Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,040 --> 00:01:40,955
O IMP�RIO DOS ESPI�ES ASSASSINOS
2
00:01:40,956 --> 00:02:00,000
Traduzido por DougTrash
http://teladecinema.net/
3
00:04:01,200 --> 00:04:05,853
- O que te atrasou desta vez?
- Eu tive que me livrar deles.
4
00:04:06,000 --> 00:04:08,719
Me d� o microfilme.
5
00:04:08,920 --> 00:04:11,866
O pre�o n�o importa.
6
00:04:11,880 --> 00:04:16,067
O dinheiro protege tudo e todos.
7
00:04:16,720 --> 00:04:19,712
Eu n�o sei onde est�.
8
00:04:19,920 --> 00:04:23,993
Poliusky estava com ele, depois
ele contatou um amigo.
9
00:04:24,320 --> 00:04:30,225
E ent�o ele desapareceu!
N�o ouvi falar dele j� h� tr�s semanas.
10
00:04:37,000 --> 00:04:40,982
Tem que acreditar em mim, � a verdade!
11
00:04:41,240 --> 00:04:45,188
Eu n�o sei de nada!
Nada mesmo!
12
00:04:45,240 --> 00:04:51,145
- Tem que acreditar em mim!
- Eu acredito em voc�, Hume.
13
00:04:51,200 --> 00:04:54,146
Eu acredito em voc�.
14
00:04:54,800 --> 00:04:58,907
- Adeus, Sr. Hume.
- Aileen!
15
00:05:01,160 --> 00:05:04,106
Aileen!
16
00:05:32,360 --> 00:05:37,150
N�o! N�o!
17
00:05:38,280 --> 00:05:41,329
Bob, n�o, seja bom.
18
00:05:42,360 --> 00:05:46,273
Menino mau... N�o, n�o!
19
00:05:55,720 --> 00:05:56,209
Al�?
20
00:05:56,320 --> 00:06:00,222
Fleming, � voc�?
O Velho quer falar com voc�.
21
00:06:00,240 --> 00:06:03,744
N�o tenho tempo.
Estou com um assunto urgente nas m�os.
22
00:06:03,840 --> 00:06:04,898
Este � um momento delicado.
23
00:06:05,800 --> 00:06:10,282
- Ela ir� aguardar.
- Certo. Certo, entendi!
24
00:06:13,360 --> 00:06:18,275
- Voc�... Est� indo embora?
- Isso mesmo. Estou indo embora.
25
00:06:18,320 --> 00:06:22,154
Sente-se, n�o seja est�pido.
Eu estava apenas brincando.
26
00:06:22,240 --> 00:06:26,313
Sinto muito, querida.
Voc� ter� que esperar.
27
00:06:28,400 --> 00:06:31,472
Este � Jeffrey Hume, Englishman.
28
00:06:31,720 --> 00:06:36,623
E este � Poliusky - Fjodor Poliusky.
Hume era assistente de Poliusky.
29
00:06:36,800 --> 00:06:40,190
Eles trabalharam no Centro de Pesquisa Nuclear
em Pasadena.
30
00:06:40,240 --> 00:06:47,225
Poliusky fez pesquisas na NASA antes de fugir
para a Uni�o Sovi�tica tr�s anos atr�s.
31
00:06:47,280 --> 00:06:51,148
Hume foi morto hoje em um bar
na Campos-El�sios.
32
00:06:51,240 --> 00:06:56,268
Ele e Poliusky fugiram da
Uni�o Sovi�tica quatro semanas atr�s.
33
00:06:56,320 --> 00:07:01,223
- Eles queriam voltar para a liberdade.
- Para Hume, ela n�o durou muito.
34
00:07:01,240 --> 00:07:06,189
Para Poliusky n�o
restam muitos dias de vida!
35
00:07:06,240 --> 00:07:12,270
A contra-espionagem Russa
pretende elimin�-lo tamb�m.
36
00:07:12,320 --> 00:07:16,609
Eles devem ter levado algo consigo
quando escaparam!
37
00:07:16,640 --> 00:07:20,713
Algo muito importante.
38
00:07:21,280 --> 00:07:25,228
Aqui est� um raio-x de Hume.
39
00:07:25,280 --> 00:07:29,193
Ele estava com uma agulha envenenada
em sua jugular.
40
00:07:29,240 --> 00:07:32,152
Os jornais provavelmente j�
divulgaram a hist�ria.
41
00:07:32,200 --> 00:07:38,230
A pol�cia francesa conseguiu mant�-los
calados por 48 horas.
42
00:07:38,280 --> 00:07:44,105
Hume estava em um hotel em Pigalle
sob o nome de James Clarke.
43
00:07:44,560 --> 00:07:46,608
Voc� pode come�ar l�.
44
00:07:46,720 --> 00:07:52,204
� essencial que voc� encontre Poliusky
antes que os russos cheguem at� ele.
45
00:07:52,280 --> 00:07:55,192
Essa � uma ordem e tanto, chefe.
46
00:07:55,240 --> 00:08:01,224
- Mas � uma ordem.
- Ent�o considere Poliusky seguro.
47
00:08:01,280 --> 00:08:05,228
Eu sei que parece uma tarefa imposs�vel.
48
00:08:05,280 --> 00:08:12,106
Mas voc� tem sorte... �s vezes!
49
00:08:23,360 --> 00:08:29,105
Aqui est�.
A arma est� pronta para disparar novamente!
50
00:08:29,160 --> 00:08:33,153
Aileen... voc� ir� imediatamente
para Moscou.
51
00:08:33,200 --> 00:08:38,308
- Algu�m pode t�-la visto. Ser� mais seguro
voc� longe de Paris. - Como quiser.
52
00:08:40,240 --> 00:08:46,304
Cuidado! A agulha pode ser disparada
muito facilmente!
53
00:08:46,360 --> 00:08:51,275
Acalme-se. Eu sei como e contra quem
ela ser� disparada.
54
00:08:57,240 --> 00:09:01,267
Isto foi tirado pelo nosso agente em Warsaw
algumas semanas atr�s.
55
00:09:01,360 --> 00:09:08,232
- Poliusky! E o outro?
- Ainda n�o o identificamos.
56
00:09:08,280 --> 00:09:11,272
A foto foi enviada a todos os nossos
agentes.
57
00:09:11,320 --> 00:09:16,303
Hume era peixe pequeno.
Poliusky est� com o microfilme!
58
00:09:23,200 --> 00:09:28,183
Ivan, � o Alex. Um agente americano
chegou ao hotel de Hume.
59
00:09:28,240 --> 00:09:32,347
- Agente 077.
- Entendido.
60
00:09:33,840 --> 00:09:39,130
Eles enviaram o melhor que eles t�m.
Eles sabem que algo grande est� acontecendo...
61
00:09:39,200 --> 00:09:42,112
N�s temos que deter esse homem!
62
00:09:42,280 --> 00:09:45,226
Gostaria de um quarto calmo.
63
00:09:47,320 --> 00:09:52,644
Estranho. O �ltimo homem no quarto 74 tamb�m se chamava
James Clarke. Voc�s s�o parentes?
64
00:09:52,760 --> 00:09:57,185
Am�rica � cheia de pessoas
chamadas James Clarke.
65
00:10:28,360 --> 00:10:33,684
- Finalmente, Sr. Hume.
- Eu odeio cadeiras girat�rias.
66
00:10:33,720 --> 00:10:37,349
- Com licen�a. Voc� � o Sr. Hume?
- Este � o quarto do Sr. Hume.
67
00:10:37,360 --> 00:10:39,089
Eu dei gorgeta para que a camareira
abrisse a porta.
68
00:10:39,080 --> 00:10:41,799
- Eu disse que voc� � meu noivo.
- Eu sou?
69
00:10:41,840 --> 00:10:47,688
Meu nome � Jane Kaufmann. Eu trabalho em Hamburgo,
onde conheci Fjodor. - Poliusky Fjodor?
70
00:10:47,680 --> 00:10:52,140
Sim. Fjodor est� com
medo de deixar Hamburgo.
71
00:10:52,200 --> 00:10:56,842
Ele quer que voc� se encontre com ele imediatamente.
Ele foi contatado por certas pessoas.
72
00:10:56,840 --> 00:10:59,718
Ele estar� esperando por voc� ao meio-dia
no est�dio de Albrecht.
73
00:10:59,760 --> 00:11:02,126
Deve haver algo mais na mensagem.
74
00:11:02,200 --> 00:11:07,194
Isso � tudo que eu sei. Fjodor disse que o
Sr. Hume entenderia.
75
00:11:07,240 --> 00:11:11,609
Hume est� morto,
e voc� vir� comigo.
76
00:11:12,320 --> 00:11:15,312
M�os para cima!
� melhor que n�o fa�a isso, meu amigo.
77
00:11:15,360 --> 00:11:21,310
Se n�o se importa, gostaria de me juntar
� conversa.
78
00:11:21,360 --> 00:11:25,148
Fique contra a parede.
79
00:11:25,200 --> 00:11:29,193
Eu prefiro n�o ter que mat�-lo.
80
00:11:32,520 --> 00:11:36,160
Vamos ouvir.
Por que est� procurando por Hume?
81
00:11:36,240 --> 00:11:39,312
Quem te enviou?
82
00:11:39,360 --> 00:11:43,262
N�o me for�e a usar a viol�ncia.
83
00:12:36,240 --> 00:12:42,145
- Deixe-o ir ou te matarei!
- Preciso dele vivo.
84
00:12:48,280 --> 00:12:51,352
Vamos sair daqui
calmamente como velhos amigos.
85
00:12:52,160 --> 00:12:55,266
- Sem truques, ou terei que mat�-lo.
- O que eles far�o conosco?
86
00:12:55,280 --> 00:12:58,852
Fique calma. Se eles quisessem nos matar,
j� teriam feito isso.
87
00:12:58,880 --> 00:13:01,110
Vamos descer pela escada de servi�o.
88
00:13:03,360 --> 00:13:04,896
Ande!
89
00:13:52,240 --> 00:13:54,344
Pare!
90
00:14:06,320 --> 00:14:12,190
- Idiota maldito!
- Eu agi por instinto!
91
00:14:12,240 --> 00:14:16,267
Matar � seu �nico instinto!
92
00:14:34,200 --> 00:14:36,304
Hamburgo!
93
00:15:42,080 --> 00:15:46,949
Gosta deles?
Entre, por favor.
94
00:15:52,360 --> 00:15:56,182
Pode escolher dentre estes modelos.
95
00:15:56,200 --> 00:16:02,309
Voc� quer seu nome?
Uma flor? Ou uma mulher nua?
96
00:16:02,600 --> 00:16:04,238
- Voc� � Albretch?
- Sim.
97
00:16:04,360 --> 00:16:06,669
Ent�o eu vou deixar com voc�.
98
00:16:10,240 --> 00:16:15,724
Estava esperando encontrar um amigo aqui,
mas ele est� atrasado. Fjodor Poliusky.
99
00:16:15,720 --> 00:16:19,156
- Me deixe ir!
- Onde ele est�?
100
00:16:19,240 --> 00:16:22,266
Voc� � louco, eu n�o sei!
101
00:16:24,320 --> 00:16:28,313
- Eu te contarei. Eu te contarei!
- Onde posso encontrar Poliusky?
102
00:16:28,360 --> 00:16:34,310
- Em Bikini Ballhaus, toda noite!
- Obrigado, voc� foi muito gentil!
103
00:17:09,320 --> 00:17:12,312
Por aqui.
104
00:17:16,160 --> 00:17:18,310
Por favor...
105
00:17:23,320 --> 00:17:28,622
Voc� pode fazer liga��es para outras mesas!
O receptor n�o saber� quem est� ligando.
106
00:17:28,600 --> 00:17:29,692
Que emocionante!
107
00:17:30,360 --> 00:17:33,193
- Helga.
- Sim?
108
00:17:33,240 --> 00:17:38,348
- Voc� viu a Jane?
- N�o, n�o desde ontem.
109
00:18:07,280 --> 00:18:12,308
Tente ligar para algu�m, ser� divertido!
110
00:18:15,880 --> 00:18:18,303
Al�, como vai?
111
00:18:24,640 --> 00:18:27,985
- Desculpe, n�o gosto de morenas.
- Que pena!
112
00:18:28,160 --> 00:18:31,800
- Obrigado, mas n�s s� bebemos champagne.
- Sem problema!
113
00:18:31,840 --> 00:18:34,729
Que tipo voc� prefere?
114
00:18:47,480 --> 00:18:51,223
- Al�?
- Saia lentamente do recinto.
115
00:18:51,280 --> 00:18:54,352
Quem est� falando?
O que voc� quer?
116
00:18:54,880 --> 00:18:58,111
Fique de p� e saia agora.
117
00:19:07,320 --> 00:19:11,268
Sim, sim, como quiser.
118
00:19:13,240 --> 00:19:16,073
Vamos!
119
00:19:21,200 --> 00:19:24,226
Olhe, o americano!
120
00:19:43,640 --> 00:19:46,484
Acalmem-se, acalmem-se, pessoal.
Est� tudo bem!
121
00:19:46,520 --> 00:19:52,163
O cavalheiro bebeu um pouco al�m da conta,
� s� isso.
122
00:19:53,120 --> 00:19:57,272
Eu n�o vejo o americano.
N�s temos que ser cuidadosos agora.
123
00:19:57,320 --> 00:20:01,233
Voc� ficar� bem, senhor.
Voc� ficar� bem.
124
00:20:08,280 --> 00:20:12,228
Sou m�dico!
Onde est� o homem que desmaiou?
125
00:20:12,280 --> 00:20:16,262
- Voc� n�o pode entrar!
- Mas eu sou um m�dico.
126
00:20:16,280 --> 00:20:20,068
Ele est� morto e a pol�cia
est� a caminho.
127
00:20:48,320 --> 00:20:52,268
- Vamos!
- Nem um pio!
128
00:20:52,320 --> 00:20:56,063
N�o se mova!
129
00:20:57,200 --> 00:21:00,067
Voc� est� pegando fogo!
130
00:21:12,240 --> 00:21:16,188
- Ei, o que est� fazendo?
- Pare! Volte aqui!
131
00:22:24,120 --> 00:22:29,069
Ele est� descendo em dire��o ao t�nel.
V� para a segunda sa�da!
132
00:23:02,280 --> 00:23:08,185
"Est� ficando quante em Beirute."
Assinado "Grune".
133
00:25:04,600 --> 00:25:07,057
Me siga!
134
00:25:09,240 --> 00:25:12,186
Voc� est� preso.
135
00:25:12,200 --> 00:25:16,808
A pol�cia est� aqui para pegar meu pobre
e b�bado av�.
136
00:25:16,880 --> 00:25:22,170
- Oh, entendo, entendo.
- Agora vamos contar � pobre vov�.
137
00:25:33,160 --> 00:25:37,267
Posso? Obrigado.
O mundo est� ficando menor e menor.
138
00:25:37,320 --> 00:25:43,111
N�s continuamos nos encontrando nas mesmas
cidades, nos mesmos hot�is, nos mesmos clubes noturnos...
139
00:25:43,160 --> 00:25:48,268
E agora estamos sentados no mesmo avi�o para Paris.
Tem fogo?
140
00:25:48,320 --> 00:25:54,304
Mais cedo ou mais tarde
eu vou estourar seus miolos.
141
00:25:56,240 --> 00:26:01,189
Ou talvez ser�o os seus que ser�o estourados.
142
00:26:01,240 --> 00:26:06,268
- Grune escreveu: "Est� ficando quente em Beirute".
- Os russos est�o um passo � frente de n�s.
143
00:26:06,320 --> 00:26:11,223
- Tanto Hume quanto Poliusky est�o mortos.
- N�s n�o est�vamos interessados neles...
144
00:26:11,240 --> 00:26:16,109
mas sim no que eles trouxeram da R�ssia.
145
00:26:16,160 --> 00:26:20,187
- Voc� deveria come�ar por Beirute imediatamente.
- Isto � um presente?
146
00:26:20,280 --> 00:26:25,229
De certa forma, sim.
Leve esta caneta.
147
00:26:25,280 --> 00:26:30,183
- Devo escrever um di�rio?
- � uma nova inven��o.
148
00:26:30,240 --> 00:26:36,145
Dentro dele h� um detector de frequ�ncia de microondas.
149
00:26:36,200 --> 00:26:40,227
Este � o menor gerador de raios laser do mundo!
150
00:26:40,280 --> 00:26:46,230
Com isso voc� pode abrir uma
porta ou um cofre rapidamente.
151
00:26:46,320 --> 00:26:50,063
Veja.
152
00:26:55,200 --> 00:26:58,226
Interessante, n�o?
153
00:26:59,240 --> 00:27:06,271
Outro presente.
Em cada aspirina h� um transmissor de microondas
154
00:27:06,320 --> 00:27:13,112
que se ativa quando entra em contato com �cido g�strico.
Examine cuidadosamente.
155
00:27:14,320 --> 00:27:18,268
O rel�gio � o receptor.
156
00:27:18,320 --> 00:27:23,110
Pode detectar o sinal de uma dist�ncia de at�
10 kil�metros.
157
00:27:23,160 --> 00:27:25,310
Os pequenos s�o localizadores de
alcance e dire��o.
158
00:27:26,120 --> 00:27:30,272
O direito mostra dist�ncia para o
transmissor.
159
00:27:30,320 --> 00:27:34,188
O esquerdo indica dire��o.
160
00:27:34,200 --> 00:27:39,228
Os tabletes de aspirina
s�o normais.
161
00:27:39,280 --> 00:27:44,104
- Espero que os russos tenham dores de cabe�a frequentes.
- Isso depende de voc�.
162
00:27:44,160 --> 00:27:49,268
Voe para Beirute e d� dor de cabe�a para eles.
Um dos nossos ir� encontr�-lo.
163
00:27:49,320 --> 00:27:53,233
Ele dir�: "Aqui chove o ano todo".
164
00:27:53,280 --> 00:27:56,272
Voc� responde: "Eu vendo guarda-chuvas".
165
00:27:56,320 --> 00:28:02,065
Eu quero saber quem � Grune.
Ele pode ser a chave para tudo.
166
00:28:02,120 --> 00:28:07,148
E n�o se incomode em voltar se voc�
deixar os russos pegarem aquele microfilme!
167
00:28:07,160 --> 00:28:11,153
- De outra forma eu tenho carta branca?
- Sim.
168
00:28:11,200 --> 00:28:16,115
Despesas pagas e permiss�o para matar.
169
00:28:19,120 --> 00:28:20,087
Aqui � Raven.
170
00:28:20,160 --> 00:28:24,904
N�s sabemos com quem Poliusky se encontrou em Warsaw.
O nome dele � Adolf Grune.
171
00:28:24,920 --> 00:28:30,233
- Agora ele est� em sua vila em Beirute.
- N�s pegaremos o pr�ximo avi�o.
172
00:28:32,000 --> 00:28:35,561
Voe para Beirute imediatamente e encontre nossos
colegas l�.
173
00:28:35,560 --> 00:28:38,393
- Eles identificaram o amigo de Poliusky.
- Voc� vem?
174
00:28:38,400 --> 00:28:42,268
N�o. Eu me juntarei a voc� amanh�.
175
00:28:42,320 --> 00:28:46,233
Eu quero cuidar desse americano.
176
00:29:05,640 --> 00:29:09,280
- Isso foi algo do Beethoven?
- Foi o meu chamado de acasalamento.
177
00:29:09,320 --> 00:29:15,145
Quando eu vejo um p�ssaro bonito, meu instinto
toma conta de mim. N�o h� nada que posso fazer.
178
00:29:15,200 --> 00:29:19,182
- Gostaria de ser deixada em paz.
- Voc� est� cometendo um erro.
179
00:29:19,200 --> 00:29:25,969
Eu posso ser uma boa companhia.
Me informe se mudar de ideia.
180
00:29:28,120 --> 00:29:32,614
Uma �ltima pergunta.
Voc� � sempre gentil assim com as pessoas?
181
00:29:32,960 --> 00:29:36,282
Com pessoas vulgares, sim!
182
00:30:16,120 --> 00:30:21,069
- Procurando por mim?
- Por que alguns homens s�o t�o teimosos?
183
00:30:21,120 --> 00:30:25,272
� a �nica maneira de ter sucesso com algumas mulheres.
184
00:30:34,320 --> 00:30:37,266
Cart�o de desembarque, por favor.
185
00:30:40,840 --> 00:30:45,288
Tamanho 36... Veja, sou um bom juiz para
essas coisas!
186
00:30:45,320 --> 00:30:48,073
Obrigada.
187
00:30:52,480 --> 00:30:56,291
Com licen�a, passaporte, por favor.
188
00:30:56,280 --> 00:31:00,114
- E cart�o de desembarque. Obrigado.
- Tenha uma boa estada!
189
00:31:19,880 --> 00:31:22,872
Senhor! Precisa de um t�xi?
190
00:31:28,800 --> 00:31:30,950
Por favor.
191
00:31:34,080 --> 00:31:36,230
Perd�o!
192
00:31:48,320 --> 00:31:52,268
- Hotel Phoenix, por favor!
- Certamente, senhor.
193
00:31:56,240 --> 00:32:00,267
Belo tempo hoje. Aqui, chove o ano todo.
194
00:32:00,320 --> 00:32:05,223
- Eu vendo guarda-chuvas.
- O endere�o da pessoa pela qual voc� est� procurando.
195
00:32:05,280 --> 00:32:11,071
- Obrigado, Sr. Le Petit.
- Como sabe meu nome?
196
00:32:13,600 --> 00:32:18,936
Meus dedos s�o os culpados.
Eles est�o sempre escorregando para o bolso das outras pessoas.
197
00:32:19,240 --> 00:32:22,232
Ent�o, voc� � o famoso agente 077?
198
00:32:22,280 --> 00:32:27,149
Me chame de Robert.
N�meros s�o t�o impessoais.
199
00:32:29,240 --> 00:32:32,266
- Est�o nos seguindo?
- Parece que sim.
200
00:32:33,080 --> 00:32:39,189
- Como as coisas s�o aqui em Beirute?
- Tudo � calmo. Tranquilo.
201
00:33:16,280 --> 00:33:19,272
Por que parou?
Eles est�o bem atr�s de n�s!
202
00:33:19,320 --> 00:33:23,188
Bem, � um sinal vermelho!
203
00:33:23,200 --> 00:33:27,227
E como n�s estamos na cidade eles n�o
podem fazer nada!
204
00:33:42,240 --> 00:33:47,268
- O que voc� est� fazendo?
- Apenas expelindo gasolina.
205
00:34:11,320 --> 00:34:15,222
- Bem, nada mau!
- N�o foi nada.
206
00:34:15,280 --> 00:34:20,149
Procedimento diplom�tico padr�o.
207
00:34:25,280 --> 00:34:27,066
Droga!
208
00:34:27,640 --> 00:34:32,316
Oh, sinto muito. Esse foi um dos meus cigarros especiais.
Minha pr�pria inven��o.
209
00:34:32,320 --> 00:34:39,112
- Use um destes, eles s�o mais silenciosos.
- N�o, obrigado. Decidi parar de fumar.
210
00:35:42,680 --> 00:35:46,867
- Prepare um carro para mim esta noite atr�s do hotel.
- Certo.
211
00:35:46,960 --> 00:35:52,091
- Sim?
- Bom trabalho, voc� � �timo!
212
00:35:58,200 --> 00:36:02,148
- Bom dia, senhor!
- Bom dia.
213
00:36:04,240 --> 00:36:06,265
Bom dia.
214
00:36:06,320 --> 00:36:10,222
- Um quarto calmo, por favor.
- Sim. S� um momento.
215
00:36:10,280 --> 00:36:16,185
- O quarto 225 est� dispon�vel, vista para o mar, n�o para a rua.
- Obrigado.
216
00:36:35,200 --> 00:36:38,112
O americano est� aqui. Quarto 225.
217
00:37:39,200 --> 00:37:43,705
- O que aconteceu?
- Ele gritou no microfone escondido!
218
00:37:43,720 --> 00:37:48,589
Esse americano � um palha�o e tanto.
Mas n�o ser� por muito tempo!
219
00:38:39,160 --> 00:38:44,268
- Algu�m te seguiu?
- N�o sou uma amadora. Novidades?
220
00:38:44,360 --> 00:38:50,185
Ivan chega esta noite.
Ele cuidar� do agente americano.
221
00:38:50,200 --> 00:38:53,579
Encontramos Poliusky em Paris.
Ele escapou gra�as � sua namorada.
222
00:38:53,640 --> 00:38:56,666
Eu a matei antes que tivesse chance de falar.
223
00:38:56,720 --> 00:39:03,102
- Bom. Quais s�o as nossas ordens?
- Vigiar Grune, apenas vigiar.
224
00:39:39,080 --> 00:39:44,564
- M�os para o alto, sem truques.
- Mas eu sou apenas um motorista de t�xi!
225
00:39:44,600 --> 00:39:46,943
- Inicie o carro.
- Por que voc� iria querer atirar em mim? Eu apenas...
226
00:39:47,160 --> 00:39:49,913
- Siga o americano.
- Segui-lo?
227
00:39:49,920 --> 00:39:53,083
- Como eu deveria saber para onde ele est� indo?
- Apenas siga-o!
228
00:39:53,160 --> 00:39:58,063
Ande logo ou vai acabar com um buraco na cabe�a!
Agora v�!
229
00:40:27,320 --> 00:40:33,190
- Abaixe a arma, farei o que voc� quiser!
- Cale a boca e v�!
230
00:41:01,200 --> 00:41:04,112
Acidente de tr�nsito!
231
00:41:13,720 --> 00:41:19,113
- O que Zagrow est� fazendo?
- Algo deve ter dado errado. Se aproxime.
232
00:41:47,200 --> 00:41:50,067
Freie!
233
00:42:02,120 --> 00:42:06,193
Agora eu irei lidar com voc�.
234
00:43:01,200 --> 00:43:04,226
Quem poderia ser?
235
00:43:08,080 --> 00:43:14,144
- Vamos, fale!
- N�o, eu nunca contarei para voc�!
236
00:43:31,560 --> 00:43:34,961
Maldito! Fale!
237
00:43:35,080 --> 00:43:37,116
N�o! Nunca!
238
00:43:59,320 --> 00:44:03,302
- Eu escuto algu�m andando!
- V� cuidar dele.
239
00:44:43,080 --> 00:44:48,143
- A porta estava aberta, ent�o eu entrei.
- N�o... n�o!
240
00:44:54,320 --> 00:44:58,154
Vamos, n�o tenha medo!
241
00:45:25,240 --> 00:45:30,268
Eu n�o sou um ladr�o.
Eu apenas quero falar com o Sr. Grune!
242
00:45:32,280 --> 00:45:36,307
Eu nunca estive com tanto medo.
243
00:45:37,120 --> 00:45:40,305
Eu acho que preciso de um drinque. Voc� gostaria
de um?
244
00:45:40,320 --> 00:45:44,268
Obrigado, eu bebo o tempo todo
quando estou em servi�o.
245
00:45:46,160 --> 00:45:49,266
- Esses �ltimos dias foram um pesadelo.
- Por que? O que houve?
246
00:45:49,320 --> 00:45:53,313
Nada de mais.
Apenas um monte de coisas pequenas...
247
00:45:54,080 --> 00:45:57,152
Nada para se incomodar.
248
00:45:58,200 --> 00:46:04,230
Mas o Sr. Grune esteve agindo como
se sua vida estivesse em grande perigo.
249
00:46:04,240 --> 00:46:09,155
Ele est� desesperado.
Ele at� me proibiu de atender o telefone!
250
00:46:09,200 --> 00:46:14,115
- Senta comigo por um momento?
- Ser� um prazer sentar ao seu lado.
251
00:46:14,240 --> 00:46:20,782
Estou procurando pelo Sr. Grune.
Quero discutir algo do interesse dele.
252
00:46:21,080 --> 00:46:27,064
Sinto muito mas o Sr. Grune foi embora esta
manh�.
253
00:46:27,120 --> 00:46:32,069
Ele disse que n�o voltaria at� amanh�!
254
00:46:33,240 --> 00:46:37,961
- Voc� � americano, n�o �?
- Aparento ser?
255
00:46:37,960 --> 00:46:41,134
- Do consulado?
- De certa forma, sim.
256
00:46:41,200 --> 00:46:46,308
O Sr. Grune tinha algo que queria deixar com
o consulado dos EUA!
257
00:46:47,080 --> 00:46:51,267
Voc� pode voltar amanh�, ou eu poderia contat�-lo.
258
00:46:56,240 --> 00:47:00,188
Diga a Grune para ser cuidadoso,
h� muitas pessoas procurando por ele.
259
00:47:00,240 --> 00:47:06,224
Vou voltar para o hotel.
Voc� tem que ficar aqui e vigiar a casa?
260
00:47:06,280 --> 00:47:11,229
- Receio que sim.
- Que pena!
261
00:47:12,240 --> 00:47:16,188
- Boa noite!
- Boa noite!
262
00:47:27,320 --> 00:47:32,110
- Por que voc� n�o o matou?
- Voc� bloqueou minha mira.
263
00:47:32,160 --> 00:47:37,154
M�s not�cias, Grune est� morto.
264
00:47:37,200 --> 00:47:40,067
Seu idiota!
265
00:47:50,240 --> 00:47:55,030
- Est� louca?
- Preciso de ajuda! Me d� uma m�o, por favor!
266
00:47:55,040 --> 00:47:57,110
Voc� quase acabou no cemit�rio!
267
00:47:57,360 --> 00:47:59,180
Bem, bem, � voc�!
268
00:47:59,360 --> 00:48:02,079
- Voc� � o p�ssaro do avi�o!
- Sim.
269
00:48:02,200 --> 00:48:06,113
R�pido, por favor.
270
00:48:10,280 --> 00:48:13,272
De quem voc� est� fugindo?
271
00:48:15,160 --> 00:48:20,063
Talvez eu possa ajud�-la se voc� me contar!
272
00:48:21,320 --> 00:48:25,154
Esque�a o que eu disse!
273
00:48:25,200 --> 00:48:30,183
Eu n�o posso te contar nada!
Apenas me leve para o aeroporto e n�o me pergunte nada mais.
274
00:48:30,200 --> 00:48:35,103
- N�o posso responder!
- Como quiser.
275
00:48:49,160 --> 00:48:53,108
Obrigada. Foi muito gentil de sua parte.
276
00:49:03,160 --> 00:49:08,223
- Me deixe ir, eu tenho que ir.
- Ningu�m nunca lhe disse que � falta de educa��o beijar e fugir?
277
00:49:08,680 --> 00:49:14,585
Me deixe ir, eu tive que fazer isso!
Pare!
278
00:49:21,240 --> 00:49:26,143
- Espero que voc� n�o tenha batido nele muito forte.
- Vamos, o barco est� esperando!
279
00:50:09,080 --> 00:50:13,267
Elas s� est�o interessadas em m�sculos.
280
00:50:13,320 --> 00:50:18,189
- Alguma novidade?
- N�o, nada. Nada emocionante.
281
00:50:18,240 --> 00:50:25,112
Noite passada eu mandei dois carros para o ferro-velho.
Alguns fogos de art�ficio, o de sempre. E voc�?
282
00:50:25,120 --> 00:50:30,274
O ar em Beirute me d� dor de cabe�a!
283
00:50:40,200 --> 00:50:44,113
"Cientista at�mico Adolf Grune assassinado".
284
00:50:44,160 --> 00:50:48,153
"Sobrinha Liz desaparecida".
� a garota da noite passada!
285
00:50:48,200 --> 00:50:52,068
Eles mataram tr�s at� agora.
De p�.
286
00:50:52,120 --> 00:50:55,146
Nossas f�rias acabaram.
287
00:51:04,200 --> 00:51:08,068
Grune? Nunca ouvi falar dele!
288
00:51:08,120 --> 00:51:12,113
Aqui est�o as pessoas por quem estou procurando.
Voc� conhece esta mulher?
289
00:51:12,160 --> 00:51:17,223
Ela eu tenho visto por aqui.
Ela tem uma lancha.
290
00:51:19,160 --> 00:51:23,312
- Quem cuida da lancha?
- S� 20 d�lares.
291
00:51:24,120 --> 00:51:28,272
- Voc� deve estar a fim dessa morena.
- Estou.
292
00:51:28,280 --> 00:51:33,263
Quem d� 20 d�lares sempre pode dar
mais 20!
293
00:51:33,320 --> 00:51:36,266
Aqui est�.
294
00:51:36,280 --> 00:51:42,185
O nome dele � Ali.
�ltima barraca no fim do p�er.
295
00:51:42,240 --> 00:51:48,190
Se voc� se cansar da morena e quiser algo mais exuberante...
296
00:51:48,240 --> 00:51:51,186
Voc� pode me encontrar aqui.
297
00:51:59,080 --> 00:52:03,062
Encontrei o homem que estamos procurando.
Vamos!
298
00:52:24,200 --> 00:52:27,146
Espere a�!
299
00:52:27,320 --> 00:52:30,232
Ali!
300
00:52:39,280 --> 00:52:41,953
- Estou procurando por Ali.
- O que voc� quer?
301
00:52:42,080 --> 00:52:45,060
- Voc� cuida da lancha de Grune?
- Sim. Por que?
302
00:52:45,200 --> 00:52:47,316
- Posso dar uma olhada?
- N�o est� aqui.
303
00:52:47,520 --> 00:52:50,148
- Quem levou?
- A jovem mo�a.
304
00:52:50,240 --> 00:52:52,720
- Ela me escreveu uma nota.
- Voc� ainda est� com ela?
305
00:52:52,880 --> 00:52:54,472
- Eu joguei fora.
- O que ela dizia?
306
00:52:54,560 --> 00:52:58,701
- Por que est� perguntando? Quem � voc�?
- Um amigo.
307
00:52:59,240 --> 00:53:05,304
- Voc� n�o sabe onde a garota poderia estar?
- Ela n�o me conta sobre seus assuntos.
308
00:53:05,840 --> 00:53:09,094
De qualquer forma, obrigado!
309
00:53:11,160 --> 00:53:15,142
Aqui est�.
Pelo problema!
310
00:53:15,200 --> 00:53:20,183
Eu conhe�o esse anel!
Era voc� me nocauteando! Me conte tudo!
311
00:53:45,280 --> 00:53:49,193
Direita, esquerda, direita, esquerda!
312
00:53:58,280 --> 00:54:03,104
- Ele disse algo?
- Sim, um bom gancho de esquerda vai bem longe.
313
00:54:03,160 --> 00:54:06,266
N�s pegaremos um dos botes de Ali.
N�o acho que ele ir� se importar.
314
00:54:06,280 --> 00:54:12,071
- Por que precisamos de um bote?
- � longe demais para nadar.
315
00:54:46,320 --> 00:54:52,145
Espere, n�o os interrompa!
Esta � uma cerim�nia nativa.
316
00:54:52,160 --> 00:54:55,072
Certo.
317
00:55:32,960 --> 00:55:37,124
Bem, parece que eles realmente
n�o gostam de serem interrompidos.
318
00:55:37,200 --> 00:55:42,069
- Quem � voc� e o que quer?
- Estou procurando pela garota que se refugiou aqui!
319
00:55:42,120 --> 00:55:45,226
N�o h� garota nenhuma aqui!
V� embora!
320
00:55:45,280 --> 00:55:51,185
- Um momento! A garota est� em perigo e eu quero falar com ela!
- N�o me toque!
321
00:55:52,160 --> 00:55:56,073
Eu s� vou lhe dizer mais uma vez, saia daqui!
322
00:55:56,120 --> 00:56:02,309
Eu irei tomar isso como um insulto e desafi�-lo
na frente do seu povo!
323
00:56:02,320 --> 00:56:05,187
Foi voc� quem quis isto!
324
00:56:05,240 --> 00:56:09,074
Traga uma corda para o duelo!
325
00:56:09,320 --> 00:56:16,192
O que voc� est� fazendo � uma tolice.
Ele � um mestre no manejo de facas.
326
00:56:41,200 --> 00:56:46,354
� assim como n�s nos vingamos de um insulto!
Espero que esteja bom para voc�!
327
00:56:46,920 --> 00:56:49,718
N�o pretendo experimentar.
328
00:58:30,240 --> 00:58:36,224
Voc� pode me matar se quiser.
Meu povo n�o ir� toc�-lo.
329
00:58:41,280 --> 00:58:45,307
Eu n�o mato uma pessoa
apenas por ela ser hostil.
330
00:58:48,160 --> 00:58:53,143
- Eu quero falar com Liz Grune!
- Eu irei mostrar para voc� onde ela est�.
331
00:58:53,200 --> 00:58:56,226
Muito bem, Bob.
332
00:59:06,160 --> 00:59:09,072
A� dentro.
333
00:59:09,120 --> 00:59:14,148
Voc� n�o!
Foi apenas ele quem me derrotou!
334
00:59:24,240 --> 00:59:28,848
- N�o se aproxime!
- Estamos combatendo as mesmas pessoas.
335
00:59:28,960 --> 00:59:31,781
Eles mataram seu tio e, mais cedo ou mais tarde,
ir�o pegar voc�!
336
00:59:31,800 --> 00:59:34,098
Deixe que eu me preocupo com isso.
O que voc� quer?
337
00:59:34,120 --> 00:59:38,193
- Diga-me o que Grune estava escondendo e onde.
- Eu n�o sei de nada!
338
00:59:38,240 --> 00:59:42,392
Seu tio estava mantendo contato com um certo Sr.
Poliusky. J� ouviu falar dele?
339
00:59:42,400 --> 00:59:46,712
Sim. Ele deu algo ao meu tio que ele
queria vender.
340
00:59:46,800 --> 00:59:52,215
Ele disse que era o neg�cio mais sujo
em que algu�m poderia imaginar estar envolvido.
341
00:59:52,280 --> 00:59:55,306
- Liz...
- N�o tenho nada mais a declarar.
342
00:59:55,640 --> 00:59:58,347
- Voc� tem que confiar em algu�m.
- N�o, isso � ideia sua.
343
00:59:58,360 --> 01:00:00,032
Certo, n�o posso for��-la.
344
01:00:00,080 --> 01:00:05,302
Mas quem quer que tenha matado seu tio ir� for��-la a falar
e seus m�todos s�o mais persuasivos do que os meus.
345
01:00:05,320 --> 01:00:09,154
Espere!
346
01:00:10,280 --> 01:00:16,150
Foi loucura ter desafiado o l�der.
Seus ferimentos t�m que ser cuidados.
347
01:00:16,200 --> 01:00:19,579
Eu j� sabia que sua companhia era perigosa.
348
01:00:19,760 --> 01:00:25,665
- Sinto muito.
- De qualquer forma, espero que n�s nos encontremos novamente, Liz.
349
01:01:19,160 --> 01:01:21,993
- Eu n�o quis assust�-la.
- Tudo me assusta.
350
01:01:22,040 --> 01:01:25,669
Voc� n�o deveria andar por a� sozinha.
351
01:01:25,760 --> 01:01:29,867
Estou t�o cansada.
N�o aguento mais.
352
01:01:31,240 --> 01:01:36,143
Estive fugindo desde a noite em que
eles mataram meu tio
353
01:01:36,200 --> 01:01:41,228
e eu acho que todo homem que se aproxima de mim
quer me matar!
354
01:01:41,240 --> 01:01:44,232
At� voc�!
355
01:01:45,440 --> 01:01:52,187
Liz, na �ltima vez que voc� me beijou, voc� me deixou inconsciente.
Vamos tentar de novo?
356
01:02:05,280 --> 01:02:11,071
Oh, Bob.
Quero tanto ser capaz de confiar em algu�m!
357
01:02:11,120 --> 01:02:17,150
Estou aqui para proteg�-la.
Diga-me o que seu tio pegou de Poliusky.
358
01:02:17,200 --> 01:02:22,263
- � um microfilme da f�rmula para uma bomba H!
- Uma bomba H?
359
01:02:22,560 --> 01:02:28,112
Estranho os russos quererem isso.
Nossos pa�ses j� t�m isso h� anos.
360
01:02:28,120 --> 01:02:32,068
N�o sei!
361
01:02:32,120 --> 01:02:36,068
Onde est� o microfilme?
362
01:02:46,160 --> 01:02:51,109
Liz, me escute!
Quando isto estiver terminado n�s voaremos para Paris juntos!
363
01:02:51,200 --> 01:02:55,148
Parados!
Pegue a garota!
364
01:02:55,160 --> 01:03:00,143
- M�os para cima!
- N�o, n�o, me deixe ir!
365
01:03:01,120 --> 01:03:05,102
- Leve-o embora!
- Vire-se e ande!
366
01:03:06,080 --> 01:03:08,264
Vire-se!
367
01:03:23,160 --> 01:03:28,063
- Voc� o pegou. Eu vou acabar com ele.
- N�o.
368
01:03:28,080 --> 01:03:33,154
N�o � necess�rio.
Vamos embora daqui antes que algu�m venha.
369
01:04:22,280 --> 01:04:26,148
- Onde est� o microfilme?
- N�o sei!
370
01:04:26,200 --> 01:04:27,701
Onde est�?
371
01:04:27,720 --> 01:04:30,177
- N�o sei de nada!
- J� chega.
372
01:04:30,200 --> 01:04:36,230
N�o h� pressa.
Hume, Poliusky e Grune est�o mortos.
373
01:04:36,280 --> 01:04:40,228
Enquanto n�s estivermos com a garota, ela
n�o pode falar com ningu�m.
374
01:04:40,280 --> 01:04:46,776
N�s precisamos pegar essa f�rmula.
Pode haver outros que sabem tanto quanto n�s.
375
01:04:46,800 --> 01:04:51,225
Mesmo com o americano eliminado, existem outros pa�ses
al�m dos EUA.
376
01:04:51,280 --> 01:04:57,105
A garota sabe onde est�.
E eu sei de muitos modos para fazer as pessoas
falarem!
377
01:04:57,120 --> 01:05:00,795
M�todos que eu n�o gosto.
378
01:05:01,400 --> 01:05:06,110
Voc� � respons�vel pela vida dela
com a sua.
379
01:05:11,680 --> 01:05:16,253
Este brinquedinho dispara agulhas de ferro.
Se elas estiverem envenenadas, voc� morrer� imediatamente!
380
01:05:16,280 --> 01:05:20,182
Se n�o, elas podem perfurar seu corpo macio
por horas
381
01:05:20,240 --> 01:05:24,267
at� que eu consiga que voc� me conte tudo e fa�a tudo!
382
01:05:24,560 --> 01:05:30,192
Diga-me onde encontrar o microfilme!
Ent�o, eu deixarei voc� sair s� e salva.
383
01:05:30,240 --> 01:05:36,201
- Fale! Fale ou voc� estar� acabada!
- N�o!
384
01:05:38,760 --> 01:05:40,864
Quarto 225.
385
01:05:42,120 --> 01:05:44,384
O que aconteceu com voc�, um acidente?
386
01:05:44,400 --> 01:05:48,154
- Devemos chamar o m�dico?
- N�o, obrigado.
387
01:05:52,520 --> 01:05:56,468
O americano n�o est� morto.
Ele acaba de entrar no hotel!
388
01:06:01,680 --> 01:06:06,640
Sim, estou vivo.
E se voc� tocar em um fio de cabelo da cabe�a da Liz...
389
01:06:06,640 --> 01:06:10,144
voc� ir� se arrepender de ter nascido!
390
01:06:11,120 --> 01:06:14,851
Por que temos que continuar vigiando a casa
se Grune est� morto?
391
01:06:14,880 --> 01:06:20,284
Esta � a nossa profiss�o.
Temos que obedecer ordens.
392
01:06:40,120 --> 01:06:43,112
O Jipe!
O freio deslizou!
393
01:07:28,240 --> 01:07:31,266
Voc� � o americano?
394
01:07:35,160 --> 01:07:38,266
- Pode me ouvir?
- Sim. Que tipo de piada � esta?
395
01:07:38,440 --> 01:07:42,069
Um pequeno truque que eu inventei.
396
01:07:42,120 --> 01:07:45,192
O telefone.
397
01:07:45,240 --> 01:07:51,031
Parece estar no gancho mas o contato
n�o foi cortado.
398
01:07:52,240 --> 01:07:57,109
- Quem � voc�?
- Grune. Adolf Grune!
399
01:07:57,160 --> 01:08:00,186
O que est� a� est� morto, mas ele n�o � eu.
400
01:08:00,240 --> 01:08:04,222
Eles tentaram me matar, mas, ao inv�s disso, eu matei o atirador deles!
401
01:08:04,240 --> 01:08:10,110
Pus minhas roupas e meus pap�is nele
e desfigurei seu rosto.
402
01:08:10,200 --> 01:08:12,236
- Mas agora eles est�o com a Liz!
- Onde voc� est�?
403
01:08:12,360 --> 01:08:14,988
Em um pr�dio deserto n�o muito longe
daqui.
404
01:08:15,160 --> 01:08:20,154
Eu vi seu carro e o telefone tocou.
Posso me virar daqui.
405
01:08:20,200 --> 01:08:24,148
- Preciso te ver esta noite.
- Me diga o endere�o.
406
01:08:24,200 --> 01:08:28,227
No outro lado de Betedin, no pr�dio afastado.
Te vejo l�.
407
01:08:44,240 --> 01:08:50,145
- Que lugar alegre!
- Pode ser uma armadilha.
408
01:08:50,200 --> 01:08:54,193
Se algo acontecer comigo, saia daqui
e contate Paris.
409
01:08:54,240 --> 01:08:57,232
- Voc� n�o d� valor � sua pr�pria pele?
- Claro que dou!
410
01:08:57,280 --> 01:09:02,070
Mas eu a aluguei para o Tio Sam
por $1000 por m�s.
411
01:09:49,680 --> 01:09:51,830
Sr. Grune!
412
01:10:01,360 --> 01:10:04,306
Sr. Grune?
413
01:10:46,280 --> 01:10:51,104
Bem-vindo, Sr. Fleming.
Solte a arma.
414
01:10:51,160 --> 01:10:55,153
Como pode ver n�o estou sozinho.
415
01:10:56,160 --> 01:10:58,151
Percebi.
416
01:10:58,160 --> 01:11:02,153
Voc�s russos nunca se esquecem das massas,
n�o �?
417
01:11:02,200 --> 01:11:05,738
Psicologia de massa, espionagem em massa...
418
01:11:05,760 --> 01:11:08,160
Vire-se!
419
01:11:35,520 --> 01:11:39,354
Yuri, aqui est� outro convidado
para voc�.
420
01:11:40,720 --> 01:11:46,625
� bom v�-la novamente, Liz.
N�s parecemos nos encontrar nos lugares mais improv�veis.
421
01:11:47,240 --> 01:11:51,188
Fique a�! Quieto e n�o se mova!
422
01:11:51,240 --> 01:11:57,031
Se eu estivesse com minhas m�os desamarradas, eu j�
teria esmagado seu pesco�o.
423
01:11:57,080 --> 01:11:59,264
Sente!
424
01:12:54,280 --> 01:12:58,273
Ei, Ahmed!
Por que Ivan n�o chegou?
425
01:12:59,080 --> 01:13:02,880
- Acho que ele teve um chamado pelo r�dio.
- Certo, certo.
426
01:13:02,920 --> 01:13:05,992
- N�o v� longe...
- N�o...
427
01:13:34,160 --> 01:13:38,108
Voc� vai me contar sobre o microfilme?
428
01:13:38,160 --> 01:13:42,153
N�s s� queremos pegar de volta
o que � nosso!
429
01:13:42,200 --> 01:13:47,228
A f�rmula n�o aumentar� o poder dos EUA
ou da Uni�o Sovi�tica.
430
01:13:49,080 --> 01:13:54,234
Pode me torturar, mas eu n�o posso contar para voc�
algo que n�o sei!
431
01:13:59,200 --> 01:14:03,182
N�o quero torturar uma mulher,
mas voc� � um agente inimigo.
432
01:14:03,200 --> 01:14:08,103
E Yuri conhece muitas maneiras
para fazer as pessoas falarem!
433
01:14:16,240 --> 01:14:19,266
N�o!
Deixe ele em paz!
434
01:14:23,280 --> 01:14:28,263
Ent�o, voc� est� preocupada?
Est� disposta a uma troca?
435
01:14:29,080 --> 01:14:33,187
A vida dele em troca do
que eu quero saber.
436
01:14:33,240 --> 01:14:36,755
- Voc� ir� deix�-lo viver se eu contar?
- Sim.
437
01:14:36,920 --> 01:14:42,290
O microfilme est� no salto do sapato do meu tio!
Estava com ele quando...
438
01:14:42,560 --> 01:14:46,155
V� pegar o carro.
Faca.
439
01:14:46,200 --> 01:14:51,024
Voc� ir� conosco, e se voc� mentiu...
440
01:14:53,120 --> 01:14:56,476
Mohammed!
Jean!
441
01:14:56,800 --> 01:15:01,180
- O tio Grune provavelmente foi enterrado com esses sapatos.
- Infelizmente.
442
01:15:01,240 --> 01:15:06,234
N�s temos que desenterrar o corpo.
Fique aqui e vigie.
443
01:16:25,240 --> 01:16:28,186
- O que foi isso?
- N�o sei!
444
01:16:55,120 --> 01:16:59,625
Voc� vai ficar a� brincando?
Jogando pedras como uma crian�a?
445
01:16:59,840 --> 01:17:04,129
� assim que em agradece por ter
salvado sua vida?
446
01:17:04,200 --> 01:17:06,270
Venha.
Estamos indo para o cemit�rio!
447
01:17:06,680 --> 01:17:10,184
Mais cedo ou mais tarde, todos n�s iremos.
448
01:17:19,200 --> 01:17:22,488
Finalmente, nossa miss�o est� completa.
Podemos ir para casa...
449
01:17:22,560 --> 01:17:23,766
M�os para cima, camaradas!
450
01:17:23,760 --> 01:17:26,137
- Voc� ficou louco!
- M�os para cima, todos voc�s!
451
01:17:26,160 --> 01:17:30,233
- Nada de tentar fugir. Me d� o microfilme!
- Traidor!
452
01:17:30,280 --> 01:17:33,226
Os traidores s�o voc�s!
Voc�s todos s�o!
453
01:17:33,280 --> 01:17:37,649
Voc�s tra�ram o comunismo e se uniram ao
inimigo do povo.
454
01:17:37,680 --> 01:17:43,073
Mas alguns ainda s�o fi�is � revolu��o
e precisamos dessa f�rmula!
455
01:17:43,080 --> 01:17:45,492
Maldito!
456
01:17:46,920 --> 01:17:49,650
R�pido!
Me d� o microfilme!
457
01:17:50,800 --> 01:17:53,951
N�s vamos lev�-la.
Vamos, ande!
458
01:18:14,200 --> 01:18:16,191
Cuidado!
O americano!
459
01:18:29,200 --> 01:18:33,102
V� atr�s dele!
Est� ferido?
460
01:18:33,160 --> 01:18:37,187
N�o se preocupe comigo, apenas dirija!
461
01:18:41,200 --> 01:18:46,149
N�o se preocupe comigo.
Esses desgra�ados est�o conseguindo fugir!
462
01:18:47,360 --> 01:18:49,385
Aguente firme.
463
01:19:13,120 --> 01:19:15,486
Bob, voc� n�o devia!
464
01:19:15,560 --> 01:19:18,063
Pense em ficar melhor.
Eu cuidarei de tudo.
465
01:19:18,080 --> 01:19:20,230
Adeus, Le Petit.
466
01:19:30,200 --> 01:19:35,228
- N�o posso alugar para voc�!
- N�o estou alugando!
467
01:19:35,240 --> 01:19:39,222
Se o helic�ptero desaparecer
eu vou acabar na cadeia!
468
01:19:39,280 --> 01:19:42,989
- Eu sou um pai de fam�lia com tr�s filhos!
- Certo!
469
01:19:43,560 --> 01:19:45,915
Eu vou compr�-lo em nome
do governo dos EUA!
470
01:19:45,920 --> 01:19:51,142
Eles n�o acreditar�o em mim!
Pelo menos deixe o whisky!
471
01:19:51,960 --> 01:19:56,215
- Eu vou beber em sua sa�de. Tchau!
- Est� tudo acabado para mim!
472
01:19:56,440 --> 01:20:01,207
Est� tudo acabado para mim! Senhor!
473
01:20:02,200 --> 01:20:06,113
Volte para baixo!
Volte para baixo!
474
01:21:59,280 --> 01:22:02,226
L� est�o eles!
475
01:22:18,240 --> 01:22:22,153
� o americano!
Dirija mais r�pido!
476
01:22:44,120 --> 01:22:47,112
N�o pode ir mais r�pido?
477
01:23:06,120 --> 01:23:09,271
Ele n�o ir� atirar em n�s enquanto ela
estiver conosco! Pise fundo!
478
01:23:54,200 --> 01:23:57,067
Ele est� se aproximando da gente!
479
01:24:48,120 --> 01:24:49,599
Encha o tanque, r�pido.
480
01:24:50,360 --> 01:24:52,169
- Bem, isto n�o � um posto de gasolina?
- Sim, mas...
481
01:24:52,240 --> 01:24:55,232
Ent�o encha o tanque!
482
01:24:56,200 --> 01:25:01,149
Vamos, estou com pressa.
Ande logo!
483
01:25:08,160 --> 01:25:11,027
Mexa-se!
484
01:25:14,040 --> 01:25:16,224
J� chega.
485
01:25:19,200 --> 01:25:19,905
Tome.
486
01:25:20,120 --> 01:25:25,069
- Devo lavar o para-brisas?
- Na pr�xima.
487
01:25:44,240 --> 01:25:49,143
Pule, r�pido!
Vamos, Aileen!
488
01:25:49,200 --> 01:25:52,112
V�!
489
01:26:41,200 --> 01:26:42,258
L� est� ele de novo!
490
01:26:42,400 --> 01:26:44,823
- Eu vou cuidar dele!
- N�o.
491
01:26:44,840 --> 01:26:49,015
N�o se incomode.
O submarino estar� aqui logo.
492
01:26:49,080 --> 01:26:52,550
Eles ir�o derrubar aquele helic�ptero!
493
01:26:52,640 --> 01:26:57,213
Quando descobrirem que estamos com o microfilme,
a frota inteira ir� nos proteger!
494
01:26:58,040 --> 01:27:02,227
Ele n�o est� nem tentando atirar!
Est� com medo de acertar a garota!
495
01:28:31,120 --> 01:28:35,193
Cuidado! Ele ir� colidir em n�s!
Atire! Atire!
496
01:28:42,600 --> 01:28:46,627
O microfilme!
Precisamos voltar, Yuri!
497
01:28:57,920 --> 01:29:03,040
- N�s iremos pegar fogo se ele atirar!
- N�s temos que pegar a garota!
498
01:29:08,080 --> 01:29:11,265
Estamos pegando fogo!
Ao mar!
499
01:29:12,280 --> 01:29:15,192
Eu vou te matar!
500
01:30:24,120 --> 01:30:28,033
Aguente firme, Liz.
J� acabou!
501
01:30:50,200 --> 01:30:54,113
Robert, eu tinha desistido.
502
01:30:54,160 --> 01:30:58,108
- Eu n�o achava que voc� iria me encontrar!
- Voc� pode agradecer � aspirina por isso.
503
01:30:58,160 --> 01:31:01,266
Seu est�mago � um perfeito transmissor de r�dio!
504
01:31:06,200 --> 01:31:12,105
- Sinto muito ter que incomod�-los, amigos.
- Bem, olhe quem est� aqui!
505
01:31:12,160 --> 01:31:16,449
Seu camarada Yuri estava batalhando uma guerra
particular, pelo que parecia.
506
01:31:16,440 --> 01:31:22,208
Ele estava, s� resta voc�!
Onde est� o microfilme?
507
01:31:25,040 --> 01:31:28,112
Aqui est�!
Leve.
508
01:31:30,120 --> 01:31:35,023
Parab�ns, Ivan, voc� venceu! Mas valeu a pena?
509
01:31:35,080 --> 01:31:38,425
- Voc�s j� tem a bomba H!
- A Uni�o Sovi�tica e os EUA j� a tem.
510
01:31:38,440 --> 01:31:42,206
Mas se os planos ca�ssem em m�os erradas, o balan�o do
poder teria sido destru�do.
511
01:31:42,240 --> 01:31:45,232
Teria sido desastroso.
512
01:31:45,280 --> 01:31:50,183
Foi voc� quem evitou isso.
Obrigado.
513
01:31:50,240 --> 01:31:56,065
Sem saber, n�s estivemos lutando no mesmo lado,
afinal de contas.
514
01:31:56,160 --> 01:32:02,144
Talvez n�o pela �ltima vez.
N�s adorar�amos encontrar um lugar para descansar e nos secar.
515
01:32:02,160 --> 01:32:05,186
N�s iremos dirigi-los ao seu hotel.
516
01:32:27,240 --> 01:32:33,110
- Voc� foi muito inteligente e brava.
- E voc� foi muito galante.
517
01:32:34,760 --> 01:32:38,105
Odeio ter que incomod�-los...
518
01:32:38,120 --> 01:32:42,750
Mas como podem pensar em amor em um tempo desses?
Os russos est�o com o microfilme!
519
01:32:42,760 --> 01:32:45,911
Corre��o. Eles estavam com ele at� que
eu peguei de volta.
520
01:32:46,280 --> 01:32:52,606
Lembra do que eu te contei sobre meus dedos?
Lembre-me de te ensinar alguma hora.
521
01:32:53,280 --> 01:32:59,071
Me perdoe pela interrup��o.
N�s s� temos tr�s horas at� Paris.46403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.