All language subtitles for Ms. Kim million dollar Q E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,199 --> 00:00:10,571 What do you think you're doing? 2 00:00:10,606 --> 00:00:14,197 Ms. Suh, is this all you amount to? 3 00:00:14,232 --> 00:00:15,522 Ms. Kim Eun-jae. 4 00:00:15,929 --> 00:00:17,739 What are you talking about? 5 00:00:17,774 --> 00:00:21,839 You're such a lowlife that I don't even need to waste any time dealing with you. 6 00:00:25,728 --> 00:00:27,615 Watch what you say. 7 00:00:28,220 --> 00:00:30,495 I haven't done what you accuse me of. 8 00:00:33,841 --> 00:00:37,933 You aren't good enough to marry Young-hun. 9 00:00:37,968 --> 00:00:40,427 You really are an evil woman. 10 00:00:45,587 --> 00:00:46,787 Young-hun... 11 00:01:09,329 --> 00:01:10,605 Are you okay? 12 00:01:24,469 --> 00:01:26,394 Young-hun! 13 00:01:27,760 --> 00:01:29,704 EPISODE 13 14 00:01:35,983 --> 00:01:36,970 Young-hun... 15 00:02:00,697 --> 00:02:02,474 Young-hun! 16 00:03:30,592 --> 00:03:31,835 I need the money tomorrow. 17 00:03:56,289 --> 00:03:59,675 You've been waiting for me, haven't you? 18 00:04:03,973 --> 00:04:05,124 What's wrong? 19 00:04:05,536 --> 00:04:07,099 Did something happen? 20 00:04:07,683 --> 00:04:09,595 Someone hit you? 21 00:04:12,393 --> 00:04:14,321 Let's go drinking. 22 00:04:15,173 --> 00:04:19,452 I really feel like drinking tonight. 23 00:04:19,892 --> 00:04:21,867 But I don't have a drinking buddy. 24 00:04:23,079 --> 00:04:23,856 Sure. 25 00:04:24,781 --> 00:04:28,191 I'll be your drinking buddy. 26 00:04:28,661 --> 00:04:29,748 Let's go. 27 00:04:41,580 --> 00:04:48,128 So I was so riled up and I yelled at her. 28 00:04:49,249 --> 00:04:54,736 "Hey you! You evil wench!" 29 00:04:56,599 --> 00:04:58,223 You are evil. 30 00:04:58,363 --> 00:05:02,430 No, not me... 31 00:05:03,441 --> 00:05:09,603 And then her eyes got this big. 32 00:05:09,859 --> 00:05:15,009 And she slapped me across the face. 33 00:05:16,701 --> 00:05:19,377 You are evil. 34 00:05:20,085 --> 00:05:22,585 I'm not talking about me. 35 00:05:23,887 --> 00:05:27,920 So, I'm not going to just take that, you know. 36 00:05:27,955 --> 00:05:30,798 I have a temper too. 37 00:05:30,798 --> 00:05:36,199 So I took my hand, and slapped her across the face myself. 38 00:05:39,218 --> 00:05:41,991 You really are evil. 39 00:05:43,413 --> 00:05:44,800 And then... 40 00:05:46,811 --> 00:05:49,084 Then Young-hun... 41 00:05:50,519 --> 00:05:53,939 Of all the times to show up, he has to pick then. 42 00:05:53,974 --> 00:05:58,210 Just as I was socking her in the face. 43 00:06:02,305 --> 00:06:05,017 This is terrible... 44 00:06:07,809 --> 00:06:11,491 Where did he go? 45 00:06:11,913 --> 00:06:15,331 Moo-yeul! 46 00:06:15,894 --> 00:06:17,469 Moo-yeul. 47 00:06:17,932 --> 00:06:19,463 Yes? 48 00:06:19,836 --> 00:06:22,707 I'm so upset. 49 00:06:24,164 --> 00:06:27,977 I should've just let her hit me. 50 00:06:28,212 --> 00:06:31,259 I should've just held it in. 51 00:06:32,484 --> 00:06:35,739 Even if it wasn't fair... 52 00:06:36,675 --> 00:06:40,429 Even if it was humiliating... 53 00:06:40,729 --> 00:06:44,777 Then you wouldn't be human. That'd be dumb. 54 00:06:45,134 --> 00:06:48,286 I don't like dumb women. 55 00:06:48,834 --> 00:06:53,751 But still, if I had done that... 56 00:06:53,786 --> 00:06:58,616 Young-hun wouldn't have taken it the wrong way. 57 00:06:59,570 --> 00:07:02,394 And he wouldn't have left like that. 58 00:07:03,006 --> 00:07:05,180 I'm so upset. 59 00:07:06,534 --> 00:07:08,672 Miss Kim, you're upset? 60 00:07:09,135 --> 00:07:09,758 Yes. 61 00:07:10,089 --> 00:07:11,900 Should I sing a song for you then? 62 00:07:11,935 --> 00:07:13,190 A song? 63 00:07:14,224 --> 00:07:16,222 Sure, why not? 64 00:07:19,445 --> 00:07:25,482 "In a cavern, in a canyon," 65 00:07:25,517 --> 00:07:31,242 "Excavating for a mine" 66 00:07:31,649 --> 00:07:37,359 "Dwelt a miner, forty-niner," 67 00:07:37,394 --> 00:07:42,814 "And his daughter Clementine." 68 00:07:42,849 --> 00:07:47,945 "Oh my darling, oh my darling," 69 00:07:47,980 --> 00:07:53,405 "Oh my darling, Clementine!" 70 00:08:28,142 --> 00:08:28,999 What do you have there? 71 00:08:29,503 --> 00:08:31,499 Stew for her hangover. 72 00:08:31,534 --> 00:08:34,516 She must be in pain right now. 73 00:08:34,551 --> 00:08:37,080 She has to go to work too. 74 00:08:38,086 --> 00:08:40,324 You're so devoted. 75 00:08:40,703 --> 00:08:45,015 You're like a wife. 76 00:08:45,436 --> 00:08:49,528 A wife who takes care of her working husband. 77 00:08:49,971 --> 00:08:51,761 A wife? 78 00:08:53,418 --> 00:08:55,046 Actually, I wouldn't mind that. 79 00:08:55,361 --> 00:08:56,999 You guys have rice? 80 00:08:58,161 --> 00:08:59,074 No. 81 00:08:59,940 --> 00:09:01,057 We don't. 82 00:09:04,373 --> 00:09:08,525 If you rush me, I can't go. 83 00:09:08,824 --> 00:09:11,585 Don't flush. I have to use it too. 84 00:10:02,203 --> 00:10:03,017 Awake? 85 00:10:03,052 --> 00:10:03,893 Yes. 86 00:10:04,938 --> 00:10:05,887 What's this? 87 00:10:05,922 --> 00:10:08,911 You should eat before you go. 88 00:10:10,323 --> 00:10:13,258 For my hangover? You made this? 89 00:10:13,293 --> 00:10:16,482 I'm not your wife or something. 90 00:10:23,698 --> 00:10:25,241 How much did you pay for this? 91 00:10:25,276 --> 00:10:26,917 Four dollars. 92 00:10:28,792 --> 00:10:29,900 Actually... 93 00:10:30,856 --> 00:10:32,288 I got a good deal. 94 00:10:32,323 --> 00:10:36,801 It's usually five dollars, but the lady said that I was good looking and gave me a deal. 95 00:10:37,476 --> 00:10:39,075 That was nice. 96 00:10:39,746 --> 00:10:42,557 Aren't you going to the studio? 97 00:10:44,559 --> 00:10:46,272 I am. 98 00:10:46,591 --> 00:10:48,615 Eat up. 99 00:10:52,053 --> 00:10:55,789 Is this rice someone's leftover? 100 00:10:56,130 --> 00:10:58,604 There are food crumbs on it. 101 00:11:09,647 --> 00:11:12,688 Close the fridge door. You're wasting power. 102 00:11:13,689 --> 00:11:15,687 That's so strange. 103 00:11:15,891 --> 00:11:16,764 What? 104 00:11:16,799 --> 00:11:21,565 I made some rice last night, but it's all gone. 105 00:11:23,113 --> 00:11:25,138 You must be mistaken. 106 00:11:25,173 --> 00:11:29,684 No, the kimchi is gone too. 107 00:11:32,210 --> 00:11:34,507 Actually... 108 00:11:35,023 --> 00:11:40,168 I was so hungry last night, I made some kimchi fried rice. 109 00:11:40,203 --> 00:11:43,153 All you do is eat. 110 00:11:45,521 --> 00:11:48,277 Dad, we can't live like this forever. 111 00:11:48,312 --> 00:11:50,165 I have to eat and grow. 112 00:11:50,200 --> 00:11:52,282 You're not growing anymore. 113 00:11:55,485 --> 00:11:57,348 What happened yesterday? 114 00:11:58,296 --> 00:11:59,273 It was nothing. 115 00:11:59,308 --> 00:12:04,421 There must be a good reason why a superior got slapped by her subordinate. 116 00:12:04,981 --> 00:12:06,306 I'm sorry. 117 00:12:08,484 --> 00:12:11,447 It shouldn't concern you. 118 00:12:11,482 --> 00:12:12,907 I'll take care of it. 119 00:12:13,097 --> 00:12:16,570 Make sure it doesn't affect employee morale. 120 00:12:17,240 --> 00:12:18,302 Ok. 121 00:12:41,191 --> 00:12:44,104 What is this? I have to give blood now? 122 00:12:44,656 --> 00:12:48,112 It's fun. We get to stay together. 123 00:12:48,147 --> 00:12:51,337 We can surf the Net, and we get free tickets to events. 124 00:12:52,402 --> 00:12:54,489 Don't even smile. 125 00:13:00,394 --> 00:13:01,630 Hi, Eun-jae. 126 00:13:01,665 --> 00:13:04,554 Yes, I called. It's nothing urgent. 127 00:13:05,242 --> 00:13:08,792 But Moo-yeul hasn't been at the studio for days... 128 00:13:10,482 --> 00:13:12,783 I don't know what he's up to. 129 00:13:12,957 --> 00:13:14,232 It's been days? 130 00:13:16,325 --> 00:13:18,974 Oh? I see. 131 00:13:33,201 --> 00:13:35,149 Eun-jae, what are we going to do? 132 00:13:36,392 --> 00:13:37,629 Why? What is it? 133 00:13:37,664 --> 00:13:39,782 This is totally absurd. 134 00:13:39,817 --> 00:13:42,305 This is wrongful termination. 135 00:13:42,701 --> 00:13:46,501 But it's not as if we have a union. 136 00:13:47,440 --> 00:13:53,425 And it's from the central office, so there's really nothing I can do. 137 00:13:54,012 --> 00:13:55,787 What is it? 138 00:13:56,501 --> 00:13:59,976 I know that Director Suh is behind this. 139 00:14:00,011 --> 00:14:02,382 Eun-jae, take a look at that thing. 140 00:14:02,417 --> 00:14:05,782 It's absurd, isn't it? 141 00:14:09,279 --> 00:14:10,535 NOTICE OF TERMINATION 142 00:14:21,571 --> 00:14:24,419 Seems as if you were expecting it. 143 00:14:24,986 --> 00:14:27,601 So is this about yesterday...? 144 00:14:27,636 --> 00:14:30,738 Eun-jae, talk to me for a sec. 145 00:14:31,994 --> 00:14:34,181 This is about yesterday, isn't it? 146 00:14:34,216 --> 00:14:39,168 You did pull the president's niece's hair after all. 147 00:14:40,071 --> 00:14:42,044 I did not pull her hair. 148 00:14:42,830 --> 00:14:45,503 Everyone already knows. 149 00:14:45,538 --> 00:14:54,618 That you had your eye on her fianc�, and that when things didn't go your way, you got catty and pulled her hair. 150 00:14:57,505 --> 00:14:58,747 That's absurd. 151 00:14:58,782 --> 00:15:00,848 I know. 152 00:15:00,883 --> 00:15:05,367 You're already married with a husband. 153 00:15:05,540 --> 00:15:12,052 So I told everyone that you're a married woman. 154 00:15:12,087 --> 00:15:16,198 And then they badmouthed you even more, for behaving that way as a married woman... 155 00:15:16,233 --> 00:15:18,862 You know that's how rumors get started. 156 00:15:18,897 --> 00:15:20,101 Good versus evil. 157 00:15:20,136 --> 00:15:22,830 And people take sides. 158 00:15:23,069 --> 00:15:26,280 So you became the evil one in this... 159 00:15:28,748 --> 00:15:29,999 Eun-jae! 160 00:15:56,859 --> 00:15:58,696 I had no choice. 161 00:15:59,232 --> 00:16:02,543 Director Suh, you're someone to reckon with. 162 00:16:02,774 --> 00:16:06,287 You really know how to make people hate you. 163 00:16:08,164 --> 00:16:11,771 That could turn off Young-hun one day as well. 164 00:16:11,806 --> 00:16:17,532 I know a lot more about him than you do. 165 00:16:59,036 --> 00:17:01,216 Driver, one sec! 166 00:17:01,251 --> 00:17:02,628 Driver, stop! 167 00:17:34,100 --> 00:17:35,223 Not sleeping yet? 168 00:17:37,365 --> 00:17:38,849 Want a drink? 169 00:17:39,989 --> 00:17:41,567 Beer tonight? 170 00:17:42,102 --> 00:17:43,864 You've been drinking a lot lately. 171 00:17:44,413 --> 00:17:46,674 You have to work tomorrow morning. 172 00:17:47,062 --> 00:17:48,675 It's already past three. 173 00:17:50,027 --> 00:17:51,640 I don't have to get up. 174 00:17:52,048 --> 00:17:54,358 What do you mean? You got canned? 175 00:17:54,393 --> 00:17:56,768 Yes, I sure did. 176 00:17:57,790 --> 00:17:59,365 Seriously? 177 00:17:59,910 --> 00:18:02,021 I have nothing now. 178 00:18:02,056 --> 00:18:06,771 I've got no home, no money, and no job. 179 00:18:07,323 --> 00:18:09,211 Wait, there's one more. 180 00:18:09,246 --> 00:18:11,334 I haven't got a man either. 181 00:18:27,395 --> 00:18:31,681 I told Woo-kyung this once. 182 00:18:33,179 --> 00:18:37,592 "You stole my man with money?" 183 00:18:37,627 --> 00:18:44,133 "I'll become even richer than you. Wait and see." 184 00:18:48,764 --> 00:18:50,912 That's what I told her. 185 00:18:52,247 --> 00:18:57,620 I'm sure Woo-kyung and Young-hun remember that. 186 00:19:00,652 --> 00:19:03,575 How embarrassing... 187 00:19:03,916 --> 00:19:05,828 Now I've hit rock bottom. 188 00:19:08,746 --> 00:19:13,732 Then you have nothing to lose. 189 00:19:14,605 --> 00:19:16,243 That's true. 190 00:19:16,278 --> 00:19:19,917 I've fallen to the depths. 191 00:19:21,461 --> 00:19:23,639 Then you just have to pull yourself up by the bootstrap. 192 00:19:28,922 --> 00:19:37,732 It's so unfair that I got canned. 193 00:19:39,879 --> 00:19:45,815 Talk to me. I'll listen. 194 00:19:46,982 --> 00:19:52,462 I don't like being unjustly accused. 195 00:19:53,237 --> 00:19:56,661 I don't like being fired for no reason. 196 00:19:58,061 --> 00:19:59,454 But what I feel is most unfair... 197 00:19:59,489 --> 00:20:06,283 Is that Young-hun misunderstood my intent. 198 00:20:11,959 --> 00:20:17,269 And that was our farewell. 199 00:20:17,944 --> 00:20:20,290 That's what upsets me the most. 200 00:20:23,186 --> 00:20:24,872 What a punk... 201 00:20:27,183 --> 00:20:28,982 You want me to beat him silly? 202 00:20:28,982 --> 00:20:31,069 To your heart's content? 203 00:20:32,781 --> 00:20:34,230 Moo-yeul? 204 00:20:34,265 --> 00:20:34,953 Yes. 205 00:20:36,558 --> 00:20:40,218 I fight much better than you. 206 00:20:40,954 --> 00:20:42,628 That's true. 207 00:20:43,816 --> 00:20:47,378 But thanks anyway. 208 00:20:48,590 --> 00:20:52,798 Saying that you'd beat someone up for me... 209 00:20:54,077 --> 00:20:58,389 It doesn't really help, but thanks. 210 00:21:24,053 --> 00:21:25,049 Hi. 211 00:21:28,589 --> 00:21:32,401 You're too old to look at dirty magazines. 212 00:21:32,436 --> 00:21:34,036 What's that you're hiding? 213 00:21:34,461 --> 00:21:35,635 Nothing... 214 00:21:36,509 --> 00:21:38,185 Nothing...? Let me see. 215 00:21:38,220 --> 00:21:40,360 I said it's nothing. 216 00:21:40,395 --> 00:21:44,297 Let me see! 217 00:21:51,470 --> 00:21:52,791 Where did you get this kind of money? 218 00:21:52,826 --> 00:21:54,471 I've been working. 219 00:21:54,506 --> 00:21:59,908 Don't lie to me. Jin-yi told me you haven't even been working at the studio. 220 00:22:00,761 --> 00:22:04,171 Are you up to no good? 221 00:22:05,021 --> 00:22:05,983 No! 222 00:22:06,018 --> 00:22:08,444 Don't deny it. 223 00:22:08,479 --> 00:22:10,455 You're always getting beaten up. 224 00:22:10,490 --> 00:22:12,169 And you're always coming home late. 225 00:22:12,204 --> 00:22:14,994 What have you been up to? 226 00:22:16,632 --> 00:22:19,511 You'd better fess up. 227 00:22:19,546 --> 00:22:21,447 I'm going to call the police. 228 00:22:21,776 --> 00:22:23,114 Hey! 229 00:22:28,538 --> 00:22:30,738 Miss Kim, don't do this. 230 00:22:31,613 --> 00:22:34,118 Let's just take on three jobs. 231 00:22:34,153 --> 00:22:36,643 And we can move into a better place. 232 00:22:36,678 --> 00:22:38,162 I can handle it by myself. 233 00:22:38,197 --> 00:22:40,839 That's why you're always getting beaten up. 234 00:22:40,874 --> 00:22:43,388 You said it's better to work in tandem. 235 00:22:44,660 --> 00:22:48,046 I feel like an undercover cop. 236 00:22:52,575 --> 00:22:54,299 There he is! 237 00:23:16,982 --> 00:23:19,344 It's so dark. 238 00:23:20,249 --> 00:23:24,449 Take off your sunglasses. It's the middle of the night. 239 00:23:25,623 --> 00:23:28,725 He doesn't look like a cheater. 240 00:23:28,760 --> 00:23:31,551 What exactly does a cheater look like? 241 00:23:32,946 --> 00:23:34,995 I knew you'd do that. 242 00:23:36,444 --> 00:23:37,863 What does he do? 243 00:23:37,898 --> 00:23:40,024 He has a small import-export business. 244 00:23:40,059 --> 00:23:45,123 His wife's friend saw him coming out of a motel in broad daylight. 245 00:23:45,158 --> 00:23:47,047 Isn't it a done deal then? 246 00:23:47,082 --> 00:23:50,699 No, we need evidence. Conclusive evidence. 247 00:23:50,734 --> 00:23:53,256 For example, we have to catch him with a woman. 248 00:23:53,291 --> 00:23:56,443 Or we have to catch him going into a motel. 249 00:23:57,899 --> 00:23:59,779 You'll lose him. Get closer. 250 00:23:59,814 --> 00:24:04,916 No, no. Sometimes, he's so careful, that he circles around several times. 251 00:24:06,179 --> 00:24:08,204 He made a right. 252 00:24:08,239 --> 00:24:09,312 I saw it. 253 00:24:10,255 --> 00:24:15,166 Why are we whispering? It's not like he can hear us. 254 00:24:15,879 --> 00:24:20,536 That's right, how silly! 255 00:25:18,967 --> 00:25:20,704 We'd like a room on the third floor. 256 00:25:21,523 --> 00:25:22,623 Here you are. 257 00:25:23,153 --> 00:25:25,478 Does the third floor sound nice? 258 00:25:54,603 --> 00:25:57,003 Come here, baby... 259 00:25:58,558 --> 00:26:02,325 Which one is our room? 260 00:26:42,556 --> 00:26:44,068 What do we do now? 261 00:26:44,264 --> 00:26:46,001 Take their picture as they're coming out? 262 00:26:56,542 --> 00:26:57,505 What? 263 00:26:58,879 --> 00:27:00,290 The window won't work. 264 00:27:01,195 --> 00:27:02,949 It's no use taking their photos separately. 265 00:27:02,984 --> 00:27:04,503 We have to get one of them together. 266 00:27:04,538 --> 00:27:05,877 How? 267 00:27:10,487 --> 00:27:12,735 They have to be together? 268 00:27:47,650 --> 00:27:48,992 Take them in. 269 00:28:15,001 --> 00:28:16,738 Moo-yeul! 270 00:28:17,051 --> 00:28:19,074 Miss Kim, don't worry. 271 00:28:19,109 --> 00:28:21,374 Just trust me. I'll take care of you. 272 00:28:21,994 --> 00:28:25,311 No matter what happens. 273 00:28:26,395 --> 00:28:29,144 Filming a movie? Get in. 274 00:28:32,118 --> 00:28:34,416 Moo-yeul! 275 00:28:34,979 --> 00:28:38,541 The time will be next Tuesday at 7 p.m. 276 00:28:38,576 --> 00:28:40,089 And the place... 277 00:28:43,717 --> 00:28:45,382 And how long have we been after them? 278 00:28:45,417 --> 00:28:47,894 What the heck...! 279 00:28:53,207 --> 00:28:54,781 Moo-yeul... 280 00:28:55,879 --> 00:28:59,916 I hope you're safe, okay? 281 00:29:02,795 --> 00:29:12,641 I know I've always been patronizing toward you. 282 00:29:13,105 --> 00:29:18,256 And I beat you up like a pi�ata as well... 283 00:29:18,781 --> 00:29:25,225 Of course, you're a player... 284 00:29:25,225 --> 00:29:32,630 And whenever I start any kind of business with you, it always goes belly up. 285 00:29:32,630 --> 00:29:37,798 The flower shop and the candied fruit cart... 286 00:29:37,798 --> 00:29:41,561 You couldn't keep your house, and got kicked out... 287 00:29:44,849 --> 00:30:03,387 On top of that, we're living in a storage room, and now we're in the slammer... 288 00:30:04,982 --> 00:30:07,531 Tell the whole world, why don't you? 289 00:30:08,268 --> 00:30:15,779 But still, Moo-yeul... I hope you're safe... 290 00:30:19,960 --> 00:30:21,621 Miss Kim... 291 00:30:35,059 --> 00:30:36,846 I miss you... 292 00:30:43,745 --> 00:30:49,107 Miss Kim... I miss you... 293 00:31:08,325 --> 00:31:09,639 My head... 294 00:31:31,387 --> 00:31:32,987 Moo-yeul! 295 00:31:34,997 --> 00:31:36,421 Miss Kim! 296 00:31:38,740 --> 00:31:39,490 Are you okay? 297 00:31:39,569 --> 00:31:40,558 Yes... 298 00:31:42,663 --> 00:31:44,425 How touching. 299 00:31:44,836 --> 00:31:46,472 Sit! 300 00:31:57,008 --> 00:32:02,746 Do you realize what you two have done? 301 00:32:05,226 --> 00:32:09,475 In my five years with the narcotics division, I've never seen anything like this. 302 00:32:10,935 --> 00:32:13,210 Narcotics division? 303 00:32:13,407 --> 00:32:18,506 I've been after that scumbag for three months. 304 00:32:18,541 --> 00:32:21,871 I had him within my grasp, and you had to intervene... 305 00:32:21,906 --> 00:32:24,319 And you ruin my meal ticket? 306 00:32:31,831 --> 00:32:34,206 Excuse me, sir... 307 00:32:34,855 --> 00:32:40,017 Would this qualify as obstruction of official business? 308 00:32:41,952 --> 00:32:44,912 Does that mean we have to pay a fine? 309 00:32:45,242 --> 00:32:48,602 Please tell us that's not the case. 310 00:32:48,637 --> 00:32:51,240 How much would the fine be? 311 00:32:51,652 --> 00:32:55,467 Could you give us a discount? 312 00:32:55,502 --> 00:32:59,154 Sir, we really had no idea... 313 00:32:59,565 --> 00:33:02,776 Missus, will you be quiet! 314 00:33:07,354 --> 00:33:11,279 We can't pay a fine... 315 00:33:11,947 --> 00:33:15,360 How embarrassing... A fine...? 316 00:33:17,397 --> 00:33:20,174 How much, sir? 317 00:33:20,209 --> 00:33:21,166 Missus! 318 00:33:36,785 --> 00:33:38,980 At least, we didn't have to pay a fine. 319 00:33:39,015 --> 00:33:39,950 Let's not come back here again. 320 00:33:39,985 --> 00:33:41,138 Yes, let's not. 321 00:33:49,255 --> 00:33:50,833 Miss Kim. 322 00:33:51,494 --> 00:33:52,619 Yes...? 323 00:33:53,858 --> 00:33:55,333 What happened today... 324 00:33:55,968 --> 00:33:58,330 We're taking it with us to our graves. 325 00:34:00,848 --> 00:34:03,271 How embarrassing... 326 00:34:03,774 --> 00:34:07,036 Why did you have to get into that line of work? 327 00:34:08,377 --> 00:34:11,501 Whose idea was it to pull the fire alarm? 328 00:34:11,536 --> 00:34:15,328 Who's the one that said "That's a good idea"? 329 00:34:23,208 --> 00:34:27,420 By the way, did you really miss me? 330 00:34:29,348 --> 00:34:30,211 What? 331 00:34:30,246 --> 00:34:33,916 I heard you say that. 332 00:34:35,821 --> 00:34:38,771 Quiet! Just go to sleep. 333 00:35:37,801 --> 00:35:39,075 What brings you here? 334 00:35:40,315 --> 00:35:41,693 I was out with some colleagues. 335 00:35:41,728 --> 00:35:43,816 But I knew you'd be working, so I brought you something. 336 00:35:43,851 --> 00:35:45,126 Perfect timing. 337 00:35:45,613 --> 00:35:47,687 I found the reason why the system didn't work. 338 00:35:47,722 --> 00:35:51,360 It had to do with the length of the pipes... 339 00:35:51,935 --> 00:35:53,848 Will you offer me something before you go on? 340 00:35:54,782 --> 00:35:57,162 Would you like something to drink? 341 00:35:57,505 --> 00:35:59,231 Water will do. 342 00:36:07,762 --> 00:36:10,563 I went over the entire process. 343 00:36:11,005 --> 00:36:13,016 And I found my answer. 344 00:36:15,193 --> 00:36:16,604 Have some of this first. 345 00:36:18,936 --> 00:36:21,923 I don't like sushi. 346 00:36:24,475 --> 00:36:26,598 I'm sorry. I didn't know. 347 00:36:27,196 --> 00:36:30,095 No, I'll try some. 348 00:36:39,262 --> 00:36:42,149 I don't know very much about you, Young-hun. 349 00:36:43,245 --> 00:36:45,944 But I'd like to know everything. 350 00:36:46,949 --> 00:36:48,935 It's pretty good. 351 00:36:52,795 --> 00:36:54,985 What kind of food do you like? 352 00:36:55,472 --> 00:36:56,921 Sushi. 353 00:37:06,884 --> 00:37:14,364 Even if I could fix it, it'd cost quite a bit. 354 00:37:16,703 --> 00:37:18,388 Why don't you sell it? 355 00:37:18,831 --> 00:37:21,640 It's a pretty popular model with collectors. 356 00:37:21,675 --> 00:37:23,754 So I'll give you a good price for it. 357 00:37:26,539 --> 00:37:28,819 There's no way I can sell this camera. 358 00:37:28,854 --> 00:37:31,306 My father bought it for me. 359 00:37:31,341 --> 00:37:35,466 Besides a photographer has to have a camera. 360 00:37:36,560 --> 00:37:38,519 And it's my last one. 361 00:37:41,313 --> 00:37:42,864 I see. Thank you. 362 00:38:07,013 --> 00:38:10,210 I'm sorry. Things never work out for you. 363 00:38:10,245 --> 00:38:12,485 I really couldn't go, though. 364 00:38:14,261 --> 00:38:18,335 It's my fault. I just came by to say hi. 365 00:38:18,979 --> 00:38:20,666 What are you going to do? 366 00:38:42,131 --> 00:38:45,430 Wanted: Karaoke helper? 367 00:39:11,307 --> 00:39:15,603 Wanted: Male karaoke helper. $3000 a month? 368 00:40:11,301 --> 00:40:15,760 What are you doing with these two packages of kimbab? 369 00:40:15,795 --> 00:40:17,124 I'll have to throw them away. 370 00:40:17,159 --> 00:40:18,833 Can I take them home? 371 00:40:18,868 --> 00:40:20,408 They might be bad. 372 00:40:20,443 --> 00:40:22,033 It's okay. 373 00:40:29,483 --> 00:40:31,061 Good night. 374 00:40:49,379 --> 00:40:50,431 Please get in. 375 00:40:59,465 --> 00:41:02,227 No, thanks. 376 00:41:02,386 --> 00:41:04,160 I don't mean anything by it. 377 00:41:04,554 --> 00:41:08,692 I'd just like to take you home in comfort. 378 00:41:09,909 --> 00:41:15,760 If I get used to nice things now, it may be the end of me. 379 00:41:20,715 --> 00:41:23,752 Then let me walk with you. 380 00:41:26,728 --> 00:41:32,388 I can't stand to watch you suffer anymore. 381 00:41:33,065 --> 00:41:35,251 Please let me help you. 382 00:41:36,289 --> 00:41:39,439 You said you like me as a woman. 383 00:41:40,357 --> 00:41:41,570 Yes. 384 00:41:42,212 --> 00:41:46,964 But I don't think of you that way, Boss Jo. 385 00:41:47,797 --> 00:41:52,370 So it'd be wrong for me to accept your acts of kindness. 386 00:41:53,452 --> 00:41:56,264 How can I get you to think of me as a man? 387 00:41:57,077 --> 00:41:57,889 Pardon? 388 00:42:02,632 --> 00:42:06,194 Come on! You're blocking traffic! 389 00:42:10,971 --> 00:42:14,468 Until next time... 390 00:42:46,186 --> 00:42:48,203 Hi, there's some kimbab. 391 00:42:48,421 --> 00:42:49,299 Again? 392 00:42:56,600 --> 00:42:59,524 Darn, I'm totally out of makeup too. 393 00:43:06,492 --> 00:43:07,641 Where are you going? 394 00:43:08,072 --> 00:43:09,235 The bathroom. 395 00:43:19,669 --> 00:43:21,136 Why are you following me? 396 00:43:21,171 --> 00:43:23,434 There are lots of drunks in the park. 397 00:43:23,469 --> 00:43:24,795 It's okay. 398 00:43:30,825 --> 00:43:32,187 What's wrong? 399 00:43:32,222 --> 00:43:35,150 Some water dropped from the ceiling. 400 00:43:39,224 --> 00:43:41,200 You're out there, right? 401 00:43:41,587 --> 00:43:42,824 Yes. 402 00:43:49,697 --> 00:43:51,409 The light doesn't work. 403 00:43:51,444 --> 00:43:53,350 Don't drink so much water at night. 404 00:43:53,385 --> 00:43:55,650 I can't control that. 405 00:44:05,029 --> 00:44:09,777 Boss Jo came by today. 406 00:44:11,493 --> 00:44:13,167 Why did that jerk come by? 407 00:44:14,204 --> 00:44:15,953 He's got a thing for me. 408 00:44:17,751 --> 00:44:20,432 I don't understand that guy. 409 00:44:20,525 --> 00:44:23,332 What does he see in you? 410 00:44:24,277 --> 00:44:27,216 Think hard, and it'll come to you. 411 00:44:30,995 --> 00:44:33,095 Inner beauty...? 412 00:44:37,043 --> 00:44:39,288 Getting up at the crack of dawn to deliver the milk. 413 00:44:39,323 --> 00:44:42,238 Then serving customers and making kimbab... 414 00:44:42,760 --> 00:44:51,543 My feet were so swollen that I couldn't get my shoes on and he offered me a ride home in his car. 415 00:44:51,578 --> 00:45:00,330 The seat cushion in his car looked so inviting, I unwittingly walked toward the car. 416 00:45:02,621 --> 00:45:05,260 I understand how Anna Nicole felt. 417 00:45:06,746 --> 00:45:09,223 Who's Anna Nicole? 418 00:45:09,692 --> 00:45:10,490 Anna Nicole Smith. 419 00:45:10,490 --> 00:45:12,313 The girl who married that old millionaire. 420 00:45:14,592 --> 00:45:18,341 Diamonds are a girl's best friend. 421 00:45:18,376 --> 00:45:22,261 So I know how she felt. 422 00:45:23,742 --> 00:45:26,591 Life is so tough without money. 423 00:45:29,280 --> 00:45:31,753 So what are you trying to say? 424 00:45:32,820 --> 00:45:36,256 You know how disgusting Boss Jo is. 425 00:45:36,962 --> 00:45:40,923 So greasy he makes you feel queasy. 426 00:45:41,649 --> 00:45:48,284 But today that queasiness seemed inviting. 427 00:45:51,109 --> 00:45:54,258 He'd lose himself had he heard that. 428 00:45:56,964 --> 00:46:02,154 So I got a little afraid... 429 00:46:05,517 --> 00:46:09,442 I might just give in... 430 00:46:10,894 --> 00:46:12,081 Miss Kim. 431 00:46:13,695 --> 00:46:16,419 Life's been so rough lately. 432 00:46:17,099 --> 00:46:19,786 I don't even sleep four hours a night. 433 00:46:20,366 --> 00:46:22,951 I fall asleep the minute my head hits the pillow. 434 00:46:23,868 --> 00:46:27,719 Last time, I fell asleep on the bus and I was snoring. 435 00:46:27,754 --> 00:46:31,119 People were laughing so hard that I woke up. 436 00:46:31,154 --> 00:46:34,267 I've totally run out of makeup. Even samples. 437 00:46:34,302 --> 00:46:36,079 I can't even buy any. 438 00:46:41,931 --> 00:46:45,650 It seems like I'm the only one suffering. 439 00:46:45,685 --> 00:46:50,937 I hate everyone with smiles on their faces. 440 00:46:53,718 --> 00:46:56,993 Moo-yeul, do something. 441 00:46:57,028 --> 00:46:59,992 I can't keep this up anymore. 442 00:48:45,094 --> 00:48:49,494 Let's all work together to make this project a success. 443 00:48:50,001 --> 00:48:58,346 From the start, Myong-bo Construction is the one that has gained the most. We have not benefited at all. 444 00:48:58,381 --> 00:49:00,033 What do you mean by that? 445 00:49:00,715 --> 00:49:07,278 Since the beginning of the project till now, all the work has been handled by your company. 446 00:49:10,116 --> 00:49:13,990 Weren't all these decided together during the meeting? 447 00:49:14,696 --> 00:49:16,321 Meeting? 448 00:49:18,546 --> 00:49:28,015 The combined shares of all six of us are only slightly more than the shares of President Suh. We don't have much say during meetings. 449 00:49:31,706 --> 00:49:36,044 We should leave these matters to be discussed during meetings. Since we're in a restaurant, let's enjoy our dinner. 450 00:49:36,079 --> 00:49:37,983 Yes, let's do. 451 00:49:46,746 --> 00:49:48,378 Why the sudden generosity? 452 00:49:48,695 --> 00:49:51,253 A model must always maintain her figure. 453 00:49:51,253 --> 00:49:54,828 As your boyfriend, of course I'll take you there. 454 00:49:55,160 --> 00:49:58,983 It's quite expensive to join a gym. 455 00:50:00,051 --> 00:50:03,850 I've already checked out the rates. Don't worry. 456 00:50:03,885 --> 00:50:08,263 I have bought a nice outfit to wear to the gym later. 457 00:50:08,298 --> 00:50:09,516 Really? 458 00:50:21,450 --> 00:50:22,887 What is this? 459 00:50:35,631 --> 00:50:38,995 Didn't I say so? The gym at the community hall is free for everyone. 460 00:51:15,124 --> 00:51:16,525 Here you are. 461 00:51:39,099 --> 00:51:39,808 How much is this? 462 00:51:39,843 --> 00:51:41,386 Six dollars. 463 00:51:41,974 --> 00:51:42,580 How much? 464 00:51:42,580 --> 00:51:43,843 Six dollars. 465 00:51:44,663 --> 00:51:46,374 Thank you. 466 00:51:50,107 --> 00:51:50,912 He's here again. 467 00:51:51,084 --> 00:51:52,083 Pardon? 468 00:52:09,829 --> 00:52:11,530 Boss Jo! 469 00:52:12,668 --> 00:52:15,782 What bring you to this neck of the woods? 470 00:52:17,107 --> 00:52:18,894 I had some business... 471 00:52:37,524 --> 00:52:39,282 Thanks to you, we're doing great. 472 00:52:39,317 --> 00:52:41,609 We have a small snack shop now. 473 00:52:41,644 --> 00:52:44,522 Please come by sometime. 474 00:52:45,083 --> 00:52:48,321 You must be busy. You'd better get going. 475 00:52:49,897 --> 00:52:54,246 Honey, he isn't the type that goes to places like that. 476 00:52:54,699 --> 00:52:55,825 Oh, that's right. 477 00:52:56,149 --> 00:52:59,535 If you have any more jobs, let us know. 478 00:52:59,570 --> 00:53:03,601 You know we can handle business. 479 00:53:03,636 --> 00:53:05,154 Take that flower shop, for instance. 480 00:53:05,189 --> 00:53:11,392 If it weren't for the two of us, that shop wouldn't have gone under so quickly. 481 00:53:13,933 --> 00:53:15,683 What do you mean? 482 00:53:15,950 --> 00:53:17,363 Long time, no see. 483 00:53:19,288 --> 00:53:20,624 Hey, lady! 484 00:53:22,425 --> 00:53:25,076 Then you did that, Boss Jo? 485 00:53:27,000 --> 00:53:34,545 No wonder... It was so strange that they were doing construction right in front of our shop. 486 00:53:35,952 --> 00:53:40,889 And there was no way she could sell her flowers so cheap. 487 00:53:42,050 --> 00:53:44,288 It was so obvious... 488 00:53:46,364 --> 00:53:50,687 Maybe even the burning of the candied fruits cart too... 489 00:53:52,733 --> 00:53:53,846 Eun-jae... 490 00:53:53,881 --> 00:53:55,470 You scumbag... 491 00:53:55,505 --> 00:53:58,214 And you told me you wanted to help me? 492 00:53:58,249 --> 00:53:59,826 You scumbag! 493 00:54:00,451 --> 00:54:01,663 Eun-jae... 494 00:54:01,698 --> 00:54:07,214 This is all because of you. If it weren�t for you, the flower shop wouldn't have gone under. 495 00:54:07,249 --> 00:54:11,164 And I wouldn't have to suffer on four hours of sleep. 496 00:54:11,199 --> 00:54:12,933 It's all because of you. 497 00:54:12,933 --> 00:54:15,631 I'll never forgive you. Never! 498 00:54:16,295 --> 00:54:20,330 My only crime was loving you... 499 00:54:25,820 --> 00:54:27,508 Let go. 500 00:54:30,684 --> 00:54:32,134 Hit me. 501 00:54:32,640 --> 00:54:35,444 Hit me to your heart's content. 502 00:54:35,479 --> 00:54:38,959 You think I won't? 503 00:54:40,340 --> 00:54:43,827 Scumbag... 504 00:54:50,565 --> 00:54:52,976 One sec... Wait... 505 00:54:55,463 --> 00:54:58,713 Scumbag! 506 00:55:01,419 --> 00:55:02,694 That's enough. 507 00:55:03,373 --> 00:55:06,286 How do you think he felt while you were going through that? 508 00:55:07,009 --> 00:55:10,609 Watching you suffer, he suffered even more. 509 00:55:10,644 --> 00:55:14,635 Whenever you cried, he shed tears of blood. 510 00:55:15,795 --> 00:55:19,108 You don't know anything. Don't blame my boss. 511 00:55:19,429 --> 00:55:20,429 Jung-jae! 512 00:55:20,508 --> 00:55:23,882 Do you know what my boss's nickname is? 513 00:55:24,743 --> 00:55:30,082 Ice Heart. They say he shows no mercy. 514 00:55:30,082 --> 00:55:33,307 He's never taken more than a month to do a single job. 515 00:55:33,856 --> 00:55:37,551 But why has he taken so long with you? 516 00:55:38,249 --> 00:55:40,753 Because of his fondness for you. 517 00:55:40,753 --> 00:55:44,565 It's because he loves you. 518 00:55:44,687 --> 00:55:49,424 You shouldn't criticize him without knowing the truth. 519 00:55:49,459 --> 00:55:51,526 You sleep only four hours a night? 520 00:55:52,330 --> 00:55:55,979 He's so distraught over you, that he can't even sleep four hours a night. 521 00:55:56,783 --> 00:55:58,257 That's enough! 522 00:55:59,061 --> 00:56:03,073 Don't stop me, Boss. I can't let this go on. 523 00:56:07,119 --> 00:56:09,543 Listen to me carefully, Ms. Kim Eun-jae. 524 00:56:11,037 --> 00:56:16,938 No woman can ignore a man's love like you have. 525 00:56:20,247 --> 00:56:22,584 If he loves me, then why did he do those things? 526 00:56:22,584 --> 00:56:23,875 It's his job. 527 00:56:24,347 --> 00:56:26,814 Whether he likes it or not, he has his orders. 528 00:56:27,375 --> 00:56:28,413 Jung-jae! 529 00:56:37,587 --> 00:56:41,202 Orders from who? 530 00:56:45,433 --> 00:56:49,042 Suh Woo-kyung... 531 00:56:49,077 --> 00:56:51,617 It's her. Isn't it? 532 00:56:57,331 --> 00:56:59,580 I understand how you feel, Eun-jae. 533 00:57:00,490 --> 00:57:03,252 You're free to turn me in. 534 00:57:04,419 --> 00:57:10,656 But as for what this bigmouth just said, you won't find a shred of evidence to support it. 535 00:57:12,079 --> 00:57:20,378 It's true I was involved, but there's absolutely no evidence that Director Suh was involved. 536 00:57:20,573 --> 00:57:22,247 Suh Woo-kyung... 537 00:57:26,340 --> 00:57:27,365 Eun-jae! 538 00:57:28,213 --> 00:57:29,338 Miss Kim! 539 00:57:35,207 --> 00:57:38,492 You scumbag. What did you do to her? 540 00:57:38,981 --> 00:57:40,436 What do you mean? 541 00:57:40,471 --> 00:57:43,048 You must've done something for her to react that way. 542 00:57:43,083 --> 00:57:46,397 Please stop. My boss has been scarred now. 543 00:57:46,432 --> 00:57:48,951 A little lamb has had his heart broken. 544 00:57:50,464 --> 00:57:51,989 Please don't do this. 545 00:57:52,024 --> 00:57:52,889 What? 546 00:57:53,449 --> 00:57:54,787 Little lamb? 547 00:58:21,540 --> 00:58:25,189 Your call will be directed to voice mail... 548 00:58:36,006 --> 00:58:37,132 Jung-jae. 549 00:58:38,078 --> 00:58:39,202 Yes? 550 00:58:40,045 --> 00:58:42,945 How long have you worked under me? 551 00:58:43,680 --> 00:58:45,329 Four years, sir. 552 00:58:46,054 --> 00:58:47,615 It's been a while. 553 00:58:50,938 --> 00:58:52,400 Jung-jae. 554 00:58:53,449 --> 00:58:54,686 Yes? 555 00:58:55,266 --> 00:58:58,479 That's long enough. It's time for you to leave. 556 00:58:59,916 --> 00:59:01,115 Boss. 557 00:59:02,440 --> 00:59:04,914 There's no need for you to be with me. 558 00:59:05,942 --> 00:59:08,020 I'm sorry, Boss. 559 00:59:20,256 --> 00:59:22,875 Keep your eyes on the road! 560 00:59:22,910 --> 00:59:25,387 You nearly killed me, punk! 561 00:59:30,393 --> 00:59:32,830 You got a death wish? 562 00:59:33,860 --> 00:59:35,097 I'm so tired. 563 00:59:35,897 --> 00:59:39,634 It's already eleven. 564 00:59:39,669 --> 00:59:43,486 That's earlier than last night. 565 00:59:43,816 --> 00:59:45,973 We have to work late every evening. 566 00:59:46,008 --> 00:59:48,773 Look at my face. I'm breaking out. 567 00:59:48,808 --> 00:59:51,461 Just grin and bear it. 568 00:59:56,210 --> 00:59:57,409 Hello. 569 01:00:02,813 --> 01:00:04,611 You worked late tonight. 570 01:00:04,646 --> 01:00:06,949 I had a meeting with design Team A. 571 01:00:06,984 --> 01:00:08,223 I see. 572 01:00:18,015 --> 01:00:18,976 Eun-jae. 573 01:00:19,011 --> 01:00:21,299 Hello, Ms. Suh Woo-kyung. 574 01:00:21,692 --> 01:00:23,252 What's wrong, Eun-jae? 575 01:00:24,515 --> 01:00:26,001 What is it? 576 01:00:26,036 --> 01:00:30,288 How about taking that mask off now? 577 01:00:32,288 --> 01:00:34,802 I'm not sure what you're talking about. 578 01:00:35,257 --> 01:00:36,668 Ms. Suh Woo-kyung! 579 01:00:37,597 --> 01:00:40,878 Stop the charade, why don't you? 580 01:00:40,913 --> 01:00:44,416 Jo Min-ho fessed up to everything. 581 01:00:45,752 --> 01:00:48,126 I don't even know who that is. 582 01:00:49,177 --> 01:00:51,026 You don't? 583 01:00:51,061 --> 01:00:57,786 You hired that loan shark to mess up my flower shop, and to burn up the candied fruits cart. 584 01:01:02,841 --> 01:01:07,401 Thanks to you, Moo-yeul and I have lost everything. 585 01:01:09,358 --> 01:01:12,256 What I wanted was Moo-yeul's house. 586 01:01:12,291 --> 01:01:14,580 I had no interest in your money. 587 01:01:14,615 --> 01:01:16,505 I'm sure that's the case. 588 01:01:16,540 --> 01:01:20,666 Since there's no proof linking you to it, you think you'll go free? 589 01:01:20,701 --> 01:01:22,605 Let me make this clear. 590 01:01:22,640 --> 01:01:24,578 This has nothing to do with me. 591 01:01:25,102 --> 01:01:27,602 I acquired that house through proper means. 592 01:01:27,637 --> 01:01:29,996 And I didn't do anything to you guys. 593 01:01:35,999 --> 01:01:37,674 Heed my words. 594 01:01:38,079 --> 01:01:41,321 I'm not going to just sit still. 595 01:01:41,356 --> 01:01:43,705 I'm not going to just take it. 596 01:01:43,740 --> 01:01:47,543 I'm going to ruin you. 597 01:01:49,517 --> 01:01:51,304 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 598 01:01:55,000 --> 01:02:05,789 Hardsub Provider: Kazuki 599 01:02:05,789 --> 01:02:15,355 Transcriber: Starz 600 01:02:15,355 --> 01:02:30,840 Timer: WroW 601 01:02:30,355 --> 01:02:45,840 QC: ay_link 41433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.