 He isn't around? 313 00:28:07,790 --> 00:28:09,328 Maybe he's eating. 314 00:28:27,666 --> 00:28:29,168 - Welcome. - Please 2 Ramens. 315 00:28:29,268 --> 00:28:30,993 Wonton for me, please. 316 00:28:31,093 --> 00:28:33,421 About the rumor you said, I saw them. 317 00:28:33,910 --> 00:28:36,783 In the bar in front of Tenpooin Temple, I saw her and Mr. Tamura. 318 00:28:37,984 --> 00:28:40,726 Neither Mr. Yama nor Hanae know about it. 319 00:28:41,085 --> 00:28:43,143 Both of them are good-natured. 320 00:28:44,905 --> 00:28:46,189 See you tomorrow. 321 00:28:46,309 --> 00:28:47,633 See you tomorrow. 322 00:28:49,855 --> 00:28:52,522 Have you seen Mr. Tamura? 323 00:28:54,001 --> 00:28:56,156 We are going to meet tomorrow. 324 00:28:56,874 --> 00:28:58,234 It's about Chiyomi. 325 00:28:58,801 --> 00:29:00,620 Please ask him about Chiyomi. 326 00:29:02,040 --> 00:29:03,691 Let's eat Soba noodles? 327 00:29:03,791 --> 00:29:04,891 OK. 328 00:29:15,935 --> 00:29:17,708 I'm sorry to come. 329 00:29:17,828 --> 00:29:19,237 No, don't worry. 330 00:29:19,438 --> 00:29:21,616 Recently I've been tired. 331 00:29:21,716 --> 00:29:23,295 It's very lively at Asakusa. 332 00:29:23,395 --> 00:29:24,887 You can take a holiday. 333 00:29:25,363 --> 00:29:26,890 Let's have a drink! 334 00:29:32,132 --> 00:29:33,404 Please another one. 335 00:29:35,632 --> 00:29:37,539 Thank you for taking care of Chiyomi. 336 00:29:38,373 --> 00:29:39,563 Not at all. 337 00:29:40,649 --> 00:29:43,035 To tell the truth, I need to talk about Chiyomi. 338 00:29:43,135 --> 00:29:45,108 First, I was thinking of telling Hanae. 339 00:29:45,208 --> 00:29:48,613 - But, I suppose it's better to tell you. - Thank you for your kindness. 340 00:29:48,884 --> 00:29:50,564 It's the first time, anyway. 341 00:29:50,919 --> 00:29:53,204 I've no idea how much she can earn. 342 00:29:53,304 --> 00:29:54,635 I know. 343 00:29:56,257 --> 00:29:58,026 To tell the truth, I have a problem. 344 00:29:59,843 --> 00:30:01,055 About Chiyomi? 345 00:30:01,651 --> 00:30:02,961 She... 346 00:30:03,161 --> 00:30:04,843 I suppose she has a bad habit. 347 00:30:05,263 --> 00:30:06,531 A bad habit? 348 00:30:13,131 --> 00:30:15,819 About one of my students. 349 00:30:16,796 --> 00:30:20,511 She put 2000 yen on the piano to pay me for a score, but the money disappeared. 350 00:30:21,817 --> 00:30:24,362 - Did you see it? - No, I didn't. 351 00:30:25,025 --> 00:30:26,909 But there was only Chiyomi. 352 00:30:30,139 --> 00:30:32,446 Have you realized something about her? 353 00:30:40,768 --> 00:30:42,079 It's a pity. 354 00:30:42,440 --> 00:30:45,041 She has a good figure and she's very expressive. 355 00:30:46,292 --> 00:30:47,447 Listen. 356 00:30:47,703 --> 00:30:49,730 I don't want to kill off her talent. 357 00:30:51,372 --> 00:30:53,936 So I want to forget this habit of hers. 358 00:30:58,604 --> 00:31:02,555 Anyway, this is a secret just between us. 359 00:31:05,321 --> 00:31:06,707 Thank you so much. 360 00:31:07,432 --> 00:31:08,457 Please. 361 00:31:09,009 --> 00:31:11,224 - Please don't tell Hanae. - Of course not. 362 00:31:32,142 --> 00:31:33,381 Welcome home! 363 00:31:33,890 --> 00:31:35,618 What do you think of this hairstyle? 364 00:31:36,196 --> 00:31:37,717 I copied my sister's. 365 00:31:39,266 --> 00:31:40,777 What happened? 366 00:31:40,877 --> 00:31:42,627 I need to talk with you. 367 00:32:08,372 --> 00:32:09,944 What do you want to say? 368 00:32:51,838 --> 00:32:54,612 Are you going to scold me? 369 00:32:56,494 --> 00:32:58,363 Please, don't scold me. 370 00:32:59,155 --> 00:33:01,505 If I'm scolded by you, I'll just die. 371 00:34:10,564 --> 00:34:12,244 You should be a good girl. 372 00:34:16,537 --> 00:34:18,557 I'm in trouble if you're a problem girl. 373 00:34:18,657 --> 00:34:21,823 Please, don't do it! That hurts! 374 00:35:00,643 --> 00:35:02,083 When did you come home? 375 00:35:02,203 --> 00:35:04,009 What happened? The door was open. 376 00:35:05,320 --> 00:35:08,928 I thought I'd take you to rehearsals tonight. You should get ready. 377 00:35:10,614 --> 00:35:12,063 Has he come back? 378 00:35:12,163 --> 00:35:14,521 He's coming from the dry cleaners. 379 00:35:14,910 --> 00:35:16,346 Why is he there? 380 00:35:18,228 --> 00:35:19,418 Because... 381 00:35:21,873 --> 00:35:23,776 I asked him to see my practice. 382 00:35:24,223 --> 00:35:26,661 In the room, the dust gets blown up in the air. 383 00:35:42,815 --> 00:35:44,393 Are you OK? You look pale. 384 00:35:45,835 --> 00:35:47,369 Do you feel sick? 385 00:35:51,115 --> 00:35:52,642 Have you taken any medicine? 386 00:35:55,355 --> 00:35:58,354 I'll speak to the theater if you want to miss rehearsals? 387 00:36:00,164 --> 00:36:01,535 What happened? 388 00:36:02,112 --> 00:36:04,561 - Please tell me. - Hanae! 389 00:36:04,779 --> 00:36:06,389 Please leave him alone. 390 00:36:06,509 --> 00:36:09,120 Chiyomi, just worry about yourself. Get ready to go out! 391 00:36:09,317 --> 00:36:10,575 OK. 392 00:36:37,639 --> 00:36:38,694 No, no! 393 00:36:39,086 --> 00:36:42,578 Teru, your legs and arms! 394 00:36:43,259 --> 00:36:44,515 Piano, once more! 395 00:36:44,761 --> 00:36:45,892 3, 4! 396 00:36:50,890 --> 00:36:52,909 I've already learned this dance. 397 00:36:53,214 --> 00:36:56,052 Quiet! Don't talk so loud. 398 00:37:11,405 --> 00:37:12,707 Stop, stop! 399 00:37:13,874 --> 00:37:15,007 No good! 400 00:37:16,084 --> 00:37:17,835 Think you can dance better? 401 00:37:18,770 --> 00:37:20,423 There's nothing to be done. 402 00:37:22,798 --> 00:37:24,201 Let's take a rest! 403 00:37:33,849 --> 00:37:36,711 Chiyo, please get dressed. 404 00:37:38,995 --> 00:37:40,669 Chiyomi can substitute for her? 405 00:37:40,769 --> 00:37:42,207 If she doesn't mind. 406 00:37:43,273 --> 00:37:45,177 Chiyo, let's go get ready. 407 00:37:48,647 --> 00:37:50,018 - Hurry up, please. - OK. 408 00:37:52,626 --> 00:37:54,967 Terumi, take off your costume quick! 409 00:38:09,581 --> 00:38:12,282 - You and I need to pay attention to her. - Yes. 410 00:38:12,518 --> 00:38:14,695 I'm worried about it. 411 00:38:17,741 --> 00:38:19,711 Please take care of the matter. 412 00:38:23,314 --> 00:38:27,133 Chiyo, Please do what I couldn't do. 413 00:38:30,766 --> 00:38:33,049 What's wrong? Your skin is chapped. 414 00:38:33,149 --> 00:38:35,674 - Your makeup doesn't stay on well. - Please stop. 415 00:38:41,753 --> 00:38:43,002 Good luck! 416 00:38:43,464 --> 00:38:45,867 Can I put on these shoes? 417 00:39:01,011 --> 00:39:03,675 Teru, please don't think ill of her. 418 00:39:04,534 --> 00:39:08,254 I'll ask Mr. Tamura to give you a good role. 419 00:39:08,354 --> 00:39:10,226 Don't worry about it. 420 00:39:10,670 --> 00:39:11,899 It's my fault. 421 00:39:13,172 --> 00:39:14,804 Before, Mr. Tamura said... 422 00:39:15,884 --> 00:39:18,015 A woman who has never had a man, 423 00:39:18,115 --> 00:39:19,921 has a sallow skin. 424 00:39:21,151 --> 00:39:23,577 But, I don't want to become corrupted. 425 00:39:29,778 --> 00:39:32,738 Let's have Soba! Or do you prefer Sushi? 426 00:39:33,118 --> 00:39:36,194 I'll buy 2 balls of Soba. I'll eat with you, OK? 427 00:41:23,210 --> 00:41:26,155 We live in a dangerous world these days. Your platinum ring was stolen! 428 00:41:26,255 --> 00:41:27,173 Yes. 429 00:41:27,273 --> 00:41:29,296 It hasn't occurred for a long time. 430 00:41:29,416 --> 00:41:30,536 That's right. 431 00:41:34,052 --> 00:41:36,108 You didn't leave it in your room? 432 00:41:36,347 --> 00:41:38,578 I'm sure I put it here. 433 00:41:38,817 --> 00:41:41,547 Just for 2 or 3 minutes while I went to the rooftop. 434 00:41:41,647 --> 00:41:43,127 Really. 435 00:41:44,519 --> 00:41:46,652 In these flats, is there a thief? 436 00:41:46,880 --> 00:41:49,351 We've been in ever since this morning. 437 00:41:50,580 --> 00:41:53,431 I'm responsible for this trouble as caretaker of this flat. 438 00:41:53,779 --> 00:41:57,316 How weird! Let's report it to the police to catch the thief. 439 00:41:57,599 --> 00:42:00,226 I agree! 440 00:42:00,667 --> 00:42:03,530 Auntie, I'll have some chewing gum. On credit. 441 00:42:03,769 --> 00:42:05,662 Something nice... 442 00:42:07,283 --> 00:42:08,873 I'll have this. 443 00:42:08,993 --> 00:42:12,245 - I'll buy it on credit. - This? 444 00:42:12,722 --> 00:42:14,439 Do you know where Hanae is? 445 00:42:15,455 --> 00:42:17,152 Hanae is taking a bath. 446 00:42:17,524 --> 00:42:20,604 - Is Chiyomi with her? - Chiyomi goes to a public bath. 447 00:42:20,929 --> 00:42:24,236 - Mr. Yama, it's rare you come here. - Here is closed to men! 448 00:42:28,089 --> 00:42:31,035 - Where's Chiyomi's dressing table? - There. 449 00:42:37,665 --> 00:42:40,344 It's a not good idea to touch things around there. 450 00:42:40,444 --> 00:42:43,453 You'll be suspected. Recently many things have disappeared. 451 00:42:50,076 --> 00:42:52,643 Mr. Yama, you should treat us. 452 00:42:56,680 --> 00:42:58,333 How is this? 453 00:42:58,453 --> 00:42:59,764 I'll have it. 454 00:43:09,240 --> 00:43:10,838 What are you doing here? 455 00:43:11,384 --> 00:43:12,868 Nothing special. 456 00:43:14,265 --> 00:43:15,412 Please tell Chiyomi. 457 00:43:15,703 --> 00:43:16,974 About what? 458 00:43:18,457 --> 00:43:21,046 Sometimes she can't keep rhythm, so it makes me nervous. 459 00:43:30,463 --> 00:43:31,675 Mr. Yama. 460 00:43:32,356 --> 00:43:34,150 I would like to ask you. 461 00:43:38,466 --> 00:43:39,913 What do you want to ask me? 462 00:43:40,658 --> 00:43:42,302 When you see me, 463 00:43:42,511 --> 00:43:44,103 it doesn't make you nervous? 464 00:43:51,153 --> 00:43:52,285 Recently. 465 00:43:52,569 --> 00:43:53,907 Your tone of violin, 466 00:43:54,963 --> 00:43:56,927 is wonderful. 467 00:44:01,343 --> 00:44:02,710 I'm worried. 468 00:44:04,084 --> 00:44:06,074 When you started to go around with me, 469 00:44:06,174 --> 00:44:07,992 you said many times: 470 00:44:09,044 --> 00:44:11,191 "Thanks to you, my tone became clear." 471 00:44:15,116 --> 00:44:16,970 I can't forget this. 472 00:44:32,442 --> 00:44:33,601 Chiyo. 473 00:44:35,296 --> 00:44:36,501 Yes. 474 00:44:36,841 --> 00:44:38,057 Please come here. 475 00:44:39,148 --> 00:44:40,275 What? 476 00:44:49,120 --> 00:44:50,296 Teru. 477 00:44:50,618 --> 00:44:53,449 If you had done like her, you wouldn't have lost your part. 478 00:45:09,748 --> 00:45:10,990 What are you doing? 479 00:45:11,090 --> 00:45:12,918 Do you understand? 480 00:45:13,169 --> 00:45:15,647 1, 2, 3, 4, and 2, 2, 3. 481 00:45:17,282 --> 00:45:18,593 Do you understand? 482 00:48:43,179 --> 00:48:45,516 Are you OK? What happened? 483 00:48:50,292 --> 00:48:51,451 No... 484 00:48:52,251 --> 00:48:53,732 Nothing special. 485 00:49:25,174 --> 00:49:26,932 What strange people! 486 00:49:49,222 --> 00:49:51,257 You shouldn't steal. 487 00:49:53,594 --> 00:49:55,891 I know all about you. 488 00:49:57,893 --> 00:49:59,946 If you want something, you can tell me. 489 00:50:00,134 --> 00:50:02,397 Something is wrong with my body. 490 00:50:02,962 --> 00:50:05,020 I suppose I'm having a baby. 491 00:50:13,459 --> 00:50:15,371 Please think how I should manage it. 492 00:50:15,471 --> 00:50:16,751 Baby? 493 00:50:18,187 --> 00:50:20,286 I don't want to go to the hospital. 494 00:50:32,715 --> 00:50:34,260 Don't worry. 495 00:50:35,706 --> 00:50:38,578 I just want some money. 496 00:51:14,074 --> 00:51:16,099 - You are awfully late. - Sorry. 497 00:51:20,297 --> 00:51:22,821 I need to ask your advice. 498 00:51:23,115 --> 00:51:24,671 What's up? 499 00:51:33,222 --> 00:51:35,772 - About Chiyomi. - She did again? 500 00:51:36,958 --> 00:51:37,991 Please. 501 00:51:38,557 --> 00:51:40,074 Don't get angry with me. 502 00:51:40,174 --> 00:51:41,817 What happened? 503 00:51:42,273 --> 00:51:44,079 Chiyomi is pregnant. 504 00:51:46,713 --> 00:51:48,595 Then the father of her baby is... 505 00:51:49,879 --> 00:51:52,668 I should know better at my age, but it's me. 506 00:52:02,326 --> 00:52:04,470 I don't want my wife to know. 507 00:52:06,439 --> 00:52:09,083 I feel I owe her a lot. 508 00:52:10,529 --> 00:52:12,689 Of course, I'll try to find a solution. 509 00:52:13,199 --> 00:52:15,525 But, I need to depend on your kindness. 510 00:52:19,387 --> 00:52:22,818 Hanae and Chiyomi changed the dance and they want you to check. 511 00:52:25,700 --> 00:52:27,583 Please, help me. 512 00:53:33,139 --> 00:53:34,231 I'm back. 513 00:54:10,398 --> 00:54:13,829 What's up? You said something about it to her? 514 00:54:15,643 --> 00:54:17,619 I suppose she knows it already. 515 00:54:18,002 --> 00:54:19,492 She's always meddling. 516 00:54:22,653 --> 00:54:23,623 Yes. 517 00:54:24,306 --> 00:54:25,707 I know. 518 00:54:32,745 --> 00:54:34,945 Do you think I haven't realized anything? 519 00:54:36,679 --> 00:54:38,770 You don't go to the playhouse with me, 520 00:54:38,870 --> 00:54:42,020 and you don't have a bath backstage with me, either. 521 00:54:45,744 --> 00:54:46,831 Chiyomi... 522 00:54:48,471 --> 00:54:49,902 You are pregnant. 523 00:54:50,332 --> 00:54:51,678 Who is the father? 524 00:54:51,778 --> 00:54:52,889 Who? 525 00:54:53,564 --> 00:54:55,385 Please tell me. 526 00:55:01,480 --> 00:55:03,939 Darling, you must know who it is. 527 00:55:06,067 --> 00:55:07,604 Please. 528 00:55:21,254 --> 00:55:23,275 As I supposed, it's you! 529 00:55:25,709 --> 00:55:27,560 I'm disappointed in you. 530 00:55:29,735 --> 00:55:31,723 I know I'm a good-natured person. 531 00:55:31,823 --> 00:55:33,888 But you shouldn't look down on me! 532 00:55:36,062 --> 00:55:38,726 If you prefer Chiyomi, you can marry her. 533 00:55:39,430 --> 00:55:41,649 I'll leave, as you want! 534 00:55:44,983 --> 00:55:46,213 Chiyomi... 535 00:55:46,579 --> 00:55:47,680 What? 536 00:57:16,884 --> 00:57:17,908 Hey. 537 00:57:19,345 --> 00:57:21,464 You must feel cold with bare feet. 538 00:57:29,449 --> 00:57:31,432 I know, I'm minor actress. 539 00:57:32,570 --> 00:57:34,866 I understand why you'd leave me. 540 00:57:35,899 --> 00:57:36,900 So... 541 00:57:39,366 --> 00:57:41,431 Please take care of her. 542 00:57:52,063 --> 00:57:53,909 You shouldn't speak like that. 543 00:57:56,172 --> 00:57:57,385 I... 544 00:57:58,612 --> 00:58:00,723 You're a precious woman for me... 545 00:58:03,148 --> 00:58:05,502 And you had an affair with her? 546 00:58:10,741 --> 00:58:13,885 We shouldn't live with her. 547 00:58:22,727 --> 00:58:24,452 I'm so upset! 548 00:58:25,110 --> 00:58:27,362 I can't have a child. 549 01:00:20,900 --> 01:00:22,271 Darling. 550 01:00:25,326 --> 01:00:26,461 I'm sorry. 551 01:00:28,156 --> 01:00:29,480 Please forgive me. 552 01:00:32,823 --> 01:00:34,333 I'll never forgive you. 553 01:00:37,375 --> 01:00:39,216 I'll blame you my whole life. 554 01:00:49,027 --> 01:00:50,611 It's started to rain. 555 01:01:51,242 --> 01:01:54,527 Can I go to other hospitals? 556 01:01:56,316 --> 01:01:58,444 All the doctors would say the same. 557 01:01:59,562 --> 01:02:01,322 It serves you right! 558 01:02:02,792 --> 01:02:04,490 You deserve to suffer. 559 01:02:04,825 --> 01:02:07,166 Then, I should have a baby at any cost? 560 01:02:09,841 --> 01:02:13,140 You should have noticed when you were 2 or 3 months pregnant. 561 01:02:15,520 --> 01:02:18,175 I regret that I was born a woman. 562 01:02:50,583 --> 01:02:51,688 Chiyo. 563 01:02:55,670 --> 01:02:57,150 I want to see your baby. 564 01:02:57,931 --> 01:03:00,401 No! I don't want to have it. 565 01:03:00,501 --> 01:03:02,198 I'll bring up your baby. 566 01:03:07,461 --> 01:03:09,124 Because he's the father. 567 01:03:10,337 --> 01:03:11,118 And... 568 01:03:12,532 --> 01:03:13,700 Hanae. 569 01:03:15,089 --> 01:03:16,840 You don't hate me? 570 01:03:23,840 --> 01:03:26,918 Of course, I hate you so much I could push you over a cliff. 571 01:03:31,633 --> 01:03:32,594 But... 572 01:03:34,983 --> 01:03:36,300 You are pregnant. 573 01:03:39,759 --> 01:03:41,250 I can't do it. 574 01:03:59,597 --> 01:04:01,394 For appearance's sake, 575 01:04:01,906 --> 01:04:05,048 you should have stayed in a maternity hospital earlier. 576 01:04:32,807 --> 01:04:35,035 I've lived in Asakusa for 10 years. 577 01:04:35,768 --> 01:04:37,848 I'm over 30 years old at last. 578 01:04:38,427 --> 01:04:40,234 But it's not wasted time. 579 01:04:40,458 --> 01:04:43,082 - You have a child - You have a sharp tongue, don't you? 580 01:04:43,182 --> 01:04:44,726 Is it a secret? 581 01:04:48,428 --> 01:04:50,240 Let's buy a racket. 582 01:04:50,422 --> 01:04:52,253 Which design, with a girl doll or a boy? 583 01:04:52,373 --> 01:04:54,750 We don't know yet until the baby is born. 584 01:04:57,858 --> 01:05:01,025 Sakurai maternity hospital 585 01:05:08,205 --> 01:05:09,642 What's up? 586 01:05:10,559 --> 01:05:12,241 I'll be here. 587 01:05:14,429 --> 01:05:16,396 Are you afraid of seeing her? 588 01:05:24,807 --> 01:05:26,253 This way, please. 589 01:05:28,714 --> 01:05:30,188 For your baby? 590 01:05:30,806 --> 01:05:33,062 You don't think anything about your baby at all. 591 01:05:33,162 --> 01:05:35,101 But I don't know until the baby is born. 592 01:05:35,201 --> 01:05:36,815 You are a bad mother. 593 01:05:36,915 --> 01:05:38,480 It's a present in advance. 594 01:05:38,580 --> 01:05:41,833 - I prefer something to eat. - I know. 595 01:05:42,377 --> 01:05:46,371 I have a big appetite. My stomach is like a bottomless pit! 596 01:05:47,154 --> 01:05:50,090 This is rice cake from the brother who works at the temple. 597 01:05:50,190 --> 01:05:54,500 And, rice cake with beans, cream puffs, and a sandwich. 598 01:05:54,946 --> 01:05:57,069 Rice crackers, and mandarin oranges. 599 01:05:57,243 --> 01:05:59,301 - Not enough? - You didn't get Sushi? 600 01:05:59,419 --> 01:06:01,636 - Next time I'll get it. - For two, please. 601 01:06:01,736 --> 01:06:03,779 You eat a lot. You don't have stomach trouble? 602 01:06:03,879 --> 01:06:07,057 She is a Geisha at Mukoojima. 603 01:06:08,602 --> 01:06:10,974 Thank you for taking care of my sister. 604 01:06:11,866 --> 01:06:15,588 I'm Sayu, nice to meet you. She is in good health and eats well. 605 01:06:16,274 --> 01:06:19,320 The baby is moving in my belly. 606 01:06:19,896 --> 01:06:22,182 Thank you. You always share with me. 607 01:06:22,443 --> 01:06:24,473 - Likewise. - Be quiet. 608 01:06:27,757 --> 01:06:29,382 Listen the tolling of temple bells 609 01:06:29,482 --> 01:06:32,356 108 times on New Year's Eve. I'll visit Kannon to pray for your baby. 610 01:06:32,476 --> 01:06:33,910 You'll leave now? 611 01:06:34,010 --> 01:06:35,913 - He's waiting. - He's here? 612 01:06:37,158 --> 01:06:38,566 Take care. 613 01:06:38,958 --> 01:06:40,543 Please look after my sister. 614 01:06:47,056 --> 01:06:48,565 How rude! 615 01:06:49,139 --> 01:06:50,852 Why didn't he come in! 616 01:07:25,256 --> 01:07:27,331 We can eat the same number as our age. 617 01:07:27,635 --> 01:07:29,393 You'll know how old I am! 618 01:07:29,931 --> 01:07:31,628 Hanae! Hanae! 619 01:07:35,984 --> 01:07:37,607 We've just had a phone call. 620 01:07:38,094 --> 01:07:40,542 Your sister had a girl. 621 01:07:40,760 --> 01:07:42,148 How nice! 622 01:07:46,141 --> 01:07:48,795 Sakurai maternity hospital 623 01:07:52,231 --> 01:07:53,408 Chiyo... 624 01:07:55,231 --> 01:07:56,465 Where is she? 625 01:07:56,565 --> 01:07:57,724 She is there. 626 01:07:59,208 --> 01:08:02,646 I was disgusted giving birth to a baby. It's really hard. 627 01:08:03,240 --> 01:08:05,303 Your baby is a girl. 628 01:08:05,403 --> 01:08:07,377 I think I'll name her Yukiko. 629 01:08:07,833 --> 01:08:10,407 Because, when you came to Tokyo the first time, it was snowing. 630 01:08:10,608 --> 01:08:13,553 And also it started snowing today. What do you think? 631 01:08:14,568 --> 01:08:16,194 You came here alone? 632 01:08:18,637 --> 01:08:21,096 Please come in! 633 01:08:22,260 --> 01:08:23,932 He is embarrassed. 634 01:08:29,230 --> 01:08:31,629 She looks just like her mother. 635 01:08:32,258 --> 01:08:34,279 She said the baby looks like Chiyomi. 636 01:08:34,419 --> 01:08:36,083 Can I hold her? 637 01:08:37,602 --> 01:08:39,327 She looks like you, too? 638 01:08:40,161 --> 01:08:42,022 She's like a little monkey! 639 01:09:13,642 --> 01:09:15,285 I'll leave. 640 01:09:15,720 --> 01:09:18,352 I've marked the amount of powdered milk on the baby bottle. 641 01:09:18,752 --> 01:09:20,562 Don't get it wrong. 642 01:09:21,461 --> 01:09:23,887 When you return to work, we'll need to leave her with someone. 643 01:09:26,579 --> 01:09:27,564 Hanae. 644 01:09:28,043 --> 01:09:29,077 I... 645 01:09:29,696 --> 01:09:31,922 I'm too lazy to dance. 646 01:09:32,292 --> 01:09:34,076 Then, why don't you rest? 647 01:09:34,315 --> 01:09:36,180 I want to be a Geisha. 648 01:09:37,024 --> 01:09:38,166 Geisha? 649 01:09:40,902 --> 01:09:44,731 Because, a Geisha doesn't need to do a stage rehearsal. 650 01:09:45,809 --> 01:09:48,637 I don't know. You can consult with your brother-in-law. 651 01:09:50,444 --> 01:09:51,586 Hey. 652 01:09:52,141 --> 01:09:55,148 If I become a Geisha, can you take care of her? 653 01:09:55,796 --> 01:09:58,263 I was thinking of taking care of her. 654 01:09:58,592 --> 01:10:00,840 But I don't agree with being a Geisha. 655 01:10:01,902 --> 01:10:04,503 Yukiko, your mother is a problem person. 656 01:10:05,253 --> 01:10:07,484 - You shouldn't hold her like that. - OK. 657 01:10:11,154 --> 01:10:13,714 - Don't forget the milk. - OK. 658 01:10:29,945 --> 01:10:31,112 Has she left? 659 01:10:31,232 --> 01:10:32,417 Yes, she has 660 01:10:37,219 --> 01:10:39,078 I was scolded. 661 01:10:39,750 --> 01:10:40,918 I know. 662 01:10:41,895 --> 01:10:44,201 Do you know what a Geisha needs to do? 663 01:10:46,149 --> 01:10:48,583 It's not just serving sake. 664 01:10:48,927 --> 01:10:50,029 I know. 665 01:10:50,212 --> 01:10:51,997 For the job, they have a baby. 666 01:10:52,454 --> 01:10:54,379 Because they have a patron. 667 01:10:54,869 --> 01:10:57,509 You know? The Geisha, my roommate, has some patrons. 668 01:10:58,178 --> 01:11:00,404 Two or three men came to visit her. 669 01:11:01,053 --> 01:11:02,212 Cream, please. 670 01:11:02,312 --> 01:11:03,313 But... 671 01:11:03,744 --> 01:11:06,137 Even if some men visited her, 672 01:11:06,438 --> 01:11:08,459 it's possible that not all the men are her patrons. 673 01:11:08,559 --> 01:11:11,464 I don't know too well, but I suppose so for their behaviour. 674 01:11:13,138 --> 01:11:15,128 You are sly like a fox. 675 01:11:16,309 --> 01:11:19,856 I didn't realize at all about you and Mr. Tamura. 676 01:11:19,956 --> 01:11:22,031 Don't say that, please. 677 01:11:27,215 --> 01:11:29,173 He or I, who was the first? 678 01:11:30,326 --> 01:11:32,002 I wanted to ask you. 679 01:11:32,611 --> 01:11:34,189 I don't remember. 680 01:11:35,841 --> 01:11:37,922 Your father told a strange story! 681 01:11:40,395 --> 01:11:42,380 Yukiko is my daughter, isn't she? 682 01:11:42,955 --> 01:11:44,130 Is it OK? 683 01:11:49,236 --> 01:11:50,541 Mr. Yama. 684 01:11:51,945 --> 01:11:53,881 I want to see you quietly. 685 01:11:54,948 --> 01:11:56,170 Don't you think so? 686 01:12:24,422 --> 01:12:25,575 There, there. 687 01:12:27,000 --> 01:12:28,948 Hagie? I'm Chiyomi. 688 01:12:29,609 --> 01:12:33,014 I'm here, near your house to consult with you. 689 01:12:36,180 --> 01:12:38,922 But my baby is crying a lot. 690 01:12:39,654 --> 01:12:42,124 I'll come again tonight when I leave her with my sister. 691 01:12:43,114 --> 01:12:44,746 Please give me some advice. 692 01:12:53,540 --> 01:12:56,967 You leave her alone. There, there. 693 01:12:57,913 --> 01:13:02,984 Don't cry, don't cry. 694 01:13:03,517 --> 01:13:06,542 Good girl, good girl. 695 01:13:09,482 --> 01:13:11,484 I suppose she takes after you. 696 01:13:16,651 --> 01:13:19,514 There, there. Where is your mother? 697 01:13:19,797 --> 01:13:21,383 Can you look for her? 698 01:13:21,483 --> 01:13:22,575 There, there. 699 01:13:24,377 --> 01:13:25,987 Poor girl, there, there. 700 01:13:39,403 --> 01:13:40,535 Excuse me. 701 01:13:40,736 --> 01:13:43,051 - Do you know if Chiyomi went out? - Isn't she in the house? 702 01:13:43,151 --> 01:13:45,250 I heard her singing a nursery song. 703 01:14:01,466 --> 01:14:03,565 There, there. 704 01:14:04,055 --> 01:14:05,186 Chiyo! 705 01:14:10,833 --> 01:14:13,336 She hasn't come back as I supposed. 706 01:14:13,858 --> 01:14:17,263 - Please get up, she isn't here. - She hasn't come back? 707 01:14:19,074 --> 01:14:21,686 Do you remember? She said she wanted to be a Geisha. 708 01:14:21,947 --> 01:14:24,623 - No way! - But what we know about her, so maybe... 709 01:14:25,650 --> 01:14:27,617 I want to know what she is thinking. 710 01:14:28,703 --> 01:14:31,392 There, there. I suppose she wants some milk. 711 01:14:31,718 --> 01:14:33,436 Can you prepare it? 712 01:14:42,152 --> 01:14:43,855 I need to change her nappy. 713 01:14:44,347 --> 01:14:47,587 - How much powder should I put in? - Follow the instructions on the can. 714 01:14:48,497 --> 01:14:49,764 Powdered milk... 715 01:14:52,070 --> 01:14:54,497 I'll prepare the milk. Can you change her nappy? 716 01:14:55,269 --> 01:14:57,826 - I need to change it? - Of course, she's your daughter! 717 01:15:00,486 --> 01:15:01,508 There, there. 718 01:15:02,313 --> 01:15:03,728 Wait a moment. 719 01:15:11,073 --> 01:15:12,694 - Good morning! - Wow! 720 01:15:15,708 --> 01:15:17,851 Can I hold her in my arms? 721 01:15:20,106 --> 01:15:21,738 OK, OK. 722 01:15:26,362 --> 01:15:28,494 - Don't shake her! - Whose baby? 723 01:15:28,756 --> 01:15:30,823 Ours! 724 01:15:38,430 --> 01:15:39,612 Hey, this. 725 01:15:40,515 --> 01:15:42,571 Mr.Yama, don't feel shy in front of us. 726 01:15:47,615 --> 01:15:49,148 Please give her some milk! 727 01:15:55,737 --> 01:15:57,109 Hey, Yama. 728 01:15:58,724 --> 01:16:00,791 They are having a lively time. 729 01:16:01,687 --> 01:16:03,678 We took the baby, Chiyomi's. 730 01:16:03,972 --> 01:16:05,340 Chiyomi's baby? 731 01:16:08,443 --> 01:16:10,532 Let's drink to her health. 732 01:16:12,671 --> 01:16:13,793 Yama. 733 01:16:14,311 --> 01:16:17,890 I heard Chiyomi would start work as a Geisha at Haginoya teahouse in Mukoujima. 734 01:16:20,063 --> 01:16:21,177 Who said so? 735 01:16:21,464 --> 01:16:23,181 She called me to say so. 736 01:16:23,570 --> 01:16:25,159 Let's visit her. 737 01:16:49,887 --> 01:16:52,835 We didn't force her to work here. 738 01:16:53,129 --> 01:16:55,076 But she wanted to. 739 01:16:55,305 --> 01:16:57,979 - Thank you for taking care of her. - You're welcome. 740 01:16:58,079 --> 01:16:59,435 Chiyomi? 741 01:17:04,015 --> 01:17:06,604 Chiyomi, come here! 742 01:17:09,520 --> 01:17:10,911 Good evening! 743 01:17:19,230 --> 01:17:20,890 Does it suit me? 744 01:17:24,447 --> 01:17:27,174 - I didn't recommend working here. - I know. 745 01:17:28,246 --> 01:17:31,647 She wears my wig and Kimono, and she is totally ready to work. 746 01:17:32,500 --> 01:17:34,534 But, first. 747 01:17:34,976 --> 01:17:37,287 I think you should consult with your sister. 748 01:17:37,407 --> 01:17:40,837 I think it's a good idea. 749 01:17:41,805 --> 01:17:44,949 - Then, why don't you go do it with him? - OK, let's go! 750 01:17:51,873 --> 01:17:53,009 Chiyo. 751 01:17:54,630 --> 01:17:57,807 Why didn't you tell us? But you told Mr. Tamura, didn't you? 752 01:17:59,243 --> 01:18:02,036 I wanted him to prepare a kimono for me. 753 01:18:02,862 --> 01:18:04,786 He has a duty to do it for me. 754 01:18:06,160 --> 01:18:08,452 I don't want you to work as a Geisha. 755 01:18:08,552 --> 01:18:09,971 But. 756 01:18:10,541 --> 01:18:14,088 I felt free after I crossed the Ookawa river. 757 01:18:14,697 --> 01:18:16,601 - Free? - From my sister's eyes. 758 01:18:18,331 --> 01:18:20,871 Mr. Yama. Please come here sometimes. 759 01:18:21,411 --> 01:18:24,488 - We can meet quietly. - Don't say that. 760 01:18:28,646 --> 01:18:31,072 I'm afraid if I do I may not be able to forget you. 761 01:18:31,866 --> 01:18:33,443 Forget me? 762 01:18:33,716 --> 01:18:35,913 Don't say that, please. 763 01:18:36,947 --> 01:18:39,136 Why don't you stay tonight? 764 01:18:39,972 --> 01:18:42,705 You can tell Hanae, you were waiting for me until I came back. 765 01:18:42,805 --> 01:18:46,014 Or you can't see the landlady, etc. 766 01:18:52,885 --> 01:18:55,406 SUMIDA Hotel 767 01:19:03,376 --> 01:19:04,736 This way, please. 768 01:19:10,428 --> 01:19:11,855 It's your key. 769 01:19:12,388 --> 01:19:14,836 I'm sorry for the mess. 770 01:19:15,240 --> 01:19:16,890 Would you like a bottle of beer? 771 01:19:16,990 --> 01:19:19,354 - Yes, one bottle, please. - Certainly, sir. 772 01:19:25,695 --> 01:19:28,214 I'm really happy to be alone with you! 773 01:19:29,748 --> 01:19:31,984 How do you know a place like this? 774 01:19:32,469 --> 01:19:35,635 - Have you been here with Mr. Tamura? - No, I don't like him. 775 01:19:35,918 --> 01:19:37,467 Then, with whom? 776 01:19:38,769 --> 01:19:40,598 Why do you care about it? 777 01:19:41,088 --> 01:19:43,043 Don't ask me, please. 778 01:19:48,610 --> 01:19:49,735 Yes! 779 01:19:55,209 --> 01:19:56,844 Thank you for waiting. 780 01:19:57,706 --> 01:19:59,715 - What a nuisance it is. - Thank you. 781 01:20:01,515 --> 01:20:03,231 I feel much better! 782 01:20:36,840 --> 01:20:37,911 Chiyo. 783 01:20:40,438 --> 01:20:41,767 I was thinking, 784 01:20:42,623 --> 01:20:44,039 I was your first man. 785 01:20:44,605 --> 01:20:46,084 Oh, no! 786 01:20:47,042 --> 01:20:49,076 I hate you! 787 01:21:06,364 --> 01:21:08,376 I'm a really bad woman, right? 788 01:21:12,985 --> 01:21:14,540 But, it can't be helped. 789 01:21:15,813 --> 01:21:18,870 When someone tempts me, I can't refuse. 790 01:21:20,330 --> 01:21:22,230 But you are special. 791 01:21:22,850 --> 01:21:24,221 I love you. 792 01:21:30,720 --> 01:21:31,753 I... 793 01:21:32,565 --> 01:21:34,316 I'm tired of telling lies. 794 01:21:36,564 --> 01:21:37,650 You... 795 01:21:38,516 --> 01:21:40,326 You should get married. 796 01:21:41,049 --> 01:21:42,325 Find someone serious. 797 01:21:42,445 --> 01:21:46,003 Don't say that! 798 01:21:52,883 --> 01:21:54,200 I hate you! 799 01:23:13,740 --> 01:23:17,330 Thank you so much. You could pay after payday. 800 01:23:18,146 --> 01:23:21,131 - I can't do it, because I'll quit. - Will you really? 801 01:23:21,529 --> 01:23:22,966 Really... 802 01:23:24,082 --> 01:23:26,464 Teru, will you quit? 803 01:23:28,880 --> 01:23:31,491 Yes, thank you for everything. 804 01:23:31,784 --> 01:23:34,680 - Are you going to work somewhere? - No, I won't. 805 01:23:34,780 --> 01:23:36,562 I'll study to be a nurse. 806 01:23:36,662 --> 01:23:37,676 Really. 807 01:23:38,315 --> 01:23:39,627 How nice. 808 01:23:40,589 --> 01:23:44,388 - Then, good luck! Will you come see us someday, right? - Yes, of course. 809 01:23:47,524 --> 01:23:50,071 Then, please say thank you to everyone. 810 01:23:53,308 --> 01:23:54,478 Teru! 811 01:23:54,858 --> 01:23:56,812 Madam, do you have something for her? 812 01:23:58,449 --> 01:23:59,852 I'll take this. 813 01:24:02,437 --> 01:24:03,333 For you. 814 01:24:03,746 --> 01:24:05,862 - Thank you. - Take care! 815 01:24:09,081 --> 01:24:10,732 - Goodbye. - Goodbye. 816 01:24:11,981 --> 01:24:13,026 Goodbye. 817 01:24:14,738 --> 01:24:16,648 - Goodbye. - Goodbye. 818 01:24:17,744 --> 01:24:18,890 Goodbye. 819 01:24:21,377 --> 01:24:22,535 Hanae! 820 01:24:26,590 --> 01:24:27,961 You've lost weight. 821 01:24:28,778 --> 01:24:32,634 I'm sorry, Mr. Tamura. I can't sleep well for the baby. 822 01:24:33,180 --> 01:24:35,165 You are a perfect wife. 823 01:24:35,905 --> 01:24:37,575 Mr. Yama is so lucky. 824 01:24:37,793 --> 01:24:39,564 - About what? - Nothing. 825 01:24:39,891 --> 01:24:41,111 Mr. Yama! 826 01:24:42,726 --> 01:24:44,799 Let's toast your marvelous wife. 827 01:24:45,199 --> 01:24:46,698 What do you want to say? 828 01:24:46,798 --> 01:24:48,258 About Chiyo. 829 01:24:49,466 --> 01:24:51,931 It seems I'm not the only one responsible for her, right? 830 01:24:52,031 --> 01:24:53,463 What do you mean? 831 01:24:53,926 --> 01:24:56,056 Can I speak in front of your wife? 832 01:25:16,741 --> 01:25:18,504 Stop it! 833 01:25:31,183 --> 01:25:33,533 - Please wait a moment. - OK, hurry up. 834 01:25:36,790 --> 01:25:38,008 Hi! 835 01:25:42,719 --> 01:25:46,396 - Long time no see! - I haven't seen you for a long time! 836 01:25:46,788 --> 01:25:50,257 You've changed so much! Have a seat, please! 837 01:25:50,377 --> 01:25:53,025 - Here. - Thank you so much! 838 01:25:53,125 --> 01:25:55,471 Please keep it until my sister comes back. 839 01:25:55,571 --> 01:25:57,736 - OK. - Then, good-bye. 840 01:25:57,856 --> 01:25:59,338 Your sister is in her room. 841 01:25:59,947 --> 01:26:02,536 Is she here? Thank you! 842 01:26:03,211 --> 01:26:04,310 Hi. 843 01:26:13,325 --> 01:26:15,631 - Chiyo! - Hi! 844 01:26:16,122 --> 01:26:18,492 How are you doing? Is the playhouse off today? 845 01:26:18,592 --> 01:26:19,688 No. 846 01:26:22,519 --> 01:26:23,999 - Hi. - Hi. 847 01:26:25,540 --> 01:26:27,350 Long time no see. 848 01:26:27,678 --> 01:26:30,022 How have you been? 849 01:26:30,527 --> 01:26:33,598 We are thinking of leaving our job. 850 01:26:33,837 --> 01:26:35,142 Oh, why? 851 01:26:35,380 --> 01:26:36,975 For various reasons. 852 01:26:37,460 --> 01:26:39,412 I'm tired of Asakusa. 853 01:26:41,297 --> 01:26:44,039 You see? She's grown a lot! 854 01:26:45,334 --> 01:26:47,053 Here you are. 855 01:26:49,741 --> 01:26:51,917 - How heavy! - She is pretty, isn't she? 856 01:26:55,736 --> 01:26:57,248 Mama, welcome! 857 01:26:58,630 --> 01:27:01,199 I've quit my job. 858 01:27:03,707 --> 01:27:05,432 - Are you tired? - No. 859 01:27:06,182 --> 01:27:09,175 - Then, will you get married? - No, more simple. 860 01:27:10,250 --> 01:27:11,915 I'll be a mistress. 861 01:27:12,015 --> 01:27:14,466 - Or the second mistress. - A second mistress? 862 01:27:14,729 --> 01:27:16,102 He'll pay all my debts, 863 01:27:16,202 --> 01:27:20,578 and I can learn the tea ceremony, flower arrangement, and ballet. 864 01:27:23,613 --> 01:27:26,978 - What does he do? - President of a foundry in Kawaguchi. 865 01:27:27,564 --> 01:27:29,761 He was a taxi driver. 866 01:27:30,109 --> 01:27:32,449 So, this is our destiny. 867 01:27:32,787 --> 01:27:35,857 I was a bus conductress. He's waiting me in the car. 868 01:27:36,264 --> 01:27:38,856 - Then, can I invite him in? - No, don't worry. 869 01:27:39,184 --> 01:27:40,712 I'm in a hurry. 870 01:27:41,012 --> 01:27:43,508 He'll take me to Atami now. 871 01:27:47,436 --> 01:27:50,342 - Please say something to her. - Excuse me. 872 01:27:50,930 --> 01:27:52,576 This is a present for you. 873 01:27:52,779 --> 01:27:53,954 Thank you. 874 01:27:54,302 --> 01:27:55,358 Please. 875 01:27:56,592 --> 01:27:58,228 Take care. 876 01:28:00,088 --> 01:28:02,838 We are thinking of going back our home town. 877 01:28:03,045 --> 01:28:04,749 And we'll try once more. 878 01:28:05,560 --> 01:28:07,803 It's better for the child. 879 01:28:07,923 --> 01:28:11,253 Living in the countryside is so boring. You should think it over! 880 01:28:11,676 --> 01:28:13,849 I'll try to do well. 881 01:28:15,744 --> 01:28:16,867 Bye-bye! 882 01:28:17,208 --> 01:28:18,389 Goodbye. 883 01:28:21,349 --> 01:28:23,092 Please take care of her. 884 01:28:25,049 --> 01:28:26,342 Goodbye! 885 01:28:33,997 --> 01:28:35,178 There, there. 886 01:29:29,288 --> 01:29:31,417 Though we don't want to leave here, 887 01:29:31,821 --> 01:29:34,325 we need to say goodbye now to Asakusa. 888 01:29:38,111 --> 01:29:41,418 We've lived here for ten years. 889 01:29:43,463 --> 01:29:46,074 I've spent ten years here but it flew by so fast. 890 01:29:48,022 --> 01:29:50,083 I've given you so much trouble. 891 01:29:53,651 --> 01:29:55,065 Never mind. 892 01:29:55,957 --> 01:29:57,955 It's been pleasant at times. 893 01:30:09,286 --> 01:30:11,175 Why don't you drink? 894 01:30:12,372 --> 01:30:13,594 Thank you. 895 01:30:23,562 --> 01:30:25,855 I hope Chiyomi will be happy. 896 01:30:32,363 --> 01:30:33,836 Are you crying? 897 01:30:34,601 --> 01:30:36,026 Runny nose. 898 01:31:04,113 --> 01:31:09,694 Spring and the summer passed, and now in the autumn. 899 01:31:17,775 --> 01:31:20,702 It's the dance class. 900 01:31:21,267 --> 01:31:22,921 Come here, hurry! 901 01:31:23,269 --> 01:31:25,184 It's the dance class. 902 01:31:26,304 --> 01:31:27,577 Hurry up! 903 01:31:51,343 --> 01:31:52,453 Chiyo! 904 01:32:05,206 --> 01:32:06,544 I just came. 905 01:32:08,969 --> 01:32:10,338 You just came? 906 01:32:13,241 --> 01:32:14,607 What's wrong? 907 01:32:17,501 --> 01:32:20,482 When I arrived at the station, I just got a train for here. 908 01:32:24,020 --> 01:32:25,762 How is your patron? 909 01:32:27,503 --> 01:32:29,400 We've broken up for a while. 910 01:32:31,428 --> 01:32:33,099 You are incredible... 911 01:32:35,030 --> 01:32:36,790 Please, don't be angry with me. 912 01:33:07,592 --> 01:33:09,430 I'm fed up with myself. 913 01:33:10,556 --> 01:33:12,418 I feel sorry for you. 914 01:34:02,650 --> 01:34:04,536 Yuki has grown a lot. 915 01:34:05,294 --> 01:34:06,828 You can see her. 916 01:34:08,843 --> 01:34:10,246 No, I won't. 917 01:34:11,115 --> 01:34:13,542 You are very good to her. 918 01:34:28,819 --> 01:34:31,622 - Why don't you see Mr. Yama? - No, I won't see him. 919 01:34:32,537 --> 01:34:35,953 Please, go back. I'm only here a short while. 920 01:34:36,432 --> 01:34:39,295 Please, go back! I'm leaving here soon. 921 01:34:57,637 --> 01:35:03,518 Close your hands then hold them open. Clap your hands then close them again. 922 01:35:03,638 --> 01:35:07,523 Hold your hands open again then clap them. 923 01:35:07,643 --> 01:35:11,559 Put your hands up in the air. 924 01:35:11,659 --> 01:35:15,891 The sun is shining, the sun is shining. 925 01:35:16,011 --> 01:35:20,070 The sun is shining brightly. 926 01:35:39,502 --> 01:35:43,331 THE END 62495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.