All language subtitles for Ms. Kim million dollar Q E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,931 --> 00:00:03,194 EPISODE 14 2 00:00:05,085 --> 00:00:06,361 Ms. Suh Woo-kyung! 3 00:00:07,323 --> 00:00:10,608 Stop the charade, why don't you? 4 00:00:10,643 --> 00:00:13,907 Jo Min-ho fessed up to everything. 5 00:00:15,646 --> 00:00:17,957 I don't even know who that is. 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,451 You don't? 7 00:00:21,051 --> 00:00:27,339 You hired that loan shark to mess up my flower shop, and to burn up the candied fruits cart. 8 00:00:29,574 --> 00:00:33,899 Thanks to you, Moo-yeul and I have lost everything. 9 00:00:35,899 --> 00:00:38,298 What I wanted was Moo-yeul's house. 10 00:00:38,984 --> 00:00:41,085 I had no interest in your money. 11 00:00:41,435 --> 00:00:42,741 Heed my words. 12 00:00:43,427 --> 00:00:46,581 I'm not going to just sit still. 13 00:00:46,650 --> 00:00:49,114 I'm not going to just take it. 14 00:00:49,221 --> 00:00:52,446 I'm going to ruin you. 15 00:00:55,329 --> 00:00:56,666 Ms. Kim Eun-jae. 16 00:00:58,079 --> 00:01:03,253 Keep it up, and Moo-yeul will get hurt even worse. 17 00:01:04,877 --> 00:01:06,177 What? 18 00:01:06,913 --> 00:01:08,125 Why, you... 19 00:01:09,007 --> 00:01:12,822 Let go! 20 00:01:16,492 --> 00:01:17,848 Let her go. 21 00:01:36,029 --> 00:01:37,924 You didn't have to take that all by yourself. 22 00:01:38,149 --> 00:01:39,794 Look at you. 23 00:01:40,519 --> 00:01:42,181 What was I supposed to do? 24 00:01:42,216 --> 00:01:44,005 I ran there as soon as I heard the story. 25 00:01:44,005 --> 00:01:46,785 Why do you do everything on your own? 26 00:01:46,820 --> 00:01:49,755 You're not alone. I'm on your side. 27 00:01:50,285 --> 00:01:51,542 You're not the only one who's lost everything. 28 00:01:51,542 --> 00:01:54,431 I have too. Have you forgotten that? 29 00:01:55,231 --> 00:01:56,508 Moo-yeul... 30 00:01:56,979 --> 00:02:00,101 From now on, we do everything together. 31 00:02:00,136 --> 00:02:03,110 We cry together, and we laugh together. 32 00:02:03,510 --> 00:02:06,284 And if there's someone we don't like, we beat him up together. 33 00:02:14,034 --> 00:02:19,832 But my actions could bring you more trouble. 34 00:02:21,128 --> 00:02:22,753 You're okay with that? 35 00:02:22,771 --> 00:02:26,659 I have nothing to lose anymore. 36 00:02:27,301 --> 00:02:30,938 I'm going to make money again. I'll make my million. 37 00:02:36,220 --> 00:02:41,761 And this time, it won't be for Young-hun. 38 00:02:42,042 --> 00:02:44,273 It'll be for you and me. 39 00:02:44,308 --> 00:02:48,271 I'm going to make my money to get back everything we've lost. 40 00:02:52,550 --> 00:02:54,234 Will you help? 41 00:02:57,490 --> 00:02:59,553 You have to ask? You've offended me. 42 00:03:00,114 --> 00:03:04,117 Wherever Miss Kim goes, Moo-yeul will be there. 43 00:03:18,684 --> 00:03:21,884 Kimchi would be perfect with this. 44 00:03:24,130 --> 00:03:26,504 Just do a page at a time. 45 00:03:29,647 --> 00:03:31,416 I have to strike while the iron is hot. 46 00:03:31,892 --> 00:03:34,592 Woo-kyung did go to a good college. 47 00:03:35,747 --> 00:03:39,152 I'm sure she had a tutor for every subject. 48 00:03:39,187 --> 00:03:41,927 What can't money buy? 49 00:03:41,962 --> 00:03:44,859 I couldn't even afford to attend a test prep center. 50 00:03:45,964 --> 00:03:47,914 What does this say? 51 00:03:48,726 --> 00:03:50,202 I'd better feed you. 52 00:03:54,247 --> 00:03:54,728 Moo-yeul. 53 00:03:54,763 --> 00:03:55,856 Hi. 54 00:03:56,391 --> 00:03:59,604 You guys are eating ramen for breakfast? 55 00:03:59,639 --> 00:04:01,200 Did you raid the fridge again? 56 00:04:01,235 --> 00:04:04,476 If your parents find out, we may get kicked out. 57 00:04:04,511 --> 00:04:08,015 No, I won this in a drawing. 58 00:04:08,050 --> 00:04:11,125 It has fiber, so it's supposed to be good for your stomach. 59 00:04:11,160 --> 00:04:12,114 I see. 60 00:04:12,630 --> 00:04:15,345 Did you say fiber? You got any meat? 61 00:04:15,380 --> 00:04:17,007 You're asking for everything. 62 00:04:17,042 --> 00:04:21,483 I haven't eaten any meat for so long. 63 00:04:21,483 --> 00:04:23,640 Look at my skin. 64 00:04:24,989 --> 00:04:26,483 Stop talking about food. 65 00:04:26,518 --> 00:04:28,946 And think of ways to attack Woo-kyung. 66 00:04:28,981 --> 00:04:32,234 I have to eat in order to think. 67 00:04:32,536 --> 00:04:33,723 I've really analyzed this matter. 68 00:04:34,019 --> 00:04:40,686 One of the reasons for your failure is lack of originality. 69 00:04:41,531 --> 00:04:42,880 Originality? 70 00:04:43,113 --> 00:04:45,622 You can't do something that just anyone could do. 71 00:04:45,657 --> 00:04:47,907 You won't make any money that way. 72 00:04:47,942 --> 00:04:54,682 Everyone opens a karaoke bar, or an instant photo shop, and they usually end up just breaking even. 73 00:04:54,969 --> 00:04:56,032 That's true. 74 00:04:56,067 --> 00:04:58,973 So you have to try something different. 75 00:04:59,202 --> 00:05:01,764 It takes an original idea to make money. 76 00:05:01,799 --> 00:05:08,793 For example, delve into your field of expertise, and come up with a new product. 77 00:05:10,394 --> 00:05:12,880 But, Eun-jae, what is your field of expertise? 78 00:05:13,246 --> 00:05:16,384 Me? Well... 79 00:05:16,803 --> 00:05:20,091 Getting a hold of money, and then not parting with it. 80 00:05:22,961 --> 00:05:26,498 I feel confident when it comes to designing things. 81 00:05:29,098 --> 00:05:32,294 I can be a designer, that's it! 82 00:05:32,642 --> 00:05:36,422 I've been designing for months now. 83 00:05:36,457 --> 00:05:38,696 My design's still there. 84 00:05:38,964 --> 00:05:42,302 But I can't use that now. 85 00:05:44,756 --> 00:05:49,074 Young-hun... That's it. 86 00:05:49,109 --> 00:05:51,937 I can beat Woo-kyung that way. 87 00:05:53,903 --> 00:05:55,873 I've found my way. 88 00:05:55,910 --> 00:05:57,749 Moo-yeul, let's go! 89 00:06:00,765 --> 00:06:06,087 The Great Wall... 90 00:06:06,426 --> 00:06:08,908 Reciting the names of Chinese restaurants? 91 00:06:09,012 --> 00:06:11,910 No, the places I'll visit when I go to China. 92 00:06:11,945 --> 00:06:15,185 You and that trip to China... 93 00:06:15,422 --> 00:06:16,615 Heading out? Going to work? 94 00:06:21,135 --> 00:06:22,848 Bye. 95 00:06:25,236 --> 00:06:27,459 They're energetic. 96 00:06:27,491 --> 00:06:28,728 Yes, they are. 97 00:06:31,532 --> 00:06:32,956 So this is the big idea you've come up with? 98 00:06:34,607 --> 00:06:36,236 What if he isn't there? 99 00:06:36,281 --> 00:06:38,243 I heard he stays there on weekends. 100 00:06:38,486 --> 00:06:40,312 What if Woo-kyung is there? 101 00:06:40,352 --> 00:06:41,867 Why would she be there? 102 00:06:42,036 --> 00:06:43,636 It's her house! 103 00:06:43,671 --> 00:06:46,010 Soon, it'll be your house again. Don't worry. 104 00:06:47,709 --> 00:06:51,019 It's not too late. Let's try something else. 105 00:06:51,403 --> 00:06:54,812 Keep it up, and I'll throw you out. 106 00:06:57,071 --> 00:06:58,605 Fine, let's do it! 107 00:06:59,057 --> 00:07:02,350 By the way, am I some kind of trash or something? Throw me out? 108 00:07:18,273 --> 00:07:20,023 I have to talk to you about something. 109 00:07:23,806 --> 00:07:24,909 Want to come inside? 110 00:07:26,104 --> 00:07:29,874 Moo-yeul, stay here. I'll be back. 111 00:07:43,182 --> 00:07:44,601 Looks like you were working. 112 00:07:44,750 --> 00:07:47,773 Yes, the research room gives me a headache. 113 00:07:49,800 --> 00:07:50,573 Young-hun... 114 00:07:50,579 --> 00:07:51,298 Yes? 115 00:07:52,196 --> 00:07:55,964 I need to discuss a research matter with you. 116 00:07:56,194 --> 00:07:57,183 Pardon? 117 00:07:57,557 --> 00:08:02,326 It's about that climate control system you worked on. 118 00:08:02,361 --> 00:08:05,578 Let's work on it together. I'll help you. 119 00:08:05,815 --> 00:08:06,472 Eun-jae... 120 00:08:06,507 --> 00:08:09,529 The Orange Mall Project that Woo-kyung's funding... 121 00:08:09,564 --> 00:08:11,907 I'm going to participate in that too. 122 00:08:11,942 --> 00:08:15,370 With your climate control system and my design. 123 00:08:15,753 --> 00:08:17,993 Let's say my climate control system works. 124 00:08:18,435 --> 00:08:20,984 And your design is selected as the winner. 125 00:08:22,438 --> 00:08:24,012 What would that change? 126 00:08:24,666 --> 00:08:28,503 You and I can have a brand new start? 127 00:08:29,951 --> 00:08:31,629 I haven't thought that far ahead. 128 00:08:31,664 --> 00:08:36,200 I just want to get back what Moo-yeul and I have lost. 129 00:08:36,235 --> 00:08:38,058 Woo-kyung wouldn't like the idea. 130 00:08:38,093 --> 00:08:42,946 I don't want to come between her and her work. 131 00:08:45,369 --> 00:08:46,604 Yoo Young-hun. 132 00:08:47,479 --> 00:08:48,154 Yes? 133 00:08:48,763 --> 00:08:50,608 Listen to me carefully. 134 00:08:51,615 --> 00:08:58,112 All the unfortunate things that have happened to me, I thought they were due to bad luck. 135 00:08:58,956 --> 00:09:00,169 But that wasn't it. 136 00:09:03,819 --> 00:09:07,556 Suh Woo-kyung was behind the whole thing. 137 00:09:11,779 --> 00:09:13,796 It's not like there's anyone to impress here. 138 00:09:13,831 --> 00:09:15,731 And he reads this for himself? 139 00:09:19,783 --> 00:09:21,845 He's just so special... 140 00:09:29,130 --> 00:09:30,643 What's taking her so long? 141 00:09:36,086 --> 00:09:38,056 They aren't, by any chance...! 142 00:09:49,056 --> 00:09:51,293 Come on, what am I doing? 143 00:09:52,984 --> 00:09:54,666 I don't have any evidence, but I'm sure of it. 144 00:09:59,999 --> 00:10:01,774 I'm sure you're mistaken. 145 00:10:01,809 --> 00:10:04,388 I'd asked her about it before, and she said no. 146 00:10:06,313 --> 00:10:09,811 And she isn't the type to lie to me. 147 00:10:12,325 --> 00:10:13,599 And what about me? 148 00:10:14,705 --> 00:10:16,755 I am the type to lie? 149 00:10:17,442 --> 00:10:19,812 There must be some misunderstanding. 150 00:10:19,847 --> 00:10:23,046 Then look into it yourself. Then you'll see. 151 00:10:33,918 --> 00:10:38,254 Punk... I told him to take care of the place, and he hasn't done a thing. 152 00:10:40,808 --> 00:10:43,383 He's never lived in such a nice place before. 153 00:10:49,454 --> 00:10:53,042 I don't have much time, so make up your mind soon. 154 00:11:10,390 --> 00:11:11,168 What did he say? 155 00:11:11,614 --> 00:11:12,388 He didn't give me an answer. 156 00:11:13,177 --> 00:11:15,677 Of course he couldn't. 157 00:11:15,712 --> 00:11:17,343 And even if he said yes, how can we trust him? 158 00:11:17,343 --> 00:11:18,729 He's Woo-kyung's man after all. 159 00:11:19,384 --> 00:11:21,079 Says who? 160 00:11:24,089 --> 00:11:26,564 Even if Young-hun says no, I'm going to do it. 161 00:11:26,599 --> 00:11:27,953 I have no choice. 162 00:11:30,729 --> 00:11:32,107 How can I help? 163 00:11:35,024 --> 00:11:36,573 This is so upsetting... 164 00:11:37,980 --> 00:11:42,379 Young-hun, that jerk... He's so much more stylish now. 165 00:11:42,890 --> 00:11:46,421 Maybe you're like the black hole of style. 166 00:11:47,812 --> 00:11:48,353 What? 167 00:11:48,388 --> 00:11:49,853 Look at me, for instance. 168 00:11:49,888 --> 00:11:53,839 I used to be so cool, but now I just look so down and out. 169 00:11:54,480 --> 00:11:55,566 Stop the car. 170 00:11:55,880 --> 00:11:56,454 Why? 171 00:11:56,778 --> 00:11:58,504 You're asking for a beating, aren't you? 172 00:12:12,937 --> 00:12:13,997 So refreshing... 173 00:12:14,334 --> 00:12:16,925 So refreshing! 174 00:12:17,671 --> 00:12:19,082 Which one's better? 175 00:12:20,465 --> 00:12:21,891 I can't tell the difference. 176 00:12:21,926 --> 00:12:23,564 What do you mean? 177 00:12:23,599 --> 00:12:28,015 The first one is like "So refreshing..." 178 00:12:31,304 --> 00:12:32,178 You're back early. 179 00:12:32,213 --> 00:12:33,466 Thanks for the car. 180 00:12:34,048 --> 00:12:35,351 I hope you filled up the tank. 181 00:12:36,467 --> 00:12:38,665 Bong-gyu has turned you into a miser. 182 00:12:39,815 --> 00:12:43,381 In science, they call that the principle of osmosis. 183 00:12:44,005 --> 00:12:46,891 I have an audition for an ad. Will you help me? 184 00:12:52,115 --> 00:12:53,090 Another time. 185 00:12:56,447 --> 00:12:58,359 He's changed so much. 186 00:12:58,394 --> 00:13:01,316 He used to have this glow about him. 187 00:13:01,787 --> 00:13:05,902 He's a human being, not a firefly. 188 00:13:05,937 --> 00:13:08,163 His face is nothing but wrinkles... 189 00:13:21,490 --> 00:13:22,328 Tired? 190 00:13:23,186 --> 00:13:23,852 Yes. 191 00:13:24,269 --> 00:13:26,368 You should go to sleep. 192 00:13:27,179 --> 00:13:28,427 I will. 193 00:13:30,167 --> 00:13:32,056 You can talk to me about anything. 194 00:13:34,011 --> 00:13:36,003 Comrades-in-arms, remember? 195 00:13:37,378 --> 00:13:38,469 Moo-yeul. 196 00:13:38,938 --> 00:13:39,389 Yes. 197 00:13:41,175 --> 00:13:45,422 To be honest, I'm a little afraid. 198 00:13:47,903 --> 00:13:50,366 Why should you be afraid? I'm here. 199 00:13:51,733 --> 00:13:56,564 I'll take care of everything. Don't you feel safe? 200 00:13:57,868 --> 00:13:59,139 How many times do I have to say this? 201 00:13:59,452 --> 00:14:01,293 I'm stronger than you. 202 00:14:02,462 --> 00:14:05,749 Miss Kim, you've got a long way to go. 203 00:14:06,155 --> 00:14:10,444 Some people make you feel safer, just by being next to you. 204 00:14:12,294 --> 00:14:14,955 I mean, where can you find a guy like me? 205 00:14:15,841 --> 00:14:17,693 When you're down, I cheer you up. 206 00:14:17,728 --> 00:14:19,143 When you're drunk, I carry you. 207 00:14:19,178 --> 00:14:22,115 When you're stressed, I listen to all your problems. 208 00:14:22,150 --> 00:14:25,100 When you go to the outhouse, I stand guard outside. 209 00:14:26,344 --> 00:14:29,029 Is that all? That isn't much. 210 00:14:29,192 --> 00:14:30,828 Stop talking nonsense and go to sleep. 211 00:14:33,169 --> 00:14:33,969 Okay. 212 00:14:50,633 --> 00:14:51,546 Sleeping? 213 00:14:58,739 --> 00:15:00,288 About Young-hun... 214 00:15:01,894 --> 00:15:04,706 I think he must be hurting. 215 00:15:07,503 --> 00:15:16,214 I really didn't want to do this. 216 00:15:18,564 --> 00:15:23,034 Because of me, you might be in danger too, Moo-yeul. 217 00:15:24,490 --> 00:15:27,776 Who knows what methods Woo-kyung will resort to? 218 00:15:29,526 --> 00:15:34,814 So don't get hurt, okay? 219 00:15:40,320 --> 00:15:45,307 Bad things keep happening, and it's my fault. 220 00:15:48,247 --> 00:15:50,011 I'm sorry, Moo-yeul. 221 00:17:26,066 --> 00:17:27,540 I'm the one who's sorry. 222 00:18:47,571 --> 00:18:49,945 I'll speak to you in person. 223 00:18:51,389 --> 00:18:53,276 See you this evening. 224 00:19:02,323 --> 00:19:03,860 When did you get here? 225 00:19:06,365 --> 00:19:07,798 I was hungry... 226 00:19:09,760 --> 00:19:10,572 I... 227 00:19:10,993 --> 00:19:13,788 I wanted to save it for the wedding, but I brought it now. 228 00:19:13,823 --> 00:19:16,601 I couldn't wait to see you wearing the ring. 229 00:19:22,794 --> 00:19:23,744 Later. 230 00:19:29,287 --> 00:19:30,924 How's your work going? 231 00:19:32,432 --> 00:19:33,820 What about you, Young-hun? 232 00:19:35,828 --> 00:19:38,053 I think the problem is the length of the pipes. 233 00:19:39,705 --> 00:19:42,356 But we can't proceed due to lack of funding. 234 00:19:43,856 --> 00:19:49,208 After this Orange Project is over, we may be able to provide more research funding. 235 00:19:52,759 --> 00:19:53,846 One sec. 236 00:20:35,794 --> 00:20:38,317 JO MIN-HO. 237 00:20:46,617 --> 00:20:47,566 Boss! 238 00:20:56,003 --> 00:20:57,627 Allow me to serve you further. 239 00:21:03,310 --> 00:21:05,605 I told you that you no longer belong to me. 240 00:21:05,640 --> 00:21:10,422 When I was out on the streets, you took me in. 241 00:21:11,628 --> 00:21:14,714 That day, you became my father and brother. 242 00:21:14,749 --> 00:21:16,902 Where do you expect me to go? 243 00:21:22,092 --> 00:21:23,013 Boss! 244 00:21:23,819 --> 00:21:25,124 Have you forgotten? 245 00:21:25,430 --> 00:21:30,257 When I came down with the flu, you bought me some squash porridge. 246 00:21:31,245 --> 00:21:36,345 That's when I swore to myself that I'd dedicate my life to you. 247 00:21:36,968 --> 00:21:37,729 Boss! 248 00:21:38,858 --> 00:21:39,528 Boss! 249 00:22:21,157 --> 00:22:22,330 Boss! 250 00:22:32,541 --> 00:22:33,929 I love you... 251 00:22:44,548 --> 00:22:46,360 Silly punk... 252 00:22:47,218 --> 00:22:52,790 Once he opens his mouth, he doesn't know when to stop. 253 00:23:02,634 --> 00:23:05,058 Eun-jae came to see me. 254 00:23:05,984 --> 00:23:07,833 She's aware of everything. 255 00:23:10,080 --> 00:23:11,999 I have no excuses. 256 00:23:14,578 --> 00:23:18,517 So I suppose that investment won't happen. 257 00:23:18,827 --> 00:23:20,856 I'm still in the process of thinking it over. 258 00:23:23,347 --> 00:23:27,520 I'd like to give you another chance. 259 00:23:27,943 --> 00:23:31,917 I need you to do one more job. 260 00:23:33,356 --> 00:23:35,180 She would know that it's me. 261 00:23:36,584 --> 00:23:38,271 That doesn't matter anymore. 262 00:23:38,516 --> 00:23:40,953 I apologize, but I have to decline. 263 00:23:41,903 --> 00:23:46,590 I don't want to do anything else that harms Eun-jae. 264 00:23:47,028 --> 00:23:48,328 Excuse me. 265 00:24:23,764 --> 00:24:24,664 Young-hun... 266 00:24:31,076 --> 00:24:32,014 Young-hun! 267 00:24:54,375 --> 00:24:55,337 Young-hun. 268 00:25:07,064 --> 00:25:08,352 Young-hun... 269 00:25:15,545 --> 00:25:16,895 Why did you do it? 270 00:25:19,473 --> 00:25:24,636 You didn't have to do that to Eun-jae. 271 00:25:25,811 --> 00:25:28,136 You already had everything. 272 00:25:28,377 --> 00:25:30,163 I did it for you. 273 00:25:31,433 --> 00:25:36,578 Whenever you'd waver, I'd become totally irrational. 274 00:25:36,613 --> 00:25:38,301 You didn't have to! 275 00:25:38,972 --> 00:25:40,447 If you hadn't... 276 00:25:43,245 --> 00:25:44,820 It would've been nice. 277 00:25:53,136 --> 00:25:54,187 Don't go. 278 00:25:55,640 --> 00:25:57,678 I think I rushed into this. 279 00:25:59,677 --> 00:26:02,101 I should've given it more time. 280 00:27:28,757 --> 00:27:31,919 Don't let the papers pile up. You'll get robbed. 281 00:27:34,043 --> 00:27:34,942 What brings you here? 282 00:27:35,649 --> 00:27:38,673 You don't know? To hear your answer. 283 00:27:39,421 --> 00:27:42,572 Will you do the climate control system or not? 284 00:27:43,571 --> 00:27:44,895 I don't want to bother. 285 00:27:49,229 --> 00:27:53,210 Just because Woo-kyung and I aren't getting along, it'd be lame for me to start working with you again. 286 00:27:53,245 --> 00:27:55,901 Since when did you start thinking about things like that? 287 00:27:56,180 --> 00:27:59,906 You just did what you wanted to do. 288 00:28:02,171 --> 00:28:03,684 I think that was an insult. 289 00:28:03,719 --> 00:28:07,359 Don't think about anything else. Just do what you want. 290 00:28:07,602 --> 00:28:11,299 You wanted to finish that climate control system. 291 00:28:11,789 --> 00:28:17,176 If you refuse because I'm your client, that'd be unfair. 292 00:28:23,924 --> 00:28:24,936 Young-hun. 293 00:28:29,256 --> 00:28:31,731 It takes a lot of money to test the system. 294 00:28:34,369 --> 00:28:36,693 Your client will take care of that. 295 00:28:37,357 --> 00:28:38,511 You haven't eaten, have you? 296 00:28:38,546 --> 00:28:41,697 I'll make your favorite omelet with rice. 297 00:28:43,040 --> 00:28:45,547 I can't let my client go hungry. 298 00:28:45,783 --> 00:28:46,970 It's okay. 299 00:28:48,412 --> 00:28:49,526 Wait. 300 00:28:50,783 --> 00:28:52,833 And you haven't showered for a few days, have you? 301 00:28:53,551 --> 00:28:55,064 Your hair smells. 302 00:28:58,185 --> 00:28:59,372 Wash your hair. 303 00:28:59,407 --> 00:29:02,170 And in the meantime I'll cook for you. 304 00:29:06,140 --> 00:29:07,039 Eun-jae. 305 00:29:08,621 --> 00:29:09,307 What? 306 00:29:13,105 --> 00:29:14,104 Nothing... 307 00:29:41,399 --> 00:29:42,876 You sure you don't need a ride? 308 00:29:42,911 --> 00:29:46,138 It's okay. The bus stop is just down the block. 309 00:29:50,999 --> 00:29:51,961 Eun-jae. 310 00:29:52,417 --> 00:29:53,330 Yes? 311 00:29:55,891 --> 00:29:57,014 I'm sorry. 312 00:29:58,214 --> 00:29:59,363 About what? 313 00:30:00,572 --> 00:30:04,559 Just... About everything. 314 00:30:07,026 --> 00:30:10,741 You're always saying that. Bye. 315 00:30:32,053 --> 00:30:32,952 What? 316 00:30:33,260 --> 00:30:37,784 Why isn't that punk Young-hun calling? 317 00:30:37,819 --> 00:30:42,258 Is he going to do it or not? Why is he so wishy-washy? 318 00:30:42,561 --> 00:30:43,129 Out of my way. 319 00:30:43,164 --> 00:30:47,804 He said no, didn't he? I had him figured out. 320 00:30:48,967 --> 00:30:49,890 He said yes. 321 00:30:50,776 --> 00:30:52,064 Really? 322 00:30:52,099 --> 00:30:56,975 I wouldn't joke about that. He said yes! 323 00:30:59,883 --> 00:31:04,056 So let's say the climate control system is a success. 324 00:31:04,363 --> 00:31:06,443 But it takes money, right? 325 00:31:06,478 --> 00:31:07,442 And we're not talking pocket change. 326 00:31:07,477 --> 00:31:10,672 You and I are up working all night. 327 00:31:10,672 --> 00:31:12,520 We've got no more time. What do you plan to do? 328 00:31:12,520 --> 00:31:17,142 As for the money... I've thought of a source. 329 00:31:17,177 --> 00:31:21,428 Wow, you've had your thinking cap on lately. 330 00:31:21,463 --> 00:31:24,865 But what's this source you're talking about? 331 00:31:34,261 --> 00:31:36,072 Man, oh man... 332 00:31:36,692 --> 00:31:38,741 Will you stop? 333 00:31:39,360 --> 00:31:41,649 That's what you call a good idea? 334 00:31:41,684 --> 00:31:45,170 He's the only one I know who has that kind of money. 335 00:31:45,205 --> 00:31:46,645 I have to give it a try. 336 00:31:46,680 --> 00:31:49,488 Well, he has to at least show up for you to try. 337 00:31:49,523 --> 00:31:51,582 It's been over 30 minutes. 338 00:31:51,617 --> 00:31:54,096 Why would he come see you? He won't. 339 00:31:54,131 --> 00:31:57,834 He said he would. Let me call him. 340 00:31:58,827 --> 00:32:01,322 You believe anything a man says. 341 00:32:01,322 --> 00:32:03,285 Except when it comes to me. 342 00:32:09,522 --> 00:32:10,411 He's here. 343 00:32:24,576 --> 00:32:28,777 I'm sorry. I had some trouble parking. 344 00:32:29,426 --> 00:32:30,376 It's okay. 345 00:32:31,469 --> 00:32:32,521 You came too. 346 00:32:32,556 --> 00:32:33,658 So what? 347 00:32:35,996 --> 00:32:42,287 I understand you're no longer working with Woo-kyung now that the issue of Moo-yeul's house has been taken care of. 348 00:32:42,322 --> 00:32:43,861 Yes, that's true, but... 349 00:32:44,459 --> 00:32:49,395 You said you're an investor, not a loan shark. 350 00:32:50,351 --> 00:32:51,026 Yes. 351 00:32:52,242 --> 00:32:55,918 I have an investment proposal for you. 352 00:32:59,712 --> 00:33:02,813 From now on, I won't bring up what happened in the past. 353 00:33:02,848 --> 00:33:08,286 As a businessman and an investor, I need you to make a rational decision. 354 00:33:19,274 --> 00:33:22,834 What kind of clown parked his car like this? 355 00:35:19,152 --> 00:35:20,189 That's enough. 356 00:35:22,230 --> 00:35:24,931 You'll have to rework the strategy. 357 00:35:24,966 --> 00:35:27,243 I'll have to postpone my decision till then. 358 00:35:32,067 --> 00:35:35,218 You didn't say anything like this at the last meeting. 359 00:35:37,741 --> 00:35:43,015 If you suddenly change your mind like this, all our hard work will have gone to waste. 360 00:35:43,050 --> 00:35:45,462 If you'd done the job right, this wouldn't have happened. 361 00:35:46,162 --> 00:35:49,960 We understand. We'll redo it. 362 00:35:57,343 --> 00:36:01,958 What did we do wrong? I'm speechless... 363 00:36:37,403 --> 00:36:40,315 Now we just have to wait for Boss Jo's call. 364 00:36:40,832 --> 00:36:42,182 What's taking him so long? 365 00:36:42,217 --> 00:36:44,546 Has he read the business proposal or not? 366 00:36:46,752 --> 00:36:49,725 Did you use English in that thing? 367 00:36:50,992 --> 00:36:51,881 Yes. 368 00:36:52,178 --> 00:36:54,567 Oh, no... 369 00:36:54,949 --> 00:36:57,149 T-A-T-I-O-N... 370 00:37:06,070 --> 00:37:11,893 "Presentation..." 371 00:37:17,106 --> 00:37:20,406 "Table of Contents..." 372 00:37:37,493 --> 00:37:39,281 What are you doing? 373 00:37:39,299 --> 00:37:41,936 Sending him a telepathic message to call. 374 00:37:44,543 --> 00:37:49,704 What if he says he'll loan you the money on the condition that you go out with him? 375 00:37:49,739 --> 00:37:50,942 Then I'll go out with him. 376 00:37:51,492 --> 00:37:53,441 You can't date just anyone. 377 00:37:53,476 --> 00:37:56,287 This could be my last chance. 378 00:37:56,322 --> 00:37:58,214 No way, Miss Kim, never. 379 00:37:58,249 --> 00:38:03,141 You can't date or fall in love with just anyone. 380 00:38:03,505 --> 00:38:07,173 And you can't hug or kiss anyone either. 381 00:38:07,173 --> 00:38:08,785 No, never! 382 00:38:08,820 --> 00:38:12,087 I'm sitting with a guy right now. 383 00:38:12,642 --> 00:38:17,463 I mean besides me. 384 00:38:18,542 --> 00:38:22,366 And besides, I'm not just anyone. I'm... 385 00:38:22,584 --> 00:38:23,846 You're...? 386 00:38:24,765 --> 00:38:27,128 I'm, let me see... 387 00:38:34,882 --> 00:38:35,994 Hello? 388 00:38:36,538 --> 00:38:37,726 Eun-jae? 389 00:38:39,958 --> 00:38:42,106 I've read your proposal. 390 00:38:42,587 --> 00:38:52,418 As you said, as a businessman and an investor, it took me some time to make a rational decision. 391 00:38:56,900 --> 00:38:59,400 My conclusion is that... 392 00:39:02,888 --> 00:39:04,164 Mr. Jo! 393 00:39:04,275 --> 00:39:06,675 Hello? Mr. Jo? 394 00:39:10,913 --> 00:39:12,236 Eun-jae? 395 00:39:14,024 --> 00:39:18,511 I'm sorry, but something happened. 396 00:39:19,110 --> 00:39:21,893 I apologize. Where was I...? 397 00:39:27,738 --> 00:39:31,449 I'd like to invest in your business. 398 00:39:32,317 --> 00:39:35,729 I understand. Goodbye. 399 00:39:40,760 --> 00:39:41,920 What did he say? 400 00:39:45,652 --> 00:39:46,939 No? 401 00:39:49,141 --> 00:39:52,091 See? I told you Boss Jo is ignorant. 402 00:39:52,126 --> 00:39:54,064 He's a loan shark. He doesn't know jack about business. 403 00:40:05,997 --> 00:40:06,911 He said yes? 404 00:41:04,738 --> 00:41:05,501 Yes? 405 00:41:06,595 --> 00:41:08,006 This way. 406 00:41:14,282 --> 00:41:15,119 Six dollars, right? 407 00:41:16,751 --> 00:41:17,875 Thank you. 408 00:41:18,660 --> 00:41:20,609 Come on, the noodles will get cold. 409 00:41:20,697 --> 00:41:21,871 Okay. 410 00:41:28,061 --> 00:41:29,261 Here you go. 411 00:41:31,690 --> 00:41:32,616 Thanks. 412 00:41:41,321 --> 00:41:45,045 You know who the prettiest woman in the world is? 413 00:41:45,777 --> 00:41:47,102 A woman with lots of curves? 414 00:41:47,129 --> 00:41:52,016 No, a woman whose scarf down black bean noodles, with black beans smeared all over her face. 415 00:41:52,711 --> 00:41:54,898 You should be the subject of a study. 416 00:41:54,933 --> 00:41:57,197 How can you like a woman like that? 417 00:41:58,399 --> 00:41:59,310 Yes? 418 00:42:04,523 --> 00:42:05,647 Young-hun... 419 00:42:08,608 --> 00:42:10,106 What brings you here? 420 00:42:10,150 --> 00:42:11,738 I needed something. 421 00:42:14,012 --> 00:42:16,874 I see. Have you had dinner? 422 00:42:18,037 --> 00:42:19,036 Yes. 423 00:42:22,174 --> 00:42:23,898 Wait, okay? 424 00:42:50,140 --> 00:42:51,127 Miss Kim. 425 00:42:52,734 --> 00:42:53,633 What? 426 00:42:54,239 --> 00:42:55,738 Eat like you were eating before. 427 00:42:56,567 --> 00:42:58,003 What do you mean? 428 00:43:00,891 --> 00:43:02,901 What do I mean? 429 00:43:13,344 --> 00:43:14,858 You got some on there too. 430 00:43:17,235 --> 00:43:21,581 The amounts of external air and oxygen are equal. 431 00:43:22,099 --> 00:43:24,398 So you won't face spatial limitations. 432 00:43:24,433 --> 00:43:28,497 And you could possibly control the open space as well. 433 00:43:29,030 --> 00:43:30,917 And what would be the rate of climate control? 434 00:43:33,403 --> 00:43:36,572 We Koreans live on caffeine. 435 00:43:36,607 --> 00:43:38,010 Drink up, everyone. 436 00:43:38,045 --> 00:43:38,651 Thanks. 437 00:43:39,991 --> 00:43:41,636 So what's the principle behind it? 438 00:43:41,671 --> 00:43:42,752 The principle's rather simple. 439 00:43:43,172 --> 00:43:45,189 It involves increasing the oxygen capacity. 440 00:43:45,224 --> 00:43:47,564 And according to the research I've done... 441 00:43:49,201 --> 00:43:53,774 Let me see. I have that data somewhere. 442 00:44:10,107 --> 00:44:11,725 Okay, I think I understand. 443 00:44:19,127 --> 00:44:22,977 I... I had some onions earlier. 444 00:44:24,562 --> 00:44:26,099 It's okay. 445 00:44:35,091 --> 00:44:35,985 Moo-yeul. 446 00:44:37,172 --> 00:44:38,204 Moo-yeul! 447 00:44:41,627 --> 00:44:43,379 Need me to run an errand? 448 00:44:44,951 --> 00:44:46,259 Got any gum? 449 00:44:46,294 --> 00:44:47,383 Gum? 450 00:44:56,052 --> 00:44:57,313 I'll go get some. 451 00:44:57,348 --> 00:44:58,726 Hurry up. 452 00:45:04,104 --> 00:45:07,065 I don't know too much about the design part. 453 00:45:08,541 --> 00:45:10,229 Is it a possibility? 454 00:45:10,264 --> 00:45:15,396 No time, no help, and no funds... 455 00:45:15,431 --> 00:45:18,044 But it's not impossible. 456 00:45:18,079 --> 00:45:21,577 I've worked on it from the very beginning. 457 00:45:23,952 --> 00:45:25,545 The most important thing is you. 458 00:45:25,580 --> 00:45:28,244 It all depends on the climate control system. 459 00:45:29,124 --> 00:45:32,137 Young-hun, it all depends on you. 460 00:45:32,546 --> 00:45:34,581 My success depends on you. 461 00:45:37,221 --> 00:45:38,721 Let me just ask you one thing. 462 00:45:39,222 --> 00:45:42,098 Who would you like to see win? 463 00:45:45,615 --> 00:45:47,353 You shouldn't ask him something like that. 464 00:45:47,388 --> 00:45:50,422 I have to find out whether he's on our side or not. 465 00:45:50,457 --> 00:45:52,033 Let's say we win. 466 00:45:52,068 --> 00:45:56,132 And what if Woo-kyung wants to forget about marriage? 467 00:45:56,167 --> 00:45:56,914 Moo-yeul! 468 00:45:56,915 --> 00:45:58,699 The marriage with Woo-kyung... 469 00:46:01,050 --> 00:46:02,101 It won't happen. 470 00:46:30,312 --> 00:46:32,286 Thanks. Drive carefully. 471 00:46:32,553 --> 00:46:33,690 Go on in. 472 00:46:34,424 --> 00:46:35,898 You go ahead. 473 00:46:37,659 --> 00:46:39,849 What's this, Romeo and Juliet? 474 00:46:39,884 --> 00:46:42,010 Stay like this forever, why don't you? 475 00:46:46,683 --> 00:46:49,207 I'm going in. Drive carefully. 476 00:46:59,608 --> 00:47:01,921 You were trying to embarrass me all day long! 477 00:47:01,956 --> 00:47:02,898 I was not. 478 00:47:02,933 --> 00:47:06,361 You were pouting and mumbling all day long. 479 00:47:07,124 --> 00:47:08,399 I hate you! 480 00:47:15,988 --> 00:47:18,762 Can't you tell I'm being jealous? 481 00:47:24,171 --> 00:47:25,809 How can you be so two-faced? 482 00:47:25,844 --> 00:47:31,686 You eat onions and garlic, and then belch in front of me. 483 00:47:31,721 --> 00:47:38,273 In front of him, you say, "I had some onions. I must have bad breath." 484 00:47:38,308 --> 00:47:39,755 I did not say that. 485 00:47:39,790 --> 00:47:41,116 You did too! 486 00:47:47,435 --> 00:47:48,584 That's true. 487 00:47:49,733 --> 00:47:52,319 Why am I so self-conscious around Young-hun now? 488 00:47:53,258 --> 00:47:54,370 It's been confirmed. 489 00:47:54,405 --> 00:47:58,192 Mr. Yoo Young-hun is collaborating with Ms. Kim Eun-jae on the Orange Project. 490 00:47:58,815 --> 00:48:01,151 What is his contractual status with our company? 491 00:48:02,089 --> 00:48:05,413 He's no longer under any contractual obligation. 492 00:48:05,448 --> 00:48:07,535 Who is Ms. Kim's investor? 493 00:48:07,570 --> 00:48:10,634 There's no officially registered investor. 494 00:48:10,669 --> 00:48:15,499 It would most likely be a loan shark. 495 00:48:17,327 --> 00:48:20,540 Please find out the identity of the investor. 496 00:48:30,020 --> 00:48:31,982 It can't be Ms. Kim Eun-jae's design. 497 00:48:34,284 --> 00:48:39,908 Our original assessment was that, from the point of view of both technology and resources, her design was the most... 498 00:48:39,943 --> 00:48:42,314 You said it was a great design before. 499 00:48:42,349 --> 00:48:44,130 Things have changed. 500 00:48:44,292 --> 00:48:46,842 Could you elaborate? 501 00:48:48,370 --> 00:48:50,264 It doesn't concern you. 502 00:48:50,299 --> 00:48:55,421 Maybe the problem began when you unfairly canned her. 503 00:48:56,146 --> 00:49:00,072 To be honest, the missing design incident was fishy. 504 00:49:00,107 --> 00:49:03,449 And to fire someone over an argument with a superior... 505 00:49:03,484 --> 00:49:06,547 Since when do rank-and-file employees concern themselves with personnel decisions? 506 00:49:07,341 --> 00:49:10,455 Those personnel decisions seem to be affecting us... 507 00:49:11,435 --> 00:49:13,915 If you don't like it, you're welcome to quit. 508 00:49:13,950 --> 00:49:16,427 Fine, I will quit. 509 00:49:26,714 --> 00:49:28,139 Let's start the meeting. 510 00:49:32,710 --> 00:49:35,088 Today, I'm shooting an ad for some makeup. 511 00:49:35,123 --> 00:49:37,052 So I have to do a good job. 512 00:49:37,692 --> 00:49:41,626 That's why I've been doing facials and mudpacks. 513 00:49:42,692 --> 00:49:44,400 Feel my face. Soft, isn't it? 514 00:49:46,462 --> 00:49:47,760 Wait here. 515 00:49:55,304 --> 00:49:58,166 Jin-yi. You can't frown. 516 00:49:58,201 --> 00:50:06,775 It'll be obvious. Smile, okay? Good. 517 00:50:13,454 --> 00:50:14,430 Hello? 518 00:50:14,925 --> 00:50:17,087 Hi, Moo-yeul. What am I doing? 519 00:50:17,798 --> 00:50:22,698 Just fulfilling my duty as her boyfriend. 520 00:50:23,988 --> 00:50:26,239 What? Now? 521 00:50:27,157 --> 00:50:29,594 But you didn't even ask about my schedule... 522 00:50:40,334 --> 00:50:41,459 No... 523 00:50:43,777 --> 00:50:49,678 Yes, I'm an economics major. 524 00:50:51,057 --> 00:50:53,068 But this is a bit over my head. 525 00:50:53,103 --> 00:50:56,711 I'm just a student. And one on leave, at that. 526 00:50:57,884 --> 00:51:01,294 You said you understand how money flows. 527 00:51:01,329 --> 00:51:03,211 Don't be modest. This is a concept we've been working on. 528 00:51:03,211 --> 00:51:05,015 Review it, will you? 529 00:51:13,195 --> 00:51:14,488 No, this won't do. 530 00:51:14,489 --> 00:51:18,412 I've watched him, and economics isn't his strong suit. 531 00:51:18,447 --> 00:51:22,988 What he knows is the food industry. 532 00:51:23,023 --> 00:51:24,930 He's worked in a snack shop. 533 00:51:24,930 --> 00:51:27,855 For five years, since high school. 534 00:51:28,058 --> 00:51:31,320 No, that's six years. 535 00:51:35,537 --> 00:51:36,619 Eun-jae! 536 00:51:36,654 --> 00:51:37,969 Hi, Ji-hee. 537 00:51:39,048 --> 00:51:40,188 Congratulations. 538 00:51:43,303 --> 00:51:44,452 Sit. 539 00:51:46,582 --> 00:51:49,859 You said you opened an office, so I had high expectations. 540 00:51:50,546 --> 00:51:51,872 But it's pretty small. 541 00:51:53,530 --> 00:51:55,292 What brings you here at this hour? 542 00:51:56,168 --> 00:51:58,216 I just came by. 543 00:51:58,859 --> 00:52:00,472 Aren't you supposed to be at work? 544 00:52:03,329 --> 00:52:04,929 I quit. 545 00:52:05,384 --> 00:52:06,321 Why? 546 00:52:07,526 --> 00:52:08,578 Well... 547 00:52:15,271 --> 00:52:19,892 By any chance, you're not asking us... 548 00:52:19,927 --> 00:52:25,028 No, I didn't come here to ask you for a job. 549 00:52:26,333 --> 00:52:28,582 My hubby makes good money. 550 00:52:28,617 --> 00:52:32,446 So I don't even need to work, right? 551 00:52:34,261 --> 00:52:35,636 Right... 552 00:52:40,956 --> 00:52:44,217 But you don't have any employees? 553 00:52:47,021 --> 00:52:47,795 Miss Kim. 554 00:52:47,808 --> 00:52:48,695 What? 555 00:52:50,212 --> 00:52:51,525 Come on! 556 00:52:51,832 --> 00:52:53,736 We have to commemorate this historic day. 557 00:52:53,771 --> 00:52:56,101 One more time. One, two, three! 558 00:54:06,880 --> 00:54:08,837 Why isn't he here yet? 559 00:54:35,902 --> 00:54:39,063 This is the problem with loan sharks. 560 00:54:39,651 --> 00:54:42,463 Why can't he come in the daytime? 561 00:54:42,498 --> 00:54:47,004 We hardly sleep as it is, and we have to put up with this? 562 00:54:47,299 --> 00:54:49,480 He's the one lending us money. 563 00:54:49,515 --> 00:54:51,715 Sure, he's lending us money. 564 00:54:51,750 --> 00:54:55,476 But look at the time! 565 00:54:56,502 --> 00:54:59,202 Maybe he's having trouble parking again. 566 00:55:00,062 --> 00:55:03,937 Since when were you so understanding of Boss Jo? 567 00:55:04,753 --> 00:55:07,201 From the moment he decided to lend us money. 568 00:55:11,307 --> 00:55:15,321 "The moment one gains money, one loses the truth." 569 00:55:15,356 --> 00:55:18,443 As said by John Ruskin. 570 00:55:19,119 --> 00:55:20,446 As said by? 571 00:55:21,807 --> 00:55:27,283 Is that really Bong-gyu in Moo-yeul's clothing? 572 00:55:27,318 --> 00:55:33,366 Do I look like Bong-gyu to you? 573 00:55:35,733 --> 00:55:40,934 Sir, all you all right? 574 00:56:30,276 --> 00:56:31,413 Hello? 575 00:56:33,542 --> 00:56:37,348 Eun-jae. I apologize. 576 00:56:39,764 --> 00:56:45,004 I was on my way, but something came up. 577 00:56:47,030 --> 00:56:53,879 I'll call you back tomorrow. I'm so sorry. 578 00:57:06,916 --> 00:57:08,890 Go away, you punk! 579 00:57:09,296 --> 00:57:12,008 Boss, you have to get out. You can't stay here. 580 00:57:14,043 --> 00:57:15,393 What are you doing? 581 00:57:26,123 --> 00:57:27,371 Did you see what happened? 582 00:57:32,382 --> 00:57:33,443 You... 583 00:57:46,518 --> 00:57:47,554 Jung-jae! 584 00:58:22,541 --> 00:58:23,499 Young-hun. 585 00:58:23,898 --> 00:58:25,447 Him of all people at the crack of dawn... 586 00:58:26,266 --> 00:58:27,491 Quiet. 587 00:58:28,757 --> 00:58:32,371 Today's the last day to submit applications. 588 00:58:33,178 --> 00:58:35,664 I came to pick up. Get in. 589 00:59:27,549 --> 00:59:28,500 Sir. 590 00:59:31,079 --> 00:59:32,953 Aren't you President Park's son? 591 00:59:33,645 --> 00:59:34,176 How have you been, sir? 592 00:59:34,474 --> 00:59:35,884 What brings you here? 593 00:59:35,919 --> 00:59:37,384 I had some business. 594 00:59:38,243 --> 00:59:39,817 I heard about your father. 595 00:59:43,887 --> 00:59:46,136 I didn't expect to see you here. 596 00:59:46,832 --> 00:59:49,243 Have you been well? 597 00:59:51,891 --> 00:59:55,178 What brings you here, Eun-jae? 598 00:59:55,597 --> 00:59:59,448 I came to turn in my application for the Orange Project. 599 01:00:00,067 --> 01:00:04,078 I see, I wish you luck. 600 01:00:04,647 --> 01:00:05,809 Thanks. 601 01:00:12,238 --> 01:00:14,782 Hello? Mr. Jo? 602 01:00:19,299 --> 01:00:20,787 I'm sorry? 603 01:00:22,311 --> 01:00:26,641 You want to renege on the investment? 604 01:00:33,606 --> 01:00:39,142 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 605 01:00:39,000 --> 01:00:43,789 Hardsub Provider: Kazuki 606 01:00:43,789 --> 01:00:50,355 Transcriber: Starz 607 01:00:50,355 --> 01:00:55,000 Timer: WroW 608 01:00:55,355 --> 01:01:02,000 QC/Editor: ay_link 42531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.