Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,919 --> 00:00:09,922
[gentle bright music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,837 --> 00:00:15,232
[gentle suspenseful music]
5
00:00:17,756 --> 00:00:20,237
[gentle music]
6
00:00:26,635 --> 00:00:27,897
[knuckles tapping]
7
00:00:28,071 --> 00:00:30,030
- [Howard] Emma,
the guests are here.
8
00:00:30,204 --> 00:00:32,031
Everyone's been
asking about you.
9
00:00:33,598 --> 00:00:36,297
Come on, this charity event
was your idea, remember?
10
00:00:36,471 --> 00:00:38,081
- Go away!
11
00:00:38,255 --> 00:00:41,171
I never wanna see another
man for as long as I live!
12
00:00:41,345 --> 00:00:42,738
- What did Hank do now?
13
00:00:42,912 --> 00:00:44,914
- Um, Hank was last
month, Mr. Thorndyke.
14
00:00:45,088 --> 00:00:46,829
She's upset about Evan Richmond.
15
00:00:47,003 --> 00:00:48,309
- Do I know Evan Richmond?
16
00:00:48,483 --> 00:00:50,006
- It's the young man
Emma's been seeing
17
00:00:50,180 --> 00:00:51,529
for the last three weeks.
18
00:00:51,703 --> 00:00:53,314
- We just broke up over Twitter!
19
00:00:53,488 --> 00:00:54,228
- What?
20
00:00:54,402 --> 00:00:55,838
Why?
21
00:00:56,012 --> 00:00:58,014
You're for it and
he's against it?
22
00:00:58,188 --> 00:01:00,495
- Oh, Dad, you're so clueless.
23
00:01:00,669 --> 00:01:02,018
- I think she means on Twitter.
24
00:01:02,192 --> 00:01:04,238
You know through text messages.
25
00:01:04,412 --> 00:01:06,414
- [Howard] What kind of
relationship is that?
26
00:01:06,588 --> 00:01:08,807
- One that doesn't
exist anymore.
27
00:01:08,981 --> 00:01:11,419
- Look, uh, sweetie, come on,
28
00:01:11,593 --> 00:01:15,205
whoever this Evan guy is,
he's an, he's an idiot.
29
00:01:15,379 --> 00:01:17,425
We all love you.
30
00:01:17,599 --> 00:01:19,426
Please join us.
31
00:01:22,604 --> 00:01:25,824
Do whatever you have to do
to make her come downstairs.
32
00:01:25,998 --> 00:01:28,697
She has got to make an
appearance, all right?
33
00:01:28,871 --> 00:01:30,351
- [Jenny] I'll
try, Mr. Thorndyke.
34
00:01:30,525 --> 00:01:32,396
- [Howard] And
goats is not enough.
35
00:01:32,570 --> 00:01:33,702
[knuckles tapping]
36
00:01:33,876 --> 00:01:35,616
- Emma, your father's gone.
37
00:01:35,791 --> 00:01:37,271
Can I come in please?
38
00:01:39,098 --> 00:01:41,622
[playful music]
39
00:01:42,624 --> 00:01:45,104
[door clicks]
40
00:01:49,152 --> 00:01:53,896
[upbeat music]
[group chattering]
41
00:02:13,176 --> 00:02:17,659
- [laughs] Hey,
Stan, you made it.
42
00:02:17,833 --> 00:02:18,834
Samantha, thanks
for bringing him.
43
00:02:19,008 --> 00:02:21,010
This is really good cause.
44
00:02:21,184 --> 00:02:24,056
You know, I mean, a healthy
body leads to healthy life.
45
00:02:24,231 --> 00:02:25,188
That's what they tell me.
46
00:02:25,362 --> 00:02:27,756
And look, genuine yoga goats,
47
00:02:27,930 --> 00:02:28,887
I mean who can resist them?
48
00:02:29,061 --> 00:02:30,802
[goat baying]
49
00:02:30,976 --> 00:02:34,458
Hey, folks, the demonstration
is about to get underway.
50
00:02:34,632 --> 00:02:38,027
But I also wanted to remind
you, we're raising funds tonight
51
00:02:38,201 --> 00:02:42,901
for the upcoming marathon,
Running With Goats. [laughs]
52
00:02:44,338 --> 00:02:46,688
Yeah, really, I kid
you not. [laughs]
53
00:02:46,862 --> 00:02:49,647
- Jen, why do guys stink?
54
00:02:49,821 --> 00:02:51,519
[playful music]
55
00:02:51,692 --> 00:02:54,478
- Um, 'cause most of them
don't shower enough. [laughs]
56
00:02:54,652 --> 00:02:57,133
- How could he say that I'm
shallow and not independent?
57
00:02:58,352 --> 00:03:00,354
- Babe, you're 27,
58
00:03:00,528 --> 00:03:03,226
and you're still living
in your father's house.
59
00:03:03,400 --> 00:03:04,967
- You're taking his side?
60
00:03:05,141 --> 00:03:09,189
- No, I, um, never really
liked Evan, or Hank, or-
61
00:03:09,798 --> 00:03:10,581
- Gary.
62
00:03:10,755 --> 00:03:11,278
- Gary for that matter.
63
00:03:12,801 --> 00:03:13,932
- So you're saying I've
got bad taste in men.
64
00:03:14,106 --> 00:03:15,630
Great.
65
00:03:15,804 --> 00:03:19,590
- You just, you choose
style over substance.
66
00:03:19,764 --> 00:03:20,852
- It's my mother's fault.
67
00:03:22,680 --> 00:03:26,162
- Emma, she's passed
away 13 years ago now.
68
00:03:26,336 --> 00:03:28,077
- Yeah, and if she hadn't
69
00:03:28,251 --> 00:03:30,035
she could have given
me advice on men.
70
00:03:30,210 --> 00:03:31,646
I mean it's minefield out there,
71
00:03:33,213 --> 00:03:34,605
and every guy I seem to
meet is like a grenade.
72
00:03:34,779 --> 00:03:37,216
They pull their pins
out and they explode.
73
00:03:37,391 --> 00:03:40,132
- That sums up the opposite
sex quite accurately.
74
00:03:40,307 --> 00:03:41,351
[dramatic playful music]
75
00:03:41,525 --> 00:03:42,874
- I'm done.
76
00:03:43,048 --> 00:03:44,528
I'm gonna run away
and join the convent.
77
00:03:44,702 --> 00:03:46,138
- Okay, but before you do,
78
00:03:46,313 --> 00:03:47,531
can you go downstairs
and greet the guests.
79
00:03:47,704 --> 00:03:49,359
Remember PR means
public relations.
80
00:03:49,533 --> 00:03:52,579
That only works if you
can relate to the public.
81
00:03:52,754 --> 00:03:53,668
- Public?
82
00:03:53,841 --> 00:03:55,235
A bunch of overweight blimps
83
00:03:55,409 --> 00:03:56,932
pretending to support
physical education
84
00:03:57,106 --> 00:03:58,716
when their belts can't
even support their bellies.
85
00:03:58,890 --> 00:04:00,631
No thanks.
86
00:04:00,805 --> 00:04:04,244
- There are some also very in
shape, hot personal trainers
87
00:04:04,418 --> 00:04:07,769
and athletes, and some
really adorable baby goats.
88
00:04:07,943 --> 00:04:11,207
And thanks to you I'm gonna
be Hoover-ing up goat hair
89
00:04:11,381 --> 00:04:13,514
for I don't know
days, maybe weeks.
90
00:04:13,688 --> 00:04:15,820
- Evan was right, my
life is pointless.
91
00:04:15,994 --> 00:04:17,648
- He's wrong.
92
00:04:17,822 --> 00:04:20,825
I may be your dad's PA, but
I'm also your best friend.
93
00:04:20,999 --> 00:04:23,088
- Yeah, and what does
that say about me?
94
00:04:23,263 --> 00:04:25,439
- Ugh, it says you need
95
00:04:25,613 --> 00:04:27,702
to stop feeling sorry for
yourself, go downstairs
96
00:04:27,876 --> 00:04:31,358
or I'm gonna slap
you in your face,
97
00:04:31,532 --> 00:04:32,228
and it's gonna hurt.
98
00:04:32,402 --> 00:04:33,664
- Fine!
99
00:04:33,838 --> 00:04:35,797
I mean, fine, I'm gonna
go in five minutes.
100
00:04:35,971 --> 00:04:37,058
- Okay.
- Just give me a second
101
00:04:37,233 --> 00:04:38,408
to make myself hot again.
102
00:04:39,627 --> 00:04:43,587
[group chattering]
[upbeat music]
103
00:04:43,761 --> 00:04:47,461
- Ah-ha, and here she is,
your cohost for this evening
104
00:04:47,635 --> 00:04:50,464
and the love of my
life, my daughter, Emma.
105
00:04:51,943 --> 00:04:54,381
Now let's get this
party really started.
106
00:04:54,555 --> 00:04:55,817
- Five minutes, Dad.
107
00:04:55,991 --> 00:04:57,384
- What?
- Mm-hmm.
108
00:04:57,558 --> 00:04:59,255
- Come on, these are
some wonderful people.
109
00:04:59,429 --> 00:05:01,170
I mean this young man here I
met him at the athletic club.
110
00:05:01,344 --> 00:05:02,693
You haven't even seen the goats.
111
00:05:02,867 --> 00:05:03,738
You look great.
112
00:05:03,912 --> 00:05:04,478
Enjoy yourself.
113
00:05:06,828 --> 00:05:09,265
- Of course I've been to
Wimbledon numerous times.
114
00:05:09,439 --> 00:05:11,398
I just finished up the
tournament in Dallas.
115
00:05:12,660 --> 00:05:13,400
Won 40-love.
116
00:05:18,927 --> 00:05:20,058
- Are you a tennis player?
117
00:05:21,408 --> 00:05:23,758
- Uh, that is my racket.
118
00:05:23,932 --> 00:05:25,281
- I'm Emma Thorndyke.
119
00:05:25,455 --> 00:05:28,328
- Oh, your father
invited me here
120
00:05:28,502 --> 00:05:30,591
to give tips on how
to stay in shape.
121
00:05:32,070 --> 00:05:33,289
- Oh, please, tell me more.
122
00:05:34,595 --> 00:05:35,857
- I'd be happy too.
123
00:05:43,125 --> 00:05:43,821
- Here we go again.
124
00:05:48,870 --> 00:05:50,001
- [Emma] So are you Italian?
125
00:05:50,175 --> 00:05:51,263
- Si.
126
00:05:51,438 --> 00:05:52,221
- Oh, I do.
127
00:05:53,657 --> 00:05:55,311
- My name is Nick Milano.
128
00:05:55,485 --> 00:05:57,835
Please, call me Nick.
129
00:05:58,009 --> 00:06:00,403
I just finished the tour of USO.
130
00:06:00,577 --> 00:06:01,578
- Did you win?
131
00:06:01,752 --> 00:06:03,580
- I rarely lose.
132
00:06:03,754 --> 00:06:06,148
But for me it's not
about the outcome,
133
00:06:07,584 --> 00:06:10,065
it's the playing of
the game that matters.
134
00:06:10,239 --> 00:06:13,373
Therein lies the
fun, the challenge.
135
00:06:13,547 --> 00:06:14,939
- Oh, I like games.
136
00:06:15,113 --> 00:06:17,332
- I could tell that
the moment I saw you.
137
00:06:17,507 --> 00:06:20,467
I said to myself,
"Now here's a woman
138
00:06:20,641 --> 00:06:22,382
who could teach me
a thing or two."
139
00:06:23,557 --> 00:06:25,863
- Oh, well, I know very
little about tennis.
140
00:06:26,037 --> 00:06:27,735
- Oh, it's not too difficult.
141
00:06:27,909 --> 00:06:29,824
First there is your stance,
142
00:06:29,998 --> 00:06:32,522
the way the player stands
before hitting the ball.
143
00:06:32,696 --> 00:06:34,568
You have closed stance.
- Mm-hmm.
144
00:06:34,742 --> 00:06:37,308
- Neutral stance,
semi-open stance.
145
00:06:37,484 --> 00:06:38,572
- Okay.
146
00:06:38,746 --> 00:06:41,052
- And open.
- Oh, open works for me.
147
00:06:41,226 --> 00:06:43,664
- Next your grip
is very important.
148
00:06:43,838 --> 00:06:44,882
- Oh.
149
00:06:45,056 --> 00:06:46,449
- There are many
techniques here.
150
00:06:46,623 --> 00:06:47,276
- Okay.
151
00:06:47,450 --> 00:06:48,408
- Western grip.
152
00:06:49,626 --> 00:06:51,149
Eastern grip.
153
00:06:51,323 --> 00:06:52,542
Continental grip.
154
00:06:53,587 --> 00:06:54,718
- Let's go for continental.
155
00:06:56,590 --> 00:06:58,853
- Next you need to hit the
ball on the sweet spot.
156
00:07:00,550 --> 00:07:02,683
That's, uh, the
center of the racket.
157
00:07:02,857 --> 00:07:04,075
- Oh.
158
00:07:04,249 --> 00:07:05,468
- I always aim for
the sweet spot.
159
00:07:07,078 --> 00:07:11,822
Then there is the stroke
when you hit the ball.
160
00:07:12,475 --> 00:07:13,084
- Hard?
161
00:07:13,258 --> 00:07:13,694
- Always hard.
162
00:07:15,347 --> 00:07:16,957
It is what makes me a
pretty, very good server.
163
00:07:18,786 --> 00:07:20,570
- Well, if you're the server
then what does that make me?
164
00:07:20,744 --> 00:07:22,616
- The receiver of course.
165
00:07:22,790 --> 00:07:24,618
- [Emma] And how long
does that go on for?
166
00:07:24,792 --> 00:07:25,836
- Until last set.
167
00:07:27,098 --> 00:07:28,796
- Oh, I like the sound of that.
168
00:07:28,970 --> 00:07:31,407
[footstep tapping]
169
00:07:31,581 --> 00:07:33,017
[playful mischievous music]
170
00:07:33,191 --> 00:07:35,716
- But, uh, [clears
throat] unfortunately,
171
00:07:35,890 --> 00:07:38,109
I have to leave
tomorrow back to Roma.
172
00:07:39,894 --> 00:07:42,287
The life of a
professional sportsman.
173
00:07:42,462 --> 00:07:43,811
What do, Emma?
174
00:07:43,985 --> 00:07:45,552
- Oh, I keep busy too.
175
00:07:45,726 --> 00:07:47,118
Um, helping my father,
176
00:07:48,511 --> 00:07:50,295
and organizing
events like this one.
177
00:07:50,470 --> 00:07:52,080
- That's wonderful.
178
00:07:52,254 --> 00:07:53,647
- No, you're wonderful.
179
00:07:53,821 --> 00:07:55,909
Coming here for
such a good cause.
180
00:07:56,084 --> 00:08:00,567
- Perhaps one day you and I
can play a round together.
181
00:08:02,090 --> 00:08:02,960
- Oh, I'd love to play
a round with you, Nick.
182
00:08:04,092 --> 00:08:05,093
- Until then.
- Mm-hmm.
183
00:08:07,835 --> 00:08:08,575
- Game, set.
184
00:08:10,141 --> 00:08:11,055
- [Emma] Oh.
185
00:08:11,229 --> 00:08:12,013
- Match.
186
00:08:17,018 --> 00:08:17,758
- Oh.
187
00:08:20,195 --> 00:08:22,327
I'm telling you, Jenny,
this is the real thing.
188
00:08:22,502 --> 00:08:23,938
Nick is the one.
189
00:08:25,200 --> 00:08:26,070
- You've just met him.
190
00:08:26,244 --> 00:08:27,594
- Yeah.
191
00:08:27,768 --> 00:08:29,421
Haven't you ever heard
of love at first sight?
192
00:08:29,596 --> 00:08:33,469
- Yeah, with your
check's in the mail
193
00:08:33,643 --> 00:08:35,775
and I'll still respect
you in the morning.
194
00:08:35,950 --> 00:08:37,255
- Uh-uh, you're wrong.
195
00:08:37,429 --> 00:08:38,342
You didn't see the
way he looked at me.
196
00:08:38,518 --> 00:08:40,258
It was a real connection.
197
00:08:40,432 --> 00:08:42,217
And he said, "He'd
love to see me again."
198
00:08:42,390 --> 00:08:43,784
I'm gonna surprise him,
199
00:08:43,957 --> 00:08:45,786
and show all my stupid
exes and my father
200
00:08:45,960 --> 00:08:48,528
that I can be my own
independent woman.
201
00:08:48,702 --> 00:08:51,139
Come on, Jenny, please I
need your support on this on.
202
00:08:52,880 --> 00:08:54,534
- Okay, what are you
gonna tell your father?
203
00:08:54,708 --> 00:08:56,405
- Oh, nothing.
204
00:08:56,579 --> 00:08:59,016
I do not want him to know
where I am or what I'm doing.
205
00:08:59,190 --> 00:09:02,280
Nick and I are gonna be
completely self-sufficient.
206
00:09:02,454 --> 00:09:04,500
- On your father's credit card?
207
00:09:04,674 --> 00:09:07,155
- No, Jenny, I have
my own credit cards.
208
00:09:07,329 --> 00:09:09,549
- That he gets the
statements to monthly.
209
00:09:12,464 --> 00:09:13,291
- Right.
210
00:09:13,465 --> 00:09:14,379
I'll just bring cash.
211
00:09:18,166 --> 00:09:20,255
10 grand should be enough
for a week or so, right?
212
00:09:20,429 --> 00:09:21,735
- Oh.
213
00:09:21,909 --> 00:09:24,476
And you, you don't
believe in banks?
214
00:09:24,651 --> 00:09:26,304
- Oh, there's plenty,
plenty more in the bank.
215
00:09:26,478 --> 00:09:28,045
This is just my
mad playing money.
216
00:09:28,219 --> 00:09:29,612
- Mad is right.
217
00:09:29,786 --> 00:09:30,918
You can't go around with
that much cash on you.
218
00:09:31,092 --> 00:09:32,746
There are muggers everywhere.
219
00:09:34,835 --> 00:09:35,575
- Good call.
220
00:09:38,316 --> 00:09:42,582
- Emma, just take one credit
card in case of emergencies.
221
00:09:42,756 --> 00:09:43,583
- Okay.
222
00:09:45,976 --> 00:09:47,674
- I really hope you
know what you're doing.
223
00:09:47,848 --> 00:09:49,937
- I have never been so certain
about anything in my life.
224
00:09:50,111 --> 00:09:52,374
- [scoffs] That's
actually a scary thought.
225
00:09:54,681 --> 00:09:57,031
Your dad's really gonna
miss you, you know.
226
00:09:57,205 --> 00:09:59,990
- I'll contact him once Nick
and I are happily married.
227
00:10:00,164 --> 00:10:03,298
My dad may be rich,
Jenny, but he's lonely.
228
00:10:03,472 --> 00:10:05,039
Having all the
money in the world
229
00:10:05,213 --> 00:10:07,084
without anyone to share it
with is just not for me.
230
00:10:08,477 --> 00:10:10,305
I need love in my life.
231
00:10:11,828 --> 00:10:12,699
I need Nick.
232
00:10:15,789 --> 00:10:18,574
- I just hope Nick
needs you too.
233
00:10:18,748 --> 00:10:19,967
- You know, I think he does.
234
00:10:23,144 --> 00:10:27,888
[upbeat music]
[plane engine humming]
235
00:10:33,023 --> 00:10:35,678
[group chattering]
236
00:10:41,292 --> 00:10:42,467
Okay, I can do this.
237
00:10:42,642 --> 00:10:44,121
It's the first
day of my new life
238
00:10:44,295 --> 00:10:47,037
in one of the most romantic
places in the world.
239
00:10:48,778 --> 00:10:49,866
I don't mean this place.
240
00:10:50,040 --> 00:10:52,564
I mean out there in Rome.
241
00:10:52,739 --> 00:10:55,829
[gentle upbeat music]
242
00:11:12,062 --> 00:11:13,063
What, excuse me.
243
00:11:13,237 --> 00:11:14,717
Do you speak English?
244
00:11:14,891 --> 00:11:17,328
- Uh. [speaking in
foreign language]
245
00:11:17,502 --> 00:11:18,416
- My luggage is missing.
246
00:11:18,590 --> 00:11:19,504
It never got off the plane.
247
00:11:19,679 --> 00:11:20,549
And all my things are in it.
248
00:11:20,723 --> 00:11:22,856
Um, can you please help me?
249
00:11:23,030 --> 00:11:24,466
- [speaks in foreign
language] Lost and found.
250
00:11:24,640 --> 00:11:27,643
[speaking in foreign language]
251
00:11:27,817 --> 00:11:28,688
- What?
252
00:11:28,862 --> 00:11:29,819
- Lost and found.
253
00:11:29,993 --> 00:11:31,255
You must go to lost and found.
254
00:11:31,429 --> 00:11:32,213
- Ah.
255
00:11:38,698 --> 00:11:39,350
[Emma sighs]
256
00:11:39,524 --> 00:11:41,918
[Emma groans]
257
00:11:43,137 --> 00:11:45,574
[Emma sighs]
258
00:11:45,748 --> 00:11:49,796
[playful music]
[bell rings]
259
00:11:49,970 --> 00:11:50,971
[bell rings]
260
00:11:51,145 --> 00:11:52,363
- Just a minute,
I'm almost done.
261
00:11:52,537 --> 00:11:53,495
- I wanna speak to
your supervisor.
262
00:11:53,669 --> 00:11:54,670
- No, you don't, he's a jerk.
263
00:11:54,844 --> 00:11:55,845
- I'll be the judge of that.
264
00:11:56,019 --> 00:11:56,716
Where is he?
265
00:11:58,413 --> 00:11:59,719
- I'm the supervisor.
266
00:11:59,893 --> 00:12:01,155
What seems to be the problem?
267
00:12:02,634 --> 00:12:04,724
- I've been waiting here
for over 40 minutes.
268
00:12:04,898 --> 00:12:06,073
- I've bene working here
for over four years,
269
00:12:06,247 --> 00:12:07,901
but you don't see
me complaining.
270
00:12:08,075 --> 00:12:09,163
- My luggage is missing.
271
00:12:09,337 --> 00:12:10,251
- Oh, really?
272
00:12:10,425 --> 00:12:11,687
When's the last time you saw it?
273
00:12:11,861 --> 00:12:13,515
- Oh, I don't know,
maybe when it was loaded
274
00:12:13,689 --> 00:12:15,517
onto your stupid
overcrowded plane
275
00:12:15,691 --> 00:12:17,345
that serves stale pretzels.
276
00:12:17,519 --> 00:12:18,476
- Ugh, I hate it
when that happens.
277
00:12:18,650 --> 00:12:20,348
Uh, what's the name?
278
00:12:20,522 --> 00:12:21,610
- Emma Thorndyke.
279
00:12:21,784 --> 00:12:23,220
- [Russell] Ooh, sounds painful.
280
00:12:25,048 --> 00:12:27,659
- Look, you lost my luggage
and I demand you to find it.
281
00:12:27,834 --> 00:12:29,444
That is your job is it not?
282
00:12:29,618 --> 00:12:31,402
- Uh, only on the weekdays.
283
00:12:31,576 --> 00:12:32,708
[door clicks]
284
00:12:32,882 --> 00:12:33,796
- Buongiorno.
285
00:12:35,145 --> 00:12:36,277
Ciao, Russell.
286
00:12:36,451 --> 00:12:37,278
Hello, miss.
287
00:12:37,452 --> 00:12:38,105
Can I be of service?
288
00:12:38,279 --> 00:12:39,715
- I hope so.
289
00:12:39,889 --> 00:12:42,022
- Uh, this is, uh, Alex,
our best employee here.
290
00:12:42,196 --> 00:12:45,068
Well, our only employee,
this is a small airport.
291
00:12:45,242 --> 00:12:46,548
- Big enough to lose my luggage.
292
00:12:46,722 --> 00:12:48,202
[Russell laughs]
293
00:12:48,376 --> 00:12:49,638
- [Alex] Can you describe
the missing luggage?
294
00:12:49,812 --> 00:12:51,771
- Yes, so it's a
large pink suitcase
295
00:12:51,945 --> 00:12:54,643
with flowers and
cats all over it.
296
00:12:54,817 --> 00:12:56,340
- Real ones?
297
00:12:56,514 --> 00:12:58,038
Customs might have
an issue with that.
298
00:12:58,212 --> 00:12:58,952
- Pictures.
299
00:12:59,126 --> 00:13:00,431
And don't judge me,
300
00:13:00,605 --> 00:13:02,564
my mother gave me that
suitcase when I was 12.
301
00:13:02,738 --> 00:13:04,566
It has great sentimental value.
302
00:13:04,740 --> 00:13:05,480
- I understand.
303
00:13:05,654 --> 00:13:07,482
You are American no?
304
00:13:07,656 --> 00:13:08,483
- [Emma] I live in California.
305
00:13:08,657 --> 00:13:10,441
Flight 232 from LAX.
306
00:13:10,615 --> 00:13:12,139
- 232.
307
00:13:12,313 --> 00:13:13,793
Got it.
308
00:13:13,967 --> 00:13:15,664
We will locate your
suitcase in a day or two.
309
00:13:15,838 --> 00:13:17,797
- Wait, are you kidding?
310
00:13:17,971 --> 00:13:19,755
What am I supposed
to do until then?
311
00:13:19,929 --> 00:13:22,105
All my clothes and personal
belongings are in that bag.
312
00:13:22,279 --> 00:13:23,672
- [Russell] The
airline is very sorry
313
00:13:23,846 --> 00:13:24,760
for the inconvenience
this is causing you,
314
00:13:24,934 --> 00:13:25,761
so we'd like to offer you this.
315
00:13:25,935 --> 00:13:27,284
- What is it?
316
00:13:27,458 --> 00:13:28,808
- Well, this is a
little travel package.
317
00:13:28,982 --> 00:13:30,200
We have a comb here,
a little toothbrush
318
00:13:30,374 --> 00:13:32,115
with some toothpaste
for those pearly whites.
319
00:13:32,289 --> 00:13:34,422
Little, uh, thing, you know
if you want your beauty sleep,
320
00:13:34,596 --> 00:13:37,817
and this wonderful
unisex t-shirt.
321
00:13:37,991 --> 00:13:38,905
- No, no, that's it.
322
00:13:39,079 --> 00:13:41,168
I wanna speak to your superior.
323
00:13:41,342 --> 00:13:43,170
- Everyone's
superior to Russell.
324
00:13:43,344 --> 00:13:44,693
Don't mind him.
325
00:13:44,867 --> 00:13:47,043
I will find your
suitcase, I promise.
326
00:13:47,217 --> 00:13:47,914
- Fine.
327
00:13:49,611 --> 00:13:52,483
But all my money is
in that suitcase.
328
00:13:52,657 --> 00:13:54,746
The ticket cost me $942.
329
00:13:54,921 --> 00:13:56,792
The bag fee was $50.
330
00:13:56,966 --> 00:13:58,925
I bought some water in the
terminal, so I'm broke.
331
00:13:59,099 --> 00:14:02,624
I've got $3 to my name,
which is Emma by the way.
332
00:14:02,798 --> 00:14:04,321
- Oh, Alessandro, Alex.
333
00:14:04,495 --> 00:14:05,148
Pleased to meet you.
334
00:14:05,322 --> 00:14:06,149
- I'm not.
335
00:14:06,323 --> 00:14:08,108
[dramatic playful music]
336
00:14:08,282 --> 00:14:10,066
Well, I would be.
337
00:14:10,240 --> 00:14:11,589
- Do you have, uh, [speaks
in foreign language]
338
00:14:11,763 --> 00:14:12,590
credit cards?
339
00:14:12,764 --> 00:14:14,114
- Oh, just the one,
340
00:14:14,288 --> 00:14:15,767
but I can only use it
in case of an emergency.
341
00:14:15,942 --> 00:14:19,249
[upbeat playful music]
342
00:14:19,423 --> 00:14:21,773
- You know some
people might think
343
00:14:21,948 --> 00:14:23,645
this situation is an emergency.
344
00:14:23,819 --> 00:14:25,865
- Uh-uh, not me, because
you're gonna fix it.
345
00:14:26,039 --> 00:14:27,344
You promised.
346
00:14:27,518 --> 00:14:29,477
- Do you have, uh,
any family members?
347
00:14:29,651 --> 00:14:32,349
- No, no, family,
it's just me now.
348
00:14:32,523 --> 00:14:33,524
I'm relying on you.
349
00:14:33,698 --> 00:14:34,743
My life is in your hands.
350
00:14:34,917 --> 00:14:36,179
[Alex laughs]
351
00:14:36,353 --> 00:14:38,660
- So let, let me think,
uh, one second, uh.
352
00:14:44,709 --> 00:14:49,105
Yeah, maybe I know someone
who can help you temporarily.
353
00:14:49,279 --> 00:14:50,019
- Great.
354
00:14:50,193 --> 00:14:50,846
Well, then let's go.
355
00:14:51,020 --> 00:14:53,153
I hate airports.
356
00:14:55,633 --> 00:14:58,375
- Uh, this is why I'm not nice
to customers, just saying.
357
00:14:58,549 --> 00:15:01,335
[Alex speaking in
foreign language]
358
00:15:01,509 --> 00:15:02,771
[upbeat music]
359
00:15:02,945 --> 00:15:06,949
[man singing in
foreign language]
360
00:15:08,559 --> 00:15:09,299
- The Colosseum.
361
00:15:11,475 --> 00:15:12,520
So first time in Rome?
362
00:15:12,694 --> 00:15:14,043
- Yeah.
363
00:15:14,217 --> 00:15:15,610
Do you know a guy
called Nick Milano?
364
00:15:15,784 --> 00:15:17,307
He's a famous tennis player.
365
00:15:17,481 --> 00:15:19,048
- I can't say I do
because I don't.
366
00:15:19,222 --> 00:15:20,920
Is he a friend?
- Mm-hmm.
367
00:15:21,094 --> 00:15:23,661
Well, soon to be
boyfriend, then my fiance,
368
00:15:23,835 --> 00:15:25,707
and then my husband. [squeals]
369
00:15:25,881 --> 00:15:27,274
I've got it all worked out.
370
00:15:27,448 --> 00:15:28,405
- Sounds like it.
371
00:15:28,579 --> 00:15:30,277
Does he live nearby?
372
00:15:30,451 --> 00:15:31,452
- Oh, I hope so.
373
00:15:31,626 --> 00:15:33,410
I'm here to find him.
374
00:15:33,584 --> 00:15:34,846
- Why don't you call him?
375
00:15:35,021 --> 00:15:36,196
- Oh, well, I wanted
to surprise him.
376
00:15:36,370 --> 00:15:37,893
He doesn't know
I'm here in town,
377
00:15:38,067 --> 00:15:39,895
and I don't actually
have his number
378
00:15:40,069 --> 00:15:42,245
or know where he
is, but that's okay.
379
00:15:42,419 --> 00:15:44,117
As soon as I find my bearings,
380
00:15:44,290 --> 00:15:46,554
I'll begin my mission
tracking down Nick Milano.
381
00:15:48,034 --> 00:15:51,733
[man singing in
foreign language]
382
00:15:53,778 --> 00:15:55,650
So where do you live, Alex?
383
00:15:55,824 --> 00:15:57,913
- In a small place
in town, very small,
384
00:15:58,087 --> 00:16:00,829
but my parents have a nice
farm near La Fattorietta.
385
00:16:01,917 --> 00:16:03,136
They grow tomatoes and, uh-
386
00:16:03,310 --> 00:16:05,181
- Oh, Roma tomatoes,
I eat those.
387
00:16:05,355 --> 00:16:07,444
- No, no, Roma tomatoes
are actually grown more
388
00:16:07,618 --> 00:16:10,491
in the United States,
Mexico, and Australia.
389
00:16:10,665 --> 00:16:13,233
We have a different kind
of tomatoes, very special.
390
00:16:15,017 --> 00:16:16,584
- Where are we going?
391
00:16:16,758 --> 00:16:18,760
- Uh, I have a friend
who owns a cafe.
392
00:16:18,934 --> 00:16:20,631
There's a room upstairs.
393
00:16:20,805 --> 00:16:23,025
- Hold up, I'm not shacking
with some random Italian guy
394
00:16:23,199 --> 00:16:26,637
that I don't know, unless
his name's Nick Milano.
395
00:16:26,811 --> 00:16:30,163
- Don't worry, my friend
is not Italian or a guy.
396
00:16:34,036 --> 00:16:36,430
[upbeat music]
397
00:16:37,909 --> 00:16:41,652
[man singing in
foreign language]
398
00:16:45,439 --> 00:16:48,094
[Alex speaking in
foreign language]
399
00:16:48,268 --> 00:16:52,098
So Emma, this is my
friend, uh, Diana Jensen.
400
00:16:52,272 --> 00:16:54,796
And Diana, this is Emma.
401
00:16:54,970 --> 00:16:55,579
- Thorndyke.
402
00:16:55,753 --> 00:16:56,754
- Yes, exactly.
403
00:16:56,928 --> 00:16:58,495
Uh, from California.
404
00:16:58,669 --> 00:16:59,714
- Right, is the young lady
that lost her luggage.
405
00:16:59,888 --> 00:17:00,802
- Mm-hmm.
- Oh, no,
406
00:17:00,976 --> 00:17:01,542
I didn't lose it, they did.
407
00:17:01,716 --> 00:17:02,586
- Oh, yeah.
408
00:17:02,760 --> 00:17:04,066
You know the same thing
409
00:17:04,240 --> 00:17:05,762
actually happened
to me 10 years ago.
410
00:17:08,330 --> 00:17:10,637
- And you're still
here waiting for it?
411
00:17:10,811 --> 00:17:12,640
- No, they, they found it.
412
00:17:12,814 --> 00:17:14,424
They found it.
413
00:17:14,598 --> 00:17:17,471
I just stayed for other reasons,
and I opened up this cafe.
414
00:17:17,645 --> 00:17:20,996
So um, Alex here tells me
that you're strapped for cash.
415
00:17:21,170 --> 00:17:22,867
- Oh, well, only until
they find my suitcase.
416
00:17:23,041 --> 00:17:25,957
- Well, I, I actually have a
spare bedroom above the cafe.
417
00:17:26,132 --> 00:17:27,872
You know food and
rent are not for free,
418
00:17:28,047 --> 00:17:30,005
so are you willing to
do a little bit of work?
419
00:17:30,179 --> 00:17:30,962
- Work?
420
00:17:33,052 --> 00:17:34,531
You mean as in like work?
421
00:17:34,705 --> 00:17:37,882
- Oh, yeah, just standard
definition of work.
422
00:17:38,057 --> 00:17:39,623
- What, what kind of work?
423
00:17:41,669 --> 00:17:45,977
- Uh, you wanna guess? [laughs]
424
00:17:46,152 --> 00:17:48,719
[playful music]
425
00:17:50,852 --> 00:17:51,809
- Oh, this is like a
coffee shop, right?
426
00:17:51,983 --> 00:17:53,985
- Yep, coffee shop.
427
00:17:54,160 --> 00:17:58,860
So cleaning and let's
see serving customers.
428
00:18:00,122 --> 00:18:01,819
You are gonna get
the hang of it.
429
00:18:01,993 --> 00:18:02,690
You are.
430
00:18:04,735 --> 00:18:07,477
- Yeah, I mean, I'm
an independent woman,
so I can do it.
431
00:18:09,044 --> 00:18:10,785
Find my suitcase fast.
432
00:18:10,959 --> 00:18:13,396
- Yes, I will let you know as
soon as we have located it.
433
00:18:14,789 --> 00:18:15,964
I gotta go now.
434
00:18:16,138 --> 00:18:17,313
[speaking in foreign language]
435
00:18:17,487 --> 00:18:17,922
[Diana speaks in
foreign language]
436
00:18:18,097 --> 00:18:18,836
Ciao.
437
00:18:19,010 --> 00:18:19,794
Emma.
- Oh.
438
00:18:19,968 --> 00:18:20,795
- Good luck.
439
00:18:22,623 --> 00:18:24,233
- Well, why don't I,
um, show you to the room
440
00:18:24,407 --> 00:18:25,843
and get you all setup.
441
00:18:26,017 --> 00:18:27,715
- Um, all my clothes are
in my missing suitcase.
442
00:18:27,889 --> 00:18:29,282
- Yeah, I figured as much.
443
00:18:29,456 --> 00:18:30,979
I think I got you covered.
444
00:18:31,153 --> 00:18:32,328
Come on.
- Great.
445
00:18:35,549 --> 00:18:37,290
[gentle brooding music]
[birds chirping]
446
00:18:37,464 --> 00:18:38,291
- Gone?
447
00:18:38,465 --> 00:18:39,379
What do you mean gone?
448
00:18:40,902 --> 00:18:41,859
Where did she go?
449
00:18:42,033 --> 00:18:43,644
- I don't know, Mr. Thorndyke.
450
00:18:43,818 --> 00:18:45,776
She just said, "She needed
to get away for a while."
451
00:18:47,778 --> 00:18:49,650
She wants to become a little
bit more self-sufficient.
452
00:18:49,824 --> 00:18:51,608
[Jenny laughs]
453
00:18:51,782 --> 00:18:52,566
- I'm all for that.
454
00:18:56,961 --> 00:19:00,226
But to leave without saying
goodbye, what the heck?
455
00:19:01,444 --> 00:19:02,750
Does she hate me that much?
456
00:19:02,924 --> 00:19:05,274
- No, Emma loves
you, I know she does.
457
00:19:05,448 --> 00:19:07,755
She just needs to find herself.
458
00:19:12,499 --> 00:19:14,022
I'm sure she's fine.
459
00:19:14,196 --> 00:19:15,545
And she's a lot more
resourceful than you think.
460
00:19:15,719 --> 00:19:17,156
And I bet wherever she is
461
00:19:17,330 --> 00:19:19,288
she's got everything
under control. [laughs]
462
00:19:19,462 --> 00:19:22,639
[dramatic playful music]
463
00:19:22,813 --> 00:19:23,858
- Uh-uh.
464
00:19:24,032 --> 00:19:25,860
I can't go out like this.
465
00:19:26,034 --> 00:19:27,644
I look like a street urchin.
466
00:19:27,818 --> 00:19:31,126
- [laughs] You look like a
girl that works in my cafe,
467
00:19:31,300 --> 00:19:32,693
which is exactly what you are.
468
00:19:34,564 --> 00:19:37,176
So what part of California
did you say you were from?
469
00:19:37,350 --> 00:19:38,177
- I live in L.A.
470
00:19:41,049 --> 00:19:42,790
- Well, why don't you
try to get some rest.
471
00:19:42,964 --> 00:19:44,444
I will see you downstairs
bright and early
472
00:19:44,618 --> 00:19:46,533
in the morning,
seven a.m. sharp.
473
00:19:46,707 --> 00:19:49,231
[playful music]
474
00:19:50,972 --> 00:19:52,495
- Seven?
475
00:19:52,669 --> 00:19:54,584
[door clicks]
476
00:19:54,758 --> 00:19:57,370
[Emma sighs]
[door bangs]
477
00:19:57,544 --> 00:20:02,244
[sticker thuds]
[upbeat mischievous music]
478
00:20:11,732 --> 00:20:12,950
- Now pay attention.
479
00:20:13,124 --> 00:20:14,517
First there is caffe.
480
00:20:16,084 --> 00:20:18,042
Caffe literally does
translate to coffee.
481
00:20:18,217 --> 00:20:20,567
Caffe is also a
shot of expresso.
482
00:20:20,741 --> 00:20:22,308
It's served in a tiny, hot cup,
483
00:20:22,482 --> 00:20:24,397
and customers drink
them all day long.
484
00:20:26,442 --> 00:20:29,053
- Caffe corretto, which
is a shot of expresso
485
00:20:29,228 --> 00:20:30,925
corrected with a shot of liquor.
486
00:20:31,099 --> 00:20:34,668
The most common additions are
grappa, sambuca, or cognac.
487
00:20:34,842 --> 00:20:39,325
Cappuccino, which is probably
Italy's most famous coffee.
488
00:20:42,632 --> 00:20:46,723
Caffe latte, well, it's
basically an American latte.
489
00:20:46,897 --> 00:20:49,726
One third espresso,
two thirds heated milk,
490
00:20:49,900 --> 00:20:51,032
and a little bit of foam.
491
00:20:52,468 --> 00:20:55,079
Americano is a shot of
espresso, layer of foam,
492
00:20:55,254 --> 00:20:58,039
and sprinkle of cocoa
powder in a glass mug
493
00:20:58,213 --> 00:21:00,259
that's also been dusted
with cocoa powder.
494
00:21:00,433 --> 00:21:01,651
[Emma sighs]
495
00:21:01,825 --> 00:21:02,522
Macchiato.
496
00:21:04,263 --> 00:21:05,002
Shakerato.
497
00:21:06,787 --> 00:21:07,918
Caffe al ginseng.
498
00:21:10,791 --> 00:21:11,574
Caffe d'orzo.
499
00:21:12,836 --> 00:21:15,361
[playful music]
500
00:21:20,104 --> 00:21:21,236
[keys clicking]
[group chattering]
501
00:21:21,410 --> 00:21:23,238
[phone ringing]
502
00:21:23,412 --> 00:21:24,283
- It's her again.
503
00:21:25,849 --> 00:21:26,807
- How do you know that?
504
00:21:26,981 --> 00:21:28,287
- 'Cause the phone's ringing.
505
00:21:32,813 --> 00:21:33,596
[phone beeps]
506
00:21:33,770 --> 00:21:34,467
- Pronto.
507
00:21:36,077 --> 00:21:36,860
Emma.
508
00:21:39,080 --> 00:21:41,082
Your suitcase did get on plane
509
00:21:41,256 --> 00:21:42,431
but it was the wrong plane.
510
00:21:43,476 --> 00:21:44,477
We're thinking Japan.
511
00:21:45,913 --> 00:21:47,654
[hand thuds]
512
00:21:47,828 --> 00:21:50,309
Yes, once I get
confirmation it's there,
513
00:21:50,483 --> 00:21:52,833
I'll immediately get it on
the next plane out to Rome.
514
00:21:54,922 --> 00:21:55,879
I promise.
515
00:21:57,446 --> 00:21:59,709
Pronto, Emma.
516
00:21:59,883 --> 00:22:00,623
Hello?
517
00:22:01,668 --> 00:22:02,625
Bad connection.
518
00:22:02,799 --> 00:22:03,496
- Sure.
519
00:22:05,498 --> 00:22:07,108
I told you not to
get I involved.
520
00:22:07,282 --> 00:22:09,763
- Russell, this is our job.
521
00:22:09,937 --> 00:22:11,112
We are responsible.
522
00:22:11,286 --> 00:22:12,026
- You like her don't you?
523
00:22:12,200 --> 00:22:13,114
- You're crazy.
524
00:22:13,288 --> 00:22:14,637
I just feel sorry for her.
525
00:22:14,811 --> 00:22:18,337
She has no family,
she's alone, no money.
526
00:22:18,511 --> 00:22:20,208
- Hmm, sounds like your type.
527
00:22:20,382 --> 00:22:21,905
- You know nothing
about my type.
528
00:22:22,079 --> 00:22:25,039
And she told me, "She's
in love with another guy."
529
00:22:25,213 --> 00:22:26,519
- Sounds like exactly your type.
530
00:22:26,693 --> 00:22:29,260
- Stupid, you're stupid,
and you know that.
531
00:22:32,176 --> 00:22:35,441
- Relax, you're
gonna do just fine.
532
00:22:35,615 --> 00:22:37,268
Okay, look, there's a customer.
533
00:22:37,443 --> 00:22:39,053
- Uh, how can I help you?
534
00:22:39,227 --> 00:22:40,968
- [Customer] Shakerato.
[speaks in foreign language]
535
00:22:41,142 --> 00:22:42,491
- Does that mean small?
536
00:22:42,665 --> 00:22:45,102
- No, he just want's
a cup of ice coffee.
537
00:22:45,276 --> 00:22:46,452
Remember this is not Starbucks.
538
00:22:46,626 --> 00:22:47,714
- Okay, okay, I'm sorry.
539
00:22:47,888 --> 00:22:48,628
- It's okay.
540
00:22:50,020 --> 00:22:52,458
[speaking in foreign language]
541
00:22:52,632 --> 00:22:55,243
[Customer speaking
in foreign language]
542
00:22:55,417 --> 00:22:56,157
Small.
543
00:23:02,250 --> 00:23:06,907
[button clicks]
[coffee machine whirring]
544
00:23:44,379 --> 00:23:46,555
[Emma sighs]
545
00:23:48,557 --> 00:23:49,906
[steam hissing]
546
00:23:50,080 --> 00:23:53,040
[gentle upbeat music]
547
00:23:58,262 --> 00:23:59,612
[cup clanging]
548
00:23:59,786 --> 00:24:02,223
[Customer speaking
in foreign language]
549
00:24:02,397 --> 00:24:05,095
Um, what just happened?
550
00:24:05,269 --> 00:24:06,183
What did you make him?
551
00:24:06,357 --> 00:24:07,533
- Um, he order a caffe corretto,
552
00:24:07,707 --> 00:24:09,317
so I made an
expresso with a shot
553
00:24:09,491 --> 00:24:11,275
of cognac, sambuca, grappa,
and some Irish cream
554
00:24:11,450 --> 00:24:12,407
just like you said.
555
00:24:12,581 --> 00:24:14,235
- Oh.
556
00:24:14,409 --> 00:24:16,498
Okay, Emma, that was or not and.
557
00:24:18,239 --> 00:24:19,719
- Oh.
- Yeah.
558
00:24:19,893 --> 00:24:22,461
Uh, look, see my customers
they come in here
559
00:24:22,635 --> 00:24:24,985
for just a little pick me
up not to become alcoholics.
560
00:24:25,159 --> 00:24:26,769
- Yeah, I'm sorry, Ms. Jensen,
561
00:24:26,943 --> 00:24:28,815
but you know I've never had
to serve anybody before.
562
00:24:28,989 --> 00:24:31,339
- Yeah, um, what, what
exactly did you do
563
00:24:31,513 --> 00:24:32,862
for money back in America?
564
00:24:34,255 --> 00:24:36,649
- Oh, I just got
it and spent it.
565
00:24:38,433 --> 00:24:41,741
Um, look, why don't you go
in the back and just sweep.
566
00:24:41,915 --> 00:24:43,177
Can you do that?
567
00:24:43,351 --> 00:24:44,178
- Yeah, yeah.
568
00:24:44,352 --> 00:24:45,222
- Okay.
- Now?
569
00:24:45,396 --> 00:24:46,528
- Yeah.
- Okay.
570
00:24:47,964 --> 00:24:48,487
- Yeah.
571
00:24:50,619 --> 00:24:55,319
[gentle brooding music]
[birds chirping]
572
00:24:58,453 --> 00:25:01,456
[mischievous music]
573
00:25:07,027 --> 00:25:07,984
[phone ringing]
574
00:25:08,158 --> 00:25:10,552
[Emma sighs]
575
00:25:12,032 --> 00:25:13,250
[phone beeps]
576
00:25:13,424 --> 00:25:14,687
- Finely, I was starting
to get concerned,
577
00:25:14,861 --> 00:25:18,517
and your father's
already worried.
578
00:25:18,691 --> 00:25:20,431
- Oh, I know, he's been
calling and leaving messages
579
00:25:20,606 --> 00:25:21,998
but I haven't responded.
580
00:25:22,172 --> 00:25:24,653
- Okay, but are you
okay, and how's Rome?
581
00:25:24,827 --> 00:25:27,351
- Oh, I'm surviving.
582
00:25:27,526 --> 00:25:28,744
But they've got me
working in a coffee shop.
583
00:25:28,918 --> 00:25:30,267
- [Jenny] What?
584
00:25:30,441 --> 00:25:31,791
- It's a long story.
585
00:25:31,965 --> 00:25:34,663
- Okay, so can you
tell me everything?
586
00:25:34,837 --> 00:25:37,492
- Well, you know what I
actually feel like Cinderella
587
00:25:37,666 --> 00:25:39,799
but during the bad
part of her story.
588
00:25:39,973 --> 00:25:41,540
You know when like
they make her clean,
589
00:25:41,714 --> 00:25:43,890
and like work, and stuff.
590
00:25:44,064 --> 00:25:44,934
[Jenny laughs]
591
00:25:45,108 --> 00:25:47,241
Like that's me honestly.
592
00:25:47,415 --> 00:25:48,634
No, I'm not lying.
593
00:25:48,808 --> 00:25:49,983
I'm cleaning right now.
594
00:25:50,157 --> 00:25:52,507
- [Jenny] You'll be okay.
595
00:25:52,681 --> 00:25:54,857
[hand thuds]
596
00:25:55,031 --> 00:25:57,817
- Oh, you know you own
big time for this favor.
597
00:25:57,991 --> 00:25:59,427
- It's not working out, huh?
598
00:25:59,601 --> 00:26:01,342
- Look, she's,
she's really sweet
599
00:26:01,516 --> 00:26:03,605
but she doesn't have a clue.
600
00:26:03,779 --> 00:26:07,043
I put her in the back so
she could just clean up.
601
00:26:07,217 --> 00:26:08,654
[metal clanging]
602
00:26:08,828 --> 00:26:09,611
Or not.
603
00:26:12,483 --> 00:26:13,702
- I'm really sorry, Diana.
604
00:26:13,876 --> 00:26:15,399
But I didn't know
where else to take her.
605
00:26:15,574 --> 00:26:17,488
I just felt bad for her.
606
00:26:17,663 --> 00:26:20,491
- I know, honey,
listen, I do too.
607
00:26:20,666 --> 00:26:23,712
I think she's actually escaping
an abusive relationship
608
00:26:23,886 --> 00:26:24,583
back in the States.
609
00:26:24,757 --> 00:26:26,062
- No.
- Yeah.
610
00:26:26,236 --> 00:26:27,542
- So I mean, obviously
I wanna help her
611
00:26:27,716 --> 00:26:30,458
but I wanna keep my
business open too.
612
00:26:31,894 --> 00:26:34,244
Emma, she's gotta know
somebody else here.
613
00:26:34,418 --> 00:26:36,595
- Yeah, she told me, "She
was looking for a guy."
614
00:26:36,769 --> 00:26:38,074
- Okay.
615
00:26:38,248 --> 00:26:41,034
- Named, uh, oh,
dear, Nick something.
616
00:26:41,208 --> 00:26:42,557
Uh, Nick Milano.
- Milano?
617
00:26:42,731 --> 00:26:43,645
- Yes.
- Milano?
618
00:26:43,819 --> 00:26:44,733
Why does that sound so familiar?
619
00:26:44,907 --> 00:26:45,995
- He's a tennis player.
620
00:26:46,169 --> 00:26:47,127
Um, yes, I think.
621
00:26:47,301 --> 00:26:48,737
I never heard about him.
622
00:26:48,911 --> 00:26:51,871
But she said, "She has
a plan to marry him."
623
00:26:52,045 --> 00:26:55,222
But she might be a little,
you know delusional.
624
00:26:55,396 --> 00:26:57,311
- Mm-hmm, you sure do
know how to pick 'em.
625
00:26:59,052 --> 00:27:01,271
- Well, those glasses were
piled up way too high.
626
00:27:01,445 --> 00:27:02,621
They almost killed me.
627
00:27:04,187 --> 00:27:05,667
You found it, my suitcase.
628
00:27:05,841 --> 00:27:08,191
- [Alex] Yes, Russell
located it in Japan,
629
00:27:08,365 --> 00:27:09,932
and it was shipped right out.
630
00:27:10,106 --> 00:27:11,368
- Great, will it
be here tomorrow?
631
00:27:11,542 --> 00:27:12,761
- Not quite, it's just making
632
00:27:12,935 --> 00:27:15,416
a little detour
to Iceland first.
633
00:27:15,590 --> 00:27:17,200
- Iceland?
634
00:27:17,374 --> 00:27:20,900
- Yes, uh, there was a
slight communication problem.
635
00:27:21,074 --> 00:27:23,946
Italy, Iceland,
it's understandable.
636
00:27:24,120 --> 00:27:26,601
- It happens.
- Oh, I gotta get out of here.
637
00:27:26,775 --> 00:27:29,735
- Yes, that is a great idea.
638
00:27:29,909 --> 00:27:32,085
Actually, look, I'm
about to close up,
639
00:27:32,259 --> 00:27:35,958
so why don't the two of you
go get a little dinner, huh?
640
00:27:36,132 --> 00:27:38,657
And I'll go reorganize
what you just reorganized.
641
00:27:38,831 --> 00:27:40,702
- Well, as long as you don't
need me anymore, Ms. Jensen.
642
00:27:40,876 --> 00:27:43,923
- I, I don't need
you, so go have fun.
643
00:27:44,097 --> 00:27:44,967
- Where should we go?
644
00:27:45,141 --> 00:27:46,490
- Out.
645
00:27:46,665 --> 00:27:47,361
- I know a place.
646
00:27:47,535 --> 00:27:48,275
- Great.
647
00:27:49,450 --> 00:27:50,799
- Ciao.
- Ciao.
648
00:27:50,973 --> 00:27:54,411
[gentle music]
[traffic humming]
649
00:27:54,585 --> 00:27:56,892
[group chattering]
650
00:27:57,066 --> 00:27:57,763
[Waitress speaks in
foreign language]
651
00:27:57,937 --> 00:27:59,634
- Oh, no thank you.
652
00:27:59,808 --> 00:28:01,767
I do not wanna see another
coffee for as long as I live.
653
00:28:01,941 --> 00:28:04,508
[Alex speaking in
foreign language]
654
00:28:04,683 --> 00:28:05,814
What kind of coffee is that?
655
00:28:05,988 --> 00:28:08,425
- No, I just asked
for the check.
656
00:28:08,599 --> 00:28:09,383
- [Emma] Oh.
657
00:28:11,211 --> 00:28:12,429
- So I'm still a
little bit confused
658
00:28:12,603 --> 00:28:15,737
about your Cinderella analogy.
659
00:28:15,911 --> 00:28:18,348
- Right, well, I was
starting to freak out,
660
00:28:18,522 --> 00:28:20,002
so I called my friend,
Jenny from back home.
661
00:28:20,176 --> 00:28:21,264
She's also my assistant.
662
00:28:22,570 --> 00:28:23,745
- You have an assistant?
663
00:28:23,919 --> 00:28:25,616
- Oh, yeah, sure.
664
00:28:25,791 --> 00:28:26,922
I've got assistants, cooks,
maids, drivers, you name it.
665
00:28:27,096 --> 00:28:28,750
I'm like rolling in dough,
666
00:28:28,924 --> 00:28:30,839
but not the type Ms. Jensen
uses to make her pastries.
667
00:28:32,972 --> 00:28:34,669
[Alex speaks in
foreign language]
668
00:28:34,843 --> 00:28:36,236
- Oh, my money's in my suitcase,
669
00:28:36,410 --> 00:28:37,716
but I'll pay you
back, I promise.
670
00:28:39,152 --> 00:28:40,370
- I believe you.
671
00:28:43,417 --> 00:28:45,941
So Cinderella?
672
00:28:46,115 --> 00:28:48,770
- Right, okay, so I
realized I was like her
673
00:28:48,944 --> 00:28:51,991
but before she met her prince
or her fairy godmother.
674
00:28:53,775 --> 00:28:54,994
Although, you could
be my fairy godmother
675
00:28:55,168 --> 00:28:56,473
now that I think about it.
676
00:28:56,647 --> 00:28:58,649
- Nobody's ever
called me that before.
677
00:28:58,824 --> 00:29:00,347
- Well, probably
because you're a guy.
678
00:29:00,521 --> 00:29:02,610
No, actually maybe Ms.
Jensen is my fairy godmother
679
00:29:02,784 --> 00:29:03,829
and you're like one of the mice
680
00:29:04,003 --> 00:29:05,787
that transforms into the horse.
681
00:29:05,961 --> 00:29:08,311
Oh, no, no, no, you're,
you're the, you're the dog
682
00:29:08,485 --> 00:29:10,096
that becomes the footman.
683
00:29:10,270 --> 00:29:11,488
That's you.
684
00:29:11,662 --> 00:29:13,012
- You're too kind.
685
00:29:13,186 --> 00:29:14,840
- Well, all I know
is Nick is my prince
686
00:29:15,014 --> 00:29:17,016
and we're gonna live happily
ever after once I find him.
687
00:29:17,190 --> 00:29:18,365
- Like in the fairy tale.
688
00:29:18,539 --> 00:29:19,845
- Exactly.
689
00:29:20,019 --> 00:29:21,324
But first I need to
find the glass slipper,
690
00:29:21,498 --> 00:29:24,458
which in my case is
my missing luggage.
691
00:29:24,632 --> 00:29:27,504
- But if memory serves correctly
692
00:29:27,678 --> 00:29:29,942
doesn't the prince
find the slipper,
693
00:29:30,116 --> 00:29:33,772
and then he goes searching for,
uh, Cenerentola, Cinderella?
694
00:29:33,946 --> 00:29:36,383
- This is a modern version.
695
00:29:36,557 --> 00:29:38,777
Cinderella just has to do
a little bit more legwork
696
00:29:38,951 --> 00:29:40,779
this time around, which is fine.
697
00:29:40,953 --> 00:29:41,605
I'm up for it.
698
00:29:41,780 --> 00:29:42,519
That's okay.
699
00:29:42,693 --> 00:29:44,130
I got the leg, see.
700
00:29:44,304 --> 00:29:45,479
Whoops.
701
00:29:45,653 --> 00:29:47,307
- Yes. [chuckles]
702
00:29:47,481 --> 00:29:50,353
Very nice. [chuckles]
- Well, I've gotta be in shape
703
00:29:50,527 --> 00:29:52,007
if I wanna be
marrying Nick Milano,
704
00:29:52,181 --> 00:29:53,661
tennis player extraordinaire.
705
00:29:54,880 --> 00:29:56,185
- Nick Milano.
706
00:29:56,359 --> 00:29:57,273
- Oh, you've heard of him?
707
00:29:57,447 --> 00:29:59,406
- Si, everybody knows Nicky.
708
00:30:01,756 --> 00:30:03,062
- I don't.
709
00:30:03,236 --> 00:30:04,759
- You're not a woman.
710
00:30:04,933 --> 00:30:07,109
- [Emma] So do you know
where I can find him?
711
00:30:07,283 --> 00:30:09,416
- I believe Nicky's out
of town for a few days.
712
00:30:09,590 --> 00:30:13,159
He went to Spain for the
weekend, so like Nick.
713
00:30:13,333 --> 00:30:14,900
- Another tennis match right?
714
00:30:15,074 --> 00:30:18,294
- Si, Nicky's always in demand.
715
00:30:18,468 --> 00:30:19,992
- Yeah, he's a pro, I told you.
716
00:30:23,909 --> 00:30:25,780
I can wait for him to return.
717
00:30:25,954 --> 00:30:27,477
What are you doing
for the weekend?
718
00:30:27,651 --> 00:30:30,176
- [Alex] I have to go help
my parents at the farm.
719
00:30:30,350 --> 00:30:31,220
- A farm?
720
00:30:31,394 --> 00:30:32,656
Like in the country?
721
00:30:32,831 --> 00:30:34,789
- Yes, that's where
they're usually located.
722
00:30:34,963 --> 00:30:36,399
- [Emma] Great, well,
I might join you.
723
00:30:36,573 --> 00:30:38,271
- No, no, uh, no.
724
00:30:38,445 --> 00:30:40,795
I'm not sure you
would have much fun.
725
00:30:40,969 --> 00:30:43,363
We are not nearly
as well-off as you.
726
00:30:43,537 --> 00:30:44,930
- Oh, that's fine,
727
00:30:45,104 --> 00:30:46,322
I'm all about trying
new things these days.
728
00:30:50,500 --> 00:30:51,371
Except the bread.
729
00:30:51,545 --> 00:30:54,417
[Alex laughs]
730
00:30:54,591 --> 00:30:56,376
[gentle upbeat music]
731
00:30:56,550 --> 00:30:57,464
- [Russell] So you had dinner
with her, you make any moves?
732
00:30:57,638 --> 00:30:58,987
- No, there were no moves made.
733
00:30:59,161 --> 00:31:01,729
And what is so
astonishing about Emma,
734
00:31:01,903 --> 00:31:03,513
she has nothing but a
sense of entitlement.
735
00:31:03,687 --> 00:31:05,080
- American.
736
00:31:05,254 --> 00:31:06,734
- Yeah, she's living
in a fantasy world.
737
00:31:06,908 --> 00:31:08,562
She thinks she's rich.
738
00:31:08,736 --> 00:31:10,346
Just never met anyone like her.
739
00:31:10,520 --> 00:31:12,000
- Is that a good
thing or a bad thing?
740
00:31:12,174 --> 00:31:14,220
- All I know is once we
get back her suitcase
741
00:31:14,394 --> 00:31:16,831
she won't be my problem anymore.
742
00:31:17,919 --> 00:31:19,355
[speaks in foreign language]
743
00:31:19,529 --> 00:31:20,052
That's right.
744
00:31:22,576 --> 00:31:24,665
Pink with kitties and flowers.
745
00:31:24,839 --> 00:31:25,622
That's great.
746
00:31:27,363 --> 00:31:30,540
It arrive on Iceland,
and is now on flight 1642
747
00:31:30,714 --> 00:31:31,890
on its way to Istanbul.
748
00:31:32,934 --> 00:31:33,761
Istanbul?
749
00:31:33,935 --> 00:31:36,372
No, Rome, Italy!
750
00:31:36,546 --> 00:31:38,287
It's suppose to
going to Rome, Italy!
751
00:31:38,461 --> 00:31:39,723
You know big Colosseum!
752
00:31:39,898 --> 00:31:41,116
Are you kidding me?
753
00:31:41,290 --> 00:31:42,378
It's suppose to
be going to Rome!
754
00:31:44,032 --> 00:31:46,339
[Russell laughing]
755
00:31:46,513 --> 00:31:47,253
Stop laughing!
756
00:31:48,428 --> 00:31:50,082
The universe is out to get me.
757
00:31:51,431 --> 00:31:53,433
[sticker thuds]
758
00:31:53,607 --> 00:31:54,913
- Istanbul.
759
00:31:55,087 --> 00:31:58,003
Oh, Alex, really why are
you doing this to me?
760
00:31:59,091 --> 00:31:59,874
Do you hate me?
761
00:32:01,223 --> 00:32:04,661
[scoffs] No, I'm, I'm
not gonna tell her.
762
00:32:04,835 --> 00:32:07,099
Because I'm trying my
best not to kill her.
763
00:32:08,665 --> 00:32:09,797
Yeah, that's all on you.
764
00:32:09,971 --> 00:32:11,538
Mm-hmm.
765
00:32:11,712 --> 00:32:13,583
Well, you're gonna
have to do it.
766
00:32:14,671 --> 00:32:15,890
Good luck with that.
767
00:32:16,064 --> 00:32:18,458
Okay, uh, I gotta go.
768
00:32:18,632 --> 00:32:19,938
Ciao.
769
00:32:20,112 --> 00:32:21,374
[Emma speaking in
foreign language]
770
00:32:21,548 --> 00:32:23,028
- Well, good morning to you too.
771
00:32:23,202 --> 00:32:24,638
Did you sleep well?
772
00:32:24,812 --> 00:32:26,118
- Well, you know the bed
773
00:32:26,292 --> 00:32:27,554
is a little harder
than I'm used to,
774
00:32:27,728 --> 00:32:29,643
and the pillows
are a bit fluffy.
775
00:32:29,817 --> 00:32:31,297
The blanket could definitely
do with a good clean,
776
00:32:31,471 --> 00:32:33,081
but I'm not complaining.
777
00:32:33,255 --> 00:32:36,084
- Sure, I mean it sounded
like you were but I know.
778
00:32:36,258 --> 00:32:38,391
- No, Ms. Jensen, you've
been so great to me.
779
00:32:38,565 --> 00:32:40,088
And you know what?
780
00:32:40,262 --> 00:32:43,657
I predict that I will not
break one glass today.
781
00:32:43,831 --> 00:32:45,572
Although, I don't think I'm
gonna be here for much longer
782
00:32:45,746 --> 00:32:48,140
because Alex assured me my
suitcase will be here today.
783
00:32:49,532 --> 00:32:51,230
- I got an idea.
784
00:32:51,404 --> 00:32:54,015
Why don't you take a few
hours off and go find Nick?
785
00:32:54,189 --> 00:32:55,930
I'm sure he'd love to see you.
786
00:32:56,104 --> 00:32:57,453
- I know likewise.
787
00:32:57,627 --> 00:32:59,238
But I heard he's in
Spain this weekend.
788
00:33:00,804 --> 00:33:02,545
- Right.
789
00:33:02,719 --> 00:33:04,373
Uh, okay, here.
790
00:33:04,547 --> 00:33:07,986
- Right.
791
00:33:08,160 --> 00:33:09,117
- You know when I
first came to Rome
792
00:33:09,291 --> 00:33:10,814
it was because of a guy as well.
793
00:33:12,294 --> 00:33:14,993
But I wasn't chasing
him, I was actually,
794
00:33:15,167 --> 00:33:17,821
I was running away from
a really bad marriage.
795
00:33:17,996 --> 00:33:19,258
- Oh, I'm sorry to hear that.
796
00:33:19,432 --> 00:33:20,433
- I mean perhaps I'm
getting this wrong
797
00:33:20,607 --> 00:33:22,435
but I kinda feel like maybe
798
00:33:22,609 --> 00:33:25,133
you're running away
from something too.
799
00:33:25,307 --> 00:33:27,048
- Well, to be honest,
800
00:33:27,222 --> 00:33:29,703
you know I haven't had a lot
of luck with guys in the past.
801
00:33:29,877 --> 00:33:30,965
They think I'm spoiled.
802
00:33:31,139 --> 00:33:33,315
- Oh.
- I think they're jerks.
803
00:33:33,489 --> 00:33:35,622
- 99% of them are jerks.
804
00:33:35,796 --> 00:33:37,928
But I mean not all of them.
805
00:33:38,103 --> 00:33:39,669
Some of them are actually okay.
806
00:33:40,801 --> 00:33:44,413
Like Alex most of the time.
807
00:33:44,587 --> 00:33:46,198
- And Nick.
808
00:33:46,372 --> 00:33:48,113
You know me and Nick are
gonna be so happy together.
809
00:33:48,287 --> 00:33:50,463
Like he just not like
the others, you know?
810
00:33:50,637 --> 00:33:51,986
- Mm-hmm.
811
00:33:52,160 --> 00:33:54,467
- We have such a
strong connection,
812
00:33:54,641 --> 00:33:57,992
and we've got even
more in common now.
813
00:33:58,166 --> 00:33:59,994
- Oh, yeah, what's that?
814
00:34:00,168 --> 00:34:03,084
- Well, get this, so he's
a tennis player, right?
815
00:34:03,258 --> 00:34:04,520
- Mm-hmm.
816
00:34:04,694 --> 00:34:05,391
- So he's serves
balls for a living.
817
00:34:05,565 --> 00:34:06,609
- [Diana] Uh-huh.
818
00:34:06,783 --> 00:34:09,221
- Hello, I'm now serving coffee.
819
00:34:09,395 --> 00:34:10,612
That's something right?
820
00:34:10,786 --> 00:34:12,311
We're both servers.
821
00:34:12,485 --> 00:34:16,054
- That is something,
that is something.
822
00:34:17,880 --> 00:34:19,666
- Should I go open
the door for business?
823
00:34:19,840 --> 00:34:20,884
- [Diana] Be my guest.
824
00:34:21,755 --> 00:34:22,538
- I already am.
825
00:34:25,150 --> 00:34:27,456
[Emma exhales]
826
00:34:27,630 --> 00:34:28,543
[door clicks]
827
00:34:28,717 --> 00:34:32,199
[speaks in foreign language]
828
00:34:32,373 --> 00:34:35,856
[gentle brooding music]
[birds chirping]
829
00:34:36,030 --> 00:34:37,597
- [Jenny] You wanted to
see me, Mr. Thorndyke?
830
00:34:37,771 --> 00:34:40,165
- Yeah, Jenny, I,
uh, just printed out
831
00:34:40,339 --> 00:34:42,688
Emma's cellphone bill.
832
00:34:42,862 --> 00:34:43,603
- [Jenny] Uh-huh.
833
00:34:43,777 --> 00:34:45,387
[Howard laughs]
834
00:34:45,561 --> 00:34:48,737
- So according to this,
835
00:34:50,130 --> 00:34:53,003
you are the very last
person she called.
836
00:34:54,701 --> 00:34:56,137
- Mm-hmm.
837
00:34:56,311 --> 00:34:57,138
- [Howard] Therefore I
assume you can tell me
838
00:34:58,313 --> 00:35:00,141
what she's doing in Rome?
839
00:35:00,315 --> 00:35:02,926
[playful music]
840
00:35:05,277 --> 00:35:07,105
[upbeat music]
[group chattering]
841
00:35:07,279 --> 00:35:11,109
- Hi, uh, right, so we've
got the, the macchiato,
842
00:35:11,283 --> 00:35:13,720
uh, the caffe d'orzo,
caffe corretto,
843
00:35:13,894 --> 00:35:18,551
caffe doppio, cappuccino,
um, and Americano.
844
00:35:20,248 --> 00:35:21,336
Right, let's start that again.
845
00:35:21,510 --> 00:35:23,556
Um, the macchiato?
846
00:35:23,730 --> 00:35:24,513
Right.
847
00:35:25,558 --> 00:35:27,473
So you get one of these.
848
00:35:27,647 --> 00:35:29,344
Um, yeah, just, just pick one.
849
00:35:32,782 --> 00:35:34,393
- Um, Emma, Emma,
850
00:35:34,567 --> 00:35:36,569
I think I'm gonna be serving
the coffees from now on.
851
00:35:36,743 --> 00:35:37,613
- Oh, okay.
852
00:35:37,787 --> 00:35:38,397
Should I make new ones?
853
00:35:38,571 --> 00:35:39,180
- No.
854
00:35:39,354 --> 00:35:40,268
- Clean?
- No.
855
00:35:40,442 --> 00:35:43,315
Um, uh, how about groceries?
856
00:35:43,489 --> 00:35:44,620
We need more groceries,
wanna get them?
857
00:35:44,794 --> 00:35:46,318
- Oh, shopping sure.
858
00:35:46,492 --> 00:35:47,623
I'm really good at
spending money, Ms. Jensen.
859
00:35:47,797 --> 00:35:48,624
- Great.
860
00:35:49,756 --> 00:35:51,018
Okay, here we go.
861
00:35:54,413 --> 00:35:55,153
- Awesome.
862
00:35:58,460 --> 00:36:00,941
[Diana speaking in
foreign language]
863
00:36:01,115 --> 00:36:01,855
- Oh.
- Ah.
864
00:36:03,117 --> 00:36:05,598
[gentle music]
865
00:36:14,215 --> 00:36:15,434
- Uh, no, no.
866
00:36:15,608 --> 00:36:16,522
No touching.
867
00:36:16,696 --> 00:36:17,871
- Oh, but how do buy them?
868
00:36:22,397 --> 00:36:23,790
Okay.
869
00:36:23,964 --> 00:36:25,183
Oh, how much are these?
870
00:36:25,357 --> 00:36:27,576
- Uh. [speaks in
foreign language]
871
00:36:27,750 --> 00:36:29,535
- Oh, okay.
872
00:36:29,709 --> 00:36:32,146
[Employee speaking
in foreign language]
873
00:36:32,320 --> 00:36:34,235
- He means you.
- Si.
874
00:36:35,105 --> 00:36:36,106
- Oh.
875
00:36:36,281 --> 00:36:37,499
- In Italy we do it ourselves.
876
00:36:38,892 --> 00:36:40,198
[speaks in foreign language]
877
00:36:40,372 --> 00:36:41,938
[Employee speaks in
foreign language]
878
00:36:42,112 --> 00:36:42,504
- I talked with Diana, she
said, "She sent you here."
879
00:36:43,679 --> 00:36:45,507
- Yeah, I mean
this shopping thing
880
00:36:45,681 --> 00:36:47,292
is so complicated over here.
881
00:36:47,466 --> 00:36:49,816
- Can't be that different
from the States?
882
00:36:49,990 --> 00:36:52,210
- I don't know I've never
been grocery shopping.
883
00:36:53,907 --> 00:36:54,734
- Then how do you eat?
884
00:36:56,692 --> 00:36:57,563
- With my mouth.
885
00:36:57,737 --> 00:36:59,260
- Right.
886
00:36:59,434 --> 00:37:02,872
Oh, you have servants and,
uh, butlers back home.
887
00:37:03,046 --> 00:37:04,309
- Exactly.
888
00:37:04,483 --> 00:37:08,095
[Alex speaks in
foreign language]
889
00:37:11,707 --> 00:37:12,926
- Great.
890
00:37:13,100 --> 00:37:14,014
[Alex speaks in
foreign language]
891
00:37:14,188 --> 00:37:15,494
- This working thing takes work.
892
00:37:17,147 --> 00:37:18,714
[Emma sighs]
893
00:37:18,888 --> 00:37:21,064
- Oh, I've some news
about your luggage.
894
00:37:21,239 --> 00:37:22,544
- It arrived.
895
00:37:22,718 --> 00:37:24,764
- No, but we know
exactly where it is.
896
00:37:24,938 --> 00:37:26,548
- Alex, I can't live like this.
897
00:37:26,722 --> 00:37:28,246
I'm a girl, I've got needs.
898
00:37:29,856 --> 00:37:30,987
Oh, my goodness finally.
899
00:37:32,250 --> 00:37:33,033
Oh, yes.
900
00:37:36,558 --> 00:37:37,864
- You need all these?
901
00:37:38,038 --> 00:37:39,648
- Oh, this is just
the bare minimum.
902
00:37:39,822 --> 00:37:42,303
Besides I have to look my
best for when Nick returns
903
00:37:42,477 --> 00:37:44,000
from his tennis
tournament in Spain.
904
00:37:45,132 --> 00:37:46,699
- Nick?
905
00:37:46,873 --> 00:37:47,917
Nick Milano?
906
00:37:48,091 --> 00:37:49,832
- Oh, you've heard of him?
907
00:37:50,006 --> 00:37:52,357
- Si, Nicky is the best.
908
00:37:52,531 --> 00:37:54,141
- The best tennis
player you mean.
909
00:37:55,273 --> 00:37:57,623
- Yes, he's give great lessons.
910
00:37:57,797 --> 00:37:58,711
Is he back?
911
00:37:58,885 --> 00:37:59,973
- Oh, I heard in a few days.
912
00:38:04,151 --> 00:38:05,413
- Isn't it nice that Nick
913
00:38:05,587 --> 00:38:07,285
is willing to share his
knowledge to others?
914
00:38:08,416 --> 00:38:09,199
- Si, yes.
915
00:38:11,724 --> 00:38:13,943
This Nick seems like
quite the player.
916
00:38:18,774 --> 00:38:20,776
Hmm.
917
00:38:20,950 --> 00:38:21,777
- That much?
918
00:38:23,301 --> 00:38:24,519
Ugh, well, I guess
the time has come.
919
00:38:27,696 --> 00:38:29,568
- So this is the emergency?
920
00:38:29,742 --> 00:38:32,179
- Well, obviously, otherwise
I can't buy what I need.
921
00:38:33,572 --> 00:38:36,314
- Uh, no good.
922
00:38:36,488 --> 00:38:38,881
- Oh, no, the card's fine,
there's a $50,000 limit.
923
00:38:42,885 --> 00:38:45,888
[card clicks]
[machine beeps]
924
00:38:46,062 --> 00:38:48,108
- Uh, rejected.
925
00:38:48,282 --> 00:38:49,588
- What did he say?
926
00:38:49,762 --> 00:38:50,589
- Rejected.
927
00:38:50,763 --> 00:38:51,677
English.
928
00:38:51,851 --> 00:38:53,200
- Rejected.
929
00:38:53,374 --> 00:38:54,593
- Oh, no, that has
to be a mistake.
930
00:38:54,767 --> 00:38:56,856
Can you please try
it one more time?
931
00:38:57,030 --> 00:38:57,987
[Cashier clears throat]
932
00:38:58,161 --> 00:39:00,773
[phone ringing]
933
00:39:02,862 --> 00:39:03,602
Jenny?
934
00:39:04,690 --> 00:39:06,518
- No, it's your father.
935
00:39:08,171 --> 00:39:10,391
So how's Europe, hm?
936
00:39:10,565 --> 00:39:12,175
Having fun?
937
00:39:12,350 --> 00:39:13,829
Any issues with
your credit card?
938
00:39:14,003 --> 00:39:14,830
- No.
939
00:39:15,004 --> 00:39:15,831
How could you, Dad?
940
00:39:16,005 --> 00:39:16,789
How could you?
941
00:39:16,963 --> 00:39:17,746
- How could I?
942
00:39:17,920 --> 00:39:19,792
How could you?
943
00:39:19,966 --> 00:39:24,362
Chasing after a doggone tennis
player all the way to Italy.
944
00:39:24,536 --> 00:39:26,364
I mean you might as
well have run off
945
00:39:26,538 --> 00:39:29,367
with one of those goats
from the fundraiser.
946
00:39:29,541 --> 00:39:32,152
- Oh. [speaks in
foreign language]
947
00:39:32,326 --> 00:39:36,461
[Alex speaking in
foreign language]
948
00:39:37,853 --> 00:39:40,508
- You don't understand,
Nick and I are in love.
949
00:39:42,118 --> 00:39:43,990
- Let me speak to him.
950
00:39:44,164 --> 00:39:45,339
- Well, he's not
here at the moment.
951
00:39:45,513 --> 00:39:46,688
He's in Spain.
952
00:39:46,862 --> 00:39:49,212
- Emma, please come back.
953
00:39:49,387 --> 00:39:51,301
I'll, I'll, handle
your plane ticket.
954
00:39:51,476 --> 00:39:52,564
- I do not want your money.
955
00:39:52,738 --> 00:39:55,131
I can take care of myself, Dad.
956
00:39:55,305 --> 00:39:57,307
- Oh, yeah, Jenny
tells me you're broke.
957
00:39:57,482 --> 00:39:59,135
You lost all your money.
958
00:39:59,309 --> 00:40:01,399
- I'm fine, I'm working now.
959
00:40:01,573 --> 00:40:02,922
- Working?
960
00:40:03,096 --> 00:40:03,966
Doing what?
961
00:40:05,054 --> 00:40:06,360
- Goodbye, Father.
962
00:40:06,534 --> 00:40:09,407
[dramatic playful music]
963
00:40:09,581 --> 00:40:12,322
- She's never worked
a day in her life.
964
00:40:13,672 --> 00:40:14,977
This I gotta see.
965
00:40:15,151 --> 00:40:17,589
[gentle music]
966
00:40:20,200 --> 00:40:20,983
- Emma.
967
00:40:22,724 --> 00:40:24,770
- Oh, Alex, you shouldn't have.
968
00:40:24,944 --> 00:40:27,381
- I know, but you said
you needed these things.
969
00:40:28,295 --> 00:40:29,688
- You're so sweet, Alex.
970
00:40:30,819 --> 00:40:32,430
I promise I'll pay you back.
971
00:40:32,604 --> 00:40:34,083
- Right, once your
ship comes in.
972
00:40:34,257 --> 00:40:36,390
- Well, my suitcase, yeah.
973
00:40:36,564 --> 00:40:38,305
- Who was on the phone?
974
00:40:38,479 --> 00:40:40,350
- Oh, just a very bad man but
I don't wanna talk about it.
975
00:40:40,525 --> 00:40:41,874
- Did he hurt you?
976
00:40:42,048 --> 00:40:44,093
- Well, yeah, you
could say that he did.
977
00:40:44,267 --> 00:40:46,444
He has no respect for
my dreams, my desires.
978
00:40:46,618 --> 00:40:49,272
He just thinks I'm a
little foolish girl.
979
00:40:49,447 --> 00:40:51,013
- Sounds like you're
better off without him.
980
00:40:51,187 --> 00:40:52,362
- Yeah, darn right.
981
00:40:53,581 --> 00:40:55,714
But now I'm all alone.
982
00:40:55,888 --> 00:40:59,239
- You're not alone, I'm
here, and so is Diana.
983
00:41:01,807 --> 00:41:03,504
Oh, if you want to tag along
984
00:41:03,678 --> 00:41:06,028
I'm still heading up
to my parents' farm
985
00:41:06,202 --> 00:41:07,290
near La Fattorietta.
986
00:41:07,465 --> 00:41:08,814
- Oh, yeah, I'd love to come.
987
00:41:08,988 --> 00:41:10,293
A peaceful weekend
in the country
988
00:41:10,468 --> 00:41:11,773
that's exactly what I need.
989
00:41:11,947 --> 00:41:12,861
- Great.
990
00:41:13,035 --> 00:41:14,341
My parents will be thrilled.
991
00:41:14,515 --> 00:41:15,821
[Emma cheers]
992
00:41:15,995 --> 00:41:19,477
They love houseguests,
I suppose.
993
00:41:21,609 --> 00:41:22,958
[Russell laughing]
994
00:41:23,132 --> 00:41:24,917
- Uh, so you paid
for her groceries,
995
00:41:25,091 --> 00:41:27,310
and you're taking her to
see your parents tomorrow.
996
00:41:27,485 --> 00:41:29,661
- I already told you
I don't like her.
997
00:41:29,835 --> 00:41:31,793
- Oh, no, you don't
like this girl at all.
998
00:41:31,967 --> 00:41:34,274
Okay, okay, whatever you say.
999
00:41:34,448 --> 00:41:36,232
- So did you find the luggage?
1000
00:41:36,406 --> 00:41:38,496
- Yeah, and I'll make sure it
gets on the right flight here.
1001
00:41:38,670 --> 00:41:40,498
[Alex speaks in
foreign language]
1002
00:41:40,672 --> 00:41:41,977
- You don't worry
about it all right.
1003
00:41:42,151 --> 00:41:43,370
Just have a fun time
at the family farm.
1004
00:41:43,544 --> 00:41:44,937
Everything here
is under control.
1005
00:41:49,158 --> 00:41:50,029
- I can imagine.
1006
00:41:50,203 --> 00:41:51,857
- All right, see ya, dude.
1007
00:41:52,031 --> 00:41:52,945
- You done?
1008
00:41:53,119 --> 00:41:54,337
All fine and dandy, happy?
1009
00:41:55,600 --> 00:41:57,471
- Uh, what seems
to be the problem?
1010
00:41:57,645 --> 00:42:00,213
[suspenseful music]
1011
00:42:00,387 --> 00:42:03,303
[playful music]
[stickers thudding]
1012
00:42:03,477 --> 00:42:07,437
[man singing in
foreign language]
1013
00:42:11,485 --> 00:42:12,747
- Okay, so tell me
about your parents.
1014
00:42:12,921 --> 00:42:15,184
I mean why did they
become farmers?
1015
00:42:15,358 --> 00:42:18,710
- Well, in Italy most
don't become farmers.
1016
00:42:18,884 --> 00:42:21,539
We are kind of,
uh, born into it.
1017
00:42:21,713 --> 00:42:23,236
It's a family generational thing
1018
00:42:23,410 --> 00:42:25,368
going back to my grandparents
1019
00:42:25,543 --> 00:42:27,109
and their parents before them.
1020
00:42:27,283 --> 00:42:28,763
- You must have grown
1021
00:42:28,937 --> 00:42:29,634
a lot of tomatoes
throughout the centuries.
1022
00:42:29,808 --> 00:42:31,418
- I suppose we have.
1023
00:42:31,592 --> 00:42:32,811
[upbeat music]
1024
00:42:32,985 --> 00:42:35,988
[man singing in
foreign language]
1025
00:42:36,162 --> 00:42:38,686
- And then what led you to
the lost and found department?
1026
00:42:38,860 --> 00:42:40,209
Got sick of the tomatoes?
1027
00:42:40,383 --> 00:42:42,864
- Not at all, actually
I still love them.
1028
00:42:43,038 --> 00:42:47,173
Was purely [speaks in foreign
language] financial reasons.
1029
00:42:48,957 --> 00:42:50,872
You know the farm hasn't
been going to well lately,
1030
00:42:51,046 --> 00:42:53,701
and I needed to, to get,
you know another job.
1031
00:42:54,963 --> 00:42:56,051
- Sucks to be poor, right?
1032
00:42:57,836 --> 00:42:58,706
- You tell me.
1033
00:42:58,880 --> 00:42:59,751
- I wouldn't recommend it.
1034
00:43:01,143 --> 00:43:02,928
[Alex laughs]
1035
00:43:03,102 --> 00:43:05,452
But cheer up, I mean you guys
can't be in too bad of shape.
1036
00:43:05,626 --> 00:43:07,846
I mean you live in
Italy, look around.
1037
00:43:08,020 --> 00:43:10,196
Most Americans can't even
afford to visit Europe
1038
00:43:10,370 --> 00:43:11,327
let alone live here.
1039
00:43:11,501 --> 00:43:13,416
I mean the plane ticket alone.
1040
00:43:13,591 --> 00:43:17,507
[man singing in
foreign language]
1041
00:43:22,774 --> 00:43:25,515
[birds chirping]
1042
00:43:30,520 --> 00:43:32,958
[gentle music]
1043
00:43:44,143 --> 00:43:45,623
- [Roberto] Oh, Alessandro.
1044
00:43:45,797 --> 00:43:47,276
[Martina speaks in
foreign language]
1045
00:43:47,450 --> 00:43:48,800
- Ciao.
1046
00:43:48,974 --> 00:43:50,845
[Martina speaking
in foreign language]
1047
00:43:51,019 --> 00:43:52,368
- Lost and found friend, Mama.
1048
00:43:52,542 --> 00:43:53,282
- Oh, yeah.
- We met at
1049
00:43:53,456 --> 00:43:54,022
the lost and found.
1050
00:43:54,196 --> 00:43:55,023
- I'm Emma.
1051
00:43:55,197 --> 00:43:55,894
- Hi, Emma.
1052
00:43:56,068 --> 00:43:57,983
Martina.
1053
00:43:58,157 --> 00:43:59,724
- Hi, I'm Roberto.
1054
00:43:59,898 --> 00:44:01,290
Welcome.
- Oh, thank you.
1055
00:44:01,464 --> 00:44:03,075
- [Martina] Ah, you are
thin as nail, my dear.
1056
00:44:03,249 --> 00:44:04,816
Do you not eat?
1057
00:44:04,990 --> 00:44:05,947
- Oh, well, you know I
could do with some tomatoes.
1058
00:44:06,121 --> 00:44:08,080
- You came to the right place.
1059
00:44:08,254 --> 00:44:11,823
[speaking in foreign language]
1060
00:44:13,346 --> 00:44:14,608
[Roberto speaking
in foreign language]
1061
00:44:14,782 --> 00:44:17,785
[Alex speaking in
foreign language]
1062
00:44:17,959 --> 00:44:19,004
[Roberto speaking
in foreign language]
1063
00:44:19,178 --> 00:44:20,658
- Even so she's a bit different.
1064
00:44:20,832 --> 00:44:23,356
She still believes
in fairy tales.
1065
00:44:23,530 --> 00:44:25,924
Always looking on the positive
side despite the situation.
1066
00:44:26,098 --> 00:44:28,056
And Diana believes
she hard life.
1067
00:44:28,230 --> 00:44:30,015
Doesn't have a
penny to her name,
1068
00:44:30,189 --> 00:44:31,320
but won't let it stop her.
1069
00:44:31,494 --> 00:44:33,018
- She should fit right in.
1070
00:44:33,192 --> 00:44:34,672
- Ah, just be nice.
1071
00:44:34,846 --> 00:44:36,848
Don't believe
everything she says.
1072
00:44:37,022 --> 00:44:40,155
- Alex, if you like
her, we like her.
1073
00:44:40,329 --> 00:44:42,157
[Alex laughs]
1074
00:44:42,331 --> 00:44:45,465
[speaking in foreign language]
1075
00:44:45,639 --> 00:44:46,422
- Here you are.
1076
00:44:51,210 --> 00:44:51,776
- Mmm.
1077
00:44:54,126 --> 00:44:55,997
It's the best tomato
sandwich I've ever tasted.
1078
00:44:56,171 --> 00:44:57,782
- Grazie.
1079
00:44:57,956 --> 00:44:59,435
- You know I used to pick
tomatoes in my garden
1080
00:44:59,609 --> 00:45:01,220
with my mom when
was really young.
1081
00:45:01,394 --> 00:45:03,744
She loved to grow things
before she got sick.
1082
00:45:05,441 --> 00:45:06,747
- Be careful, Emma,
1083
00:45:06,921 --> 00:45:09,097
because my parents will
put you to work, huh.
1084
00:45:09,271 --> 00:45:10,403
- Oh, I don't mind.
1085
00:45:10,577 --> 00:45:12,187
[Martina and Roberto laughing]
1086
00:45:12,361 --> 00:45:15,408
- I knew I liked you from
the first time I saw you.
1087
00:45:16,844 --> 00:45:18,585
- So would you like to see
1088
00:45:18,759 --> 00:45:20,761
how the best tomato
paste is made?
1089
00:45:21,849 --> 00:45:24,634
- Like it, I insist on it.
1090
00:45:24,809 --> 00:45:25,592
- Okay.
1091
00:45:30,684 --> 00:45:31,685
- [Emma] Oh.
1092
00:45:31,859 --> 00:45:33,469
- You can do it.
1093
00:45:34,470 --> 00:45:35,080
I'll let you.
1094
00:45:35,254 --> 00:45:36,211
[Emma laughs]
1095
00:45:36,385 --> 00:45:38,300
Well, tomatoes are our business.
1096
00:45:39,954 --> 00:45:43,610
We have of course san
marzano, pomodorino vesuviano,
1097
00:45:43,784 --> 00:45:46,352
pisanello, ciliegino di Pachino,
1098
00:45:46,526 --> 00:45:48,136
camona, we have a lot.
1099
00:45:48,310 --> 00:45:49,747
Costoluto Fiorentino.
1100
00:45:49,921 --> 00:45:52,750
- Costoluto Fiorentin,
it's a little bit dry.
1101
00:45:52,924 --> 00:45:55,187
That's why usually we
are using it for salads.
1102
00:45:55,361 --> 00:45:56,928
- Oh, okay.
1103
00:45:57,102 --> 00:45:58,364
- Yes, and in the winter
when it's too cold outside
1104
00:45:58,538 --> 00:46:00,932
we keep growing them
in a greenhouse.
1105
00:46:01,106 --> 00:46:03,195
- Oh.
1106
00:46:03,369 --> 00:46:04,196
Oh, right.
1107
00:46:04,370 --> 00:46:04,892
- You can do it.
1108
00:46:06,589 --> 00:46:08,200
- See.
1109
00:46:08,374 --> 00:46:08,896
Way too hot.
1110
00:46:11,420 --> 00:46:12,247
Mmm, it's good.
1111
00:46:12,421 --> 00:46:13,205
- Buono?
1112
00:46:15,076 --> 00:46:16,774
Never stop, never stop.
1113
00:46:16,948 --> 00:46:18,819
'Til tomorrow never
stop, never stop.
1114
00:46:19,994 --> 00:46:21,256
- It's delicious.
1115
00:46:21,430 --> 00:46:22,388
- You know you can
pick some tomatoes
1116
00:46:22,562 --> 00:46:23,868
while they're still green.
1117
00:46:25,130 --> 00:46:26,522
It let's them to
continue to ripen
1118
00:46:26,696 --> 00:46:28,873
and guarantees fresh ones.
1119
00:46:29,047 --> 00:46:30,439
- Yeah, I remember
my mom always saying,
1120
00:46:30,613 --> 00:46:32,224
"They should be smooth
and shiny," right?
1121
00:46:32,398 --> 00:46:33,486
- That's right.
1122
00:46:33,660 --> 00:46:35,880
- See I know a thing or two.
1123
00:46:36,054 --> 00:46:37,229
- This.
- Okay.
1124
00:46:37,403 --> 00:46:38,143
Oh, yeah.
1125
00:46:39,622 --> 00:46:43,365
[man singing in
foreign language]
1126
00:47:13,700 --> 00:47:16,746
- It should have a
earthy, sweet smell.
1127
00:47:19,358 --> 00:47:21,099
- Oh, it's nice.
1128
00:47:21,273 --> 00:47:24,406
- Then you have to squeeze
it to test the firmness.
1129
00:47:25,538 --> 00:47:29,020
- Oh. [laughs]
1130
00:47:29,194 --> 00:47:30,717
Oops.
1131
00:47:30,891 --> 00:47:33,024
- You have to be a little
more gentle next time.
1132
00:47:33,198 --> 00:47:35,678
[gentle music]
1133
00:47:41,336 --> 00:47:42,685
- You should really
market these tomatoes.
1134
00:47:42,860 --> 00:47:43,599
- We do.
1135
00:47:43,773 --> 00:47:45,079
This is our livelihood.
1136
00:47:45,253 --> 00:47:46,907
- No, I know, but I
mean really market them,
1137
00:47:47,081 --> 00:47:49,083
so the whole world knows
how delicious they are.
1138
00:47:49,257 --> 00:47:50,519
Oh, no, thank you.
1139
00:47:50,693 --> 00:47:52,434
I'm not really a fan
of the bread over here.
1140
00:47:52,608 --> 00:47:54,915
- Try it with Martini's
homemade tomato spread.
1141
00:47:56,308 --> 00:47:57,831
- Okay, if you insist.
1142
00:47:58,005 --> 00:48:00,138
- You know we send
our tomatoes out
1143
00:48:00,312 --> 00:48:02,531
to all the markets
and to wholesalers
1144
00:48:02,705 --> 00:48:06,535
in jars, cans,
boxes, in this jam.
1145
00:48:06,709 --> 00:48:08,276
- This is amazing.
1146
00:48:08,450 --> 00:48:12,063
- Balsamic tomato spread,
my own secret recipe.
1147
00:48:12,237 --> 00:48:14,413
- You know Diana's cafe could
really use some of this.
1148
00:48:14,587 --> 00:48:16,719
She's got bread and pastries
but it's not that good.
1149
00:48:16,894 --> 00:48:18,634
This would make a
huge improvement.
1150
00:48:18,808 --> 00:48:20,680
And that restaurant that
we were at the other night,
1151
00:48:20,854 --> 00:48:22,856
they could really
use this stuff too.
1152
00:48:23,030 --> 00:48:24,945
- That's not a bad idea.
1153
00:48:25,119 --> 00:48:27,078
- I could ask Diana
if she's interested.
1154
00:48:28,644 --> 00:48:31,256
- I bet my father could
sell this in the States.
1155
00:48:31,430 --> 00:48:33,911
He's really successful at
importing and exporting goods.
1156
00:48:34,085 --> 00:48:36,261
That's where he
made his millions.
1157
00:48:36,435 --> 00:48:37,915
He just know what
makes money you know.
1158
00:48:38,089 --> 00:48:40,047
Well, we both do.
1159
00:48:40,221 --> 00:48:42,615
He used to call me his
little financial genius
1160
00:48:42,789 --> 00:48:44,138
because I had great taste,
1161
00:48:44,312 --> 00:48:45,923
especially with things
that taste great.
1162
00:48:46,097 --> 00:48:48,360
- We could really
use someone like you.
1163
00:48:48,534 --> 00:48:50,797
You know it's been
a hard year for us.
1164
00:48:50,971 --> 00:48:54,670
- The weather has been very
hot in July and August.
1165
00:48:54,844 --> 00:48:56,020
- Oh, you need more
greenhouses then
1166
00:48:56,194 --> 00:48:57,673
to control the
conditions, right?
1167
00:48:59,066 --> 00:49:00,546
- That cost money, Emma.
1168
00:49:00,720 --> 00:49:01,764
- Yeah, well, a good investment
is a good investment,
1169
00:49:01,939 --> 00:49:03,070
that's what I always say.
1170
00:49:04,419 --> 00:49:05,768
- I never heard you say that.
1171
00:49:05,943 --> 00:49:06,813
- Well, because I only say it
1172
00:49:06,987 --> 00:49:08,641
when I'm talking business mode.
1173
00:49:08,815 --> 00:49:10,904
This is probably not
appropriate dinner conversation
1174
00:49:11,078 --> 00:49:13,080
but I'm telling you, you're
on to something here.
1175
00:49:15,517 --> 00:49:19,608
- So Emma, are you here, are
you in Rome for business?
1176
00:49:21,393 --> 00:49:22,524
- No, pleasure.
1177
00:49:23,830 --> 00:49:24,613
I'm in love
1178
00:49:26,441 --> 00:49:27,660
with Nick Milano.
1179
00:49:27,834 --> 00:49:28,791
He's a professional
tennis player,
1180
00:49:28,966 --> 00:49:30,141
and we're gonna get married.
1181
00:49:33,448 --> 00:49:36,756
- So any further questions.
1182
00:49:36,930 --> 00:49:38,149
- Uh, cheers.
1183
00:49:38,323 --> 00:49:38,845
[Alex speaks in
foreign language]
1184
00:49:39,019 --> 00:49:39,715
- Cheers.
1185
00:49:39,889 --> 00:49:42,283
[glasses clanging]
1186
00:49:42,457 --> 00:49:43,197
- Cheers.
1187
00:49:45,678 --> 00:49:47,985
[Emma laughs]
1188
00:49:49,290 --> 00:49:50,857
[birds chirping]
1189
00:49:51,031 --> 00:49:51,814
- Ciao.
1190
00:49:55,253 --> 00:49:56,994
[car doors banging]
1191
00:49:57,168 --> 00:49:59,735
[Martina speaking
in foreign language]
1192
00:49:59,909 --> 00:50:02,477
[Roberto speaking
in foreign language]
1193
00:50:02,651 --> 00:50:07,395
[gentle music]
[birds chirping]
1194
00:50:13,488 --> 00:50:14,707
- Well, I had a great time.
1195
00:50:17,057 --> 00:50:17,840
- [Alex] Good.
1196
00:50:19,842 --> 00:50:21,322
- Your parents started
acting a little strange
1197
00:50:21,496 --> 00:50:23,150
after dinner though
don't you think?
1198
00:50:25,109 --> 00:50:25,892
- Yes.
1199
00:50:27,415 --> 00:50:32,116
I think they thought
that, uh, we were dating.
1200
00:50:33,552 --> 00:50:34,509
- You and I?
1201
00:50:34,683 --> 00:50:35,162
- Yes, as in we.
1202
00:50:36,729 --> 00:50:38,252
- Oh.
1203
00:50:38,426 --> 00:50:42,039
That's, that's silly, right?
1204
00:50:43,997 --> 00:50:45,085
- Right.
- Right.
1205
00:51:03,016 --> 00:51:04,844
- [Alex] I'll let you know
when your luggage arrives.
1206
00:51:05,018 --> 00:51:06,324
- Okay, thank you.
1207
00:51:06,498 --> 00:51:07,673
- [Alex] I'm just doing my job.
1208
00:51:07,847 --> 00:51:08,674
- Alex, what's wrong?
1209
00:51:09,979 --> 00:51:11,590
- Nothing.
1210
00:51:11,764 --> 00:51:13,679
- Are you mad at me?
- Why should I be mad at you?
1211
00:51:13,853 --> 00:51:16,508
- Well, I don't know,
that's why I'm asking.
1212
00:51:16,682 --> 00:51:19,032
- Listen, some of us have
to live in the real world.
1213
00:51:19,206 --> 00:51:22,340
We cannot afford to believe
in fairy tales as you do.
1214
00:51:23,428 --> 00:51:24,646
- What's that suppose to mean?
1215
00:51:24,820 --> 00:51:26,170
- I'm just saying
sometimes things
1216
00:51:27,214 --> 00:51:29,347
don't work out as you plan,
1217
00:51:29,521 --> 00:51:30,783
and the slipper doesn't fit.
1218
00:51:32,524 --> 00:51:33,742
- That's mean.
1219
00:51:33,916 --> 00:51:35,744
- Yeah, well, the
truth can hurt.
1220
00:51:37,094 --> 00:51:38,312
- Well, you know what?
1221
00:51:38,486 --> 00:51:39,183
What do you know?
1222
00:51:39,357 --> 00:51:42,055
You're just a-
1223
00:51:42,229 --> 00:51:42,969
- A dog?
1224
00:51:44,405 --> 00:51:45,102
Say it.
1225
00:51:46,799 --> 00:51:47,930
Or was it a mouse?
1226
00:51:48,888 --> 00:51:49,628
- A jerk.
1227
00:51:52,631 --> 00:51:53,327
- Okay, Cinderella.
1228
00:51:55,286 --> 00:51:58,680
And I better leave you before
my car turns into a pumpkin.
1229
00:52:00,247 --> 00:52:01,683
- Well, it already
drives like one.
1230
00:52:13,869 --> 00:52:15,132
- Huh, what's this?
1231
00:52:15,306 --> 00:52:16,655
- It's balsamic tomato spread.
1232
00:52:16,829 --> 00:52:18,135
Absolutely delicious.
1233
00:52:18,309 --> 00:52:19,397
Put it on all your
bread and pastries.
1234
00:52:19,571 --> 00:52:21,138
- All right, thank you.
1235
00:52:21,312 --> 00:52:23,183
So how was your weekend?
1236
00:52:25,316 --> 00:52:26,012
- Wonderful.
1237
00:52:26,186 --> 00:52:26,969
- Mmm.
1238
00:52:27,927 --> 00:52:29,189
- And then horrible.
1239
00:52:29,363 --> 00:52:30,495
- Oh.
1240
00:52:30,669 --> 00:52:31,670
- What's wrong with men?
1241
00:52:33,280 --> 00:52:34,542
- That's a really long list.
1242
00:52:34,716 --> 00:52:36,283
Why don't you ask me
what's right with them?
1243
00:52:36,457 --> 00:52:38,111
- I mean he was so sweet
and nice the whole time
1244
00:52:38,285 --> 00:52:42,071
and then out of nowhere it
was Dr. Jekyll and Ms. Hyde.
1245
00:52:42,246 --> 00:52:44,944
- Alex, that doesn't
sound like him.
1246
00:52:45,118 --> 00:52:47,164
- Well, I never wanna see
him for as long as I live.
1247
00:52:47,338 --> 00:52:48,991
- Well, I don't think
you're gonna have to
1248
00:52:49,166 --> 00:52:51,124
because there is somebody
waiting for you in your room.
1249
00:52:51,298 --> 00:52:52,125
He arrived today.
1250
00:52:53,126 --> 00:52:54,388
- No.
1251
00:52:54,562 --> 00:52:55,694
He found out I was here
and tracked me down?
1252
00:52:55,868 --> 00:52:57,652
- [Diana] Pretty much.
1253
00:52:57,826 --> 00:52:59,045
- Oh, my God, how do I look?
1254
00:52:59,219 --> 00:53:00,002
- Like you.
1255
00:53:01,178 --> 00:53:02,483
- The slipper doesn't fit, huh?
1256
00:53:02,657 --> 00:53:04,355
Well, I show him how
perfect my feet are.
1257
00:53:04,529 --> 00:53:05,486
- What?
1258
00:53:05,660 --> 00:53:06,792
- [Emma] Just wish me luck.
1259
00:53:06,966 --> 00:53:08,663
- Good luck.
1260
00:53:08,837 --> 00:53:09,621
[door clicks]
1261
00:53:09,795 --> 00:53:11,536
- You found me!
1262
00:53:11,710 --> 00:53:13,625
- Oh, you better believe I did.
1263
00:53:13,799 --> 00:53:14,974
[playful music]
1264
00:53:15,148 --> 00:53:15,975
- Daddy?
1265
00:53:17,629 --> 00:53:19,718
- Who were you expecting, hmm?
1266
00:53:19,892 --> 00:53:21,198
The fairy godmother?
1267
00:53:24,940 --> 00:53:27,204
- You, uh, don't look
like a man that's in love.
1268
00:53:27,378 --> 00:53:28,770
- How many times do
I have to tell you
1269
00:53:28,944 --> 00:53:30,903
there's nothing going
on between Emma and I.
1270
00:53:31,077 --> 00:53:33,427
[speaks in foreign language]
1271
00:53:33,601 --> 00:53:36,256
She's in her world
and I'm in mine.
1272
00:53:36,430 --> 00:53:38,432
If I could just get
back her suitcase
1273
00:53:38,606 --> 00:53:40,129
she'd be out of
my life for good.
1274
00:53:41,392 --> 00:53:43,089
- I mean if, uh, that's
what you really want.
1275
00:53:43,263 --> 00:53:44,264
- That's exactly what I want.
1276
00:53:46,484 --> 00:53:48,660
So it has arrived?
1277
00:53:48,834 --> 00:53:49,530
- Almost.
1278
00:53:51,358 --> 00:53:53,404
- It can't take so long
to get here for Istanbul.
1279
00:53:56,015 --> 00:53:57,364
- Oh, look, it went
through Uruguay,
1280
00:53:57,538 --> 00:53:58,713
now it's going up
through Africa.
1281
00:53:58,887 --> 00:53:59,888
It's gonna take
a couple of days.
1282
00:54:00,062 --> 00:54:01,368
- How is this possible?
1283
00:54:01,542 --> 00:54:03,152
We have to be dealing
1284
00:54:03,327 --> 00:54:05,546
with every incompetent
baggage handler in existence.
1285
00:54:05,720 --> 00:54:06,982
- Pretty much.
1286
00:54:07,156 --> 00:54:08,375
But hey, it's probably
gonna get here
1287
00:54:08,549 --> 00:54:09,594
by the time she
has to head back.
1288
00:54:09,768 --> 00:54:11,117
- Ah.
1289
00:54:11,291 --> 00:54:12,510
that can't come soon enough.
1290
00:54:15,426 --> 00:54:16,340
- So, uh, tell me
about your parents,
1291
00:54:16,514 --> 00:54:17,428
how did it go there?
1292
00:54:17,602 --> 00:54:20,082
- She drives everyone crazy.
1293
00:54:20,257 --> 00:54:22,041
You think you know
where you stand with her
1294
00:54:22,215 --> 00:54:25,044
and then she's off
in another direction.
1295
00:54:25,218 --> 00:54:27,873
No sense of reality or
other people's feelings.
1296
00:54:28,047 --> 00:54:29,483
[speaks in foreign language]
1297
00:54:29,657 --> 00:54:31,398
- For someone who, uh,
doesn't seem to care
1298
00:54:31,572 --> 00:54:33,313
you sure seem to care
a lot about here.
1299
00:54:33,487 --> 00:54:37,012
- No, [speaking in foreign
language], I'm done caring.
1300
00:54:37,186 --> 00:54:39,363
Someone else turn now, no.
1301
00:54:39,537 --> 00:54:40,929
- Well, I guess it's, uh, good
1302
00:54:41,103 --> 00:54:42,540
that her father showed
up looking for her.
1303
00:54:42,714 --> 00:54:43,541
- What?
1304
00:54:43,715 --> 00:54:44,411
[gentle music]
1305
00:54:44,585 --> 00:54:45,804
Her father?
1306
00:54:45,978 --> 00:54:48,067
But she said, "She
has no family."
1307
00:54:48,241 --> 00:54:50,243
- Oh, she has a
father all right,
1308
00:54:50,417 --> 00:54:52,289
and a mean one at that.
1309
00:54:52,463 --> 00:54:54,116
He came in, uh, looking
for her this morning
1310
00:54:54,291 --> 00:54:57,337
and, um, I told her, "She
was at Diana's cafe."
1311
00:54:57,511 --> 00:55:00,514
- Are you sure he
was her real dad
1312
00:55:00,993 --> 00:55:01,994
- Oh, I'm sure.
1313
00:55:02,168 --> 00:55:03,822
His name is Howard Thorndyke.
1314
00:55:03,996 --> 00:55:06,955
I looked him up this morning
after he left the airport,
1315
00:55:07,129 --> 00:55:08,914
he's a multimillionaire.
1316
00:55:09,088 --> 00:55:11,395
- Oh dear, mamma mia.
1317
00:55:13,962 --> 00:55:16,878
Then that fantasy world
of hers is not a lie.
1318
00:55:21,666 --> 00:55:23,494
- Will you eat something
other than the bread
1319
00:55:23,668 --> 00:55:25,887
and whatever that stuff is.
1320
00:55:26,061 --> 00:55:26,801
- I'm not hungry.
1321
00:55:28,237 --> 00:55:31,676
- Come on, Emma, you're
acting like a kid.
1322
00:55:31,850 --> 00:55:34,374
- Because you're
treating me like one.
1323
00:55:34,548 --> 00:55:36,594
- Okay, when we get
back to the States
1324
00:55:36,768 --> 00:55:38,160
everything will be better.
1325
00:55:38,335 --> 00:55:40,554
- Uh-uh, oh, no, I'm
not going back with you.
1326
00:55:40,728 --> 00:55:42,295
- Huh?
1327
00:55:42,469 --> 00:55:44,036
Don't you at least
wanna see Jenny?
1328
00:55:44,210 --> 00:55:45,646
I mean she misses you.
1329
00:55:45,820 --> 00:55:47,039
- I never wanna see
that tattletale again.
1330
00:55:47,213 --> 00:55:49,520
- She didn't rat you out, okay?
1331
00:55:49,694 --> 00:55:51,260
Let's be clear about that.
1332
00:55:51,435 --> 00:55:53,262
I handle your cellphone
bill, remember?
1333
00:55:53,437 --> 00:55:55,047
Calls from Europe to America
1334
00:55:55,221 --> 00:55:57,310
are readily apparent
on the statement.
1335
00:55:57,484 --> 00:55:59,051
- Fine, I'll pay for
my own cell bill then.
1336
00:55:59,225 --> 00:56:00,444
I'm a working girl now.
1337
00:56:00,618 --> 00:56:02,837
- Look, I appreciate
that you wanna
1338
00:56:03,011 --> 00:56:04,796
stand on your own two feet.
1339
00:56:04,970 --> 00:56:06,275
It's actually about time.
1340
00:56:06,450 --> 00:56:08,626
However, no daughter of mine
1341
00:56:08,800 --> 00:56:12,412
is gonna waste away at a
coffee shop, all right?
1342
00:56:12,586 --> 00:56:14,588
I didn't not send you
to the best schools
1343
00:56:14,762 --> 00:56:17,417
for you to work at a menial job.
1344
00:56:17,591 --> 00:56:19,114
- Yeah, but when Nick
and I get married
1345
00:56:19,288 --> 00:56:20,986
then I won't have to
work here anymore.
1346
00:56:21,160 --> 00:56:23,292
You know I could
start my own business.
1347
00:56:23,467 --> 00:56:24,250
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
1348
00:56:24,424 --> 00:56:25,207
- Doing what?
1349
00:56:25,382 --> 00:56:26,731
- Whatever I want.
1350
00:56:26,905 --> 00:56:28,297
You know I discovered
this tomato farm
1351
00:56:28,472 --> 00:56:29,951
just outside the city,
1352
00:56:30,125 --> 00:56:31,866
and with the right
management it could be huge.
1353
00:56:32,040 --> 00:56:33,346
I already have ideas
1354
00:56:33,520 --> 00:56:34,869
on how to help them
expand their operations.
1355
00:56:35,043 --> 00:56:37,176
- [laughs] What in
God's green earth
1356
00:56:37,350 --> 00:56:39,874
do you know about tomatoes?
1357
00:56:40,048 --> 00:56:41,354
- A lot actually.
1358
00:56:41,528 --> 00:56:43,138
That is a pomodoro di pachino.
1359
00:56:43,312 --> 00:56:45,184
It's probably come for the
southeast coast of Sicily.
1360
00:56:45,358 --> 00:56:46,881
And there's four varieties,
1361
00:56:47,055 --> 00:56:49,928
ciliegino, costoluto,
tondo liscio, and grappolo.
1362
00:56:50,102 --> 00:56:51,451
- Well, you got the lingo down.
1363
00:56:51,625 --> 00:56:52,974
Who's been teaching
you about tomatoes?
1364
00:56:53,148 --> 00:56:54,280
- Oh, just a guy I know.
1365
00:56:54,454 --> 00:56:55,847
His parents are farmers.
1366
00:56:56,021 --> 00:56:57,022
They've actually got
this really neat place
1367
00:56:57,196 --> 00:56:58,719
just near La Fattorietta.
1368
00:56:58,893 --> 00:56:59,807
It's really lovely.
1369
00:56:59,981 --> 00:57:01,635
- So Nick's folks grow tomatoes.
1370
00:57:01,809 --> 00:57:04,812
- No, Alex, Alex's parents.
1371
00:57:04,986 --> 00:57:06,597
- Who's Alex?
1372
00:57:06,771 --> 00:57:07,511
- A guy.
1373
00:57:07,685 --> 00:57:09,121
A different guy.
1374
00:57:09,295 --> 00:57:10,644
- Well, how many guys
are you seeing, Emma?
1375
00:57:10,818 --> 00:57:11,993
Jenny told me, "That
you were in love
1376
00:57:12,167 --> 00:57:13,604
with this tennis player."
1377
00:57:13,778 --> 00:57:16,084
- Oh, I am, and I'm not
leaving until I see him.
1378
00:57:16,258 --> 00:57:17,564
[phone ringing]
1379
00:57:17,738 --> 00:57:19,697
Oh.
1380
00:57:19,871 --> 00:57:20,611
[squeals] Okay.
1381
00:57:20,785 --> 00:57:22,439
- [Howard] So what's up?
1382
00:57:22,613 --> 00:57:24,266
- So I get notifications online
1383
00:57:24,441 --> 00:57:26,573
for anything
concerning Nick Milano.
1384
00:57:26,747 --> 00:57:28,357
And it says here, "That
he's back in town."
1385
00:57:28,532 --> 00:57:30,969
Look, he's gonna be a the
Sportsmen's Lodge tomorrow.
1386
00:57:31,143 --> 00:57:33,450
- You, you know that's
clear across town.
1387
00:57:33,624 --> 00:57:35,713
- Oh, great, well, that's
where I'll be then with Nick,
1388
00:57:35,887 --> 00:57:37,366
and you can't stop me.
1389
00:57:37,541 --> 00:57:38,803
I better go prepare
for my big day.
1390
00:57:38,977 --> 00:57:39,978
Okay, goodnight.
1391
00:57:44,069 --> 00:57:47,072
[door clicks]
1392
00:57:47,246 --> 00:57:48,856
- I'm so sorry that I butted in.
1393
00:57:49,988 --> 00:57:51,598
- No, no, it doesn't matter.
1394
00:57:51,772 --> 00:57:54,949
I mean once her mind's set
there is no stopping her.
1395
00:57:55,123 --> 00:57:56,429
- Yeah, I know.
1396
00:57:56,603 --> 00:57:58,692
She kinda reminds me
of me at that age.
1397
00:57:58,866 --> 00:58:00,433
- Hmm.
1398
00:58:00,607 --> 00:58:03,784
I've just lost my ability
to communicate with her.
1399
00:58:03,958 --> 00:58:08,136
- You know if you just give
her a little bit of time,
1400
00:58:08,310 --> 00:58:09,616
I think she'll turn around.
1401
00:58:16,884 --> 00:58:18,320
- The food's good.
1402
00:58:18,495 --> 00:58:19,670
- [Diana] Glad you like it.
1403
00:58:23,587 --> 00:58:24,501
- Wish I was hungry.
1404
00:58:25,545 --> 00:58:28,505
[gentle upbeat music]
1405
00:58:47,698 --> 00:58:49,743
- She's already gone.
1406
00:58:49,917 --> 00:58:51,179
Yeah, she got up bright
and early this morning.
1407
00:58:51,353 --> 00:58:52,964
She jumped in a cab,
1408
00:58:53,138 --> 00:58:55,575
and she went to go surprise
Nick at Sportsmen's Lodge.
1409
00:58:55,749 --> 00:58:56,794
- I suspected as much.
1410
00:58:56,968 --> 00:58:58,578
Okay.
1411
00:58:58,752 --> 00:59:01,755
Well, well, let me, uh,
let me get a pastry.
1412
00:59:01,929 --> 00:59:04,018
And I need a cup of the
strongest coffee you got.
1413
00:59:04,192 --> 00:59:05,063
- Coming right up.
1414
00:59:12,897 --> 00:59:14,028
Here you go.
1415
00:59:14,202 --> 00:59:15,377
- Oh, thank you.
1416
00:59:18,163 --> 00:59:20,731
- Do you, uh, mind
if I join you?
1417
00:59:20,905 --> 00:59:22,994
- Well, sure, please do.
1418
00:59:23,168 --> 00:59:26,563
- Thank you. [laughs]
1419
00:59:26,737 --> 00:59:29,391
You know when I
first met Emma, um,
1420
00:59:30,784 --> 00:59:32,046
I thought she was
actually running away
1421
00:59:32,220 --> 00:59:33,570
from a bad relationship.
1422
00:59:34,832 --> 00:59:36,442
I didn't realize that
when she said Daddy
1423
00:59:36,616 --> 00:59:38,879
she actually meant
her real father.
1424
00:59:39,053 --> 00:59:40,141
[Diana and Howard laughing]
1425
00:59:40,315 --> 00:59:41,752
- You've been very kind to her.
1426
00:59:41,926 --> 00:59:43,492
And I owe you a
debt of gratitude
1427
00:59:43,667 --> 00:59:45,364
for taking her in, Ms. Jensen.
1428
00:59:45,538 --> 00:59:46,321
- Diana.
1429
00:59:47,758 --> 00:59:50,935
And Emma is, she's
really a sweet girl,
1430
00:59:51,109 --> 00:59:52,284
and she really means well.
1431
00:59:52,458 --> 00:59:54,678
I could, I could see right away.
1432
00:59:54,852 --> 00:59:57,071
- Mm-hmm, she has a great heart.
1433
00:59:57,245 --> 01:00:00,597
She always seems to give
it to the worst men.
1434
01:00:00,771 --> 01:00:02,599
- Actually that would
be my ex-husband,
1435
01:00:02,773 --> 01:00:06,559
he wins the worst
man award hands down.
1436
01:00:06,733 --> 01:00:08,343
[Howard chuckles]
1437
01:00:08,517 --> 01:00:09,867
- You got any kids, Diana?
1438
01:00:10,041 --> 01:00:13,174
- No, I, I manged to
avoid that mistake.
1439
01:00:13,348 --> 01:00:14,698
- Not a fan of children?
1440
01:00:14,872 --> 01:00:16,874
- Oh, no, I, I love children,
1441
01:00:17,048 --> 01:00:18,919
it was just my male counterpart.
1442
01:00:20,791 --> 01:00:22,619
Yeah, it worked
out for the best.
1443
01:00:24,490 --> 01:00:26,579
- Well, I got lucky there.
1444
01:00:26,753 --> 01:00:31,105
I found the most amazing
woman but I lost her too soon.
1445
01:00:33,151 --> 01:00:35,936
You know it was kind of hard
raising a daughter by yourself.
1446
01:00:39,026 --> 01:00:43,509
When, uh, Margaret got
sick Emma was only 12,
1447
01:00:44,728 --> 01:00:45,685
and then she passed.
1448
01:00:48,470 --> 01:00:51,256
I like to think
I've done my best.
1449
01:00:51,430 --> 01:00:52,736
Thought I've been a good dad.
1450
01:00:54,302 --> 01:00:57,262
- I'm really sorry to
hear that, Mr. Thorndyke.
1451
01:00:57,436 --> 01:00:58,829
- Oh, Howard.
1452
01:01:01,570 --> 01:01:02,659
- Howard.
1453
01:01:02,833 --> 01:01:03,660
- Right.
1454
01:01:05,836 --> 01:01:07,315
I'm gonna need
another one of these.
1455
01:01:07,489 --> 01:01:08,447
- Coming right up.
1456
01:01:08,621 --> 01:01:10,362
- [laughs] Thank you.
1457
01:01:10,536 --> 01:01:15,280
[gentle romantic music]
[birds chirping]
1458
01:01:39,652 --> 01:01:41,306
- My love, you have found me.
1459
01:01:41,480 --> 01:01:42,829
- I've missed you so much.
1460
01:01:43,003 --> 01:01:44,744
- We should never
be apart again.
1461
01:01:44,918 --> 01:01:48,052
[racket thuds]
1462
01:01:48,226 --> 01:01:49,444
[Emma gasps]
1463
01:01:49,618 --> 01:01:52,491
Emma Thorndyke,
will you marry me?
1464
01:01:54,928 --> 01:01:55,712
- Yes!
1465
01:01:57,583 --> 01:01:58,366
Yes!
1466
01:02:00,673 --> 01:02:01,674
- Yes?
1467
01:02:01,848 --> 01:02:04,155
- [Emma] It's me
from California.
1468
01:02:06,157 --> 01:02:08,202
- Oh, yes, of course,
uh, Esther, right?
1469
01:02:08,376 --> 01:02:09,116
- No.
1470
01:02:10,161 --> 01:02:11,031
- Elizabeth?
1471
01:02:11,205 --> 01:02:12,076
- Emma.
1472
01:02:12,250 --> 01:02:13,425
Emma Thorndyke.
1473
01:02:13,599 --> 01:02:14,513
- Right.
- Yoga goats.
1474
01:02:14,687 --> 01:02:16,428
- Right, Emma and the goats, uh.
1475
01:02:16,602 --> 01:02:17,995
Nice to see you again.
1476
01:02:18,169 --> 01:02:19,431
I was just in the middle
1477
01:02:19,605 --> 01:02:20,693
of giving, uh, some
personal lessons
1478
01:02:20,867 --> 01:02:23,435
to a few of my favorite clients.
1479
01:02:23,609 --> 01:02:25,524
- Yes, wait your turn.
1480
01:02:25,698 --> 01:02:27,961
- [Nick] Ladies, please,
give me a moment.
1481
01:02:28,135 --> 01:02:30,137
- I flew all the
way here to see you.
1482
01:02:30,311 --> 01:02:33,184
I thought you were a
professional tennis player.
1483
01:02:33,358 --> 01:02:34,489
Competed at Wimbledon?
1484
01:02:35,621 --> 01:02:36,840
You work in a country club?
1485
01:02:37,014 --> 01:02:38,450
- I said I'd been to Wimbledon,
1486
01:02:38,624 --> 01:02:40,104
never said I competed there.
1487
01:02:41,801 --> 01:02:43,803
- And why are all
your clients women?
1488
01:02:43,977 --> 01:02:45,762
- They appreciate
what I have to offer.
1489
01:02:45,936 --> 01:02:48,286
You should of told me you
were coming to Italia.
1490
01:02:48,460 --> 01:02:50,941
- I wanted to surprise you.
- Well, you have.
1491
01:02:51,115 --> 01:02:52,551
Where are you staying?
1492
01:02:52,725 --> 01:02:55,554
Perhaps we can get
together later for drinks.
1493
01:02:56,990 --> 01:02:58,339
- Well, I was hoping
to stay with you.
1494
01:02:58,513 --> 01:03:00,037
- With me?
1495
01:03:00,211 --> 01:03:04,737
I, uh, I do not think my
wife would permit that.
1496
01:03:05,607 --> 01:03:07,305
- You're married?
1497
01:03:07,479 --> 01:03:09,176
Oh, but you didn't tell me that.
1498
01:03:09,350 --> 01:03:11,352
- I also never
told you I wasn't.
1499
01:03:11,526 --> 01:03:13,746
- I mean you weren't
wearing a wedding ring.
1500
01:03:13,920 --> 01:03:16,488
You're not, you're
not wearing one now.
1501
01:03:16,662 --> 01:03:19,796
- Well, you know it's, uh,
better for business if I don't.
1502
01:03:19,970 --> 01:03:23,930
Women like to play these
little fantasies in their minds
1503
01:03:24,104 --> 01:03:27,804
about tennis instructor
and the student.
1504
01:03:27,978 --> 01:03:30,589
Would you like me to give you
lesson while you're in town?
1505
01:03:31,851 --> 01:03:33,418
- I've learned enough.
1506
01:03:33,592 --> 01:03:36,334
[foot thuds]
[Nick groans]
1507
01:03:36,508 --> 01:03:38,162
[group chattering]
[Alex whistling]
1508
01:03:38,336 --> 01:03:42,557
[Alex speaking in
foreign language]
1509
01:03:44,385 --> 01:03:48,563
- One pink suitcase for,
uh, Ms. Emma Thorndyke.
1510
01:03:50,217 --> 01:03:52,132
- [speaks in foreign language]
That's it, it's here.
1511
01:03:52,306 --> 01:03:53,525
- It is.
1512
01:03:53,699 --> 01:03:54,700
I need you to sign here.
1513
01:03:56,354 --> 01:03:58,051
Finally.
1514
01:03:58,225 --> 01:04:00,837
- It'd help if you didn't
keep changing destinations.
1515
01:04:01,011 --> 01:04:03,665
- We always wanted it
here in Rome, Italia.
1516
01:04:05,015 --> 01:04:09,323
- Well, we have requests
to ship this suitcase
1517
01:04:09,497 --> 01:04:14,067
to Iceland, Turkey, Uruguay,
and then South Africa.
1518
01:04:14,241 --> 01:04:15,155
- Requests?
1519
01:04:15,329 --> 01:04:16,026
From who?
1520
01:04:18,158 --> 01:04:18,942
- One,
1521
01:04:21,770 --> 01:04:23,294
Russell Russo.
1522
01:04:23,468 --> 01:04:24,208
Thanks, guys.
1523
01:04:26,906 --> 01:04:27,820
[door clicks]
1524
01:04:27,994 --> 01:04:29,691
- What is he talking about?
1525
01:04:29,866 --> 01:04:32,781
- Um, look, it, it started
like a little practical joke.
1526
01:04:32,956 --> 01:04:34,305
- A joke?
1527
01:04:34,479 --> 01:04:36,220
- Yeah, uh, first the
airline screwed up
1528
01:04:36,394 --> 01:04:37,830
and sent it over to Japan,
1529
01:04:38,004 --> 01:04:39,310
and then I saw you
getting involved with her,
1530
01:04:39,484 --> 01:04:42,095
and you know finding
her a place to live,
1531
01:04:42,269 --> 01:04:44,576
and getting her food. And I
thought it'd be funny if the bag
1532
01:04:44,750 --> 01:04:46,795
took a bigger detour, you know.
1533
01:04:47,971 --> 01:04:48,885
- You used the word funny.
1534
01:04:49,059 --> 01:04:50,408
- I, I thought it was funny,
1535
01:04:50,582 --> 01:04:52,192
but then my motivations changed
1536
01:04:52,366 --> 01:04:54,194
when I saw that you started,
you know liking her.
1537
01:04:54,368 --> 01:04:56,240
You took her to
your parents' farm.
1538
01:04:56,414 --> 01:04:58,024
Uh, you took her out to dinner.
1539
01:04:58,198 --> 01:04:59,896
And you guys, you know, you
guys seemed to like each other,
1540
01:05:00,070 --> 01:05:04,204
so you know, think of me as a
mischievous cupid, you know.
1541
01:05:04,378 --> 01:05:05,336
- Cupid.
- Love.
1542
01:05:07,729 --> 01:05:09,906
[knuckles cracking]
1543
01:05:10,080 --> 01:05:12,169
- You got five seconds
and I'm going to kill you.
1544
01:05:14,693 --> 01:05:16,521
- [Russell] I'm taking my
lunch break! [Alex laughing]
1545
01:05:16,695 --> 01:05:18,131
- Russell. [speaking
in foreign language]
1546
01:05:18,305 --> 01:05:19,567
Open the door.
- No.
1547
01:05:19,741 --> 01:05:21,091
- I'm not doing anything look.
- No.
1548
01:05:21,265 --> 01:05:22,527
- [Russell] Don't
look at the suitcase.
1549
01:05:22,701 --> 01:05:24,050
- Russell. [speaks
in foreign language]
1550
01:05:24,224 --> 01:05:25,443
- [Russell] Don't
look at the suitcase.
1551
01:05:25,617 --> 01:05:26,966
[Alex speaking in
foreign language]
1552
01:05:27,140 --> 01:05:28,185
- Did Emma have you try
this spread last night?
1553
01:05:28,359 --> 01:05:29,751
- Uh-uh.
- Okay, you should.
1554
01:05:29,926 --> 01:05:31,101
Really, this came from
Alex's tomato farm.
1555
01:05:31,275 --> 01:05:32,015
- Uh-huh.
1556
01:05:33,190 --> 01:05:33,973
- Yeah.
1557
01:05:35,844 --> 01:05:36,628
- Hey.
1558
01:05:38,586 --> 01:05:39,370
Not bad.
1559
01:05:41,154 --> 01:05:42,460
Zesty.
- Mm-hmm.
1560
01:05:42,634 --> 01:05:44,070
- But sweet.
1561
01:05:44,244 --> 01:05:46,159
Emma may be on to somethin'.
1562
01:05:46,333 --> 01:05:49,423
We could generate a demand
for this back in the US.
1563
01:05:50,468 --> 01:05:52,426
Yeah, kinda unique.
1564
01:05:52,600 --> 01:05:54,211
[Emma sighs]
[door bangs]
1565
01:05:54,385 --> 01:05:56,343
- [Diana] You're back so
soon. Did you find Nick?
1566
01:05:56,517 --> 01:05:57,475
- I did.
1567
01:05:57,649 --> 01:05:58,998
- [Howard] And how'd it go?
1568
01:05:59,172 --> 01:06:00,826
- Nick is not who I
thought he would be.
1569
01:06:01,783 --> 01:06:03,350
Things between us are over.
1570
01:06:03,524 --> 01:06:06,484
You know I'm mature enough
to admit when I'm wrong
1571
01:06:06,658 --> 01:06:07,528
and I was wrong.
1572
01:06:07,702 --> 01:06:08,921
- [Howard] Mm-hmm.
1573
01:06:09,095 --> 01:06:10,357
- I'm moving on.
1574
01:06:10,531 --> 01:06:11,793
- Does that mean you're
gonna be leaving us?
1575
01:06:11,968 --> 01:06:13,230
- And coming back with me.
1576
01:06:13,404 --> 01:06:14,840
- Oh, no, no, I'm gonna
stay here in Rome,
1577
01:06:15,014 --> 01:06:16,581
and I'm ready to work.
1578
01:06:16,755 --> 01:06:18,061
You know I even learned
1579
01:06:18,235 --> 01:06:20,063
how to say nice to
meet you in Italian.
1580
01:06:20,237 --> 01:06:21,673
[speaks in foreign language]
1581
01:06:21,847 --> 01:06:23,544
- [laughs] Say what?
1582
01:06:23,718 --> 01:06:25,329
- Dad, you were right.
1583
01:06:25,503 --> 01:06:26,634
I mean I've been acting
like a child the whole time.
1584
01:06:26,808 --> 01:06:28,854
It's about time I grow up.
1585
01:06:29,028 --> 01:06:30,377
- Great.
- And you know I can't do that
1586
01:06:30,551 --> 01:06:31,900
while living with
you in California.
1587
01:06:32,075 --> 01:06:33,641
I have to stand
on my own two feet
1588
01:06:33,815 --> 01:06:35,904
starting here and now.
1589
01:06:36,079 --> 01:06:38,211
- Well, I mean it doesn't
need to be like here.
1590
01:06:38,385 --> 01:06:40,735
- [chuckles] And it
doesn't need be right now.
1591
01:06:40,909 --> 01:06:42,563
- Well, no, yes, it does.
1592
01:06:42,737 --> 01:06:44,696
And you know what I'm ready
to work like everyone else.
1593
01:06:44,870 --> 01:06:46,785
And I'm determined to
be the best coffee maker
1594
01:06:46,959 --> 01:06:48,526
you've ever had, Ms. Jensen.
1595
01:06:48,700 --> 01:06:50,093
- [laughs] Help.
1596
01:06:50,267 --> 01:06:52,008
- [laughs] Yeah, look, Emma,
1597
01:06:52,182 --> 01:06:54,314
I really appreciate
the, uh, fresh attitude
1598
01:06:54,488 --> 01:06:56,099
and, uh, the fact that,
1599
01:06:56,273 --> 01:06:58,536
but you don't need to start
your new life waiting on people.
1600
01:06:58,710 --> 01:07:00,146
- No, I do.
1601
01:07:00,320 --> 01:07:02,322
I have to build myself
up from the bottom.
1602
01:07:02,496 --> 01:07:05,021
It's the only way I can
be totally independent.
1603
01:07:05,978 --> 01:07:06,761
- Okay.
1604
01:07:09,677 --> 01:07:11,244
- Ms. Emma Thorndyke, on behalf
1605
01:07:11,418 --> 01:07:15,118
of the lost and found
department at Rome Airport,
1606
01:07:15,292 --> 01:07:17,946
I wish to present
your missing luggage.
1607
01:07:18,121 --> 01:07:19,165
- Ah.
- You can throw it out.
1608
01:07:19,339 --> 01:07:20,775
I don't need it anymore.
1609
01:07:20,949 --> 01:07:21,559
[suspenseful playful music]
1610
01:07:21,733 --> 01:07:22,734
- [Group] What?
1611
01:07:22,908 --> 01:07:24,518
- I'm starting fresh.
1612
01:07:24,692 --> 01:07:26,433
No material things.
1613
01:07:26,607 --> 01:07:28,479
- Fine, it's your bag, go
do with it what you will.
1614
01:07:28,653 --> 01:07:30,524
My hands are clean.
1615
01:07:30,698 --> 01:07:31,699
- Oh, wait!
1616
01:07:34,528 --> 01:07:35,225
Wait!
1617
01:07:45,539 --> 01:07:46,714
[Emma sighs]
1618
01:07:46,888 --> 01:07:48,542
Here take this.
1619
01:07:48,716 --> 01:07:49,456
[gentle music]
1620
01:07:49,630 --> 01:07:51,284
Here, take it.
1621
01:07:51,458 --> 01:07:52,720
- [Howard] Emma, that
is way too big a tip.
1622
01:07:52,894 --> 01:07:54,244
- No, Dad, just stay
out of it, please.
1623
01:07:55,636 --> 01:07:56,898
I told you I'd pay you back.
1624
01:07:58,378 --> 01:08:00,032
- I don't need your money.
1625
01:08:00,206 --> 01:08:01,642
I don't need anything from you.
1626
01:08:06,212 --> 01:08:07,387
- Can you-
- Yeah, what?
1627
01:08:07,561 --> 01:08:08,127
Okay.
1628
01:08:09,955 --> 01:08:11,609
- What is your problem?
1629
01:08:11,783 --> 01:08:12,653
- No more problems.
1630
01:08:12,827 --> 01:08:14,438
I did my duty.
1631
01:08:14,612 --> 01:08:16,657
You've got your suitcase,
your money, your father,
1632
01:08:16,831 --> 01:08:18,746
and I'm sure you will connect
with your tennis player
1633
01:08:18,920 --> 01:08:20,399
and live happily ever after.
1634
01:08:20,574 --> 01:08:21,880
- Well, Mr. Smart Guy,
I'll have you know
1635
01:08:22,054 --> 01:08:23,664
that my plans have changed.
1636
01:08:23,837 --> 01:08:25,405
But even if they hadn't,
1637
01:08:25,578 --> 01:08:27,494
why does my happiness
make you so angry?
1638
01:08:27,667 --> 01:08:28,452
- I'm not angry.
1639
01:08:31,149 --> 01:08:32,237
I'm just disappointed.
1640
01:08:32,412 --> 01:08:33,282
- About what?
1641
01:08:34,327 --> 01:08:37,024
- I thought you were Cinderella.
1642
01:08:37,200 --> 01:08:39,027
- No, I thought
I was Cinderella,
1643
01:08:39,202 --> 01:08:40,202
you thought I was nuts.
1644
01:08:40,377 --> 01:08:42,030
- Not nuts, I just believed
1645
01:08:42,205 --> 01:08:44,684
you were this poor,
lost girl alone,
1646
01:08:44,859 --> 01:08:47,078
and in need of assistance,
and I just tried to help.
1647
01:08:47,253 --> 01:08:48,602
- And you did.
1648
01:08:48,776 --> 01:08:49,690
I just wanted to say thank you.
1649
01:08:49,863 --> 01:08:51,083
- I don't need your charity.
1650
01:08:51,256 --> 01:08:52,737
- But it's not charity,
it's reimbursement
1651
01:08:52,911 --> 01:08:54,173
[Alex sighs]
1652
01:08:54,346 --> 01:08:55,348
for dinner,
groceries, gas money.
1653
01:08:55,522 --> 01:08:57,045
- I have to go.
1654
01:08:57,219 --> 01:08:58,830
You have your life
and I have mine.
1655
01:08:59,004 --> 01:09:00,397
- What is that suppose to mean?
1656
01:09:00,571 --> 01:09:04,705
- Emma, listen to
me very carefully,
1657
01:09:06,446 --> 01:09:08,100
we come from two
different worlds,
1658
01:09:14,453 --> 01:09:16,194
and I just don't fit into yours.
1659
01:09:41,002 --> 01:09:44,049
- So was that Alex?
1660
01:09:47,618 --> 01:09:49,054
Another jerk?
1661
01:09:49,228 --> 01:09:50,185
- No, he's great.
1662
01:09:51,317 --> 01:09:52,188
I blew it.
1663
01:09:53,580 --> 01:09:55,321
I think I'm ready
to go home now.
1664
01:09:55,495 --> 01:09:56,844
- Good.
1665
01:09:57,018 --> 01:09:58,889
I can get us on a flight
first thing tomorrow.
1666
01:09:59,064 --> 01:10:00,413
- Okay.
1667
01:10:00,587 --> 01:10:01,719
- Hey, before we go,
1668
01:10:03,547 --> 01:10:05,505
I wanna discuss this tomato
business of yours some more.
1669
01:10:05,679 --> 01:10:07,072
- No, forget it, it
was just silly idea.
1670
01:10:07,246 --> 01:10:09,248
- No, no, it wasn't
a silly idea.
1671
01:10:09,422 --> 01:10:12,556
I just tried the spread,
it's got real potential.
1672
01:10:12,730 --> 01:10:14,210
- You really think so?
1673
01:10:14,384 --> 01:10:16,212
You're not just saying
it because it's me?
1674
01:10:16,386 --> 01:10:17,735
- No.
1675
01:10:17,909 --> 01:10:19,563
You know me when it
comes to investments
1676
01:10:19,737 --> 01:10:22,392
I put personal matters aside,
and this is a good one.
1677
01:10:23,523 --> 01:10:25,873
My little financial genius.
1678
01:10:26,047 --> 01:10:27,309
- Don't try to cheer me up.
1679
01:10:27,484 --> 01:10:29,312
- [laughs] It's a father's duty.
1680
01:10:31,575 --> 01:10:32,271
- Yes, okay.
1681
01:10:33,968 --> 01:10:35,361
[insects chirping]
1682
01:10:35,535 --> 01:10:37,885
[dog barking]
1683
01:10:46,416 --> 01:10:47,460
- Hey.
1684
01:10:47,634 --> 01:10:51,334
[speaking in foreign language]
1685
01:10:52,726 --> 01:10:57,253
- So I decided to quit
my job at the airport.
1686
01:10:59,559 --> 01:11:03,563
I think I'd be more useful
here with you full-time.
1687
01:11:03,737 --> 01:11:05,826
I can get rid of
my place in town,
1688
01:11:06,000 --> 01:11:10,744
save money there, and.
[speaks in foreign language]
1689
01:11:12,572 --> 01:11:14,661
- [speaks in foreign
language] Emma?
1690
01:11:14,835 --> 01:11:17,142
- Yes, where is Emma?
1691
01:11:17,316 --> 01:11:20,188
- I found her suitcase and
she's fending for herself now.
1692
01:11:20,362 --> 01:11:21,973
It's, uh, over.
1693
01:11:23,452 --> 01:11:26,585
- But she liked
you, Alex, a lot.
1694
01:11:26,760 --> 01:11:28,458
- Yes, and you liked her.
1695
01:11:28,632 --> 01:11:30,764
Don't deny it, we
saw you two together.
1696
01:11:30,938 --> 01:11:33,289
- I don't wanna talk
about Emma anymore.
1697
01:11:33,463 --> 01:11:34,942
She was not who I
thought she was.
1698
01:11:35,813 --> 01:11:37,118
- How so?
1699
01:11:37,293 --> 01:11:38,946
- I thought she was poor.
1700
01:11:39,120 --> 01:11:42,341
Turns out she's rich.
1701
01:11:42,514 --> 01:11:45,300
- And you're going to
hold that against her?
1702
01:11:47,085 --> 01:11:48,652
- She didn't lie to you.
1703
01:11:48,826 --> 01:11:51,175
Remember she told us,
"She was wealthy."
1704
01:11:51,350 --> 01:11:53,264
- I know, but I
didn't believe her.
1705
01:11:53,439 --> 01:11:55,398
- And you're mad because
she told you the truth.
1706
01:11:57,487 --> 01:12:00,316
- She, she also said, "That
she felt like Cinderella."
1707
01:12:00,490 --> 01:12:02,753
- Huh, so what's
wrong with that Alex?
1708
01:12:02,927 --> 01:12:04,885
Most women want
to be Cinderella.
1709
01:12:06,452 --> 01:12:08,889
- Yes, but Cinderella
was poor, beaten down.
1710
01:12:09,063 --> 01:12:11,370
She wasn't wealthy,
upper class citizen.
1711
01:12:13,546 --> 01:12:15,940
- Si, she was.
1712
01:12:16,114 --> 01:12:20,858
In the beginning
Cinderella was just Ella,
1713
01:12:22,380 --> 01:12:25,514
the daughter of a
very wealthy family.
1714
01:12:25,689 --> 01:12:27,821
Then her father remarried,
1715
01:12:27,995 --> 01:12:32,696
but when he died, her
stepmother and her sisters
1716
01:12:34,523 --> 01:12:39,050
took over the estate and
turned Ella to a Cinderella
1717
01:12:39,224 --> 01:12:40,356
to be their servant girl.
1718
01:12:42,009 --> 01:12:44,708
- Are you sure the
story was like that?
1719
01:12:46,536 --> 01:12:48,364
- Then the fairy godmother
comes, and grants the wishes,
1720
01:12:48,538 --> 01:12:50,670
uh, she goes to the
ball, meets the prince.
1721
01:12:50,844 --> 01:12:52,629
- Si, Papa, I know
the rest of the story,
1722
01:12:52,803 --> 01:12:54,065
but I'm no prince.
1723
01:12:54,239 --> 01:12:57,285
- You are prince as far
as we are concerned.
1724
01:12:57,460 --> 01:12:59,375
- And if she is smart,
she'll see that too.
1725
01:13:02,116 --> 01:13:02,856
- I'm going to bed.
1726
01:13:04,510 --> 01:13:08,166
[speaks in foreign language]
1727
01:13:10,907 --> 01:13:14,389
- And if you're smart,
you'll make her see it.
1728
01:13:16,782 --> 01:13:19,395
[speaks in foreign language]
1729
01:13:19,568 --> 01:13:23,616
[playful music]
[Martina grunts]
1730
01:13:23,790 --> 01:13:25,791
- Yep, we'll get all
the details worked out
1731
01:13:25,966 --> 01:13:27,184
when I'm back in California.
1732
01:13:28,621 --> 01:13:30,406
Yeah, get contracts
drawn up immediately.
1733
01:13:31,581 --> 01:13:32,451
Huh?
1734
01:13:32,625 --> 01:13:33,974
Yeah, I am looking forward
1735
01:13:34,148 --> 01:13:36,193
to partnering with
you as well, Roberto.
1736
01:13:37,369 --> 01:13:38,282
Ciao.
1737
01:13:38,457 --> 01:13:39,589
Yeah, have a nice day, sir.
1738
01:13:43,680 --> 01:13:45,290
- And make sure to
try the tomato spread,
1739
01:13:45,464 --> 01:13:46,683
it is so delicious.
1740
01:13:48,380 --> 01:13:50,295
- Emma, we got
like 10 minutes max
1741
01:13:50,469 --> 01:13:51,818
if we're gonna make that flight.
1742
01:13:51,992 --> 01:13:53,254
- Yeah, yeah, I'm
already packed.
1743
01:13:53,429 --> 01:13:54,821
I just need like
one more marocchino,
1744
01:13:54,995 --> 01:13:57,389
- What?
1745
01:13:57,563 --> 01:13:59,870
- She's really got
the hang of this.
1746
01:14:00,044 --> 01:14:01,523
Talented girl.
1747
01:14:01,698 --> 01:14:02,655
- [Howard] Yeah.
1748
01:14:02,829 --> 01:14:03,874
I've always know that.
1749
01:14:05,397 --> 01:14:07,443
- I can't believe
I am gonna say this
1750
01:14:07,617 --> 01:14:09,835
but I think I'm actually
gonna miss here.
1751
01:14:11,184 --> 01:14:12,621
- Oh, guess what?
1752
01:14:14,145 --> 01:14:15,407
I think I'm gonna miss you.
1753
01:14:17,235 --> 01:14:18,018
- Oh.
1754
01:14:19,629 --> 01:14:20,978
- Yeah, you're really
the first woman
1755
01:14:21,152 --> 01:14:25,330
I've been able to talk
to in a long, long time.
1756
01:14:26,984 --> 01:14:29,465
- You know, Howard, I
feel the same about you.
1757
01:14:31,075 --> 01:14:34,773
I mean, you've actually
restored my faith in men.
1758
01:14:34,948 --> 01:14:35,775
- Well, that's good.
1759
01:14:35,949 --> 01:14:37,255
[Diana laughs]
1760
01:14:37,429 --> 01:14:39,996
Hope we can get together
again sometime soon.
1761
01:14:40,171 --> 01:14:42,129
- Well, you know
where to find me.
1762
01:14:42,303 --> 01:14:47,047
- I do, and believe me,
I'll be back for business
1763
01:14:50,746 --> 01:14:51,661
and pleasure too.
1764
01:14:52,662 --> 01:14:54,577
- I look forward to that.
1765
01:14:54,751 --> 01:14:55,665
- Don't work too hard.
1766
01:14:57,318 --> 01:14:59,973
Hey, time's a
wasting, young lady.
1767
01:15:12,856 --> 01:15:14,510
- What are you
both smiling about?
1768
01:15:16,816 --> 01:15:21,038
- Your father just got off
the phone with Mr. Thorndyke.
1769
01:15:21,212 --> 01:15:23,344
- Your girlfriend came through
with all of her promises.
1770
01:15:23,519 --> 01:15:24,911
She talked to her father
1771
01:15:25,085 --> 01:15:27,305
about our tomatoes
and Martini's spread,
1772
01:15:27,478 --> 01:15:29,699
and he wants to partner with us.
1773
01:15:29,873 --> 01:15:32,223
You know she's willing
to make a big investment.
1774
01:15:32,397 --> 01:15:33,485
- We are back in business!
1775
01:15:33,659 --> 01:15:34,878
- Yes!
1776
01:15:35,052 --> 01:15:37,358
- That's great,
but as I told you,
1777
01:15:37,532 --> 01:15:39,012
Emma's not my girlfriend so.
1778
01:15:40,492 --> 01:15:42,102
- Well, I guess
that's for the best
1779
01:15:42,276 --> 01:15:43,755
since she's leaving Italy
1780
01:15:43,930 --> 01:15:47,847
at 11:45 on flight
490 with her father.
1781
01:15:48,021 --> 01:15:49,849
Uh, they're going
back to America.
1782
01:15:50,023 --> 01:15:53,374
- And what about Nick Milano,
the guy she was in love with?
1783
01:15:53,549 --> 01:15:56,856
- Oh, yes, he lost that match.
1784
01:15:57,030 --> 01:16:00,730
- Yeah, her father said, "That
she had fallen for someone
1785
01:16:00,904 --> 01:16:03,559
but, uh, then he rejected her."
1786
01:16:03,733 --> 01:16:05,561
- Who could be so foolish?
1787
01:16:05,735 --> 01:16:06,952
She's so great.
1788
01:16:07,127 --> 01:16:07,954
She's so smart.
1789
01:16:08,128 --> 01:16:08,737
She's so young.
1790
01:16:08,912 --> 01:16:09,826
She's so pretty.
1791
01:16:10,000 --> 01:16:10,957
She's-
- I gotta go!
1792
01:16:11,130 --> 01:16:12,175
- Yes, you do!
1793
01:16:12,350 --> 01:16:13,568
- Go get her, Son!
1794
01:16:13,743 --> 01:16:14,874
Run!
1795
01:16:15,048 --> 01:16:15,788
Alex, run!
1796
01:16:17,660 --> 01:16:21,577
[man singing in
foreign language]
1797
01:16:36,374 --> 01:16:37,201
- Thanks, man.
1798
01:16:37,375 --> 01:16:38,637
Grazie.
1799
01:16:38,811 --> 01:16:39,986
[man singing in
foreign language]
1800
01:16:40,160 --> 01:16:41,553
Go on.
1801
01:16:41,727 --> 01:16:45,165
[man singing in
foreign language]
1802
01:16:46,340 --> 01:16:47,603
[car horn honking]
1803
01:16:47,777 --> 01:16:48,952
[Alex speaking in
foreign language]
1804
01:16:49,126 --> 01:16:52,695
[man singing in
foreign language]
1805
01:17:06,621 --> 01:17:07,623
- Thank you.
1806
01:17:09,189 --> 01:17:11,844
- And you can check if Alex
Malvesi is working here today?
1807
01:17:12,018 --> 01:17:13,541
- Malvesi.
- I'd like to say goodbye.
1808
01:17:13,716 --> 01:17:14,499
- Sure.
1809
01:17:15,761 --> 01:17:16,675
- He's not here.
1810
01:17:18,111 --> 01:17:21,288
His name is not listed
in the directory either.
1811
01:17:21,462 --> 01:17:22,681
[gentle melancholic music]
1812
01:17:22,855 --> 01:17:24,596
I believe he no
longer works here.
1813
01:17:24,770 --> 01:17:25,510
- Oh, okay.
1814
01:17:27,251 --> 01:17:30,384
- Hey, uh, I'm sure I can
get us on a later flight.
1815
01:17:30,558 --> 01:17:33,083
- No, no, no, let's
just get on the plane.
1816
01:17:33,257 --> 01:17:34,040
- You got it.
1817
01:17:34,214 --> 01:17:35,868
Okay.
- Here you are.
1818
01:17:36,041 --> 01:17:39,045
- Now look with the luggage,
please make doubly certain
1819
01:17:39,219 --> 01:17:40,438
it gets on the right plane.
1820
01:17:41,874 --> 01:17:43,397
We had an issue coming out.
1821
01:17:46,270 --> 01:17:46,966
All right, good.
1822
01:17:48,359 --> 01:17:49,142
And is the gate on there?
1823
01:17:49,316 --> 01:17:50,273
Good.
- Yeah.
1824
01:17:50,448 --> 01:17:51,623
- We go to the lounge, good?
1825
01:17:51,797 --> 01:17:52,972
- Have a nice day.
- Thank you.
1826
01:17:53,146 --> 01:17:54,407
[suspenseful music]
[horn honking]
1827
01:17:54,582 --> 01:17:57,673
[Alex speaking in
foreign language]
1828
01:17:59,109 --> 01:18:00,937
[phone ringing]
1829
01:18:01,111 --> 01:18:01,677
- Hello.
1830
01:18:03,809 --> 01:18:08,031
- Yeah, Russell, I need two
favors from you right now.
1831
01:18:08,205 --> 01:18:09,335
You owe me.
1832
01:18:09,510 --> 01:18:10,337
Make it happen.
1833
01:18:12,035 --> 01:18:13,210
- Sure, yeah.
1834
01:18:13,384 --> 01:18:14,037
[phone beeping]
1835
01:18:14,210 --> 01:18:15,603
Go.
1836
01:18:15,778 --> 01:18:17,996
[Alex speaking in
foreign language]
1837
01:18:18,171 --> 01:18:20,260
- [Alex] Will Ms.
Emma Thorndyke,
1838
01:18:20,434 --> 01:18:22,741
please make her way to
the lost and found desk.
1839
01:18:22,915 --> 01:18:26,876
There is a lost item that
needs immediate identification.
1840
01:18:27,050 --> 01:18:27,877
- What?
1841
01:18:28,050 --> 01:18:29,313
[Emma laughs]
1842
01:18:29,487 --> 01:18:30,270
You gotta be kidding?
- Excuse me.
1843
01:18:30,443 --> 01:18:31,794
- What again?
1844
01:18:31,968 --> 01:18:33,883
- A young man has
misplaced his heart
1845
01:18:34,057 --> 01:18:35,710
and believes that Emma Thorndyke
1846
01:18:35,885 --> 01:18:37,713
is currently in
possession of it!
1847
01:18:40,063 --> 01:18:42,152
We have it on good authority-
- Come on.
1848
01:18:42,326 --> 01:18:45,371
- That Ms. Thorndyke may have
in deed stolen his heart.
1849
01:18:46,634 --> 01:18:47,809
- Come on!
1850
01:18:49,942 --> 01:18:51,727
- Not that he needs it back.
1851
01:18:51,901 --> 01:18:53,816
He just wants to
make sure he lost it.
1852
01:18:56,166 --> 01:18:57,645
Come back in lost in found
1853
01:18:57,820 --> 01:19:02,476
with all my heart safe
and sound because he,
1854
01:19:07,046 --> 01:19:08,744
because you love her.
1855
01:19:10,005 --> 01:19:11,572
[gentle music]
1856
01:19:11,746 --> 01:19:12,486
- You know you could have
just called me directly,
1857
01:19:12,660 --> 01:19:13,096
you've got my number.
1858
01:19:14,575 --> 01:19:16,752
- Yes, but where's
the fun in that.
1859
01:19:18,841 --> 01:19:20,843
I've behaved like an idiot.
1860
01:19:22,714 --> 01:19:24,541
[gentle music]
1861
01:19:24,716 --> 01:19:27,806
So it takes an idiotic
gesture like this
1862
01:19:27,980 --> 01:19:32,245
to hopefully set things right.
1863
01:19:32,419 --> 01:19:33,812
- Don't you know being in love
1864
01:19:33,986 --> 01:19:35,945
means you never have
to say you're an idiot.
1865
01:19:36,119 --> 01:19:37,337
- She's got a point.
1866
01:19:39,035 --> 01:19:40,645
- I'm really sorry
1867
01:19:40,818 --> 01:19:42,952
it took me so long
to come to my senses.
1868
01:19:43,126 --> 01:19:44,648
- I'm sorry for the
way I treated you.
1869
01:19:44,823 --> 01:19:47,652
And you were right I was
caught up in a fairy tale,
1870
01:19:47,826 --> 01:19:49,001
and I couldn't
see that Mr. Right
1871
01:19:49,175 --> 01:19:51,003
was in front of
me the whole time.
1872
01:19:51,177 --> 01:19:54,790
- Speaking of fairy tales
there is one last thing.
1873
01:19:59,490 --> 01:20:02,188
You left this behind when you
stayed at my parents' house.
1874
01:20:02,362 --> 01:20:04,016
- [Emma] Did I really?
1875
01:20:04,190 --> 01:20:06,496
- No, I actually had
Russell grab your suitcase
1876
01:20:06,671 --> 01:20:08,064
from the plane and pull it out.
1877
01:20:08,237 --> 01:20:10,675
[Emma laughs]
1878
01:20:18,509 --> 01:20:19,858
Grazie.
1879
01:20:20,032 --> 01:20:23,253
[gentle romantic music]
1880
01:20:27,431 --> 01:20:29,302
[Emma laughs]
1881
01:20:29,476 --> 01:20:30,956
- Wow, how fitting.
1882
01:20:39,269 --> 01:20:41,880
[group clapping]
1883
01:20:43,577 --> 01:20:46,666
- I was lost until I found you.
1884
01:20:46,842 --> 01:20:48,713
- We found each other.
1885
01:20:59,376 --> 01:21:01,857
[upbeat music]
1886
01:21:17,481 --> 01:21:19,091
[glasses clang]
1887
01:21:19,264 --> 01:21:19,962
- I don't know how to
thank you enough, Howard.
1888
01:21:20,136 --> 01:21:22,007
[Howard laughs]
1889
01:21:22,181 --> 01:21:22,878
- He's cute.
1890
01:21:23,052 --> 01:21:24,270
[group chattering]
1891
01:21:24,443 --> 01:21:26,664
- My best first
man here, Russell
1892
01:21:26,838 --> 01:21:28,100
wanted to meet your friend.
1893
01:21:28,273 --> 01:21:29,145
- Oh, this is Jenny.
1894
01:21:29,318 --> 01:21:30,407
Jenny's in PR.
1895
01:21:30,581 --> 01:21:32,061
- Hello.
- Hello, Jenny.
1896
01:21:32,235 --> 01:21:34,454
So, uh, are all your
relationships, uh, public
1897
01:21:34,628 --> 01:21:36,456
or do you some
private ones as well.
1898
01:21:36,630 --> 01:21:38,894
- Well, that depends on
the clientele. [laughs]
1899
01:21:39,068 --> 01:21:41,418
- Anyway we're
practically family now.
1900
01:21:41,592 --> 01:21:45,987
- And perhaps there's gonna
be a wedding very soon or two.
1901
01:21:47,772 --> 01:21:49,992
- Oh, um, we're just taking
it one day at a time.
1902
01:21:50,166 --> 01:21:53,082
- Yeah, but, uh, taking
a place around the corner
1903
01:21:53,255 --> 01:21:57,521
from the Ristretto E Corretto
is a pretty big first step.
1904
01:21:57,695 --> 01:21:59,305
- No regrets?
1905
01:21:59,478 --> 01:22:00,350
- Oh, no.
1906
01:22:00,523 --> 01:22:02,395
[Martina laughs]
1907
01:22:02,568 --> 01:22:03,657
Very sweet.
1908
01:22:03,831 --> 01:22:05,616
- So what do you do, Russell?
1909
01:22:05,790 --> 01:22:06,746
- Oh, I'm like the
wizard of Italy,
1910
01:22:06,922 --> 01:22:08,184
I'll make your dreams come true.
1911
01:22:08,358 --> 01:22:09,880
- Oh, tell me more.
1912
01:22:14,451 --> 01:22:16,627
- Oh, oh, I love
you, Mr. Malvesi.
1913
01:22:16,800 --> 01:22:18,629
- And I love you Ms. Thorndyke
1914
01:22:18,803 --> 01:22:21,414
soon to be Mrs.
Thorndyke-Malvesi or
Malvesi-Thorndyke.
1915
01:22:24,722 --> 01:22:26,028
Or should I take your last name?
1916
01:22:26,202 --> 01:22:27,159
- We'll, figure it out.
1917
01:22:34,558 --> 01:22:37,255
[group chattering]
1918
01:22:39,258 --> 01:22:40,564
- [Group] Salute!
1919
01:22:46,439 --> 01:22:48,876
[gentle music]
1920
01:22:50,139 --> 01:22:53,880
[man singing in
foreign language]
1921
01:25:12,107 --> 01:25:16,023
[woman speaking
foreign language]
126760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.