All language subtitles for O Império dos Espiões Assassinos (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,040 --> 00:01:40,955 O IMP�RIO DOS ESPI�ES ASSASSINOS 2 00:01:40,956 --> 00:02:00,000 Traduzido por DougTrash http://teladecinema.net/ 3 00:04:01,200 --> 00:04:05,853 - O que te atrasou desta vez? - Eu tive que me livrar deles. 4 00:04:06,000 --> 00:04:08,719 Me d� o microfilme. 5 00:04:08,920 --> 00:04:11,866 O pre�o n�o importa. 6 00:04:11,880 --> 00:04:16,067 O dinheiro protege tudo e todos. 7 00:04:16,720 --> 00:04:19,712 Eu n�o sei onde est�. 8 00:04:19,920 --> 00:04:23,993 Poliusky estava com ele, depois ele contatou um amigo. 9 00:04:24,320 --> 00:04:30,225 E ent�o ele desapareceu! N�o ouvi falar dele j� h� tr�s semanas. 10 00:04:37,000 --> 00:04:40,982 Tem que acreditar em mim, � a verdade! 11 00:04:41,240 --> 00:04:45,188 Eu n�o sei de nada! Nada mesmo! 12 00:04:45,240 --> 00:04:51,145 - Tem que acreditar em mim! - Eu acredito em voc�, Hume. 13 00:04:51,200 --> 00:04:54,146 Eu acredito em voc�. 14 00:04:54,800 --> 00:04:58,907 - Adeus, Sr. Hume. - Aileen! 15 00:05:01,160 --> 00:05:04,106 Aileen! 16 00:05:32,360 --> 00:05:37,150 N�o! N�o! 17 00:05:38,280 --> 00:05:41,329 Bob, n�o, seja bom. 18 00:05:42,360 --> 00:05:46,273 Menino mau... N�o, n�o! 19 00:05:55,720 --> 00:05:56,209 Al�? 20 00:05:56,320 --> 00:06:00,222 Fleming, � voc�? O Velho quer falar com voc�. 21 00:06:00,240 --> 00:06:03,744 N�o tenho tempo. Estou com um assunto urgente nas m�os. 22 00:06:03,840 --> 00:06:04,898 Este � um momento delicado. 23 00:06:05,800 --> 00:06:10,282 - Ela ir� aguardar. - Certo. Certo, entendi! 24 00:06:13,360 --> 00:06:18,275 - Voc�... Est� indo embora? - Isso mesmo. Estou indo embora. 25 00:06:18,320 --> 00:06:22,154 Sente-se, n�o seja est�pido. Eu estava apenas brincando. 26 00:06:22,240 --> 00:06:26,313 Sinto muito, querida. Voc� ter� que esperar. 27 00:06:28,400 --> 00:06:31,472 Este � Jeffrey Hume, Englishman. 28 00:06:31,720 --> 00:06:36,623 E este � Poliusky - Fjodor Poliusky. Hume era assistente de Poliusky. 29 00:06:36,800 --> 00:06:40,190 Eles trabalharam no Centro de Pesquisa Nuclear em Pasadena. 30 00:06:40,240 --> 00:06:47,225 Poliusky fez pesquisas na NASA antes de fugir para a Uni�o Sovi�tica tr�s anos atr�s. 31 00:06:47,280 --> 00:06:51,148 Hume foi morto hoje em um bar na Campos-El�sios. 32 00:06:51,240 --> 00:06:56,268 Ele e Poliusky fugiram da Uni�o Sovi�tica quatro semanas atr�s. 33 00:06:56,320 --> 00:07:01,223 - Eles queriam voltar para a liberdade. - Para Hume, ela n�o durou muito. 34 00:07:01,240 --> 00:07:06,189 Para Poliusky n�o restam muitos dias de vida! 35 00:07:06,240 --> 00:07:12,270 A contra-espionagem Russa pretende elimin�-lo tamb�m. 36 00:07:12,320 --> 00:07:16,609 Eles devem ter levado algo consigo quando escaparam! 37 00:07:16,640 --> 00:07:20,713 Algo muito importante. 38 00:07:21,280 --> 00:07:25,228 Aqui est� um raio-x de Hume. 39 00:07:25,280 --> 00:07:29,193 Ele estava com uma agulha envenenada em sua jugular. 40 00:07:29,240 --> 00:07:32,152 Os jornais provavelmente j� divulgaram a hist�ria. 41 00:07:32,200 --> 00:07:38,230 A pol�cia francesa conseguiu mant�-los calados por 48 horas. 42 00:07:38,280 --> 00:07:44,105 Hume estava em um hotel em Pigalle sob o nome de James Clarke. 43 00:07:44,560 --> 00:07:46,608 Voc� pode come�ar l�. 44 00:07:46,720 --> 00:07:52,204 � essencial que voc� encontre Poliusky antes que os russos cheguem at� ele. 45 00:07:52,280 --> 00:07:55,192 Essa � uma ordem e tanto, chefe. 46 00:07:55,240 --> 00:08:01,224 - Mas � uma ordem. - Ent�o considere Poliusky seguro. 47 00:08:01,280 --> 00:08:05,228 Eu sei que parece uma tarefa imposs�vel. 48 00:08:05,280 --> 00:08:12,106 Mas voc� tem sorte... �s vezes! 49 00:08:23,360 --> 00:08:29,105 Aqui est�. A arma est� pronta para disparar novamente! 50 00:08:29,160 --> 00:08:33,153 Aileen... voc� ir� imediatamente para Moscou. 51 00:08:33,200 --> 00:08:38,308 - Algu�m pode t�-la visto. Ser� mais seguro voc� longe de Paris. - Como quiser. 52 00:08:40,240 --> 00:08:46,304 Cuidado! A agulha pode ser disparada muito facilmente! 53 00:08:46,360 --> 00:08:51,275 Acalme-se. Eu sei como e contra quem ela ser� disparada. 54 00:08:57,240 --> 00:09:01,267 Isto foi tirado pelo nosso agente em Warsaw algumas semanas atr�s. 55 00:09:01,360 --> 00:09:08,232 - Poliusky! E o outro? - Ainda n�o o identificamos. 56 00:09:08,280 --> 00:09:11,272 A foto foi enviada a todos os nossos agentes. 57 00:09:11,320 --> 00:09:16,303 Hume era peixe pequeno. Poliusky est� com o microfilme! 58 00:09:23,200 --> 00:09:28,183 Ivan, � o Alex. Um agente americano chegou ao hotel de Hume. 59 00:09:28,240 --> 00:09:32,347 - Agente 077. - Entendido. 60 00:09:33,840 --> 00:09:39,130 Eles enviaram o melhor que eles t�m. Eles sabem que algo grande est� acontecendo... 61 00:09:39,200 --> 00:09:42,112 N�s temos que deter esse homem! 62 00:09:42,280 --> 00:09:45,226 Gostaria de um quarto calmo. 63 00:09:47,320 --> 00:09:52,644 Estranho. O �ltimo homem no quarto 74 tamb�m se chamava James Clarke. Voc�s s�o parentes? 64 00:09:52,760 --> 00:09:57,185 Am�rica � cheia de pessoas chamadas James Clarke. 65 00:10:28,360 --> 00:10:33,684 - Finalmente, Sr. Hume. - Eu odeio cadeiras girat�rias. 66 00:10:33,720 --> 00:10:37,349 - Com licen�a. Voc� � o Sr. Hume? - Este � o quarto do Sr. Hume. 67 00:10:37,360 --> 00:10:39,089 Eu dei gorgeta para que a camareira abrisse a porta. 68 00:10:39,080 --> 00:10:41,799 - Eu disse que voc� � meu noivo. - Eu sou? 69 00:10:41,840 --> 00:10:47,688 Meu nome � Jane Kaufmann. Eu trabalho em Hamburgo, onde conheci Fjodor. - Poliusky Fjodor? 70 00:10:47,680 --> 00:10:52,140 Sim. Fjodor est� com medo de deixar Hamburgo. 71 00:10:52,200 --> 00:10:56,842 Ele quer que voc� se encontre com ele imediatamente. Ele foi contatado por certas pessoas. 72 00:10:56,840 --> 00:10:59,718 Ele estar� esperando por voc� ao meio-dia no est�dio de Albrecht. 73 00:10:59,760 --> 00:11:02,126 Deve haver algo mais na mensagem. 74 00:11:02,200 --> 00:11:07,194 Isso � tudo que eu sei. Fjodor disse que o Sr. Hume entenderia. 75 00:11:07,240 --> 00:11:11,609 Hume est� morto, e voc� vir� comigo. 76 00:11:12,320 --> 00:11:15,312 M�os para cima! � melhor que n�o fa�a isso, meu amigo. 77 00:11:15,360 --> 00:11:21,310 Se n�o se importa, gostaria de me juntar � conversa. 78 00:11:21,360 --> 00:11:25,148 Fique contra a parede. 79 00:11:25,200 --> 00:11:29,193 Eu prefiro n�o ter que mat�-lo. 80 00:11:32,520 --> 00:11:36,160 Vamos ouvir. Por que est� procurando por Hume? 81 00:11:36,240 --> 00:11:39,312 Quem te enviou? 82 00:11:39,360 --> 00:11:43,262 N�o me for�e a usar a viol�ncia. 83 00:12:36,240 --> 00:12:42,145 - Deixe-o ir ou te matarei! - Preciso dele vivo. 84 00:12:48,280 --> 00:12:51,352 Vamos sair daqui calmamente como velhos amigos. 85 00:12:52,160 --> 00:12:55,266 - Sem truques, ou terei que mat�-lo. - O que eles far�o conosco? 86 00:12:55,280 --> 00:12:58,852 Fique calma. Se eles quisessem nos matar, j� teriam feito isso. 87 00:12:58,880 --> 00:13:01,110 Vamos descer pela escada de servi�o. 88 00:13:03,360 --> 00:13:04,896 Ande! 89 00:13:52,240 --> 00:13:54,344 Pare! 90 00:14:06,320 --> 00:14:12,190 - Idiota maldito! - Eu agi por instinto! 91 00:14:12,240 --> 00:14:16,267 Matar � seu �nico instinto! 92 00:14:34,200 --> 00:14:36,304 Hamburgo! 93 00:15:42,080 --> 00:15:46,949 Gosta deles? Entre, por favor. 94 00:15:52,360 --> 00:15:56,182 Pode escolher dentre estes modelos. 95 00:15:56,200 --> 00:16:02,309 Voc� quer seu nome? Uma flor? Ou uma mulher nua? 96 00:16:02,600 --> 00:16:04,238 - Voc� � Albretch? - Sim. 97 00:16:04,360 --> 00:16:06,669 Ent�o eu vou deixar com voc�. 98 00:16:10,240 --> 00:16:15,724 Estava esperando encontrar um amigo aqui, mas ele est� atrasado. Fjodor Poliusky. 99 00:16:15,720 --> 00:16:19,156 - Me deixe ir! - Onde ele est�? 100 00:16:19,240 --> 00:16:22,266 Voc� � louco, eu n�o sei! 101 00:16:24,320 --> 00:16:28,313 - Eu te contarei. Eu te contarei! - Onde posso encontrar Poliusky? 102 00:16:28,360 --> 00:16:34,310 - Em Bikini Ballhaus, toda noite! - Obrigado, voc� foi muito gentil! 103 00:17:09,320 --> 00:17:12,312 Por aqui. 104 00:17:16,160 --> 00:17:18,310 Por favor... 105 00:17:23,320 --> 00:17:28,622 Voc� pode fazer liga��es para outras mesas! O receptor n�o saber� quem est� ligando. 106 00:17:28,600 --> 00:17:29,692 Que emocionante! 107 00:17:30,360 --> 00:17:33,193 - Helga. - Sim? 108 00:17:33,240 --> 00:17:38,348 - Voc� viu a Jane? - N�o, n�o desde ontem. 109 00:18:07,280 --> 00:18:12,308 Tente ligar para algu�m, ser� divertido! 110 00:18:15,880 --> 00:18:18,303 Al�, como vai? 111 00:18:24,640 --> 00:18:27,985 - Desculpe, n�o gosto de morenas. - Que pena! 112 00:18:28,160 --> 00:18:31,800 - Obrigado, mas n�s s� bebemos champagne. - Sem problema! 113 00:18:31,840 --> 00:18:34,729 Que tipo voc� prefere? 114 00:18:47,480 --> 00:18:51,223 - Al�? - Saia lentamente do recinto. 115 00:18:51,280 --> 00:18:54,352 Quem est� falando? O que voc� quer? 116 00:18:54,880 --> 00:18:58,111 Fique de p� e saia agora. 117 00:19:07,320 --> 00:19:11,268 Sim, sim, como quiser. 118 00:19:13,240 --> 00:19:16,073 Vamos! 119 00:19:21,200 --> 00:19:24,226 Olhe, o americano! 120 00:19:43,640 --> 00:19:46,484 Acalmem-se, acalmem-se, pessoal. Est� tudo bem! 121 00:19:46,520 --> 00:19:52,163 O cavalheiro bebeu um pouco al�m da conta, � s� isso. 122 00:19:53,120 --> 00:19:57,272 Eu n�o vejo o americano. N�s temos que ser cuidadosos agora. 123 00:19:57,320 --> 00:20:01,233 Voc� ficar� bem, senhor. Voc� ficar� bem. 124 00:20:08,280 --> 00:20:12,228 Sou m�dico! Onde est� o homem que desmaiou? 125 00:20:12,280 --> 00:20:16,262 - Voc� n�o pode entrar! - Mas eu sou um m�dico. 126 00:20:16,280 --> 00:20:20,068 Ele est� morto e a pol�cia est� a caminho. 127 00:20:48,320 --> 00:20:52,268 - Vamos! - Nem um pio! 128 00:20:52,320 --> 00:20:56,063 N�o se mova! 129 00:20:57,200 --> 00:21:00,067 Voc� est� pegando fogo! 130 00:21:12,240 --> 00:21:16,188 - Ei, o que est� fazendo? - Pare! Volte aqui! 131 00:22:24,120 --> 00:22:29,069 Ele est� descendo em dire��o ao t�nel. V� para a segunda sa�da! 132 00:23:02,280 --> 00:23:08,185 "Est� ficando quante em Beirute." Assinado "Grune". 133 00:25:04,600 --> 00:25:07,057 Me siga! 134 00:25:09,240 --> 00:25:12,186 Voc� est� preso. 135 00:25:12,200 --> 00:25:16,808 A pol�cia est� aqui para pegar meu pobre e b�bado av�. 136 00:25:16,880 --> 00:25:22,170 - Oh, entendo, entendo. - Agora vamos contar � pobre vov�. 137 00:25:33,160 --> 00:25:37,267 Posso? Obrigado. O mundo est� ficando menor e menor. 138 00:25:37,320 --> 00:25:43,111 N�s continuamos nos encontrando nas mesmas cidades, nos mesmos hot�is, nos mesmos clubes noturnos... 139 00:25:43,160 --> 00:25:48,268 E agora estamos sentados no mesmo avi�o para Paris. Tem fogo? 140 00:25:48,320 --> 00:25:54,304 Mais cedo ou mais tarde eu vou estourar seus miolos. 141 00:25:56,240 --> 00:26:01,189 Ou talvez ser�o os seus que ser�o estourados. 142 00:26:01,240 --> 00:26:06,268 - Grune escreveu: "Est� ficando quente em Beirute". - Os russos est�o um passo � frente de n�s. 143 00:26:06,320 --> 00:26:11,223 - Tanto Hume quanto Poliusky est�o mortos. - N�s n�o est�vamos interessados neles... 144 00:26:11,240 --> 00:26:16,109 mas sim no que eles trouxeram da R�ssia. 145 00:26:16,160 --> 00:26:20,187 - Voc� deveria come�ar por Beirute imediatamente. - Isto � um presente? 146 00:26:20,280 --> 00:26:25,229 De certa forma, sim. Leve esta caneta. 147 00:26:25,280 --> 00:26:30,183 - Devo escrever um di�rio? - � uma nova inven��o. 148 00:26:30,240 --> 00:26:36,145 Dentro dele h� um detector de frequ�ncia de microondas. 149 00:26:36,200 --> 00:26:40,227 Este � o menor gerador de raios laser do mundo! 150 00:26:40,280 --> 00:26:46,230 Com isso voc� pode abrir uma porta ou um cofre rapidamente. 151 00:26:46,320 --> 00:26:50,063 Veja. 152 00:26:55,200 --> 00:26:58,226 Interessante, n�o? 153 00:26:59,240 --> 00:27:06,271 Outro presente. Em cada aspirina h� um transmissor de microondas 154 00:27:06,320 --> 00:27:13,112 que se ativa quando entra em contato com �cido g�strico. Examine cuidadosamente. 155 00:27:14,320 --> 00:27:18,268 O rel�gio � o receptor. 156 00:27:18,320 --> 00:27:23,110 Pode detectar o sinal de uma dist�ncia de at� 10 kil�metros. 157 00:27:23,160 --> 00:27:25,310 Os pequenos s�o localizadores de alcance e dire��o. 158 00:27:26,120 --> 00:27:30,272 O direito mostra dist�ncia para o transmissor. 159 00:27:30,320 --> 00:27:34,188 O esquerdo indica dire��o. 160 00:27:34,200 --> 00:27:39,228 Os tabletes de aspirina s�o normais. 161 00:27:39,280 --> 00:27:44,104 - Espero que os russos tenham dores de cabe�a frequentes. - Isso depende de voc�. 162 00:27:44,160 --> 00:27:49,268 Voe para Beirute e d� dor de cabe�a para eles. Um dos nossos ir� encontr�-lo. 163 00:27:49,320 --> 00:27:53,233 Ele dir�: "Aqui chove o ano todo". 164 00:27:53,280 --> 00:27:56,272 Voc� responde: "Eu vendo guarda-chuvas". 165 00:27:56,320 --> 00:28:02,065 Eu quero saber quem � Grune. Ele pode ser a chave para tudo. 166 00:28:02,120 --> 00:28:07,148 E n�o se incomode em voltar se voc� deixar os russos pegarem aquele microfilme! 167 00:28:07,160 --> 00:28:11,153 - De outra forma eu tenho carta branca? - Sim. 168 00:28:11,200 --> 00:28:16,115 Despesas pagas e permiss�o para matar. 169 00:28:19,120 --> 00:28:20,087 Aqui � Raven. 170 00:28:20,160 --> 00:28:24,904 N�s sabemos com quem Poliusky se encontrou em Warsaw. O nome dele � Adolf Grune. 171 00:28:24,920 --> 00:28:30,233 - Agora ele est� em sua vila em Beirute. - N�s pegaremos o pr�ximo avi�o. 172 00:28:32,000 --> 00:28:35,561 Voe para Beirute imediatamente e encontre nossos colegas l�. 173 00:28:35,560 --> 00:28:38,393 - Eles identificaram o amigo de Poliusky. - Voc� vem? 174 00:28:38,400 --> 00:28:42,268 N�o. Eu me juntarei a voc� amanh�. 175 00:28:42,320 --> 00:28:46,233 Eu quero cuidar desse americano. 176 00:29:05,640 --> 00:29:09,280 - Isso foi algo do Beethoven? - Foi o meu chamado de acasalamento. 177 00:29:09,320 --> 00:29:15,145 Quando eu vejo um p�ssaro bonito, meu instinto toma conta de mim. N�o h� nada que posso fazer. 178 00:29:15,200 --> 00:29:19,182 - Gostaria de ser deixada em paz. - Voc� est� cometendo um erro. 179 00:29:19,200 --> 00:29:25,969 Eu posso ser uma boa companhia. Me informe se mudar de ideia. 180 00:29:28,120 --> 00:29:32,614 Uma �ltima pergunta. Voc� � sempre gentil assim com as pessoas? 181 00:29:32,960 --> 00:29:36,282 Com pessoas vulgares, sim! 182 00:30:16,120 --> 00:30:21,069 - Procurando por mim? - Por que alguns homens s�o t�o teimosos? 183 00:30:21,120 --> 00:30:25,272 � a �nica maneira de ter sucesso com algumas mulheres. 184 00:30:34,320 --> 00:30:37,266 Cart�o de desembarque, por favor. 185 00:30:40,840 --> 00:30:45,288 Tamanho 36... Veja, sou um bom juiz para essas coisas! 186 00:30:45,320 --> 00:30:48,073 Obrigada. 187 00:30:52,480 --> 00:30:56,291 Com licen�a, passaporte, por favor. 188 00:30:56,280 --> 00:31:00,114 - E cart�o de desembarque. Obrigado. - Tenha uma boa estada! 189 00:31:19,880 --> 00:31:22,872 Senhor! Precisa de um t�xi? 190 00:31:28,800 --> 00:31:30,950 Por favor. 191 00:31:34,080 --> 00:31:36,230 Perd�o! 192 00:31:48,320 --> 00:31:52,268 - Hotel Phoenix, por favor! - Certamente, senhor. 193 00:31:56,240 --> 00:32:00,267 Belo tempo hoje. Aqui, chove o ano todo. 194 00:32:00,320 --> 00:32:05,223 - Eu vendo guarda-chuvas. - O endere�o da pessoa pela qual voc� est� procurando. 195 00:32:05,280 --> 00:32:11,071 - Obrigado, Sr. Le Petit. - Como sabe meu nome? 196 00:32:13,600 --> 00:32:18,936 Meus dedos s�o os culpados. Eles est�o sempre escorregando para o bolso das outras pessoas. 197 00:32:19,240 --> 00:32:22,232 Ent�o, voc� � o famoso agente 077? 198 00:32:22,280 --> 00:32:27,149 Me chame de Robert. N�meros s�o t�o impessoais. 199 00:32:29,240 --> 00:32:32,266 - Est�o nos seguindo? - Parece que sim. 200 00:32:33,080 --> 00:32:39,189 - Como as coisas s�o aqui em Beirute? - Tudo � calmo. Tranquilo. 201 00:33:16,280 --> 00:33:19,272 Por que parou? Eles est�o bem atr�s de n�s! 202 00:33:19,320 --> 00:33:23,188 Bem, � um sinal vermelho! 203 00:33:23,200 --> 00:33:27,227 E como n�s estamos na cidade eles n�o podem fazer nada! 204 00:33:42,240 --> 00:33:47,268 - O que voc� est� fazendo? - Apenas expelindo gasolina. 205 00:34:11,320 --> 00:34:15,222 - Bem, nada mau! - N�o foi nada. 206 00:34:15,280 --> 00:34:20,149 Procedimento diplom�tico padr�o. 207 00:34:25,280 --> 00:34:27,066 Droga! 208 00:34:27,640 --> 00:34:32,316 Oh, sinto muito. Esse foi um dos meus cigarros especiais. Minha pr�pria inven��o. 209 00:34:32,320 --> 00:34:39,112 - Use um destes, eles s�o mais silenciosos. - N�o, obrigado. Decidi parar de fumar. 210 00:35:42,680 --> 00:35:46,867 - Prepare um carro para mim esta noite atr�s do hotel. - Certo. 211 00:35:46,960 --> 00:35:52,091 - Sim? - Bom trabalho, voc� � �timo! 212 00:35:58,200 --> 00:36:02,148 - Bom dia, senhor! - Bom dia. 213 00:36:04,240 --> 00:36:06,265 Bom dia. 214 00:36:06,320 --> 00:36:10,222 - Um quarto calmo, por favor. - Sim. S� um momento. 215 00:36:10,280 --> 00:36:16,185 - O quarto 225 est� dispon�vel, vista para o mar, n�o para a rua. - Obrigado. 216 00:36:35,200 --> 00:36:38,112 O americano est� aqui. Quarto 225. 217 00:37:39,200 --> 00:37:43,705 - O que aconteceu? - Ele gritou no microfone escondido! 218 00:37:43,720 --> 00:37:48,589 Esse americano � um palha�o e tanto. Mas n�o ser� por muito tempo! 219 00:38:39,160 --> 00:38:44,268 - Algu�m te seguiu? - N�o sou uma amadora. Novidades? 220 00:38:44,360 --> 00:38:50,185 Ivan chega esta noite. Ele cuidar� do agente americano. 221 00:38:50,200 --> 00:38:53,579 Encontramos Poliusky em Paris. Ele escapou gra�as � sua namorada. 222 00:38:53,640 --> 00:38:56,666 Eu a matei antes que tivesse chance de falar. 223 00:38:56,720 --> 00:39:03,102 - Bom. Quais s�o as nossas ordens? - Vigiar Grune, apenas vigiar. 224 00:39:39,080 --> 00:39:44,564 - M�os para o alto, sem truques. - Mas eu sou apenas um motorista de t�xi! 225 00:39:44,600 --> 00:39:46,943 - Inicie o carro. - Por que voc� iria querer atirar em mim? Eu apenas... 226 00:39:47,160 --> 00:39:49,913 - Siga o americano. - Segui-lo? 227 00:39:49,920 --> 00:39:53,083 - Como eu deveria saber para onde ele est� indo? - Apenas siga-o! 228 00:39:53,160 --> 00:39:58,063 Ande logo ou vai acabar com um buraco na cabe�a! Agora v�! 229 00:40:27,320 --> 00:40:33,190 - Abaixe a arma, farei o que voc� quiser! - Cale a boca e v�! 230 00:41:01,200 --> 00:41:04,112 Acidente de tr�nsito! 231 00:41:13,720 --> 00:41:19,113 - O que Zagrow est� fazendo? - Algo deve ter dado errado. Se aproxime. 232 00:41:47,200 --> 00:41:50,067 Freie! 233 00:42:02,120 --> 00:42:06,193 Agora eu irei lidar com voc�. 234 00:43:01,200 --> 00:43:04,226 Quem poderia ser? 235 00:43:08,080 --> 00:43:14,144 - Vamos, fale! - N�o, eu nunca contarei para voc�! 236 00:43:31,560 --> 00:43:34,961 Maldito! Fale! 237 00:43:35,080 --> 00:43:37,116 N�o! Nunca! 238 00:43:59,320 --> 00:44:03,302 - Eu escuto algu�m andando! - V� cuidar dele. 239 00:44:43,080 --> 00:44:48,143 - A porta estava aberta, ent�o eu entrei. - N�o... n�o! 240 00:44:54,320 --> 00:44:58,154 Vamos, n�o tenha medo! 241 00:45:25,240 --> 00:45:30,268 Eu n�o sou um ladr�o. Eu apenas quero falar com o Sr. Grune! 242 00:45:32,280 --> 00:45:36,307 Eu nunca estive com tanto medo. 243 00:45:37,120 --> 00:45:40,305 Eu acho que preciso de um drinque. Voc� gostaria de um? 244 00:45:40,320 --> 00:45:44,268 Obrigado, eu bebo o tempo todo quando estou em servi�o. 245 00:45:46,160 --> 00:45:49,266 - Esses �ltimos dias foram um pesadelo. - Por que? O que houve? 246 00:45:49,320 --> 00:45:53,313 Nada de mais. Apenas um monte de coisas pequenas... 247 00:45:54,080 --> 00:45:57,152 Nada para se incomodar. 248 00:45:58,200 --> 00:46:04,230 Mas o Sr. Grune esteve agindo como se sua vida estivesse em grande perigo. 249 00:46:04,240 --> 00:46:09,155 Ele est� desesperado. Ele at� me proibiu de atender o telefone! 250 00:46:09,200 --> 00:46:14,115 - Senta comigo por um momento? - Ser� um prazer sentar ao seu lado. 251 00:46:14,240 --> 00:46:20,782 Estou procurando pelo Sr. Grune. Quero discutir algo do interesse dele. 252 00:46:21,080 --> 00:46:27,064 Sinto muito mas o Sr. Grune foi embora esta manh�. 253 00:46:27,120 --> 00:46:32,069 Ele disse que n�o voltaria at� amanh�! 254 00:46:33,240 --> 00:46:37,961 - Voc� � americano, n�o �? - Aparento ser? 255 00:46:37,960 --> 00:46:41,134 - Do consulado? - De certa forma, sim. 256 00:46:41,200 --> 00:46:46,308 O Sr. Grune tinha algo que queria deixar com o consulado dos EUA! 257 00:46:47,080 --> 00:46:51,267 Voc� pode voltar amanh�, ou eu poderia contat�-lo. 258 00:46:56,240 --> 00:47:00,188 Diga a Grune para ser cuidadoso, h� muitas pessoas procurando por ele. 259 00:47:00,240 --> 00:47:06,224 Vou voltar para o hotel. Voc� tem que ficar aqui e vigiar a casa? 260 00:47:06,280 --> 00:47:11,229 - Receio que sim. - Que pena! 261 00:47:12,240 --> 00:47:16,188 - Boa noite! - Boa noite! 262 00:47:27,320 --> 00:47:32,110 - Por que voc� n�o o matou? - Voc� bloqueou minha mira. 263 00:47:32,160 --> 00:47:37,154 M�s not�cias, Grune est� morto. 264 00:47:37,200 --> 00:47:40,067 Seu idiota! 265 00:47:50,240 --> 00:47:55,030 - Est� louca? - Preciso de ajuda! Me d� uma m�o, por favor! 266 00:47:55,040 --> 00:47:57,110 Voc� quase acabou no cemit�rio! 267 00:47:57,360 --> 00:47:59,180 Bem, bem, � voc�! 268 00:47:59,360 --> 00:48:02,079 - Voc� � o p�ssaro do avi�o! - Sim. 269 00:48:02,200 --> 00:48:06,113 R�pido, por favor. 270 00:48:10,280 --> 00:48:13,272 De quem voc� est� fugindo? 271 00:48:15,160 --> 00:48:20,063 Talvez eu possa ajud�-la se voc� me contar! 272 00:48:21,320 --> 00:48:25,154 Esque�a o que eu disse! 273 00:48:25,200 --> 00:48:30,183 Eu n�o posso te contar nada! Apenas me leve para o aeroporto e n�o me pergunte nada mais. 274 00:48:30,200 --> 00:48:35,103 - N�o posso responder! - Como quiser. 275 00:48:49,160 --> 00:48:53,108 Obrigada. Foi muito gentil de sua parte. 276 00:49:03,160 --> 00:49:08,223 - Me deixe ir, eu tenho que ir. - Ningu�m nunca lhe disse que � falta de educa��o beijar e fugir? 277 00:49:08,680 --> 00:49:14,585 Me deixe ir, eu tive que fazer isso! Pare! 278 00:49:21,240 --> 00:49:26,143 - Espero que voc� n�o tenha batido nele muito forte. - Vamos, o barco est� esperando! 279 00:50:09,080 --> 00:50:13,267 Elas s� est�o interessadas em m�sculos. 280 00:50:13,320 --> 00:50:18,189 - Alguma novidade? - N�o, nada. Nada emocionante. 281 00:50:18,240 --> 00:50:25,112 Noite passada eu mandei dois carros para o ferro-velho. Alguns fogos de art�ficio, o de sempre. E voc�? 282 00:50:25,120 --> 00:50:30,274 O ar em Beirute me d� dor de cabe�a! 283 00:50:40,200 --> 00:50:44,113 "Cientista at�mico Adolf Grune assassinado". 284 00:50:44,160 --> 00:50:48,153 "Sobrinha Liz desaparecida". � a garota da noite passada! 285 00:50:48,200 --> 00:50:52,068 Eles mataram tr�s at� agora. De p�. 286 00:50:52,120 --> 00:50:55,146 Nossas f�rias acabaram. 287 00:51:04,200 --> 00:51:08,068 Grune? Nunca ouvi falar dele! 288 00:51:08,120 --> 00:51:12,113 Aqui est�o as pessoas por quem estou procurando. Voc� conhece esta mulher? 289 00:51:12,160 --> 00:51:17,223 Ela eu tenho visto por aqui. Ela tem uma lancha. 290 00:51:19,160 --> 00:51:23,312 - Quem cuida da lancha? - S� 20 d�lares. 291 00:51:24,120 --> 00:51:28,272 - Voc� deve estar a fim dessa morena. - Estou. 292 00:51:28,280 --> 00:51:33,263 Quem d� 20 d�lares sempre pode dar mais 20! 293 00:51:33,320 --> 00:51:36,266 Aqui est�. 294 00:51:36,280 --> 00:51:42,185 O nome dele � Ali. �ltima barraca no fim do p�er. 295 00:51:42,240 --> 00:51:48,190 Se voc� se cansar da morena e quiser algo mais exuberante... 296 00:51:48,240 --> 00:51:51,186 Voc� pode me encontrar aqui. 297 00:51:59,080 --> 00:52:03,062 Encontrei o homem que estamos procurando. Vamos! 298 00:52:24,200 --> 00:52:27,146 Espere a�! 299 00:52:27,320 --> 00:52:30,232 Ali! 300 00:52:39,280 --> 00:52:41,953 - Estou procurando por Ali. - O que voc� quer? 301 00:52:42,080 --> 00:52:45,060 - Voc� cuida da lancha de Grune? - Sim. Por que? 302 00:52:45,200 --> 00:52:47,316 - Posso dar uma olhada? - N�o est� aqui. 303 00:52:47,520 --> 00:52:50,148 - Quem levou? - A jovem mo�a. 304 00:52:50,240 --> 00:52:52,720 - Ela me escreveu uma nota. - Voc� ainda est� com ela? 305 00:52:52,880 --> 00:52:54,472 - Eu joguei fora. - O que ela dizia? 306 00:52:54,560 --> 00:52:58,701 - Por que est� perguntando? Quem � voc�? - Um amigo. 307 00:52:59,240 --> 00:53:05,304 - Voc� n�o sabe onde a garota poderia estar? - Ela n�o me conta sobre seus assuntos. 308 00:53:05,840 --> 00:53:09,094 De qualquer forma, obrigado! 309 00:53:11,160 --> 00:53:15,142 Aqui est�. Pelo problema! 310 00:53:15,200 --> 00:53:20,183 Eu conhe�o esse anel! Era voc� me nocauteando! Me conte tudo! 311 00:53:45,280 --> 00:53:49,193 Direita, esquerda, direita, esquerda! 312 00:53:58,280 --> 00:54:03,104 - Ele disse algo? - Sim, um bom gancho de esquerda vai bem longe. 313 00:54:03,160 --> 00:54:06,266 N�s pegaremos um dos botes de Ali. N�o acho que ele ir� se importar. 314 00:54:06,280 --> 00:54:12,071 - Por que precisamos de um bote? - � longe demais para nadar. 315 00:54:46,320 --> 00:54:52,145 Espere, n�o os interrompa! Esta � uma cerim�nia nativa. 316 00:54:52,160 --> 00:54:55,072 Certo. 317 00:55:32,960 --> 00:55:37,124 Bem, parece que eles realmente n�o gostam de serem interrompidos. 318 00:55:37,200 --> 00:55:42,069 - Quem � voc� e o que quer? - Estou procurando pela garota que se refugiou aqui! 319 00:55:42,120 --> 00:55:45,226 N�o h� garota nenhuma aqui! V� embora! 320 00:55:45,280 --> 00:55:51,185 - Um momento! A garota est� em perigo e eu quero falar com ela! - N�o me toque! 321 00:55:52,160 --> 00:55:56,073 Eu s� vou lhe dizer mais uma vez, saia daqui! 322 00:55:56,120 --> 00:56:02,309 Eu irei tomar isso como um insulto e desafi�-lo na frente do seu povo! 323 00:56:02,320 --> 00:56:05,187 Foi voc� quem quis isto! 324 00:56:05,240 --> 00:56:09,074 Traga uma corda para o duelo! 325 00:56:09,320 --> 00:56:16,192 O que voc� est� fazendo � uma tolice. Ele � um mestre no manejo de facas. 326 00:56:41,200 --> 00:56:46,354 � assim como n�s nos vingamos de um insulto! Espero que esteja bom para voc�! 327 00:56:46,920 --> 00:56:49,718 N�o pretendo experimentar. 328 00:58:30,240 --> 00:58:36,224 Voc� pode me matar se quiser. Meu povo n�o ir� toc�-lo. 329 00:58:41,280 --> 00:58:45,307 Eu n�o mato uma pessoa apenas por ela ser hostil. 330 00:58:48,160 --> 00:58:53,143 - Eu quero falar com Liz Grune! - Eu irei mostrar para voc� onde ela est�. 331 00:58:53,200 --> 00:58:56,226 Muito bem, Bob. 332 00:59:06,160 --> 00:59:09,072 A� dentro. 333 00:59:09,120 --> 00:59:14,148 Voc� n�o! Foi apenas ele quem me derrotou! 334 00:59:24,240 --> 00:59:28,848 - N�o se aproxime! - Estamos combatendo as mesmas pessoas. 335 00:59:28,960 --> 00:59:31,781 Eles mataram seu tio e, mais cedo ou mais tarde, ir�o pegar voc�! 336 00:59:31,800 --> 00:59:34,098 Deixe que eu me preocupo com isso. O que voc� quer? 337 00:59:34,120 --> 00:59:38,193 - Diga-me o que Grune estava escondendo e onde. - Eu n�o sei de nada! 338 00:59:38,240 --> 00:59:42,392 Seu tio estava mantendo contato com um certo Sr. Poliusky. J� ouviu falar dele? 339 00:59:42,400 --> 00:59:46,712 Sim. Ele deu algo ao meu tio que ele queria vender. 340 00:59:46,800 --> 00:59:52,215 Ele disse que era o neg�cio mais sujo em que algu�m poderia imaginar estar envolvido. 341 00:59:52,280 --> 00:59:55,306 - Liz... - N�o tenho nada mais a declarar. 342 00:59:55,640 --> 00:59:58,347 - Voc� tem que confiar em algu�m. - N�o, isso � ideia sua. 343 00:59:58,360 --> 01:00:00,032 Certo, n�o posso for��-la. 344 01:00:00,080 --> 01:00:05,302 Mas quem quer que tenha matado seu tio ir� for��-la a falar e seus m�todos s�o mais persuasivos do que os meus. 345 01:00:05,320 --> 01:00:09,154 Espere! 346 01:00:10,280 --> 01:00:16,150 Foi loucura ter desafiado o l�der. Seus ferimentos t�m que ser cuidados. 347 01:00:16,200 --> 01:00:19,579 Eu j� sabia que sua companhia era perigosa. 348 01:00:19,760 --> 01:00:25,665 - Sinto muito. - De qualquer forma, espero que n�s nos encontremos novamente, Liz. 349 01:01:19,160 --> 01:01:21,993 - Eu n�o quis assust�-la. - Tudo me assusta. 350 01:01:22,040 --> 01:01:25,669 Voc� n�o deveria andar por a� sozinha. 351 01:01:25,760 --> 01:01:29,867 Estou t�o cansada. N�o aguento mais. 352 01:01:31,240 --> 01:01:36,143 Estive fugindo desde a noite em que eles mataram meu tio 353 01:01:36,200 --> 01:01:41,228 e eu acho que todo homem que se aproxima de mim quer me matar! 354 01:01:41,240 --> 01:01:44,232 At� voc�! 355 01:01:45,440 --> 01:01:52,187 Liz, na �ltima vez que voc� me beijou, voc� me deixou inconsciente. Vamos tentar de novo? 356 01:02:05,280 --> 01:02:11,071 Oh, Bob. Quero tanto ser capaz de confiar em algu�m! 357 01:02:11,120 --> 01:02:17,150 Estou aqui para proteg�-la. Diga-me o que seu tio pegou de Poliusky. 358 01:02:17,200 --> 01:02:22,263 - � um microfilme da f�rmula para uma bomba H! - Uma bomba H? 359 01:02:22,560 --> 01:02:28,112 Estranho os russos quererem isso. Nossos pa�ses j� t�m isso h� anos. 360 01:02:28,120 --> 01:02:32,068 N�o sei! 361 01:02:32,120 --> 01:02:36,068 Onde est� o microfilme? 362 01:02:46,160 --> 01:02:51,109 Liz, me escute! Quando isto estiver terminado n�s voaremos para Paris juntos! 363 01:02:51,200 --> 01:02:55,148 Parados! Pegue a garota! 364 01:02:55,160 --> 01:03:00,143 - M�os para cima! - N�o, n�o, me deixe ir! 365 01:03:01,120 --> 01:03:05,102 - Leve-o embora! - Vire-se e ande! 366 01:03:06,080 --> 01:03:08,264 Vire-se! 367 01:03:23,160 --> 01:03:28,063 - Voc� o pegou. Eu vou acabar com ele. - N�o. 368 01:03:28,080 --> 01:03:33,154 N�o � necess�rio. Vamos embora daqui antes que algu�m venha. 369 01:04:22,280 --> 01:04:26,148 - Onde est� o microfilme? - N�o sei! 370 01:04:26,200 --> 01:04:27,701 Onde est�? 371 01:04:27,720 --> 01:04:30,177 - N�o sei de nada! - J� chega. 372 01:04:30,200 --> 01:04:36,230 N�o h� pressa. Hume, Poliusky e Grune est�o mortos. 373 01:04:36,280 --> 01:04:40,228 Enquanto n�s estivermos com a garota, ela n�o pode falar com ningu�m. 374 01:04:40,280 --> 01:04:46,776 N�s precisamos pegar essa f�rmula. Pode haver outros que sabem tanto quanto n�s. 375 01:04:46,800 --> 01:04:51,225 Mesmo com o americano eliminado, existem outros pa�ses al�m dos EUA. 376 01:04:51,280 --> 01:04:57,105 A garota sabe onde est�. E eu sei de muitos modos para fazer as pessoas falarem! 377 01:04:57,120 --> 01:05:00,795 M�todos que eu n�o gosto. 378 01:05:01,400 --> 01:05:06,110 Voc� � respons�vel pela vida dela com a sua. 379 01:05:11,680 --> 01:05:16,253 Este brinquedinho dispara agulhas de ferro. Se elas estiverem envenenadas, voc� morrer� imediatamente! 380 01:05:16,280 --> 01:05:20,182 Se n�o, elas podem perfurar seu corpo macio por horas 381 01:05:20,240 --> 01:05:24,267 at� que eu consiga que voc� me conte tudo e fa�a tudo! 382 01:05:24,560 --> 01:05:30,192 Diga-me onde encontrar o microfilme! Ent�o, eu deixarei voc� sair s� e salva. 383 01:05:30,240 --> 01:05:36,201 - Fale! Fale ou voc� estar� acabada! - N�o! 384 01:05:38,760 --> 01:05:40,864 Quarto 225. 385 01:05:42,120 --> 01:05:44,384 O que aconteceu com voc�, um acidente? 386 01:05:44,400 --> 01:05:48,154 - Devemos chamar o m�dico? - N�o, obrigado. 387 01:05:52,520 --> 01:05:56,468 O americano n�o est� morto. Ele acaba de entrar no hotel! 388 01:06:01,680 --> 01:06:06,640 Sim, estou vivo. E se voc� tocar em um fio de cabelo da cabe�a da Liz... 389 01:06:06,640 --> 01:06:10,144 voc� ir� se arrepender de ter nascido! 390 01:06:11,120 --> 01:06:14,851 Por que temos que continuar vigiando a casa se Grune est� morto? 391 01:06:14,880 --> 01:06:20,284 Esta � a nossa profiss�o. Temos que obedecer ordens. 392 01:06:40,120 --> 01:06:43,112 O Jipe! O freio deslizou! 393 01:07:28,240 --> 01:07:31,266 Voc� � o americano? 394 01:07:35,160 --> 01:07:38,266 - Pode me ouvir? - Sim. Que tipo de piada � esta? 395 01:07:38,440 --> 01:07:42,069 Um pequeno truque que eu inventei. 396 01:07:42,120 --> 01:07:45,192 O telefone. 397 01:07:45,240 --> 01:07:51,031 Parece estar no gancho mas o contato n�o foi cortado. 398 01:07:52,240 --> 01:07:57,109 - Quem � voc�? - Grune. Adolf Grune! 399 01:07:57,160 --> 01:08:00,186 O que est� a� est� morto, mas ele n�o � eu. 400 01:08:00,240 --> 01:08:04,222 Eles tentaram me matar, mas, ao inv�s disso, eu matei o atirador deles! 401 01:08:04,240 --> 01:08:10,110 Pus minhas roupas e meus pap�is nele e desfigurei seu rosto. 402 01:08:10,200 --> 01:08:12,236 - Mas agora eles est�o com a Liz! - Onde voc� est�? 403 01:08:12,360 --> 01:08:14,988 Em um pr�dio deserto n�o muito longe daqui. 404 01:08:15,160 --> 01:08:20,154 Eu vi seu carro e o telefone tocou. Posso me virar daqui. 405 01:08:20,200 --> 01:08:24,148 - Preciso te ver esta noite. - Me diga o endere�o. 406 01:08:24,200 --> 01:08:28,227 No outro lado de Betedin, no pr�dio afastado. Te vejo l�. 407 01:08:44,240 --> 01:08:50,145 - Que lugar alegre! - Pode ser uma armadilha. 408 01:08:50,200 --> 01:08:54,193 Se algo acontecer comigo, saia daqui e contate Paris. 409 01:08:54,240 --> 01:08:57,232 - Voc� n�o d� valor � sua pr�pria pele? - Claro que dou! 410 01:08:57,280 --> 01:09:02,070 Mas eu a aluguei para o Tio Sam por $1000 por m�s. 411 01:09:49,680 --> 01:09:51,830 Sr. Grune! 412 01:10:01,360 --> 01:10:04,306 Sr. Grune? 413 01:10:46,280 --> 01:10:51,104 Bem-vindo, Sr. Fleming. Solte a arma. 414 01:10:51,160 --> 01:10:55,153 Como pode ver n�o estou sozinho. 415 01:10:56,160 --> 01:10:58,151 Percebi. 416 01:10:58,160 --> 01:11:02,153 Voc�s russos nunca se esquecem das massas, n�o �? 417 01:11:02,200 --> 01:11:05,738 Psicologia de massa, espionagem em massa... 418 01:11:05,760 --> 01:11:08,160 Vire-se! 419 01:11:35,520 --> 01:11:39,354 Yuri, aqui est� outro convidado para voc�. 420 01:11:40,720 --> 01:11:46,625 � bom v�-la novamente, Liz. N�s parecemos nos encontrar nos lugares mais improv�veis. 421 01:11:47,240 --> 01:11:51,188 Fique a�! Quieto e n�o se mova! 422 01:11:51,240 --> 01:11:57,031 Se eu estivesse com minhas m�os desamarradas, eu j� teria esmagado seu pesco�o. 423 01:11:57,080 --> 01:11:59,264 Sente! 424 01:12:54,280 --> 01:12:58,273 Ei, Ahmed! Por que Ivan n�o chegou? 425 01:12:59,080 --> 01:13:02,880 - Acho que ele teve um chamado pelo r�dio. - Certo, certo. 426 01:13:02,920 --> 01:13:05,992 - N�o v� longe... - N�o... 427 01:13:34,160 --> 01:13:38,108 Voc� vai me contar sobre o microfilme? 428 01:13:38,160 --> 01:13:42,153 N�s s� queremos pegar de volta o que � nosso! 429 01:13:42,200 --> 01:13:47,228 A f�rmula n�o aumentar� o poder dos EUA ou da Uni�o Sovi�tica. 430 01:13:49,080 --> 01:13:54,234 Pode me torturar, mas eu n�o posso contar para voc� algo que n�o sei! 431 01:13:59,200 --> 01:14:03,182 N�o quero torturar uma mulher, mas voc� � um agente inimigo. 432 01:14:03,200 --> 01:14:08,103 E Yuri conhece muitas maneiras para fazer as pessoas falarem! 433 01:14:16,240 --> 01:14:19,266 N�o! Deixe ele em paz! 434 01:14:23,280 --> 01:14:28,263 Ent�o, voc� est� preocupada? Est� disposta a uma troca? 435 01:14:29,080 --> 01:14:33,187 A vida dele em troca do que eu quero saber. 436 01:14:33,240 --> 01:14:36,755 - Voc� ir� deix�-lo viver se eu contar? - Sim. 437 01:14:36,920 --> 01:14:42,290 O microfilme est� no salto do sapato do meu tio! Estava com ele quando... 438 01:14:42,560 --> 01:14:46,155 V� pegar o carro. Faca. 439 01:14:46,200 --> 01:14:51,024 Voc� ir� conosco, e se voc� mentiu... 440 01:14:53,120 --> 01:14:56,476 Mohammed! Jean! 441 01:14:56,800 --> 01:15:01,180 - O tio Grune provavelmente foi enterrado com esses sapatos. - Infelizmente. 442 01:15:01,240 --> 01:15:06,234 N�s temos que desenterrar o corpo. Fique aqui e vigie. 443 01:16:25,240 --> 01:16:28,186 - O que foi isso? - N�o sei! 444 01:16:55,120 --> 01:16:59,625 Voc� vai ficar a� brincando? Jogando pedras como uma crian�a? 445 01:16:59,840 --> 01:17:04,129 � assim que em agradece por ter salvado sua vida? 446 01:17:04,200 --> 01:17:06,270 Venha. Estamos indo para o cemit�rio! 447 01:17:06,680 --> 01:17:10,184 Mais cedo ou mais tarde, todos n�s iremos. 448 01:17:19,200 --> 01:17:22,488 Finalmente, nossa miss�o est� completa. Podemos ir para casa... 449 01:17:22,560 --> 01:17:23,766 M�os para cima, camaradas! 450 01:17:23,760 --> 01:17:26,137 - Voc� ficou louco! - M�os para cima, todos voc�s! 451 01:17:26,160 --> 01:17:30,233 - Nada de tentar fugir. Me d� o microfilme! - Traidor! 452 01:17:30,280 --> 01:17:33,226 Os traidores s�o voc�s! Voc�s todos s�o! 453 01:17:33,280 --> 01:17:37,649 Voc�s tra�ram o comunismo e se uniram ao inimigo do povo. 454 01:17:37,680 --> 01:17:43,073 Mas alguns ainda s�o fi�is � revolu��o e precisamos dessa f�rmula! 455 01:17:43,080 --> 01:17:45,492 Maldito! 456 01:17:46,920 --> 01:17:49,650 R�pido! Me d� o microfilme! 457 01:17:50,800 --> 01:17:53,951 N�s vamos lev�-la. Vamos, ande! 458 01:18:14,200 --> 01:18:16,191 Cuidado! O americano! 459 01:18:29,200 --> 01:18:33,102 V� atr�s dele! Est� ferido? 460 01:18:33,160 --> 01:18:37,187 N�o se preocupe comigo, apenas dirija! 461 01:18:41,200 --> 01:18:46,149 N�o se preocupe comigo. Esses desgra�ados est�o conseguindo fugir! 462 01:18:47,360 --> 01:18:49,385 Aguente firme. 463 01:19:13,120 --> 01:19:15,486 Bob, voc� n�o devia! 464 01:19:15,560 --> 01:19:18,063 Pense em ficar melhor. Eu cuidarei de tudo. 465 01:19:18,080 --> 01:19:20,230 Adeus, Le Petit. 466 01:19:30,200 --> 01:19:35,228 - N�o posso alugar para voc�! - N�o estou alugando! 467 01:19:35,240 --> 01:19:39,222 Se o helic�ptero desaparecer eu vou acabar na cadeia! 468 01:19:39,280 --> 01:19:42,989 - Eu sou um pai de fam�lia com tr�s filhos! - Certo! 469 01:19:43,560 --> 01:19:45,915 Eu vou compr�-lo em nome do governo dos EUA! 470 01:19:45,920 --> 01:19:51,142 Eles n�o acreditar�o em mim! Pelo menos deixe o whisky! 471 01:19:51,960 --> 01:19:56,215 - Eu vou beber em sua sa�de. Tchau! - Est� tudo acabado para mim! 472 01:19:56,440 --> 01:20:01,207 Est� tudo acabado para mim! Senhor! 473 01:20:02,200 --> 01:20:06,113 Volte para baixo! Volte para baixo! 474 01:21:59,280 --> 01:22:02,226 L� est�o eles! 475 01:22:18,240 --> 01:22:22,153 � o americano! Dirija mais r�pido! 476 01:22:44,120 --> 01:22:47,112 N�o pode ir mais r�pido? 477 01:23:06,120 --> 01:23:09,271 Ele n�o ir� atirar em n�s enquanto ela estiver conosco! Pise fundo! 478 01:23:54,200 --> 01:23:57,067 Ele est� se aproximando da gente! 479 01:24:48,120 --> 01:24:49,599 Encha o tanque, r�pido. 480 01:24:50,360 --> 01:24:52,169 - Bem, isto n�o � um posto de gasolina? - Sim, mas... 481 01:24:52,240 --> 01:24:55,232 Ent�o encha o tanque! 482 01:24:56,200 --> 01:25:01,149 Vamos, estou com pressa. Ande logo! 483 01:25:08,160 --> 01:25:11,027 Mexa-se! 484 01:25:14,040 --> 01:25:16,224 J� chega. 485 01:25:19,200 --> 01:25:19,905 Tome. 486 01:25:20,120 --> 01:25:25,069 - Devo lavar o para-brisas? - Na pr�xima. 487 01:25:44,240 --> 01:25:49,143 Pule, r�pido! Vamos, Aileen! 488 01:25:49,200 --> 01:25:52,112 V�! 489 01:26:41,200 --> 01:26:42,258 L� est� ele de novo! 490 01:26:42,400 --> 01:26:44,823 - Eu vou cuidar dele! - N�o. 491 01:26:44,840 --> 01:26:49,015 N�o se incomode. O submarino estar� aqui logo. 492 01:26:49,080 --> 01:26:52,550 Eles ir�o derrubar aquele helic�ptero! 493 01:26:52,640 --> 01:26:57,213 Quando descobrirem que estamos com o microfilme, a frota inteira ir� nos proteger! 494 01:26:58,040 --> 01:27:02,227 Ele n�o est� nem tentando atirar! Est� com medo de acertar a garota! 495 01:28:31,120 --> 01:28:35,193 Cuidado! Ele ir� colidir em n�s! Atire! Atire! 496 01:28:42,600 --> 01:28:46,627 O microfilme! Precisamos voltar, Yuri! 497 01:28:57,920 --> 01:29:03,040 - N�s iremos pegar fogo se ele atirar! - N�s temos que pegar a garota! 498 01:29:08,080 --> 01:29:11,265 Estamos pegando fogo! Ao mar! 499 01:29:12,280 --> 01:29:15,192 Eu vou te matar! 500 01:30:24,120 --> 01:30:28,033 Aguente firme, Liz. J� acabou! 501 01:30:50,200 --> 01:30:54,113 Robert, eu tinha desistido. 502 01:30:54,160 --> 01:30:58,108 - Eu n�o achava que voc� iria me encontrar! - Voc� pode agradecer � aspirina por isso. 503 01:30:58,160 --> 01:31:01,266 Seu est�mago � um perfeito transmissor de r�dio! 504 01:31:06,200 --> 01:31:12,105 - Sinto muito ter que incomod�-los, amigos. - Bem, olhe quem est� aqui! 505 01:31:12,160 --> 01:31:16,449 Seu camarada Yuri estava batalhando uma guerra particular, pelo que parecia. 506 01:31:16,440 --> 01:31:22,208 Ele estava, s� resta voc�! Onde est� o microfilme? 507 01:31:25,040 --> 01:31:28,112 Aqui est�! Leve. 508 01:31:30,120 --> 01:31:35,023 Parab�ns, Ivan, voc� venceu! Mas valeu a pena? 509 01:31:35,080 --> 01:31:38,425 - Voc�s j� tem a bomba H! - A Uni�o Sovi�tica e os EUA j� a tem. 510 01:31:38,440 --> 01:31:42,206 Mas se os planos ca�ssem em m�os erradas, o balan�o do poder teria sido destru�do. 511 01:31:42,240 --> 01:31:45,232 Teria sido desastroso. 512 01:31:45,280 --> 01:31:50,183 Foi voc� quem evitou isso. Obrigado. 513 01:31:50,240 --> 01:31:56,065 Sem saber, n�s estivemos lutando no mesmo lado, afinal de contas. 514 01:31:56,160 --> 01:32:02,144 Talvez n�o pela �ltima vez. N�s adorar�amos encontrar um lugar para descansar e nos secar. 515 01:32:02,160 --> 01:32:05,186 N�s iremos dirigi-los ao seu hotel. 516 01:32:27,240 --> 01:32:33,110 - Voc� foi muito inteligente e brava. - E voc� foi muito galante. 517 01:32:34,760 --> 01:32:38,105 Odeio ter que incomod�-los... 518 01:32:38,120 --> 01:32:42,750 Mas como podem pensar em amor em um tempo desses? Os russos est�o com o microfilme! 519 01:32:42,760 --> 01:32:45,911 Corre��o. Eles estavam com ele at� que eu peguei de volta. 520 01:32:46,280 --> 01:32:52,606 Lembra do que eu te contei sobre meus dedos? Lembre-me de te ensinar alguma hora. 521 01:32:53,280 --> 01:32:59,071 Me perdoe pela interrup��o. N�s s� temos tr�s horas at� Paris.46403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.