Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I'm thrilled that one of our employees won the top prize.
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Thanks to you, I'm on top of the world.
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,000
I was originally on the design team, but since the merger, I've been reassigned.
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Since the merger?
5
00:00:22,850 --> 00:00:24,000
Uncle.
6
00:00:38,000 --> 00:00:39,200
EPISODE 9
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,000
See you again.
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Goodbye, sir.
9
00:00:53,850 --> 00:00:55,000
Where's the bus stop?
10
00:01:26,750 --> 00:01:29,575
Hello? Moo-yeul?
11
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
It's me. Come home early.
12
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
You've been wanting to eat some meat.
13
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I was thinking of getting some pork belly.
14
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Sure, I'll be home by seven.
15
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
The model's not ready?
16
00:01:50,255 --> 00:01:52,000
Jin-yi!
17
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
What's wrong?
18
00:01:56,500 --> 00:01:59,850
Deodorant, skin medication? And today?
19
00:01:59,850 --> 00:02:04,000
Makeup for when you're having your period?
20
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Come on, you're good at this.
21
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
I'm going to do commercials for the rest of my life.
22
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Remember what you said once?
23
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
People are lucky to start out in commercials.
24
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
But at this rate, I'll die doing commercials.
25
00:02:22,000 --> 00:02:24,750
My dad asked me what I'm shooting today.
26
00:02:24,750 --> 00:02:27,000
And it's so embarrassing...
27
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
You don't know how lucky you are.
28
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
There are girls lined up to do what you're doing.
29
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
They're so envious of you.
30
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Ready?
31
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
You have to smile.
32
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
One, two, three.
33
00:02:59,750 --> 00:03:01,000
You're so great. Such a pro.
34
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
This time, put the makeup on.
35
00:03:13,995 --> 00:03:17,000
You even make putting on makeup look sexy.
36
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
You're the best. You really are the best!
37
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Hi, I need two orders of pork belly.
38
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Two orders, got it.
39
00:03:53,000 --> 00:03:54,400
Wait.
40
00:03:54,400 --> 00:03:57,750
How much would it be for five orders?
41
00:03:57,750 --> 00:04:00,000
About twenty dollars.
42
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
That'll be fine.
43
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Doing this isn't too shabby.
44
00:04:11,650 --> 00:04:14,000
"I love you?" Whatever.
45
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
My back's killing me... aigoo~~
46
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
What are you up to?
47
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
You see what I'm doing.
48
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Who's the baby?
49
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
My granddaughter.
50
00:04:30,000 --> 00:04:31,500
Your daughter came by?
51
00:04:31,500 --> 00:04:35,000
No, she asked me to babysit her.
52
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
You're suffering in your old age.
53
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
And with your bad back too.
54
00:04:40,000 --> 00:04:41,500
What choice do I have?
55
00:04:41,500 --> 00:04:44,000
She's trying to earn every penny she can.
56
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
I can't help her any other way.
57
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Looks like a real warrior.
58
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Aigoo~... she's a girl.
59
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Is that right?
60
00:04:58,955 --> 00:05:02,000
They say there's no reward for caring for your grandkids.
61
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
That's what they used to say.
62
00:05:04,000 --> 00:05:08,750
I'm not doing this for free, you know.
63
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
How much do you get?
64
00:05:11,000 --> 00:05:16,000
$500 a month.
65
00:05:23,000 --> 00:05:24,500
I'm home.
66
00:05:24,850 --> 00:05:26,000
Hi.
67
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
You've put together a lot of dolls.
68
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Mrs. Kim, don't make dinner tonight.
69
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Okay.
70
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
I'd better go home.
71
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
It's time to feed my granddaughter.
72
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
I have to feed her on time to get that $500.
73
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
$500...?
74
00:06:39,000 --> 00:06:44,750
You scared me. You should've said something.
75
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Yah~! I know you're alone.
76
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
But what's with all that hip-shaking?
77
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
What?
78
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Ta-daaa!
79
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
What's this?
80
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
Grand prize?
81
00:07:05,500 --> 00:07:08,000
Where did you get this?
Did you find it on the street?
82
00:07:10,000 --> 00:07:11,500
Thanks, young man.
83
00:07:11,500 --> 00:07:12,500
What did I do?
84
00:07:12,500 --> 00:07:15,000
You made me enter this contest.
85
00:07:15,750 --> 00:07:17,000
One second.
86
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Great job.
87
00:07:21,000 --> 00:07:22,250
That's nothing.
88
00:07:22,250 --> 00:07:23,500
What do you think you're doing?
89
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
Tit for tat.
90
00:07:24,500 --> 00:07:28,950
Stop or I'm turning you in.
91
00:07:29,250 --> 00:07:33,000
Go find that portable gas range.
92
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
You're too much.
93
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
You can do it, but I can't?
94
00:07:39,600 --> 00:07:43,000
This is so unfair. This is really not fair...
95
00:07:49,950 --> 00:07:52,000
You got pork belly but no soju?
96
00:07:52,100 --> 00:07:52,700
You're just so...
97
00:07:53,850 --> 00:07:55,000
Stop, I said I forgot.
98
00:07:57,000 --> 00:08:03,000
You got the pork, so we'll get the soju.
99
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Let me pour you one, sir.
100
00:08:07,995 --> 00:08:11,000
Slow down. You'll get an upset stomach.
101
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
This is good.
102
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Of course it's good. It's free.
103
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
You'd eat anything as long as it was free.
104
00:08:18,250 --> 00:08:21,200
Nothing goes with pork belly like soju.
105
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
By the way, you two don't seem like a married couple.
106
00:08:28,000 --> 00:08:29,500
Pardon?
107
00:08:29,500 --> 00:08:35,500
Young kids today just make out like there's no tomorrow,
108
00:08:35,500 --> 00:08:38,000
whether anyone's watching or not.
109
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
But you kids aren't like that at all.
110
00:08:41,000 --> 00:08:47,850
You know how to behave in the presence of elders.
111
00:08:47,850 --> 00:08:49,000
I see.
112
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
But that's not all good either.
113
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Pardon?
114
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Don't mind us, and just act natural.
115
00:08:56,000 --> 00:09:01,200
We aren't so closed-minded.
116
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
Wrap one up and feed him.
117
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
He does just fine by himself.
118
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
I know he has hands.
119
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
But that's how you show your affection.
120
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Later.
121
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Do it now.
122
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
It's nice to see young kids acting all lovey-dovey.
123
00:09:30,000 --> 00:09:33,200
Maybe it's because I never got the chance.
124
00:09:38,750 --> 00:09:40,000
Go ahead.
125
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Don't be so brusque.
126
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
That's why he's always leaving.
127
00:09:50,000 --> 00:09:51,500
I'm sorry?
128
00:09:51,500 --> 00:09:57,000
As they say, a woman should be cunning like a fox.
129
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Try it.
130
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Okay...
131
00:10:29,000 --> 00:10:32,945
That's it. That's so nice to see.
132
00:10:32,955 --> 00:10:35,000
Then you try it too.
133
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Try what?
134
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Wrap one up and feed me.
135
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Don't be silly.
136
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
You ate a whole grill full of pork by yourself.
137
00:10:48,750 --> 00:10:53,000
By the way, Eun-jae, when will you be having a child?
138
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Excuse me?
139
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Kids today want to work and then have kids later.
140
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
But they don't know what they're talking about.
141
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
You should have kids while you're young.
142
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
It's better for you and better for the kids.
143
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
How do you feel about it, Moo-yeul?
144
00:11:12,000 --> 00:11:17,000
Of course I want kids as soon as possible.
145
00:11:17,000 --> 00:11:18,500
Of course you do.
146
00:11:18,500 --> 00:11:22,000
So it's all up to you, Eun-jae.
147
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
But we don't have a home or much money.
148
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
I told you it's not like that.
149
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
You had your child late too, Mrs. Kim.
150
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
It wasn't for lack of trying though.
151
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I tried everything to get pregnant.
152
00:11:39,000 --> 00:11:44,000
And then I had given up.
153
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
I figured it wasn't meant to be.
154
00:11:48,000 --> 00:11:57,000
But after turning forty, I somehow got pregnant.
155
00:11:58,000 --> 00:12:04,000
So some people think we adopted Bong-gyu.
156
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Some people call him a real late bloomer.
157
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
At first I thought he was your grandson.
158
00:12:19,000 --> 00:12:26,000
When you have a child, will you need a babysitter?
159
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
I'm sorry?
160
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
I was thinking...
161
00:12:32,000 --> 00:12:38,000
You don't seem to be in touch with your family.
162
00:12:39,997 --> 00:12:45,000
I could babysit for you.
163
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
I'm going to the market. Need anything?
164
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
What are you getting?
165
00:13:00,500 --> 00:13:04,000
A razor. I forgot my razor.
166
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Wait.
167
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
I have some here.
168
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
You jumped down my throat for trying to use it before.
169
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
He won't be needing it right away.
170
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
I can buy it for him later.
171
00:13:39,000 --> 00:13:45,000
If there's anything else you need, help yourself.
172
00:13:57,545 --> 00:14:01,750
What am I, a second-hand man?
173
00:14:01,850 --> 00:14:04,000
I guess I'll use it.
174
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
But I don't feel so great about it.
175
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
"How to make a million on a $1500 paycheck?"
176
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
$1500?
177
00:14:37,450 --> 00:14:40,000
But what if your paycheck is less than that?
178
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Then maybe you make a little less than a million.
179
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
I can live with that.
180
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
The reason for our failure was that we started out too big.
181
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
And neither of us had any business experience.
182
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
We have to start out small.
183
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
With the right product, we only need a little labor.
184
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Even when we were selling flowers at the subway station,
185
00:15:59,000 --> 00:16:00,700
if we hadn't been caught by security...
186
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
What the...
187
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Come here. You know how embarrassing it is to talk to yourself in public?
188
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
What do you think about that?
189
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
So we have to start out small.
190
00:17:18,000 --> 00:17:19,300
That was 31.
191
00:17:19,500 --> 00:17:22,000
He sold 31 in an hour. That adds up to $31.
192
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
And the only cost is the fruit and the syrup.
193
00:17:30,000 --> 00:17:35,000
Wait, not so fast.
194
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
You were excited too.
195
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Ajussi.
196
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
What would you like?
197
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Want to open a second store?
198
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
RENT: $1000
199
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
TECHNICAL ASSISTANCE: $3000
200
00:17:58,250 --> 00:17:59,000
PORTABLE CART: $1700
201
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
CART FIXTURES: $300
202
00:18:11,000 --> 00:18:16,000
INGREDIENTS: $100
MISCELLANEOUS: $50
203
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
TOTAL: $6150
204
00:18:32,450 --> 00:18:35,000
$6150?
205
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
You believe in Young-hun?
206
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
No, I believe in myself.
207
00:18:45,000 --> 00:18:49,850
So I'd like you to quit.
208
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Wait...
209
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
How about just renting a cart?
210
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Are you nuts?! And making monthly payments?
211
00:19:00,000 --> 00:19:04,700
It's just that I feel bad.
212
00:19:05,000 --> 00:19:11,750
Save emotions like that for later, and pay me back in cash.
213
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Mrs. Kim.
214
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Yes, what is it?
215
00:19:29,000 --> 00:19:34,000
I was wondering if I could change our lease from a lump sum to a month-to-month plan?
216
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
It doesn't matter to us.
217
00:19:36,000 --> 00:19:40,500
But you'd be losing money every month.
218
00:19:44,000 --> 00:19:50,000
So you want to make monthly payments?
219
00:19:50,450 --> 00:19:55,000
Yes, I need some money right away.
220
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Let's talk about this outside.
221
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Why?
222
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
You want to pay monthly? How much?
223
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Don't stand there. Come in.
224
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Okay.
225
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
He has such good hearing.
226
00:20:34,000 --> 00:20:36,545
What's wrong? Is it because we're street vendors?
227
00:20:36,545 --> 00:20:39,500
Sure, it's a bit lame compared to the flower shop.
228
00:20:40,700 --> 00:20:42,000
But this isn't so bad.
229
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
This isn't it...
230
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
What do you mean?
231
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
I mean the name.
232
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
What?
233
00:21:01,588 --> 00:21:06,000
"Miss Kim's Candied Fruits" doesn't feel right.
234
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
"Miss Kim's Flower Shop" went belly up too.
235
00:21:08,450 --> 00:21:11,000
The name wasn't the problem.
236
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
But there is such a thing as a jinx.
237
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Then what name do you suggest?
238
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
"Mr. Park's Candied Fruits."
239
00:21:31,500 --> 00:21:32,400
What?
240
00:21:32,400 --> 00:21:36,000
Who's the boss around here?
241
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
You. Miss Kim.
242
00:21:38,000 --> 00:21:44,000
That's right. I'm the boss.
243
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
Can I get a couple of candied strawberries?
244
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Here you go.
245
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Thank you.
246
00:22:27,550 --> 00:22:32,000
Just help us out from ten to six.
247
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Eight hours?
248
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
What about Jin-yi?
249
00:22:39,000 --> 00:22:43,500
Come on, we can't afford two people.
250
00:22:47,500 --> 00:22:49,000
She's going to help out for free.
251
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
We're late.
252
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
I thought you were quitting.
253
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
I still don't want to be late.
254
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Wow, she's fast.
255
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Good morning, Ji-hee.
256
00:23:18,000 --> 00:23:19,500
You have some good news?
257
00:23:19,500 --> 00:23:23,000
No, just ready to tackle a new day.
258
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
The elevator isn't here yet.
259
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
I'm taking the stairs. Bye.
260
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
NOTICE OF PROMOTION
261
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
...AS THE SUPERVISOR OF DESIGN TEAM B...
262
00:24:13,995 --> 00:24:15,000
Supervisor?
263
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
So she's above me now?
264
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
That's not all. She gets paid more too.
265
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
That wench.
266
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
No wonder she was in such a good mood.
267
00:24:28,450 --> 00:24:32,000
As the saying goes, fate can be so ironic.
268
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
This is what they call reversal of fortune.
269
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
I say things couldn't be any worse.
270
00:24:37,400 --> 00:24:39,000
Karmic justice.
271
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
What!
272
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Come in.
273
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Congratulations on your promotion.
274
00:24:56,000 --> 00:24:57,500
Thank you.
275
00:24:57,500 --> 00:24:59,975
But I'd like to ask you something.
276
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
Who made the decision to promote me?
277
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
I don't believe in people knowing things like that.
278
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
You should get to work on the shopping mall design.
279
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
Since I'm being promoted only a month after being stuck in a storage room,
280
00:25:24,000 --> 00:25:30,000
I should just shut up, be grateful and do the work?
281
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
You have anything else to say?
282
00:25:34,000 --> 00:25:42,000
I do. I'm going to stick around here for a long time and see how you do.
283
00:25:43,500 --> 00:25:46,000
I'm expecting a good design from you.
284
00:25:47,500 --> 00:25:49,000
You're excused.
285
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
I'll do my best.
286
00:26:13,995 --> 00:26:16,000
What are you listening to?
287
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
I asked what you're listening to.
288
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Want to listen?
289
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Noona...
290
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
What would you like?
291
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Three grapes, please.
292
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
That will be three dollars.
293
00:26:56,950 --> 00:26:58,200
I LOVE YOU. I WANT TO GO OUT WITH YOU.
294
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
They're so cute.
295
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
You think they're cute?
296
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
I like high school boys.
297
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Sometimes they can be cute.
298
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
And sometimes they can be sexual.
299
00:27:23,750 --> 00:27:27,000
Sexual?
300
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
High school students are kids.
301
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Sexual?
302
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
That's criminal.
303
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
They're not even men yet.
304
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Why are you getting so worked up?
305
00:27:42,750 --> 00:27:45,000
It's just that...
306
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
They haven't even been in the military yet.
307
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Neither have you.
308
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
Your phone's ringing.
309
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Hello?
310
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
This is no time for you to be yakking with Bong-gyu.
311
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
We can't shoot without you.
312
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Are you going to keep this up?
313
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
Fine, bye.
314
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
She's not coming?
315
00:28:20,000 --> 00:28:21,500
What did Moo-yeul say?
316
00:28:21,500 --> 00:28:25,000
I've been so good to him that he's taking me for granted.
317
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
He needs to suffer. Only caring about Eun-jae...
318
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
That's exactly how I feel.
319
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Only caring about someone else...
320
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
What was that?
321
00:28:35,750 --> 00:28:37,000
Nothing.
322
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
I told him I was with you, and he got jealous.
323
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
He got all angry.
324
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
We have no choice.
325
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
We've already finished the negotiations.
326
00:29:09,000 --> 00:29:14,000
The ad emphasized that she has to be voluptuous.
327
00:29:14,000 --> 00:29:17,500
Look at her. She's flat as a board.
328
00:29:23,500 --> 00:29:28,000
Can't we use an old ad?
329
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
Oh, that...
330
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
I don't think that would work.
331
00:29:39,000 --> 00:29:40,500
What are we shooting today?
332
00:29:40,500 --> 00:29:42,000
Hi.
333
00:29:42,000 --> 00:29:43,500
You're the boss.
334
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
The boss doesn't know everything.
335
00:29:45,000 --> 00:29:48,500
It looks like it's swimsuits.
336
00:29:48,500 --> 00:29:50,200
No.
337
00:29:50,200 --> 00:29:55,000
Sunglasses? They'll fly off the shelves.
338
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Slippers!
339
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
What's with her wardrobe then?
340
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
The ad asked for a voluptuous swimsuit model.
341
00:30:03,000 --> 00:30:09,000
Another guy who thinks just like you.
342
00:30:10,000 --> 00:30:11,500
Aren't you busy?
343
00:30:11,500 --> 00:30:16,000
I have to supervise my peons.
344
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
What the heck?
345
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
Bong-gyu, your shoulders must be sore.
346
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
You've been working so hard.
347
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Why aren't you working?
348
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Oppa you came...
349
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Jin-yi, thanks to you, we had a major fiasco.
350
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Bong-gyu, do you have any movie passes for today?
351
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Today?
352
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Today or tomorrow...
353
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Whenever...
354
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
One second.
355
00:31:27,000 --> 00:31:28,200
I do have some.
356
00:31:28,200 --> 00:31:32,000
But they're for later. Ten o'clock.
357
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
It's okay. Let's go.
358
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
But that means you won't be out till twelve.
359
00:31:40,000 --> 00:31:44,200
So what? I'm going with Bong-gyu.
360
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
How much have you sold today?
361
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
This is all from today?
362
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
By the way, why are you so late?
363
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Sorry, I had a meeting.
364
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
Putting on airs now that you're a supervisor?
365
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Go easy on me just for this month.
366
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Get to work.
367
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Wait.
368
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Aren't I the boss?
369
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Just get to work. You're already late.
370
00:33:06,000 --> 00:33:07,750
Their business is doing well?
371
00:33:07,750 --> 00:33:10,750
Yes, the kids seem to love it.
372
00:33:10,750 --> 00:33:12,950
They can't make much by selling these.
373
00:33:12,950 --> 00:33:18,000
No, there isn't much overhead, so the profits are pretty sweet.
374
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
That's not the problem.
375
00:33:22,000 --> 00:33:27,200
The problem is that Eun-jae's doing business again with that Moo-yeul character.
376
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Jung-jae.
377
00:33:30,000 --> 00:33:30,500
Yes, sir.
378
00:33:30,500 --> 00:33:33,000
Who's my enemy?
379
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
Park Moo-yeul or Yoo Young-hun?
380
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
I don't know the answer, so how would you?
381
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Are you supposed to lick these things?
382
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
No, you're supposed to bite them.
383
00:34:56,000 --> 00:34:58,500
Did I drool on you?
384
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
No, I didn't.
385
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
I really should be going.
386
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Stay just a little longer.
387
00:36:13,000 --> 00:36:21,000
I don't want to say bye either, but it's so dark now.
388
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
It's okay. I drove.
389
00:36:34,545 --> 00:36:36,750
By the way, Jin-yi...
390
00:36:37,750 --> 00:36:39,750
Let's go out...
391
00:36:55,000 --> 00:36:59,700
I really enjoyed the movie tonight.
392
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
You said it was lame earlier.
393
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
Lame in a good way.
394
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
Jin-yi...
395
00:37:31,750 --> 00:37:34,000
Oppa!
396
00:37:36,450 --> 00:37:38,750
What were you guys doing?
397
00:37:41,000 --> 00:37:45,000
What? We weren't even moving.
398
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Kissing at the front gate can be a thrill,
399
00:37:55,000 --> 00:37:59,000
but we're in public, and there's a playground nearby.
400
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Jealous?
401
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Jealous, my foot. Go home.
402
00:38:06,000 --> 00:38:08,600
Just because you've seen it being done...
403
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Bong-gyu, we'll go to the movies tomorrow too.
404
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
I told Moo-yeul not to do that thing with his eyes.
405
00:38:27,500 --> 00:38:30,000
They have no shame.
406
00:38:31,000 --> 00:38:35,000
You must be bored, meddling in others' business.
407
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
I'm just concerned as her big brother figure.
408
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Yeah right, oppa...
409
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
What's wrong?
410
00:39:06,750 --> 00:39:08,000
I...
411
00:39:12,450 --> 00:39:14,450
I was going to tell you that you can use this.
412
00:39:14,450 --> 00:39:16,000
What is it?
413
00:39:16,000 --> 00:39:22,000
It's some leftover stuff from our shoot today.
414
00:39:22,000 --> 00:39:27,000
They gave it to me. You can use it.
415
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
And?
416
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
It's kind of...
417
00:39:34,000 --> 00:39:38,200
It's just makeup. Why are you so embarrassed?
418
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Well...
419
00:39:43,000 --> 00:39:48,000
It's for that time of the month...
420
00:39:49,000 --> 00:39:56,000
You're supposed to use it then.
421
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Oh, I see.
422
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Thanks.
423
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Are you in middle school or something?
424
00:40:07,000 --> 00:40:09,700
Why are you getting so embarrassed?
425
00:40:10,000 --> 00:40:12,700
I didn't think you'd be like that.
426
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
She can't be a woman.
427
00:40:20,000 --> 00:40:24,000
How can she not be embarrassed?
428
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Why is my face so hot?
429
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Do you have that info I asked for?
430
00:41:17,000 --> 00:41:22,000
We'll now begin our meeting regarding technical design.
431
00:41:22,000 --> 00:41:26,000
I realize that with the climate control system issue still unresolved,
432
00:41:26,000 --> 00:41:32,000
it's difficult for both design teams to come up with concepts.
433
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
But I'd like to ask you to try your best.
434
00:41:51,750 --> 00:41:54,000
How have you been?
435
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
You're back on the design team?
436
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Yes.
437
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Good.
438
00:42:06,855 --> 00:42:08,400
Mr. Yoo Young-hun.
439
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
I have to go.
440
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
See you later.
441
00:42:34,000 --> 00:42:35,500
Eun-jae!
442
00:42:35,500 --> 00:42:37,000
Supervisor Kim!
443
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Yes?
444
00:42:40,000 --> 00:42:44,000
I guess you don't answer unless we call you "Supervisor."
445
00:42:59,950 --> 00:43:02,000
What's wrong?
446
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
I feel kind of pathetic.
447
00:43:05,000 --> 00:43:13,200
During the meeting, I was only paying attention to who you were staring at.
448
00:43:17,545 --> 00:43:20,000
Who was I staring at?
449
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
You just stared at your papers.
450
00:43:29,750 --> 00:43:33,400
Anyway, let me say this as the leader of this project.
451
00:43:33,500 --> 00:43:37,000
This is your research team's last chance.
452
00:43:37,000 --> 00:43:38,500
I can't give you any more time.
453
00:43:38,500 --> 00:43:40,000
It doesn't matter to me.
454
00:43:41,000 --> 00:43:47,500
I don't care what climate control system is used.
455
00:43:51,000 --> 00:43:56,000
I'm sure that's the case.
456
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
You don't care about people or projects.
457
00:43:59,000 --> 00:44:04,500
You care about the universe, the sun, the Milky Way, and things like that.
458
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
About the movie today, I have passes to two.
459
00:44:17,000 --> 00:44:18,500
Which one should we see?
460
00:44:18,500 --> 00:44:20,000
Doesn't matter.
461
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
One's an action flick and the other's a drama.
462
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Let me see.
463
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
You'd look good like this too.
464
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
Oh, Oppa you came...
465
00:44:40,000 --> 00:44:41,500
Did you rack up some sales?
466
00:44:41,500 --> 00:44:43,000
I don't know. But you can check the safe.
467
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Bong-gyu, let's go.
468
00:44:46,000 --> 00:44:47,200
Where?
469
00:44:47,200 --> 00:44:49,000
We have a movie date.
470
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Again?
471
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Is that bad?
472
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
No, it's not.
473
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
Let me see you for a sec, Jin-yi.
474
00:45:10,850 --> 00:45:12,000
You like Bong-gyu?
475
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
What if I do?
476
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
He's more innocent than he looks.
477
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Don't toy with him.
478
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
I'm innocent too.
478
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
Innocent?
479
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
Bong-gyu, let's go.
480
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
She's innocent?
481
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
I'm going to sleep a bit.
Wake me up when it's done.
482
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Enjoy.
483
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Thank you.
484
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
So you're doing all the work?
485
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
I joined the team late.
486
00:46:33,000 --> 00:46:37,000
My neck hurts, and my back is sore...
487
00:46:39,000 --> 00:46:40,500
Get up.
488
00:46:40,500 --> 00:46:41,200
Why?
489
00:46:41,200 --> 00:46:43,000
Just get up.
490
00:46:46,000 --> 00:46:47,100
Turn around?
491
00:46:47,100 --> 00:46:50,000
What? You don't even want to look at me?
492
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
You can lean on me.
493
00:47:06,000 --> 00:47:07,750
Do we have to suffer like this?
494
00:47:07,750 --> 00:47:09,000
What?
495
00:47:09,975 --> 00:47:11,000
Should we forget about making money?
496
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Then what?
497
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
I give up on saving my house.
498
00:47:18,000 --> 00:47:23,000
And you give up on that punk. We start brand new.
499
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
How big did they say it needs to be?
500
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
I see. Thank you.
501
00:47:41,000 --> 00:47:43,055
Everything's full.
502
00:47:43,055 --> 00:47:44,750
We can't get anything for the weekend.
503
00:47:44,750 --> 00:47:50,000
Of course not. It's vacation season.
504
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
What are we going to do?
505
00:47:52,000 --> 00:47:52,950
How about a homestay?
506
00:47:52,950 --> 00:47:55,000
No, I don't want to do a homestay.
507
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
I'm not going if we're doing a homestay.
508
00:47:57,000 --> 00:47:58,200
Neither am I.
509
00:47:58,200 --> 00:48:03,000
Then what? We've already collected the money.
510
00:48:04,000 --> 00:48:07,500
How much did we set aside for lodging?
511
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
I know a nice place.
512
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
It's quiet and it's by a river.
513
00:48:17,000 --> 00:48:21,000
As for today's schedule, we've got this amusement park.
514
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
And then we have to go to Yangsuri.
515
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
The groom's name is Kang Dong-sik, and the bride's name is Park So-ah.
516
00:48:27,000 --> 00:48:28,300
So-ah?
517
00:48:28,300 --> 00:48:30,000
Yes.
518
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
There they are.
519
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Hello.
520
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
You look so beautiful.
521
00:48:46,500 --> 00:48:48,000
He'll be your photographer.
522
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Hi.
523
00:48:51,000 --> 00:48:54,000
Please make us look good.
524
00:49:33,850 --> 00:49:36,000
You two make such a nice couple.
525
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Where did you guys meet?
526
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
We met at church.
527
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
You're already done?
528
00:49:58,850 --> 00:50:00,000
Yes, take your time.
529
00:50:44,200 --> 00:50:47,000
You're late.
530
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
What's wrong?
531
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Nothing.
532
00:51:24,000 --> 00:51:28,950
If I could, I'd just buy all the fruit for her sake.
533
00:51:32,000 --> 00:51:40,000
I'm standing on the boundary between business and pleasure.
534
00:51:41,000 --> 00:51:45,000
And I'm being pulled in both directions.
535
00:51:52,000 --> 00:51:53,500
Thank you.
536
00:51:53,500 --> 00:51:56,000
Thank you. Study hard.
537
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
Are you not feeling well?
538
00:52:08,000 --> 00:52:12,000
If you're feeling sick, go home and rest.
539
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
I've told you before about my brother's death, right?
540
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Yes.
541
00:52:21,000 --> 00:52:23,500
After taking the university entrance examination,
542
00:52:23,545 --> 00:52:28,250
my brother met with an accident on the way home.
543
00:52:32,000 --> 00:52:37,000
A month later, we received a letter of acceptance.
544
00:52:38,000 --> 00:52:39,500
That day, I went to my brother's room.
545
00:52:39,500 --> 00:52:43,000
Do you know what I found?
546
00:52:43,000 --> 00:52:48,000
A list of 53 things he would like to do most after taking the examination.
547
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
What are those?
548
00:52:53,750 --> 00:52:56,000
It's nothing great, actually.
549
00:52:57,000 --> 00:53:01,000
First, I would like to sleep the whole day.
550
00:53:01,000 --> 00:53:07,400
Second, I would like to watch TV as long as I want.
551
00:53:08,000 --> 00:53:14,000
Third, I want to watch an adult movie.
552
00:53:17,000 --> 00:53:20,000
My brother was a model student.
553
00:53:22,895 --> 00:53:26,000
Fourth...
554
00:53:28,455 --> 00:53:30,000
Fourth...
555
00:53:31,455 --> 00:53:36,000
I want to go to the beach with So-ah.
556
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Fifth, I want to kiss So-ah.
557
00:53:45,000 --> 00:53:52,000
So-ah is a girl my brother met in church.
558
00:53:52,000 --> 00:53:57,000
My mom thought she'd interfere with my brother's studies, and so forbids my brother from going to church.
559
00:53:57,250 --> 00:53:59,000
What happened then?
560
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
Who'd have thought my brother would
just pass away like that.
561
00:54:03,000 --> 00:54:07,000
That's why I do not like to study.
562
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
I just do whatever I wish to do.
563
00:54:10,000 --> 00:54:14,000
I've never thought of making money.
564
00:54:15,000 --> 00:54:20,000
Now that I think about it, I realize I've gained a lot of good things because of my brother.
565
00:54:24,000 --> 00:54:28,000
Actually, this can't be considered as repaying the debt.
566
00:54:29,000 --> 00:54:35,000
I've always done things that my brother would like to do.
567
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
Lots of things on his behalf.
568
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
I've slept the whole day.
569
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
I've been to the beach that my brother wish to go.
570
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
I've watched a lot of adult movies in the cinema.
571
00:54:50,000 --> 00:54:53,400
So many movies that now, I no longer wish to see anymore.
572
00:54:56,950 --> 00:54:59,000
But...
573
00:54:59,000 --> 00:55:03,500
Today, I went to take bridal pictures for a couple.
574
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
The bride's name is So-ah.
575
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Park So-ah.
576
00:55:13,000 --> 00:55:16,000
This time I can't be my brother's replacement.
577
00:55:16,000 --> 00:55:20,000
Although I'm his brother, how can I kiss another man's wife?
578
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
What a pity, Park Moo-yeul!
579
00:56:22,000 --> 00:56:24,500
Boss, I'm sorry.
580
00:56:45,000 --> 00:56:52,000
You've received the kiss on your brother's behalf.
581
00:56:53,000 --> 00:56:58,000
I'm doing it on the girl's behalf.
Don't look at me like that!
582
00:57:01,000 --> 00:57:04,000
Hey, Miss Kim. You don't know anything.
583
00:57:04,000 --> 00:57:08,000
A kiss means touching of lips. That's the right way.
584
00:57:08,000 --> 00:57:14,000
What I mean is if you are going to do it, do it properly.
585
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Can I help you?
586
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
A strawberry, please?
587
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
Jung-jae.
588
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
Yes?
589
00:57:24,850 --> 00:57:28,000
Why did you do that just now?
590
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
You're not interested in me, are you?
591
00:57:38,000 --> 00:57:39,400
No.
592
00:57:39,400 --> 00:57:41,000
Swear?
593
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Yes.
594
00:57:45,000 --> 00:57:48,000
Please do not fall for me.
595
00:57:48,000 --> 00:57:52,000
Let me be the only one to have to bear this kind of painful love.
596
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Moo-yeul, are you still awake?
597
00:58:29,000 --> 00:58:32,000
Yes, what do you want?
598
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
What?
599
00:58:38,000 --> 00:58:42,000
Do you want to make some extra money?
600
00:58:43,000 --> 00:58:44,500
What?
601
00:58:44,500 --> 00:58:48,000
You can rent out your house for $150 a night.
602
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
What are you talking about?
603
00:58:50,000 --> 00:58:55,000
Our team wants to go away for the weekend, but all places are fully booked.
604
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
$150?
605
00:58:58,000 --> 00:59:01,500
If food is provided as well, then it would be $300.
606
00:59:01,500 --> 00:59:04,000
Actually, the menu need not be very complicated.
607
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
For dinner, we can have barbecue and beer.
608
00:59:06,000 --> 00:59:09,250
And for breakfast, we don't eat a lot. So, a simple meal would do.
609
00:59:09,250 --> 00:59:11,000
What do you think?
610
00:59:13,000 --> 00:59:17,000
What about my mom? You know how she is.
611
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
Right, I forgot about your mom.
612
00:59:19,000 --> 00:59:23,000
What should we do now? It's $300.
613
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
I'd hoped that you would go with me too.
614
00:59:35,000 --> 00:59:38,000
I have to work. Hold on a sec.
615
00:59:40,000 --> 00:59:44,000
Remember to buy some gifts when you reach Aunt's house. Don't go empty-handed.
616
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
Moo-yeul.
617
00:59:47,000 --> 00:59:52,000
I would love to give you more. In the future, I'll earn lots of money to give to you, Mom.
618
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
I know you will.
619
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Enjoy your trip. Don't forget to call.
620
01:00:17,000 --> 01:00:18,500
Why is the bus not leaving yet?
621
01:00:18,500 --> 01:00:20,000
Have to wait for another five minutes.
622
01:00:38,000 --> 01:00:41,000
Wow, this place is really nice!
623
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
The air is so refreshing.
624
01:00:45,850 --> 01:00:47,000
Hello. I'm sorry for being late.
625
01:00:47,000 --> 01:00:50,000
Hi, we thought you weren't going to come.
626
01:00:54,950 --> 01:00:56,000
Why were you so late?
627
01:00:56,000 --> 01:00:57,700
I needed to wrap up some things first.
628
01:00:57,700 --> 01:00:59,000
Come on, let's go inside.
629
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
Have a look upstairs.
630
01:01:06,000 --> 01:01:09,000
This house is really beautiful. And it has a lovely view too.
631
01:01:10,000 --> 01:01:12,450
How do you know about this place?
632
01:01:12,450 --> 01:01:14,000
This...
633
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
This bungalow belongs to my hubby's friend.
634
01:01:19,550 --> 01:01:21,000
Which is our room?
635
01:01:22,000 --> 01:01:26,000
Ladies, this way. Gentlemen, please proceed to the third floor.
636
01:01:30,450 --> 01:01:31,500
Why?
637
01:01:31,500 --> 01:01:33,500
Watch what you say. Otherwise, we won't get paid.
638
01:01:33,500 --> 01:01:36,750
If they know this house belongs to you, they may not pay us. Idiot!
639
01:01:40,000 --> 01:01:45,000
Right, money again.
640
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
The meat looks delicious.
641
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
The food is ready. Let's tuck in.
642
01:01:57,000 --> 01:02:01,000
It's so refreshing here, any food would taste good in this environment.
643
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
Let's make a toast.
644
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
It's dangerous to drink too much.
645
01:02:07,000 --> 01:02:10,000
Not tonight. We're sleeping here tonight.
646
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
We can drink to our heart's content.
647
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
Come on, folks. Cheers!
648
01:02:27,000 --> 01:02:36,000
We must be united so that the people at the head office will change their perception of us. Understand?
649
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
Boss, you're getting drunk. You've said that already.
650
01:02:41,000 --> 01:02:46,000
This is very important. That's why I'm repeating it.
651
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Where are you going?
652
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
To get some fresh air.
653
01:02:59,000 --> 01:03:03,850
Fresh air? Kim Eun-jae, you've drank too much.
654
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
She has really drunk too much.
655
01:03:19,545 --> 01:03:22,000
Are you okay? Need any help?
656
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
No... I haven't vomited yet.
657
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
My stomach just feels uncomfortable.
658
01:03:28,250 --> 01:03:33,000
That's because you drank too much. Is it because the beer's free?
659
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
Free?
660
01:03:36,000 --> 01:03:40,000
I haven't drank for quite a while. But tonight, it's because I'm in a good mood.
661
01:03:46,950 --> 01:03:48,000
Thank you.
662
01:03:54,000 --> 01:03:57,000
There's a lot of stars tonight.
663
01:03:58,000 --> 01:04:02,000
No wonder Young-hun liked this place.
664
01:04:07,000 --> 01:04:11,000
Is having this place enough for Young-hun?
665
01:04:11,000 --> 01:04:13,500
Would he be okay without me by his side?
666
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
I don't want to hear anymore about him.
667
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
I'm sorry.
668
01:04:23,000 --> 01:04:27,000
Right... You don't like him, do you?
669
01:04:28,000 --> 01:04:32,000
It's strange. Really strange!
670
01:04:33,000 --> 01:04:37,750
I really do like Young-hun very much.
671
01:04:40,000 --> 01:04:44,500
But, you don't need to be jealous.
672
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
Let me tell you a secret.
673
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
Actually, I like you too.
674
01:04:55,000 --> 01:05:00,000
When I first met you, I thought you were childish. Like a child who refused to grow up.
675
01:05:00,000 --> 01:05:05,000
But now, I think you're a really nice guy.
676
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
Very nice indeed!
677
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Stop pinching me!
678
01:05:10,000 --> 01:05:16,000
Why? I like to pinch your cheeks.
679
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
Stop doing that!
680
01:05:20,750 --> 01:05:22,000
Moo-yeul.
681
01:05:23,000 --> 01:05:26,000
Did you drink a lot just now?
682
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Your face is so red.
683
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
Stop that!
684
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
ENGLISH SUBTITLES BY
KBFD - The Asia Network (TAN)
685
01:05:37,550 --> 01:05:40,780
Hardsub Provider : Kazuki
686
01:05:41,790 --> 01:05:46,290
Transcriber: Ennie
687
01:05:47,360 --> 01:05:55,840
Timer: ay_link
688
01:05:56,041 --> 01:06:10,241
QCer: iceberri
689
01:06:10,000 --> 01:07:36,000
Provided to you by: KDA
Get it free at d-addicts.com
KEEP FANSUBS FREE FOR EVERYONE!
47754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.