Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,254
EPISODE 15
Sir.
2
00:00:07,450 --> 00:00:11,122
You are... Ah, President Park's son?
3
00:00:11,190 --> 00:00:12,960
Yes. Hello.
4
00:00:12,990 --> 00:00:15,082
I didn't expect to see you here.
5
00:00:15,800 --> 00:00:18,422
Have you been well?
6
00:00:24,240 --> 00:00:27,186
Hello? Mr. Jo?
7
00:00:28,640 --> 00:00:29,861
I'm sorry?
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,446
What?
9
00:00:33,830 --> 00:00:38,063
You want to renege on the investment?
10
00:00:46,600 --> 00:00:48,840
Eun-jae!
11
00:00:52,630 --> 00:00:54,409
Let me help you up.
12
00:01:07,140 --> 00:01:08,639
Miss Kim, get a hold of yourself.
13
00:01:08,674 --> 00:01:09,788
No!
14
00:01:12,020 --> 00:01:14,594
Where's this loan shark son of a gun?
15
00:01:15,670 --> 00:01:17,485
Has he taken off already?
16
00:01:18,010 --> 00:01:19,703
Moo-yeul, sit down.
17
00:01:23,700 --> 00:01:29,532
We're going to wait right here.
18
00:01:29,567 --> 00:01:31,360
And I'm going to ask him.
19
00:01:31,395 --> 00:01:32,823
Why!
20
00:01:33,070 --> 00:01:35,355
Why he changed his mind?
21
00:01:36,790 --> 00:01:38,567
My head...
22
00:01:38,710 --> 00:01:42,326
How strange... Boss Jo wouldn't do this.
23
00:01:42,410 --> 00:01:45,841
He's been after you for so long.
24
00:01:45,876 --> 00:01:48,770
He wouldn't just change his mind.
25
00:01:49,780 --> 00:01:51,830
Something's fishy. Something's up.
26
00:01:55,790 --> 00:01:57,329
Suh Woo-kyung!
27
00:01:57,700 --> 00:01:59,289
Yes, Suh Woo-kyung!
28
00:02:08,970 --> 00:02:10,059
Young-hun.
29
00:02:10,094 --> 00:02:11,669
I'm here to ask you something.
30
00:02:13,190 --> 00:02:14,131
Have a seat.
31
00:02:14,166 --> 00:02:17,411
The loan shark reneging on his investment...
32
00:02:18,330 --> 00:02:20,082
Are you behind it?
33
00:02:22,650 --> 00:02:25,083
That was Eun-jae's best chance.
34
00:02:27,360 --> 00:02:30,695
Did you have to do that?
35
00:02:31,660 --> 00:02:33,730
Again, it's about Eun-jae.
36
00:02:35,540 --> 00:02:39,936
You suspect me right to the end.
37
00:02:41,270 --> 00:02:45,859
I don't think I know what you're talking about.
38
00:02:46,410 --> 00:02:49,549
You don't know how to win over a person.
39
00:02:51,510 --> 00:02:54,996
I'm the reason you're doing this to Eun-jae.
40
00:02:56,130 --> 00:02:59,013
So I'll have to find a way to make it up to her.
41
00:03:30,710 --> 00:03:34,384
Hello, Ms. Suh. It's me, Jo Min-ho.
42
00:03:38,320 --> 00:03:40,795
I told you not to visit me at the office.
43
00:03:40,830 --> 00:03:45,631
You said you had a tape of the accident.
44
00:03:46,740 --> 00:03:49,412
I'm here to pick up that tape.
45
00:03:49,447 --> 00:03:51,430
You showed up without even calling ahead.
46
00:03:51,590 --> 00:03:54,180
Would I keep a tape like that at my workplace?
47
00:04:00,560 --> 00:04:01,752
Jung-jae.
48
00:04:02,140 --> 00:04:03,106
Yes, sir.
49
00:04:03,370 --> 00:04:05,354
Something smells funny.
50
00:04:11,990 --> 00:04:13,357
It's not me.
51
00:04:16,960 --> 00:04:20,412
You fool! That's not what I'm talking about.
52
00:04:24,620 --> 00:04:29,232
My premonitions are never wrong.
53
00:04:48,600 --> 00:04:51,810
Why the long faces? This isn't a funeral?
54
00:04:51,820 --> 00:04:53,520
Let's get back to work.
55
00:04:53,780 --> 00:04:56,843
What's the point when we have no investor?
56
00:04:59,360 --> 00:05:02,452
Wait, what about our paychecks then?
57
00:05:03,730 --> 00:05:07,477
At this rate, we may not even get paid.
58
00:05:09,860 --> 00:05:12,712
This isn't the time to bring that up.
59
00:05:13,040 --> 00:05:15,974
But we work for our paychecks after all.
60
00:05:34,930 --> 00:05:37,691
You have to pay me on the day of the surgery.
61
00:05:37,930 --> 00:05:41,661
In cash, okay? I got a physical today.
62
00:05:42,090 --> 00:05:44,348
They said my kidneys are in good condition.
63
00:05:44,930 --> 00:05:47,498
I just told you my kidneys are healthy.
64
00:05:48,310 --> 00:05:51,480
I see. Bye.
65
00:06:16,960 --> 00:06:19,377
ORGANS FOR SALE: HEART, KIDNEY, LIVER
66
00:06:26,009 --> 00:06:29,948
How much would I get for a kidney?
67
00:06:33,830 --> 00:06:35,360
How much?
68
00:06:35,394 --> 00:06:36,710
It isn't much.
69
00:06:36,745 --> 00:06:42,108
But it should be enough to fund my experiment and to keep your company going.
70
00:06:42,750 --> 00:06:44,121
Young-hun...
71
00:06:44,156 --> 00:06:49,109
I just want to see my climate control system work.
72
00:06:50,400 --> 00:06:51,817
I'm not accepting this.
73
00:06:53,130 --> 00:06:57,969
But we can't even pay the maintenance fee right now.
74
00:06:58,080 --> 00:06:59,822
What are you going to do?
75
00:06:59,900 --> 00:07:04,529
I can't accept this. I know what this money means to you.
76
00:07:04,564 --> 00:07:05,680
It represents your dream.
77
00:07:05,640 --> 00:07:07,150
You've been saving to do your astronomy research...
78
00:07:07,200 --> 00:07:08,621
Just take it.
79
00:07:10,160 --> 00:07:12,247
Yes, take it.
80
00:07:12,520 --> 00:07:17,527
Let's put the fire out first, and then talk about it.
81
00:07:17,760 --> 00:07:23,092
Yes, Eun-jae, this doesn't just concern you.
82
00:07:23,440 --> 00:07:25,414
You have to think of us too.
83
00:07:27,470 --> 00:07:28,889
Thanks.
84
00:07:29,160 --> 00:07:33,063
But, I'm paying you back. I promise.
85
00:07:35,390 --> 00:07:38,113
Now we can get paid.
86
00:07:38,620 --> 00:07:44,850
So we just have to concentrate on research now, right?
87
00:08:01,390 --> 00:08:03,038
Tell me what's on your mind.
88
00:08:04,350 --> 00:08:11,173
Even if the climate control system is a success, it's no use if my design concept isn't good.
89
00:08:11,540 --> 00:08:12,810
What should I come up with?
90
00:08:13,140 --> 00:08:14,599
No need to worry.
91
00:08:14,634 --> 00:08:16,820
Create a place where people would want to go.
92
00:08:16,830 --> 00:08:19,253
Especially a place you'd want to go.
93
00:08:19,950 --> 00:08:21,733
A place I'd want to go?
94
00:08:22,640 --> 00:08:24,950
Your dream is to become a housewife.
95
00:08:25,560 --> 00:08:28,651
So create a place a housewife would dream of.
96
00:08:29,730 --> 00:08:31,981
A housewife's dream?
97
00:08:34,820 --> 00:08:39,916
For example, a place my mom would take my father, me, and my brother...
98
00:08:42,002 --> 00:08:43,631
Yes, my brother...
99
00:08:44,080 --> 00:08:47,634
And on the weekends, we'd go out to eat,
100
00:08:48,128 --> 00:08:53,932
work out, watch a movie, and catch up on each other's lives.
101
00:09:03,150 --> 00:09:06,852
Yes, family! That's it!
102
00:09:06,887 --> 00:09:13,320
I shouldn't create just a typical shopping mall, but a type of a resort for the whole family.
103
00:09:13,660 --> 00:09:15,184
How does that sound?
104
00:09:15,270 --> 00:09:16,486
Good.
105
00:09:16,521 --> 00:09:21,766
Create a space where the whole family can enjoy a sport.
106
00:09:21,801 --> 00:09:23,402
Like rollerblading, for example.
107
00:09:23,437 --> 00:09:26,417
That's it! A rollerblading rink.
108
00:09:26,420 --> 00:09:29,920
And I can put the rink on the eight floor roof.
109
00:09:29,950 --> 00:09:33,020
And on the walls, I can put rock-climbing walls.
110
00:09:33,050 --> 00:09:36,938
When it gets built, I'll go there too.
111
00:09:36,973 --> 00:09:38,063
Together?
112
00:09:38,090 --> 00:09:40,712
What? Silly...
113
00:09:40,747 --> 00:09:43,645
I'm going to go work on the design right now.
114
00:11:39,770 --> 00:11:41,116
Hello?
115
00:11:42,950 --> 00:11:45,306
What's the condition of the victim?
116
00:11:46,270 --> 00:11:47,752
That's good to hear.
117
00:11:49,350 --> 00:11:53,018
I'll take care of the money owed to Boss Jo.
118
00:11:53,750 --> 00:11:58,714
He thinks there's a tape of the accident, so his hands are tied.
119
00:11:59,090 --> 00:12:03,489
Call me back at the same time tomorrow.
120
00:12:04,780 --> 00:12:06,551
Great job, Jung-jae.
121
00:12:08,580 --> 00:12:09,684
Yes.
122
00:12:12,180 --> 00:12:16,483
Things are starting to get interesting.
123
00:12:17,550 --> 00:12:21,280
Suh Woo-kyung...
124
00:12:23,220 --> 00:12:25,595
Could you give us just a month?
125
00:12:25,630 --> 00:12:28,324
We'll get paid after this project's done.
126
00:12:28,460 --> 00:12:30,096
Please...
127
00:12:30,640 --> 00:12:32,849
It's not my decision to make.
128
00:12:32,884 --> 00:12:38,931
Couldn't you talk to the building owner?
129
00:12:38,966 --> 00:12:40,306
I'm sorry.
130
00:12:43,380 --> 00:12:44,902
Okay.
131
00:12:56,040 --> 00:12:56,910
Eun-jae.
132
00:12:57,280 --> 00:12:58,300
Hi.
133
00:12:58,570 --> 00:13:00,450
Why were you in the maintenance office?
134
00:13:00,480 --> 00:13:02,528
Because I'm behind in maintenance fees.
135
00:13:03,210 --> 00:13:05,741
What about that money Young-hun gave you?
136
00:13:05,776 --> 00:13:10,996
There's nothing left after funding the research and paying everyone's salaries.
137
00:13:11,731 --> 00:13:12,868
I see...
138
00:13:13,800 --> 00:13:16,339
And you can't get a bank loan.
139
00:13:16,520 --> 00:13:19,651
You have to find more investors.
140
00:13:20,110 --> 00:13:25,857
Isn't there someone who's just sitting on his money?
141
00:13:25,990 --> 00:13:29,363
Investing in our company would be a sure thing.
142
00:13:29,970 --> 00:13:31,512
I know...
143
00:13:35,060 --> 00:13:36,465
Dear.
144
00:13:36,940 --> 00:13:38,280
Did you call me?
145
00:13:38,315 --> 00:13:42,609
Are you getting hard of hearing already?
146
00:13:42,730 --> 00:13:49,717
That Kim guy called and wants a few extra days to pay his store rent.
147
00:13:50,000 --> 00:13:53,356
I guess he's going through some tough times. Why not?
148
00:13:53,930 --> 00:14:00,424
You're so stingy with me, but you're as generous as a saint with others.
149
00:14:04,570 --> 00:14:06,101
Coming back from work?
150
00:14:06,150 --> 00:14:07,242
Yes.
151
00:14:12,380 --> 00:14:14,212
Is something wrong again?
152
00:14:14,460 --> 00:14:18,532
What's with you? Why the long face?
153
00:14:18,910 --> 00:14:20,641
It's about Eun-jae.
154
00:14:20,676 --> 00:14:22,248
She went belly up again?
155
00:14:23,360 --> 00:14:27,048
You shouldn't say that about someone running a business.
156
00:14:27,083 --> 00:14:27,800
Not yet.
157
00:14:28,840 --> 00:14:30,915
Actually the work is going great.
158
00:14:31,160 --> 00:14:33,356
But it's just that she's short on money.
159
00:14:33,750 --> 00:14:37,476
Moo-yeul feels bad because he can't be of any help.
160
00:14:39,910 --> 00:14:43,270
This concept is built around the family.
161
00:14:43,340 --> 00:14:47,583
It should be a space both adults and children can enjoy.
162
00:14:47,618 --> 00:14:50,446
I think the garden should be built there.
163
00:14:50,481 --> 00:14:51,831
Isn't it too big?
164
00:14:51,866 --> 00:14:57,710
Anyway, the important concept here is that of the family.
165
00:14:57,745 --> 00:15:01,550
Right, but would this work?
166
00:15:01,640 --> 00:15:03,085
Would it be asking for too much?
167
00:15:03,120 --> 00:15:04,185
Maybe so.
168
00:15:05,070 --> 00:15:07,910
There's another way.
169
00:15:07,945 --> 00:15:10,529
Look here. How about this?
170
00:15:31,270 --> 00:15:32,380
One o'clock...
171
00:15:34,560 --> 00:15:38,930
A grown woman is out with a man until one in the morning?
172
00:15:40,780 --> 00:15:42,750
Wait till she gets home.
173
00:15:53,340 --> 00:15:54,330
Wait...
174
00:15:54,990 --> 00:15:56,732
Miss Kim is a lady after all.
175
00:15:57,140 --> 00:15:59,223
She'll need a change of clothes.
176
00:16:00,670 --> 00:16:02,695
I'd better bring her some clothes.
177
00:16:17,980 --> 00:16:20,079
Look at these panties.
178
00:16:36,910 --> 00:16:43,944
Early in the evening, you came
179
00:16:43,979 --> 00:16:51,137
Inside my eyes, you're smiling
180
00:16:51,340 --> 00:16:55,274
Have you forgotten me?
181
00:16:55,643 --> 00:16:58,756
Do I no longer exist?
182
00:16:58,850 --> 00:17:02,881
Somewhere inside you
183
00:17:02,916 --> 00:17:06,486
Do I still exist
184
00:17:06,521 --> 00:17:10,222
Yes, I'm a fool
185
00:17:10,257 --> 00:17:14,354
I shouldn't believe that
186
00:17:14,380 --> 00:17:21,385
You'll be coming back to me
187
00:17:21,420 --> 00:17:24,714
Yet, I get more stubborn
188
00:17:24,790 --> 00:17:28,554
If I weren't around
189
00:17:28,770 --> 00:17:32,590
Nowhere underneath these heavens
190
00:17:32,625 --> 00:17:36,385
Would we ever meet?
191
00:17:36,420 --> 00:17:39,798
But I miss you so much
192
00:17:39,833 --> 00:17:43,442
That I'm hanging on to you
193
00:17:43,930 --> 00:17:49,435
All I want is your smile
194
00:17:49,570 --> 00:17:55,980
My love
195
00:17:56,880 --> 00:17:59,500
I'll take you home. It's dangerous at night.
196
00:17:59,530 --> 00:18:01,031
It's okay.
197
00:18:01,960 --> 00:18:06,232
Then at least call Moo-yeul.
198
00:18:06,690 --> 00:18:10,930
Moo-yeul? He must be out by now.
199
00:18:11,730 --> 00:18:16,083
Get some rest. The experiment is coming up.
200
00:18:21,550 --> 00:18:22,974
I'm going.
201
00:18:26,640 --> 00:18:28,088
Bye.
202
00:18:57,690 --> 00:18:59,400
I'm not cold.
203
00:18:59,435 --> 00:19:00,555
You seem cold.
204
00:19:00,760 --> 00:19:02,438
I'm home anyway.
205
00:19:04,040 --> 00:19:06,849
It's late. You'd better get back.
206
00:19:12,020 --> 00:19:16,278
So you live here with Moo-yeul?
207
00:19:19,390 --> 00:19:21,087
Sharing a room...?
208
00:19:22,700 --> 00:19:27,230
It's not like that... It just somehow...
209
00:19:27,265 --> 00:19:31,755
You want me to look for a place for you?
210
00:19:34,500 --> 00:19:37,933
It's not as if you guys are married.
211
00:19:39,900 --> 00:19:42,478
Seeing you sharing a room with a guy...
212
00:19:44,720 --> 00:19:46,720
He and I aren't like that.
213
00:19:46,760 --> 00:19:48,854
I swear, Young-hun.
214
00:19:48,889 --> 00:19:51,973
Anyway, I'll start looking for a place tomorrow.
215
00:19:53,860 --> 00:19:57,402
You can see me tomorrow, right?
216
00:20:01,400 --> 00:20:02,564
Eun-jae.
217
00:20:06,260 --> 00:20:07,747
Sure...
218
00:20:08,800 --> 00:20:10,038
I'll see you later.
219
00:20:10,073 --> 00:20:11,594
Bye.
220
00:20:11,740 --> 00:20:12,957
Wait...
221
00:20:48,670 --> 00:20:50,691
Moo-yeul, want some coffee?
222
00:20:50,726 --> 00:20:53,557
Sure. Thanks.
223
00:20:54,750 --> 00:20:58,954
I don't know if I should be asking this.
224
00:20:59,020 --> 00:21:02,171
But exactly how many jobs do you have?
225
00:21:02,660 --> 00:21:07,109
You worked as a researcher before,
226
00:21:07,166 --> 00:21:09,887
and then you got canned from the photo studio.
227
00:21:11,280 --> 00:21:14,010
Right...
228
00:21:15,000 --> 00:21:17,952
I'm really a photographer...
229
00:21:18,030 --> 00:21:21,545
But I did some research part-time.
230
00:21:22,410 --> 00:21:28,705
Is that so? You're a jack of all trades.
231
00:21:28,920 --> 00:21:35,552
My hubby is a doctor. The perfect job for a man.
232
00:21:36,020 --> 00:21:37,220
That's nice...
233
00:21:37,400 --> 00:21:43,790
Doesn't it bother you to see them working so close?
234
00:21:43,825 --> 00:21:46,237
They seem so intimate.
235
00:21:46,780 --> 00:21:47,900
Well...
236
00:21:49,850 --> 00:21:56,516
Miss Kim just has a way with people.
237
00:21:56,810 --> 00:22:03,942
She's just so approachable.
238
00:22:03,977 --> 00:22:07,805
But even then, you're her husband,
239
00:22:08,069 --> 00:22:10,987
and they're sitting so close to each other like that.
240
00:22:11,022 --> 00:22:11,800
It doesn't bother you?
241
00:22:13,430 --> 00:22:15,203
I'm fine.
242
00:22:15,690 --> 00:22:16,872
Miss Kim...
243
00:22:17,180 --> 00:22:21,208
She understands that I have female friends.
244
00:22:21,243 --> 00:22:23,721
We're very open with each other.
245
00:22:23,756 --> 00:22:27,363
But why do you address her as Miss Kim? You guys are married.
246
00:22:29,320 --> 00:22:32,127
I guess you called her that before marriage.
247
00:22:32,162 --> 00:22:38,261
So I would be called Miss Kong. That's so fun!
248
00:22:39,010 --> 00:22:41,266
Yes, Miss Kong...
249
00:22:41,301 --> 00:22:43,923
How funny!
250
00:22:44,240 --> 00:22:45,242
And...
251
00:22:46,310 --> 00:22:50,430
Miss Kim's last name is Kim.
252
00:22:50,465 --> 00:22:57,170
And I called her that all along. I'm so used to it...
253
00:22:57,280 --> 00:23:00,871
When are you planning to have a baby?
254
00:23:01,760 --> 00:23:10,548
My Bin says it'll ruin my figure, so he wants to do it much later.
255
00:23:10,980 --> 00:23:13,570
Eun-jae works so hard.
256
00:23:14,270 --> 00:23:17,373
So she wouldn't even have time for a baby, right?
257
00:23:17,430 --> 00:23:19,304
You like kids.
258
00:23:19,340 --> 00:23:21,410
We have no time.
259
00:23:21,445 --> 00:23:23,797
I want her to keep her figure too.
260
00:23:23,832 --> 00:23:25,795
Of course, I want a baby.
261
00:23:25,830 --> 00:23:29,944
But I want Miss Kim even more. So we're postponing it for now.
262
00:23:29,945 --> 00:23:31,776
- Eun-jae.
- Yes.
263
00:23:31,811 --> 00:23:35,464
Shouldn't you reveal the truth by now?
264
00:23:36,550 --> 00:23:37,596
What...?
265
00:23:44,940 --> 00:23:46,304
Ji-hee.
266
00:23:49,100 --> 00:23:50,995
Can I see you for a sec?
267
00:23:51,280 --> 00:23:52,618
Sure.
268
00:23:53,360 --> 00:23:56,895
Tell me the rest later.
269
00:23:59,620 --> 00:24:00,976
Eun-jae.
270
00:24:01,000 --> 00:24:05,188
Upset that I was yakking it up with your hubby?
271
00:24:05,230 --> 00:24:07,750
I didn't mean anything by it.
272
00:24:07,780 --> 00:24:11,520
Everyone's been working so hard, so I just wanted to lighten up the mood...
273
00:24:14,330 --> 00:24:17,728
Ji-hee, I have to tell you something.
274
00:24:51,190 --> 00:24:52,200
So...
275
00:24:52,480 --> 00:25:00,408
You're saying that Moo-yeul isn't your husband?
276
00:25:00,460 --> 00:25:03,045
Yes, that's true.
277
00:25:03,210 --> 00:25:08,692
My, so you weren't married.
278
00:25:09,120 --> 00:25:11,577
And we felt so bad we didn't make it.
279
00:25:11,680 --> 00:25:15,453
I better tell the guys at our old job.
280
00:25:15,488 --> 00:25:17,698
But, Ji-hee...
281
00:25:17,730 --> 00:25:21,328
Couldn't you keep it a secret?
282
00:25:24,058 --> 00:25:27,930
Sure. I'll keep a lid on it.
283
00:25:29,400 --> 00:25:32,937
Then you guys are shacking up?
284
00:25:33,080 --> 00:25:35,433
We're not exactly shacking up...
285
00:25:35,468 --> 00:25:38,440
He has nowhere to go, so...
286
00:25:38,510 --> 00:25:41,981
That's so romantic.
287
00:25:42,780 --> 00:25:47,094
What made him want to live with you?
288
00:25:47,170 --> 00:25:50,609
Except for your ways with money,
289
00:25:51,063 --> 00:25:52,369
you've nothing going for you.
290
00:25:52,370 --> 00:25:53,070
True.
291
00:25:55,180 --> 00:26:00,405
So who's the jerk that left you at the altar?
292
00:26:00,960 --> 00:26:02,042
Eun-jae.
293
00:26:03,610 --> 00:26:04,911
Young-hun.
294
00:26:05,250 --> 00:26:06,564
Can I see you for a sec?
295
00:26:08,720 --> 00:26:09,984
Sure.
296
00:26:21,750 --> 00:26:23,327
Wait...
297
00:26:24,170 --> 00:26:28,101
Young-hun? Ms. Suh's fianc�?
298
00:26:28,240 --> 00:26:33,028
It's so pretty. Isn't it, Bong-gyu?
299
00:26:33,040 --> 00:26:35,648
Everything looks pretty on you, Jin-yi.
300
00:26:37,120 --> 00:26:38,610
I can't get this to work.
301
00:26:38,660 --> 00:26:41,268
Can you put the necklace on?
302
00:26:41,670 --> 00:26:45,430
You want me to put it around your neck?
303
00:27:03,550 --> 00:27:06,345
Bong-gyu, what's wrong? Do you feel sick?
304
00:27:07,400 --> 00:27:09,236
No, no...
305
00:27:12,219 --> 00:27:13,614
It's Pretty.
306
00:27:15,829 --> 00:27:17,014
It's so pretty.
307
00:27:17,049 --> 00:27:19,370
I buy from her all the time.
308
00:27:19,370 --> 00:27:24,070
She actually makes these necklaces herself. Amazing, huh?
309
00:27:24,250 --> 00:27:25,150
Wow.
310
00:27:29,090 --> 00:27:31,453
She's only nineteen.
311
00:27:31,488 --> 00:27:33,820
She sells the necklaces, rings, and earrings.
312
00:27:33,880 --> 00:27:37,380
And she puts herself through school and saves money too.
313
00:27:37,390 --> 00:27:39,220
She's planning to study abroad too.
314
00:27:39,260 --> 00:27:41,410
I think her dream is to study crafts.
315
00:27:41,480 --> 00:27:46,026
Some people have their own business at nineteen.
316
00:28:09,850 --> 00:28:11,541
Going somewhere, Moo-yeul?
317
00:28:11,700 --> 00:28:12,630
Yes.
318
00:28:12,890 --> 00:28:13,905
Where?
319
00:28:15,310 --> 00:28:17,264
I'll be right back.
320
00:28:17,410 --> 00:28:20,226
Is there something wrong?
321
00:28:21,110 --> 00:28:22,311
No.
322
00:28:36,900 --> 00:28:38,130
Moo-yeul.
323
00:28:39,010 --> 00:28:39,952
Why?
324
00:28:39,960 --> 00:28:42,928
Something's up, isn't it?
325
00:28:42,980 --> 00:28:47,166
You couldn't sleep at all last night either.
326
00:28:47,580 --> 00:28:49,369
Nothing's wrong.
327
00:28:49,460 --> 00:28:51,888
I've just been a little tired, that's all.
328
00:29:36,510 --> 00:29:37,649
Moo-yeul.
329
00:29:45,650 --> 00:29:47,984
Real men don't talk over coffee.
330
00:29:48,380 --> 00:29:49,997
Real men talk over alcohol.
331
00:29:50,030 --> 00:29:53,563
Alcohol frees up the conversation.
332
00:29:54,670 --> 00:29:57,210
Don't be shy. Have a drink.
333
00:29:58,320 --> 00:30:00,205
I can't drink.
334
00:30:00,770 --> 00:30:02,642
You're ruining the mood.
335
00:30:06,850 --> 00:30:08,956
What did you want to say to me?
336
00:30:10,090 --> 00:30:11,522
I...
337
00:30:17,550 --> 00:30:20,240
It's about you living in the storage room with Eun-jae.
338
00:30:21,940 --> 00:30:23,360
It bothers me a bit.
339
00:30:25,870 --> 00:30:27,072
So?
340
00:30:27,960 --> 00:30:32,751
Eun-jae wants to get back together with me.
341
00:30:32,786 --> 00:30:36,985
Miss Kim told you so herself?
342
00:30:42,520 --> 00:30:48,050
Did she say it bothers her now that she's with you?
343
00:30:48,080 --> 00:30:50,239
You know she isn't the type to say such a thing.
344
00:30:50,274 --> 00:30:51,922
Miss Kim isn't an object.
345
00:30:51,930 --> 00:30:53,594
I can't just give her to you.
346
00:30:54,930 --> 00:30:58,039
She's a grown woman. She'll make her own decision.
347
00:31:01,080 --> 00:31:06,334
There must be something you can do for her.
348
00:31:11,210 --> 00:31:12,783
Let's just drink.
349
00:31:13,960 --> 00:31:15,151
Eun-jae...
350
00:31:19,710 --> 00:31:21,304
Do you love her?
351
00:31:23,250 --> 00:31:28,532
If I do, are you willing to give in?
352
00:31:31,490 --> 00:31:33,974
I've been through a lot with her.
353
00:31:35,140 --> 00:31:37,240
Things you aren't aware of...
354
00:31:38,070 --> 00:31:43,178
During the time you were seeing another woman.
355
00:31:45,900 --> 00:31:47,956
Will you pour me a glass too?
356
00:32:15,900 --> 00:32:21,243
Moo-yeul, what can you do for her?
357
00:32:22,040 --> 00:32:24,434
Speak for yourself. What can you do for her?
358
00:32:24,550 --> 00:32:26,499
I can give her what she wants.
359
00:32:27,790 --> 00:32:32,098
I'll make the experiment a success and keep helping her.
360
00:32:33,570 --> 00:32:35,323
What about you, Moo-yeul?
361
00:32:59,420 --> 00:33:01,300
What time is it? It's late, isn't it?
362
00:33:01,580 --> 00:33:02,240
Yes.
363
00:33:13,580 --> 00:33:16,657
Your call will be directed to voicemail...
364
00:33:18,330 --> 00:33:20,896
Young-hun, why aren't you here?
365
00:33:21,270 --> 00:33:23,846
We're all waiting for you.
366
00:33:26,580 --> 00:33:29,001
And why isn't Moo-yeul here?
367
00:33:29,120 --> 00:33:32,729
He just misses work whenever he wants now!
368
00:33:55,690 --> 00:33:57,210
What the heck...?
369
00:34:05,580 --> 00:34:08,087
Young-hun, you all right?
370
00:34:11,560 --> 00:34:13,880
You're a weakling.
371
00:34:14,410 --> 00:34:17,053
You didn't even drink that much.
372
00:34:19,560 --> 00:34:23,878
I don't understand what Miss Kim sees in you.
373
00:34:29,490 --> 00:34:30,976
Gross...
374
00:34:33,400 --> 00:34:35,748
Young-hun!
375
00:34:35,800 --> 00:34:36,490
Wake up!
376
00:34:36,870 --> 00:34:38,300
Young-hun!
377
00:34:48,360 --> 00:34:49,698
Young-Hun.
378
00:34:50,400 --> 00:34:51,763
What happened?
379
00:34:51,910 --> 00:34:53,367
He has an upset stomach.
380
00:34:53,681 --> 00:34:58,030
We'll have to wait for the test results to see if there's anything else wrong.
381
00:34:58,116 --> 00:34:59,460
He's having some breathing problems.
382
00:34:59,462 --> 00:35:00,814
So please make sure he gets plenty of rest.
383
00:35:00,850 --> 00:35:02,171
Thank you.
384
00:35:02,510 --> 00:35:05,045
Young-hun, what happened?
385
00:35:06,930 --> 00:35:08,069
Miss Kim.
386
00:35:09,370 --> 00:35:11,424
Moo-yeul, what happened?
387
00:35:13,090 --> 00:35:14,053
Well...
388
00:35:14,088 --> 00:35:15,916
What's wrong with Young-hun?
389
00:35:17,820 --> 00:35:18,942
We just...
390
00:35:19,000 --> 00:35:21,643
We just had a drink, man-to-man.
391
00:35:21,678 --> 00:35:25,620
What? You bought him drinks?
392
00:35:25,670 --> 00:35:28,443
Don't you know what's planned for today?
393
00:35:29,990 --> 00:35:33,393
I'm sorry. I had no idea he was so weak.
394
00:35:33,428 --> 00:35:35,755
Do you ever think?
395
00:35:35,790 --> 00:35:41,360
I'm out there finding investors, and working on the design.
396
00:35:41,410 --> 00:35:44,749
And you're having a good old time drinking away?
397
00:35:45,780 --> 00:35:47,740
You're being a bit harsh...
398
00:35:47,760 --> 00:35:49,848
You're absolutely no help.
399
00:35:51,570 --> 00:35:55,602
Young-hun... Are you all right?
400
00:36:54,210 --> 00:36:58,950
The design we're submitting will be outstanding.
401
00:36:58,990 --> 00:37:04,080
We've upgraded the typical image of the loud and confusing shopping mall to that of a comforting and luxurious shopping sanctuary.
402
00:37:04,170 --> 00:37:07,590
It's designed to save suburban residents a long trip into the city,
403
00:37:07,670 --> 00:37:16,560
and for them to be able to get all the top brands in one convenient place.
404
00:37:21,800 --> 00:37:23,156
Redo it.
405
00:37:27,660 --> 00:37:29,497
Ma'am.
406
00:37:30,060 --> 00:37:33,778
Your asking us to redo it at this stage is a bit too much.
407
00:37:35,400 --> 00:37:37,690
Do you not like the concept or is it something else?
408
00:37:37,690 --> 00:37:46,298
If it's the concept, I'd appreciate it if you could please pinpoint the parts you don't like.
409
00:37:46,380 --> 00:37:48,086
It's too plain.
410
00:37:48,874 --> 00:37:53,225
It has to be differentiated from every other luxury shopping mall.
411
00:37:53,790 --> 00:37:55,225
Redo it.
412
00:38:08,130 --> 00:38:10,026
I don't mean anything by this.
413
00:38:10,160 --> 00:38:12,095
Please don't feel burdened.
414
00:38:13,540 --> 00:38:16,398
Is the president aware that you're doing this?
415
00:38:17,560 --> 00:38:22,565
He's given me all authority while he's away on his business trip.
416
00:38:22,800 --> 00:38:24,269
Even if you don't do this,
417
00:38:24,681 --> 00:38:29,036
we all know what Myong-bo Construction is getting out of this.
418
00:38:30,820 --> 00:38:35,914
In all things, I believe the ends justify the means.
419
00:38:37,770 --> 00:38:39,767
I can't accept this.
420
00:38:45,550 --> 00:38:49,442
But, President Chung, this violates our agreement.
421
00:38:49,460 --> 00:38:52,205
Are you saying you can't trust us at Myong-bo?
422
00:38:54,480 --> 00:38:57,833
I understand. I'll be in touch.
423
00:39:30,290 --> 00:39:32,391
It's been in operation for over four hours.
424
00:39:32,540 --> 00:39:33,836
What's the temperature?
425
00:39:33,871 --> 00:39:35,213
Minus twelve degrees.
426
00:39:50,340 --> 00:39:51,438
What?
427
00:39:52,780 --> 00:39:54,138
Did it work?
428
00:39:56,910 --> 00:39:57,840
It works!
429
00:40:02,660 --> 00:40:04,720
You did it!
430
00:40:11,180 --> 00:40:13,809
Let's celebrate!
431
00:40:18,300 --> 00:40:20,257
Great job, Young-hun.
432
00:40:20,292 --> 00:40:22,690
I had faith in you all along.
433
00:40:22,725 --> 00:40:24,264
And you really did it.
434
00:40:24,370 --> 00:40:27,334
You helped so much. Thanks.
435
00:40:27,369 --> 00:40:29,608
I should be thanking you.
436
00:40:29,940 --> 00:40:34,440
So we just have to finish the design by the due date.
437
00:40:34,490 --> 00:40:36,839
Don't you worry about that.
438
00:40:36,874 --> 00:40:38,988
It's all right here in my brain.
439
00:40:40,660 --> 00:40:43,159
- This calls for a toast.
- Okay.
440
00:40:43,194 --> 00:40:44,222
One sec.
441
00:40:46,660 --> 00:40:48,290
Young-hun, coke for you.
442
00:40:49,330 --> 00:40:52,109
Come on, everyone.
443
00:40:52,190 --> 00:40:57,114
To our future, cheers!
444
00:41:07,550 --> 00:41:08,939
Thank you.
445
00:41:10,560 --> 00:41:13,256
I just did what I wanted to do. That's all.
446
00:41:33,060 --> 00:41:34,837
Miss Kim's quite the party animal.
447
00:41:34,872 --> 00:41:37,888
I thought she swore off places like this,
448
00:41:38,491 --> 00:41:40,671
because she wanted to save money.
449
00:41:40,706 --> 00:41:42,539
She was quite the party animal in the past.
450
00:41:42,770 --> 00:41:45,227
She and I would come to a place like this once in a while.
451
00:41:46,230 --> 00:41:47,554
Miss Kim would?
452
00:41:47,589 --> 00:41:54,140
Yes, she partied a lot. She'd skip work too.
453
00:41:54,880 --> 00:41:57,277
She was always stingy though.
454
00:41:58,680 --> 00:42:00,973
I guess she's gone through some hard times.
455
00:42:02,150 --> 00:42:06,806
It might all be because of me.
456
00:42:06,841 --> 00:42:08,371
You're full of yourself.
457
00:42:10,100 --> 00:42:13,532
Aren't you deluding yourself a bit?
458
00:42:13,950 --> 00:42:15,700
No, I'm not deluding myself.
459
00:42:16,010 --> 00:42:18,345
Eun-jae and I dated for a long time.
460
00:42:19,800 --> 00:42:21,532
I know everything about her.
461
00:42:27,930 --> 00:42:29,846
Young-hun, aren't you going to sing?
462
00:42:29,990 --> 00:42:31,040
I'm all right.
463
00:42:31,075 --> 00:42:34,082
There's no way I'm letting you off the hook tonight.
464
00:42:34,117 --> 00:42:37,034
Come on.
465
00:43:32,900 --> 00:43:36,663
"Like a ray of sunshine on a spring day"
466
00:43:36,698 --> 00:43:40,253
"Like it was meant to be"
467
00:43:40,390 --> 00:43:46,372
"You sneaked up by my side"
468
00:43:46,900 --> 00:43:55,305
"And so began our love"
469
00:43:55,480 --> 00:44:02,077
"Your tears would pain my heart"
470
00:44:02,680 --> 00:44:10,874
"And seeing you makes me happy'
471
00:44:11,780 --> 00:44:18,396
"And my heart starts to fear"
472
00:44:18,420 --> 00:44:22,496
"I want to tell you that I love you"
473
00:44:22,531 --> 00:44:26,570
"I want to believe even your lies"
474
00:44:26,605 --> 00:44:28,650
"When you feel weary"
475
00:44:28,720 --> 00:44:33,139
"I want to give you solace"
476
00:44:34,090 --> 00:44:36,200
"Come closer to me"
477
00:44:36,420 --> 00:44:40,894
Miss Kim, are you happy?
478
00:44:43,810 --> 00:44:45,007
I guess it's over.
479
00:44:46,430 --> 00:44:49,009
But your happiness is good enough for me.
480
00:44:53,479 --> 00:44:54,779
Really?
481
00:44:54,780 --> 00:44:55,400
Yes.
482
00:45:05,620 --> 00:45:07,860
That Ji-hee sure is lucky.
483
00:45:07,880 --> 00:45:08,913
I know.
484
00:45:08,930 --> 00:45:11,111
That thing just wouldn't work here,
485
00:45:11,193 --> 00:45:14,520
but it started working for them.
486
00:45:14,582 --> 00:45:16,541
Eun-jae must be so happy.
487
00:45:16,576 --> 00:45:20,743
I'm so envious.
488
00:45:21,220 --> 00:45:24,540
What?
489
00:45:49,100 --> 00:45:50,424
Come in.
490
00:45:59,080 --> 00:46:06,224
So you want us to take direct measures?
491
00:46:06,259 --> 00:46:07,792
Yes.
492
00:46:09,260 --> 00:46:16,271
I can't stand to watch Kim Eun-jae proceeding with her project.
493
00:46:19,760 --> 00:46:21,844
As I told you last time,
494
00:46:22,547 --> 00:46:27,310
I don't want to do anything that would harm Eun-jae.
495
00:46:27,600 --> 00:46:29,875
The hit-and-run accident...
496
00:46:29,910 --> 00:46:31,095
Again!
497
00:46:32,730 --> 00:46:36,211
You want to bring that up again.
498
00:46:39,430 --> 00:46:40,892
Let me see it.
499
00:46:41,150 --> 00:46:45,480
I don't reveal my evidence until the transaction is completed.
500
00:46:45,515 --> 00:46:49,912
How can I trust you without seeing the evidence?
501
00:46:50,430 --> 00:46:54,747
I guess you give me no choice.
502
00:46:55,100 --> 00:46:57,686
I always keep my promises, Mr. Jo.
503
00:46:59,020 --> 00:47:04,781
I, Jo Min-ho, put no stock in verbal promises.
504
00:47:06,770 --> 00:47:12,185
Seeing the evidence is the only thing that counts.
505
00:47:28,840 --> 00:47:34,578
This states that you'll give me that tape upon my completing the job.
506
00:48:40,070 --> 00:48:42,244
It's time to go home.
507
00:48:43,360 --> 00:48:44,711
Let's go.
508
00:48:45,060 --> 00:48:46,261
Bye.
509
00:48:46,296 --> 00:48:48,564
Good work, everyone.
510
00:48:48,599 --> 00:48:49,986
Bye.
511
00:48:50,030 --> 00:48:50,760
Eun-jae, aren't you going home?
512
00:48:50,790 --> 00:48:52,040
Bye, and thanks.
513
00:48:52,130 --> 00:48:53,070
Bye.
514
00:48:54,670 --> 00:48:55,916
Eun-jae.
515
00:49:00,910 --> 00:49:02,102
Yes?
516
00:49:02,390 --> 00:49:03,644
Aren't you hungry?
517
00:49:04,400 --> 00:49:05,796
A little.
518
00:49:06,450 --> 00:49:09,792
Did Moo-yeul go to his part-time job again?
519
00:49:11,758 --> 00:49:13,033
I'm done.
520
00:49:14,780 --> 00:49:15,869
Let's go.
521
00:49:24,870 --> 00:49:29,140
I haven't eaten any meat in so long.
522
00:49:29,170 --> 00:49:31,809
Look at my skin.
523
00:49:40,820 --> 00:49:42,254
You don't have any appetite?
524
00:49:43,140 --> 00:49:44,642
You want something else?
525
00:49:45,790 --> 00:49:47,652
No, no...
526
00:49:50,900 --> 00:49:52,533
It's good.
527
00:49:54,210 --> 00:49:55,254
Eun-jae.
528
00:49:56,090 --> 00:50:00,204
You seem so tired and beat lately.
529
00:50:00,850 --> 00:50:02,265
Do I?
530
00:50:02,300 --> 00:50:03,089
Yes.
531
00:50:04,970 --> 00:50:09,310
Actually, everything's been going well.
532
00:50:09,450 --> 00:50:11,903
But for some strange reason, I feel uneasy.
533
00:50:12,640 --> 00:50:13,775
You do?
534
00:50:15,330 --> 00:50:17,090
Everything will turn out well.
535
00:50:17,150 --> 00:50:18,714
Are you sure?
536
00:50:20,440 --> 00:50:23,033
This is really good.
537
00:52:19,810 --> 00:52:20,810
Happy?
538
00:52:25,140 --> 00:52:27,405
I'm glad you're happy.
539
00:52:29,970 --> 00:52:33,832
Miss Kim, you know something though?
540
00:52:37,060 --> 00:52:39,638
You're gaining everything.
541
00:52:41,860 --> 00:52:44,437
But I'll be losing everything.
542
00:52:50,170 --> 00:52:56,334
Your gain means that I lose everything.
543
00:53:03,260 --> 00:53:04,727
That hurts.
544
00:53:44,440 --> 00:53:46,588
- Who are you punks?
- Who're you calling punks?
545
00:54:13,530 --> 00:54:15,206
Did you wait long?
546
00:54:18,760 --> 00:54:19,728
Are you okay?
547
00:54:20,720 --> 00:54:23,089
My heels...
548
00:54:29,200 --> 00:54:32,340
Are you hurt?
549
00:54:32,375 --> 00:54:34,236
Just a little.
550
00:54:49,920 --> 00:54:50,990
You can't find it?
551
00:54:51,090 --> 00:54:52,620
No, sir.
552
00:54:56,180 --> 00:54:57,390
Get up!
553
00:54:59,010 --> 00:54:59,960
Where's the design?
554
00:54:59,990 --> 00:55:00,610
I don't know.
555
00:55:00,790 --> 00:55:01,770
You don't know?
556
00:55:03,330 --> 00:55:04,230
Where is it?
557
00:55:04,240 --> 00:55:05,420
I don't know!
558
00:55:15,850 --> 00:55:18,205
One sec, my ankle...
559
00:55:43,540 --> 00:55:44,430
Go on in.
560
00:55:45,040 --> 00:55:45,690
Okay.
561
00:55:46,540 --> 00:55:49,980
Can I see the inside just once?
562
00:55:51,090 --> 00:55:55,514
No... Well...
563
00:55:55,940 --> 00:55:59,514
I want to see how you live.
564
00:56:00,310 --> 00:56:04,075
Next time. We'll do it next time.
565
00:56:04,950 --> 00:56:07,775
Sure, bye.
566
00:56:08,160 --> 00:56:09,462
Bye.
567
00:56:38,250 --> 00:56:39,799
Moo-yeul...
568
00:56:40,940 --> 00:56:42,638
Moo-yeul, are you gone?
569
00:57:45,580 --> 00:57:47,410
He left without saying anything?
570
00:57:47,410 --> 00:57:49,301
Is leaving home a hobby of his?
571
00:57:49,336 --> 00:57:51,230
He had to have my permission to move in.
572
00:57:51,230 --> 00:57:52,920
Doesn't he need my permission to move out?
573
00:57:52,970 --> 00:57:54,740
What the heck is going on?
574
00:57:55,170 --> 00:57:57,772
Jerk...
575
00:58:01,680 --> 00:58:04,764
He has nowhere to go either...
576
00:58:19,780 --> 00:58:20,929
Eun-jae!
577
00:58:26,570 --> 00:58:28,856
Oh, hi.
578
00:58:28,891 --> 00:58:30,632
You don't look so great.
579
00:58:31,000 --> 00:58:34,603
Why? Nothing's wrong...
580
00:58:48,000 --> 00:58:50,502
What happened here?
581
00:58:51,040 --> 00:58:54,270
My work...
582
00:58:57,040 --> 00:58:58,030
The CD!
583
00:58:58,840 --> 00:58:59,830
The CD?
584
00:58:59,920 --> 00:59:03,920
- Where's the CD with your work?
- CD? CD...
585
00:59:03,950 --> 00:59:06,170
I don't know where it is.
586
00:59:06,200 --> 00:59:09,460
It must be gone. What am I going to do?
587
00:59:11,680 --> 00:59:12,610
Miss Kim...
588
00:59:13,900 --> 00:59:16,024
Moo-yeul?
589
00:59:16,059 --> 00:59:17,220
Is that you?
590
00:59:17,600 --> 00:59:18,945
Moo-yeul!
591
00:59:20,460 --> 00:59:23,267
Moo-yeul...
592
00:59:27,190 --> 00:59:28,561
Miss Kim...
593
00:59:33,440 --> 00:59:34,849
Here...
594
00:59:39,136 --> 00:59:40,777
I didn't lose this.
595
00:59:42,061 --> 00:59:43,948
I kept it safe.
596
00:59:45,630 --> 00:59:48,610
You dummy, who cares about this?
597
00:59:48,660 --> 00:59:51,530
You could be dying. Who cares about this thing?
598
00:59:55,470 --> 00:59:58,036
Moo-yeul!
599
01:00:03,380 --> 01:00:05,711
Moo-yeul!
600
01:00:17,110 --> 01:00:19,110
ENGLISH SUBTITLES BY
KBFD - The Asia Network (TAN)
601
01:00:19,110 --> 01:00:21,110
Hardsub Provider: Kazuki
602
01:00:21,110 --> 01:00:23,110
Transcriber: Starz
603
01:00:23,110 --> 01:00:25,110
Timer: chimie
604
01:00:25,110 --> 01:00:27,110
QC/Editor: ay_link
41026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.