All language subtitles for Ms. Kim million dollar Q E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,254 EPISODE 15 Sir. 2 00:00:07,450 --> 00:00:11,122 You are... Ah, President Park's son? 3 00:00:11,190 --> 00:00:12,960 Yes. Hello. 4 00:00:12,990 --> 00:00:15,082 I didn't expect to see you here. 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,422 Have you been well? 6 00:00:24,240 --> 00:00:27,186 Hello? Mr. Jo? 7 00:00:28,640 --> 00:00:29,861 I'm sorry? 8 00:00:30,300 --> 00:00:32,446 What? 9 00:00:33,830 --> 00:00:38,063 You want to renege on the investment? 10 00:00:46,600 --> 00:00:48,840 Eun-jae! 11 00:00:52,630 --> 00:00:54,409 Let me help you up. 12 00:01:07,140 --> 00:01:08,639 Miss Kim, get a hold of yourself. 13 00:01:08,674 --> 00:01:09,788 No! 14 00:01:12,020 --> 00:01:14,594 Where's this loan shark son of a gun? 15 00:01:15,670 --> 00:01:17,485 Has he taken off already? 16 00:01:18,010 --> 00:01:19,703 Moo-yeul, sit down. 17 00:01:23,700 --> 00:01:29,532 We're going to wait right here. 18 00:01:29,567 --> 00:01:31,360 And I'm going to ask him. 19 00:01:31,395 --> 00:01:32,823 Why! 20 00:01:33,070 --> 00:01:35,355 Why he changed his mind? 21 00:01:36,790 --> 00:01:38,567 My head... 22 00:01:38,710 --> 00:01:42,326 How strange... Boss Jo wouldn't do this. 23 00:01:42,410 --> 00:01:45,841 He's been after you for so long. 24 00:01:45,876 --> 00:01:48,770 He wouldn't just change his mind. 25 00:01:49,780 --> 00:01:51,830 Something's fishy. Something's up. 26 00:01:55,790 --> 00:01:57,329 Suh Woo-kyung! 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,289 Yes, Suh Woo-kyung! 28 00:02:08,970 --> 00:02:10,059 Young-hun. 29 00:02:10,094 --> 00:02:11,669 I'm here to ask you something. 30 00:02:13,190 --> 00:02:14,131 Have a seat. 31 00:02:14,166 --> 00:02:17,411 The loan shark reneging on his investment... 32 00:02:18,330 --> 00:02:20,082 Are you behind it? 33 00:02:22,650 --> 00:02:25,083 That was Eun-jae's best chance. 34 00:02:27,360 --> 00:02:30,695 Did you have to do that? 35 00:02:31,660 --> 00:02:33,730 Again, it's about Eun-jae. 36 00:02:35,540 --> 00:02:39,936 You suspect me right to the end. 37 00:02:41,270 --> 00:02:45,859 I don't think I know what you're talking about. 38 00:02:46,410 --> 00:02:49,549 You don't know how to win over a person. 39 00:02:51,510 --> 00:02:54,996 I'm the reason you're doing this to Eun-jae. 40 00:02:56,130 --> 00:02:59,013 So I'll have to find a way to make it up to her. 41 00:03:30,710 --> 00:03:34,384 Hello, Ms. Suh. It's me, Jo Min-ho. 42 00:03:38,320 --> 00:03:40,795 I told you not to visit me at the office. 43 00:03:40,830 --> 00:03:45,631 You said you had a tape of the accident. 44 00:03:46,740 --> 00:03:49,412 I'm here to pick up that tape. 45 00:03:49,447 --> 00:03:51,430 You showed up without even calling ahead. 46 00:03:51,590 --> 00:03:54,180 Would I keep a tape like that at my workplace? 47 00:04:00,560 --> 00:04:01,752 Jung-jae. 48 00:04:02,140 --> 00:04:03,106 Yes, sir. 49 00:04:03,370 --> 00:04:05,354 Something smells funny. 50 00:04:11,990 --> 00:04:13,357 It's not me. 51 00:04:16,960 --> 00:04:20,412 You fool! That's not what I'm talking about. 52 00:04:24,620 --> 00:04:29,232 My premonitions are never wrong. 53 00:04:48,600 --> 00:04:51,810 Why the long faces? This isn't a funeral? 54 00:04:51,820 --> 00:04:53,520 Let's get back to work. 55 00:04:53,780 --> 00:04:56,843 What's the point when we have no investor? 56 00:04:59,360 --> 00:05:02,452 Wait, what about our paychecks then? 57 00:05:03,730 --> 00:05:07,477 At this rate, we may not even get paid. 58 00:05:09,860 --> 00:05:12,712 This isn't the time to bring that up. 59 00:05:13,040 --> 00:05:15,974 But we work for our paychecks after all. 60 00:05:34,930 --> 00:05:37,691 You have to pay me on the day of the surgery. 61 00:05:37,930 --> 00:05:41,661 In cash, okay? I got a physical today. 62 00:05:42,090 --> 00:05:44,348 They said my kidneys are in good condition. 63 00:05:44,930 --> 00:05:47,498 I just told you my kidneys are healthy. 64 00:05:48,310 --> 00:05:51,480 I see. Bye. 65 00:06:16,960 --> 00:06:19,377 ORGANS FOR SALE: HEART, KIDNEY, LIVER 66 00:06:26,009 --> 00:06:29,948 How much would I get for a kidney? 67 00:06:33,830 --> 00:06:35,360 How much? 68 00:06:35,394 --> 00:06:36,710 It isn't much. 69 00:06:36,745 --> 00:06:42,108 But it should be enough to fund my experiment and to keep your company going. 70 00:06:42,750 --> 00:06:44,121 Young-hun... 71 00:06:44,156 --> 00:06:49,109 I just want to see my climate control system work. 72 00:06:50,400 --> 00:06:51,817 I'm not accepting this. 73 00:06:53,130 --> 00:06:57,969 But we can't even pay the maintenance fee right now. 74 00:06:58,080 --> 00:06:59,822 What are you going to do? 75 00:06:59,900 --> 00:07:04,529 I can't accept this. I know what this money means to you. 76 00:07:04,564 --> 00:07:05,680 It represents your dream. 77 00:07:05,640 --> 00:07:07,150 You've been saving to do your astronomy research... 78 00:07:07,200 --> 00:07:08,621 Just take it. 79 00:07:10,160 --> 00:07:12,247 Yes, take it. 80 00:07:12,520 --> 00:07:17,527 Let's put the fire out first, and then talk about it. 81 00:07:17,760 --> 00:07:23,092 Yes, Eun-jae, this doesn't just concern you. 82 00:07:23,440 --> 00:07:25,414 You have to think of us too. 83 00:07:27,470 --> 00:07:28,889 Thanks. 84 00:07:29,160 --> 00:07:33,063 But, I'm paying you back. I promise. 85 00:07:35,390 --> 00:07:38,113 Now we can get paid. 86 00:07:38,620 --> 00:07:44,850 So we just have to concentrate on research now, right? 87 00:08:01,390 --> 00:08:03,038 Tell me what's on your mind. 88 00:08:04,350 --> 00:08:11,173 Even if the climate control system is a success, it's no use if my design concept isn't good. 89 00:08:11,540 --> 00:08:12,810 What should I come up with? 90 00:08:13,140 --> 00:08:14,599 No need to worry. 91 00:08:14,634 --> 00:08:16,820 Create a place where people would want to go. 92 00:08:16,830 --> 00:08:19,253 Especially a place you'd want to go. 93 00:08:19,950 --> 00:08:21,733 A place I'd want to go? 94 00:08:22,640 --> 00:08:24,950 Your dream is to become a housewife. 95 00:08:25,560 --> 00:08:28,651 So create a place a housewife would dream of. 96 00:08:29,730 --> 00:08:31,981 A housewife's dream? 97 00:08:34,820 --> 00:08:39,916 For example, a place my mom would take my father, me, and my brother... 98 00:08:42,002 --> 00:08:43,631 Yes, my brother... 99 00:08:44,080 --> 00:08:47,634 And on the weekends, we'd go out to eat, 100 00:08:48,128 --> 00:08:53,932 work out, watch a movie, and catch up on each other's lives. 101 00:09:03,150 --> 00:09:06,852 Yes, family! That's it! 102 00:09:06,887 --> 00:09:13,320 I shouldn't create just a typical shopping mall, but a type of a resort for the whole family. 103 00:09:13,660 --> 00:09:15,184 How does that sound? 104 00:09:15,270 --> 00:09:16,486 Good. 105 00:09:16,521 --> 00:09:21,766 Create a space where the whole family can enjoy a sport. 106 00:09:21,801 --> 00:09:23,402 Like rollerblading, for example. 107 00:09:23,437 --> 00:09:26,417 That's it! A rollerblading rink. 108 00:09:26,420 --> 00:09:29,920 And I can put the rink on the eight floor roof. 109 00:09:29,950 --> 00:09:33,020 And on the walls, I can put rock-climbing walls. 110 00:09:33,050 --> 00:09:36,938 When it gets built, I'll go there too. 111 00:09:36,973 --> 00:09:38,063 Together? 112 00:09:38,090 --> 00:09:40,712 What? Silly... 113 00:09:40,747 --> 00:09:43,645 I'm going to go work on the design right now. 114 00:11:39,770 --> 00:11:41,116 Hello? 115 00:11:42,950 --> 00:11:45,306 What's the condition of the victim? 116 00:11:46,270 --> 00:11:47,752 That's good to hear. 117 00:11:49,350 --> 00:11:53,018 I'll take care of the money owed to Boss Jo. 118 00:11:53,750 --> 00:11:58,714 He thinks there's a tape of the accident, so his hands are tied. 119 00:11:59,090 --> 00:12:03,489 Call me back at the same time tomorrow. 120 00:12:04,780 --> 00:12:06,551 Great job, Jung-jae. 121 00:12:08,580 --> 00:12:09,684 Yes. 122 00:12:12,180 --> 00:12:16,483 Things are starting to get interesting. 123 00:12:17,550 --> 00:12:21,280 Suh Woo-kyung... 124 00:12:23,220 --> 00:12:25,595 Could you give us just a month? 125 00:12:25,630 --> 00:12:28,324 We'll get paid after this project's done. 126 00:12:28,460 --> 00:12:30,096 Please... 127 00:12:30,640 --> 00:12:32,849 It's not my decision to make. 128 00:12:32,884 --> 00:12:38,931 Couldn't you talk to the building owner? 129 00:12:38,966 --> 00:12:40,306 I'm sorry. 130 00:12:43,380 --> 00:12:44,902 Okay. 131 00:12:56,040 --> 00:12:56,910 Eun-jae. 132 00:12:57,280 --> 00:12:58,300 Hi. 133 00:12:58,570 --> 00:13:00,450 Why were you in the maintenance office? 134 00:13:00,480 --> 00:13:02,528 Because I'm behind in maintenance fees. 135 00:13:03,210 --> 00:13:05,741 What about that money Young-hun gave you? 136 00:13:05,776 --> 00:13:10,996 There's nothing left after funding the research and paying everyone's salaries. 137 00:13:11,731 --> 00:13:12,868 I see... 138 00:13:13,800 --> 00:13:16,339 And you can't get a bank loan. 139 00:13:16,520 --> 00:13:19,651 You have to find more investors. 140 00:13:20,110 --> 00:13:25,857 Isn't there someone who's just sitting on his money? 141 00:13:25,990 --> 00:13:29,363 Investing in our company would be a sure thing. 142 00:13:29,970 --> 00:13:31,512 I know... 143 00:13:35,060 --> 00:13:36,465 Dear. 144 00:13:36,940 --> 00:13:38,280 Did you call me? 145 00:13:38,315 --> 00:13:42,609 Are you getting hard of hearing already? 146 00:13:42,730 --> 00:13:49,717 That Kim guy called and wants a few extra days to pay his store rent. 147 00:13:50,000 --> 00:13:53,356 I guess he's going through some tough times. Why not? 148 00:13:53,930 --> 00:14:00,424 You're so stingy with me, but you're as generous as a saint with others. 149 00:14:04,570 --> 00:14:06,101 Coming back from work? 150 00:14:06,150 --> 00:14:07,242 Yes. 151 00:14:12,380 --> 00:14:14,212 Is something wrong again? 152 00:14:14,460 --> 00:14:18,532 What's with you? Why the long face? 153 00:14:18,910 --> 00:14:20,641 It's about Eun-jae. 154 00:14:20,676 --> 00:14:22,248 She went belly up again? 155 00:14:23,360 --> 00:14:27,048 You shouldn't say that about someone running a business. 156 00:14:27,083 --> 00:14:27,800 Not yet. 157 00:14:28,840 --> 00:14:30,915 Actually the work is going great. 158 00:14:31,160 --> 00:14:33,356 But it's just that she's short on money. 159 00:14:33,750 --> 00:14:37,476 Moo-yeul feels bad because he can't be of any help. 160 00:14:39,910 --> 00:14:43,270 This concept is built around the family. 161 00:14:43,340 --> 00:14:47,583 It should be a space both adults and children can enjoy. 162 00:14:47,618 --> 00:14:50,446 I think the garden should be built there. 163 00:14:50,481 --> 00:14:51,831 Isn't it too big? 164 00:14:51,866 --> 00:14:57,710 Anyway, the important concept here is that of the family. 165 00:14:57,745 --> 00:15:01,550 Right, but would this work? 166 00:15:01,640 --> 00:15:03,085 Would it be asking for too much? 167 00:15:03,120 --> 00:15:04,185 Maybe so. 168 00:15:05,070 --> 00:15:07,910 There's another way. 169 00:15:07,945 --> 00:15:10,529 Look here. How about this? 170 00:15:31,270 --> 00:15:32,380 One o'clock... 171 00:15:34,560 --> 00:15:38,930 A grown woman is out with a man until one in the morning? 172 00:15:40,780 --> 00:15:42,750 Wait till she gets home. 173 00:15:53,340 --> 00:15:54,330 Wait... 174 00:15:54,990 --> 00:15:56,732 Miss Kim is a lady after all. 175 00:15:57,140 --> 00:15:59,223 She'll need a change of clothes. 176 00:16:00,670 --> 00:16:02,695 I'd better bring her some clothes. 177 00:16:17,980 --> 00:16:20,079 Look at these panties. 178 00:16:36,910 --> 00:16:43,944 Early in the evening, you came 179 00:16:43,979 --> 00:16:51,137 Inside my eyes, you're smiling 180 00:16:51,340 --> 00:16:55,274 Have you forgotten me? 181 00:16:55,643 --> 00:16:58,756 Do I no longer exist? 182 00:16:58,850 --> 00:17:02,881 Somewhere inside you 183 00:17:02,916 --> 00:17:06,486 Do I still exist 184 00:17:06,521 --> 00:17:10,222 Yes, I'm a fool 185 00:17:10,257 --> 00:17:14,354 I shouldn't believe that 186 00:17:14,380 --> 00:17:21,385 You'll be coming back to me 187 00:17:21,420 --> 00:17:24,714 Yet, I get more stubborn 188 00:17:24,790 --> 00:17:28,554 If I weren't around 189 00:17:28,770 --> 00:17:32,590 Nowhere underneath these heavens 190 00:17:32,625 --> 00:17:36,385 Would we ever meet? 191 00:17:36,420 --> 00:17:39,798 But I miss you so much 192 00:17:39,833 --> 00:17:43,442 That I'm hanging on to you 193 00:17:43,930 --> 00:17:49,435 All I want is your smile 194 00:17:49,570 --> 00:17:55,980 My love 195 00:17:56,880 --> 00:17:59,500 I'll take you home. It's dangerous at night. 196 00:17:59,530 --> 00:18:01,031 It's okay. 197 00:18:01,960 --> 00:18:06,232 Then at least call Moo-yeul. 198 00:18:06,690 --> 00:18:10,930 Moo-yeul? He must be out by now. 199 00:18:11,730 --> 00:18:16,083 Get some rest. The experiment is coming up. 200 00:18:21,550 --> 00:18:22,974 I'm going. 201 00:18:26,640 --> 00:18:28,088 Bye. 202 00:18:57,690 --> 00:18:59,400 I'm not cold. 203 00:18:59,435 --> 00:19:00,555 You seem cold. 204 00:19:00,760 --> 00:19:02,438 I'm home anyway. 205 00:19:04,040 --> 00:19:06,849 It's late. You'd better get back. 206 00:19:12,020 --> 00:19:16,278 So you live here with Moo-yeul? 207 00:19:19,390 --> 00:19:21,087 Sharing a room...? 208 00:19:22,700 --> 00:19:27,230 It's not like that... It just somehow... 209 00:19:27,265 --> 00:19:31,755 You want me to look for a place for you? 210 00:19:34,500 --> 00:19:37,933 It's not as if you guys are married. 211 00:19:39,900 --> 00:19:42,478 Seeing you sharing a room with a guy... 212 00:19:44,720 --> 00:19:46,720 He and I aren't like that. 213 00:19:46,760 --> 00:19:48,854 I swear, Young-hun. 214 00:19:48,889 --> 00:19:51,973 Anyway, I'll start looking for a place tomorrow. 215 00:19:53,860 --> 00:19:57,402 You can see me tomorrow, right? 216 00:20:01,400 --> 00:20:02,564 Eun-jae. 217 00:20:06,260 --> 00:20:07,747 Sure... 218 00:20:08,800 --> 00:20:10,038 I'll see you later. 219 00:20:10,073 --> 00:20:11,594 Bye. 220 00:20:11,740 --> 00:20:12,957 Wait... 221 00:20:48,670 --> 00:20:50,691 Moo-yeul, want some coffee? 222 00:20:50,726 --> 00:20:53,557 Sure. Thanks. 223 00:20:54,750 --> 00:20:58,954 I don't know if I should be asking this. 224 00:20:59,020 --> 00:21:02,171 But exactly how many jobs do you have? 225 00:21:02,660 --> 00:21:07,109 You worked as a researcher before, 226 00:21:07,166 --> 00:21:09,887 and then you got canned from the photo studio. 227 00:21:11,280 --> 00:21:14,010 Right... 228 00:21:15,000 --> 00:21:17,952 I'm really a photographer... 229 00:21:18,030 --> 00:21:21,545 But I did some research part-time. 230 00:21:22,410 --> 00:21:28,705 Is that so? You're a jack of all trades. 231 00:21:28,920 --> 00:21:35,552 My hubby is a doctor. The perfect job for a man. 232 00:21:36,020 --> 00:21:37,220 That's nice... 233 00:21:37,400 --> 00:21:43,790 Doesn't it bother you to see them working so close? 234 00:21:43,825 --> 00:21:46,237 They seem so intimate. 235 00:21:46,780 --> 00:21:47,900 Well... 236 00:21:49,850 --> 00:21:56,516 Miss Kim just has a way with people. 237 00:21:56,810 --> 00:22:03,942 She's just so approachable. 238 00:22:03,977 --> 00:22:07,805 But even then, you're her husband, 239 00:22:08,069 --> 00:22:10,987 and they're sitting so close to each other like that. 240 00:22:11,022 --> 00:22:11,800 It doesn't bother you? 241 00:22:13,430 --> 00:22:15,203 I'm fine. 242 00:22:15,690 --> 00:22:16,872 Miss Kim... 243 00:22:17,180 --> 00:22:21,208 She understands that I have female friends. 244 00:22:21,243 --> 00:22:23,721 We're very open with each other. 245 00:22:23,756 --> 00:22:27,363 But why do you address her as Miss Kim? You guys are married. 246 00:22:29,320 --> 00:22:32,127 I guess you called her that before marriage. 247 00:22:32,162 --> 00:22:38,261 So I would be called Miss Kong. That's so fun! 248 00:22:39,010 --> 00:22:41,266 Yes, Miss Kong... 249 00:22:41,301 --> 00:22:43,923 How funny! 250 00:22:44,240 --> 00:22:45,242 And... 251 00:22:46,310 --> 00:22:50,430 Miss Kim's last name is Kim. 252 00:22:50,465 --> 00:22:57,170 And I called her that all along. I'm so used to it... 253 00:22:57,280 --> 00:23:00,871 When are you planning to have a baby? 254 00:23:01,760 --> 00:23:10,548 My Bin says it'll ruin my figure, so he wants to do it much later. 255 00:23:10,980 --> 00:23:13,570 Eun-jae works so hard. 256 00:23:14,270 --> 00:23:17,373 So she wouldn't even have time for a baby, right? 257 00:23:17,430 --> 00:23:19,304 You like kids. 258 00:23:19,340 --> 00:23:21,410 We have no time. 259 00:23:21,445 --> 00:23:23,797 I want her to keep her figure too. 260 00:23:23,832 --> 00:23:25,795 Of course, I want a baby. 261 00:23:25,830 --> 00:23:29,944 But I want Miss Kim even more. So we're postponing it for now. 262 00:23:29,945 --> 00:23:31,776 - Eun-jae. - Yes. 263 00:23:31,811 --> 00:23:35,464 Shouldn't you reveal the truth by now? 264 00:23:36,550 --> 00:23:37,596 What...? 265 00:23:44,940 --> 00:23:46,304 Ji-hee. 266 00:23:49,100 --> 00:23:50,995 Can I see you for a sec? 267 00:23:51,280 --> 00:23:52,618 Sure. 268 00:23:53,360 --> 00:23:56,895 Tell me the rest later. 269 00:23:59,620 --> 00:24:00,976 Eun-jae. 270 00:24:01,000 --> 00:24:05,188 Upset that I was yakking it up with your hubby? 271 00:24:05,230 --> 00:24:07,750 I didn't mean anything by it. 272 00:24:07,780 --> 00:24:11,520 Everyone's been working so hard, so I just wanted to lighten up the mood... 273 00:24:14,330 --> 00:24:17,728 Ji-hee, I have to tell you something. 274 00:24:51,190 --> 00:24:52,200 So... 275 00:24:52,480 --> 00:25:00,408 You're saying that Moo-yeul isn't your husband? 276 00:25:00,460 --> 00:25:03,045 Yes, that's true. 277 00:25:03,210 --> 00:25:08,692 My, so you weren't married. 278 00:25:09,120 --> 00:25:11,577 And we felt so bad we didn't make it. 279 00:25:11,680 --> 00:25:15,453 I better tell the guys at our old job. 280 00:25:15,488 --> 00:25:17,698 But, Ji-hee... 281 00:25:17,730 --> 00:25:21,328 Couldn't you keep it a secret? 282 00:25:24,058 --> 00:25:27,930 Sure. I'll keep a lid on it. 283 00:25:29,400 --> 00:25:32,937 Then you guys are shacking up? 284 00:25:33,080 --> 00:25:35,433 We're not exactly shacking up... 285 00:25:35,468 --> 00:25:38,440 He has nowhere to go, so... 286 00:25:38,510 --> 00:25:41,981 That's so romantic. 287 00:25:42,780 --> 00:25:47,094 What made him want to live with you? 288 00:25:47,170 --> 00:25:50,609 Except for your ways with money, 289 00:25:51,063 --> 00:25:52,369 you've nothing going for you. 290 00:25:52,370 --> 00:25:53,070 True. 291 00:25:55,180 --> 00:26:00,405 So who's the jerk that left you at the altar? 292 00:26:00,960 --> 00:26:02,042 Eun-jae. 293 00:26:03,610 --> 00:26:04,911 Young-hun. 294 00:26:05,250 --> 00:26:06,564 Can I see you for a sec? 295 00:26:08,720 --> 00:26:09,984 Sure. 296 00:26:21,750 --> 00:26:23,327 Wait... 297 00:26:24,170 --> 00:26:28,101 Young-hun? Ms. Suh's fianc�? 298 00:26:28,240 --> 00:26:33,028 It's so pretty. Isn't it, Bong-gyu? 299 00:26:33,040 --> 00:26:35,648 Everything looks pretty on you, Jin-yi. 300 00:26:37,120 --> 00:26:38,610 I can't get this to work. 301 00:26:38,660 --> 00:26:41,268 Can you put the necklace on? 302 00:26:41,670 --> 00:26:45,430 You want me to put it around your neck? 303 00:27:03,550 --> 00:27:06,345 Bong-gyu, what's wrong? Do you feel sick? 304 00:27:07,400 --> 00:27:09,236 No, no... 305 00:27:12,219 --> 00:27:13,614 It's Pretty. 306 00:27:15,829 --> 00:27:17,014 It's so pretty. 307 00:27:17,049 --> 00:27:19,370 I buy from her all the time. 308 00:27:19,370 --> 00:27:24,070 She actually makes these necklaces herself. Amazing, huh? 309 00:27:24,250 --> 00:27:25,150 Wow. 310 00:27:29,090 --> 00:27:31,453 She's only nineteen. 311 00:27:31,488 --> 00:27:33,820 She sells the necklaces, rings, and earrings. 312 00:27:33,880 --> 00:27:37,380 And she puts herself through school and saves money too. 313 00:27:37,390 --> 00:27:39,220 She's planning to study abroad too. 314 00:27:39,260 --> 00:27:41,410 I think her dream is to study crafts. 315 00:27:41,480 --> 00:27:46,026 Some people have their own business at nineteen. 316 00:28:09,850 --> 00:28:11,541 Going somewhere, Moo-yeul? 317 00:28:11,700 --> 00:28:12,630 Yes. 318 00:28:12,890 --> 00:28:13,905 Where? 319 00:28:15,310 --> 00:28:17,264 I'll be right back. 320 00:28:17,410 --> 00:28:20,226 Is there something wrong? 321 00:28:21,110 --> 00:28:22,311 No. 322 00:28:36,900 --> 00:28:38,130 Moo-yeul. 323 00:28:39,010 --> 00:28:39,952 Why? 324 00:28:39,960 --> 00:28:42,928 Something's up, isn't it? 325 00:28:42,980 --> 00:28:47,166 You couldn't sleep at all last night either. 326 00:28:47,580 --> 00:28:49,369 Nothing's wrong. 327 00:28:49,460 --> 00:28:51,888 I've just been a little tired, that's all. 328 00:29:36,510 --> 00:29:37,649 Moo-yeul. 329 00:29:45,650 --> 00:29:47,984 Real men don't talk over coffee. 330 00:29:48,380 --> 00:29:49,997 Real men talk over alcohol. 331 00:29:50,030 --> 00:29:53,563 Alcohol frees up the conversation. 332 00:29:54,670 --> 00:29:57,210 Don't be shy. Have a drink. 333 00:29:58,320 --> 00:30:00,205 I can't drink. 334 00:30:00,770 --> 00:30:02,642 You're ruining the mood. 335 00:30:06,850 --> 00:30:08,956 What did you want to say to me? 336 00:30:10,090 --> 00:30:11,522 I... 337 00:30:17,550 --> 00:30:20,240 It's about you living in the storage room with Eun-jae. 338 00:30:21,940 --> 00:30:23,360 It bothers me a bit. 339 00:30:25,870 --> 00:30:27,072 So? 340 00:30:27,960 --> 00:30:32,751 Eun-jae wants to get back together with me. 341 00:30:32,786 --> 00:30:36,985 Miss Kim told you so herself? 342 00:30:42,520 --> 00:30:48,050 Did she say it bothers her now that she's with you? 343 00:30:48,080 --> 00:30:50,239 You know she isn't the type to say such a thing. 344 00:30:50,274 --> 00:30:51,922 Miss Kim isn't an object. 345 00:30:51,930 --> 00:30:53,594 I can't just give her to you. 346 00:30:54,930 --> 00:30:58,039 She's a grown woman. She'll make her own decision. 347 00:31:01,080 --> 00:31:06,334 There must be something you can do for her. 348 00:31:11,210 --> 00:31:12,783 Let's just drink. 349 00:31:13,960 --> 00:31:15,151 Eun-jae... 350 00:31:19,710 --> 00:31:21,304 Do you love her? 351 00:31:23,250 --> 00:31:28,532 If I do, are you willing to give in? 352 00:31:31,490 --> 00:31:33,974 I've been through a lot with her. 353 00:31:35,140 --> 00:31:37,240 Things you aren't aware of... 354 00:31:38,070 --> 00:31:43,178 During the time you were seeing another woman. 355 00:31:45,900 --> 00:31:47,956 Will you pour me a glass too? 356 00:32:15,900 --> 00:32:21,243 Moo-yeul, what can you do for her? 357 00:32:22,040 --> 00:32:24,434 Speak for yourself. What can you do for her? 358 00:32:24,550 --> 00:32:26,499 I can give her what she wants. 359 00:32:27,790 --> 00:32:32,098 I'll make the experiment a success and keep helping her. 360 00:32:33,570 --> 00:32:35,323 What about you, Moo-yeul? 361 00:32:59,420 --> 00:33:01,300 What time is it? It's late, isn't it? 362 00:33:01,580 --> 00:33:02,240 Yes. 363 00:33:13,580 --> 00:33:16,657 Your call will be directed to voicemail... 364 00:33:18,330 --> 00:33:20,896 Young-hun, why aren't you here? 365 00:33:21,270 --> 00:33:23,846 We're all waiting for you. 366 00:33:26,580 --> 00:33:29,001 And why isn't Moo-yeul here? 367 00:33:29,120 --> 00:33:32,729 He just misses work whenever he wants now! 368 00:33:55,690 --> 00:33:57,210 What the heck...? 369 00:34:05,580 --> 00:34:08,087 Young-hun, you all right? 370 00:34:11,560 --> 00:34:13,880 You're a weakling. 371 00:34:14,410 --> 00:34:17,053 You didn't even drink that much. 372 00:34:19,560 --> 00:34:23,878 I don't understand what Miss Kim sees in you. 373 00:34:29,490 --> 00:34:30,976 Gross... 374 00:34:33,400 --> 00:34:35,748 Young-hun! 375 00:34:35,800 --> 00:34:36,490 Wake up! 376 00:34:36,870 --> 00:34:38,300 Young-hun! 377 00:34:48,360 --> 00:34:49,698 Young-Hun. 378 00:34:50,400 --> 00:34:51,763 What happened? 379 00:34:51,910 --> 00:34:53,367 He has an upset stomach. 380 00:34:53,681 --> 00:34:58,030 We'll have to wait for the test results to see if there's anything else wrong. 381 00:34:58,116 --> 00:34:59,460 He's having some breathing problems. 382 00:34:59,462 --> 00:35:00,814 So please make sure he gets plenty of rest. 383 00:35:00,850 --> 00:35:02,171 Thank you. 384 00:35:02,510 --> 00:35:05,045 Young-hun, what happened? 385 00:35:06,930 --> 00:35:08,069 Miss Kim. 386 00:35:09,370 --> 00:35:11,424 Moo-yeul, what happened? 387 00:35:13,090 --> 00:35:14,053 Well... 388 00:35:14,088 --> 00:35:15,916 What's wrong with Young-hun? 389 00:35:17,820 --> 00:35:18,942 We just... 390 00:35:19,000 --> 00:35:21,643 We just had a drink, man-to-man. 391 00:35:21,678 --> 00:35:25,620 What? You bought him drinks? 392 00:35:25,670 --> 00:35:28,443 Don't you know what's planned for today? 393 00:35:29,990 --> 00:35:33,393 I'm sorry. I had no idea he was so weak. 394 00:35:33,428 --> 00:35:35,755 Do you ever think? 395 00:35:35,790 --> 00:35:41,360 I'm out there finding investors, and working on the design. 396 00:35:41,410 --> 00:35:44,749 And you're having a good old time drinking away? 397 00:35:45,780 --> 00:35:47,740 You're being a bit harsh... 398 00:35:47,760 --> 00:35:49,848 You're absolutely no help. 399 00:35:51,570 --> 00:35:55,602 Young-hun... Are you all right? 400 00:36:54,210 --> 00:36:58,950 The design we're submitting will be outstanding. 401 00:36:58,990 --> 00:37:04,080 We've upgraded the typical image of the loud and confusing shopping mall to that of a comforting and luxurious shopping sanctuary. 402 00:37:04,170 --> 00:37:07,590 It's designed to save suburban residents a long trip into the city, 403 00:37:07,670 --> 00:37:16,560 and for them to be able to get all the top brands in one convenient place. 404 00:37:21,800 --> 00:37:23,156 Redo it. 405 00:37:27,660 --> 00:37:29,497 Ma'am. 406 00:37:30,060 --> 00:37:33,778 Your asking us to redo it at this stage is a bit too much. 407 00:37:35,400 --> 00:37:37,690 Do you not like the concept or is it something else? 408 00:37:37,690 --> 00:37:46,298 If it's the concept, I'd appreciate it if you could please pinpoint the parts you don't like. 409 00:37:46,380 --> 00:37:48,086 It's too plain. 410 00:37:48,874 --> 00:37:53,225 It has to be differentiated from every other luxury shopping mall. 411 00:37:53,790 --> 00:37:55,225 Redo it. 412 00:38:08,130 --> 00:38:10,026 I don't mean anything by this. 413 00:38:10,160 --> 00:38:12,095 Please don't feel burdened. 414 00:38:13,540 --> 00:38:16,398 Is the president aware that you're doing this? 415 00:38:17,560 --> 00:38:22,565 He's given me all authority while he's away on his business trip. 416 00:38:22,800 --> 00:38:24,269 Even if you don't do this, 417 00:38:24,681 --> 00:38:29,036 we all know what Myong-bo Construction is getting out of this. 418 00:38:30,820 --> 00:38:35,914 In all things, I believe the ends justify the means. 419 00:38:37,770 --> 00:38:39,767 I can't accept this. 420 00:38:45,550 --> 00:38:49,442 But, President Chung, this violates our agreement. 421 00:38:49,460 --> 00:38:52,205 Are you saying you can't trust us at Myong-bo? 422 00:38:54,480 --> 00:38:57,833 I understand. I'll be in touch. 423 00:39:30,290 --> 00:39:32,391 It's been in operation for over four hours. 424 00:39:32,540 --> 00:39:33,836 What's the temperature? 425 00:39:33,871 --> 00:39:35,213 Minus twelve degrees. 426 00:39:50,340 --> 00:39:51,438 What? 427 00:39:52,780 --> 00:39:54,138 Did it work? 428 00:39:56,910 --> 00:39:57,840 It works! 429 00:40:02,660 --> 00:40:04,720 You did it! 430 00:40:11,180 --> 00:40:13,809 Let's celebrate! 431 00:40:18,300 --> 00:40:20,257 Great job, Young-hun. 432 00:40:20,292 --> 00:40:22,690 I had faith in you all along. 433 00:40:22,725 --> 00:40:24,264 And you really did it. 434 00:40:24,370 --> 00:40:27,334 You helped so much. Thanks. 435 00:40:27,369 --> 00:40:29,608 I should be thanking you. 436 00:40:29,940 --> 00:40:34,440 So we just have to finish the design by the due date. 437 00:40:34,490 --> 00:40:36,839 Don't you worry about that. 438 00:40:36,874 --> 00:40:38,988 It's all right here in my brain. 439 00:40:40,660 --> 00:40:43,159 - This calls for a toast. - Okay. 440 00:40:43,194 --> 00:40:44,222 One sec. 441 00:40:46,660 --> 00:40:48,290 Young-hun, coke for you. 442 00:40:49,330 --> 00:40:52,109 Come on, everyone. 443 00:40:52,190 --> 00:40:57,114 To our future, cheers! 444 00:41:07,550 --> 00:41:08,939 Thank you. 445 00:41:10,560 --> 00:41:13,256 I just did what I wanted to do. That's all. 446 00:41:33,060 --> 00:41:34,837 Miss Kim's quite the party animal. 447 00:41:34,872 --> 00:41:37,888 I thought she swore off places like this, 448 00:41:38,491 --> 00:41:40,671 because she wanted to save money. 449 00:41:40,706 --> 00:41:42,539 She was quite the party animal in the past. 450 00:41:42,770 --> 00:41:45,227 She and I would come to a place like this once in a while. 451 00:41:46,230 --> 00:41:47,554 Miss Kim would? 452 00:41:47,589 --> 00:41:54,140 Yes, she partied a lot. She'd skip work too. 453 00:41:54,880 --> 00:41:57,277 She was always stingy though. 454 00:41:58,680 --> 00:42:00,973 I guess she's gone through some hard times. 455 00:42:02,150 --> 00:42:06,806 It might all be because of me. 456 00:42:06,841 --> 00:42:08,371 You're full of yourself. 457 00:42:10,100 --> 00:42:13,532 Aren't you deluding yourself a bit? 458 00:42:13,950 --> 00:42:15,700 No, I'm not deluding myself. 459 00:42:16,010 --> 00:42:18,345 Eun-jae and I dated for a long time. 460 00:42:19,800 --> 00:42:21,532 I know everything about her. 461 00:42:27,930 --> 00:42:29,846 Young-hun, aren't you going to sing? 462 00:42:29,990 --> 00:42:31,040 I'm all right. 463 00:42:31,075 --> 00:42:34,082 There's no way I'm letting you off the hook tonight. 464 00:42:34,117 --> 00:42:37,034 Come on. 465 00:43:32,900 --> 00:43:36,663 "Like a ray of sunshine on a spring day" 466 00:43:36,698 --> 00:43:40,253 "Like it was meant to be" 467 00:43:40,390 --> 00:43:46,372 "You sneaked up by my side" 468 00:43:46,900 --> 00:43:55,305 "And so began our love" 469 00:43:55,480 --> 00:44:02,077 "Your tears would pain my heart" 470 00:44:02,680 --> 00:44:10,874 "And seeing you makes me happy' 471 00:44:11,780 --> 00:44:18,396 "And my heart starts to fear" 472 00:44:18,420 --> 00:44:22,496 "I want to tell you that I love you" 473 00:44:22,531 --> 00:44:26,570 "I want to believe even your lies" 474 00:44:26,605 --> 00:44:28,650 "When you feel weary" 475 00:44:28,720 --> 00:44:33,139 "I want to give you solace" 476 00:44:34,090 --> 00:44:36,200 "Come closer to me" 477 00:44:36,420 --> 00:44:40,894 Miss Kim, are you happy? 478 00:44:43,810 --> 00:44:45,007 I guess it's over. 479 00:44:46,430 --> 00:44:49,009 But your happiness is good enough for me. 480 00:44:53,479 --> 00:44:54,779 Really? 481 00:44:54,780 --> 00:44:55,400 Yes. 482 00:45:05,620 --> 00:45:07,860 That Ji-hee sure is lucky. 483 00:45:07,880 --> 00:45:08,913 I know. 484 00:45:08,930 --> 00:45:11,111 That thing just wouldn't work here, 485 00:45:11,193 --> 00:45:14,520 but it started working for them. 486 00:45:14,582 --> 00:45:16,541 Eun-jae must be so happy. 487 00:45:16,576 --> 00:45:20,743 I'm so envious. 488 00:45:21,220 --> 00:45:24,540 What? 489 00:45:49,100 --> 00:45:50,424 Come in. 490 00:45:59,080 --> 00:46:06,224 So you want us to take direct measures? 491 00:46:06,259 --> 00:46:07,792 Yes. 492 00:46:09,260 --> 00:46:16,271 I can't stand to watch Kim Eun-jae proceeding with her project. 493 00:46:19,760 --> 00:46:21,844 As I told you last time, 494 00:46:22,547 --> 00:46:27,310 I don't want to do anything that would harm Eun-jae. 495 00:46:27,600 --> 00:46:29,875 The hit-and-run accident... 496 00:46:29,910 --> 00:46:31,095 Again! 497 00:46:32,730 --> 00:46:36,211 You want to bring that up again. 498 00:46:39,430 --> 00:46:40,892 Let me see it. 499 00:46:41,150 --> 00:46:45,480 I don't reveal my evidence until the transaction is completed. 500 00:46:45,515 --> 00:46:49,912 How can I trust you without seeing the evidence? 501 00:46:50,430 --> 00:46:54,747 I guess you give me no choice. 502 00:46:55,100 --> 00:46:57,686 I always keep my promises, Mr. Jo. 503 00:46:59,020 --> 00:47:04,781 I, Jo Min-ho, put no stock in verbal promises. 504 00:47:06,770 --> 00:47:12,185 Seeing the evidence is the only thing that counts. 505 00:47:28,840 --> 00:47:34,578 This states that you'll give me that tape upon my completing the job. 506 00:48:40,070 --> 00:48:42,244 It's time to go home. 507 00:48:43,360 --> 00:48:44,711 Let's go. 508 00:48:45,060 --> 00:48:46,261 Bye. 509 00:48:46,296 --> 00:48:48,564 Good work, everyone. 510 00:48:48,599 --> 00:48:49,986 Bye. 511 00:48:50,030 --> 00:48:50,760 Eun-jae, aren't you going home? 512 00:48:50,790 --> 00:48:52,040 Bye, and thanks. 513 00:48:52,130 --> 00:48:53,070 Bye. 514 00:48:54,670 --> 00:48:55,916 Eun-jae. 515 00:49:00,910 --> 00:49:02,102 Yes? 516 00:49:02,390 --> 00:49:03,644 Aren't you hungry? 517 00:49:04,400 --> 00:49:05,796 A little. 518 00:49:06,450 --> 00:49:09,792 Did Moo-yeul go to his part-time job again? 519 00:49:11,758 --> 00:49:13,033 I'm done. 520 00:49:14,780 --> 00:49:15,869 Let's go. 521 00:49:24,870 --> 00:49:29,140 I haven't eaten any meat in so long. 522 00:49:29,170 --> 00:49:31,809 Look at my skin. 523 00:49:40,820 --> 00:49:42,254 You don't have any appetite? 524 00:49:43,140 --> 00:49:44,642 You want something else? 525 00:49:45,790 --> 00:49:47,652 No, no... 526 00:49:50,900 --> 00:49:52,533 It's good. 527 00:49:54,210 --> 00:49:55,254 Eun-jae. 528 00:49:56,090 --> 00:50:00,204 You seem so tired and beat lately. 529 00:50:00,850 --> 00:50:02,265 Do I? 530 00:50:02,300 --> 00:50:03,089 Yes. 531 00:50:04,970 --> 00:50:09,310 Actually, everything's been going well. 532 00:50:09,450 --> 00:50:11,903 But for some strange reason, I feel uneasy. 533 00:50:12,640 --> 00:50:13,775 You do? 534 00:50:15,330 --> 00:50:17,090 Everything will turn out well. 535 00:50:17,150 --> 00:50:18,714 Are you sure? 536 00:50:20,440 --> 00:50:23,033 This is really good. 537 00:52:19,810 --> 00:52:20,810 Happy? 538 00:52:25,140 --> 00:52:27,405 I'm glad you're happy. 539 00:52:29,970 --> 00:52:33,832 Miss Kim, you know something though? 540 00:52:37,060 --> 00:52:39,638 You're gaining everything. 541 00:52:41,860 --> 00:52:44,437 But I'll be losing everything. 542 00:52:50,170 --> 00:52:56,334 Your gain means that I lose everything. 543 00:53:03,260 --> 00:53:04,727 That hurts. 544 00:53:44,440 --> 00:53:46,588 - Who are you punks? - Who're you calling punks? 545 00:54:13,530 --> 00:54:15,206 Did you wait long? 546 00:54:18,760 --> 00:54:19,728 Are you okay? 547 00:54:20,720 --> 00:54:23,089 My heels... 548 00:54:29,200 --> 00:54:32,340 Are you hurt? 549 00:54:32,375 --> 00:54:34,236 Just a little. 550 00:54:49,920 --> 00:54:50,990 You can't find it? 551 00:54:51,090 --> 00:54:52,620 No, sir. 552 00:54:56,180 --> 00:54:57,390 Get up! 553 00:54:59,010 --> 00:54:59,960 Where's the design? 554 00:54:59,990 --> 00:55:00,610 I don't know. 555 00:55:00,790 --> 00:55:01,770 You don't know? 556 00:55:03,330 --> 00:55:04,230 Where is it? 557 00:55:04,240 --> 00:55:05,420 I don't know! 558 00:55:15,850 --> 00:55:18,205 One sec, my ankle... 559 00:55:43,540 --> 00:55:44,430 Go on in. 560 00:55:45,040 --> 00:55:45,690 Okay. 561 00:55:46,540 --> 00:55:49,980 Can I see the inside just once? 562 00:55:51,090 --> 00:55:55,514 No... Well... 563 00:55:55,940 --> 00:55:59,514 I want to see how you live. 564 00:56:00,310 --> 00:56:04,075 Next time. We'll do it next time. 565 00:56:04,950 --> 00:56:07,775 Sure, bye. 566 00:56:08,160 --> 00:56:09,462 Bye. 567 00:56:38,250 --> 00:56:39,799 Moo-yeul... 568 00:56:40,940 --> 00:56:42,638 Moo-yeul, are you gone? 569 00:57:45,580 --> 00:57:47,410 He left without saying anything? 570 00:57:47,410 --> 00:57:49,301 Is leaving home a hobby of his? 571 00:57:49,336 --> 00:57:51,230 He had to have my permission to move in. 572 00:57:51,230 --> 00:57:52,920 Doesn't he need my permission to move out? 573 00:57:52,970 --> 00:57:54,740 What the heck is going on? 574 00:57:55,170 --> 00:57:57,772 Jerk... 575 00:58:01,680 --> 00:58:04,764 He has nowhere to go either... 576 00:58:19,780 --> 00:58:20,929 Eun-jae! 577 00:58:26,570 --> 00:58:28,856 Oh, hi. 578 00:58:28,891 --> 00:58:30,632 You don't look so great. 579 00:58:31,000 --> 00:58:34,603 Why? Nothing's wrong... 580 00:58:48,000 --> 00:58:50,502 What happened here? 581 00:58:51,040 --> 00:58:54,270 My work... 582 00:58:57,040 --> 00:58:58,030 The CD! 583 00:58:58,840 --> 00:58:59,830 The CD? 584 00:58:59,920 --> 00:59:03,920 - Where's the CD with your work? - CD? CD... 585 00:59:03,950 --> 00:59:06,170 I don't know where it is. 586 00:59:06,200 --> 00:59:09,460 It must be gone. What am I going to do? 587 00:59:11,680 --> 00:59:12,610 Miss Kim... 588 00:59:13,900 --> 00:59:16,024 Moo-yeul? 589 00:59:16,059 --> 00:59:17,220 Is that you? 590 00:59:17,600 --> 00:59:18,945 Moo-yeul! 591 00:59:20,460 --> 00:59:23,267 Moo-yeul... 592 00:59:27,190 --> 00:59:28,561 Miss Kim... 593 00:59:33,440 --> 00:59:34,849 Here... 594 00:59:39,136 --> 00:59:40,777 I didn't lose this. 595 00:59:42,061 --> 00:59:43,948 I kept it safe. 596 00:59:45,630 --> 00:59:48,610 You dummy, who cares about this? 597 00:59:48,660 --> 00:59:51,530 You could be dying. Who cares about this thing? 598 00:59:55,470 --> 00:59:58,036 Moo-yeul! 599 01:00:03,380 --> 01:00:05,711 Moo-yeul! 600 01:00:17,110 --> 01:00:19,110 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 601 01:00:19,110 --> 01:00:21,110 Hardsub Provider: Kazuki 602 01:00:21,110 --> 01:00:23,110 Transcriber: Starz 603 01:00:23,110 --> 01:00:25,110 Timer: chimie 604 01:00:25,110 --> 01:00:27,110 QC/Editor: ay_link 41026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.