All language subtitles for Love.Parade.1929.Lubitsch.ENG_HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,255 --> 00:01:30,663 # I'll lay the dish here Ooh, l� l� l� l� 2 00:01:30,766 --> 00:01:33,639 # To hold the fish here Ooh, l� l� l� l� 3 00:01:33,742 --> 00:01:37,344 # The serviettes here and now the cigarettes here # 4 00:01:37,452 --> 00:01:39,948 # And matches too They mustn't complain # 5 00:01:40,060 --> 00:01:42,864 # A little candy Ooh, l� l� l� l� 6 00:01:42,969 --> 00:01:46,138 # A little brandy Ooh, l� l� l� l� 7 00:01:46,245 --> 00:01:50,246 # A bunch of roses to show the way we entertain # 8 00:01:50,357 --> 00:01:53,697 # And a little bottle of champagne ## 9 00:01:58,849 --> 00:02:00,878 (Man Speaking French) 10 00:02:02,493 --> 00:02:05,229 (Woman Speaking French) 11 00:02:08,644 --> 00:02:11,083 (Man Speaking French) 12 00:02:11,185 --> 00:02:13,658 - (Woman Speaking French) - (French) 13 00:02:13,760 --> 00:02:15,857 She's terribly jealous. 14 00:02:15,967 --> 00:02:17,871 Oh! 15 00:02:17,973 --> 00:02:19,466 Voil�! 16 00:02:24,191 --> 00:02:27,189 - (Chuckles, Speaks French) - (French) 17 00:02:45,521 --> 00:02:48,325 - Mon mari! - Her husband! 18 00:02:52,709 --> 00:02:55,411 Oh. 19 00:02:56,620 --> 00:02:58,250 Paulette! 20 00:02:58,359 --> 00:03:01,767 Paulette! Ma Paulette! 21 00:03:23,367 --> 00:03:25,338 (Gunshot) 22 00:03:54,024 --> 00:03:55,288 Paulette! 23 00:03:55,395 --> 00:03:57,560 (French) 24 00:04:05,057 --> 00:04:08,464 (Paulette Sighing, Moaning) 25 00:04:17,192 --> 00:04:19,164 (French) 26 00:04:24,280 --> 00:04:26,252 (French) 27 00:04:36,316 --> 00:04:38,288 (French) 28 00:04:44,607 --> 00:04:46,579 S'il vous pla�t. 29 00:04:49,388 --> 00:04:51,360 Voil�. 30 00:04:52,564 --> 00:04:54,536 (French) 31 00:05:13,024 --> 00:05:14,996 (Chattering) 32 00:05:34,021 --> 00:05:37,555 Count Renard, this scandal will be your last. 33 00:05:37,665 --> 00:05:39,933 At any rate, your last in Paris. 34 00:05:40,039 --> 00:05:41,976 As the ambassador of Sylvania... 35 00:05:42,078 --> 00:05:44,312 I cannot any longer permit our military attach�... 36 00:05:44,418 --> 00:05:48,157 to disgrace the name of our illustrious country with his shameless escapades. 37 00:05:48,263 --> 00:05:50,360 Your Excellency, please - 38 00:05:50,469 --> 00:05:52,407 But that is an end. 39 00:05:52,509 --> 00:05:57,320 You will leave at once for Sylvania and report to Her Majesty the queen in person. 40 00:05:57,423 --> 00:06:02,233 But, Your Excellency, I'm sure the stories you've heard about me are horribly- 41 00:06:02,337 --> 00:06:04,400 are horribly exaggerated. 42 00:06:07,019 --> 00:06:08,922 Count Renard... 43 00:06:09,025 --> 00:06:13,493 for one week, I made it my business to follow you about personally. 44 00:06:13,605 --> 00:06:17,047 Oh. I'm sorry I didn't know it, Your Excellency. 45 00:06:17,149 --> 00:06:19,485 I would have taken you to some real places. 46 00:06:20,592 --> 00:06:23,260 How dare you. 47 00:06:23,367 --> 00:06:26,604 I know more about you than you think. 48 00:06:33,464 --> 00:06:37,168 My wife has told me everything. 49 00:06:44,229 --> 00:06:46,964 You are to take the first train. 50 00:06:47,070 --> 00:06:49,874 I think I had better take the first airplane. 51 00:07:02,349 --> 00:07:04,548 You are going by plane, monsieur? 52 00:07:04,656 --> 00:07:07,529 Yes, Jacques. And I've got to leave you. 53 00:07:07,631 --> 00:07:10,538 You're not going to take me with you? 54 00:07:10,640 --> 00:07:13,513 - I'm sorry. - But what will you do without me? 55 00:07:13,616 --> 00:07:16,181 Think how good I am at making up excuses for you. 56 00:07:16,290 --> 00:07:18,455 Why, I can even imitate your voice on the telephone... 57 00:07:18,563 --> 00:07:20,467 and pretend you're at home to one lady... 58 00:07:20,569 --> 00:07:23,203 when you're really having supper with another. 59 00:07:23,311 --> 00:07:25,613 Yes, Jacques. You're a very good servant. 60 00:07:25,719 --> 00:07:28,853 And you can tell lies better than anybody I know. 61 00:07:28,961 --> 00:07:30,865 But I won't need you anymore. 62 00:07:30,967 --> 00:07:34,432 In fact, I will probably be sent to a military prison. 63 00:07:34,545 --> 00:07:36,449 But even so, you'll need me, monsieur. 64 00:07:36,551 --> 00:07:39,047 Supposing someone you don't want to see calls at the prison. 65 00:07:39,158 --> 00:07:41,392 Who's going to tell them you're not at home? 66 00:07:41,499 --> 00:07:45,876 I can't see how anybody could be so anxious to leave this beautiful Paris. 67 00:07:45,978 --> 00:07:49,010 But, monsieur, I am a Frenchman. And to be a Frenchman in Paris is nothing... 68 00:07:49,121 --> 00:07:51,593 because everyone in Paris is a Frenchman. 69 00:07:51,696 --> 00:07:53,633 - That's true. - But to be a Frenchman in - 70 00:07:53,735 --> 00:07:55,969 - What is the name of your country? - Sylvania. 71 00:07:56,075 --> 00:07:59,711 That is different. Why, even my stories will be new there. 72 00:07:59,820 --> 00:08:04,094 I can actually tell them the one about the Frenchman and the farmer's daughter. 73 00:08:04,199 --> 00:08:06,434 Oh, please, monsieur, take me to Pennsylvania. 74 00:08:06,539 --> 00:08:08,704 - Sylvania. - Take me to Sylvania. 75 00:08:08,812 --> 00:08:11,982 All right, Jacques. I'll take you there. Go and pack the bags. 76 00:08:12,089 --> 00:08:15,462 Oh, thank you. Thank you, monsieur. I am so happy. 77 00:08:15,566 --> 00:08:17,538 (Barks) 78 00:08:22,187 --> 00:08:24,159 I am not. 79 00:08:44,955 --> 00:08:48,796 # You'll never miss me when I'm gone Paris # 80 00:08:48,899 --> 00:08:51,498 # But I know that I'll miss you # 81 00:08:53,011 --> 00:08:56,921 # You took a lot of pains in teaching me # 82 00:08:57,023 --> 00:09:01,401 # Why must we say adieu # 83 00:09:02,440 --> 00:09:06,076 # I've seen your mild days # 84 00:09:06,184 --> 00:09:09,159 # And some of your wild days # 85 00:09:09,260 --> 00:09:12,167 # Down where the Seine flows # 86 00:09:12,269 --> 00:09:14,207 # And where the champagne flows 87 00:09:14,308 --> 00:09:20,156 # You taught me all that a kiss could be # 88 00:09:20,259 --> 00:09:25,263 # Paris, your judgment was good enough for me # 89 00:09:25,374 --> 00:09:30,116 # With you each night meant the thrill of excitement # 90 00:09:30,222 --> 00:09:33,459 Montmartre and ladies 91 00:09:33,565 --> 00:09:35,868 # That love to raise Hades # 92 00:09:35,973 --> 00:09:40,943 # If I've been happy then you're to blame # 93 00:09:41,054 --> 00:09:46,092 # Oh, Paris please stay the same # 94 00:09:46,203 --> 00:09:48,733 # I've seen your blonde girls # 95 00:09:48,844 --> 00:09:51,181 # With beautiful blonde curls # 96 00:09:51,284 --> 00:09:53,757 # Sweet Paris daughters # 97 00:09:53,859 --> 00:09:56,355 # In all of your quarters # 98 00:09:56,466 --> 00:10:01,379 # They taught me all that a kiss could be # 99 00:10:01,481 --> 00:10:06,485 # Paris, your ladies were good enough for me # 100 00:10:06,596 --> 00:10:08,865 I've met brunettes here 101 00:10:08,970 --> 00:10:11,569 # And little grisettes here # 102 00:10:11,678 --> 00:10:16,591 # I've lost my station and my reputation # 103 00:10:16,693 --> 00:10:21,663 # If I've been happy then you're to blame # 104 00:10:21,775 --> 00:10:26,688 # Oh, ladies, please stay the same # 105 00:10:27,759 --> 00:10:30,859 # I'm like my master Now I'm leaving you # 106 00:10:30,969 --> 00:10:34,275 # He's sad So am I, Paris # 107 00:10:34,379 --> 00:10:37,582 I try to follow in his footsteps too 108 00:10:37,688 --> 00:10:41,256 # A few may remember me # 109 00:10:41,367 --> 00:10:44,341 # I've seen your mild maids # 110 00:10:44,442 --> 00:10:47,007 # I've see your wild maids # 111 00:10:47,117 --> 00:10:49,556 # Both shy and sporty # 112 00:10:49,658 --> 00:10:52,223 # Tried all under 40 # 113 00:10:52,332 --> 00:10:57,576 # They taught me all that a kiss could be # 114 00:10:57,682 --> 00:11:02,994 # Paris, your servants were good enough for me # 115 00:11:03,097 --> 00:11:05,697 ## (Barking Tune) 116 00:11:12,224 --> 00:11:13,923 ## (Barking Continues) 117 00:11:14,030 --> 00:11:18,909 # If I've been happy then you're to blame # 118 00:11:19,012 --> 00:11:24,358 # Oh, Paris please, stay the same ## 119 00:11:36,931 --> 00:11:41,000 Ladies and gentlemen, on your right you see the Royal Opera House. 120 00:11:41,002 --> 00:11:46,932 And on my left, the residence of Her Majesty, Queen Louise I of Sylvania. 121 00:11:47,033 --> 00:11:52,963 The construction of the castle was begun under Maximilian I in 1537... 122 00:11:53,065 --> 00:11:57,612 and finished in 1687 under Maximilian VIII. 123 00:11:57,722 --> 00:12:02,006 The castle contains one of the most beautiful picture galleries in the world... 124 00:12:02,112 --> 00:12:05,756 and its collection of art treasures is unsurpassed. 125 00:12:05,864 --> 00:12:10,446 The castle represents a value of $110 million. 126 00:12:10,555 --> 00:12:13,091 - (All Murmuring) - (Man) $110 million? 127 00:12:13,202 --> 00:12:16,413 - (Chattering) - 110! 128 00:12:20,607 --> 00:12:23,109 - (Man Shouting Orders) - (Drums Beating) 129 00:12:25,969 --> 00:12:28,277 Company... 130 00:12:28,381 --> 00:12:30,689 - halt! - (Drums Stop) 131 00:12:30,794 --> 00:12:32,828 You call that a goose step? 132 00:12:32,938 --> 00:12:34,846 Why, that isn't a chicken step! 133 00:12:34,949 --> 00:12:36,891 - You blackguards! - (Man) Lieutenant! 134 00:12:38,869 --> 00:12:41,177 Don't you realize Her Majesty is still asleep? 135 00:12:41,282 --> 00:12:43,761 Quiet here! Take them away. 136 00:12:43,862 --> 00:12:45,862 - Yes, sir. - Shh! 137 00:12:45,973 --> 00:12:47,949 (Whispers) Yes, sir. 138 00:12:52,373 --> 00:12:54,315 (Whispering) Company... 139 00:12:54,417 --> 00:12:57,421 left... face! 140 00:12:57,533 --> 00:13:01,143 Forward- on tiptoes- march! 141 00:13:08,490 --> 00:13:10,466 (Clock Chiming) 142 00:13:13,851 --> 00:13:15,827 (Chiming Stops) 143 00:13:15,929 --> 00:13:17,837 (Buzzing) 144 00:13:17,939 --> 00:13:19,538 (Engine Droning) 145 00:13:32,917 --> 00:13:36,459 Good morning, Your Majesty. 146 00:13:36,570 --> 00:13:38,546 (Women) Good morning, Your Majesty. 147 00:13:57,143 --> 00:13:59,988 I'm so hopeful Your Majesty rested well. 148 00:14:04,917 --> 00:14:08,835 Why am I always awakened from my dreams? 149 00:14:08,938 --> 00:14:11,679 I'm sure it was a nice dream, Your Majesty. 150 00:14:11,786 --> 00:14:14,264 Oh, it was wonderful. 151 00:14:15,471 --> 00:14:18,750 It was gorgeous. 152 00:14:20,464 --> 00:14:22,440 Mmm. Oh. 153 00:14:23,580 --> 00:14:25,750 Mmm. 154 00:14:25,859 --> 00:14:29,641 I hope Your Majesty's dream comes true. 155 00:14:35,844 --> 00:14:38,048 No. 156 00:14:38,156 --> 00:14:42,132 I'm afraid it will always have to remain... 157 00:14:42,244 --> 00:14:44,814 a dream. 158 00:14:44,925 --> 00:14:48,535 # There's a land of charm that I know # 159 00:14:48,644 --> 00:14:52,996 # Land of sweet romance where I love to go # 160 00:14:53,100 --> 00:14:55,042 # And its bounds touch my room # 161 00:14:55,144 --> 00:15:00,605 # In the gloom where the shadows creep # 162 00:15:00,706 --> 00:15:05,253 # Someone I meet there waits for me # 163 00:15:05,364 --> 00:15:11,294 # Someone tender as a lover should be # 164 00:15:11,395 --> 00:15:14,205 # And I whisper each night # 165 00:15:14,310 --> 00:15:19,132 # As I close my eyes # 166 00:15:19,236 --> 00:15:25,166 # In sleep # 167 00:15:26,508 --> 00:15:28,952 # Dream lover # 168 00:15:29,053 --> 00:15:33,201 # Fold your arms around me # 169 00:15:33,309 --> 00:15:39,239 # Dream lover your romance has found me # 170 00:15:39,341 --> 00:15:42,014 # I'm held # 171 00:15:42,121 --> 00:15:46,668 # In your spell # 172 00:15:46,779 --> 00:15:50,457 # Knowing so well # 173 00:15:50,566 --> 00:15:56,290 # Dreams never tell # 174 00:15:57,569 --> 00:16:03,933 # We two can leave the world behind us # 175 00:16:04,035 --> 00:16:11,130 # Nobody indiscreet can find us # 176 00:16:11,240 --> 00:16:19,008 # Oh, dream lover mine # 177 00:16:19,114 --> 00:16:22,758 # Secrets divine # 178 00:16:22,866 --> 00:16:29,995 # I will share them # 179 00:16:30,105 --> 00:16:35,761 # With you # 180 00:16:36,806 --> 00:16:41,993 # Dream lover fold your arms around me # 181 00:16:42,100 --> 00:16:47,653 # Dream lover your romance has found me # 182 00:16:59,625 --> 00:17:07,154 # Oh, my darling I am just longing for a love of my own # 183 00:17:07,264 --> 00:17:10,908 - # Nobody indiscreet can find us # - # Nobody indiscreet can find us, I know # 184 00:17:11,017 --> 00:17:14,056 # Dream lover # 185 00:17:14,167 --> 00:17:19,125 - ## - # Secrets divine # 186 00:17:19,226 --> 00:17:26,185 - ## - # I will share them # 187 00:17:27,469 --> 00:17:31,513 # With you ## 188 00:18:01,749 --> 00:18:05,359 Please, Your Majesty. Won't you tell us more about your dream? 189 00:18:06,620 --> 00:18:09,020 I'm afraid I can't. 190 00:18:09,123 --> 00:18:12,854 It wasn't just exactly the sort of dream for a queen. 191 00:18:12,960 --> 00:18:15,428 Was it the sort of dream for a lady-in-waiting? 192 00:18:15,529 --> 00:18:18,157 I hope not. 193 00:18:18,265 --> 00:18:21,860 I had a lovely dream myself- about Your Majesty. 194 00:18:21,969 --> 00:18:25,666 I dreamed that Your Majesty got married. 195 00:18:25,773 --> 00:18:27,741 And you call that a lovely dream? 196 00:18:27,842 --> 00:18:32,506 Why not, Your Majesty? We all wish, we all hope, we all pray... 197 00:18:32,613 --> 00:18:35,480 - that very soon Your Majesty will be - - Married. 198 00:18:35,583 --> 00:18:38,518 - Yes, Your Majesty. - Marriage. Marriage. 199 00:18:38,619 --> 00:18:41,747 In all my country, nothing else is ever spoken of. 200 00:18:41,856 --> 00:18:43,756 What do the children learn at school? 201 00:18:43,858 --> 00:18:46,190 "The queen is unmarried still." 202 00:18:46,293 --> 00:18:49,319 What do the papers write about? "Is the queen to marry?" 203 00:18:49,430 --> 00:18:52,763 What does my Parliament debate? "When shall the queen marry?" 204 00:18:52,867 --> 00:18:55,427 And from my ministers: "Whom shall the queen marry?" 205 00:18:55,536 --> 00:18:59,028 Marriage. Marriage. That's all I hear, morning or night. 206 00:19:00,474 --> 00:19:03,875 ## ("Wedding March") 207 00:19:06,180 --> 00:19:09,411 Didn't I tell that conductor never to play the "Wedding March" again? 208 00:19:09,517 --> 00:19:12,384 But, Your Majesty, it is not the same conductor. 209 00:19:12,486 --> 00:19:15,080 - This is a new one. - Where's the old one? 210 00:19:15,189 --> 00:19:17,817 He is being married today. 211 00:19:17,925 --> 00:19:20,325 Oh. 212 00:19:20,427 --> 00:19:22,395 Oh. 213 00:19:24,031 --> 00:19:25,931 Phew! 214 00:19:26,033 --> 00:19:28,399 (Continues) 215 00:19:31,539 --> 00:19:33,973 - (Ends) - (Trumpet Fanfare) 216 00:19:43,117 --> 00:19:46,109 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Your Majesty. 217 00:19:47,922 --> 00:19:50,186 Well? 218 00:19:50,291 --> 00:19:52,589 Whom can you suggest today? 219 00:19:52,693 --> 00:19:55,025 For what, Your Majesty? 220 00:19:55,129 --> 00:19:58,098 For my husband. 221 00:19:58,199 --> 00:20:00,394 Now don't tell me you weren't talking about it. 222 00:20:01,435 --> 00:20:03,926 You're always talking about it. 223 00:20:04,038 --> 00:20:07,337 We have no one to suggest, Your Majesty. 224 00:20:07,441 --> 00:20:09,341 We have given the matter up. 225 00:20:09,443 --> 00:20:12,344 - Really? - (Ministers) Yes, Your Majesty. 226 00:20:12,446 --> 00:20:14,710 Oh, what a relief. (Chuckles) 227 00:20:14,815 --> 00:20:16,749 Oh, how glad I am. (Chuckles) 228 00:20:18,519 --> 00:20:20,453 And, uh... 229 00:20:20,554 --> 00:20:23,853 why have you given the matter up, may I ask? 230 00:20:23,958 --> 00:20:25,892 - Well, uh - - (All Clearing Throats) 231 00:20:25,993 --> 00:20:29,724 - You see, it's rather difficult. - (Ministers) Very difficult. 232 00:20:29,830 --> 00:20:31,798 Difficult? 233 00:20:31,899 --> 00:20:34,265 You tell me it's difficult to find a husband for me? 234 00:20:34,368 --> 00:20:36,802 (Ministers) Yes, Your Majesty. 235 00:20:38,339 --> 00:20:41,797 Excuse me, Baron. How does Her Majesty feel today? 236 00:20:42,910 --> 00:20:47,506 (Louise) And that's final, Admiral. I certainly don't need any help from the navy. 237 00:20:47,615 --> 00:20:49,549 Yes, Your Majesty. 238 00:20:54,188 --> 00:20:58,852 But surely Your Majesty must realize that the field for selection is limited. 239 00:20:58,959 --> 00:21:01,393 If marrying you were to make a man a king... 240 00:21:01,495 --> 00:21:03,395 that would be different. 241 00:21:03,497 --> 00:21:08,525 But Your Majesty's husband would be simply prince consort. 242 00:21:08,636 --> 00:21:11,127 After all, what is a prince consort? 243 00:21:11,238 --> 00:21:15,174 He is a gentleman with a thousand duties and no rights. 244 00:21:15,276 --> 00:21:19,542 - He has nothing to say, nothing to do. - Well, I wouldn't say that. 245 00:21:22,616 --> 00:21:25,210 (Whispering) 246 00:21:30,958 --> 00:21:34,291 Of course, he has something to do, naturally. 247 00:21:34,395 --> 00:21:39,094 And yet, uh, he has nothing to do, if you see what I mean. 248 00:21:39,199 --> 00:21:41,167 I see. 249 00:21:41,268 --> 00:21:44,294 He is Your Majesty's husband and nothing else. 250 00:21:45,539 --> 00:21:47,439 Nothing else? 251 00:21:47,541 --> 00:21:50,942 - But isn't it enough to be my husband? - But, Your Majesty- 252 00:21:51,045 --> 00:21:54,811 It never seems to occur to you gentlemen that there might possibly be some men... 253 00:21:54,915 --> 00:21:58,407 who would enjoy being my husband even if I were not a queen. 254 00:21:58,519 --> 00:22:01,454 My face isn't actually painful to look at. 255 00:22:01,555 --> 00:22:03,955 My complexion's quite good. 256 00:22:04,058 --> 00:22:07,323 And in case you're too serious-minded to notice such things... 257 00:22:07,428 --> 00:22:09,362 let me inform you... 258 00:22:09,463 --> 00:22:11,590 my legs are perfect. 259 00:22:17,571 --> 00:22:20,938 There's only one other leg like that in the whole of Sylvania. 260 00:22:22,843 --> 00:22:25,277 And that's it. Do you see? 261 00:22:25,379 --> 00:22:27,939 Thank you. 262 00:22:28,048 --> 00:22:30,039 I didn't see, Your Majesty. 263 00:22:35,823 --> 00:22:37,882 (Whispering) How do you think I should behave? 264 00:22:37,992 --> 00:22:42,258 Should I be humble, proud, apologetic? 265 00:22:42,363 --> 00:22:44,422 Say as little as possible. 266 00:22:44,531 --> 00:22:48,831 I don't think your French accent will please Her Majesty. 267 00:22:50,337 --> 00:22:52,362 (Strong French Accent) Is it still very notice-able? 268 00:22:52,473 --> 00:22:55,033 No. It's very noticeable. 269 00:22:56,143 --> 00:22:58,111 (French Pronunciation) Oh. But that's terrible. 270 00:22:58,212 --> 00:23:00,772 No. It's terrible. 271 00:23:02,082 --> 00:23:05,381 How did you acquire this accent? 272 00:23:05,486 --> 00:23:08,387 (Chuckles) I'll tell you. 273 00:23:08,489 --> 00:23:11,947 Once, in Paris, I had an awful cold. 274 00:23:13,060 --> 00:23:16,496 I went to see a great French doctor to cure it. 275 00:23:17,798 --> 00:23:22,497 I rang the bell. The door was opened by a lady. 276 00:23:22,603 --> 00:23:26,630 - Mm-hmm. - A beautiful lady. 277 00:23:26,740 --> 00:23:28,708 Mm-hmm. 278 00:23:30,411 --> 00:23:32,379 The doctor's wife. 279 00:23:34,782 --> 00:23:36,750 (No Audible Dialogue) 280 00:23:48,762 --> 00:23:51,230 And in less than a month... 281 00:23:51,331 --> 00:23:53,492 I had lost my cold... 282 00:23:53,600 --> 00:23:56,194 but I had a terrific French accent. 283 00:24:00,441 --> 00:24:03,968 (Louise) And if I'm talked to like this again, I'll dissolve the cabinet. 284 00:24:04,078 --> 00:24:06,876 - (Minister) Yes, Your Majesty. - I'll dismiss the whole general staff. 285 00:24:06,980 --> 00:24:08,948 - (Minister #2) Yes, Your Majesty. - And if that band... 286 00:24:09,049 --> 00:24:11,916 plays the "Wedding March"once more... 287 00:24:12,019 --> 00:24:15,352 - I'll give orders to shoot! - (Ministers) Yes, Your Majesty. 288 00:24:18,192 --> 00:24:20,752 I'm sorry, Count. 289 00:24:20,861 --> 00:24:22,829 You're next. 290 00:24:47,054 --> 00:24:49,682 - What do you want? - Count Alfred Renard... 291 00:24:49,790 --> 00:24:53,157 Your Majesty's military attach� at Your Majesty's embassy in Paris. 292 00:24:53,260 --> 00:24:55,956 Ordered home for an audience with Your Majesty. 293 00:24:57,264 --> 00:24:59,232 - You'll have to wait. - Yes, Your Majesty. 294 00:25:23,123 --> 00:25:25,523 - What do you want? - Count Alfred Renard... 295 00:25:25,626 --> 00:25:27,924 Your Majesty's military attach� at Your Majesty's embassy in Paris. 296 00:25:28,028 --> 00:25:29,928 Ordered home for an audience with Your Majesty. 297 00:25:30,030 --> 00:25:32,498 - Didn't I tell you to wait? - Yes, Your Majesty. 298 00:25:32,599 --> 00:25:34,931 - Then wait. - Yes, Your Majesty. 299 00:27:04,591 --> 00:27:06,559 Count. 300 00:27:07,961 --> 00:27:12,955 Count Alfred, I understand you've been seriously involved... 301 00:27:13,066 --> 00:27:15,796 in a disgraceful affair with a woman. 302 00:27:16,837 --> 00:27:18,737 No, Your Majesty. 303 00:27:18,839 --> 00:27:20,807 With several. 304 00:27:22,876 --> 00:27:25,743 Aren't you ashamed of yourself? 305 00:27:28,949 --> 00:27:30,883 Yes, Your Majesty. 306 00:27:32,152 --> 00:27:34,677 (Both Chuckling) 307 00:27:40,761 --> 00:27:42,661 I don't think it's funny. 308 00:27:42,763 --> 00:27:45,732 I think it's serious. Very serious. 309 00:27:45,832 --> 00:27:48,596 - And I shall have to punish you. - Yes, Your Majesty. 310 00:27:48,702 --> 00:27:52,229 - I shall have to punish you very severely. - Yes, Your Majesty. 311 00:27:52,339 --> 00:27:54,273 Otherwise you'd start all over again. 312 00:27:54,374 --> 00:27:56,342 (Chuckles) Yes! 313 00:27:57,377 --> 00:28:00,540 I shall think of a punishment that will cure you forever. 314 00:28:00,647 --> 00:28:02,808 An awful punishment. 315 00:28:02,916 --> 00:28:06,750 Let me see. An awful punishment. 316 00:28:16,129 --> 00:28:18,222 You shall be ordered... 317 00:28:18,332 --> 00:28:20,300 to grow a beard. 318 00:28:23,370 --> 00:28:26,806 - A beard, Your Majesty? - Yes. 319 00:28:26,907 --> 00:28:29,671 That will stop all your philandering. 320 00:28:29,776 --> 00:28:32,472 You'll have to be serious in a beard. 321 00:28:32,579 --> 00:28:36,606 And am I to be permitted to attend Your Majesty after the beard is grown? 322 00:28:36,717 --> 00:28:41,484 Certainly. I shall want to see that my instructions have been obeyed. 323 00:28:41,588 --> 00:28:45,149 Then I fear Your Majesty will regret the order. 324 00:28:45,258 --> 00:28:47,852 I look terrible in a beard. 325 00:28:47,961 --> 00:28:50,122 - Really? - Oh, dreadful. 326 00:28:50,230 --> 00:28:54,929 (Chuckles) Of course, there are men who look fine in beards, like sheiks. 327 00:28:55,035 --> 00:28:57,333 - Well, yes. That's what I thought. - But I don't. 328 00:28:57,437 --> 00:28:59,428 - No? - Oh! 329 00:28:59,539 --> 00:29:01,905 Oh, I grew one once to see. 330 00:29:02,008 --> 00:29:05,341 Ah, it came out all red and scraggly. 331 00:29:05,445 --> 00:29:07,970 Oh, no. No, I assure Your Majesty... 332 00:29:08,081 --> 00:29:11,278 it would be the most awful-looking beard in Sylvania. 333 00:29:11,385 --> 00:29:14,582 And - (Chuckles) That's saying a great deal. 334 00:29:14,688 --> 00:29:16,622 - Well, then don't grow it. - No, Your Majesty. 335 00:29:16,723 --> 00:29:18,623 - Don't do it. - No, no, Your Majesty. 336 00:29:18,725 --> 00:29:20,625 - No beard. - No, no, Your Majesty. 337 00:29:20,727 --> 00:29:23,389 - You promise me. - My word of honor. 338 00:29:28,201 --> 00:29:30,294 But what can I do with you? 339 00:29:30,404 --> 00:29:32,599 I've got to punish you. 340 00:29:32,706 --> 00:29:35,573 May I make a suggestion? 341 00:29:35,675 --> 00:29:38,269 You want to suggest a punishment for yourself? 342 00:29:38,378 --> 00:29:40,369 Yes. 343 00:29:40,480 --> 00:29:42,448 Of course. 344 00:29:44,584 --> 00:29:46,552 Please. 345 00:29:51,458 --> 00:29:53,426 Well, tell me. 346 00:29:54,494 --> 00:29:56,894 If I were in Your Majesty's place... 347 00:29:56,997 --> 00:29:58,931 I would say this: 348 00:29:59,032 --> 00:30:01,557 "Count Alfred... 349 00:30:01,668 --> 00:30:04,762 "the sort of life you've been leading must stop. 350 00:30:04,871 --> 00:30:07,339 You shall not return to Paris." 351 00:30:07,441 --> 00:30:09,932 Very good. 352 00:30:10,043 --> 00:30:12,807 Then I would say: 353 00:30:12,913 --> 00:30:14,904 - "Alfred" - - Hmm? 354 00:30:15,015 --> 00:30:18,712 "Count Alfred, you shall stay here... 355 00:30:18,819 --> 00:30:20,719 "in the palace... 356 00:30:20,821 --> 00:30:23,187 "attached to me. 357 00:30:23,290 --> 00:30:28,057 And from morning till night, never dare to leave my side." 358 00:30:29,763 --> 00:30:31,822 And you call that a punishment? 359 00:30:31,932 --> 00:30:35,299 - (Chuckles) - You're the most impudent man I've ever met. 360 00:30:38,038 --> 00:30:40,506 You seem to forget you're talking to your queen. 361 00:30:42,075 --> 00:30:44,339 (Rings) 362 00:30:50,851 --> 00:30:53,217 Count Alfred will dine with me tonight. 363 00:31:02,929 --> 00:31:04,829 At 8:00? 364 00:31:04,931 --> 00:31:06,899 Yes, Your Majesty. 365 00:31:10,570 --> 00:31:13,266 - White uniform. - (Chuckles) 366 00:31:13,373 --> 00:31:15,341 Yes, Your Majesty. 367 00:31:17,677 --> 00:31:19,872 You understand? 368 00:31:19,980 --> 00:31:22,175 Oh, yes, I understand. 369 00:31:26,553 --> 00:31:32,458 # With such a bad report of you I wonder what I ought to do with you # 370 00:31:32,559 --> 00:31:36,256 # You really can't be too severe when my regret is so sincere # 371 00:31:36,363 --> 00:31:38,888 # And true # 372 00:31:38,999 --> 00:31:41,695 # If you were on probation # 373 00:31:41,801 --> 00:31:43,735 # Could I depend on you # 374 00:31:44,804 --> 00:31:47,568 # To make you think more kindly # 375 00:31:47,674 --> 00:31:51,007 # Let me obey you blindly # 376 00:31:51,111 --> 00:31:55,070 # You mean you'd really do # 377 00:31:55,181 --> 00:31:58,014 # Anything to please the queen # 378 00:31:58,118 --> 00:32:01,053 # Everything to please the queen # 379 00:32:01,154 --> 00:32:03,088 # Morning, noon and night # 380 00:32:03,189 --> 00:32:06,989 # I'm yours to command me # 381 00:32:07,093 --> 00:32:09,891 # You want me good Then I'll be good # 382 00:32:09,996 --> 00:32:12,863 # You want me bad Then I'll be bad # 383 00:32:12,966 --> 00:32:15,196 # I mean, I could be both # 384 00:32:15,302 --> 00:32:17,270 # If you demand me # 385 00:32:17,370 --> 00:32:19,270 # Understand me # 386 00:32:19,372 --> 00:32:22,102 # What if I demand your head # 387 00:32:22,208 --> 00:32:25,041 # Perhaps you'd like my arms instead # 388 00:32:25,145 --> 00:32:29,514 # I've lost my head the moment I saw you smile # 389 00:32:29,616 --> 00:32:31,516 # Remember you're on trial # 390 00:32:31,618 --> 00:32:34,018 # Will you do as I advise # 391 00:32:34,120 --> 00:32:38,181 - # Madame, you will be surprised # - # You mean # 392 00:32:38,291 --> 00:32:40,452 # Anything to please the queen # 393 00:32:42,862 --> 00:32:45,558 # Anything to please the queen # 394 00:32:45,665 --> 00:32:48,463 # Everything to please the queen # 395 00:32:48,568 --> 00:32:50,468 # Morning, noon and night # 396 00:32:50,570 --> 00:32:53,971 # I'm yours to command me # 397 00:32:54,074 --> 00:32:57,066 # You want me cold Then I'll be cold # 398 00:32:57,177 --> 00:32:59,873 # You want me bold Then I'll be bold # 399 00:32:59,980 --> 00:33:02,346 # I'll be bold or cold or hot # 400 00:33:02,449 --> 00:33:04,349 # As you demand me # 401 00:33:04,451 --> 00:33:06,351 # Understand me # 402 00:33:06,453 --> 00:33:08,978 # You'll keep watch all day for me # 403 00:33:09,089 --> 00:33:11,853 # A good night watchman I will be # (Chuckles) 404 00:33:11,958 --> 00:33:16,088 # I've learned that duty in Paris You leave it to me # 405 00:33:16,196 --> 00:33:20,656 # You'd better wait and see We shall find how good you are # 406 00:33:20,767 --> 00:33:23,395 # I've had no complaints so far # 407 00:33:23,503 --> 00:33:27,132 - # You mean # - # Anything to please the queen # 408 00:33:34,848 --> 00:33:37,646 # Anything to please the queen ## 409 00:33:39,519 --> 00:33:42,352 Perhaps you didn't quite follow me, Count. 410 00:33:42,455 --> 00:33:45,481 You're invited for dinner, not for tea. 411 00:33:45,592 --> 00:33:49,119 I followed Your Majesty perfectly. 412 00:33:49,229 --> 00:33:52,357 Hmm. Too perfectly, I'm afraid. 413 00:33:52,465 --> 00:33:54,956 Remember. 8:00. 414 00:33:55,068 --> 00:33:57,036 8:00. 415 00:34:00,774 --> 00:34:02,742 Oh, Count. 416 00:34:04,144 --> 00:34:07,375 Don't forget. No beard. 417 00:34:07,480 --> 00:34:09,846 Oh, no, Your Majesty. 418 00:34:14,320 --> 00:34:19,053 # Anything to please the queen Everything to please the queen # 419 00:34:19,159 --> 00:34:22,720 # Morning, noon and night I'm yours to command ## 420 00:34:29,502 --> 00:34:31,970 (Bell Tolling) 421 00:34:33,873 --> 00:34:37,104 (Tolling Continues) 422 00:34:48,121 --> 00:34:50,885 (Jacques) Just a minute, monsieur. 423 00:34:50,990 --> 00:34:55,359 In case some lady should telephone, am I to say you have a date with the queen? 424 00:34:55,462 --> 00:34:57,362 - No lady will telephone. - But if? 425 00:34:57,464 --> 00:35:00,900 Impossible. There is no telephone. 426 00:35:01,000 --> 00:35:02,968 (Laughs) 427 00:35:25,792 --> 00:35:28,852 Do you know the story of the Frenchman and the farmer's daughter? 428 00:35:30,497 --> 00:35:32,465 I know it. 429 00:35:34,501 --> 00:35:36,915 I am the Frenchman. 430 00:35:37,018 --> 00:35:39,055 You are not. 431 00:35:39,167 --> 00:35:41,410 How do you know? 432 00:35:41,516 --> 00:35:44,092 I am the farmer's daughter. 433 00:35:55,280 --> 00:35:57,820 Go home. 434 00:35:57,932 --> 00:35:59,877 Are you talking to me or to the dog? 435 00:35:59,979 --> 00:36:02,050 - Is this your animal? - Yes. 436 00:36:02,161 --> 00:36:06,819 Then take it away. Don't you see it is eating out of the same dish as the queen's dog? 437 00:36:07,935 --> 00:36:10,945 Listen here. If my master's good enough to have dinner with the queen... 438 00:36:11,056 --> 00:36:13,539 then his dog can eat dinner with the queen's dog. 439 00:36:14,681 --> 00:36:18,366 - So, that's your master. - Yes. 440 00:36:18,475 --> 00:36:22,630 - That naughty boy from Paris? - Yes. 441 00:36:22,737 --> 00:36:25,724 Do you know why the queen has invited him for dinner? 442 00:36:25,826 --> 00:36:27,737 Because the king's away. 443 00:36:27,840 --> 00:36:29,751 There is no king. 444 00:36:29,854 --> 00:36:32,269 - She hasn't got a husband? - No. 445 00:36:32,372 --> 00:36:36,332 Oh. Now I know why she invited him. 446 00:36:36,433 --> 00:36:39,546 (Whispered Chattering) 447 00:36:39,656 --> 00:36:45,184 But, gentlemen, even if she liked him, would he be eligible to become the prince consort? 448 00:36:45,296 --> 00:36:50,262 Why, absolutely. His great grandfather was the illegitimate son of one king... 449 00:36:50,364 --> 00:36:53,042 and his grandmother the sweetheart of another. 450 00:36:53,151 --> 00:36:55,062 - Oh. - (All Murmuring) 451 00:36:55,165 --> 00:36:58,243 I had no idea that he came from such a distinguished family. 452 00:36:58,354 --> 00:37:00,460 And do you think Her Majesty is serious? 453 00:37:00,569 --> 00:37:02,481 Why, how can you doubt it? 454 00:37:02,583 --> 00:37:05,536 The first time she sees him, she invites him to dine with her alone. 455 00:37:05,638 --> 00:37:09,025 - And if it goes on at this rate - - Then we're entitled to the highest hopes. 456 00:37:09,129 --> 00:37:12,642 - (Chattering) - Shh! They're coming. 457 00:37:17,017 --> 00:37:18,997 They sit down. 458 00:37:19,098 --> 00:37:21,376 They are seated. 459 00:37:22,925 --> 00:37:24,905 She smiles at him. 460 00:37:25,007 --> 00:37:27,250 He smiles at her. 461 00:37:27,356 --> 00:37:29,267 They both smile... 462 00:37:29,370 --> 00:37:31,578 at each other! 463 00:37:31,687 --> 00:37:34,193 At each other? (Murmuring) 464 00:37:34,305 --> 00:37:38,093 - She is laughing. - That's the way they always start. 465 00:37:38,199 --> 00:37:40,739 And how she laughs. 466 00:37:40,851 --> 00:37:44,033 He must have told her the story of the Frenchman and the farmer- 467 00:37:45,987 --> 00:37:48,333 The lackey is bringing in champagne. 468 00:37:48,437 --> 00:37:52,627 - Now they are clinking glasses. - (Murmuring) 469 00:37:52,734 --> 00:37:55,881 - She drinks his health. - (Murmuring) 470 00:37:55,990 --> 00:37:57,970 He drinks hers. 471 00:37:59,279 --> 00:38:03,331 He tells her, " This is the most beautiful moment of my life." 472 00:38:03,441 --> 00:38:06,154 How do you know that he does? You can't hear anything. 473 00:38:06,261 --> 00:38:09,111 - What else could he say? - (Chattering) 474 00:38:09,352 --> 00:38:11,892 They've opened the window. 475 00:38:12,004 --> 00:38:13,915 What does it mean? 476 00:38:14,018 --> 00:38:17,978 - The queen is warm. - The champagne. 477 00:38:18,079 --> 00:38:20,253 No. It's him. 478 00:38:21,537 --> 00:38:25,016 She's going to her boudoir. She opens the door. 479 00:38:25,128 --> 00:38:27,040 (Whispering) 480 00:38:27,143 --> 00:38:30,095 - She enters the boudoir. - Heavens! 481 00:38:30,197 --> 00:38:32,440 She beckons to him. 482 00:38:32,547 --> 00:38:34,790 He enters. 483 00:38:34,897 --> 00:38:37,712 (Chattering Excitedly) 484 00:38:38,825 --> 00:38:41,605 She closes the door behind them! 485 00:38:41,711 --> 00:38:44,057 Heaven save the queen! 486 00:39:08,095 --> 00:39:10,041 You know, Count... 487 00:39:10,143 --> 00:39:15,614 this is the first time I've ever dined with a man alone. 488 00:39:15,716 --> 00:39:18,703 And this is the first time I have ever- 489 00:39:18,803 --> 00:39:20,943 Don't lie. 490 00:39:21,053 --> 00:39:25,104 The first time I ever dined with a queen. 491 00:39:26,256 --> 00:39:28,328 But with women? 492 00:39:28,438 --> 00:39:30,921 (Chuckles) 493 00:39:31,023 --> 00:39:33,094 Of course. (Chuckles) 494 00:39:33,205 --> 00:39:35,185 Of course I have dined with women. 495 00:39:36,292 --> 00:39:39,337 These dinners in Paris... 496 00:39:39,448 --> 00:39:42,092 were charming? 497 00:39:42,201 --> 00:39:44,913 Yes. (Chuckles) 498 00:39:45,021 --> 00:39:48,133 The food in Paris is very, very good. 499 00:39:48,243 --> 00:39:50,314 And the ladies? 500 00:39:51,398 --> 00:39:55,381 Oh - (Chuckles Nervously, Mumbles) 501 00:39:57,877 --> 00:39:59,788 Well, I feel, by comparison... 502 00:39:59,891 --> 00:40:01,802 it must be very dull... 503 00:40:01,905 --> 00:40:04,011 dining with a queen. 504 00:40:04,120 --> 00:40:07,405 It would be the most delightful experience of my life... 505 00:40:07,511 --> 00:40:10,395 dining with a queen, if- 506 00:40:10,499 --> 00:40:13,577 - lf? - If one... 507 00:40:13,688 --> 00:40:15,599 could forget - 508 00:40:15,702 --> 00:40:17,807 That I am a queen. 509 00:40:17,917 --> 00:40:19,828 Yes. 510 00:40:21,854 --> 00:40:25,551 Very well. Forget it. 511 00:40:25,658 --> 00:40:29,594 I am no longer Queen Louise I of Sylvania... 512 00:40:29,695 --> 00:40:32,186 but a woman. 513 00:40:32,298 --> 00:40:34,266 A mere woman. 514 00:40:35,835 --> 00:40:38,395 And you're meeting me for the first time. 515 00:40:39,439 --> 00:40:41,930 What would you do? 516 00:40:42,041 --> 00:40:44,271 Oh. (Chuckles) 517 00:40:44,377 --> 00:40:46,345 What would you do? 518 00:41:08,835 --> 00:41:11,360 Hello, Louise. (Chuckles) 519 00:41:36,429 --> 00:41:39,296 All this the first time you meet? 520 00:41:39,398 --> 00:41:41,798 Yes. 521 00:41:41,901 --> 00:41:44,028 Oh. 522 00:41:44,137 --> 00:41:46,901 Oh, but if it's like this at first... 523 00:41:47,940 --> 00:41:50,465 what can be left for later? 524 00:41:51,644 --> 00:41:54,044 Plenty. 525 00:41:54,147 --> 00:41:56,047 If she appeals to you... 526 00:41:56,149 --> 00:41:58,811 and if you find out that you love her... 527 00:41:58,918 --> 00:42:02,854 oh, there's plenty left... 528 00:42:02,955 --> 00:42:04,923 - if she were like - - Like? 529 00:42:05,024 --> 00:42:07,185 If she were like - 530 00:42:08,361 --> 00:42:12,024 # Loves I have known are buried in the past # 531 00:42:12,131 --> 00:42:16,227 # They couldn't last with you # 532 00:42:16,335 --> 00:42:19,793 # None of them could ever hold me fast # 533 00:42:19,906 --> 00:42:23,433 # In the way you do # 534 00:42:23,543 --> 00:42:27,377 # Yet their memories seem to cling to me # 535 00:42:27,480 --> 00:42:32,884 # Something from each one you bring to me # 536 00:42:34,954 --> 00:42:37,980 # Eyes of Lizette # 537 00:42:38,090 --> 00:42:40,718 # Smile of Mignonette # 538 00:42:40,826 --> 00:42:43,522 # The sweetness of Suzette # 539 00:42:43,629 --> 00:42:46,792 # In you displayed # 540 00:42:46,899 --> 00:42:49,663 # Grace of Delphine # 541 00:42:49,769 --> 00:42:51,999 # Charm ofJosephine # 542 00:42:52,104 --> 00:42:54,937 # The cuteness of Pauline # 543 00:42:55,041 --> 00:42:57,976 # In you arrayed # 544 00:42:58,077 --> 00:43:00,409 # Those other charms # 545 00:43:00,513 --> 00:43:03,710 # With yours need not be told # 546 00:43:03,816 --> 00:43:08,844 # No other arms but yours could ever hold me # 547 00:43:08,955 --> 00:43:11,423 # Lips of Lucille # 548 00:43:11,524 --> 00:43:13,856 # Beauty of Camille # 549 00:43:13,960 --> 00:43:16,258 # You are my ideal # 550 00:43:16,362 --> 00:43:20,423 # My love parade # 551 00:43:20,533 --> 00:43:23,331 # Eyes of Lizette # 552 00:43:23,436 --> 00:43:25,802 # Smile of Mignonette # 553 00:43:25,905 --> 00:43:28,396 # The sweetness of Suzette # 554 00:43:28,507 --> 00:43:31,567 # That's in you, displayed # 555 00:43:32,979 --> 00:43:35,277 # Delphine # 556 00:43:35,381 --> 00:43:37,747 #Josephine # 557 00:43:37,850 --> 00:43:39,784 # Pauline # (Chuckles) 558 00:43:39,885 --> 00:43:42,115 # That's in you, arrayed # 559 00:43:42,221 --> 00:43:45,019 # Those other charms # 560 00:43:45,124 --> 00:43:48,184 # With yours need not be told # 561 00:43:48,294 --> 00:43:53,163 # No other arms but yours could ever hold me # 562 00:43:54,267 --> 00:43:56,394 # Lucille # 563 00:43:56,502 --> 00:43:58,402 # Camille # 564 00:43:58,504 --> 00:44:00,802 # You are my ideal # 565 00:44:00,906 --> 00:44:05,809 # My love parade # 566 00:44:13,686 --> 00:44:17,713 # Living in the shadow of a throne # 567 00:44:17,823 --> 00:44:23,625 # I've gone my lonely way # 568 00:44:23,729 --> 00:44:27,756 # But I have a love that's all my own # 569 00:44:27,867 --> 00:44:32,736 # To bestow someday # 570 00:44:32,838 --> 00:44:37,502 # Still I'm glad to know you find in me # 571 00:44:37,610 --> 00:44:40,306 # All the charms you love # 572 00:44:40,413 --> 00:44:46,283 # Combined in me # 573 00:44:46,385 --> 00:44:49,479 - # Eyes of # - # Lizette # 574 00:44:49,588 --> 00:44:52,022 - # Smile of # - # Mignonette # 575 00:44:52,124 --> 00:44:54,991 - # The sweetness of # - # Suzette # 576 00:44:55,094 --> 00:44:58,552 # In me arrayed # 577 00:44:58,664 --> 00:45:01,155 - # Grace of # - # Delphine # 578 00:45:01,267 --> 00:45:03,667 - # Charms of # - #Josephine # 579 00:45:03,769 --> 00:45:06,795 - # The cuteness of # - # Pauline # 580 00:45:06,906 --> 00:45:09,875 # In me displayed # 581 00:45:09,975 --> 00:45:12,375 # Those other charms # 582 00:45:12,478 --> 00:45:15,311 # With yours need not be told # 583 00:45:15,414 --> 00:45:20,613 # No other arms but yours could ever hold me # 584 00:45:20,720 --> 00:45:23,348 # Lips of Lucille # 585 00:45:23,456 --> 00:45:26,186 # Beauty of Camille # 586 00:45:26,292 --> 00:45:28,954 - # I'm your ideal # - # You are my ideal # 587 00:45:29,061 --> 00:45:34,966 - # Your love parade ## - # My love parade ## 588 00:46:17,676 --> 00:46:19,667 Go now. 589 00:46:19,779 --> 00:46:21,747 No. 590 00:46:21,847 --> 00:46:23,872 I want you to go. 591 00:46:23,983 --> 00:46:25,951 No. 592 00:46:28,888 --> 00:46:30,856 Please. 593 00:46:34,527 --> 00:46:36,495 Alfred. 594 00:46:40,332 --> 00:46:42,232 Yes. 595 00:46:42,334 --> 00:46:44,302 Louise! 596 00:46:46,205 --> 00:46:48,867 # You are my ideal # 597 00:46:48,974 --> 00:46:54,207 - # My love parade ## - # Love parade ## 598 00:47:23,609 --> 00:47:25,509 ## (Piano: Notes Strike) 599 00:47:25,611 --> 00:47:28,580 (Chattering) 600 00:47:31,350 --> 00:47:38,017 (Louise) We two can see the world behind us 601 00:47:38,123 --> 00:47:44,687 Nobody indiscreet can find us 602 00:47:44,797 --> 00:47:52,727 Oh, dream lover mine 603 00:47:52,838 --> 00:47:56,296 Secrets divine 604 00:47:56,408 --> 00:48:02,313 I will share them 605 00:48:02,414 --> 00:48:07,408 With you 606 00:48:09,855 --> 00:48:12,323 (All) # Dream lover # 607 00:48:12,424 --> 00:48:17,054 Fold your arms around me 608 00:48:17,162 --> 00:48:19,460 Dream lover 609 00:48:19,565 --> 00:48:24,832 # Your romance has found me # 610 00:48:24,937 --> 00:48:31,069 (Louise) I'm held in your spell 611 00:48:31,176 --> 00:48:34,043 Knowing so well 612 00:48:34,146 --> 00:48:40,051 We'll never tell 613 00:48:42,988 --> 00:48:45,081 (All) # We two # 614 00:48:45,190 --> 00:48:50,093 # Can leave the world behind us # 615 00:48:50,195 --> 00:48:52,629 # Nobody indiscreet # 616 00:48:52,731 --> 00:48:56,633 # Can find us # 617 00:48:57,736 --> 00:49:05,472 (Louise) Oh, dream lover mine 618 00:49:05,578 --> 00:49:09,708 Secrets divine 619 00:49:09,815 --> 00:49:14,912 (All, With Louise) # I will share them # 620 00:49:15,955 --> 00:49:21,325 # With you ## 621 00:49:23,596 --> 00:49:27,862 ## ("Wedding March") 622 00:50:04,370 --> 00:50:06,338 (Continues) 623 00:50:14,046 --> 00:50:15,946 (Ends) 624 00:50:16,048 --> 00:50:18,016 ## (Whistling) 625 00:50:24,390 --> 00:50:26,722 - Stop. Stop that whistling. - ## (Stops) 626 00:50:26,825 --> 00:50:29,089 - It's unlucky. - Yes, Your Majesty. 627 00:50:29,194 --> 00:50:31,924 And don't call me Your Majesty. I'm not a king. 628 00:50:32,031 --> 00:50:33,931 Oh, but you'll be a sensation. 629 00:50:34,033 --> 00:50:36,263 Everyone will applaud when you enter the throne room. 630 00:50:36,368 --> 00:50:38,268 (Chuckles) Nonsense. 631 00:50:38,370 --> 00:50:40,861 I feel sure you'll run away with the wedding. 632 00:50:40,973 --> 00:50:43,999 Now, how do I look? 633 00:50:50,549 --> 00:50:52,517 I don't like that medal. 634 00:50:53,652 --> 00:50:55,847 (Chuckles) What's the matter with it? 635 00:51:00,726 --> 00:51:02,921 The man looks cross-eyed. 636 00:51:04,363 --> 00:51:06,627 Cross-eyed? 637 00:51:06,732 --> 00:51:10,293 King Stanislaus XXll cross-eyed? 638 00:51:10,402 --> 00:51:13,030 (Chuckles) Oh, no. No. That can't be. 639 00:51:13,138 --> 00:51:15,663 That was never taught at school. 640 00:51:19,178 --> 00:51:21,146 Still looks cross-eyed. 641 00:51:25,718 --> 00:51:29,017 (Chuckles) Maybe - Maybe it's a silly superstition... 642 00:51:29,121 --> 00:51:33,524 but each time I have seen a cross-eyed man... 643 00:51:33,625 --> 00:51:35,593 I've had bad luck. 644 00:51:35,694 --> 00:51:38,322 To me, it's even worse than whistling. 645 00:51:47,840 --> 00:51:50,434 (Knocking) 646 00:51:50,542 --> 00:51:52,442 Come in. 647 00:51:58,784 --> 00:52:00,979 Her Majesty is ready. 648 00:52:15,634 --> 00:52:18,125 Just a minute, sir. 649 00:52:21,406 --> 00:52:23,374 It's all right. 650 00:52:40,826 --> 00:52:45,559 - (Gong Crashes) - (Trumpet Fanfare) 651 00:52:48,934 --> 00:52:51,698 (Chorus) Long live 652 00:52:51,804 --> 00:52:56,400 Her Royal 653 00:52:56,508 --> 00:53:02,413 Majesty 654 00:53:03,649 --> 00:53:09,554 The queen 655 00:53:11,423 --> 00:53:13,414 Long 656 00:53:13,525 --> 00:53:17,256 May she reign 657 00:53:17,362 --> 00:53:21,958 Serene 658 00:53:27,573 --> 00:53:30,098 Proudly 659 00:53:30,209 --> 00:53:35,306 We serve her 660 00:53:35,414 --> 00:53:41,876 Here at her command 661 00:53:46,625 --> 00:53:48,718 Queen 662 00:53:48,827 --> 00:53:53,127 Of our hearts 663 00:53:53,232 --> 00:54:00,661 And Sylvania 664 00:54:03,342 --> 00:54:09,247 Our land 665 00:54:18,657 --> 00:54:20,625 (Light Trumpet Fanfare) 666 00:54:26,298 --> 00:54:30,166 (Organ: Jaunty Tune) 667 00:54:45,050 --> 00:54:47,348 (Ends) 668 00:54:47,452 --> 00:54:50,250 By personal order extraordinary... 669 00:54:50,355 --> 00:54:55,315 Your Majesty has bestowed upon Count Alfred the title of prince... 670 00:54:55,427 --> 00:54:59,887 and by this merciful act has uplifted him to a station... 671 00:54:59,998 --> 00:55:03,024 where marriage between you is possible. 672 00:55:03,135 --> 00:55:05,535 Is it still Your Majesty's wish... 673 00:55:05,637 --> 00:55:09,596 to select Prince Alfred as Your Majesty's husband? 674 00:55:09,708 --> 00:55:11,676 It is. 675 00:55:12,711 --> 00:55:16,738 Is Your Majesty willing to be a loving wife to the prince consort? 676 00:55:17,916 --> 00:55:19,975 I am. 677 00:55:20,085 --> 00:55:24,647 And will Your Majesty protect him from all danger? 678 00:55:24,756 --> 00:55:26,656 I will. 679 00:55:31,964 --> 00:55:35,058 And you, Prince Alfred... 680 00:55:35,167 --> 00:55:38,034 you abide by Her Majesty's selection... 681 00:55:38,136 --> 00:55:42,004 and are happy to accept the station of prince consort? 682 00:55:42,107 --> 00:55:44,007 Yes. 683 00:55:44,109 --> 00:55:47,476 You promise always to love Her Majesty? 684 00:55:47,579 --> 00:55:49,780 Yes, I do. 685 00:55:51,226 --> 00:55:56,234 You promise further to fulfill Her Majesty's every wish... 686 00:55:56,345 --> 00:56:00,018 to execute Her Majesty's every command... 687 00:56:00,127 --> 00:56:04,473 and to be an obedient and docile husband? 688 00:56:15,317 --> 00:56:17,884 (Whispered Chattering) 689 00:56:17,993 --> 00:56:19,898 - He hesitates. - Incredible. 690 00:56:20,001 --> 00:56:22,978 - He hesitates at promising to obey. - And to be docile. 691 00:56:23,079 --> 00:56:25,577 He should've thought of that before. 692 00:56:36,028 --> 00:56:38,161 Yes, I do. 693 00:56:38,270 --> 00:56:41,248 (Organ, Soft) 694 00:57:03,230 --> 00:57:06,904 I pronounce you wife... 695 00:57:08,149 --> 00:57:10,054 and man. 696 00:57:10,157 --> 00:57:13,134 (Speaking Foreign Language) 697 00:57:25,314 --> 00:57:28,155 What does he say? 698 00:57:28,258 --> 00:57:32,673 He says, "Man is man, and woman is woman. 699 00:57:32,775 --> 00:57:36,312 And that to change that causes trouble." 700 00:57:36,422 --> 00:57:41,396 He does not see how any man could stand being a wife. 701 00:57:41,508 --> 00:57:45,182 And therefore he hopes this will be a most unhappy marriage. 702 00:57:45,289 --> 00:57:47,194 For heaven's sake. 703 00:57:47,297 --> 00:57:50,068 If he reports this to Afghanistan - 704 00:57:50,174 --> 00:57:53,209 Tell him this is a love match... 705 00:57:53,319 --> 00:57:55,920 and will be the happiest marriage in the world. 706 00:57:57,735 --> 00:57:59,766 (Speaking Foreign Language) 707 00:58:05,733 --> 00:58:07,638 No tschungu. 708 00:58:09,312 --> 00:58:11,218 No tschungu. 709 00:58:13,462 --> 00:58:16,029 No tschungu. 710 00:58:16,138 --> 00:58:18,112 (Popping Lips) 711 00:58:43,608 --> 00:58:46,346 Halt. Left face. 712 00:58:50,167 --> 00:58:53,144 ## (Fanfare) 713 00:59:05,190 --> 00:59:07,665 (Cannon Salute Continues) 714 00:59:08,904 --> 00:59:10,969 Have that firing stopped. 715 00:59:11,080 --> 00:59:13,783 - Your Highness, that is impossible. - Stopped at once. 716 00:59:13,890 --> 00:59:15,796 I can't. It's etiquette. 717 00:59:15,898 --> 00:59:18,898 Etiquette or no etiquette - Can't you understand? 718 00:59:19,009 --> 00:59:20,915 - Perfectly, sir. - Ah. 719 00:59:21,017 --> 00:59:23,321 But I can't help it. 720 00:59:23,426 --> 00:59:25,331 - I command it. - Very sorry. 721 00:59:25,433 --> 00:59:29,643 I can take orders only from Her Majesty the queen herself. 722 00:59:29,749 --> 00:59:32,658 So. We shall see. 723 00:59:32,761 --> 00:59:36,639 (Cannons Fire) 724 00:59:36,743 --> 00:59:38,648 Alfred? 725 00:59:40,457 --> 00:59:42,727 (Cannons Fire) 726 00:59:55,514 --> 00:59:57,954 (Cannons Fire) 727 00:59:58,057 --> 01:00:00,258 Do you hear those cannons? 728 01:00:00,365 --> 01:00:03,240 Yes. Isn't it glorious? 729 01:00:07,076 --> 01:00:08,979 Our bridal music. 730 01:00:09,081 --> 01:00:12,020 (Cannons Fire) 731 01:00:18,369 --> 01:00:21,571 (Cannons Fire) 732 01:00:21,677 --> 01:00:24,980 How many- How many more shots will there be? 733 01:00:26,455 --> 01:00:28,824 300. 734 01:00:28,928 --> 01:00:30,830 What? 735 01:00:33,004 --> 01:00:36,945 And each time they fire, you shall kiss me. 736 01:00:37,046 --> 01:00:39,780 (Cannons Fire) 737 01:01:01,003 --> 01:01:03,873 I wish now I'd ordered 500. 738 01:01:05,814 --> 01:01:08,285 (Cannons Fire) 739 01:01:12,863 --> 01:01:15,734 (Cannons Firing) 740 01:01:22,052 --> 01:01:23,954 399! 741 01:01:24,056 --> 01:01:26,186 (Cannon Fires) 742 01:01:26,295 --> 01:01:28,995 400. 743 01:01:29,101 --> 01:01:31,072 That was the last. 744 01:01:31,173 --> 01:01:34,510 - Too bad. - Thank heaven. 745 01:01:34,615 --> 01:01:38,556 I wish we could have a cannon when we get married. 746 01:01:38,657 --> 01:01:41,220 Let's get married too. 747 01:01:41,331 --> 01:01:43,564 Make it a double wedding. 748 01:01:43,669 --> 01:01:46,140 (Songbird Twittering) 749 01:01:58,203 --> 01:02:01,142 Jacques. Jacquesy! 750 01:02:04,585 --> 01:02:07,182 - Lulu. You're cross - - I'm not cross. 751 01:02:07,291 --> 01:02:09,455 I'm thrilled! 752 01:02:13,038 --> 01:02:15,009 Eh, don't get thrilled. 753 01:02:15,109 --> 01:02:18,641 Perhaps we'd better wait with our marriage and see how they get on first. 754 01:02:18,751 --> 01:02:21,588 But there's no chance of their marriage going wrong. 755 01:02:21,692 --> 01:02:23,662 Why, it even started wrong. 756 01:02:23,762 --> 01:02:27,727 What does that lady think she's marrying - a trained poodle? 757 01:02:27,839 --> 01:02:30,903 She is not a lady. She is a queen. 758 01:02:31,013 --> 01:02:33,314 Well, he's not a king. He's a gentleman. 759 01:02:35,590 --> 01:02:39,692 But when royalty marry, they don't quarrel like common people do. 760 01:02:39,800 --> 01:02:41,828 They can't afford to. 761 01:02:41,939 --> 01:02:43,841 That's just the trouble. 762 01:02:43,943 --> 01:02:46,882 They can't let off steam with a good old row like you or I. 763 01:02:46,984 --> 01:02:48,886 That's true. 764 01:02:48,988 --> 01:02:51,152 But we common people can take life easy. 765 01:02:51,260 --> 01:02:54,290 We can act natural, and nobody will care. 766 01:02:54,401 --> 01:02:57,671 We can eat chicken with our fingers. 767 01:02:57,776 --> 01:03:00,339 Look at the names I can call you. 768 01:03:00,445 --> 01:03:03,910 Look at the things I can throw at you. 769 01:03:04,022 --> 01:03:07,054 Oh, it's wonderful being common. 770 01:03:07,165 --> 01:03:09,730 (Both Sigh) 771 01:03:09,839 --> 01:03:12,574 # Snuggle near, baby dear # 772 01:03:12,680 --> 01:03:15,381 # Why so haughty and severe # 773 01:03:15,489 --> 01:03:20,401 # Let's get together and cuddle up right here # 774 01:03:20,503 --> 01:03:23,033 # Bear in mind I'm refined # 775 01:03:23,144 --> 01:03:25,674 # And I'm not that way inclined # 776 01:03:25,785 --> 01:03:28,122 # Where's your proper pride # 777 01:03:28,226 --> 01:03:31,201 # Why be so dignified # 778 01:03:31,301 --> 01:03:34,036 # Squeeze me once Squeeze me twice # 779 01:03:34,142 --> 01:03:36,981 # S'most improper but, oh, it's nice # 780 01:03:37,085 --> 01:03:39,250 # Let's be common # 781 01:03:40,294 --> 01:03:42,357 # And do it again # 782 01:03:42,467 --> 01:03:45,100 # Hug me do close to you # 783 01:03:45,208 --> 01:03:47,977 # S'a beautiful feeling and thrills me through # 784 01:03:48,083 --> 01:03:52,323 # Let's be common and do it again # 785 01:03:52,429 --> 01:03:54,424 # I'll surely smother # 786 01:03:54,535 --> 01:03:57,942 # Oh, let me go, sir This isn't right # 787 01:03:58,046 --> 01:03:59,949 # Oh, darling Mother # 788 01:04:00,051 --> 01:04:04,120 # If you could see your daughter tonight # 789 01:04:04,229 --> 01:04:06,759 # Grip my neck, grab my hand # 790 01:04:06,870 --> 01:04:09,572 # S'most improper but, oh, it's grand # 791 01:04:09,679 --> 01:04:12,380 # Let's be common # 792 01:04:12,487 --> 01:04:14,652 # And do it again # 793 01:04:16,264 --> 01:04:18,635 S'a lovely moon S'a lovely night 794 01:04:18,739 --> 01:04:21,235 # What's the matter with you You're so polite # 795 01:04:21,346 --> 01:04:24,252 # So let's be common # 796 01:04:24,355 --> 01:04:26,452 # And do it again # 797 01:04:26,561 --> 01:04:29,057 # You crush me I'll crush you # 798 01:04:29,169 --> 01:04:31,607 # S'possible we'll be black-and-blue # 799 01:04:31,710 --> 01:04:33,773 # Let's be common # 800 01:04:33,883 --> 01:04:35,786 # And do it again # 801 01:04:35,889 --> 01:04:37,792 # Can't you be gentle # 802 01:04:37,894 --> 01:04:40,994 # You'll bruise me till I'm ultramarine # 803 01:04:41,103 --> 01:04:43,007 # Be sentimental # 804 01:04:43,109 --> 01:04:46,574 # But don't act like a threshing machine # 805 01:04:46,686 --> 01:04:48,988 # So let's be rough You know how # 806 01:04:49,094 --> 01:04:51,761 # S'no use struggling Too late now # 807 01:04:51,868 --> 01:04:54,501 # So let's be common # 808 01:04:54,609 --> 01:04:56,513 # And do it again ## 809 01:05:13,732 --> 01:05:16,204 (Bird Twittering) 810 01:06:06,518 --> 01:06:09,287 (Jacques Vocalizing) 811 01:06:14,039 --> 01:06:16,011 Don't do it again! 812 01:06:20,224 --> 01:06:22,560 Ladies and gentlemen... 813 01:06:22,665 --> 01:06:26,699 four weeks ago today, our illustrious queen was married. 814 01:06:26,810 --> 01:06:30,081 The desire of her subjects to celebrate this date... 815 01:06:30,186 --> 01:06:32,317 is readily understood. 816 01:06:32,426 --> 01:06:35,960 But in consideration of the royal honeymoon... 817 01:06:36,070 --> 01:06:40,310 I must ask the public to refrain just a little longer... 818 01:06:40,416 --> 01:06:43,984 from any serenades, torchlight processions... 819 01:06:44,093 --> 01:06:48,766 or public demonstrations of any kind and, in particular... 820 01:06:48,874 --> 01:06:53,376 to patriotically observe quiet within the limits of the castle... 821 01:06:53,487 --> 01:06:57,591 especially in the early morning hours. 822 01:06:57,699 --> 01:07:01,403 Thank you, ladies and gentlemen. Thank you. 823 01:07:01,511 --> 01:07:05,249 And don't forget, ladies and gentlemen, this program comes to you... 824 01:07:05,355 --> 01:07:09,264 by courtesy of the Sylvania Hardware Corporation... 825 01:07:09,367 --> 01:07:13,675 the company that gives you two pots for the price of one. 826 01:07:13,779 --> 01:07:16,252 (Orchestra: Anthem) 827 01:07:26,683 --> 01:07:29,156 (Clock Chiming) 828 01:07:33,136 --> 01:07:35,666 (Chiming Stops) 829 01:07:52,459 --> 01:07:54,362 Louise. 830 01:07:55,500 --> 01:07:57,996 Louise. 831 01:08:01,183 --> 01:08:04,990 ## (Up-tempo March) 832 01:08:29,566 --> 01:08:32,039 (Continues) 833 01:09:12,390 --> 01:09:14,862 ## (Drums Beating) 834 01:09:24,726 --> 01:09:27,701 ## (Orchestra) 835 01:09:32,482 --> 01:09:34,955 (Continues) 836 01:09:36,393 --> 01:09:39,858 # Grenadiers Stand at arms, every man # 837 01:09:39,970 --> 01:09:43,207 # And obey the trumpets' call # 838 01:09:43,313 --> 01:09:45,548 ## (Fanfare) 839 01:09:45,653 --> 01:09:47,852 # Give the word # 840 01:09:47,960 --> 01:09:49,898 # Stand at arms spick-and-span # 841 01:09:49,999 --> 01:09:52,598 # Let your queen be heard by all # 842 01:09:56,184 --> 01:10:00,755 # My heart is aflame with your loyalty # 843 01:10:00,864 --> 01:10:07,111 # For you, we stand or fall # 844 01:10:07,216 --> 01:10:09,781 # Grenadiers # 845 01:10:09,890 --> 01:10:11,794 # Steady and strong marching along # 846 01:10:11,896 --> 01:10:16,273 # Singing a song of motherland # 847 01:10:16,375 --> 01:10:19,076 # Grenadiers # 848 01:10:19,184 --> 01:10:21,121 # Steady in war, ready in love # 849 01:10:21,223 --> 01:10:25,291 # Living to serve no other land # 850 01:10:25,401 --> 01:10:28,000 # Every uniform # 851 01:10:28,110 --> 01:10:30,913 # Taking our hearts by storm # 852 01:10:31,018 --> 01:10:33,891 # Who could be true as the grenadiers # 853 01:10:33,993 --> 01:10:36,592 (Chorus) # Grenadiers # 854 01:10:36,701 --> 01:10:38,605 # Steady and strong marching along # 855 01:10:38,707 --> 01:10:42,171 # Heroes who scorn all fear # 856 01:10:42,284 --> 01:10:46,490 # Royal men The royal grenadiers # 857 01:10:46,597 --> 01:10:48,967 - ## (Louise Holding Note) - (Chorus) # Grenadiers # 858 01:10:49,071 --> 01:10:50,974 # Steady and strong marching along # 859 01:10:51,076 --> 01:10:55,681 # Singing a song of motherland # 860 01:10:55,790 --> 01:10:58,457 # Grenadiers # 861 01:10:58,565 --> 01:11:00,331 # Steady in war, ready in love # 862 01:11:00,436 --> 01:11:04,140 # Living to serve no other land # 863 01:11:04,247 --> 01:11:06,949 # Every uniform # 864 01:11:07,056 --> 01:11:09,962 # Taking our hearts by storm # 865 01:11:10,064 --> 01:11:13,700 # Who could be true as the grenadiers # 866 01:11:13,809 --> 01:11:17,616 # Grenadiers Steady and strong, marching along # 867 01:11:17,720 --> 01:11:20,957 # Heroes who scorn all fears # 868 01:11:21,063 --> 01:11:23,502 # Royal men The royal grenadiers # 869 01:11:23,604 --> 01:11:26,237 # Left, right, left, right left, right, left, right # 870 01:11:26,345 --> 01:11:28,374 # Sing out ## 871 01:11:32,931 --> 01:11:34,903 (No Audible Dialogue) 872 01:11:43,061 --> 01:11:46,560 Why, you're up, dear? 873 01:11:46,672 --> 01:11:50,980 Yes. I'm surprised myself. 874 01:11:51,084 --> 01:11:53,786 I might as well lie in bed all day. 875 01:11:53,893 --> 01:11:56,423 I have nothing to get up for. 876 01:11:56,534 --> 01:12:00,808 Well, what a charming reception. 877 01:12:02,418 --> 01:12:06,760 I spend all morning reviewing the household guards, distributing medals... 878 01:12:06,864 --> 01:12:09,269 and now on my way to an audience with the prime minister... 879 01:12:09,371 --> 01:12:12,711 I steal away to have a look at my husband, and-and - 880 01:12:14,386 --> 01:12:16,859 He doesn't even say good morning to me. 881 01:12:22,844 --> 01:12:25,750 Good morning. 882 01:12:25,853 --> 01:12:29,420 Well, that finishes my morning's work. 883 01:12:29,530 --> 01:12:31,433 What can I do now? 884 01:12:31,535 --> 01:12:33,439 I have already shaved. 885 01:12:33,541 --> 01:12:36,345 I had my hair cut yesterday. 886 01:12:36,450 --> 01:12:38,615 There's nothing left. 887 01:12:38,723 --> 01:12:42,062 So, you're bored. 888 01:12:42,167 --> 01:12:45,336 All I'm waiting for now is to have you tell me I'm neglecting you. 889 01:12:46,613 --> 01:12:49,314 Do you realize that not once since we've been married... 890 01:12:49,420 --> 01:12:51,483 have I left you alone at night? 891 01:12:52,596 --> 01:12:54,728 And I never will. 892 01:12:54,837 --> 01:12:58,575 Thank you. It's very kind of you. 893 01:12:58,681 --> 01:13:00,983 And after this foreign loan is arranged... 894 01:13:01,088 --> 01:13:03,059 I'm going to take you to Vienna... 895 01:13:03,161 --> 01:13:06,067 and buy you a lot of nice new uniforms. 896 01:13:06,169 --> 01:13:09,907 That's it. You think all you have to do is to buy me a few new uniforms... 897 01:13:10,014 --> 01:13:12,213 and I'll be satisfied. 898 01:13:12,320 --> 01:13:14,953 That's the opinion you have of me, is it? 899 01:13:15,062 --> 01:13:16,966 Oh, don't be silly, Alfred. 900 01:13:17,068 --> 01:13:20,704 Oh, I'm sick of being treated as if I were a sort of plaything. 901 01:13:22,015 --> 01:13:25,013 - You're in a horrible mood today. - Am I? 902 01:13:25,124 --> 01:13:27,597 (Rhythmic Tapping) 903 01:13:42,542 --> 01:13:46,782 (Coughing) 904 01:13:46,888 --> 01:13:49,360 - You have a cold? - No. 905 01:13:50,698 --> 01:13:54,300 - (Coughing) - Why do you cough? 906 01:13:54,409 --> 01:13:59,413 Listen, Louise. You have the power to exclude me from all military affairs... 907 01:13:59,524 --> 01:14:01,427 from all cabinet meetings. 908 01:14:01,530 --> 01:14:05,838 But, please, do not interfere with my coughing. 909 01:14:05,943 --> 01:14:07,847 I cough when I want to. 910 01:14:43,619 --> 01:14:47,221 At last, I've found something to do. 911 01:14:47,330 --> 01:14:49,529 I will repair this today. 912 01:14:49,636 --> 01:14:52,303 Yes. Immediately after- 913 01:14:54,149 --> 01:14:57,556 I almost forgot something very important. 914 01:15:00,000 --> 01:15:02,439 Alfred, where are you going? 915 01:15:02,540 --> 01:15:06,712 Something very important. 916 01:15:06,819 --> 01:15:09,292 I am going to have breakfast. 917 01:15:30,087 --> 01:15:31,991 Where is my breakfast? 918 01:15:32,093 --> 01:15:33,997 May I remind Your Highness... 919 01:15:34,099 --> 01:15:37,541 that Her Majesty the queen has not as yet appeared. 920 01:15:37,641 --> 01:15:40,514 - Well. And? - Well, I'm sure Your Highness knows... 921 01:15:40,617 --> 01:15:44,755 that breakfast cannot be served before the appearance of Her Majesty. 922 01:15:45,866 --> 01:15:48,031 I want my breakfast. 923 01:15:48,139 --> 01:15:50,374 Your Highness, I am very sorry. 924 01:15:50,479 --> 01:15:53,511 - We must wait. - I can't wait. 925 01:15:53,622 --> 01:15:56,722 I want my breakfast. I'm hungry. 926 01:15:56,831 --> 01:16:00,467 Your Highness, I regret it, but it's impossible to - 927 01:16:01,645 --> 01:16:04,950 Her Majesty will not appear for breakfast this morning. 928 01:16:06,158 --> 01:16:08,825 Breakfast for His Highness. 929 01:16:08,933 --> 01:16:10,905 Please, Your Highness. 930 01:16:44,001 --> 01:16:46,765 - Do you speak French? - No, Your Highness. 931 01:17:12,062 --> 01:17:14,030 (No Audible Dialogue) 932 01:17:45,629 --> 01:17:49,292 You're the only one in the palace who looks up to me. 933 01:17:57,341 --> 01:18:00,037 #Just look at me # 934 01:18:00,144 --> 01:18:03,272 # I think my heart will break # 935 01:18:03,380 --> 01:18:06,907 # Nobody seems to take me seriously # 936 01:18:07,951 --> 01:18:10,078 # Honestly # 937 01:18:10,187 --> 01:18:15,819 # I'm just as lonely as a man can be # 938 01:18:17,728 --> 01:18:20,925 # The days mean nothing at all # 939 01:18:21,031 --> 01:18:24,000 # And when the shadows fall # 940 01:18:24,101 --> 01:18:29,437 # The moon is only wasting time on me # 941 01:18:29,540 --> 01:18:31,872 # Candidly # 942 01:18:31,975 --> 01:18:35,342 # There must be something awful wrong # 943 01:18:35,446 --> 01:18:38,415 # With me # 944 01:18:38,515 --> 01:18:41,040 # I have a pair of hands # 945 01:18:41,151 --> 01:18:43,051 # To hug and hold # 946 01:18:43,153 --> 01:18:46,645 # But nobody's using them now # 947 01:18:46,757 --> 01:18:49,089 # I've loads of love # 948 01:18:49,193 --> 01:18:51,093 # That could be told # 949 01:18:51,195 --> 01:18:54,358 # But nobody's using them now # 950 01:18:54,465 --> 01:18:56,660 # I've a world of time # 951 01:18:56,767 --> 01:18:58,667 # That's all my own # 952 01:18:58,769 --> 01:19:02,330 # They say that you go silly if you spend it alone # 953 01:19:02,439 --> 01:19:05,875 # I'm telling the truth I'm just wasting my youth # 954 01:19:05,976 --> 01:19:09,810 # 'Cause nobody's using it now No, no, no, no # 955 01:19:09,913 --> 01:19:13,076 # Nobody's using it now # 956 01:19:13,183 --> 01:19:15,276 # There's a bridal suite # 957 01:19:15,386 --> 01:19:17,286 # In gold and blue # 958 01:19:17,388 --> 01:19:20,846 # But nobody's using it now # 959 01:19:20,958 --> 01:19:24,917 # I've learned to wear pajamas too # 960 01:19:25,028 --> 01:19:28,327 # What's the use of wearing them now # 961 01:19:28,432 --> 01:19:30,366 # I've sown wild oats # 962 01:19:30,467 --> 01:19:32,367 # I have indeed # 963 01:19:32,469 --> 01:19:35,768 # But now that I've stopped sowing them I'm going to seed # 964 01:19:35,873 --> 01:19:39,502 # For years and for years I've had great ideas # 965 01:19:39,610 --> 01:19:43,307 # But nobody's using them now No, no, no, no # 966 01:19:43,414 --> 01:19:46,508 # Nobody's using them now # 967 01:19:46,617 --> 01:19:50,678 # I have a big settee with patent springs # 968 01:19:53,891 --> 01:19:58,123 # I've some pleasing ways and - (Chuckles) other things # 969 01:20:01,165 --> 01:20:05,067 # I'm a family man who's out of sorts # 970 01:20:05,169 --> 01:20:08,536 # I'm just a loving papa to a great lot of thoughts # 971 01:20:08,639 --> 01:20:12,234 # I blush to admit I've still plenty of"it" # 972 01:20:12,342 --> 01:20:15,641 # But nobody's using it now No, no, no, no # 973 01:20:15,746 --> 01:20:19,238 # Nobody's using it now Zum, zum ## 974 01:20:20,851 --> 01:20:23,217 (People Chattering) 975 01:20:23,320 --> 01:20:26,812 (Woman) ...try to see the prince. 976 01:20:26,924 --> 01:20:29,757 Isn't there standing room? Oh, but I must see the prince. 977 01:20:29,860 --> 01:20:32,328 (Chattering Continues) 978 01:20:34,164 --> 01:20:36,064 Oh? Oh. 979 01:20:36,166 --> 01:20:38,293 Oh, is that so? 980 01:20:38,402 --> 01:20:40,563 Mm-hmm. All right. 981 01:20:40,671 --> 01:20:42,571 The moment it was announced that Your Majesty... 982 01:20:42,673 --> 01:20:44,641 would attend the opening of the opera in person... 983 01:20:44,741 --> 01:20:46,800 the place was completely sold out. 984 01:20:46,910 --> 01:20:48,878 (Ministers Chattering) 985 01:20:48,979 --> 01:20:54,815 - Your Majesty is still the biggest drawing card in the country. - (Minister) Yes, indeed, Your Majesty. 986 01:20:54,918 --> 01:20:58,115 Have the spotlights been focused on the entrance to the opera house? 987 01:20:58,222 --> 01:21:00,122 Oh, yes, Your Majesty. 988 01:21:00,224 --> 01:21:02,886 Twelve motion picture cameras will photograph the arrival... 989 01:21:02,993 --> 01:21:05,052 of Your Majesty and the prince consort. 990 01:21:05,162 --> 01:21:09,030 The crowd will cheer and press forward with such enthusiasm... 991 01:21:09,132 --> 01:21:13,000 that it can be kept in check only by the most heroic efforts of the police. 992 01:21:13,103 --> 01:21:15,162 And has all this been well rehearsed? 993 01:21:15,272 --> 01:21:17,172 Oh, yes, Your Majesty. 994 01:21:17,274 --> 01:21:21,108 The crowd is the same one that we used at Your Majesty's wedding. 995 01:21:21,211 --> 01:21:23,771 They all know their parts perfectly. 996 01:21:23,881 --> 01:21:26,349 Good. Go on. 997 01:21:26,450 --> 01:21:30,887 When Your Majesty and the prince consort appear in the royal box... 998 01:21:30,988 --> 01:21:33,149 the whole audience will rise. 999 01:21:33,257 --> 01:21:35,953 For two minutes, we will have silent homage. 1000 01:21:36,059 --> 01:21:41,395 Your Majesty and the prince consort will reward your loyal subjects with happy smiles. 1001 01:21:41,498 --> 01:21:44,228 You are both in the best of humor. 1002 01:21:45,669 --> 01:21:48,297 - In the best of humor? - Oh, yes, Your Majesty. 1003 01:21:48,405 --> 01:21:51,238 And does the prince consort know he's to be in the best of humor? 1004 01:21:51,341 --> 01:21:53,241 Well - (Coughs) Your Majesty, I-I - 1005 01:21:53,343 --> 01:21:56,244 - Well, you'd better tell him, to be safe. - Yes, Your Majesty. 1006 01:22:04,321 --> 01:22:06,380 Your Majesty frightens us. 1007 01:22:06,490 --> 01:22:10,790 Tonight is your first opportunity of showing your matrimonial happiness to the public. 1008 01:22:10,894 --> 01:22:14,694 - And if the prince consort does not smile in joy- - It will mean disaster. 1009 01:22:14,798 --> 01:22:18,632 The diplomatic representatives of the whole world will be guests in the royal box. 1010 01:22:18,735 --> 01:22:21,033 And unfortunately, the Afghan ambassador too. 1011 01:22:21,138 --> 01:22:24,574 And if he sees any coolness between you, he'll report it to Afghanistan. 1012 01:22:24,675 --> 01:22:27,007 Well, let him. 1013 01:22:27,110 --> 01:22:30,079 But surely Your Majesty knows that if Afghanistan hears anything... 1014 01:22:30,180 --> 01:22:32,148 Baluchistan hears it too. 1015 01:22:32,249 --> 01:22:35,548 And if Baluchistan hears it, then all Persia will know it. 1016 01:22:35,652 --> 01:22:38,450 And what is talked of in Persia spreads all over Turkey. 1017 01:22:38,555 --> 01:22:41,820 And when anything is known in Turkey, the Armenians get onto it immediately. 1018 01:22:41,925 --> 01:22:44,155 And you know how many Armenians go to America. 1019 01:22:44,261 --> 01:22:48,425 So if Wall Street hears of a rift in the matrimonial happiness of Your Majesty... 1020 01:22:48,532 --> 01:22:51,330 it will stop all credits and we do not get the loan. 1021 01:22:51,435 --> 01:22:54,199 - And without that loan, we are broke. - (Ministers) Broke! 1022 01:22:54,304 --> 01:22:56,204 (Door Slams) 1023 01:22:56,306 --> 01:23:00,299 So, unless I have a smile on my face tonight, we are broke. 1024 01:23:00,410 --> 01:23:03,902 - (Ministers) Yes, Your Highness. - And you call yourselves statesmen. 1025 01:23:04,014 --> 01:23:06,141 Borrowing money is all that you're able to do. 1026 01:23:06,249 --> 01:23:09,275 Prince Alfred, what are you permitting yourself? 1027 01:23:09,386 --> 01:23:12,446 I permit myself to make the following suggestion. 1028 01:23:12,556 --> 01:23:16,583 We do not need a loan. We have enough natural resources. 1029 01:23:19,196 --> 01:23:23,064 There is my plan for the national budget. 1030 01:23:23,166 --> 01:23:25,794 (Whispered Chattering) 1031 01:23:25,902 --> 01:23:30,703 I have worked out everything - in my sleepless days. 1032 01:23:33,910 --> 01:23:36,606 The country can be saved without a loan. 1033 01:23:39,716 --> 01:23:41,684 Go on. 1034 01:23:41,785 --> 01:23:43,912 Read it. 1035 01:23:44,021 --> 01:23:45,989 It includes everything. 1036 01:23:48,492 --> 01:23:50,653 Even your dressmakers' bills. 1037 01:24:12,816 --> 01:24:18,550 I am not permitted to receive suggestions in the affairs of state... 1038 01:24:18,655 --> 01:24:21,180 from the prince consort. 1039 01:24:21,291 --> 01:24:23,259 Not even when they are good? 1040 01:24:23,360 --> 01:24:25,328 Not even then. 1041 01:24:30,701 --> 01:24:34,193 - Do you speak French? - Yes, Your Highness. 1042 01:24:34,304 --> 01:24:36,204 Too bad. 1043 01:24:37,307 --> 01:24:40,640 Prince Alfred, I must ask you once and for all... 1044 01:24:40,744 --> 01:24:43,235 not to interfere in affairs of state. 1045 01:24:43,346 --> 01:24:45,246 I know. 1046 01:24:45,348 --> 01:24:48,476 I'm Your Majesty's husband and nothing else. 1047 01:24:50,387 --> 01:24:53,288 Prince Alfred, you may leave the room. 1048 01:25:12,109 --> 01:25:14,077 Stay, gentlemen. 1049 01:25:15,479 --> 01:25:18,778 Prince Alfred, you will meet me here at 7:00... 1050 01:25:18,882 --> 01:25:23,512 in full gala uniform - all medals and decorations - 1051 01:25:23,620 --> 01:25:26,111 and in the very best of humor. 1052 01:25:28,792 --> 01:25:33,593 And in case I don't feel like complying with Your Majesty's wish? 1053 01:25:33,697 --> 01:25:35,562 This is not my wish. 1054 01:25:35,665 --> 01:25:37,565 It is my command. 1055 01:25:38,835 --> 01:25:43,602 If Your Majesty had not already commanded me to smile... 1056 01:25:43,707 --> 01:25:45,800 I would laugh. 1057 01:25:54,885 --> 01:25:57,911 (Alfred Laughing) 1058 01:25:58,021 --> 01:26:00,489 (Laughing Continues) 1059 01:26:08,765 --> 01:26:11,233 (Chattering) 1060 01:26:12,269 --> 01:26:15,705 # When they went riding yesterday they never spoke a word # 1061 01:26:15,806 --> 01:26:17,706 - # You don't say # - # Is it true # 1062 01:26:17,808 --> 01:26:19,708 - # Think of that # - # Who's to blame # 1063 01:26:19,810 --> 01:26:23,246 # And he asked for garlic in his soup at dinner, so I heard # 1064 01:26:23,346 --> 01:26:25,246 - Something's wrong - Did you hear 1065 01:26:25,348 --> 01:26:27,441 - Are you sure - What a shame 1066 01:26:27,551 --> 01:26:31,317 # I know the queen regrets it but of course the man's to blame # 1067 01:26:31,421 --> 01:26:33,321 - # Good for you # - # Not at all # 1068 01:26:33,423 --> 01:26:35,323 - # I'm for that # - # Let it go # 1069 01:26:35,425 --> 01:26:38,622 # Well, here I am, still single May my children stay the same # 1070 01:26:38,728 --> 01:26:40,628 # Drink to that Here's to you # 1071 01:26:40,730 --> 01:26:43,790 - # Poor old prince # - # Is that so # 1072 01:26:45,569 --> 01:26:49,232 # Don't you dare to say a word against the queen # 1073 01:26:49,339 --> 01:26:52,433 # The queen is always right # 1074 01:26:52,542 --> 01:26:55,511 # The queen is just a woman and she's just as mean # 1075 01:26:55,612 --> 01:26:58,410 # Say that again, we'll fight # 1076 01:26:58,515 --> 01:27:01,541 - # Don't forget she has a husband # - # Don't forget she is the boss # 1077 01:27:01,651 --> 01:27:04,745 # And Her Majesty can run him out of town # 1078 01:27:04,855 --> 01:27:06,550 - # The prince is right # - # The queen is right # 1079 01:27:06,656 --> 01:27:08,351 (Simultaneously) - # The prince is right # - # The queen is right # 1080 01:27:08,458 --> 01:27:10,790 - # That's enough from you # - # Sit down # 1081 01:27:11,828 --> 01:27:14,820 # Don't you dare to say a word against the queen # 1082 01:27:14,931 --> 01:27:17,991 # The queen is always right # 1083 01:27:18,101 --> 01:27:21,332 # The queen is just a woman and she's just as mean # 1084 01:27:21,438 --> 01:27:24,066 # Say that again, we'll fight # 1085 01:27:24,174 --> 01:27:27,200 - # Don't forget she's got a husband # - # Don't forget she is the boss # 1086 01:27:27,310 --> 01:27:30,302 # And Her Majesty can run him out of town # 1087 01:27:30,413 --> 01:27:31,880 - # The prince is right # - # The queen is right # 1088 01:27:31,982 --> 01:27:33,449 - # The prince is right # - # The queen is right # 1089 01:27:33,550 --> 01:27:35,017 - # The prince is right # - # The queen is right # 1090 01:27:35,118 --> 01:27:36,585 - # The prince is right # - # The queen is right # 1091 01:27:36,686 --> 01:27:38,153 - # The prince is right # - # The queen is right # 1092 01:27:38,255 --> 01:27:39,722 - # The prince is right # - # The queen is right # 1093 01:27:39,823 --> 01:27:41,290 - # The prince is right # - # The queen is right # 1094 01:27:41,391 --> 01:27:42,858 - # The prince is right # - # The queen is right # 1095 01:27:44,060 --> 01:27:47,086 # That's enough from you Sit down ## 1096 01:27:50,100 --> 01:27:52,590 You can tell him my patience is exhausted. 1097 01:27:52,692 --> 01:27:55,486 If he won't come here voluntarily, I'll have him brought here... 1098 01:27:55,593 --> 01:27:57,514 even if I have to send soldiers. 1099 01:27:57,617 --> 01:27:59,608 Yes, Your Majesty. 1100 01:28:01,431 --> 01:28:04,766 - (Audience Chattering) - ## (Instruments Tuning) 1101 01:28:17,085 --> 01:28:19,006 (Doorknob Turns) 1102 01:28:16,582 --> 01:28:19,550 (Master Of Ceremonies) His Highness, the prince consort. 1103 01:28:24,376 --> 01:28:26,366 (Door Closes) 1104 01:28:30,179 --> 01:28:33,273 Why are you dressed like this? What does it mean? 1105 01:28:33,384 --> 01:28:36,824 It means I'm dressed for traveling. I'm going to Paris. 1106 01:28:36,926 --> 01:28:39,112 You go change at once. 1107 01:28:39,221 --> 01:28:41,141 You're going to the opera with me. 1108 01:28:41,245 --> 01:28:43,937 Only with soldiers and handcuffed. 1109 01:28:44,046 --> 01:28:48,326 Alfred, you know very well how much depends on this - 1110 01:28:48,432 --> 01:28:52,309 my name, my position, my reputation as queen. 1111 01:28:52,413 --> 01:28:56,416 If you fail me tonight, all will be over between us. 1112 01:28:56,529 --> 01:29:00,129 It is already over- and forever. 1113 01:29:00,241 --> 01:29:02,668 - Alfred. - You have gone too far, madame. 1114 01:29:02,771 --> 01:29:06,682 You thought you could order the former military attach� around and command the husband. 1115 01:29:06,786 --> 01:29:10,731 But you forgot one thing, madame - that first, I am a man. 1116 01:29:10,835 --> 01:29:13,296 - I know that, Alfred. - No, you do not. 1117 01:29:13,399 --> 01:29:15,826 But I'm going to prove it to you. Good-bye, madame. 1118 01:29:15,929 --> 01:29:18,046 - You mean you're really going? - Yes. 1119 01:29:18,156 --> 01:29:21,895 Oh, but, Alfred, won't you love me anymore? 1120 01:29:22,002 --> 01:29:26,040 Only with soldiers and handcuffed. 1121 01:29:27,131 --> 01:29:29,823 (Louise) Alfred! 1122 01:29:29,931 --> 01:29:32,657 Alfred! (Crying) 1123 01:29:45,316 --> 01:29:49,020 # Dream lover # 1124 01:29:50,073 --> 01:29:56,642 # Fold your arms around me # 1125 01:29:57,732 --> 01:30:01,804 # Dream lover # 1126 01:30:01,916 --> 01:30:08,923 # Your romance has found me # 1127 01:30:09,035 --> 01:30:18,515 # I'm held in your spell # 1128 01:30:18,617 --> 01:30:25,324 (Crying) # Knowing so well # 1129 01:30:25,432 --> 01:30:31,195 # Dreams never tell -## 1130 01:30:31,302 --> 01:30:34,132 (Sobbing) 1131 01:30:35,655 --> 01:30:38,588 - (Trumpets) - (Soldier Chorus) Grenadiers 1132 01:30:38,691 --> 01:30:40,705 Steady and strong marching along 1133 01:30:40,818 --> 01:30:45,201 Singing a song of motherland 1134 01:30:45,304 --> 01:30:47,261 Grenadiers 1135 01:30:47,364 --> 01:30:49,284 Steady in war, ready in love 1136 01:30:49,387 --> 01:30:53,264 Living to serve no other land 1137 01:30:53,368 --> 01:30:55,887 Every uniform 1138 01:30:56,000 --> 01:30:58,496 Taking our hearts by storm 1139 01:30:58,598 --> 01:31:02,073 # Who could be true as the grenadiers # 1140 01:31:02,175 --> 01:31:05,408 # Grenadiers Steady and strong, marching along # 1141 01:31:05,515 --> 01:31:08,782 Heroes who scorn all fears 1142 01:31:08,889 --> 01:31:11,914 Royal men The royal grenadiers 1143 01:31:12,026 --> 01:31:14,454 # Grenadiers # 1144 01:31:14,556 --> 01:31:16,478 Steady and strong marching along 1145 01:31:16,581 --> 01:31:20,527 # Singing a song of motherland # 1146 01:31:20,630 --> 01:31:22,781 # Grenadiers # 1147 01:31:22,891 --> 01:31:24,812 # Steady in war, ready in love # 1148 01:31:24,915 --> 01:31:28,585 # Living to serve no other land # 1149 01:31:28,694 --> 01:31:30,845 # Every uniform # 1150 01:31:30,954 --> 01:31:33,714 # Taking our hearts by storm # 1151 01:31:33,823 --> 01:31:36,825 # Who could be true as the grenadiers # 1152 01:31:36,926 --> 01:31:38,847 # Grenadiers # 1153 01:31:38,928 --> 01:31:40,825 # Steady and strong marching along # 1154 01:31:40,927 --> 01:31:43,789 # Heroes who scorn all fears # 1155 01:31:43,892 --> 01:31:45,913 # Royal men The royal grenadiers # 1156 01:31:46,024 --> 01:31:49,078 # Left, right, left, right left, right, left, right # 1157 01:31:49,188 --> 01:31:50,175 # Sing out ## 1158 01:31:50,753 --> 01:31:53,217 (Audience Chattering, Laughing) 1159 01:32:50,079 --> 01:32:53,270 (Audience Resumes Chattering) 1160 01:33:19,258 --> 01:33:21,484 (Chattering Stops) 1161 01:33:52,567 --> 01:33:55,031 (Applause Continues) 1162 01:34:20,481 --> 01:34:23,445 ## (Romantic) 1163 01:34:55,888 --> 01:34:58,785 As for myself, you needn't have come at all. 1164 01:34:58,886 --> 01:35:01,874 All right, good-bye. 1165 01:35:01,985 --> 01:35:03,881 Stay here. 1166 01:35:04,949 --> 01:35:06,913 Beg me to stay. 1167 01:35:14,043 --> 01:35:16,007 I ask you to stay. 1168 01:35:17,041 --> 01:35:19,766 Don't ask me. Beg me. 1169 01:35:22,271 --> 01:35:24,860 I beg you to stay. 1170 01:35:24,969 --> 01:35:27,525 Not commanding. 1171 01:35:27,634 --> 01:35:29,530 Begging. 1172 01:35:29,632 --> 01:35:31,529 Begging. 1173 01:35:33,395 --> 01:35:37,121 I beg you to stay. 1174 01:35:37,226 --> 01:35:39,588 Since you beg me so lovingly... 1175 01:35:39,691 --> 01:35:41,781 I'll be generous. 1176 01:35:41,890 --> 01:35:43,855 I'll stay. 1177 01:35:44,920 --> 01:35:48,180 You want to humiliate me. That's why you came here. 1178 01:35:48,285 --> 01:35:51,340 No. I came because - 1179 01:35:51,449 --> 01:35:53,347 Why? 1180 01:35:54,414 --> 01:35:56,436 Because, after all... 1181 01:35:56,546 --> 01:35:59,771 I didn't want to ruin the woman I once loved. 1182 01:36:02,275 --> 01:36:04,739 But tomorrow, I'm leaving for Paris. 1183 01:36:05,294 --> 01:36:08,525 And as soon as this loan of yours is signed... 1184 01:36:08,631 --> 01:36:10,929 I will file papers for divorce. 1185 01:36:20,643 --> 01:36:23,111 If you don't treat me nicely, I'll go right home. 1186 01:36:24,147 --> 01:36:26,843 All right. Go on. 1187 01:36:33,890 --> 01:36:37,121 Still here? 1188 01:36:37,226 --> 01:36:40,195 (Intensifies) 1189 01:37:05,588 --> 01:37:09,217 If you don't take those glasses from your eyes, I'll tear them away. 1190 01:37:09,325 --> 01:37:12,260 Go on. (Chuckles) 1191 01:37:12,361 --> 01:37:15,159 You can't do it, eh? 1192 01:37:15,264 --> 01:37:18,427 You're a queen. You must behave. 1193 01:37:19,635 --> 01:37:24,038 If you were just a mere woman, you could make a scandal. 1194 01:37:24,140 --> 01:37:26,041 But you can't. 1195 01:37:26,142 --> 01:37:28,610 That's what you get for being a queen. 1196 01:37:38,755 --> 01:37:41,154 - (Speaking Foreign Language) - Huh? 1197 01:37:41,257 --> 01:37:43,158 (Foreign Language) 1198 01:37:43,259 --> 01:37:45,853 Ah, yes. Thank you. Thank you. 1199 01:37:49,499 --> 01:37:52,468 Oh! 1200 01:37:52,568 --> 01:37:55,469 He'll never get these glasses back. 1201 01:38:11,521 --> 01:38:14,685 - ## (Ends) - (Applause) 1202 01:38:17,093 --> 01:38:18,994 Applaud. 1203 01:38:23,099 --> 01:38:24,999 Smile. 1204 01:38:29,405 --> 01:38:33,842 Oh! We are in the very best of humor, eh? 1205 01:38:33,944 --> 01:38:35,911 (Chuckles) 1206 01:38:39,348 --> 01:38:42,317 (Louise Sobbing) 1207 01:38:48,591 --> 01:38:51,560 (Alfred Humming Jauntily) 1208 01:38:55,064 --> 01:38:57,966 I blush to admit I've still plenty of"it" 1209 01:38:58,067 --> 01:39:01,230 But somebody will use it now Oh, oh, oh, oh 1210 01:39:01,337 --> 01:39:03,897 Somebody will use it now 1211 01:39:04,006 --> 01:39:06,941 She is in her room, and he is in his. 1212 01:39:07,043 --> 01:39:09,012 Yes. Sad, isn't it? 1213 01:39:10,379 --> 01:39:13,371 When we get married, let's be common... 1214 01:39:13,482 --> 01:39:16,849 and only have one room between us. 1215 01:39:16,953 --> 01:39:19,183 Why even one room between us? 1216 01:39:19,288 --> 01:39:21,756 (Crying) 1217 01:39:36,172 --> 01:39:38,072 (Line Clicking) 1218 01:39:41,510 --> 01:39:43,978 (Crying Continues) 1219 01:39:55,992 --> 01:39:58,460 (Sobbing) 1220 01:40:17,279 --> 01:40:19,747 (Sniffling) 1221 01:40:24,086 --> 01:40:27,055 (Alfred Humming) 1222 01:40:35,164 --> 01:40:38,031 (Humming Stops) Who is it? 1223 01:40:38,134 --> 01:40:40,398 Louise. 1224 01:40:40,503 --> 01:40:42,471 What do you want? 1225 01:40:45,207 --> 01:40:48,301 A mouse is in my room. 1226 01:40:48,411 --> 01:40:50,538 Call your soldiers. 1227 01:40:50,646 --> 01:40:53,114 (Humming Resumes) 1228 01:40:57,553 --> 01:41:00,147 What are you doing? 1229 01:41:00,256 --> 01:41:02,156 Packing. 1230 01:41:02,258 --> 01:41:05,557 - Can I help you? - No, thanks. 1231 01:41:05,661 --> 01:41:08,129 - (Humming Louder) - (Whimpering) 1232 01:41:11,300 --> 01:41:14,531 (Sobbing) 1233 01:41:14,637 --> 01:41:16,730 (Humming Continues) 1234 01:41:16,839 --> 01:41:19,535 (Sobbing Louder) 1235 01:41:26,282 --> 01:41:28,580 (Humming Stops) 1236 01:41:29,719 --> 01:41:31,687 (Key Turns In Lock) 1237 01:41:42,832 --> 01:41:45,300 ## (Humming) 1238 01:42:28,144 --> 01:42:30,613 ## (Whistling) 1239 01:42:42,124 --> 01:42:44,092 (Whistling Stops) 1240 01:42:53,135 --> 01:42:55,660 (Door Opens) 1241 01:43:05,314 --> 01:43:07,282 Please. 1242 01:43:09,552 --> 01:43:11,520 (Doorknob Jiggles) 1243 01:43:12,788 --> 01:43:14,756 The key, please. 1244 01:43:16,892 --> 01:43:19,360 So, you're trying to use force again, madame? 1245 01:43:29,471 --> 01:43:31,940 (Key Turns In Lock) 1246 01:43:46,188 --> 01:43:48,157 Where shall we live in Paris? 1247 01:43:50,327 --> 01:43:52,692 - We? - Yes. 1248 01:43:52,795 --> 01:43:54,888 I'm going with you. 1249 01:43:54,997 --> 01:43:57,591 Wherever you go, I'll follow you. 1250 01:43:57,701 --> 01:43:59,998 (Whimpers) You can't get rid of me. 1251 01:44:06,910 --> 01:44:10,072 Well, there is no use for me to leave then. 1252 01:44:10,179 --> 01:44:12,807 No. No use at all. 1253 01:44:15,017 --> 01:44:17,144 I suppose I might as well stay here. 1254 01:44:18,387 --> 01:44:20,287 I suppose so too. 1255 01:44:21,323 --> 01:44:23,519 But how am I going to punish you? 1256 01:44:23,626 --> 01:44:25,526 - And you must be punished. - Yes. 1257 01:44:25,628 --> 01:44:27,961 - And severely. - Yes. 1258 01:44:28,063 --> 01:44:30,293 But how? 1259 01:44:30,399 --> 01:44:32,060 Let me see. 1260 01:44:32,167 --> 01:44:36,103 An awful punishment. Let me see. 1261 01:44:37,907 --> 01:44:40,000 It's really not so easy. 1262 01:44:40,109 --> 01:44:44,307 (Louise) May I- May I make a suggestion? 1263 01:44:44,413 --> 01:44:46,314 Yes. 1264 01:44:48,550 --> 01:44:50,518 Sit down. 1265 01:44:54,323 --> 01:44:57,553 If I were in your place, I'd say: 1266 01:44:57,660 --> 01:45:00,857 "Louise, I don't want a divorce. 1267 01:45:00,963 --> 01:45:04,296 - I love you too much for that." - No, no, no, no, no. 1268 01:45:04,400 --> 01:45:06,799 But I'd say: " Louise... 1269 01:45:06,902 --> 01:45:09,666 "you can't order me around any longer. 1270 01:45:09,772 --> 01:45:12,536 " From now on, I shall take command - 1271 01:45:12,641 --> 01:45:15,166 "not only of the affairs of state... 1272 01:45:15,277 --> 01:45:17,438 "not only in the Department of the Navy... 1273 01:45:17,546 --> 01:45:20,709 but also here at home." 1274 01:45:21,951 --> 01:45:25,250 And my first command would be... 1275 01:45:25,354 --> 01:45:29,085 "Louise, don't dare to leave this room. 1276 01:45:30,759 --> 01:45:33,990 "You shall stay here... 1277 01:45:34,096 --> 01:45:36,894 "at my side... 1278 01:45:36,998 --> 01:45:41,561 attached to me from morning till, uh" - 1279 01:45:43,238 --> 01:45:46,173 "from night till morning." 1280 01:45:50,578 --> 01:45:52,809 And you call that a punishment? 1281 01:45:54,616 --> 01:45:56,516 Yes... 1282 01:45:56,618 --> 01:45:58,643 my king. 1283 01:46:00,422 --> 01:46:03,220 - # Eyes of # - # Lizette # 1284 01:46:03,325 --> 01:46:06,055 - # Smile of # - # Mignonette # 1285 01:46:06,161 --> 01:46:09,096 - # The sweetness of # - # Suzette # 1286 01:46:09,198 --> 01:46:12,531 - # In me arrayed ## - # In you arrayed ## 94440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.