Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,199 --> 00:00:10,571
What do you think you're doing?
2
00:00:10,606 --> 00:00:14,197
Ms. Suh, is this all you amount to?
3
00:00:14,232 --> 00:00:15,522
Ms. Kim Eun-jae.
4
00:00:15,929 --> 00:00:17,739
What are you talking about?
5
00:00:17,774 --> 00:00:21,839
You're such a lowlife that I don't even need to waste any time dealing with you.
6
00:00:25,728 --> 00:00:27,615
Watch what you say.
7
00:00:28,220 --> 00:00:30,495
I haven't done what you accuse me of.
8
00:00:33,841 --> 00:00:37,933
You aren't good enough to marry Young-hun.
9
00:00:37,968 --> 00:00:40,427
You really are an evil woman.
10
00:00:45,587 --> 00:00:46,787
Young-hun...
11
00:01:09,329 --> 00:01:10,605
Are you okay?
12
00:01:24,469 --> 00:01:26,394
Young-hun!
13
00:01:27,760 --> 00:01:29,704
EPISODE 13
14
00:01:35,983 --> 00:01:36,970
Young-hun...
15
00:02:00,697 --> 00:02:02,474
Young-hun!
16
00:03:30,592 --> 00:03:31,835
I need the money tomorrow.
17
00:03:56,289 --> 00:03:59,675
You've been waiting for me, haven't you?
18
00:04:03,973 --> 00:04:05,124
What's wrong?
19
00:04:05,536 --> 00:04:07,099
Did something happen?
20
00:04:07,683 --> 00:04:09,595
Someone hit you?
21
00:04:12,393 --> 00:04:14,321
Let's go drinking.
22
00:04:15,173 --> 00:04:19,452
I really feel like drinking tonight.
23
00:04:19,892 --> 00:04:21,867
But I don't have a drinking buddy.
24
00:04:23,079 --> 00:04:23,856
Sure.
25
00:04:24,781 --> 00:04:28,191
I'll be your drinking buddy.
26
00:04:28,661 --> 00:04:29,748
Let's go.
27
00:04:41,580 --> 00:04:48,128
So I was so riled up and I yelled at her.
28
00:04:49,249 --> 00:04:54,736
"Hey you! You evil wench!"
29
00:04:56,599 --> 00:04:58,223
You are evil.
30
00:04:58,363 --> 00:05:02,430
No, not me...
31
00:05:03,441 --> 00:05:09,603
And then her eyes got this big.
32
00:05:09,859 --> 00:05:15,009
And she slapped me across the face.
33
00:05:16,701 --> 00:05:19,377
You are evil.
34
00:05:20,085 --> 00:05:22,585
I'm not talking about me.
35
00:05:23,887 --> 00:05:27,920
So, I'm not going to just take that, you know.
36
00:05:27,955 --> 00:05:30,798
I have a temper too.
37
00:05:30,798 --> 00:05:36,199
So I took my hand, and slapped her across the face myself.
38
00:05:39,218 --> 00:05:41,991
You really are evil.
39
00:05:43,413 --> 00:05:44,800
And then...
40
00:05:46,811 --> 00:05:49,084
Then Young-hun...
41
00:05:50,519 --> 00:05:53,939
Of all the times to show up, he has to pick then.
42
00:05:53,974 --> 00:05:58,210
Just as I was socking her in the face.
43
00:06:02,305 --> 00:06:05,017
This is terrible...
44
00:06:07,809 --> 00:06:11,491
Where did he go?
45
00:06:11,913 --> 00:06:15,331
Moo-yeul!
46
00:06:15,894 --> 00:06:17,469
Moo-yeul.
47
00:06:17,932 --> 00:06:19,463
Yes?
48
00:06:19,836 --> 00:06:22,707
I'm so upset.
49
00:06:24,164 --> 00:06:27,977
I should've just let her hit me.
50
00:06:28,212 --> 00:06:31,259
I should've just held it in.
51
00:06:32,484 --> 00:06:35,739
Even if it wasn't fair...
52
00:06:36,675 --> 00:06:40,429
Even if it was humiliating...
53
00:06:40,729 --> 00:06:44,777
Then you wouldn't be human. That'd be dumb.
54
00:06:45,134 --> 00:06:48,286
I don't like dumb women.
55
00:06:48,834 --> 00:06:53,751
But still, if I had done that...
56
00:06:53,786 --> 00:06:58,616
Young-hun wouldn't have taken it the wrong way.
57
00:06:59,570 --> 00:07:02,394
And he wouldn't have left like that.
58
00:07:03,006 --> 00:07:05,180
I'm so upset.
59
00:07:06,534 --> 00:07:08,672
Miss Kim, you're upset?
60
00:07:09,135 --> 00:07:09,758
Yes.
61
00:07:10,089 --> 00:07:11,900
Should I sing a song for you then?
62
00:07:11,935 --> 00:07:13,190
A song?
63
00:07:14,224 --> 00:07:16,222
Sure, why not?
64
00:07:19,445 --> 00:07:25,482
"In a cavern, in a canyon,"
65
00:07:25,517 --> 00:07:31,242
"Excavating for a mine"
66
00:07:31,649 --> 00:07:37,359
"Dwelt a miner, forty-niner,"
67
00:07:37,394 --> 00:07:42,814
"And his daughter Clementine."
68
00:07:42,849 --> 00:07:47,945
"Oh my darling, oh my darling,"
69
00:07:47,980 --> 00:07:53,405
"Oh my darling, Clementine!"
70
00:08:28,142 --> 00:08:28,999
What do you have there?
71
00:08:29,503 --> 00:08:31,499
Stew for her hangover.
72
00:08:31,534 --> 00:08:34,516
She must be in pain right now.
73
00:08:34,551 --> 00:08:37,080
She has to go to work too.
74
00:08:38,086 --> 00:08:40,324
You're so devoted.
75
00:08:40,703 --> 00:08:45,015
You're like a wife.
76
00:08:45,436 --> 00:08:49,528
A wife who takes care of her working husband.
77
00:08:49,971 --> 00:08:51,761
A wife?
78
00:08:53,418 --> 00:08:55,046
Actually, I wouldn't mind that.
79
00:08:55,361 --> 00:08:56,999
You guys have rice?
80
00:08:58,161 --> 00:08:59,074
No.
81
00:08:59,940 --> 00:09:01,057
We don't.
82
00:09:04,373 --> 00:09:08,525
If you rush me, I can't go.
83
00:09:08,824 --> 00:09:11,585
Don't flush. I have to use it too.
84
00:10:02,203 --> 00:10:03,017
Awake?
85
00:10:03,052 --> 00:10:03,893
Yes.
86
00:10:04,938 --> 00:10:05,887
What's this?
87
00:10:05,922 --> 00:10:08,911
You should eat before you go.
88
00:10:10,323 --> 00:10:13,258
For my hangover? You made this?
89
00:10:13,293 --> 00:10:16,482
I'm not your wife or something.
90
00:10:23,698 --> 00:10:25,241
How much did you pay for this?
91
00:10:25,276 --> 00:10:26,917
Four dollars.
92
00:10:28,792 --> 00:10:29,900
Actually...
93
00:10:30,856 --> 00:10:32,288
I got a good deal.
94
00:10:32,323 --> 00:10:36,801
It's usually five dollars, but the lady said that I was good looking and gave me a deal.
95
00:10:37,476 --> 00:10:39,075
That was nice.
96
00:10:39,746 --> 00:10:42,557
Aren't you going to the studio?
97
00:10:44,559 --> 00:10:46,272
I am.
98
00:10:46,591 --> 00:10:48,615
Eat up.
99
00:10:52,053 --> 00:10:55,789
Is this rice someone's leftover?
100
00:10:56,130 --> 00:10:58,604
There are food crumbs on it.
101
00:11:09,647 --> 00:11:12,688
Close the fridge door. You're wasting power.
102
00:11:13,689 --> 00:11:15,687
That's so strange.
103
00:11:15,891 --> 00:11:16,764
What?
104
00:11:16,799 --> 00:11:21,565
I made some rice last night, but it's all gone.
105
00:11:23,113 --> 00:11:25,138
You must be mistaken.
106
00:11:25,173 --> 00:11:29,684
No, the kimchi is gone too.
107
00:11:32,210 --> 00:11:34,507
Actually...
108
00:11:35,023 --> 00:11:40,168
I was so hungry last night, I made some kimchi fried rice.
109
00:11:40,203 --> 00:11:43,153
All you do is eat.
110
00:11:45,521 --> 00:11:48,277
Dad, we can't live like this forever.
111
00:11:48,312 --> 00:11:50,165
I have to eat and grow.
112
00:11:50,200 --> 00:11:52,282
You're not growing anymore.
113
00:11:55,485 --> 00:11:57,348
What happened yesterday?
114
00:11:58,296 --> 00:11:59,273
It was nothing.
115
00:11:59,308 --> 00:12:04,421
There must be a good reason why a superior got slapped by her subordinate.
116
00:12:04,981 --> 00:12:06,306
I'm sorry.
117
00:12:08,484 --> 00:12:11,447
It shouldn't concern you.
118
00:12:11,482 --> 00:12:12,907
I'll take care of it.
119
00:12:13,097 --> 00:12:16,570
Make sure it doesn't affect employee morale.
120
00:12:17,240 --> 00:12:18,302
Ok.
121
00:12:41,191 --> 00:12:44,104
What is this? I have to give blood now?
122
00:12:44,656 --> 00:12:48,112
It's fun. We get to stay together.
123
00:12:48,147 --> 00:12:51,337
We can surf the Net, and we get free tickets to events.
124
00:12:52,402 --> 00:12:54,489
Don't even smile.
125
00:13:00,394 --> 00:13:01,630
Hi, Eun-jae.
126
00:13:01,665 --> 00:13:04,554
Yes, I called. It's nothing urgent.
127
00:13:05,242 --> 00:13:08,792
But Moo-yeul hasn't been at the studio for days...
128
00:13:10,482 --> 00:13:12,783
I don't know what he's up to.
129
00:13:12,957 --> 00:13:14,232
It's been days?
130
00:13:16,325 --> 00:13:18,974
Oh? I see.
131
00:13:33,201 --> 00:13:35,149
Eun-jae, what are we going to do?
132
00:13:36,392 --> 00:13:37,629
Why? What is it?
133
00:13:37,664 --> 00:13:39,782
This is totally absurd.
134
00:13:39,817 --> 00:13:42,305
This is wrongful termination.
135
00:13:42,701 --> 00:13:46,501
But it's not as if we have a union.
136
00:13:47,440 --> 00:13:53,425
And it's from the central office, so there's really nothing I can do.
137
00:13:54,012 --> 00:13:55,787
What is it?
138
00:13:56,501 --> 00:13:59,976
I know that Director Suh is behind this.
139
00:14:00,011 --> 00:14:02,382
Eun-jae, take a look at that thing.
140
00:14:02,417 --> 00:14:05,782
It's absurd, isn't it?
141
00:14:09,279 --> 00:14:10,535
NOTICE OF TERMINATION
142
00:14:21,571 --> 00:14:24,419
Seems as if you were expecting it.
143
00:14:24,986 --> 00:14:27,601
So is this about yesterday...?
144
00:14:27,636 --> 00:14:30,738
Eun-jae, talk to me for a sec.
145
00:14:31,994 --> 00:14:34,181
This is about yesterday, isn't it?
146
00:14:34,216 --> 00:14:39,168
You did pull the president's niece's hair after all.
147
00:14:40,071 --> 00:14:42,044
I did not pull her hair.
148
00:14:42,830 --> 00:14:45,503
Everyone already knows.
149
00:14:45,538 --> 00:14:54,618
That you had your eye on her fianc�, and that when things didn't go your way, you got catty and pulled her hair.
150
00:14:57,505 --> 00:14:58,747
That's absurd.
151
00:14:58,782 --> 00:15:00,848
I know.
152
00:15:00,883 --> 00:15:05,367
You're already married with a husband.
153
00:15:05,540 --> 00:15:12,052
So I told everyone that you're a married woman.
154
00:15:12,087 --> 00:15:16,198
And then they badmouthed you even more, for behaving that way as a married woman...
155
00:15:16,233 --> 00:15:18,862
You know that's how rumors get started.
156
00:15:18,897 --> 00:15:20,101
Good versus evil.
157
00:15:20,136 --> 00:15:22,830
And people take sides.
158
00:15:23,069 --> 00:15:26,280
So you became the evil one in this...
159
00:15:28,748 --> 00:15:29,999
Eun-jae!
160
00:15:56,859 --> 00:15:58,696
I had no choice.
161
00:15:59,232 --> 00:16:02,543
Director Suh, you're someone to reckon with.
162
00:16:02,774 --> 00:16:06,287
You really know how to make people hate you.
163
00:16:08,164 --> 00:16:11,771
That could turn off Young-hun one day as well.
164
00:16:11,806 --> 00:16:17,532
I know a lot more about him than you do.
165
00:16:59,036 --> 00:17:01,216
Driver, one sec!
166
00:17:01,251 --> 00:17:02,628
Driver, stop!
167
00:17:34,100 --> 00:17:35,223
Not sleeping yet?
168
00:17:37,365 --> 00:17:38,849
Want a drink?
169
00:17:39,989 --> 00:17:41,567
Beer tonight?
170
00:17:42,102 --> 00:17:43,864
You've been drinking a lot lately.
171
00:17:44,413 --> 00:17:46,674
You have to work tomorrow morning.
172
00:17:47,062 --> 00:17:48,675
It's already past three.
173
00:17:50,027 --> 00:17:51,640
I don't have to get up.
174
00:17:52,048 --> 00:17:54,358
What do you mean? You got canned?
175
00:17:54,393 --> 00:17:56,768
Yes, I sure did.
176
00:17:57,790 --> 00:17:59,365
Seriously?
177
00:17:59,910 --> 00:18:02,021
I have nothing now.
178
00:18:02,056 --> 00:18:06,771
I've got no home, no money, and no job.
179
00:18:07,323 --> 00:18:09,211
Wait, there's one more.
180
00:18:09,246 --> 00:18:11,334
I haven't got a man either.
181
00:18:27,395 --> 00:18:31,681
I told Woo-kyung this once.
182
00:18:33,179 --> 00:18:37,592
"You stole my man with money?"
183
00:18:37,627 --> 00:18:44,133
"I'll become even richer than you. Wait and see."
184
00:18:48,764 --> 00:18:50,912
That's what I told her.
185
00:18:52,247 --> 00:18:57,620
I'm sure Woo-kyung and Young-hun remember that.
186
00:19:00,652 --> 00:19:03,575
How embarrassing...
187
00:19:03,916 --> 00:19:05,828
Now I've hit rock bottom.
188
00:19:08,746 --> 00:19:13,732
Then you have nothing to lose.
189
00:19:14,605 --> 00:19:16,243
That's true.
190
00:19:16,278 --> 00:19:19,917
I've fallen to the depths.
191
00:19:21,461 --> 00:19:23,639
Then you just have to pull yourself up by the bootstrap.
192
00:19:28,922 --> 00:19:37,732
It's so unfair that I got canned.
193
00:19:39,879 --> 00:19:45,815
Talk to me. I'll listen.
194
00:19:46,982 --> 00:19:52,462
I don't like being unjustly accused.
195
00:19:53,237 --> 00:19:56,661
I don't like being fired for no reason.
196
00:19:58,061 --> 00:19:59,454
But what I feel is most unfair...
197
00:19:59,489 --> 00:20:06,283
Is that Young-hun misunderstood my intent.
198
00:20:11,959 --> 00:20:17,269
And that was our farewell.
199
00:20:17,944 --> 00:20:20,290
That's what upsets me the most.
200
00:20:23,186 --> 00:20:24,872
What a punk...
201
00:20:27,183 --> 00:20:28,982
You want me to beat him silly?
202
00:20:28,982 --> 00:20:31,069
To your heart's content?
203
00:20:32,781 --> 00:20:34,230
Moo-yeul?
204
00:20:34,265 --> 00:20:34,953
Yes.
205
00:20:36,558 --> 00:20:40,218
I fight much better than you.
206
00:20:40,954 --> 00:20:42,628
That's true.
207
00:20:43,816 --> 00:20:47,378
But thanks anyway.
208
00:20:48,590 --> 00:20:52,798
Saying that you'd beat someone up for me...
209
00:20:54,077 --> 00:20:58,389
It doesn't really help, but thanks.
210
00:21:24,053 --> 00:21:25,049
Hi.
211
00:21:28,589 --> 00:21:32,401
You're too old to look at dirty magazines.
212
00:21:32,436 --> 00:21:34,036
What's that you're hiding?
213
00:21:34,461 --> 00:21:35,635
Nothing...
214
00:21:36,509 --> 00:21:38,185
Nothing...? Let me see.
215
00:21:38,220 --> 00:21:40,360
I said it's nothing.
216
00:21:40,395 --> 00:21:44,297
Let me see!
217
00:21:51,470 --> 00:21:52,791
Where did you get this kind of money?
218
00:21:52,826 --> 00:21:54,471
I've been working.
219
00:21:54,506 --> 00:21:59,908
Don't lie to me. Jin-yi told me you haven't even been working at the studio.
220
00:22:00,761 --> 00:22:04,171
Are you up to no good?
221
00:22:05,021 --> 00:22:05,983
No!
222
00:22:06,018 --> 00:22:08,444
Don't deny it.
223
00:22:08,479 --> 00:22:10,455
You're always getting beaten up.
224
00:22:10,490 --> 00:22:12,169
And you're always coming home late.
225
00:22:12,204 --> 00:22:14,994
What have you been up to?
226
00:22:16,632 --> 00:22:19,511
You'd better fess up.
227
00:22:19,546 --> 00:22:21,447
I'm going to call the police.
228
00:22:21,776 --> 00:22:23,114
Hey!
229
00:22:28,538 --> 00:22:30,738
Miss Kim, don't do this.
230
00:22:31,613 --> 00:22:34,118
Let's just take on three jobs.
231
00:22:34,153 --> 00:22:36,643
And we can move into a better place.
232
00:22:36,678 --> 00:22:38,162
I can handle it by myself.
233
00:22:38,197 --> 00:22:40,839
That's why you're always getting beaten up.
234
00:22:40,874 --> 00:22:43,388
You said it's better to work in tandem.
235
00:22:44,660 --> 00:22:48,046
I feel like an undercover cop.
236
00:22:52,575 --> 00:22:54,299
There he is!
237
00:23:16,982 --> 00:23:19,344
It's so dark.
238
00:23:20,249 --> 00:23:24,449
Take off your sunglasses. It's the middle of the night.
239
00:23:25,623 --> 00:23:28,725
He doesn't look like a cheater.
240
00:23:28,760 --> 00:23:31,551
What exactly does a cheater look like?
241
00:23:32,946 --> 00:23:34,995
I knew you'd do that.
242
00:23:36,444 --> 00:23:37,863
What does he do?
243
00:23:37,898 --> 00:23:40,024
He has a small import-export business.
244
00:23:40,059 --> 00:23:45,123
His wife's friend saw him coming out of a motel in broad daylight.
245
00:23:45,158 --> 00:23:47,047
Isn't it a done deal then?
246
00:23:47,082 --> 00:23:50,699
No, we need evidence. Conclusive evidence.
247
00:23:50,734 --> 00:23:53,256
For example, we have to catch him with a woman.
248
00:23:53,291 --> 00:23:56,443
Or we have to catch him going into a motel.
249
00:23:57,899 --> 00:23:59,779
You'll lose him. Get closer.
250
00:23:59,814 --> 00:24:04,916
No, no. Sometimes, he's so careful, that he circles around several times.
251
00:24:06,179 --> 00:24:08,204
He made a right.
252
00:24:08,239 --> 00:24:09,312
I saw it.
253
00:24:10,255 --> 00:24:15,166
Why are we whispering? It's not like he can hear us.
254
00:24:15,879 --> 00:24:20,536
That's right, how silly!
255
00:25:18,967 --> 00:25:20,704
We'd like a room on the third floor.
256
00:25:21,523 --> 00:25:22,623
Here you are.
257
00:25:23,153 --> 00:25:25,478
Does the third floor sound nice?
258
00:25:54,603 --> 00:25:57,003
Come here, baby...
259
00:25:58,558 --> 00:26:02,325
Which one is our room?
260
00:26:42,556 --> 00:26:44,068
What do we do now?
261
00:26:44,264 --> 00:26:46,001
Take their picture as they're coming out?
262
00:26:56,542 --> 00:26:57,505
What?
263
00:26:58,879 --> 00:27:00,290
The window won't work.
264
00:27:01,195 --> 00:27:02,949
It's no use taking their photos separately.
265
00:27:02,984 --> 00:27:04,503
We have to get one of them together.
266
00:27:04,538 --> 00:27:05,877
How?
267
00:27:10,487 --> 00:27:12,735
They have to be together?
268
00:27:47,650 --> 00:27:48,992
Take them in.
269
00:28:15,001 --> 00:28:16,738
Moo-yeul!
270
00:28:17,051 --> 00:28:19,074
Miss Kim, don't worry.
271
00:28:19,109 --> 00:28:21,374
Just trust me. I'll take care of you.
272
00:28:21,994 --> 00:28:25,311
No matter what happens.
273
00:28:26,395 --> 00:28:29,144
Filming a movie? Get in.
274
00:28:32,118 --> 00:28:34,416
Moo-yeul!
275
00:28:34,979 --> 00:28:38,541
The time will be next Tuesday at 7 p.m.
276
00:28:38,576 --> 00:28:40,089
And the place...
277
00:28:43,717 --> 00:28:45,382
And how long have we been after them?
278
00:28:45,417 --> 00:28:47,894
What the heck...!
279
00:28:53,207 --> 00:28:54,781
Moo-yeul...
280
00:28:55,879 --> 00:28:59,916
I hope you're safe, okay?
281
00:29:02,795 --> 00:29:12,641
I know I've always been patronizing toward you.
282
00:29:13,105 --> 00:29:18,256
And I beat you up like a pi�ata as well...
283
00:29:18,781 --> 00:29:25,225
Of course, you're a player...
284
00:29:25,225 --> 00:29:32,630
And whenever I start any kind of business with you, it always goes belly up.
285
00:29:32,630 --> 00:29:37,798
The flower shop and the candied fruit cart...
286
00:29:37,798 --> 00:29:41,561
You couldn't keep your house, and got kicked out...
287
00:29:44,849 --> 00:30:03,387
On top of that, we're living in a storage room, and now we're in the slammer...
288
00:30:04,982 --> 00:30:07,531
Tell the whole world, why don't you?
289
00:30:08,268 --> 00:30:15,779
But still, Moo-yeul... I hope you're safe...
290
00:30:19,960 --> 00:30:21,621
Miss Kim...
291
00:30:35,059 --> 00:30:36,846
I miss you...
292
00:30:43,745 --> 00:30:49,107
Miss Kim... I miss you...
293
00:31:08,325 --> 00:31:09,639
My head...
294
00:31:31,387 --> 00:31:32,987
Moo-yeul!
295
00:31:34,997 --> 00:31:36,421
Miss Kim!
296
00:31:38,740 --> 00:31:39,490
Are you okay?
297
00:31:39,569 --> 00:31:40,558
Yes...
298
00:31:42,663 --> 00:31:44,425
How touching.
299
00:31:44,836 --> 00:31:46,472
Sit!
300
00:31:57,008 --> 00:32:02,746
Do you realize what you two have done?
301
00:32:05,226 --> 00:32:09,475
In my five years with the narcotics division, I've never seen anything like this.
302
00:32:10,935 --> 00:32:13,210
Narcotics division?
303
00:32:13,407 --> 00:32:18,506
I've been after that scumbag for three months.
304
00:32:18,541 --> 00:32:21,871
I had him within my grasp, and you had to intervene...
305
00:32:21,906 --> 00:32:24,319
And you ruin my meal ticket?
306
00:32:31,831 --> 00:32:34,206
Excuse me, sir...
307
00:32:34,855 --> 00:32:40,017
Would this qualify as obstruction of official business?
308
00:32:41,952 --> 00:32:44,912
Does that mean we have to pay a fine?
309
00:32:45,242 --> 00:32:48,602
Please tell us that's not the case.
310
00:32:48,637 --> 00:32:51,240
How much would the fine be?
311
00:32:51,652 --> 00:32:55,467
Could you give us a discount?
312
00:32:55,502 --> 00:32:59,154
Sir, we really had no idea...
313
00:32:59,565 --> 00:33:02,776
Missus, will you be quiet!
314
00:33:07,354 --> 00:33:11,279
We can't pay a fine...
315
00:33:11,947 --> 00:33:15,360
How embarrassing... A fine...?
316
00:33:17,397 --> 00:33:20,174
How much, sir?
317
00:33:20,209 --> 00:33:21,166
Missus!
318
00:33:36,785 --> 00:33:38,980
At least, we didn't have to pay a fine.
319
00:33:39,015 --> 00:33:39,950
Let's not come back here again.
320
00:33:39,985 --> 00:33:41,138
Yes, let's not.
321
00:33:49,255 --> 00:33:50,833
Miss Kim.
322
00:33:51,494 --> 00:33:52,619
Yes...?
323
00:33:53,858 --> 00:33:55,333
What happened today...
324
00:33:55,968 --> 00:33:58,330
We're taking it with us to our graves.
325
00:34:00,848 --> 00:34:03,271
How embarrassing...
326
00:34:03,774 --> 00:34:07,036
Why did you have to get into that line of work?
327
00:34:08,377 --> 00:34:11,501
Whose idea was it to pull the fire alarm?
328
00:34:11,536 --> 00:34:15,328
Who's the one that said "That's a good idea"?
329
00:34:23,208 --> 00:34:27,420
By the way, did you really miss me?
330
00:34:29,348 --> 00:34:30,211
What?
331
00:34:30,246 --> 00:34:33,916
I heard you say that.
332
00:34:35,821 --> 00:34:38,771
Quiet! Just go to sleep.
333
00:35:37,801 --> 00:35:39,075
What brings you here?
334
00:35:40,315 --> 00:35:41,693
I was out with some colleagues.
335
00:35:41,728 --> 00:35:43,816
But I knew you'd be working, so I brought you something.
336
00:35:43,851 --> 00:35:45,126
Perfect timing.
337
00:35:45,613 --> 00:35:47,687
I found the reason why the system didn't work.
338
00:35:47,722 --> 00:35:51,360
It had to do with the length of the pipes...
339
00:35:51,935 --> 00:35:53,848
Will you offer me something before you go on?
340
00:35:54,782 --> 00:35:57,162
Would you like something to drink?
341
00:35:57,505 --> 00:35:59,231
Water will do.
342
00:36:07,762 --> 00:36:10,563
I went over the entire process.
343
00:36:11,005 --> 00:36:13,016
And I found my answer.
344
00:36:15,193 --> 00:36:16,604
Have some of this first.
345
00:36:18,936 --> 00:36:21,923
I don't like sushi.
346
00:36:24,475 --> 00:36:26,598
I'm sorry. I didn't know.
347
00:36:27,196 --> 00:36:30,095
No, I'll try some.
348
00:36:39,262 --> 00:36:42,149
I don't know very much about you, Young-hun.
349
00:36:43,245 --> 00:36:45,944
But I'd like to know everything.
350
00:36:46,949 --> 00:36:48,935
It's pretty good.
351
00:36:52,795 --> 00:36:54,985
What kind of food do you like?
352
00:36:55,472 --> 00:36:56,921
Sushi.
353
00:37:06,884 --> 00:37:14,364
Even if I could fix it, it'd cost quite a bit.
354
00:37:16,703 --> 00:37:18,388
Why don't you sell it?
355
00:37:18,831 --> 00:37:21,640
It's a pretty popular model with collectors.
356
00:37:21,675 --> 00:37:23,754
So I'll give you a good price for it.
357
00:37:26,539 --> 00:37:28,819
There's no way I can sell this camera.
358
00:37:28,854 --> 00:37:31,306
My father bought it for me.
359
00:37:31,341 --> 00:37:35,466
Besides a photographer has to have a camera.
360
00:37:36,560 --> 00:37:38,519
And it's my last one.
361
00:37:41,313 --> 00:37:42,864
I see. Thank you.
362
00:38:07,013 --> 00:38:10,210
I'm sorry. Things never work out for you.
363
00:38:10,245 --> 00:38:12,485
I really couldn't go, though.
364
00:38:14,261 --> 00:38:18,335
It's my fault. I just came by to say hi.
365
00:38:18,979 --> 00:38:20,666
What are you going to do?
366
00:38:42,131 --> 00:38:45,430
Wanted: Karaoke helper?
367
00:39:11,307 --> 00:39:15,603
Wanted: Male karaoke helper. $3000 a month?
368
00:40:11,301 --> 00:40:15,760
What are you doing with these two packages of kimbab?
369
00:40:15,795 --> 00:40:17,124
I'll have to throw them away.
370
00:40:17,159 --> 00:40:18,833
Can I take them home?
371
00:40:18,868 --> 00:40:20,408
They might be bad.
372
00:40:20,443 --> 00:40:22,033
It's okay.
373
00:40:29,483 --> 00:40:31,061
Good night.
374
00:40:49,379 --> 00:40:50,431
Please get in.
375
00:40:59,465 --> 00:41:02,227
No, thanks.
376
00:41:02,386 --> 00:41:04,160
I don't mean anything by it.
377
00:41:04,554 --> 00:41:08,692
I'd just like to take you home in comfort.
378
00:41:09,909 --> 00:41:15,760
If I get used to nice things now, it may be the end of me.
379
00:41:20,715 --> 00:41:23,752
Then let me walk with you.
380
00:41:26,728 --> 00:41:32,388
I can't stand to watch you suffer anymore.
381
00:41:33,065 --> 00:41:35,251
Please let me help you.
382
00:41:36,289 --> 00:41:39,439
You said you like me as a woman.
383
00:41:40,357 --> 00:41:41,570
Yes.
384
00:41:42,212 --> 00:41:46,964
But I don't think of you that way, Boss Jo.
385
00:41:47,797 --> 00:41:52,370
So it'd be wrong for me to accept your acts of kindness.
386
00:41:53,452 --> 00:41:56,264
How can I get you to think of me as a man?
387
00:41:57,077 --> 00:41:57,889
Pardon?
388
00:42:02,632 --> 00:42:06,194
Come on! You're blocking traffic!
389
00:42:10,971 --> 00:42:14,468
Until next time...
390
00:42:46,186 --> 00:42:48,203
Hi, there's some kimbab.
391
00:42:48,421 --> 00:42:49,299
Again?
392
00:42:56,600 --> 00:42:59,524
Darn, I'm totally out of makeup too.
393
00:43:06,492 --> 00:43:07,641
Where are you going?
394
00:43:08,072 --> 00:43:09,235
The bathroom.
395
00:43:19,669 --> 00:43:21,136
Why are you following me?
396
00:43:21,171 --> 00:43:23,434
There are lots of drunks in the park.
397
00:43:23,469 --> 00:43:24,795
It's okay.
398
00:43:30,825 --> 00:43:32,187
What's wrong?
399
00:43:32,222 --> 00:43:35,150
Some water dropped from the ceiling.
400
00:43:39,224 --> 00:43:41,200
You're out there, right?
401
00:43:41,587 --> 00:43:42,824
Yes.
402
00:43:49,697 --> 00:43:51,409
The light doesn't work.
403
00:43:51,444 --> 00:43:53,350
Don't drink so much water at night.
404
00:43:53,385 --> 00:43:55,650
I can't control that.
405
00:44:05,029 --> 00:44:09,777
Boss Jo came by today.
406
00:44:11,493 --> 00:44:13,167
Why did that jerk come by?
407
00:44:14,204 --> 00:44:15,953
He's got a thing for me.
408
00:44:17,751 --> 00:44:20,432
I don't understand that guy.
409
00:44:20,525 --> 00:44:23,332
What does he see in you?
410
00:44:24,277 --> 00:44:27,216
Think hard, and it'll come to you.
411
00:44:30,995 --> 00:44:33,095
Inner beauty...?
412
00:44:37,043 --> 00:44:39,288
Getting up at the crack of dawn to deliver the milk.
413
00:44:39,323 --> 00:44:42,238
Then serving customers and making kimbab...
414
00:44:42,760 --> 00:44:51,543
My feet were so swollen that I couldn't get my shoes on and he offered me a ride home in his car.
415
00:44:51,578 --> 00:45:00,330
The seat cushion in his car looked so inviting, I unwittingly walked toward the car.
416
00:45:02,621 --> 00:45:05,260
I understand how Anna Nicole felt.
417
00:45:06,746 --> 00:45:09,223
Who's Anna Nicole?
418
00:45:09,692 --> 00:45:10,490
Anna Nicole Smith.
419
00:45:10,490 --> 00:45:12,313
The girl who married that old millionaire.
420
00:45:14,592 --> 00:45:18,341
Diamonds are a girl's best friend.
421
00:45:18,376 --> 00:45:22,261
So I know how she felt.
422
00:45:23,742 --> 00:45:26,591
Life is so tough without money.
423
00:45:29,280 --> 00:45:31,753
So what are you trying to say?
424
00:45:32,820 --> 00:45:36,256
You know how disgusting Boss Jo is.
425
00:45:36,962 --> 00:45:40,923
So greasy he makes you feel queasy.
426
00:45:41,649 --> 00:45:48,284
But today that queasiness seemed inviting.
427
00:45:51,109 --> 00:45:54,258
He'd lose himself had he heard that.
428
00:45:56,964 --> 00:46:02,154
So I got a little afraid...
429
00:46:05,517 --> 00:46:09,442
I might just give in...
430
00:46:10,894 --> 00:46:12,081
Miss Kim.
431
00:46:13,695 --> 00:46:16,419
Life's been so rough lately.
432
00:46:17,099 --> 00:46:19,786
I don't even sleep four hours a night.
433
00:46:20,366 --> 00:46:22,951
I fall asleep the minute my head hits the pillow.
434
00:46:23,868 --> 00:46:27,719
Last time, I fell asleep on the bus and I was snoring.
435
00:46:27,754 --> 00:46:31,119
People were laughing so hard that I woke up.
436
00:46:31,154 --> 00:46:34,267
I've totally run out of makeup. Even samples.
437
00:46:34,302 --> 00:46:36,079
I can't even buy any.
438
00:46:41,931 --> 00:46:45,650
It seems like I'm the only one suffering.
439
00:46:45,685 --> 00:46:50,937
I hate everyone with smiles on their faces.
440
00:46:53,718 --> 00:46:56,993
Moo-yeul, do something.
441
00:46:57,028 --> 00:46:59,992
I can't keep this up anymore.
442
00:48:45,094 --> 00:48:49,494
Let's all work together to make this project a success.
443
00:48:50,001 --> 00:48:58,346
From the start, Myong-bo Construction is the one that has gained the most. We have not benefited at all.
444
00:48:58,381 --> 00:49:00,033
What do you mean by that?
445
00:49:00,715 --> 00:49:07,278
Since the beginning of the project till now, all the work has been handled by your company.
446
00:49:10,116 --> 00:49:13,990
Weren't all these decided together during the meeting?
447
00:49:14,696 --> 00:49:16,321
Meeting?
448
00:49:18,546 --> 00:49:28,015
The combined shares of all six of us are only slightly more than the shares of President Suh. We don't have much say during meetings.
449
00:49:31,706 --> 00:49:36,044
We should leave these matters to be discussed during meetings. Since we're in a restaurant, let's enjoy our dinner.
450
00:49:36,079 --> 00:49:37,983
Yes, let's do.
451
00:49:46,746 --> 00:49:48,378
Why the sudden generosity?
452
00:49:48,695 --> 00:49:51,253
A model must always maintain her figure.
453
00:49:51,253 --> 00:49:54,828
As your boyfriend, of course I'll take you there.
454
00:49:55,160 --> 00:49:58,983
It's quite expensive to join a gym.
455
00:50:00,051 --> 00:50:03,850
I've already checked out the rates. Don't worry.
456
00:50:03,885 --> 00:50:08,263
I have bought a nice outfit to wear to the gym later.
457
00:50:08,298 --> 00:50:09,516
Really?
458
00:50:21,450 --> 00:50:22,887
What is this?
459
00:50:35,631 --> 00:50:38,995
Didn't I say so? The gym at the community hall is free for everyone.
460
00:51:15,124 --> 00:51:16,525
Here you are.
461
00:51:39,099 --> 00:51:39,808
How much is this?
462
00:51:39,843 --> 00:51:41,386
Six dollars.
463
00:51:41,974 --> 00:51:42,580
How much?
464
00:51:42,580 --> 00:51:43,843
Six dollars.
465
00:51:44,663 --> 00:51:46,374
Thank you.
466
00:51:50,107 --> 00:51:50,912
He's here again.
467
00:51:51,084 --> 00:51:52,083
Pardon?
468
00:52:09,829 --> 00:52:11,530
Boss Jo!
469
00:52:12,668 --> 00:52:15,782
What bring you to this neck of the woods?
470
00:52:17,107 --> 00:52:18,894
I had some business...
471
00:52:37,524 --> 00:52:39,282
Thanks to you, we're doing great.
472
00:52:39,317 --> 00:52:41,609
We have a small snack shop now.
473
00:52:41,644 --> 00:52:44,522
Please come by sometime.
474
00:52:45,083 --> 00:52:48,321
You must be busy. You'd better get going.
475
00:52:49,897 --> 00:52:54,246
Honey, he isn't the type that goes to places like that.
476
00:52:54,699 --> 00:52:55,825
Oh, that's right.
477
00:52:56,149 --> 00:52:59,535
If you have any more jobs, let us know.
478
00:52:59,570 --> 00:53:03,601
You know we can handle business.
479
00:53:03,636 --> 00:53:05,154
Take that flower shop, for instance.
480
00:53:05,189 --> 00:53:11,392
If it weren't for the two of us, that shop wouldn't have gone under so quickly.
481
00:53:13,933 --> 00:53:15,683
What do you mean?
482
00:53:15,950 --> 00:53:17,363
Long time, no see.
483
00:53:19,288 --> 00:53:20,624
Hey, lady!
484
00:53:22,425 --> 00:53:25,076
Then you did that, Boss Jo?
485
00:53:27,000 --> 00:53:34,545
No wonder... It was so strange that they were doing construction right in front of our shop.
486
00:53:35,952 --> 00:53:40,889
And there was no way she could sell her flowers so cheap.
487
00:53:42,050 --> 00:53:44,288
It was so obvious...
488
00:53:46,364 --> 00:53:50,687
Maybe even the burning of the candied fruits cart too...
489
00:53:52,733 --> 00:53:53,846
Eun-jae...
490
00:53:53,881 --> 00:53:55,470
You scumbag...
491
00:53:55,505 --> 00:53:58,214
And you told me you wanted to help me?
492
00:53:58,249 --> 00:53:59,826
You scumbag!
493
00:54:00,451 --> 00:54:01,663
Eun-jae...
494
00:54:01,698 --> 00:54:07,214
This is all because of you. If it weren�t for you, the flower shop wouldn't have gone under.
495
00:54:07,249 --> 00:54:11,164
And I wouldn't have to suffer on four hours of sleep.
496
00:54:11,199 --> 00:54:12,933
It's all because of you.
497
00:54:12,933 --> 00:54:15,631
I'll never forgive you. Never!
498
00:54:16,295 --> 00:54:20,330
My only crime was loving you...
499
00:54:25,820 --> 00:54:27,508
Let go.
500
00:54:30,684 --> 00:54:32,134
Hit me.
501
00:54:32,640 --> 00:54:35,444
Hit me to your heart's content.
502
00:54:35,479 --> 00:54:38,959
You think I won't?
503
00:54:40,340 --> 00:54:43,827
Scumbag...
504
00:54:50,565 --> 00:54:52,976
One sec... Wait...
505
00:54:55,463 --> 00:54:58,713
Scumbag!
506
00:55:01,419 --> 00:55:02,694
That's enough.
507
00:55:03,373 --> 00:55:06,286
How do you think he felt while you were going through that?
508
00:55:07,009 --> 00:55:10,609
Watching you suffer, he suffered even more.
509
00:55:10,644 --> 00:55:14,635
Whenever you cried, he shed tears of blood.
510
00:55:15,795 --> 00:55:19,108
You don't know anything. Don't blame my boss.
511
00:55:19,429 --> 00:55:20,429
Jung-jae!
512
00:55:20,508 --> 00:55:23,882
Do you know what my boss's nickname is?
513
00:55:24,743 --> 00:55:30,082
Ice Heart. They say he shows no mercy.
514
00:55:30,082 --> 00:55:33,307
He's never taken more than a month to do a single job.
515
00:55:33,856 --> 00:55:37,551
But why has he taken so long with you?
516
00:55:38,249 --> 00:55:40,753
Because of his fondness for you.
517
00:55:40,753 --> 00:55:44,565
It's because he loves you.
518
00:55:44,687 --> 00:55:49,424
You shouldn't criticize him without knowing the truth.
519
00:55:49,459 --> 00:55:51,526
You sleep only four hours a night?
520
00:55:52,330 --> 00:55:55,979
He's so distraught over you, that he can't even sleep four hours a night.
521
00:55:56,783 --> 00:55:58,257
That's enough!
522
00:55:59,061 --> 00:56:03,073
Don't stop me, Boss. I can't let this go on.
523
00:56:07,119 --> 00:56:09,543
Listen to me carefully, Ms. Kim Eun-jae.
524
00:56:11,037 --> 00:56:16,938
No woman can ignore a man's love like you have.
525
00:56:20,247 --> 00:56:22,584
If he loves me, then why did he do those things?
526
00:56:22,584 --> 00:56:23,875
It's his job.
527
00:56:24,347 --> 00:56:26,814
Whether he likes it or not, he has his orders.
528
00:56:27,375 --> 00:56:28,413
Jung-jae!
529
00:56:37,587 --> 00:56:41,202
Orders from who?
530
00:56:45,433 --> 00:56:49,042
Suh Woo-kyung...
531
00:56:49,077 --> 00:56:51,617
It's her. Isn't it?
532
00:56:57,331 --> 00:56:59,580
I understand how you feel, Eun-jae.
533
00:57:00,490 --> 00:57:03,252
You're free to turn me in.
534
00:57:04,419 --> 00:57:10,656
But as for what this bigmouth just said, you won't find a shred of evidence to support it.
535
00:57:12,079 --> 00:57:20,378
It's true I was involved, but there's absolutely no evidence that Director Suh was involved.
536
00:57:20,573 --> 00:57:22,247
Suh Woo-kyung...
537
00:57:26,340 --> 00:57:27,365
Eun-jae!
538
00:57:28,213 --> 00:57:29,338
Miss Kim!
539
00:57:35,207 --> 00:57:38,492
You scumbag. What did you do to her?
540
00:57:38,981 --> 00:57:40,436
What do you mean?
541
00:57:40,471 --> 00:57:43,048
You must've done something for her to react that way.
542
00:57:43,083 --> 00:57:46,397
Please stop. My boss has been scarred now.
543
00:57:46,432 --> 00:57:48,951
A little lamb has had his heart broken.
544
00:57:50,464 --> 00:57:51,989
Please don't do this.
545
00:57:52,024 --> 00:57:52,889
What?
546
00:57:53,449 --> 00:57:54,787
Little lamb?
547
00:58:21,540 --> 00:58:25,189
Your call will be directed to voice mail...
548
00:58:36,006 --> 00:58:37,132
Jung-jae.
549
00:58:38,078 --> 00:58:39,202
Yes?
550
00:58:40,045 --> 00:58:42,945
How long have you worked under me?
551
00:58:43,680 --> 00:58:45,329
Four years, sir.
552
00:58:46,054 --> 00:58:47,615
It's been a while.
553
00:58:50,938 --> 00:58:52,400
Jung-jae.
554
00:58:53,449 --> 00:58:54,686
Yes?
555
00:58:55,266 --> 00:58:58,479
That's long enough. It's time for you to leave.
556
00:58:59,916 --> 00:59:01,115
Boss.
557
00:59:02,440 --> 00:59:04,914
There's no need for you to be with me.
558
00:59:05,942 --> 00:59:08,020
I'm sorry, Boss.
559
00:59:20,256 --> 00:59:22,875
Keep your eyes on the road!
560
00:59:22,910 --> 00:59:25,387
You nearly killed me, punk!
561
00:59:30,393 --> 00:59:32,830
You got a death wish?
562
00:59:33,860 --> 00:59:35,097
I'm so tired.
563
00:59:35,897 --> 00:59:39,634
It's already eleven.
564
00:59:39,669 --> 00:59:43,486
That's earlier than last night.
565
00:59:43,816 --> 00:59:45,973
We have to work late every evening.
566
00:59:46,008 --> 00:59:48,773
Look at my face. I'm breaking out.
567
00:59:48,808 --> 00:59:51,461
Just grin and bear it.
568
00:59:56,210 --> 00:59:57,409
Hello.
569
01:00:02,813 --> 01:00:04,611
You worked late tonight.
570
01:00:04,646 --> 01:00:06,949
I had a meeting with design Team A.
571
01:00:06,984 --> 01:00:08,223
I see.
572
01:00:18,015 --> 01:00:18,976
Eun-jae.
573
01:00:19,011 --> 01:00:21,299
Hello, Ms. Suh Woo-kyung.
574
01:00:21,692 --> 01:00:23,252
What's wrong, Eun-jae?
575
01:00:24,515 --> 01:00:26,001
What is it?
576
01:00:26,036 --> 01:00:30,288
How about taking that mask off now?
577
01:00:32,288 --> 01:00:34,802
I'm not sure what you're talking about.
578
01:00:35,257 --> 01:00:36,668
Ms. Suh Woo-kyung!
579
01:00:37,597 --> 01:00:40,878
Stop the charade, why don't you?
580
01:00:40,913 --> 01:00:44,416
Jo Min-ho fessed up to everything.
581
01:00:45,752 --> 01:00:48,126
I don't even know who that is.
582
01:00:49,177 --> 01:00:51,026
You don't?
583
01:00:51,061 --> 01:00:57,786
You hired that loan shark to mess up my flower shop, and to burn up the candied fruits cart.
584
01:01:02,841 --> 01:01:07,401
Thanks to you, Moo-yeul and I have lost everything.
585
01:01:09,358 --> 01:01:12,256
What I wanted was Moo-yeul's house.
586
01:01:12,291 --> 01:01:14,580
I had no interest in your money.
587
01:01:14,615 --> 01:01:16,505
I'm sure that's the case.
588
01:01:16,540 --> 01:01:20,666
Since there's no proof linking you to it, you think you'll go free?
589
01:01:20,701 --> 01:01:22,605
Let me make this clear.
590
01:01:22,640 --> 01:01:24,578
This has nothing to do with me.
591
01:01:25,102 --> 01:01:27,602
I acquired that house through proper means.
592
01:01:27,637 --> 01:01:29,996
And I didn't do anything to you guys.
593
01:01:35,999 --> 01:01:37,674
Heed my words.
594
01:01:38,079 --> 01:01:41,321
I'm not going to just sit still.
595
01:01:41,356 --> 01:01:43,705
I'm not going to just take it.
596
01:01:43,740 --> 01:01:47,543
I'm going to ruin you.
597
01:01:49,517 --> 01:01:51,304
ENGLISH SUBTITLES BY
KBFD - The Asia Network (TAN)
598
01:01:55,000 --> 01:02:05,789
Hardsub Provider: Kazuki
599
01:02:05,789 --> 01:02:15,355
Transcriber: Starz
600
01:02:15,355 --> 01:02:30,840
Timer: WroW
601
01:02:30,355 --> 01:02:45,840
QC: ay_link
41433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.