All language subtitles for Ms. Kim million dollar Q E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I'm thrilled that one of our employees won the top prize. 2 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Thanks to you, I'm on top of the world. 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,000 I was originally on the design team, but since the merger, I've been reassigned. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Since the merger? 5 00:00:22,850 --> 00:00:24,000 Uncle. 6 00:00:38,000 --> 00:00:39,200 EPISODE 9 7 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 See you again. 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Goodbye, sir. 9 00:00:53,850 --> 00:00:55,000 Where's the bus stop? 10 00:01:26,750 --> 00:01:29,575 Hello? Moo-yeul? 11 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 It's me. Come home early. 12 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 You've been wanting to eat some meat. 13 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 I was thinking of getting some pork belly. 14 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Sure, I'll be home by seven. 15 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 The model's not ready? 16 00:01:50,255 --> 00:01:52,000 Jin-yi! 17 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 What's wrong? 18 00:01:56,500 --> 00:01:59,850 Deodorant, skin medication? And today? 19 00:01:59,850 --> 00:02:04,000 Makeup for when you're having your period? 20 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Come on, you're good at this. 21 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 I'm going to do commercials for the rest of my life. 22 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Remember what you said once? 23 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 People are lucky to start out in commercials. 24 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 But at this rate, I'll die doing commercials. 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,750 My dad asked me what I'm shooting today. 26 00:02:24,750 --> 00:02:27,000 And it's so embarrassing... 27 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 You don't know how lucky you are. 28 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 There are girls lined up to do what you're doing. 29 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 They're so envious of you. 30 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Ready? 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 You have to smile. 32 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 One, two, three. 33 00:02:59,750 --> 00:03:01,000 You're so great. Such a pro. 34 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 This time, put the makeup on. 35 00:03:13,995 --> 00:03:17,000 You even make putting on makeup look sexy. 36 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 You're the best. You really are the best! 37 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Hi, I need two orders of pork belly. 38 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Two orders, got it. 39 00:03:53,000 --> 00:03:54,400 Wait. 40 00:03:54,400 --> 00:03:57,750 How much would it be for five orders? 41 00:03:57,750 --> 00:04:00,000 About twenty dollars. 42 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 That'll be fine. 43 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Doing this isn't too shabby. 44 00:04:11,650 --> 00:04:14,000 "I love you?" Whatever. 45 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 My back's killing me... aigoo~~ 46 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 What are you up to? 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 You see what I'm doing. 48 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Who's the baby? 49 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 My granddaughter. 50 00:04:30,000 --> 00:04:31,500 Your daughter came by? 51 00:04:31,500 --> 00:04:35,000 No, she asked me to babysit her. 52 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 You're suffering in your old age. 53 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 And with your bad back too. 54 00:04:40,000 --> 00:04:41,500 What choice do I have? 55 00:04:41,500 --> 00:04:44,000 She's trying to earn every penny she can. 56 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 I can't help her any other way. 57 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Looks like a real warrior. 58 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Aigoo~... she's a girl. 59 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Is that right? 60 00:04:58,955 --> 00:05:02,000 They say there's no reward for caring for your grandkids. 61 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 That's what they used to say. 62 00:05:04,000 --> 00:05:08,750 I'm not doing this for free, you know. 63 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 How much do you get? 64 00:05:11,000 --> 00:05:16,000 $500 a month. 65 00:05:23,000 --> 00:05:24,500 I'm home. 66 00:05:24,850 --> 00:05:26,000 Hi. 67 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 You've put together a lot of dolls. 68 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Mrs. Kim, don't make dinner tonight. 69 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Okay. 70 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 I'd better go home. 71 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 It's time to feed my granddaughter. 72 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 I have to feed her on time to get that $500. 73 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 $500...? 74 00:06:39,000 --> 00:06:44,750 You scared me. You should've said something. 75 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Yah~! I know you're alone. 76 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 But what's with all that hip-shaking? 77 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 What? 78 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Ta-daaa! 79 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 What's this? 80 00:07:04,000 --> 00:07:05,500 Grand prize? 81 00:07:05,500 --> 00:07:08,000 Where did you get this? Did you find it on the street? 82 00:07:10,000 --> 00:07:11,500 Thanks, young man. 83 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 What did I do? 84 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 You made me enter this contest. 85 00:07:15,750 --> 00:07:17,000 One second. 86 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Great job. 87 00:07:21,000 --> 00:07:22,250 That's nothing. 88 00:07:22,250 --> 00:07:23,500 What do you think you're doing? 89 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Tit for tat. 90 00:07:24,500 --> 00:07:28,950 Stop or I'm turning you in. 91 00:07:29,250 --> 00:07:33,000 Go find that portable gas range. 92 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 You're too much. 93 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 You can do it, but I can't? 94 00:07:39,600 --> 00:07:43,000 This is so unfair. This is really not fair... 95 00:07:49,950 --> 00:07:52,000 You got pork belly but no soju? 96 00:07:52,100 --> 00:07:52,700 You're just so... 97 00:07:53,850 --> 00:07:55,000 Stop, I said I forgot. 98 00:07:57,000 --> 00:08:03,000 You got the pork, so we'll get the soju. 99 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Let me pour you one, sir. 100 00:08:07,995 --> 00:08:11,000 Slow down. You'll get an upset stomach. 101 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 This is good. 102 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Of course it's good. It's free. 103 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 You'd eat anything as long as it was free. 104 00:08:18,250 --> 00:08:21,200 Nothing goes with pork belly like soju. 105 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 By the way, you two don't seem like a married couple. 106 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 Pardon? 107 00:08:29,500 --> 00:08:35,500 Young kids today just make out like there's no tomorrow, 108 00:08:35,500 --> 00:08:38,000 whether anyone's watching or not. 109 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 But you kids aren't like that at all. 110 00:08:41,000 --> 00:08:47,850 You know how to behave in the presence of elders. 111 00:08:47,850 --> 00:08:49,000 I see. 112 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 But that's not all good either. 113 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Pardon? 114 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Don't mind us, and just act natural. 115 00:08:56,000 --> 00:09:01,200 We aren't so closed-minded. 116 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 Wrap one up and feed him. 117 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 He does just fine by himself. 118 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 I know he has hands. 119 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 But that's how you show your affection. 120 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Later. 121 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Do it now. 122 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 It's nice to see young kids acting all lovey-dovey. 123 00:09:30,000 --> 00:09:33,200 Maybe it's because I never got the chance. 124 00:09:38,750 --> 00:09:40,000 Go ahead. 125 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Don't be so brusque. 126 00:09:45,000 --> 00:09:50,000 That's why he's always leaving. 127 00:09:50,000 --> 00:09:51,500 I'm sorry? 128 00:09:51,500 --> 00:09:57,000 As they say, a woman should be cunning like a fox. 129 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Try it. 130 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Okay... 131 00:10:29,000 --> 00:10:32,945 That's it. That's so nice to see. 132 00:10:32,955 --> 00:10:35,000 Then you try it too. 133 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Try what? 134 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Wrap one up and feed me. 135 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Don't be silly. 136 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 You ate a whole grill full of pork by yourself. 137 00:10:48,750 --> 00:10:53,000 By the way, Eun-jae, when will you be having a child? 138 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Excuse me? 139 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Kids today want to work and then have kids later. 140 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 But they don't know what they're talking about. 141 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 You should have kids while you're young. 142 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 It's better for you and better for the kids. 143 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 How do you feel about it, Moo-yeul? 144 00:11:12,000 --> 00:11:17,000 Of course I want kids as soon as possible. 145 00:11:17,000 --> 00:11:18,500 Of course you do. 146 00:11:18,500 --> 00:11:22,000 So it's all up to you, Eun-jae. 147 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 But we don't have a home or much money. 148 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 I told you it's not like that. 149 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 You had your child late too, Mrs. Kim. 150 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 It wasn't for lack of trying though. 151 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 I tried everything to get pregnant. 152 00:11:39,000 --> 00:11:44,000 And then I had given up. 153 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 I figured it wasn't meant to be. 154 00:11:48,000 --> 00:11:57,000 But after turning forty, I somehow got pregnant. 155 00:11:58,000 --> 00:12:04,000 So some people think we adopted Bong-gyu. 156 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Some people call him a real late bloomer. 157 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 At first I thought he was your grandson. 158 00:12:19,000 --> 00:12:26,000 When you have a child, will you need a babysitter? 159 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 I'm sorry? 160 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 I was thinking... 161 00:12:32,000 --> 00:12:38,000 You don't seem to be in touch with your family. 162 00:12:39,997 --> 00:12:45,000 I could babysit for you. 163 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 I'm going to the market. Need anything? 164 00:12:59,000 --> 00:13:00,500 What are you getting? 165 00:13:00,500 --> 00:13:04,000 A razor. I forgot my razor. 166 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Wait. 167 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 I have some here. 168 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 You jumped down my throat for trying to use it before. 169 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 He won't be needing it right away. 170 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 I can buy it for him later. 171 00:13:39,000 --> 00:13:45,000 If there's anything else you need, help yourself. 172 00:13:57,545 --> 00:14:01,750 What am I, a second-hand man? 173 00:14:01,850 --> 00:14:04,000 I guess I'll use it. 174 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 But I don't feel so great about it. 175 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 "How to make a million on a $1500 paycheck?" 176 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 $1500? 177 00:14:37,450 --> 00:14:40,000 But what if your paycheck is less than that? 178 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Then maybe you make a little less than a million. 179 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 I can live with that. 180 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 The reason for our failure was that we started out too big. 181 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 And neither of us had any business experience. 182 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 We have to start out small. 183 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 With the right product, we only need a little labor. 184 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Even when we were selling flowers at the subway station, 185 00:15:59,000 --> 00:16:00,700 if we hadn't been caught by security... 186 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 What the... 187 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Come here. You know how embarrassing it is to talk to yourself in public? 188 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 What do you think about that? 189 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 So we have to start out small. 190 00:17:18,000 --> 00:17:19,300 That was 31. 191 00:17:19,500 --> 00:17:22,000 He sold 31 in an hour. That adds up to $31. 192 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 And the only cost is the fruit and the syrup. 193 00:17:30,000 --> 00:17:35,000 Wait, not so fast. 194 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 You were excited too. 195 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Ajussi. 196 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 What would you like? 197 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Want to open a second store? 198 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 RENT: $1000 199 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 TECHNICAL ASSISTANCE: $3000 200 00:17:58,250 --> 00:17:59,000 PORTABLE CART: $1700 201 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 CART FIXTURES: $300 202 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 INGREDIENTS: $100 MISCELLANEOUS: $50 203 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 TOTAL: $6150 204 00:18:32,450 --> 00:18:35,000 $6150? 205 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 You believe in Young-hun? 206 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 No, I believe in myself. 207 00:18:45,000 --> 00:18:49,850 So I'd like you to quit. 208 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Wait... 209 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 How about just renting a cart? 210 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Are you nuts?! And making monthly payments? 211 00:19:00,000 --> 00:19:04,700 It's just that I feel bad. 212 00:19:05,000 --> 00:19:11,750 Save emotions like that for later, and pay me back in cash. 213 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Mrs. Kim. 214 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Yes, what is it? 215 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 I was wondering if I could change our lease from a lump sum to a month-to-month plan? 216 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 It doesn't matter to us. 217 00:19:36,000 --> 00:19:40,500 But you'd be losing money every month. 218 00:19:44,000 --> 00:19:50,000 So you want to make monthly payments? 219 00:19:50,450 --> 00:19:55,000 Yes, I need some money right away. 220 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Let's talk about this outside. 221 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Why? 222 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 You want to pay monthly? How much? 223 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Don't stand there. Come in. 224 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Okay. 225 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 He has such good hearing. 226 00:20:34,000 --> 00:20:36,545 What's wrong? Is it because we're street vendors? 227 00:20:36,545 --> 00:20:39,500 Sure, it's a bit lame compared to the flower shop. 228 00:20:40,700 --> 00:20:42,000 But this isn't so bad. 229 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 This isn't it... 230 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 What do you mean? 231 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 I mean the name. 232 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 What? 233 00:21:01,588 --> 00:21:06,000 "Miss Kim's Candied Fruits" doesn't feel right. 234 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 "Miss Kim's Flower Shop" went belly up too. 235 00:21:08,450 --> 00:21:11,000 The name wasn't the problem. 236 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 But there is such a thing as a jinx. 237 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Then what name do you suggest? 238 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 "Mr. Park's Candied Fruits." 239 00:21:31,500 --> 00:21:32,400 What? 240 00:21:32,400 --> 00:21:36,000 Who's the boss around here? 241 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 You. Miss Kim. 242 00:21:38,000 --> 00:21:44,000 That's right. I'm the boss. 243 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 Can I get a couple of candied strawberries? 244 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Here you go. 245 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Thank you. 246 00:22:27,550 --> 00:22:32,000 Just help us out from ten to six. 247 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Eight hours? 248 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 What about Jin-yi? 249 00:22:39,000 --> 00:22:43,500 Come on, we can't afford two people. 250 00:22:47,500 --> 00:22:49,000 She's going to help out for free. 251 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 We're late. 252 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 I thought you were quitting. 253 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 I still don't want to be late. 254 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Wow, she's fast. 255 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Good morning, Ji-hee. 256 00:23:18,000 --> 00:23:19,500 You have some good news? 257 00:23:19,500 --> 00:23:23,000 No, just ready to tackle a new day. 258 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 The elevator isn't here yet. 259 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 I'm taking the stairs. Bye. 260 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 NOTICE OF PROMOTION 261 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 ...AS THE SUPERVISOR OF DESIGN TEAM B... 262 00:24:13,995 --> 00:24:15,000 Supervisor? 263 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 So she's above me now? 264 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 That's not all. She gets paid more too. 265 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 That wench. 266 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 No wonder she was in such a good mood. 267 00:24:28,450 --> 00:24:32,000 As the saying goes, fate can be so ironic. 268 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 This is what they call reversal of fortune. 269 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 I say things couldn't be any worse. 270 00:24:37,400 --> 00:24:39,000 Karmic justice. 271 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 What! 272 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Come in. 273 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Congratulations on your promotion. 274 00:24:56,000 --> 00:24:57,500 Thank you. 275 00:24:57,500 --> 00:24:59,975 But I'd like to ask you something. 276 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 Who made the decision to promote me? 277 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 I don't believe in people knowing things like that. 278 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 You should get to work on the shopping mall design. 279 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 Since I'm being promoted only a month after being stuck in a storage room, 280 00:25:24,000 --> 00:25:30,000 I should just shut up, be grateful and do the work? 281 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 You have anything else to say? 282 00:25:34,000 --> 00:25:42,000 I do. I'm going to stick around here for a long time and see how you do. 283 00:25:43,500 --> 00:25:46,000 I'm expecting a good design from you. 284 00:25:47,500 --> 00:25:49,000 You're excused. 285 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 I'll do my best. 286 00:26:13,995 --> 00:26:16,000 What are you listening to? 287 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 I asked what you're listening to. 288 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Want to listen? 289 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Noona... 290 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 What would you like? 291 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Three grapes, please. 292 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 That will be three dollars. 293 00:26:56,950 --> 00:26:58,200 I LOVE YOU. I WANT TO GO OUT WITH YOU. 294 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 They're so cute. 295 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 You think they're cute? 296 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 I like high school boys. 297 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Sometimes they can be cute. 298 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 And sometimes they can be sexual. 299 00:27:23,750 --> 00:27:27,000 Sexual? 300 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 High school students are kids. 301 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Sexual? 302 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 That's criminal. 303 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 They're not even men yet. 304 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Why are you getting so worked up? 305 00:27:42,750 --> 00:27:45,000 It's just that... 306 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 They haven't even been in the military yet. 307 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Neither have you. 308 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 Your phone's ringing. 309 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Hello? 310 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 This is no time for you to be yakking with Bong-gyu. 311 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 We can't shoot without you. 312 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Are you going to keep this up? 313 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 Fine, bye. 314 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 She's not coming? 315 00:28:20,000 --> 00:28:21,500 What did Moo-yeul say? 316 00:28:21,500 --> 00:28:25,000 I've been so good to him that he's taking me for granted. 317 00:28:25,000 --> 00:28:29,000 He needs to suffer. Only caring about Eun-jae... 318 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 That's exactly how I feel. 319 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Only caring about someone else... 320 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 What was that? 321 00:28:35,750 --> 00:28:37,000 Nothing. 322 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 I told him I was with you, and he got jealous. 323 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 He got all angry. 324 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 We have no choice. 325 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 We've already finished the negotiations. 326 00:29:09,000 --> 00:29:14,000 The ad emphasized that she has to be voluptuous. 327 00:29:14,000 --> 00:29:17,500 Look at her. She's flat as a board. 328 00:29:23,500 --> 00:29:28,000 Can't we use an old ad? 329 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 Oh, that... 330 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 I don't think that would work. 331 00:29:39,000 --> 00:29:40,500 What are we shooting today? 332 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 Hi. 333 00:29:42,000 --> 00:29:43,500 You're the boss. 334 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 The boss doesn't know everything. 335 00:29:45,000 --> 00:29:48,500 It looks like it's swimsuits. 336 00:29:48,500 --> 00:29:50,200 No. 337 00:29:50,200 --> 00:29:55,000 Sunglasses? They'll fly off the shelves. 338 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Slippers! 339 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 What's with her wardrobe then? 340 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 The ad asked for a voluptuous swimsuit model. 341 00:30:03,000 --> 00:30:09,000 Another guy who thinks just like you. 342 00:30:10,000 --> 00:30:11,500 Aren't you busy? 343 00:30:11,500 --> 00:30:16,000 I have to supervise my peons. 344 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 What the heck? 345 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 Bong-gyu, your shoulders must be sore. 346 00:30:51,000 --> 00:30:55,000 You've been working so hard. 347 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Why aren't you working? 348 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Oppa you came... 349 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 Jin-yi, thanks to you, we had a major fiasco. 350 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Bong-gyu, do you have any movie passes for today? 351 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Today? 352 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Today or tomorrow... 353 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Whenever... 354 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 One second. 355 00:31:27,000 --> 00:31:28,200 I do have some. 356 00:31:28,200 --> 00:31:32,000 But they're for later. Ten o'clock. 357 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 It's okay. Let's go. 358 00:31:36,000 --> 00:31:40,000 But that means you won't be out till twelve. 359 00:31:40,000 --> 00:31:44,200 So what? I'm going with Bong-gyu. 360 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 How much have you sold today? 361 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 This is all from today? 362 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 By the way, why are you so late? 363 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Sorry, I had a meeting. 364 00:32:35,000 --> 00:32:40,000 Putting on airs now that you're a supervisor? 365 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Go easy on me just for this month. 366 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Get to work. 367 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Wait. 368 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Aren't I the boss? 369 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Just get to work. You're already late. 370 00:33:06,000 --> 00:33:07,750 Their business is doing well? 371 00:33:07,750 --> 00:33:10,750 Yes, the kids seem to love it. 372 00:33:10,750 --> 00:33:12,950 They can't make much by selling these. 373 00:33:12,950 --> 00:33:18,000 No, there isn't much overhead, so the profits are pretty sweet. 374 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 That's not the problem. 375 00:33:22,000 --> 00:33:27,200 The problem is that Eun-jae's doing business again with that Moo-yeul character. 376 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Jung-jae. 377 00:33:30,000 --> 00:33:30,500 Yes, sir. 378 00:33:30,500 --> 00:33:33,000 Who's my enemy? 379 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 Park Moo-yeul or Yoo Young-hun? 380 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 I don't know the answer, so how would you? 381 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Are you supposed to lick these things? 382 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 No, you're supposed to bite them. 383 00:34:56,000 --> 00:34:58,500 Did I drool on you? 384 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 No, I didn't. 385 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 I really should be going. 386 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Stay just a little longer. 387 00:36:13,000 --> 00:36:21,000 I don't want to say bye either, but it's so dark now. 388 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 It's okay. I drove. 389 00:36:34,545 --> 00:36:36,750 By the way, Jin-yi... 390 00:36:37,750 --> 00:36:39,750 Let's go out... 391 00:36:55,000 --> 00:36:59,700 I really enjoyed the movie tonight. 392 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 You said it was lame earlier. 393 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 Lame in a good way. 394 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 Jin-yi... 395 00:37:31,750 --> 00:37:34,000 Oppa! 396 00:37:36,450 --> 00:37:38,750 What were you guys doing? 397 00:37:41,000 --> 00:37:45,000 What? We weren't even moving. 398 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Kissing at the front gate can be a thrill, 399 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 but we're in public, and there's a playground nearby. 400 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Jealous? 401 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Jealous, my foot. Go home. 402 00:38:06,000 --> 00:38:08,600 Just because you've seen it being done... 403 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 Bong-gyu, we'll go to the movies tomorrow too. 404 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 I told Moo-yeul not to do that thing with his eyes. 405 00:38:27,500 --> 00:38:30,000 They have no shame. 406 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 You must be bored, meddling in others' business. 407 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 I'm just concerned as her big brother figure. 408 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Yeah right, oppa... 409 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 What's wrong? 410 00:39:06,750 --> 00:39:08,000 I... 411 00:39:12,450 --> 00:39:14,450 I was going to tell you that you can use this. 412 00:39:14,450 --> 00:39:16,000 What is it? 413 00:39:16,000 --> 00:39:22,000 It's some leftover stuff from our shoot today. 414 00:39:22,000 --> 00:39:27,000 They gave it to me. You can use it. 415 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 And? 416 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 It's kind of... 417 00:39:34,000 --> 00:39:38,200 It's just makeup. Why are you so embarrassed? 418 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Well... 419 00:39:43,000 --> 00:39:48,000 It's for that time of the month... 420 00:39:49,000 --> 00:39:56,000 You're supposed to use it then. 421 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Oh, I see. 422 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Thanks. 423 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 Are you in middle school or something? 424 00:40:07,000 --> 00:40:09,700 Why are you getting so embarrassed? 425 00:40:10,000 --> 00:40:12,700 I didn't think you'd be like that. 426 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 She can't be a woman. 427 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 How can she not be embarrassed? 428 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Why is my face so hot? 429 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 Do you have that info I asked for? 430 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 We'll now begin our meeting regarding technical design. 431 00:41:22,000 --> 00:41:26,000 I realize that with the climate control system issue still unresolved, 432 00:41:26,000 --> 00:41:32,000 it's difficult for both design teams to come up with concepts. 433 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 But I'd like to ask you to try your best. 434 00:41:51,750 --> 00:41:54,000 How have you been? 435 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 You're back on the design team? 436 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Yes. 437 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Good. 438 00:42:06,855 --> 00:42:08,400 Mr. Yoo Young-hun. 439 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 I have to go. 440 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 See you later. 441 00:42:34,000 --> 00:42:35,500 Eun-jae! 442 00:42:35,500 --> 00:42:37,000 Supervisor Kim! 443 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Yes? 444 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 I guess you don't answer unless we call you "Supervisor." 445 00:42:59,950 --> 00:43:02,000 What's wrong? 446 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 I feel kind of pathetic. 447 00:43:05,000 --> 00:43:13,200 During the meeting, I was only paying attention to who you were staring at. 448 00:43:17,545 --> 00:43:20,000 Who was I staring at? 449 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 You just stared at your papers. 450 00:43:29,750 --> 00:43:33,400 Anyway, let me say this as the leader of this project. 451 00:43:33,500 --> 00:43:37,000 This is your research team's last chance. 452 00:43:37,000 --> 00:43:38,500 I can't give you any more time. 453 00:43:38,500 --> 00:43:40,000 It doesn't matter to me. 454 00:43:41,000 --> 00:43:47,500 I don't care what climate control system is used. 455 00:43:51,000 --> 00:43:56,000 I'm sure that's the case. 456 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 You don't care about people or projects. 457 00:43:59,000 --> 00:44:04,500 You care about the universe, the sun, the Milky Way, and things like that. 458 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 About the movie today, I have passes to two. 459 00:44:17,000 --> 00:44:18,500 Which one should we see? 460 00:44:18,500 --> 00:44:20,000 Doesn't matter. 461 00:44:22,000 --> 00:44:26,000 One's an action flick and the other's a drama. 462 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Let me see. 463 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 You'd look good like this too. 464 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 Oh, Oppa you came... 465 00:44:40,000 --> 00:44:41,500 Did you rack up some sales? 466 00:44:41,500 --> 00:44:43,000 I don't know. But you can check the safe. 467 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Bong-gyu, let's go. 468 00:44:46,000 --> 00:44:47,200 Where? 469 00:44:47,200 --> 00:44:49,000 We have a movie date. 470 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Again? 471 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Is that bad? 472 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 No, it's not. 473 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 Let me see you for a sec, Jin-yi. 474 00:45:10,850 --> 00:45:12,000 You like Bong-gyu? 475 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 What if I do? 476 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 He's more innocent than he looks. 477 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Don't toy with him. 478 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 I'm innocent too. 478 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 Innocent? 479 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 Bong-gyu, let's go. 480 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 She's innocent? 481 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 I'm going to sleep a bit. Wake me up when it's done. 482 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 Enjoy. 483 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 Thank you. 484 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 So you're doing all the work? 485 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 I joined the team late. 486 00:46:33,000 --> 00:46:37,000 My neck hurts, and my back is sore... 487 00:46:39,000 --> 00:46:40,500 Get up. 488 00:46:40,500 --> 00:46:41,200 Why? 489 00:46:41,200 --> 00:46:43,000 Just get up. 490 00:46:46,000 --> 00:46:47,100 Turn around? 491 00:46:47,100 --> 00:46:50,000 What? You don't even want to look at me? 492 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 You can lean on me. 493 00:47:06,000 --> 00:47:07,750 Do we have to suffer like this? 494 00:47:07,750 --> 00:47:09,000 What? 495 00:47:09,975 --> 00:47:11,000 Should we forget about making money? 496 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 Then what? 497 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 I give up on saving my house. 498 00:47:18,000 --> 00:47:23,000 And you give up on that punk. We start brand new. 499 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 How big did they say it needs to be? 500 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 I see. Thank you. 501 00:47:41,000 --> 00:47:43,055 Everything's full. 502 00:47:43,055 --> 00:47:44,750 We can't get anything for the weekend. 503 00:47:44,750 --> 00:47:50,000 Of course not. It's vacation season. 504 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 What are we going to do? 505 00:47:52,000 --> 00:47:52,950 How about a homestay? 506 00:47:52,950 --> 00:47:55,000 No, I don't want to do a homestay. 507 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 I'm not going if we're doing a homestay. 508 00:47:57,000 --> 00:47:58,200 Neither am I. 509 00:47:58,200 --> 00:48:03,000 Then what? We've already collected the money. 510 00:48:04,000 --> 00:48:07,500 How much did we set aside for lodging? 511 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 I know a nice place. 512 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 It's quiet and it's by a river. 513 00:48:17,000 --> 00:48:21,000 As for today's schedule, we've got this amusement park. 514 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 And then we have to go to Yangsuri. 515 00:48:23,000 --> 00:48:26,000 The groom's name is Kang Dong-sik, and the bride's name is Park So-ah. 516 00:48:27,000 --> 00:48:28,300 So-ah? 517 00:48:28,300 --> 00:48:30,000 Yes. 518 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 There they are. 519 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Hello. 520 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 You look so beautiful. 521 00:48:46,500 --> 00:48:48,000 He'll be your photographer. 522 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Hi. 523 00:48:51,000 --> 00:48:54,000 Please make us look good. 524 00:49:33,850 --> 00:49:36,000 You two make such a nice couple. 525 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 Where did you guys meet? 526 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 We met at church. 527 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 You're already done? 528 00:49:58,850 --> 00:50:00,000 Yes, take your time. 529 00:50:44,200 --> 00:50:47,000 You're late. 530 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 What's wrong? 531 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Nothing. 532 00:51:24,000 --> 00:51:28,950 If I could, I'd just buy all the fruit for her sake. 533 00:51:32,000 --> 00:51:40,000 I'm standing on the boundary between business and pleasure. 534 00:51:41,000 --> 00:51:45,000 And I'm being pulled in both directions. 535 00:51:52,000 --> 00:51:53,500 Thank you. 536 00:51:53,500 --> 00:51:56,000 Thank you. Study hard. 537 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 Are you not feeling well? 538 00:52:08,000 --> 00:52:12,000 If you're feeling sick, go home and rest. 539 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 I've told you before about my brother's death, right? 540 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 Yes. 541 00:52:21,000 --> 00:52:23,500 After taking the university entrance examination, 542 00:52:23,545 --> 00:52:28,250 my brother met with an accident on the way home. 543 00:52:32,000 --> 00:52:37,000 A month later, we received a letter of acceptance. 544 00:52:38,000 --> 00:52:39,500 That day, I went to my brother's room. 545 00:52:39,500 --> 00:52:43,000 Do you know what I found? 546 00:52:43,000 --> 00:52:48,000 A list of 53 things he would like to do most after taking the examination. 547 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 What are those? 548 00:52:53,750 --> 00:52:56,000 It's nothing great, actually. 549 00:52:57,000 --> 00:53:01,000 First, I would like to sleep the whole day. 550 00:53:01,000 --> 00:53:07,400 Second, I would like to watch TV as long as I want. 551 00:53:08,000 --> 00:53:14,000 Third, I want to watch an adult movie. 552 00:53:17,000 --> 00:53:20,000 My brother was a model student. 553 00:53:22,895 --> 00:53:26,000 Fourth... 554 00:53:28,455 --> 00:53:30,000 Fourth... 555 00:53:31,455 --> 00:53:36,000 I want to go to the beach with So-ah. 556 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Fifth, I want to kiss So-ah. 557 00:53:45,000 --> 00:53:52,000 So-ah is a girl my brother met in church. 558 00:53:52,000 --> 00:53:57,000 My mom thought she'd interfere with my brother's studies, and so forbids my brother from going to church. 559 00:53:57,250 --> 00:53:59,000 What happened then? 560 00:53:59,000 --> 00:54:03,000 Who'd have thought my brother would just pass away like that. 561 00:54:03,000 --> 00:54:07,000 That's why I do not like to study. 562 00:54:07,000 --> 00:54:10,000 I just do whatever I wish to do. 563 00:54:10,000 --> 00:54:14,000 I've never thought of making money. 564 00:54:15,000 --> 00:54:20,000 Now that I think about it, I realize I've gained a lot of good things because of my brother. 565 00:54:24,000 --> 00:54:28,000 Actually, this can't be considered as repaying the debt. 566 00:54:29,000 --> 00:54:35,000 I've always done things that my brother would like to do. 567 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 Lots of things on his behalf. 568 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 I've slept the whole day. 569 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 I've been to the beach that my brother wish to go. 570 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 I've watched a lot of adult movies in the cinema. 571 00:54:50,000 --> 00:54:53,400 So many movies that now, I no longer wish to see anymore. 572 00:54:56,950 --> 00:54:59,000 But... 573 00:54:59,000 --> 00:55:03,500 Today, I went to take bridal pictures for a couple. 574 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 The bride's name is So-ah. 575 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Park So-ah. 576 00:55:13,000 --> 00:55:16,000 This time I can't be my brother's replacement. 577 00:55:16,000 --> 00:55:20,000 Although I'm his brother, how can I kiss another man's wife? 578 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 What a pity, Park Moo-yeul! 579 00:56:22,000 --> 00:56:24,500 Boss, I'm sorry. 580 00:56:45,000 --> 00:56:52,000 You've received the kiss on your brother's behalf. 581 00:56:53,000 --> 00:56:58,000 I'm doing it on the girl's behalf. Don't look at me like that! 582 00:57:01,000 --> 00:57:04,000 Hey, Miss Kim. You don't know anything. 583 00:57:04,000 --> 00:57:08,000 A kiss means touching of lips. That's the right way. 584 00:57:08,000 --> 00:57:14,000 What I mean is if you are going to do it, do it properly. 585 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 Can I help you? 586 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 A strawberry, please? 587 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Jung-jae. 588 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 Yes? 589 00:57:24,850 --> 00:57:28,000 Why did you do that just now? 590 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 You're not interested in me, are you? 591 00:57:38,000 --> 00:57:39,400 No. 592 00:57:39,400 --> 00:57:41,000 Swear? 593 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Yes. 594 00:57:45,000 --> 00:57:48,000 Please do not fall for me. 595 00:57:48,000 --> 00:57:52,000 Let me be the only one to have to bear this kind of painful love. 596 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 Moo-yeul, are you still awake? 597 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 Yes, what do you want? 598 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 What? 599 00:58:38,000 --> 00:58:42,000 Do you want to make some extra money? 600 00:58:43,000 --> 00:58:44,500 What? 601 00:58:44,500 --> 00:58:48,000 You can rent out your house for $150 a night. 602 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 What are you talking about? 603 00:58:50,000 --> 00:58:55,000 Our team wants to go away for the weekend, but all places are fully booked. 604 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 $150? 605 00:58:58,000 --> 00:59:01,500 If food is provided as well, then it would be $300. 606 00:59:01,500 --> 00:59:04,000 Actually, the menu need not be very complicated. 607 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 For dinner, we can have barbecue and beer. 608 00:59:06,000 --> 00:59:09,250 And for breakfast, we don't eat a lot. So, a simple meal would do. 609 00:59:09,250 --> 00:59:11,000 What do you think? 610 00:59:13,000 --> 00:59:17,000 What about my mom? You know how she is. 611 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 Right, I forgot about your mom. 612 00:59:19,000 --> 00:59:23,000 What should we do now? It's $300. 613 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 I'd hoped that you would go with me too. 614 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 I have to work. Hold on a sec. 615 00:59:40,000 --> 00:59:44,000 Remember to buy some gifts when you reach Aunt's house. Don't go empty-handed. 616 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 Moo-yeul. 617 00:59:47,000 --> 00:59:52,000 I would love to give you more. In the future, I'll earn lots of money to give to you, Mom. 618 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 I know you will. 619 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Enjoy your trip. Don't forget to call. 620 01:00:17,000 --> 01:00:18,500 Why is the bus not leaving yet? 621 01:00:18,500 --> 01:00:20,000 Have to wait for another five minutes. 622 01:00:38,000 --> 01:00:41,000 Wow, this place is really nice! 623 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 The air is so refreshing. 624 01:00:45,850 --> 01:00:47,000 Hello. I'm sorry for being late. 625 01:00:47,000 --> 01:00:50,000 Hi, we thought you weren't going to come. 626 01:00:54,950 --> 01:00:56,000 Why were you so late? 627 01:00:56,000 --> 01:00:57,700 I needed to wrap up some things first. 628 01:00:57,700 --> 01:00:59,000 Come on, let's go inside. 629 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 Have a look upstairs. 630 01:01:06,000 --> 01:01:09,000 This house is really beautiful. And it has a lovely view too. 631 01:01:10,000 --> 01:01:12,450 How do you know about this place? 632 01:01:12,450 --> 01:01:14,000 This... 633 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 This bungalow belongs to my hubby's friend. 634 01:01:19,550 --> 01:01:21,000 Which is our room? 635 01:01:22,000 --> 01:01:26,000 Ladies, this way. Gentlemen, please proceed to the third floor. 636 01:01:30,450 --> 01:01:31,500 Why? 637 01:01:31,500 --> 01:01:33,500 Watch what you say. Otherwise, we won't get paid. 638 01:01:33,500 --> 01:01:36,750 If they know this house belongs to you, they may not pay us. Idiot! 639 01:01:40,000 --> 01:01:45,000 Right, money again. 640 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 The meat looks delicious. 641 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 The food is ready. Let's tuck in. 642 01:01:57,000 --> 01:02:01,000 It's so refreshing here, any food would taste good in this environment. 643 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 Let's make a toast. 644 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 It's dangerous to drink too much. 645 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 Not tonight. We're sleeping here tonight. 646 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 We can drink to our heart's content. 647 01:02:12,000 --> 01:02:15,000 Come on, folks. Cheers! 648 01:02:27,000 --> 01:02:36,000 We must be united so that the people at the head office will change their perception of us. Understand? 649 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 Boss, you're getting drunk. You've said that already. 650 01:02:41,000 --> 01:02:46,000 This is very important. That's why I'm repeating it. 651 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Where are you going? 652 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 To get some fresh air. 653 01:02:59,000 --> 01:03:03,850 Fresh air? Kim Eun-jae, you've drank too much. 654 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 She has really drunk too much. 655 01:03:19,545 --> 01:03:22,000 Are you okay? Need any help? 656 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 No... I haven't vomited yet. 657 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 My stomach just feels uncomfortable. 658 01:03:28,250 --> 01:03:33,000 That's because you drank too much. Is it because the beer's free? 659 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 Free? 660 01:03:36,000 --> 01:03:40,000 I haven't drank for quite a while. But tonight, it's because I'm in a good mood. 661 01:03:46,950 --> 01:03:48,000 Thank you. 662 01:03:54,000 --> 01:03:57,000 There's a lot of stars tonight. 663 01:03:58,000 --> 01:04:02,000 No wonder Young-hun liked this place. 664 01:04:07,000 --> 01:04:11,000 Is having this place enough for Young-hun? 665 01:04:11,000 --> 01:04:13,500 Would he be okay without me by his side? 666 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 I don't want to hear anymore about him. 667 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 I'm sorry. 668 01:04:23,000 --> 01:04:27,000 Right... You don't like him, do you? 669 01:04:28,000 --> 01:04:32,000 It's strange. Really strange! 670 01:04:33,000 --> 01:04:37,750 I really do like Young-hun very much. 671 01:04:40,000 --> 01:04:44,500 But, you don't need to be jealous. 672 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 Let me tell you a secret. 673 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 Actually, I like you too. 674 01:04:55,000 --> 01:05:00,000 When I first met you, I thought you were childish. Like a child who refused to grow up. 675 01:05:00,000 --> 01:05:05,000 But now, I think you're a really nice guy. 676 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 Very nice indeed! 677 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Stop pinching me! 678 01:05:10,000 --> 01:05:16,000 Why? I like to pinch your cheeks. 679 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 Stop doing that! 680 01:05:20,750 --> 01:05:22,000 Moo-yeul. 681 01:05:23,000 --> 01:05:26,000 Did you drink a lot just now? 682 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 Your face is so red. 683 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 Stop that! 684 01:05:30,000 --> 01:05:33,000 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 685 01:05:37,550 --> 01:05:40,780 Hardsub Provider : Kazuki 686 01:05:41,790 --> 01:05:46,290 Transcriber: Ennie 687 01:05:47,360 --> 01:05:55,840 Timer: ay_link 688 01:05:56,041 --> 01:06:10,241 QCer: iceberri 689 01:06:10,000 --> 01:07:36,000 Provided to you by: KDA Get it free at d-addicts.com KEEP FANSUBS FREE FOR EVERYONE! 47754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.