All language subtitles for Life.Of.Brian..1979.1080p.BluRay.X264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,250 --> 00:01:43,200 - Who are you? - We are three wise men. 2 00:01:43,250 --> 00:01:46,080 - What? - We are three wise men. 3 00:01:46,120 --> 00:01:49,700 Well, what are you doing creeping around a cow shed at 2:00 in the morning? 4 00:01:49,790 --> 00:01:52,500 That doesn't sound very wise to me. 5 00:01:52,580 --> 00:01:55,870 - We are astrologers. - We have come from the east. 6 00:01:55,910 --> 00:01:58,200 Is this some kind of joke? 7 00:01:58,250 --> 00:02:00,200 We wish to praise the infant. 8 00:02:00,250 --> 00:02:02,200 We must pay homage to him. 9 00:02:02,290 --> 00:02:05,620 Homage? You're drunk! It's disgusting! 10 00:02:05,700 --> 00:02:09,700 Out the door! Out! Bashing me with tales about Oriental fortunetellers. 11 00:02:09,790 --> 00:02:12,080 - Come on, out! - No, no. We must see him. 12 00:02:12,160 --> 00:02:15,580 - Go and praise someone else's brat. - We were led by a star. 13 00:02:15,620 --> 00:02:17,790 Led by a bottle, more like. Go on out. 14 00:02:17,870 --> 00:02:19,950 We must see him. We have brought presents. 15 00:02:20,040 --> 00:02:22,290 - Out! - Gold, frankincense, myrrh. 16 00:02:22,370 --> 00:02:25,290 Well, why didn't you say? He's over there. 17 00:02:25,370 --> 00:02:27,580 Sorry the place is a bit of a mess. 18 00:02:29,040 --> 00:02:32,660 - Well, what is myrrh anyway? - It is a valuable balm. 19 00:02:32,700 --> 00:02:36,830 A balm? What are you giving him a balm for? It might bite him. 20 00:02:36,910 --> 00:02:40,080 - What? - That's a dangerous animal. 21 00:02:40,160 --> 00:02:42,410 - No, it isn't. - Yes, it is. 22 00:02:42,450 --> 00:02:45,200 - It's great big and - No, it is an ointment. 23 00:02:45,250 --> 00:02:49,540 Well, there is an animal called a balm... or did I dream it? 24 00:02:49,580 --> 00:02:52,950 So you're astrologers, are you? Well, what is he, then? 25 00:02:53,040 --> 00:02:55,830 - Hmm? - What star sign is he? 26 00:02:55,870 --> 00:03:00,290 - Well, Capricorn. - Capricorn, eh? What are they like? 27 00:03:00,370 --> 00:03:02,870 He is the Son of God, our Messiah. 28 00:03:02,950 --> 00:03:04,870 King of the Jews! 29 00:03:04,950 --> 00:03:08,250 - That's Capricorn, is it? - No, that's just him. 30 00:03:08,290 --> 00:03:11,540 Oh, I was gonna say, otherwise there would be a lot of them. 31 00:03:11,620 --> 00:03:14,830 - By what name are you calling him? - Uh, Brian. 32 00:03:14,870 --> 00:03:19,580 We worship you, O Brian, who are lord over us all. 33 00:03:19,660 --> 00:03:24,950 Praise unto you, Brian, and to the Lord, our Father. Amen. 34 00:03:25,040 --> 00:03:27,120 - You do a lot of this, then? - What? 35 00:03:27,200 --> 00:03:29,290 - This praising. - No, no, no, no. 36 00:03:29,370 --> 00:03:32,330 Well, if you're dropping by again, do pop in. 37 00:03:32,410 --> 00:03:35,040 And thanks a lot for the gold and frankincense. 38 00:03:35,080 --> 00:03:38,580 But don't worry too much about the myrrh next time, all right? 39 00:03:38,660 --> 00:03:41,080 Thank you. Goodbye. 40 00:03:42,910 --> 00:03:45,250 Well, weren't they nice? 41 00:03:45,330 --> 00:03:48,700 Out of their bloody minds, but still... Iook at that! 42 00:03:48,750 --> 00:03:51,200 Here! Here! 43 00:03:51,290 --> 00:03:55,330 That That's mine! Hey, he's a baby! Oh! 44 00:04:07,120 --> 00:04:10,200 - Shut up! 45 00:04:18,040 --> 00:04:20,580 Brian 46 00:04:20,660 --> 00:04:23,700 The babe they called Brian 47 00:04:25,330 --> 00:04:28,160 He grew 48 00:04:28,250 --> 00:04:31,500 Grew, grew and grew 49 00:04:31,580 --> 00:04:34,870 Grew up to be 50 00:04:34,910 --> 00:04:38,160 Grew up to be 51 00:04:38,250 --> 00:04:41,500 A boy called Brian 52 00:04:41,580 --> 00:04:44,700 A boy called Brian 53 00:04:46,080 --> 00:04:49,950 He had arms and legs 54 00:04:50,040 --> 00:04:53,290 And hands and feet 55 00:04:53,370 --> 00:04:55,830 This boy 56 00:04:55,870 --> 00:05:00,080 Whose name was Brian 57 00:05:00,160 --> 00:05:03,370 And he grew 58 00:05:03,410 --> 00:05:06,750 Grew, grew and grew 59 00:05:06,830 --> 00:05:09,750 Grew up to be 60 00:05:09,790 --> 00:05:13,080 Yes, he grew up to be 61 00:05:13,160 --> 00:05:16,540 A teenager called Brian 62 00:05:16,580 --> 00:05:20,410 A teenager called Brian 63 00:05:20,500 --> 00:05:23,830 And his face became spotty 64 00:05:23,870 --> 00:05:27,410 Yes, his face became spotty 65 00:05:27,500 --> 00:05:30,910 And his voice dropped down low 66 00:05:31,000 --> 00:05:34,370 And things started to grow 67 00:05:34,410 --> 00:05:37,620 On young Brian and show 68 00:05:37,700 --> 00:05:41,500 He was certainly no 69 00:05:41,580 --> 00:05:44,910 No girl named Brian 70 00:05:45,000 --> 00:05:48,540 Not a girl named Brian 71 00:05:56,450 --> 00:05:59,370 And he started to shave 72 00:05:59,410 --> 00:06:02,080 And have one off the wrist 73 00:06:02,160 --> 00:06:05,950 And want to see girls 74 00:06:06,040 --> 00:06:09,620 And go out and get pissed 75 00:06:09,700 --> 00:06:12,910 A man called Brian 76 00:06:13,000 --> 00:06:16,370 This man called Brian 77 00:06:16,410 --> 00:06:24,250 The man they called Brian 78 00:06:24,330 --> 00:06:28,200 This man called 79 00:06:28,250 --> 00:06:37,450 Bri 80 00:06:37,540 --> 00:06:39,790 - Aah! 81 00:07:19,620 --> 00:07:23,750 How blessed are those who know that He's a god. 82 00:07:23,830 --> 00:07:28,370 How blessed are the sorrowful. They shall find consolation. 83 00:07:30,790 --> 00:07:34,500 How blessed are those of gentle spirit. 84 00:07:34,580 --> 00:07:37,580 They shall have the earth for their possession. 85 00:07:39,120 --> 00:07:43,080 How blessed are those who hunger and thirst... 86 00:07:43,120 --> 00:07:45,950 to see right prevail. 87 00:07:46,040 --> 00:07:48,620 They shall be satisfied. 88 00:07:50,500 --> 00:07:54,080 How blessed are those whose hearts are pure. 89 00:07:54,160 --> 00:07:56,700 They shall see God. 90 00:07:56,790 --> 00:07:59,870 - Speak up! - Shhh. Quiet, Mum. 91 00:07:59,910 --> 00:08:04,700 Well, I can't hear a thing. Let's go to the stoning. 92 00:08:04,750 --> 00:08:07,620 - Shhh! - We can go to a stoning anytime. 93 00:08:07,700 --> 00:08:11,200 - Oh, come on, Brian. - Will you be quiet? 94 00:08:11,250 --> 00:08:13,450 Don't pick your nose. 95 00:08:13,540 --> 00:08:16,040 I wasn't picking my nose. I was scratching. 96 00:08:16,080 --> 00:08:18,750 You was picking it while you was talking to that lady. 97 00:08:18,830 --> 00:08:21,250 - I wasn't. - Leave it alone. Give it a rest. 98 00:08:21,330 --> 00:08:23,950 Do you mind? I can't hear a word he's saying. 99 00:08:24,040 --> 00:08:27,540 Don't you "do you mind" me! I was talking to my husband. 100 00:08:27,580 --> 00:08:31,040 Well, go and talk to him somewhere else. I can't hear a bloody thing. 101 00:08:31,080 --> 00:08:33,080 Don't you swear at my wife. 102 00:08:33,160 --> 00:08:36,370 I was only asking her to shut up so we can hear what he's saying, Big Nose. 103 00:08:36,410 --> 00:08:39,910 - Don't you call my husband "Big Nose." - Well, he has got a big nose. 104 00:08:40,000 --> 00:08:42,250 Could you be quiet, please? What was that? 105 00:08:42,330 --> 00:08:44,660 I was too busy talking to Big Nose. 106 00:08:44,750 --> 00:08:47,540 I think it was, "Blessed are the cheese makers." 107 00:08:47,620 --> 00:08:50,620 What's so special about the cheese makers? 108 00:08:50,700 --> 00:08:53,330 Well, obviously, it's not meant to be taken literally. 109 00:08:53,370 --> 00:08:56,160 It refers to any manufacturers of dairy products. 110 00:08:56,250 --> 00:08:59,080 See, if you hadn't been going on, we'd have heard that, Big Nose. 111 00:08:59,160 --> 00:09:02,080 Hey! Say that once more, I'll smash your bloody face in. 112 00:09:02,160 --> 00:09:05,500 Better keep listening. Might be a bit about, "Blessed are the Big Noses." 113 00:09:05,580 --> 00:09:07,500 Oh, lay off him. 114 00:09:07,540 --> 00:09:09,620 Oh, you're not so bad yourself, Conch Face. 115 00:09:09,700 --> 00:09:11,870 Where are you two from, Nose City? 116 00:09:11,910 --> 00:09:14,870 One more time, mate, I'll take you to fuckin' cleaners! 117 00:09:14,910 --> 00:09:18,290 Language! And don't pick your nose. 118 00:09:18,370 --> 00:09:21,040 I wasn't gonna pick my nose. I was gonna thump him! 119 00:09:21,080 --> 00:09:24,000 - Hear that? "Blessed are the Greek." - The Greek? 120 00:09:24,080 --> 00:09:26,580 Well, apparently he's going to inherit the earth. 121 00:09:26,660 --> 00:09:29,500 - Did anyone catch his name? - You're not gonna thump anybody. 122 00:09:29,540 --> 00:09:32,370 I'll thump him if he calls me "Big Nose" again. 123 00:09:32,410 --> 00:09:35,540 - Oh, shut up, Big Nose. - Oh! Right. I warned you. 124 00:09:35,580 --> 00:09:39,370 - I really will slug you so hard - Oh, it's the meek! 125 00:09:39,410 --> 00:09:42,290 "Blessed are the meek"! Oh, that's nice, isn't it? 126 00:09:42,370 --> 00:09:45,330 I'm glad they're getting something, 'cause they have a hell of a time. 127 00:09:45,370 --> 00:09:49,080 Listen, I'm only telling the truth. You have got a very big nose. 128 00:09:49,160 --> 00:09:53,910 Hey, your nose gonna be three foot wide across your face when I'm finished! 129 00:09:54,000 --> 00:09:57,040 - Shhh! - Who hit yours, then? Goliath's big brother? 130 00:09:57,080 --> 00:09:59,370 Oh. Right. That's your last warning. 131 00:09:59,410 --> 00:10:02,580 Oh, do pipe down. 132 00:10:02,660 --> 00:10:05,660 Silly bitch. Get in the way on me. 133 00:10:09,040 --> 00:10:12,160 Oh, come on. Let's go to the stoning. 134 00:10:12,250 --> 00:10:14,370 All right. 135 00:10:16,580 --> 00:10:20,700 Blessed is just about anyone with a vested interest in the status quo. 136 00:10:20,790 --> 00:10:25,500 Well, what Jesus fails to appreciate is it's the meek who are the problem. 137 00:10:25,580 --> 00:10:29,620 Yes, yes. Absolutely, Reg. Yes, I see. 138 00:10:29,700 --> 00:10:34,080 Oh, come on, Brian. They're gonna stone him before we get there. 139 00:10:34,120 --> 00:10:37,000 All right. 140 00:10:37,040 --> 00:10:40,160 - That's disgusting. 141 00:10:40,200 --> 00:10:45,000 It's the chap with a big nose's fault. He started it all. 142 00:10:45,080 --> 00:10:47,620 Oh, I hate wearing these beards. 143 00:10:47,700 --> 00:10:50,620 Why aren't women allowed to go to stonings, Mum? 144 00:10:50,700 --> 00:10:52,830 It's written, that's why. 145 00:10:52,910 --> 00:10:54,620 Beard, madame? 146 00:10:54,700 --> 00:10:57,330 Oh, look, I haven't got time to go to no stonings. 147 00:10:57,410 --> 00:10:59,330 He's not well again. 148 00:10:59,410 --> 00:11:01,540 - Stone, sir? 149 00:11:01,580 --> 00:11:04,160 No, they got them up there, lying around on the ground. 150 00:11:04,250 --> 00:11:06,620 Oh, not like these, sir. Look at this. 151 00:11:06,700 --> 00:11:09,370 Feel the quality of that. That's craftsmanship, sir. 152 00:11:09,450 --> 00:11:13,200 Well, all right. We'll have two with points and a big, flat one. 153 00:11:13,290 --> 00:11:15,410 - Can I have a flat one, Mum? - Shhh! 154 00:11:15,500 --> 00:11:17,410 - Sorry. Dad. - All right. 155 00:11:17,500 --> 00:11:20,410 Two points, two flats and a packet of gravel. 156 00:11:20,500 --> 00:11:22,870 Packet of gravel. Should be a good one this afternoon. 157 00:11:22,910 --> 00:11:24,580 - Who? - Local boy. 158 00:11:24,660 --> 00:11:26,370 - Oh, good. - Enjoy yourselves. 159 00:11:45,040 --> 00:11:47,950 Matthias, son of Deuteronomy of Gath? 160 00:11:48,040 --> 00:11:50,330 - Do I say yes? Yes. - Yes. 161 00:11:50,410 --> 00:11:54,040 You have been found guilty by the elders of the town... 162 00:11:54,120 --> 00:11:57,200 of uttering the name of our Lord. 163 00:11:57,250 --> 00:12:01,080 - And so as a blasphemer... 164 00:12:01,160 --> 00:12:03,870 you are to be stoned to death. 165 00:12:03,950 --> 00:12:07,290 - Look, I'd had a lovely supper, 166 00:12:07,370 --> 00:12:09,500 and all I said to my wife was, 167 00:12:09,540 --> 00:12:12,290 "That piece of halibut was good enough for Jehovah." 168 00:12:12,370 --> 00:12:15,540 - Blasphemy! He said it again! 169 00:12:15,620 --> 00:12:18,200 - Did you hear him? 170 00:12:20,500 --> 00:12:22,410 Really! 171 00:12:25,330 --> 00:12:27,540 Are there any women here today? 172 00:12:33,540 --> 00:12:38,580 Very well. By virtue of the authority vested in me 173 00:12:38,660 --> 00:12:41,700 Ow! Lay off! We haven't started yet! 174 00:12:41,790 --> 00:12:44,870 Come on! Who threw that? 175 00:12:44,950 --> 00:12:47,540 Who threw that stone? Come on. 176 00:12:47,580 --> 00:12:49,700 She did! She did! 177 00:12:49,790 --> 00:12:51,870 He did! He did! 178 00:12:51,950 --> 00:12:54,200 Sorry. I thought we'd started. 179 00:12:54,290 --> 00:12:57,540 - Go to the back. 180 00:12:57,580 --> 00:13:01,330 Always one, isn't there? Now, where were we? 181 00:13:01,410 --> 00:13:05,080 Look, I don't think it ought to be blasphemy, just saying "Jehovah." 182 00:13:05,160 --> 00:13:09,290 - You're only making it worse for yourself. 183 00:13:09,370 --> 00:13:12,370 Making it worse? How could it be worse? 184 00:13:12,410 --> 00:13:15,080 - Jehovah! Jehovah! Jehovah! 185 00:13:15,160 --> 00:13:19,040 I'm warning you, if you say "Jehovah" once more 186 00:13:19,080 --> 00:13:21,200 Right. Who threw that? 187 00:13:22,700 --> 00:13:24,910 Come on. Who threw that? 188 00:13:27,040 --> 00:13:29,200 Him, him, him. 189 00:13:29,290 --> 00:13:31,200 - Was it you? - Yes. 190 00:13:31,290 --> 00:13:33,200 - Right - Well, you did say "Jehovah." 191 00:13:37,700 --> 00:13:40,370 Stop! Will you stop that? 192 00:13:40,450 --> 00:13:45,370 Stop it! Now, look! No one is to stone anyone... 193 00:13:45,450 --> 00:13:47,660 until I blow this whistle. 194 00:13:47,750 --> 00:13:52,250 Do you understand? Even and I want to make this absolutely clear 195 00:13:52,330 --> 00:13:54,700 Even if they do say "Jehovah." 196 00:14:01,410 --> 00:14:04,330 Good shot! Bravo! 197 00:14:14,370 --> 00:14:18,290 - Have I got a big nose, Mum? - Oh, stop thinking about sex. 198 00:14:18,370 --> 00:14:21,910 - I wasn't! - You're always on about it, morning, noon and night. 199 00:14:22,000 --> 00:14:24,830 "Will the girls like this? Will the girls like that? 200 00:14:24,870 --> 00:14:27,580 Is it too big? ls it too small?" 201 00:14:27,660 --> 00:14:29,870 Here you are, mate. 202 00:14:29,950 --> 00:14:32,120 - Bless you, sir. - Alms for the poor. 203 00:14:32,200 --> 00:14:35,580 - Alms for a leper. - Alms for an exleper. 204 00:14:35,660 --> 00:14:38,620 Bloody donkey owners. All the same, ain't they? 205 00:14:38,700 --> 00:14:41,200 Never have any change. Oh, here's a touch. 206 00:14:41,290 --> 00:14:44,750 - Spare a talent for an old exleper? - Buzz off! 207 00:14:44,790 --> 00:14:47,160 Spare a talent for an old exleper? 208 00:14:47,250 --> 00:14:49,950 A talent? That's more than he earns in a month! 209 00:14:50,040 --> 00:14:52,120 - Half a talent, then. - Now, go away! 210 00:14:52,200 --> 00:14:54,580 - Come on, Big Nose, let's haggle. - What? 211 00:14:54,660 --> 00:14:58,160 You open at one shekel. I start at 2,000. We close about 1,800. 212 00:14:58,250 --> 00:15:00,160 - No. - 1,750? 213 00:15:00,200 --> 00:15:02,200 - Go away! - 1,740? 214 00:15:02,990 --> 00:15:05,860 - Leave him alone! - All right, two shekels. Isn't this fun, eh? 215 00:15:05,950 --> 00:15:09,360 Look, he's not giving you any money, so piss off! 216 00:15:13,570 --> 00:15:18,240 - All right. Half a shekel for an old exleper? - Did you say "exleper"? 217 00:15:18,280 --> 00:15:21,030 Sixteen years behind the bell, and proud of it, sir. 218 00:15:21,110 --> 00:15:23,740 - Well, what happened? - I were cured, sir. 219 00:15:23,820 --> 00:15:26,110 - Cured? - Yes, a bloody miracle, sir. 220 00:15:26,200 --> 00:15:28,950 - Well, who cured you? - Jesus did, sir. 221 00:15:29,030 --> 00:15:31,530 I was hopping along, minding my own business. 222 00:15:31,610 --> 00:15:33,990 All of a sudden, up he comes, cures me! 223 00:15:34,070 --> 00:15:36,030 One minute, I'm a leper with a trade; 224 00:15:36,110 --> 00:15:38,150 next minute, my livelihood's gone. 225 00:15:38,240 --> 00:15:40,900 "You're cured, mate." Bloody dogooder. 226 00:15:40,950 --> 00:15:44,570 Well, why don't you go and tell him that you want to be a leper again? 227 00:15:44,610 --> 00:15:47,320 I could do that, sir. Yeah, I could do that, I suppose. 228 00:15:47,400 --> 00:15:51,110 I was gonna ask him if he'd make me a bit lame in one leg during the middle of the week. 229 00:15:51,200 --> 00:15:54,780 You know, something beggable but not leprosy, which is a pain in the ass. 230 00:15:54,860 --> 00:15:57,570 Brian! Come and clean your room out! 231 00:15:57,650 --> 00:16:00,740 - There you are. - Thank you, sir. Thank 232 00:16:00,820 --> 00:16:03,650 Half a denary? Me bloody life story. 233 00:16:03,740 --> 00:16:05,860 There's no pleasing some people. 234 00:16:05,950 --> 00:16:08,990 That's just what Jesus said, sir. 235 00:16:19,610 --> 00:16:22,780 - Oh! - Good afternoon. 236 00:16:22,860 --> 00:16:25,860 Oh, uh, hello, officer. 237 00:16:25,950 --> 00:16:29,240 I'll be with you in a few moments, all right, dear? 238 00:16:29,320 --> 00:16:33,030 - What's he doing here? - Don't start that, Brian. Go and clean your room out. 239 00:16:33,110 --> 00:16:35,610 - Bloody Romans! - Now look, Brian. 240 00:16:35,700 --> 00:16:38,240 If it wasn't for him, we wouldn't have all this. 241 00:16:38,320 --> 00:16:41,740 - And don't you forget it. - We don't owe the Romans anything, Mum. 242 00:16:41,780 --> 00:16:45,400 - Well, that's not entirely true. - What do you mean? 243 00:16:45,490 --> 00:16:49,570 - Well, you know you were asking me about your - My nose? 244 00:16:49,650 --> 00:16:52,820 Yes. Well, there's a reason it's like it is, Brian. 245 00:16:52,900 --> 00:16:54,820 What is it? 246 00:16:54,900 --> 00:16:57,780 Well, I suppose I should've told you a long time ago 247 00:16:57,860 --> 00:17:01,110 - What? - Well, Brian... 248 00:17:01,200 --> 00:17:04,320 your father isn't Mr. Cohen. 249 00:17:04,400 --> 00:17:07,280 - Well, I never thought he was. - None of your cheek! 250 00:17:07,360 --> 00:17:09,740 He was a Roman, Brian. 251 00:17:09,820 --> 00:17:12,860 He was a centurion in the Roman army. 252 00:17:12,900 --> 00:17:17,030 - You mean you were raped? - Well, at first, yes. 253 00:17:17,110 --> 00:17:21,070 - Who was it? - Naughtius Maximus, his name was. 254 00:17:21,150 --> 00:17:23,700 Promised me the known world, he did. 255 00:17:23,780 --> 00:17:26,650 I was to be taken to Rome, housed by the Forum 256 00:17:26,740 --> 00:17:28,900 slaves, asses' milk, 257 00:17:28,950 --> 00:17:31,280 as much gold as I could eat. 258 00:17:31,360 --> 00:17:33,860 Then he, having his way with me, he had 259 00:17:33,950 --> 00:17:37,110 - Vroom, like a rat out of an aqueduct! - The bastard! 260 00:17:37,200 --> 00:17:40,400 Yeah, so next time you go on about the bloody Romans, 261 00:17:40,450 --> 00:17:42,400 don't forget you're one of 'em! 262 00:17:42,450 --> 00:17:45,610 I'm not a Roman, Mum! And I never will be! 263 00:17:45,700 --> 00:17:48,610 I'm a kike, a Yid, a hebe, a hooknose! 264 00:17:48,700 --> 00:17:53,530 I'm kosher, Mum! I'm a Red Sea pedestrian, and proud of it! 265 00:17:57,610 --> 00:18:00,700 Sex, sex, sex. That's all they think about, huh? 266 00:18:00,780 --> 00:18:04,030 Well, how are you, then, officer? 267 00:18:21,110 --> 00:18:25,070 Ladies and gentlemen, the next contest... 268 00:18:25,110 --> 00:18:27,070 is between... 269 00:18:27,110 --> 00:18:31,820 Frank Goliath, the Macedonian babycrusher, 270 00:18:31,900 --> 00:18:35,570 and Boris Mineburg. 271 00:18:37,900 --> 00:18:41,200 Larks' tongues. Wren's livers. 272 00:18:41,280 --> 00:18:45,610 Chaffinch brains. Jaguars' earlobes. 273 00:18:45,700 --> 00:18:48,530 Wolf's nipple chips. Get 'em while they're hot. They're lovely. 274 00:18:48,610 --> 00:18:52,200 Dromedary pretzels, only half a denar. Tuscany fried bats. 275 00:18:52,280 --> 00:18:56,150 I do feel, Reg, that any antilmperialist group like ours... 276 00:18:56,240 --> 00:19:00,200 must reflect such a divergence of interest within its power base. 277 00:19:00,280 --> 00:19:03,990 - Oh, great. Francis? - Yeah, I think Judith's point of view is very valid, Reg, 278 00:19:04,070 --> 00:19:06,030 provided the movement never forgets... 279 00:19:06,110 --> 00:19:08,490 - that it is the inalienable right of every man - Or woman. 280 00:19:08,570 --> 00:19:10,150 or woman to rid himself 281 00:19:10,240 --> 00:19:11,990 - Or herself. - or herself 282 00:19:12,070 --> 00:19:13,820 - Agreed. - Thank you, brother. 283 00:19:13,900 --> 00:19:15,820 - Or sister. - Or sister. 284 00:19:15,900 --> 00:19:17,820 - Where was I? 285 00:19:17,900 --> 00:19:20,820 - I think you finished. - Oh, right. 286 00:19:20,900 --> 00:19:23,740 Furthermore, it is the birthright of every man 287 00:19:23,780 --> 00:19:26,820 - Or woman. - Why don't you shut up about women? 288 00:19:26,900 --> 00:19:30,070 Women have a perfect right to play a part in our movement. 289 00:19:30,110 --> 00:19:32,400 Why are you always on about women, Stan? 290 00:19:32,490 --> 00:19:34,070 I want to be one. 291 00:19:36,200 --> 00:19:39,320 - What? - I want to be a woman. 292 00:19:39,400 --> 00:19:43,360 From now on, I want you all to call me "Loretta." 293 00:19:44,780 --> 00:19:47,650 - What? - It's my right as a man. 294 00:19:47,740 --> 00:19:51,400 Well, why do you want to be Loretta, Stan? 295 00:19:51,450 --> 00:19:54,070 I want to have babies. 296 00:19:54,110 --> 00:19:56,740 You want to have babies? 297 00:19:56,780 --> 00:19:59,490 It's every man's right to have babies if he wants them. 298 00:19:59,570 --> 00:20:02,360 - But you can't have babies. - Don't you oppress me. 299 00:20:02,400 --> 00:20:05,860 I'm not oppressing you. You haven't got a womb. 300 00:20:05,950 --> 00:20:07,990 Where is the fetus gonna gestate? 301 00:20:08,070 --> 00:20:10,490 You're gonna keep it in a box? 302 00:20:13,570 --> 00:20:15,490 Here, I've got an idea. 303 00:20:15,570 --> 00:20:18,240 Suppose you agree that he can't actually have babies, 304 00:20:18,320 --> 00:20:21,570 not having a womb which is nobody's fault, not even the Romans' 305 00:20:21,610 --> 00:20:24,570 but that he can have the right to have babies? 306 00:20:24,610 --> 00:20:27,400 Good idea, Judith. We shall fight the oppressors... 307 00:20:27,490 --> 00:20:29,610 for your right to have babies, brother 308 00:20:29,700 --> 00:20:32,450 - Sister. Sorry. - What's the point? 309 00:20:32,530 --> 00:20:35,740 - What? - What's the point of fighting for his right to have babies... 310 00:20:35,820 --> 00:20:39,150 when he can't have babies? 311 00:20:39,240 --> 00:20:42,740 It is symbolic of our struggle against oppression. 312 00:20:44,700 --> 00:20:47,360 Symbolic of his struggle against reality. 313 00:20:55,860 --> 00:20:58,740 It's dangerous out there. 314 00:21:19,610 --> 00:21:23,740 Larks' tongues. Otters' noses. Ocelot spleens. 315 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 - Got any nuts? - Haven't got any nuts. Sorry. 316 00:21:26,070 --> 00:21:29,490 - I've got wrens' livers, badger spleens - No, no, no. 317 00:21:29,570 --> 00:21:32,110 - Otters' noses? - I don't want that Roman rubbish! 318 00:21:32,200 --> 00:21:35,400 - Why don't you sell proper food? - Proper food? 319 00:21:35,450 --> 00:21:38,200 Yeah, and not those rich, lmperialist tidbits. 320 00:21:38,240 --> 00:21:41,400 Well, don't blame me. I didn't ask to sell this stuff. 321 00:21:41,450 --> 00:21:43,570 All right. Bag of otters' noses, then. 322 00:21:43,650 --> 00:21:46,400 - Make it two. Thanks, Reg. - Two. 323 00:21:46,450 --> 00:21:49,240 - Are you the Judean People's Front? - Fuck off! 324 00:21:49,280 --> 00:21:52,360 - What? - Judean People's Front! 325 00:21:52,400 --> 00:21:55,700 We're the People's Front of Judea! 326 00:21:55,780 --> 00:21:59,530 - Judean People's Front! - Wankers. 327 00:22:01,990 --> 00:22:04,950 - Can I join your group? - No. Piss off. 328 00:22:04,990 --> 00:22:07,820 I didn't want to sell this stuff. It's only a job. 329 00:22:07,900 --> 00:22:11,530 - I hate the Romans as much as anybody! - Shhh. Shhh! 330 00:22:11,610 --> 00:22:16,030 - Are you sure? - Oh, dead sure. I hate the Romans. 331 00:22:16,110 --> 00:22:19,530 Listen, if you wanted to join the P.F.J., 332 00:22:19,610 --> 00:22:22,570 you'd have to really hate the Romans. 333 00:22:22,610 --> 00:22:25,610 - I do. - Oh, yeah? How much? 334 00:22:25,700 --> 00:22:27,700 A lot. 335 00:22:29,990 --> 00:22:32,070 Right. You're in. 336 00:22:32,110 --> 00:22:35,110 Listen. The only people we hate more than the Romans... 337 00:22:35,200 --> 00:22:37,490 are the fuckin' Judean People's Front. 338 00:22:37,570 --> 00:22:39,150 - Yeah! - Splitters! 339 00:22:39,240 --> 00:22:42,150 - And the Judean Popular People's Front. - Oh, yeah! Splitters! 340 00:22:42,240 --> 00:22:44,900 - And the People's Front of Judea. - Splitters! 341 00:22:44,950 --> 00:22:47,450 - What? - The People's Front of Judea. 342 00:22:47,490 --> 00:22:50,070 We're the People's Front of Judea! 343 00:22:50,110 --> 00:22:53,150 Oh. I thought we were the Popular Front. 344 00:22:53,240 --> 00:22:55,570 People's Front! 345 00:22:55,610 --> 00:22:59,740 - What happened to the Popular Front? - He's over there. 346 00:23:02,280 --> 00:23:05,200 Splitter! 347 00:23:10,570 --> 00:23:14,990 Oh! I think I'm about to have a cardiac arrest. 348 00:23:15,070 --> 00:23:19,110 - Absolutely dreadful. 349 00:23:30,900 --> 00:23:35,320 Brother! Haha! What's your name? 350 00:23:35,400 --> 00:23:37,950 Brian. Brian Cohen. 351 00:23:38,030 --> 00:23:41,320 We may have a little job for you, Brian. 352 00:24:36,610 --> 00:24:40,610 What's this, then? "Romanes eunt domus"? 353 00:24:40,700 --> 00:24:43,780 "People called Romanes, they go the house"? 354 00:24:43,860 --> 00:24:46,030 Ilt says "Romans, go home." 355 00:24:46,070 --> 00:24:50,200 No, it doesn't. What's Latin for "Roman"? 356 00:24:50,240 --> 00:24:52,360 - Come on! - "Romanes"? 357 00:24:52,450 --> 00:24:54,400 - Goes like? - "Annus"? 358 00:24:54,450 --> 00:24:56,740 - Vocative plural of "annus" is? - "Anni"? 359 00:24:56,780 --> 00:24:59,570 - "Romani." 360 00:24:59,650 --> 00:25:02,240 - "Eunt"? What is "eunt"? - "Go." 361 00:25:02,320 --> 00:25:04,400 Conjugate the verb "to go." 362 00:25:04,490 --> 00:25:07,860 "lre, eo, is, it, imus, itis, eunt." 363 00:25:07,950 --> 00:25:09,950 So "eunt" is? 364 00:25:10,030 --> 00:25:12,700 Third person plural, present indicative. "They go." 365 00:25:12,780 --> 00:25:17,450 But "Romans, go home" is an order, so you must use the 366 00:25:17,530 --> 00:25:19,700 - The imperative. - Which is? 367 00:25:19,740 --> 00:25:21,860 Um, oh, oh, "i." 368 00:25:21,900 --> 00:25:24,450 - How many Romans? - Aah! Plural, plural. 369 00:25:24,530 --> 00:25:27,400 - "lte." - "lte." 370 00:25:27,450 --> 00:25:30,650 - "Domus"? Nominative? 371 00:25:30,740 --> 00:25:34,860 "Go home." This is motion towards, isn't it, Brian? 372 00:25:34,950 --> 00:25:36,860 Dative! 373 00:25:36,950 --> 00:25:38,990 No, not dative! 374 00:25:39,070 --> 00:25:41,490 Accusative, accusative! 375 00:25:41,570 --> 00:25:44,990 - "Domum," sir. "Ad domum." - Except when "domus" takes the 376 00:25:45,070 --> 00:25:47,030 - Locative, sir. - Which is? 377 00:25:47,110 --> 00:25:49,280 - "Domum." - "Domum." 378 00:25:49,360 --> 00:25:51,530 - "Um." 379 00:25:51,610 --> 00:25:53,530 - Understand? - Yes, sir. 380 00:25:53,570 --> 00:25:54,900 Now, write it out 100 times. 381 00:25:54,950 --> 00:25:56,450 Yes, sir. Thank you, sir. Hail Caesar, sir. 382 00:25:56,530 --> 00:25:59,400 Hail Caesar. If it's not done by sunrise, I'll cut your balls off. 383 00:25:59,450 --> 00:26:02,900 Oh, thank you, sir. Thank you. Hail Caesar and everything, sir. 384 00:26:23,980 --> 00:26:27,100 Finished! 385 00:26:28,730 --> 00:26:32,600 Right. Now, don't do it again. 386 00:26:56,480 --> 00:26:58,650 Hey, bloody Romans! 387 00:27:32,690 --> 00:27:35,650 We're gettin' in through the underground heating system here, 388 00:27:35,690 --> 00:27:38,560 up through into the main audience chamber here, 389 00:27:38,650 --> 00:27:41,810 and Pilate's wife's bedroom is here. 390 00:27:41,900 --> 00:27:45,270 Having grabbed his wife, we inform Pilate that she is in our custody... 391 00:27:45,310 --> 00:27:47,650 and forthwith issue our demands. 392 00:27:47,730 --> 00:27:50,690 - Any questions? - What exactly are the demands? 393 00:27:50,770 --> 00:27:52,850 We're giving Pilate two days to dismantle... 394 00:27:52,940 --> 00:27:55,440 the entire apparatus of the Roman lmperialist State, 395 00:27:55,520 --> 00:27:57,810 and if he doesn't agree immediately, we execute her. 396 00:27:57,900 --> 00:28:00,850 - Cut her head off? - Cut all her bits off. 397 00:28:00,940 --> 00:28:03,900 Send them back on the hour, every hour. 398 00:28:03,980 --> 00:28:06,690 And, of course, we point out that they bear... 399 00:28:06,770 --> 00:28:09,230 full responsibility when we chop her up... 400 00:28:09,310 --> 00:28:12,440 and that we shall not submit to blackmail. 401 00:28:12,520 --> 00:28:14,770 No blackmail! 402 00:28:14,850 --> 00:28:18,520 They bled us white, the bastards. They've taken everything we had. 403 00:28:18,600 --> 00:28:22,310 And not just from us. From our fathers and from our fathers' fathers. 404 00:28:22,400 --> 00:28:24,730 And from our fathers' fathers' fathers. Yeah. 405 00:28:24,770 --> 00:28:28,440 - And from our fathers' fathers' fathers' fathers. - Don't labor the point. 406 00:28:28,480 --> 00:28:32,060 And what have they ever given us in return? 407 00:28:34,190 --> 00:28:36,730 - The aqueduct. - What? 408 00:28:36,770 --> 00:28:38,900 The aqueduct. 409 00:28:38,940 --> 00:28:41,100 Oh, yeah, yeah. They did give us that. 410 00:28:41,150 --> 00:28:43,600 And the sanitation. 411 00:28:43,650 --> 00:28:47,190 Oh, yeah, the sanitation, Reg. Remember what the city used to be like. 412 00:28:47,270 --> 00:28:51,020 Yeah, I'll grant you, the aqueduct and sanitation are two things the Romans have done. 413 00:28:51,100 --> 00:28:54,020 - And the roads. - Well, obviously the roads. 414 00:28:54,100 --> 00:28:56,600 I mean, the roads go without saying, don't they? 415 00:28:56,690 --> 00:28:59,650 But apart from the sanitation, the aqueduct and the roads 416 00:28:59,730 --> 00:29:01,560 - lrrigation. - Medicine. 417 00:29:01,600 --> 00:29:04,100 - Education. - Yeah, all right. Fair enough. 418 00:29:04,150 --> 00:29:07,230 - And the wine. 419 00:29:07,270 --> 00:29:10,520 Yeah, that's something we'd really miss, Reg, if the Romans left. 420 00:29:10,600 --> 00:29:14,400 - Public baths. - And it's safe to walk in the streets at night. 421 00:29:14,480 --> 00:29:18,270 Yeah, they certainly keep order. They're the only ones who could in a place like this. 422 00:29:20,600 --> 00:29:23,350 All right, but apart from the sanitation, the medicine, 423 00:29:23,440 --> 00:29:26,600 education, wine, public order, irrigation, roads, 424 00:29:26,650 --> 00:29:29,230 the fresh water system and public health, 425 00:29:29,310 --> 00:29:32,600 what have the Romans ever done for us? 426 00:29:32,650 --> 00:29:36,600 - Brought peace. - Oh, peace! Shut up! 427 00:29:47,850 --> 00:29:50,400 I'm a poor man. My sight is poor. 428 00:29:50,440 --> 00:29:52,730 My legs are old and bent. 429 00:29:52,810 --> 00:29:54,810 It's all right, Matthias. 430 00:29:54,900 --> 00:29:56,940 It's all clear. 431 00:30:04,480 --> 00:30:07,190 Well, where's Reg? 432 00:30:07,270 --> 00:30:10,480 Oh, Reg. Reg, Judith. 433 00:30:10,560 --> 00:30:14,560 - What went wrong? - The first blow has been struck. 434 00:30:14,650 --> 00:30:17,810 - Did he finish the slogan? - A hundred times, 435 00:30:17,900 --> 00:30:21,900 in letters ten foot high, all the way around the palace. 436 00:30:21,980 --> 00:30:24,690 Oh, great. Great. 437 00:30:24,770 --> 00:30:27,650 We We need doers in our movement, Brian, 438 00:30:27,730 --> 00:30:30,190 but before you join us, know this: 439 00:30:30,270 --> 00:30:32,850 There is not one of us who would not gladly suffer death... 440 00:30:32,940 --> 00:30:35,350 to rid this country of the Romans once and for all. 441 00:30:35,440 --> 00:30:38,690 - Oh, yeah, there's one. 442 00:30:38,770 --> 00:30:41,100 But otherwise, we're solid. Are you with us? 443 00:30:41,190 --> 00:30:43,850 Yes. 444 00:30:43,940 --> 00:30:48,690 From now on you shall be called "Brian that is called Brian." 445 00:30:48,770 --> 00:30:51,730 Tell him about the raid on Pilate's palace, Francis. 446 00:30:51,810 --> 00:30:54,770 Right. This is the plan. 447 00:30:54,810 --> 00:30:57,440 Now, this is the palace on Caesar's Square. 448 00:30:57,480 --> 00:31:00,310 Our commando unit will approach from Fish Street under cover of night... 449 00:31:00,400 --> 00:31:03,940 and make our way to the northwestern main drain. 450 00:31:04,020 --> 00:31:08,020 If questioned, we are sewage workers on our way to a conference. 451 00:31:08,100 --> 00:31:11,650 Reg, our glorious leader and founder of the P.F.J., 452 00:31:11,730 --> 00:31:15,230 will be coordinating consultant at the drain head, 453 00:31:15,310 --> 00:31:18,520 though he himself will not be taking part in any terrorist action... 454 00:31:18,600 --> 00:31:20,520 as he has a bad back. 455 00:31:20,600 --> 00:31:22,770 - Aren't you going to come with us? - Solidarity, brother. 456 00:31:22,850 --> 00:31:25,600 Oh, yes, solidarity, Reg. 457 00:31:25,650 --> 00:31:28,810 Once in the sewer, timing will be of the essence. 458 00:31:28,900 --> 00:31:32,060 There is a Roman feast later in the evening, so you must move fast. 459 00:31:32,150 --> 00:31:35,100 And don't wear your best sandals. 460 00:31:35,150 --> 00:31:38,900 Turning left here, we enter the CaesarAugustus memorial sewer, 461 00:31:38,940 --> 00:31:41,690 and from there proceed directly to the hypocaust. 462 00:31:41,770 --> 00:31:46,600 This has just been retiled. So, terrorists, careful with those weapons. 463 00:31:46,690 --> 00:31:50,400 We will now be directly beneath Pilate's audience chamber itself. 464 00:31:50,440 --> 00:31:53,730 This is the moment for Habbakuk to get out his prong. 465 00:32:53,770 --> 00:32:56,690 Shhh. Shhh. 466 00:33:12,850 --> 00:33:15,480 Campaign for Free Galilee. 467 00:33:15,560 --> 00:33:18,650 Oh, uh, People's Front of Judea. Officials. 468 00:33:18,730 --> 00:33:21,440 - Oh. - What's your group doing here? 469 00:33:21,480 --> 00:33:24,650 We're gonna kidnap Pilate's wife, take her back, issue demands. 470 00:33:24,730 --> 00:33:27,650 - So are we. That's our plan. - What? 471 00:33:27,730 --> 00:33:30,230 - We were here first. - What do you mean? 472 00:33:30,310 --> 00:33:32,600 - We thought of it first. - We did! 473 00:33:32,690 --> 00:33:35,230 Yes, a couple of years ago. We did! 474 00:33:35,270 --> 00:33:37,650 Come on. You got all your demands worked out, then? 475 00:33:37,730 --> 00:33:39,900 - Of course we have. - What are they? 476 00:33:39,940 --> 00:33:42,440 - Well, I'm not telling you. - Oh, come on! 477 00:33:42,520 --> 00:33:45,270 That's not the point. We thought of it before you. 478 00:33:45,350 --> 00:33:47,270 - Did not! - We did! 479 00:33:47,350 --> 00:33:50,480 You bastards, we've been planning this for months. 480 00:33:50,560 --> 00:33:54,770 Well, tough pity for you, Fish Face. Oh! 481 00:33:54,810 --> 00:33:57,600 Brothers, we should be struggling together. 482 00:33:57,690 --> 00:34:01,270 - We mustn't fight each other. 483 00:34:01,350 --> 00:34:04,770 Surely, we should be united against the common enemy. 484 00:34:04,810 --> 00:34:07,310 The Judean People's Front! 485 00:34:07,400 --> 00:34:09,810 No, no, the Romans! 486 00:34:09,900 --> 00:34:12,310 Oh, yeah, yeah. 487 00:34:12,350 --> 00:34:14,980 Yeah, he's right. 488 00:34:21,100 --> 00:34:24,560 - Right. Where were we? - You were gonna punch me. 489 00:34:47,480 --> 00:34:49,980 Brothers! 490 00:35:19,150 --> 00:35:21,100 What 491 00:35:51,230 --> 00:35:53,350 You lucky bastard. 492 00:35:53,440 --> 00:35:55,400 Who's that? 493 00:35:55,480 --> 00:35:57,480 You lucky, lucky bastard. 494 00:35:57,560 --> 00:36:00,850 What? Quite the little jailer's pet, are we? 495 00:36:00,940 --> 00:36:04,400 - What do you mean? - You must've slipped him a few shekels. 496 00:36:04,480 --> 00:36:07,480 Slipped him a few shekels? You saw him spit in my face. 497 00:36:07,560 --> 00:36:11,770 Oh, what wouldn't I give to be spat at in the face! 498 00:36:11,850 --> 00:36:16,480 I sometimes hang awake at night dreaming of being spat at in the face. 499 00:36:16,560 --> 00:36:19,440 Well, it's not exactly friendly. They have me in manacles. 500 00:36:19,520 --> 00:36:21,940 Manacles? 501 00:36:22,020 --> 00:36:25,730 My idea of heaven is to be allowed to be put in manacles... 502 00:36:25,810 --> 00:36:27,900 just for a few hours. 503 00:36:27,940 --> 00:36:32,100 They must think the sun shines out of your ass, son. 504 00:36:32,190 --> 00:36:34,230 Oh, lay off me! I've had a hard time! 505 00:36:34,270 --> 00:36:37,560 You've had a hard time? I've been here five years. 506 00:36:37,650 --> 00:36:40,940 They only hung me the right way up yesterday, so don't you 507 00:36:40,980 --> 00:36:43,400 All right, all right. 508 00:36:43,480 --> 00:36:47,270 They must think you're Lord God Almighty. 509 00:36:47,350 --> 00:36:51,100 - What will they do to me? - Oh, you'll probably get away with crucifixion. 510 00:36:51,190 --> 00:36:54,270 - Crucifixion? - Yeah, first offense. 511 00:36:54,310 --> 00:36:56,440 Get away with crucifixion? It's 512 00:36:56,520 --> 00:36:59,350 - Best thing the Romans ever did for us. - What? 513 00:36:59,440 --> 00:37:02,810 Oh, yeah, if we didn't have crucifixion, this country'd be in a bloody mess. 514 00:37:02,850 --> 00:37:05,770 - Guard! - Nail him up, I say! 515 00:37:05,850 --> 00:37:08,940 - Guard! - Nail some sense into him! 516 00:37:09,020 --> 00:37:11,020 What do you want? 517 00:37:11,100 --> 00:37:14,310 - I want you to move me to another cell. 518 00:37:14,400 --> 00:37:17,810 - Aah! - Oh, look at that! Bloody favoritism. 519 00:37:17,900 --> 00:37:20,810 - Shut up, you! - Sorry. 520 00:37:23,980 --> 00:37:27,100 Now take my case. They hung me up here five years ago. 521 00:37:27,150 --> 00:37:30,150 Every night, they take me down for 20 minutes, then they hang me up again, 522 00:37:30,230 --> 00:37:33,270 which I regard as very fair in view of what I've done. 523 00:37:33,310 --> 00:37:38,100 And if nothing else, it's taught me to respect the Romans, 524 00:37:38,190 --> 00:37:42,100 and it's taught me that you'll never get anywhere in this life... 525 00:37:42,190 --> 00:37:46,600 unless you're prepared to do a fair day's work for a fair day's 526 00:37:46,650 --> 00:37:49,230 Oh, shut up! 527 00:37:49,310 --> 00:37:52,310 - Here. - Pilate wants to see you. 528 00:37:52,350 --> 00:37:54,350 - Me? - Come on! 529 00:37:54,440 --> 00:37:56,600 Pilate? What's he want to see me for? 530 00:37:56,690 --> 00:37:59,650 I think he wants to know which way up you want to be crucified. 531 00:37:59,730 --> 00:38:03,100 Nice one, centurion. Like it. 532 00:38:03,150 --> 00:38:07,480 - Shut up! - Right, right. 533 00:38:07,560 --> 00:38:11,440 Terrific race, the Romans. Terrific! 534 00:38:28,940 --> 00:38:30,850 - Hail Caesar. - Hail. 535 00:38:30,940 --> 00:38:34,650 - Only one survivor, sir. - Oh. "Thwow" him to the floor. 536 00:38:34,730 --> 00:38:37,900 - What's that? - Throw him to the floor. 537 00:38:37,940 --> 00:38:39,940 Oh. 538 00:38:42,810 --> 00:38:46,150 Now, what is your name, Jew? 539 00:38:46,230 --> 00:38:49,150 - Brian, sir. - "Bwian," eh? 540 00:38:49,190 --> 00:38:51,100 No, no. Brian. 541 00:38:51,190 --> 00:38:53,400 - Aah! 542 00:38:53,480 --> 00:38:56,400 The little rascal has "spiwit." 543 00:38:56,440 --> 00:38:58,770 - Has what, sir? - "Spiwit." 544 00:38:58,850 --> 00:39:00,940 Yes, he did, sir. 545 00:39:01,020 --> 00:39:05,350 No, no. "Spiwit," "bwavado," a touch of "dewwingdo." 546 00:39:05,440 --> 00:39:07,940 Oh, uh, about 11, sir. 547 00:39:10,600 --> 00:39:14,100 So, you dare to "waid" us? 548 00:39:14,190 --> 00:39:16,150 To what, sir? 549 00:39:16,190 --> 00:39:18,650 "Stwike" him, centurion, very "woughly." 550 00:39:18,690 --> 00:39:22,100 - Aah! - And "thwow" him to the floor, sir? 551 00:39:22,190 --> 00:39:24,730 - What? - "Thwow" him to the floor again, sir? 552 00:39:24,810 --> 00:39:27,810 Oh, yes, "thwow" him to the floor, please. 553 00:39:27,900 --> 00:39:32,730 - Aah! - Now, Jewish "wapscallion" 554 00:39:32,810 --> 00:39:34,940 I'm not Jewish. I'm a Roman. 555 00:39:34,980 --> 00:39:37,940 - A "Woman"? - No, no. Roman. 556 00:39:37,980 --> 00:39:39,940 Aah! 557 00:39:40,020 --> 00:39:44,980 So, your father was a "Woman." Who was he? 558 00:39:45,020 --> 00:39:48,770 He was a centurion in the Jerusalem garrison, sir. 559 00:39:48,850 --> 00:39:52,020 Really? What was his name? 560 00:39:52,100 --> 00:39:55,400 - "Naughtius Maximus." 561 00:39:59,140 --> 00:40:02,930 Centurion, do you have anyone of that name in the garrison? 562 00:40:03,010 --> 00:40:05,140 Well, no, sir. 563 00:40:05,220 --> 00:40:08,390 Well, you sound very sure. Have you checked? 564 00:40:08,430 --> 00:40:12,260 Well, no, sir. I think it's a joke, sir. 565 00:40:12,350 --> 00:40:16,470 Like, uh, "Sillius Soddus" or "Biggus Dickus," sir. 566 00:40:18,640 --> 00:40:21,550 What's funny about "Biggus Dickus"? 567 00:40:22,930 --> 00:40:25,970 Well, it's a joke name, sir. 568 00:40:26,050 --> 00:40:29,430 I have a very great friend in Rome called Biggus Dickus. 569 00:40:32,100 --> 00:40:35,220 Silence! What is all this insolence? 570 00:40:35,260 --> 00:40:38,720 You will find yourself in gladiator school "vewy" quickly... 571 00:40:38,760 --> 00:40:40,720 with "wotten" behavior like that. 572 00:40:40,760 --> 00:40:44,180 Can I go now, sir? Aaah! 573 00:40:44,220 --> 00:40:46,720 Wait till Biggus Dickus hears of this. 574 00:40:46,760 --> 00:40:50,100 - "Wight"! Take him away! 575 00:40:50,180 --> 00:40:53,760 - Oh, sir, he - I want him fighting wild, "wabid" animals within a week. 576 00:40:53,850 --> 00:40:56,680 Yes, sir. Come on, you. 577 00:41:00,930 --> 00:41:05,550 I will not have my friends "widiculed" by the common "soldiewy." 578 00:41:07,390 --> 00:41:11,970 Anyone else feel like a little giggle... 579 00:41:12,050 --> 00:41:15,640 when I mention my "fwiend," 580 00:41:15,720 --> 00:41:18,930 - Biggus... 581 00:41:19,010 --> 00:41:22,100 - Dickus? 582 00:41:24,470 --> 00:41:29,720 What about you? Do you find it "wisible"... 583 00:41:31,350 --> 00:41:34,510 when I say the name... 584 00:41:34,600 --> 00:41:39,220 Biggus... Dickus? 585 00:41:58,890 --> 00:42:02,600 He has a wife, you know? 586 00:42:02,680 --> 00:42:05,350 You know what she's called? 587 00:42:07,850 --> 00:42:11,180 She's called "lncontinentia." 588 00:42:13,890 --> 00:42:16,140 - "lncontinentia Buttocks." 589 00:42:16,220 --> 00:42:18,510 Shut up! What is all this? 590 00:42:18,600 --> 00:42:21,850 I've had enough of this "wowdy," "webel" behavior! 591 00:42:21,890 --> 00:42:25,680 - Silence! Quiet! "Pwaetowian" guards! 592 00:42:25,720 --> 00:42:29,550 Seize him! Seize him! Blow your noses and seize him! 593 00:42:43,430 --> 00:42:46,100 Hmm? Hmm. 594 00:44:27,220 --> 00:44:30,100 Oh, you lucky bastard. 595 00:44:45,470 --> 00:44:48,890 And the bezan shall be huge and black... 596 00:44:48,930 --> 00:44:53,510 And the eyes thereof red with the blood of living creatures! 597 00:44:53,550 --> 00:44:56,430 And the whore of Babylon... 598 00:44:56,470 --> 00:44:59,720 shall ride forth on a threeheaded serpent! 599 00:44:59,800 --> 00:45:04,720 And throughout the lands there'll be a great rubbing of parts. 600 00:45:04,800 --> 00:45:09,220 The demon shall bear a ninebladed sword. 601 00:45:09,260 --> 00:45:13,800 Ninebladed not two or five or seven, but nine 602 00:45:13,890 --> 00:45:18,600 which he will wield on all wretched sinners, just like you, sir, there. 603 00:45:18,680 --> 00:45:22,850 And the whoring shall be on the head of Addius. 604 00:45:22,930 --> 00:45:28,350 There shall in that time be rumors of things going astray, 605 00:45:28,390 --> 00:45:32,890 um, and there shall be a great confusion as to where things really are. 606 00:45:32,970 --> 00:45:35,970 And nobody will really know where lieth... 607 00:45:36,050 --> 00:45:38,600 those little things... 608 00:45:38,680 --> 00:45:41,890 with the sort of raffia work base that has an attachment. 609 00:45:41,930 --> 00:45:46,720 At this time, a friend shall lose his friend's hammer, 610 00:45:46,800 --> 00:45:50,600 and the young shall not know where lieth... 611 00:45:50,680 --> 00:45:52,930 the things possessed by their fathers... 612 00:45:53,010 --> 00:45:56,680 that their fathers put there only just the night before about 8:00. 613 00:45:56,720 --> 00:46:00,550 Yea, it is written in the Book of Cyril... 614 00:46:00,600 --> 00:46:03,050 in that time 615 00:46:12,100 --> 00:46:15,100 How much, quick? It's for the wife. 616 00:46:15,180 --> 00:46:18,180 - Oh, uh, 20 shekels. - Right. 617 00:46:18,220 --> 00:46:20,300 - What? - There you are. 618 00:46:20,390 --> 00:46:22,300 - Wait a minute. - What? 619 00:46:22,390 --> 00:46:24,760 - We're supposed to haggle. - No, no, no. I've got to get 620 00:46:24,850 --> 00:46:26,760 - What do you mean, no? - I haven't got time. 621 00:46:26,850 --> 00:46:29,300 - Well, give it back, then. - No, no. I just paid you. 622 00:46:29,390 --> 00:46:32,760 - Burt, this bloke won't haggle. - Won't haggle? 623 00:46:32,800 --> 00:46:34,930 All right. Do we have to? 624 00:46:35,010 --> 00:46:37,680 - I want 20 for that. - I just gave you 20. 625 00:46:37,760 --> 00:46:40,470 - Are you telling me that's not worth 20 shekels? - No. 626 00:46:40,550 --> 00:46:43,970 - Feel the quality. That's none of your goat. - I'll give you 19, then. 627 00:46:44,050 --> 00:46:46,050 - No, no, no. Do it properly. - What? 628 00:46:46,100 --> 00:46:49,510 - Haggle properly. This isn't worth 19. - You just said it was worth 20. 629 00:46:49,600 --> 00:46:52,350 Oh, dear, oh, dear. Come on, haggle. 630 00:46:52,430 --> 00:46:54,890 - All right, I'll give you ten. - That's more like it. 631 00:46:54,930 --> 00:46:57,100 Ten? Are you trying to insult me? 632 00:46:57,180 --> 00:46:59,970 Me with a poor, dying grandmother? Ten? 633 00:47:00,050 --> 00:47:02,890 - All right, I'll give you 11. - Now you're gettin' it. 634 00:47:02,970 --> 00:47:07,350 Did I hear you right? Eleven? This cost me 12. You want to ruin me? 635 00:47:07,390 --> 00:47:10,100 - Seventeen? - No, no, no, no. Seventeen. 636 00:47:10,180 --> 00:47:12,680 - Eighteen. - No, no. You go to 14 now. 637 00:47:12,760 --> 00:47:15,600 - All right, I'll give you 14. - Fourteen? Are you joking? 638 00:47:15,680 --> 00:47:17,970 - That's what you told me to say! - Oh, dear. 639 00:47:18,050 --> 00:47:20,350 Oh, tell me what to say, please! 640 00:47:20,390 --> 00:47:22,390 - Offer me 14. - I'll give you 14. 641 00:47:22,430 --> 00:47:25,510 - He's offering me 14 for this! - Fifteen! 642 00:47:25,600 --> 00:47:28,930 Seventeen. My last word. I won't take a penny less, or strike me dead. 643 00:47:29,010 --> 00:47:30,850 - Sixteen. - Done. 644 00:47:30,890 --> 00:47:32,970 Nice to do business with you. 645 00:47:33,050 --> 00:47:36,010 - I'll throw you in this as well. - I don't want it, but thanks. 646 00:47:36,100 --> 00:47:38,350 - Burt. - All right, all right. 647 00:47:38,390 --> 00:47:41,140 - Now, where's the 16 you owe me? - I just gave you 20. 648 00:47:41,220 --> 00:47:43,970 - Right. That's four I owe you, then. - That's right. That's fine. 649 00:47:44,050 --> 00:47:46,430 - I've got it here somewhere. - That's four for the gourd. 650 00:47:46,510 --> 00:47:49,140 Four? For this gourd? 651 00:47:49,220 --> 00:47:52,050 Look at it! It's worth ten if it's worth a shekel. 652 00:47:52,140 --> 00:47:55,390 - You gave it to me for nothing. - Yes, but it's worth ten. 653 00:47:55,470 --> 00:47:57,260 All right, all right. 654 00:47:59,850 --> 00:48:02,180 No, no, no, no. It's not worth ten. 655 00:48:02,260 --> 00:48:05,890 You're supposed to argue. "Ten for that? You must be mad." 656 00:48:08,600 --> 00:48:12,010 Oh, well. One born every minute. 657 00:48:12,050 --> 00:48:14,050 - Daniel. - Daniel. 658 00:48:14,140 --> 00:48:16,300 - Job. - Job. 659 00:48:16,390 --> 00:48:18,470 - Joshua. - Joshua. 660 00:48:18,550 --> 00:48:20,850 - Judges. - Judges. 661 00:48:20,890 --> 00:48:23,600 - And Brian. - And Brian. 662 00:48:23,680 --> 00:48:28,010 I now propose that all seven of these exbrothers... 663 00:48:28,100 --> 00:48:31,550 be now entered in the minutes as probationary martyrs to the cause. 664 00:48:31,640 --> 00:48:35,100 - I second that, Reg. - Thank you, Loretta. On the nod. 665 00:48:35,180 --> 00:48:39,350 Siblings, let us not be down on it. 666 00:48:39,390 --> 00:48:42,800 One total catastrophe like this... 667 00:48:42,890 --> 00:48:44,680 is just the beginning! 668 00:48:44,720 --> 00:48:47,680 Their glorious deaths shall unite us all in 669 00:48:47,720 --> 00:48:49,680 Look out! 670 00:49:00,390 --> 00:49:02,510 Hello? 671 00:49:02,600 --> 00:49:04,680 Matthias? 672 00:49:04,720 --> 00:49:07,050 - Reg? - Go away. 673 00:49:08,760 --> 00:49:10,720 Reg, it's me, Brian. 674 00:49:10,760 --> 00:49:12,890 Get off! Get off out of it! 675 00:49:12,970 --> 00:49:14,930 - Stan! - Piss off. 676 00:49:14,970 --> 00:49:16,850 - Yeah, piss off. - Bugger off. 677 00:49:19,180 --> 00:49:22,010 Oh, shit! 678 00:49:22,050 --> 00:49:24,010 Coming. 679 00:49:28,680 --> 00:49:32,390 Yea, verily at that time it is written in the book of Obadiah, 680 00:49:32,470 --> 00:49:37,390 a man shall strike his donkey and his nephew's donkey. 681 00:49:40,390 --> 00:49:43,550 My eyes are dim. I cannot see. 682 00:49:43,640 --> 00:49:46,100 - Are you Matthias? - Yes. 683 00:49:46,180 --> 00:49:49,100 We have reason to believe you may be hiding one Brian of Nazareth, 684 00:49:49,180 --> 00:49:52,350 a member of the terrorist organization, the People's Front of Judea. 685 00:49:52,430 --> 00:49:55,180 Me? No. I'm just a poor old man. 686 00:49:55,260 --> 00:49:57,260 I have no time for lawbreakers. 687 00:49:57,350 --> 00:49:59,680 My legs are grey. My ears are nulled. 688 00:49:59,760 --> 00:50:01,760 My eyes are old and bent. 689 00:50:01,850 --> 00:50:03,890 Quiet! Silly person. 690 00:50:03,970 --> 00:50:06,050 Guards, search the house. 691 00:50:16,550 --> 00:50:19,050 You know the penalty laid down by Roman law... 692 00:50:19,140 --> 00:50:21,140 for harboring a known criminal? 693 00:50:21,220 --> 00:50:23,140 - No. - Crucifixion. 694 00:50:23,220 --> 00:50:25,470 Oh. 695 00:50:25,550 --> 00:50:29,180 - Nasty, eh? - Could be worse. 696 00:50:29,260 --> 00:50:31,680 What do you mean, "Could be worse"? 697 00:50:31,760 --> 00:50:33,970 Well, you could be stabbed. 698 00:50:34,050 --> 00:50:37,510 Stabbed? Takes a second. Crucifixion lasts hours. 699 00:50:37,600 --> 00:50:40,180 It's a slow, horrible death. 700 00:50:40,260 --> 00:50:43,430 Well, at least it gets you out in the open air. 701 00:50:44,720 --> 00:50:46,640 You're weird. 702 00:50:53,930 --> 00:50:57,220 No, sir. Couldn't find anything, sir. 703 00:50:57,260 --> 00:51:01,510 Well, don't worry. You've not seen the last of us, weirdo. 704 00:51:01,550 --> 00:51:04,050 - Big Nose. - Watch it! 705 00:51:06,850 --> 00:51:09,470 Whew, that was lucky. 706 00:51:12,680 --> 00:51:14,600 I'm sorry, Reg. 707 00:51:14,680 --> 00:51:16,930 Oh, it's all right. He's sorry. 708 00:51:17,010 --> 00:51:19,720 He's sorry he led the Fifth Legion straight to our headquarters. 709 00:51:19,760 --> 00:51:22,640 Well, that's all right, then, Brian. Sit down. 710 00:51:22,720 --> 00:51:26,260 Have a scone. Make yourself at home. You klutz! 711 00:51:26,350 --> 00:51:29,800 You stupid, birdbrained, flatheaded 712 00:51:37,180 --> 00:51:40,550 - My legs are old and bent. 713 00:51:40,600 --> 00:51:42,550 My ears are grizzled. Yes? 714 00:51:42,600 --> 00:51:45,800 There's one place we didn't look. Guards! 715 00:51:45,890 --> 00:51:49,970 - I'm just a poor old man. 716 00:51:50,050 --> 00:51:51,970 My nose is knackered. 717 00:51:52,050 --> 00:51:54,470 Have you ever seen anyone crucified? 718 00:51:54,550 --> 00:51:56,890 Crucifixion's a doddle. 719 00:51:56,930 --> 00:51:58,890 Don't keep saying that. 720 00:52:04,530 --> 00:52:06,820 Found this spoon, sir. 721 00:52:06,900 --> 00:52:09,110 Well done, sergeant. 722 00:52:09,200 --> 00:52:12,700 We'll be back, oddball. 723 00:52:15,710 --> 00:52:17,840 Open up! 724 00:52:17,920 --> 00:52:20,460 You haven't given us time to hide. 725 00:52:32,550 --> 00:52:36,340 - ln that time - The serpent, he shall strike you 726 00:52:36,420 --> 00:52:40,880 - Holes from every bitch you got germs from - Jumbo jets 727 00:52:44,730 --> 00:52:47,440 Don't pass judgement on other people... 728 00:52:47,480 --> 00:52:49,600 or you might get judged yourself. 729 00:52:49,690 --> 00:52:53,310 - What? - I said, don't pass judgement on other people... 730 00:52:53,400 --> 00:52:56,100 or else you might get judged too. 731 00:52:56,190 --> 00:52:58,060 - Who, me? - Yes. 732 00:52:58,150 --> 00:53:01,270 - Thank you very much. - Not just you. All of you. 733 00:53:01,350 --> 00:53:03,690 - That's a nice gourd. - What? 734 00:53:03,770 --> 00:53:06,230 - How much do you want for the gourd? - You can have it. 735 00:53:06,310 --> 00:53:09,060 - Have it? - Yes. Consider the lilies. 736 00:53:09,150 --> 00:53:11,350 - Don't you want to haggle? - No. In the field. 737 00:53:11,440 --> 00:53:13,650 - What's wrong with it? - Nothing. Take it. 738 00:53:13,730 --> 00:53:16,850 - Consider the lilies? - Well, the birds, then. 739 00:53:16,940 --> 00:53:18,850 - What birds? - Any birds. 740 00:53:18,940 --> 00:53:21,480 - Why? - Well, have they got jobs? 741 00:53:21,560 --> 00:53:23,480 - Who? - The birds. 742 00:53:23,560 --> 00:53:25,480 Have the birds got jobs? 743 00:53:25,560 --> 00:53:29,100 - What's the matter with him? - Says the birds are scrounging. 744 00:53:29,190 --> 00:53:32,100 The point is, the birds, they do all right, don't they? 745 00:53:32,190 --> 00:53:34,980 - Well, good luck to 'em. - Yeah, they're very pretty. 746 00:53:35,060 --> 00:53:39,020 Okay. And you're much more important than they are, right? 747 00:53:39,100 --> 00:53:41,850 So what are you worrying about? There you are. See? 748 00:53:41,940 --> 00:53:44,560 I'm worrying about what you've got against birds. 749 00:53:44,650 --> 00:53:46,730 I haven't got anything against the birds. 750 00:53:46,810 --> 00:53:49,770 - Consider the lilies. - He's having a go at the flowers now! 751 00:53:49,810 --> 00:53:52,770 - Give the flowers a chance. - I'll give you one for it. 752 00:53:52,810 --> 00:53:55,020 - It's yours. - Two, then. 753 00:53:55,100 --> 00:53:57,400 Look, there was this man, and he had two servants. 754 00:53:57,440 --> 00:54:00,190 What were they called? What were their names? 755 00:54:00,270 --> 00:54:02,770 I don't know. And he gave them some talents. 756 00:54:02,850 --> 00:54:05,560 - You don't know? - Well, it doesn't matter. 757 00:54:05,600 --> 00:54:07,690 He doesn't know what they were called! 758 00:54:07,770 --> 00:54:11,020 - They were called Simon and Adrian. - You said you didn't know! 759 00:54:11,100 --> 00:54:14,150 It really doesn't matter. The point is, there were these two servants. 760 00:54:14,230 --> 00:54:17,190 - He's making it up as he goes along. - No, I'm not! 761 00:54:17,270 --> 00:54:19,520 And he gave them Wait, were there three? 762 00:54:19,600 --> 00:54:21,940 - Oh, he's terrible. 763 00:54:22,020 --> 00:54:25,480 - There were two or three. - Oh, get off! 764 00:54:31,310 --> 00:54:34,060 Now hear this! Blessed are they... 765 00:54:34,150 --> 00:54:36,440 - Three. - who convert their neighbor's asses. 766 00:54:36,480 --> 00:54:40,270 - For they shall inhibit their girth. - Rubbish! 767 00:54:40,310 --> 00:54:43,560 - And to them only shall be given 768 00:54:43,650 --> 00:54:46,900 to them only... 769 00:54:46,980 --> 00:54:50,770 shall be given 770 00:54:52,600 --> 00:54:54,560 - What? - Hmm? 771 00:54:54,600 --> 00:54:57,230 - Shall be given what? - Oh, nothing. 772 00:54:57,310 --> 00:54:59,730 - What were you going to say? - Nothing. 773 00:54:59,810 --> 00:55:02,100 - Yes, you were going to say something. - No, I finished. 774 00:55:02,190 --> 00:55:05,270 - Tell us before you go. - I'm finished. 775 00:55:05,350 --> 00:55:07,650 - No, you don't. - Why won't he tell? 776 00:55:07,730 --> 00:55:10,400 - Won't say! - It ain't a secret, is it? 777 00:55:10,440 --> 00:55:13,270 - Must be, otherwise he'd tell us. - Tell us. 778 00:55:13,310 --> 00:55:15,350 - Leave me alone. - What is the secret? 779 00:55:15,440 --> 00:55:17,810 - ls it the secret of eternal life? - He won't say. 780 00:55:17,900 --> 00:55:20,600 If I knew the secret of eternal life, I wouldn't say. 781 00:55:20,690 --> 00:55:23,230 - Leave me alone! - Just tell me, please. 782 00:55:23,310 --> 00:55:26,190 - We were here first. 783 00:55:26,270 --> 00:55:28,850 - Go away! - Tell us, master. 784 00:55:28,940 --> 00:55:31,900 - ls that his gourd? - Yeah, but it's under offer. 785 00:55:31,940 --> 00:55:34,060 This is his gourd. 786 00:55:34,150 --> 00:55:37,350 - Ten! - It is his gourd! 787 00:55:37,440 --> 00:55:40,400 We will carry it for you, master. 788 00:55:40,440 --> 00:55:43,940 - Master? - He's gone! 789 00:55:44,020 --> 00:55:46,440 - He's been taken up. 790 00:55:46,480 --> 00:55:48,560 He's been taken up! 791 00:55:48,650 --> 00:55:51,480 - Nineteen! - No, there he is. Over there. 792 00:56:17,730 --> 00:56:20,020 Look! Oh! Oh! 793 00:56:20,100 --> 00:56:22,020 He has given us a sign. 794 00:56:22,100 --> 00:56:24,480 He has given us his shoe! 795 00:56:24,560 --> 00:56:27,350 The shoe is the sign. Let us follow his example. 796 00:56:27,440 --> 00:56:31,600 - What? - Let us, like him, hold up one shoe! 797 00:56:31,690 --> 00:56:35,900 For this is his sign that all who follow him shall do likewise! 798 00:56:35,980 --> 00:56:38,480 - Yes! - No, no. The shoe is a sign... 799 00:56:38,560 --> 00:56:41,730 that we must gather shoes together in abundance. 800 00:56:41,810 --> 00:56:44,310 Cast off the shoes. Follow the gourd! 801 00:56:44,400 --> 00:56:47,440 No, let us gather shoes together! Let me! 802 00:56:47,480 --> 00:56:51,850 No, it is a sign that, like him, we must think not of the things of the body... 803 00:56:51,940 --> 00:56:53,850 but of the face and head. 804 00:56:53,940 --> 00:56:56,520 - Give me your shoe! - Get off! 805 00:56:56,600 --> 00:57:00,020 Follow the gourd, the Holy Gourd of Jerusalem! 806 00:57:00,100 --> 00:57:03,770 - The gourd! - Hold up the sandal, as he has commanded us. 807 00:57:03,810 --> 00:57:06,440 - It is a shoe! - It's a sandal! 808 00:57:06,520 --> 00:57:08,980 - No, it isn't! - Cast it away! 809 00:57:09,060 --> 00:57:10,980 - Put it on! - Clear off! 810 00:57:11,060 --> 00:57:13,650 Take the shoes and follow him! 811 00:57:19,560 --> 00:57:22,270 Come back! Stop! 812 00:57:22,350 --> 00:57:25,810 Let us Let us pray. 813 00:57:26,980 --> 00:57:29,850 Yea, he cometh to us... 814 00:57:29,940 --> 00:57:32,230 Iike the seeds of the grain. 815 00:57:54,560 --> 00:57:58,270 Master! Master! 816 00:58:20,150 --> 00:58:23,190 Hey! ls there another way down? 817 00:58:24,400 --> 00:58:26,900 Is there another path down to the river? 818 00:58:26,980 --> 00:58:30,270 Please, please help me. I've got to get 819 00:58:33,850 --> 00:58:36,940 Oh, my foot! Oh 820 00:58:37,020 --> 00:58:40,310 - Shhh. - Oh, damn, damn, damn! 821 00:58:40,400 --> 00:58:43,940 - I'm sorry. - Oh, damn, damn it! Blast it! 822 00:58:44,020 --> 00:58:46,270 - I'm sorry. Shhh. - Don't you "shhh" me. 823 00:58:46,350 --> 00:58:49,400 Eighteen years of total silence, and you "shhh" me! 824 00:58:49,440 --> 00:58:52,600 - What? - I've kept my vow for 18 years... 825 00:58:52,690 --> 00:58:56,730 Not a single, recognizable, articulate sound has passed my lips. 826 00:58:56,770 --> 00:58:59,350 Could you be quiet for another five minutes? 827 00:58:59,440 --> 00:59:02,060 It doesn't matter now. I might as well enjoy myself. 828 00:59:02,100 --> 00:59:04,900 For the last 18 years, I've wanted to shout... 829 00:59:04,980 --> 00:59:07,690 and sing and scream my name out! 830 00:59:07,770 --> 00:59:09,850 - Shhh. Shhh. - Oh, I'm alive! 831 00:59:09,940 --> 00:59:13,020 Hava nagila, hava nagila 832 00:59:13,100 --> 00:59:15,940 Hava nagila 833 00:59:15,980 --> 00:59:19,650 Oh, I'm alive! I'm alive! Hello, birds. Hello, trees. 834 00:59:19,730 --> 00:59:22,480 I'm alive! I'm alive! 835 00:59:22,560 --> 00:59:27,440 Hava nagila Hava n'ra, n'ra 836 00:59:27,520 --> 00:59:31,020 Master! Master! Master! 837 00:59:31,100 --> 00:59:34,560 - Master! - The master! He is here! 838 00:59:34,650 --> 00:59:39,020 - His shoe led us to him! 839 00:59:39,100 --> 00:59:42,770 Speak! Speak to us, master. Speak to us! 840 00:59:42,850 --> 00:59:44,560 Go away! 841 00:59:44,600 --> 00:59:47,230 A blessing! A blessing! 842 00:59:47,310 --> 00:59:49,770 How shall we go away, master? 843 00:59:49,810 --> 00:59:52,270 Oh, just go away and leave me alone! 844 00:59:52,310 --> 00:59:54,480 Give us a sign! 845 00:59:54,560 --> 00:59:57,850 He has given us a sign! He has brought us to this place! 846 00:59:57,940 --> 01:00:00,770 I didn't bring you here. You just followed me. 847 01:00:00,810 --> 01:00:03,900 Oh, it's still a good sign by any standard. 848 01:00:03,980 --> 01:00:06,900 Master, your people have walked many miles to be with you! 849 01:00:06,940 --> 01:00:08,940 They are weary and have not eaten. 850 01:00:09,020 --> 01:00:11,150 It's not my fault they haven't eaten. 851 01:00:11,230 --> 01:00:13,690 There is no food in this high mountain! 852 01:00:13,770 --> 01:00:16,980 What about the juniper bushes over there? 853 01:00:17,100 --> 01:00:20,770 A miracle! A miracle! 854 01:00:20,850 --> 01:00:25,190 He has made the bush fruitful by his words! 855 01:00:25,230 --> 01:00:27,650 They've brought forth juniper berries. 856 01:00:27,730 --> 01:00:31,400 Of course! They're juniper bushes! What do you expect! 857 01:00:31,480 --> 01:00:33,560 Show us another miracle. 858 01:00:33,650 --> 01:00:35,730 Do not tempt him, shallow ones! 859 01:00:35,810 --> 01:00:39,520 Is not the miracle of the juniper bushes enough? 860 01:00:39,600 --> 01:00:41,690 I say, those are my juniper bushes! 861 01:00:41,770 --> 01:00:45,440 - They are a gift from God. - They're all I've got to eat. 862 01:00:45,520 --> 01:00:50,690 I say, get off those bushes. Go on. Clear off. 863 01:00:50,730 --> 01:00:55,020 Lord, I am affected by a bald patch. 864 01:00:55,060 --> 01:00:58,440 I'm healed! The master has healed me! 865 01:00:58,520 --> 01:01:00,440 I didn't touch him! 866 01:01:00,520 --> 01:01:03,310 I was blind, and now I can see! 867 01:01:03,400 --> 01:01:06,520 A miracle! A miracle! 868 01:01:06,600 --> 01:01:09,650 - Tell them to stop it. 869 01:01:09,730 --> 01:01:13,230 I hadn't said a word for 18 years till he came along. 870 01:01:13,310 --> 01:01:17,060 A miracle! He is the Messiah! 871 01:01:17,150 --> 01:01:18,900 He hurt my foot! 872 01:01:18,940 --> 01:01:22,230 - Hurt my foot! - Hurt mine! 873 01:01:22,310 --> 01:01:26,060 - Hail Messiah! - I'm not the Messiah. 874 01:01:26,150 --> 01:01:29,690 I say you are, Lord, and I should know. I've followed a few. 875 01:01:29,730 --> 01:01:32,060 Hail Messiah! 876 01:01:32,100 --> 01:01:34,980 I'm not the Messiah! Will you please listen? 877 01:01:35,060 --> 01:01:38,350 I'm not the Messiah! Do you understand? Honestly! 878 01:01:38,440 --> 01:01:42,810 Only the true Messiah denies his divinity. 879 01:01:42,900 --> 01:01:46,230 What? Well, what sort of chance does that give me? 880 01:01:46,310 --> 01:01:48,520 All right, I am the Messiah! 881 01:01:48,600 --> 01:01:52,310 He is! He is the Messiah! 882 01:01:52,400 --> 01:01:54,730 Now, fuck off! 883 01:02:02,520 --> 01:02:04,480 How shall we fuck off, O Lord? 884 01:02:04,560 --> 01:02:06,400 Just leave me alone! 885 01:02:06,480 --> 01:02:09,600 You told these people to eat my juniper berries! 886 01:02:09,690 --> 01:02:12,690 You break my bloody foot, you break my vow of silence... 887 01:02:12,770 --> 01:02:15,810 and then you try to clean up on my juniper bushes! 888 01:02:15,900 --> 01:02:19,230 - Lay off! - This is the Messiah, the Chosen One! 889 01:02:19,270 --> 01:02:22,400 - No, he's not. - An unbeliever! 890 01:02:22,480 --> 01:02:26,650 - An unbeliever! - Persecute. Kill the heretic! 891 01:02:29,230 --> 01:02:32,650 - Seize him! - Leave him alone! 892 01:02:32,730 --> 01:02:35,020 Leave him alone! 893 01:02:35,060 --> 01:02:37,350 Leave him alone. 894 01:02:37,440 --> 01:02:40,400 Let him go! Please! 895 01:02:44,350 --> 01:02:47,270 - Brian? - Judith? 896 01:02:52,020 --> 01:02:54,940 Cockadoodledoo! 897 01:03:33,980 --> 01:03:38,690 Look! There he is! The Chosen One has woken! 898 01:03:41,230 --> 01:03:43,650 Brian! 899 01:03:46,100 --> 01:03:48,190 - Brian! - Hang on, Mother! 900 01:03:48,230 --> 01:03:50,310 Shhh. 901 01:03:52,310 --> 01:03:55,400 - Hello, Mother. - Don't you "Hello, Mother" me! 902 01:03:55,480 --> 01:03:57,650 What are all those people doing out there? 903 01:03:57,730 --> 01:04:00,690 - Well, I - Come on. What have you been up to? 904 01:04:00,730 --> 01:04:03,230 I think they must have popped by for something. 905 01:04:03,270 --> 01:04:06,060 Popped by? Swarmed by, more like. 906 01:04:06,150 --> 01:04:08,230 There's a multitude out there! 907 01:04:08,310 --> 01:04:10,440 They started following me yesterday. 908 01:04:10,520 --> 01:04:13,650 Well, they can stop following you right now. 909 01:04:13,730 --> 01:04:16,560 Now, stop following my son! 910 01:04:16,650 --> 01:04:19,560 You ought to be ashamed of yourselves. 911 01:04:19,650 --> 01:04:23,940 The Messiah! The Messiah! Show us the Messiah! 912 01:04:24,020 --> 01:04:26,900 - The who? - The Messiah! 913 01:04:26,940 --> 01:04:29,600 There's no messiah in here. 914 01:04:29,690 --> 01:04:32,900 There's a mess, all right, but no messiah. Now, go away. 915 01:04:32,980 --> 01:04:35,520 Brian! Brian! 916 01:04:35,600 --> 01:04:37,690 Right, my lad. What have you been up to? 917 01:04:37,770 --> 01:04:39,730 - Nothing, Mum. - Come on, out with it. 918 01:04:39,810 --> 01:04:41,730 Well, they think I'm the Messiah, Mum. 919 01:04:41,810 --> 01:04:44,190 What have you been telling them? 920 01:04:44,270 --> 01:04:46,560 - Nothing. I only - You're only making it worse for yourself. 921 01:04:46,600 --> 01:04:50,150 - I can explain. - Let me explain, Mrs. Cohen! 922 01:04:50,230 --> 01:04:52,850 - Your son is a born leader. 923 01:04:52,940 --> 01:04:56,600 Those people out there are following him because they believe in him. 924 01:04:56,690 --> 01:04:59,600 They believe he can give them hope hope of a new life, 925 01:04:59,690 --> 01:05:02,150 a new world, a better future! 926 01:05:04,350 --> 01:05:06,600 - Who's that? 927 01:05:06,690 --> 01:05:09,730 That's Judith, Mum. Judith, Mother. 928 01:05:09,810 --> 01:05:11,730 Hmm. Aaah! 929 01:05:13,480 --> 01:05:17,560 - Ohhh! - Messiah! Messiah! Messiah! 930 01:05:17,650 --> 01:05:20,600 Messiah! Show us the Messiah! 931 01:05:20,690 --> 01:05:23,900 Now, you listen here. He's not the Messiah! 932 01:05:23,980 --> 01:05:27,230 He's a very naughty boy. Now, go away! 933 01:05:27,310 --> 01:05:31,350 - Who are you? - I'm his mother, that's who. 934 01:05:31,440 --> 01:05:35,900 Behold his mother! Behold his mother! 935 01:05:35,980 --> 01:05:39,400 Hail to thee, mother of Brian! 936 01:05:39,440 --> 01:05:43,980 Blessed art thou! Hosanna! 937 01:05:44,060 --> 01:05:47,690 All praise to thee, now and always! 938 01:05:47,730 --> 01:05:50,980 Well, now don't think you can get around me like that. 939 01:05:51,060 --> 01:05:54,520 He's not coming out, and that's my final word. 940 01:05:55,810 --> 01:05:58,690 - Now, shove off! - No! 941 01:05:58,730 --> 01:06:03,190 - Did you hear what I said? - Yes! 942 01:06:03,270 --> 01:06:06,190 Oh, I see. It's like that, is it? 943 01:06:06,230 --> 01:06:09,650 - Yes! - Oh, all right, then. 944 01:06:09,730 --> 01:06:13,440 You can see him for one minute, but not one second more! 945 01:06:13,520 --> 01:06:15,980 - Do you understand? - Yes. 946 01:06:16,060 --> 01:06:20,230 - Promise? - Well... all right. 947 01:06:20,310 --> 01:06:23,980 All right, here he is, then. Come on, Brian. Come and talk. 948 01:06:24,060 --> 01:06:27,440 - But, Mum, Judith. - Oh, leave that Welsh tart alone. 949 01:06:27,520 --> 01:06:29,480 I don't really want to. 950 01:06:29,560 --> 01:06:32,600 Brian! Brian! Brian! Brian! 951 01:06:36,060 --> 01:06:39,900 - Good morning. - A blessing! A blessing! 952 01:06:39,980 --> 01:06:44,520 No, no. Please. Please, please listen. 953 01:06:44,600 --> 01:06:47,900 I've got one or two things to say. 954 01:06:47,980 --> 01:06:50,520 Tell us! Tell us both of them! 955 01:06:50,600 --> 01:06:53,350 Look, you've got it all wrong. 956 01:06:53,440 --> 01:06:56,020 You don't need to follow me. 957 01:06:56,100 --> 01:06:59,400 You don't need to follow anybody. 958 01:06:59,440 --> 01:07:01,770 You've got to think for yourselves. 959 01:07:01,850 --> 01:07:04,600 You're all individuals. 960 01:07:04,690 --> 01:07:07,940 Yes, we're all individuals! 961 01:07:08,020 --> 01:07:10,020 You're all different. 962 01:07:10,100 --> 01:07:13,270 Yes, we're all different! 963 01:07:13,350 --> 01:07:16,020 - I'm not. - Shhh. 964 01:07:16,100 --> 01:07:19,770 You've all got to work it out for yourselves. 965 01:07:19,850 --> 01:07:23,980 Yes, we've got to work it out for ourselves! 966 01:07:24,060 --> 01:07:26,020 Exactly. 967 01:07:26,100 --> 01:07:28,350 Tell us more! 968 01:07:28,400 --> 01:07:32,940 No! That's the point! Don't let anyone tell you what to do! 969 01:07:33,020 --> 01:07:35,020 Otherwise Ow! 970 01:07:35,100 --> 01:07:37,150 That's enough. That's enough. 971 01:07:37,230 --> 01:07:40,730 Ooh, that wasn't a minute! 972 01:07:42,060 --> 01:07:46,560 - Oh, yes it was! - Oh, no it wasn't! 973 01:07:46,650 --> 01:07:49,560 Now, stop that! And go away! 974 01:07:49,650 --> 01:07:51,850 - Excuse me? - Yes? 975 01:07:51,900 --> 01:07:56,230 - Are you a virgin? - I beg your pardon! 976 01:07:56,310 --> 01:08:00,730 Well, if it's not a personal question, are you a virgin? 977 01:08:00,810 --> 01:08:03,520 If it's not a personal question? 978 01:08:03,600 --> 01:08:06,060 How much more personal can you get? 979 01:08:06,100 --> 01:08:08,400 Now, piss off! 980 01:08:09,650 --> 01:08:11,850 - She is. - Yeah, definitely. 981 01:08:16,730 --> 01:08:19,150 - Morning, Savior. 982 01:08:29,020 --> 01:08:31,100 Lay your hands on me, quick! 983 01:08:31,190 --> 01:08:34,440 Now, don't jostle the Chosen One, please. 984 01:08:34,520 --> 01:08:38,520 Don't push that baby in the Savior's face. 985 01:08:38,600 --> 01:08:42,230 I say, could you just see my wife? 986 01:08:42,310 --> 01:08:44,350 You'll have to wait, I'm afraid. 987 01:08:44,440 --> 01:08:46,900 We've got a luncheon appointment. 988 01:08:46,940 --> 01:08:48,940 The lepers are queuing. 989 01:08:49,020 --> 01:08:51,900 My brotheronlaw is the exmayor of Gath! 990 01:08:51,940 --> 01:08:56,100 Brian, can I introduce the gentleman who's letting us have the Mounts on Sunday? 991 01:08:56,190 --> 01:09:01,310 - Don't push! - And keep the noise down! 992 01:09:01,400 --> 01:09:06,520 Those possessed by devils, try and keep them under control. 993 01:09:06,560 --> 01:09:09,400 Incurables, you'll just have to wait for a few minutes. 994 01:09:09,480 --> 01:09:14,060 Um, women taken in sin, line up against that wall, will you? 995 01:09:14,150 --> 01:09:18,940 Brian? Brian, you were fantastic. 996 01:09:19,020 --> 01:09:21,150 You weren't so bad yourself. 997 01:09:21,230 --> 01:09:24,190 No. What you said just now. It was quite extraordinary. 998 01:09:24,270 --> 01:09:26,230 What? All that, was it? 999 01:09:26,270 --> 01:09:28,400 We don't any leaders. You're so right. 1000 01:09:28,480 --> 01:09:31,230 - Reg has been dominating us for too long. - Well, yes. 1001 01:09:31,310 --> 01:09:35,100 - It needed saying, and you said it, Brian. - You're very attractive. 1002 01:09:35,190 --> 01:09:38,440 It's our revolution. We can all do it together. 1003 01:09:38,520 --> 01:09:41,350 - I think. I think - We're all behind you, Brian. 1004 01:09:41,400 --> 01:09:44,520 - The revolution is in your hands! - What? 1005 01:09:44,560 --> 01:09:46,850 No, that's not what I meant at all! 1006 01:09:46,940 --> 01:09:50,230 You're fuckin' nicked, me old beauty. 1007 01:09:50,310 --> 01:09:52,230 Right. 1008 01:09:57,980 --> 01:10:00,310 Stop it. 1009 01:10:02,520 --> 01:10:05,900 Well, "Bwian," you've given us a good "wun" for our money, what? 1010 01:10:08,230 --> 01:10:11,770 But this time, I "guawantee" you will not escape. 1011 01:10:11,850 --> 01:10:16,810 Guard, do we have any "cwucifixions" today? 1012 01:10:16,900 --> 01:10:20,480 139, sir. Special celebration. Passover, sir. 1013 01:10:20,560 --> 01:10:24,850 Right. Now we have 140. Nice, round number, eh, Biggus? 1014 01:10:24,900 --> 01:10:28,690 - Hail Caesar! 1015 01:10:28,730 --> 01:10:31,730 - Hail. - The crowd outside getting restless. 1016 01:10:31,810 --> 01:10:33,850 Permission to disperse them, please. 1017 01:10:33,900 --> 01:10:37,400 Disperse them? I haven't addressed them yet. 1018 01:10:37,480 --> 01:10:39,060 I know, sir, but 1019 01:10:39,150 --> 01:10:41,560 My "addwess" is one of the high points of the Passover. 1020 01:10:41,650 --> 01:10:43,850 My "fwiend" Biggus Dickus has come all the way from "Wome." 1021 01:10:43,940 --> 01:10:47,400 - Hail Caesar. - Hail "Thaesar," 1022 01:10:47,440 --> 01:10:50,270 You're not 1023 01:10:50,350 --> 01:10:54,020 Are you not thinking of giving it a miss this year, then, sir? 1024 01:10:54,100 --> 01:10:56,190 Give it a miss? 1025 01:10:56,230 --> 01:10:59,650 Well, it's just that they're in a rather funny mood today, sir. 1026 01:10:59,730 --> 01:11:02,730 "Weally," "centuwion," I'm "surpwised" to hear a man like you... 1027 01:11:02,810 --> 01:11:05,230 "wattled" by a "wabble" of "wowdy" "webels." 1028 01:11:05,270 --> 01:11:08,400 - Uh, a bit thundery, sir. - Take him away. 1029 01:11:08,440 --> 01:11:11,270 I'm a Roman! Il can prove it! Honestly! 1030 01:11:11,350 --> 01:11:14,690 And "cwucify" him well. Yes. 1031 01:11:14,730 --> 01:11:17,310 Biggus. 1032 01:11:17,400 --> 01:11:20,100 - Il really wouldn't, sir. - Out of the way, "centuwion." 1033 01:11:20,190 --> 01:11:22,440 Let me come with you, Pontius. 1034 01:11:22,520 --> 01:11:26,690 I may be of "thome" "athistance" if there is a "thudden" "crithis." 1035 01:11:26,730 --> 01:11:31,100 Right. Now item four: Attainment of world supremacy within the next five years. 1036 01:11:31,190 --> 01:11:34,350 - Uh, Francis, you've been doing some work on this? - Yeah. Thank you, Reg. 1037 01:11:34,440 --> 01:11:37,900 Well, quite frankly, siblings, I think five years is optimistic... 1038 01:11:37,940 --> 01:11:40,900 unless we can smash the Roman Empire within the next 12 months. 1039 01:11:40,980 --> 01:11:42,900 - Twelve months, yeah? - Twelve months. 1040 01:11:42,980 --> 01:11:46,440 And let's face it, as empires go, this is the big one, 1041 01:11:46,520 --> 01:11:50,770 so we gotta get up off our asses and stop just talkin' about it. 1042 01:11:50,850 --> 01:11:53,730 - Hear! Hear! - It's action that counts, not words. 1043 01:11:53,810 --> 01:11:56,190 - And we need action now! - Hear! Hear! 1044 01:11:56,230 --> 01:11:58,270 You're right. We could sit around here all day, 1045 01:11:58,350 --> 01:12:01,770 talkin', passin' resolutions, makin' clever speeches. 1046 01:12:01,850 --> 01:12:04,190 It's not gonna shift one Roman soldier! 1047 01:12:04,270 --> 01:12:07,690 So let's just stop gabbin' on about it. It's completely pointless. 1048 01:12:07,730 --> 01:12:09,730 - And it's gettin' us nowhere. - Right! 1049 01:12:09,770 --> 01:12:12,230 I agree. This is a complete waste of time. 1050 01:12:13,690 --> 01:12:16,100 - They've arrested Brian! - What? What? 1051 01:12:16,190 --> 01:12:18,850 They dragged him off! They want to crucify him! 1052 01:12:18,900 --> 01:12:22,440 Right! This calls for immediate discussion! 1053 01:12:22,520 --> 01:12:24,060 - What? - lmmediate! 1054 01:12:24,150 --> 01:12:25,560 - Right. - New motion? 1055 01:12:25,650 --> 01:12:27,980 Completely new motion. Uh, that, uh, 1056 01:12:28,060 --> 01:12:30,730 that there be immediate action 1057 01:12:30,810 --> 01:12:33,440 - Once the vote has been taken. - Obviously once the vote's been taken. 1058 01:12:33,520 --> 01:12:37,650 - You can't act on a resolution till you've voted on it. - Reg, let's go now, please! 1059 01:12:37,730 --> 01:12:42,730 - Right! ln the light of fresh information from Sibling Judith. - Not so fast, Reg. 1060 01:12:42,810 --> 01:12:46,690 Reg, for God's sake! It's perfectly simple. 1061 01:12:46,730 --> 01:12:49,810 All you've got to do is to go out of that door now... 1062 01:12:49,900 --> 01:12:52,440 and try to stop the Romans nailing him up! 1063 01:12:52,520 --> 01:12:56,400 It's happening, Reg! Something's actually happening, Reg! 1064 01:12:56,480 --> 01:12:59,020 Can't you understand? 1065 01:12:59,100 --> 01:13:01,060 Oh! 1066 01:13:02,730 --> 01:13:05,770 - Ooh. Ooh. Yup. 1067 01:13:05,850 --> 01:13:08,190 A little ego trip from the feminists? 1068 01:13:08,270 --> 01:13:10,770 - What? - Oh, sorry, Loretta? 1069 01:13:10,850 --> 01:13:12,850 Uh, read that back, would you? 1070 01:13:25,940 --> 01:13:28,560 Next? Crucifixion? 1071 01:13:28,650 --> 01:13:30,600 - Yes. - Good. 1072 01:13:30,650 --> 01:13:34,230 Out of the door, line on the left, one cross each. 1073 01:13:34,310 --> 01:13:36,400 Next? Crucifixion? 1074 01:13:36,480 --> 01:13:38,400 - Yes. - Good. 1075 01:13:38,480 --> 01:13:40,980 Out of the door, line on the left, one cross each. 1076 01:13:41,060 --> 01:13:43,520 Next? Crucifixion? 1077 01:13:43,600 --> 01:13:46,190 - Uh, no, freedom. - Mmm? What? 1078 01:13:46,270 --> 01:13:48,690 Uh, freedom for me. They said I hadn't done anything, 1079 01:13:48,730 --> 01:13:51,600 so I could go free and live on an island somewhere. 1080 01:13:51,690 --> 01:13:54,900 Oh. Well, that's jolly good. Well, off you go then. 1081 01:13:54,980 --> 01:13:57,600 No, I'm only pulling your leg. It's crucifixion, really. 1082 01:13:57,690 --> 01:14:00,150 Oh, I see. Very good, very good. 1083 01:14:00,230 --> 01:14:02,480 - Well, out of the door - Yeah, I know the way. Out the door, 1084 01:14:02,560 --> 01:14:04,480 one cross each, line on the left. 1085 01:14:04,560 --> 01:14:06,480 Line on the left. Yes, thank you. 1086 01:14:06,560 --> 01:14:08,560 - Crucifixion? Good. - Yes. 1087 01:14:22,230 --> 01:14:27,190 People of "Jewusalem," 1088 01:14:27,270 --> 01:14:30,350 "Wome" is your "fwiend." 1089 01:14:35,480 --> 01:14:39,400 To "pwove" our "fwiendship," it is "customawy" at this time... 1090 01:14:39,480 --> 01:14:42,690 to "welease" a "wandewer" "fwom" our "pwisons." 1091 01:14:47,100 --> 01:14:51,850 Whom would you have me "welease"? 1092 01:14:51,940 --> 01:14:55,020 - "Welease" "Woger"! 1093 01:14:55,100 --> 01:14:57,730 "Welease" "Woger"! "Welease" "Woger"! 1094 01:15:01,400 --> 01:15:06,520 "Vewy" well, I shall "welease" "Woger"! 1095 01:15:09,440 --> 01:15:11,940 Sir, uh, we don't have a Roger, sir. 1096 01:15:12,020 --> 01:15:14,440 - What? - Uh, we don't have anyone of that name, sir. 1097 01:15:14,520 --> 01:15:18,810 Ah. We have no "Woger." 1098 01:15:21,650 --> 01:15:23,560 Well, what about "Wodewick," then? 1099 01:15:23,650 --> 01:15:28,060 Yeah! Release "Wodewick"! Release "Wodewick"! 1100 01:15:28,100 --> 01:15:32,980 "Centuwion," why do they titter so? 1101 01:15:34,230 --> 01:15:36,900 Just some, uh, Jewish joke, sir. 1102 01:15:38,520 --> 01:15:41,400 Are they... "wagging" me? 1103 01:15:43,060 --> 01:15:46,480 - Oh, no, sir. 1104 01:15:46,560 --> 01:15:50,980 "Vewy" well. I shall "welease" "Wodewick"! 1105 01:15:51,060 --> 01:15:53,020 - Sir, we don't have a Roderick, either. 1106 01:15:53,100 --> 01:15:56,350 - No "Woger," no "Wodewick." - Sorry, sir. 1107 01:15:56,440 --> 01:16:01,310 Who is this "Wog" Who is this "Wodewick" to whom you "wefer"? 1108 01:16:01,400 --> 01:16:04,230 - He's a "wobber"! 1109 01:16:04,310 --> 01:16:07,190 - And a "wapist"! 1110 01:16:07,230 --> 01:16:09,350 And a pickpocket! 1111 01:16:09,440 --> 01:16:11,400 - Yeah Shh! Shh! - Shut up! 1112 01:16:12,980 --> 01:16:16,480 - He sounds a "notowious" "cwiminal." - We haven't got him, sir. 1113 01:16:16,560 --> 01:16:19,310 Do we have anyone in our "pwisons" at all? 1114 01:16:19,400 --> 01:16:22,310 - Oh, yes, sir. We got a Samson, sir. - Samson? 1115 01:16:22,400 --> 01:16:26,650 Samson the Sadducee Strangler, sir. Uh, Silus the Assyrian Assassin. 1116 01:16:26,730 --> 01:16:29,770 Uh, several seditious scribes from Caesarea. 1117 01:16:29,850 --> 01:16:33,520 - Uh, 67 - Let me "thpeak" to them. 1118 01:16:33,560 --> 01:16:35,900 - Oh, no - Yes, good idea, Biggus. 1119 01:16:35,980 --> 01:16:40,600 Citizens, we have Samson the Sadducee Strangler, 1120 01:16:40,690 --> 01:16:43,350 Silus the Assyrian Assassin 1121 01:16:43,440 --> 01:16:46,980 - Several seditious scribes from Caesarea. 1122 01:16:47,060 --> 01:16:49,060 Next. 1123 01:16:49,150 --> 01:16:51,520 - Crucifixion? - Yes. 1124 01:16:51,560 --> 01:16:55,350 Good. Out of the door, line on the left, one cross each. 1125 01:16:55,440 --> 01:16:57,810 - Jailer - Excuse me. There's been some sort of mistake. 1126 01:16:57,900 --> 01:17:01,560 Just a moment, would you? Jailer, how many have come through? 1127 01:17:01,650 --> 01:17:03,730 What? 1128 01:17:03,810 --> 01:17:06,850 Uh, how many have come through? 1129 01:17:06,940 --> 01:17:09,350 - What? - YYYYou'll have to... 1130 01:17:09,440 --> 01:17:14,850 spespspespspspspeak up a bit, sir. 1131 01:17:14,900 --> 01:17:17,850 - He'sHe'sHe's He's de - Ah. 1132 01:17:17,900 --> 01:17:20,270 He's deaf He's deaf He's deaf as a pppost, sir. 1133 01:17:20,350 --> 01:17:22,270 Oh, yes. 1134 01:17:22,350 --> 01:17:26,230 Uh, how many have come through? 1135 01:17:29,230 --> 01:17:32,020 - Oh, dear. - I make it ninetyf 1136 01:17:32,060 --> 01:17:36,440 ninetyf ninetyf 1137 01:17:36,520 --> 01:17:38,730 ninetysix, sir. 1138 01:17:38,810 --> 01:17:41,190 It's such a senseless waste of human life, isn't it? 1139 01:17:41,230 --> 01:17:43,230 NNNNo, sir. 1140 01:17:43,270 --> 01:17:47,900 NNot with these bbastards, sir. 1141 01:17:47,940 --> 01:17:50,020 CC N 1142 01:17:50,100 --> 01:17:52,650 CCCru 1143 01:17:52,730 --> 01:17:56,060 CCrucifixion's too good 'em, sir. 1144 01:17:56,150 --> 01:17:58,730 I don't think you can say it's too good for them. It's very nasty. 1145 01:17:58,810 --> 01:18:03,350 Oh, it's not as nnnana 1146 01:18:03,400 --> 01:18:06,690 not as nasty as something I just thought up, sir. 1147 01:18:06,730 --> 01:18:10,690 - Yeah. Now, crucifixion? - ls there someone I can speak to? 1148 01:18:10,730 --> 01:18:14,270 - Well I know where to get it, if you want it. 1149 01:18:14,350 --> 01:18:16,850 - What? - DDon't worry about hihim, sir. 1150 01:18:16,940 --> 01:18:20,560 HHe's de He's de He's dedede 1151 01:18:20,600 --> 01:18:25,400 - He's deaf and mad, sir. - Well, how did he get the job? 1152 01:18:25,480 --> 01:18:28,650 - BBloody Pilate's pet, sir. 1153 01:18:28,730 --> 01:18:32,060 Get a move on, Big Nose. There's people waitin' to be crucified out here. 1154 01:18:32,150 --> 01:18:34,310 - Could I see a lawyer or someone? 1155 01:18:34,400 --> 01:18:37,230 - Um, do, do you have a lawyer? - No, but I'm a Roman. 1156 01:18:37,310 --> 01:18:40,190 How about a retrial? We got plenty of time. 1157 01:18:40,230 --> 01:18:43,310 - Shut up, you! - Miserable Romans. No sense of humor. 1158 01:18:43,400 --> 01:18:45,730 - I'm sorry. Bit of a hurry. 1159 01:18:45,770 --> 01:18:50,150 Can you go straight out? Line on the left, one cross each. Now 1160 01:18:59,230 --> 01:19:01,310 Was it something I said? 1161 01:19:01,400 --> 01:19:04,520 - Silence! 1162 01:19:07,440 --> 01:19:10,730 This man commands a "cwack" legion! 1163 01:19:16,190 --> 01:19:18,850 He "wanks" as high as any in "Wome." 1164 01:19:21,980 --> 01:19:25,400 Crucifixion party. 1165 01:19:27,940 --> 01:19:32,100 Morning. Now, we will be on a show as we go through the town, 1166 01:19:32,190 --> 01:19:34,150 so let's not let the side down. 1167 01:19:34,230 --> 01:19:37,270 Keep in a straight line, three lengths between you and the man in front... 1168 01:19:37,350 --> 01:19:39,600 and a good, steady pace. 1169 01:19:39,690 --> 01:19:41,900 Crosses over your left shoulders, 1170 01:19:41,980 --> 01:19:44,560 and if you keep your backs hard up against the cross beam, 1171 01:19:44,650 --> 01:19:46,560 - you'll be there in no time. 1172 01:19:46,650 --> 01:19:48,600 All right, centurion. 1173 01:19:48,690 --> 01:19:52,900 Crucifixion party Wait for it! 1174 01:19:52,980 --> 01:19:58,900 Crucifixion party, by the left, forward! 1175 01:20:03,310 --> 01:20:05,520 You lucky bastards! 1176 01:20:06,980 --> 01:20:10,690 You lucky, jammy bastards! 1177 01:20:19,020 --> 01:20:21,600 Let me shoulder your burden, brother. 1178 01:20:21,690 --> 01:20:23,600 Oh, thank you. 1179 01:20:25,600 --> 01:20:28,400 - HHey! Hey! - Hey, what do you think you're doing? 1180 01:20:28,440 --> 01:20:31,400 - Uh, it's not my cross. - Shut up and get on with it! 1181 01:20:34,440 --> 01:20:38,850 He had you there, mate, didn't he? That'll teach you a lesson. 1182 01:20:38,900 --> 01:20:41,730 - All right. 1183 01:20:41,810 --> 01:20:44,060 I'm gonna give you one more chance. 1184 01:20:44,150 --> 01:20:47,190 This time I want to hear no "Weubens," 1185 01:20:47,270 --> 01:20:50,480 no "Weginalds," 1186 01:20:50,560 --> 01:20:53,940 no "Wudolph the Wednosed Weindeers." 1187 01:20:54,020 --> 01:20:57,980 No Spencer Tracys! - Or we shall release no one! 1188 01:20:58,060 --> 01:21:01,350 - Release Brian! - Oh, yeah. That's a good one. 1189 01:21:01,440 --> 01:21:06,230 "Welease" "Bwian"! "Welease" "Bwian"! 1190 01:21:06,310 --> 01:21:09,060 "Vewy" well. That's it. 1191 01:21:09,150 --> 01:21:11,850 - Sir, we, uh, we have got a Brian, sir. - What? 1192 01:21:11,900 --> 01:21:13,980 Uh, you just sent him for crucifixion, sir. 1193 01:21:14,060 --> 01:21:17,060 Wait, wait. We do have a "Bwian." 1194 01:21:17,150 --> 01:21:20,400 - Well, go and "wepwieve" him, "stwaight" away. - Yes, sir. Yes, sir. 1195 01:21:22,980 --> 01:21:24,980 "Vewy" well. 1196 01:21:25,060 --> 01:21:28,690 I shall... "welease" "Bwian"! 1197 01:21:32,230 --> 01:21:35,020 - Get a move on, there! - Or what? 1198 01:21:35,100 --> 01:21:37,730 - Or you'll be in trouble. - Oh, dear. 1199 01:21:37,810 --> 01:21:40,940 You mean I might have to give up being crucified in the afternoons? 1200 01:21:41,020 --> 01:21:43,520 - Shut up! - That would be a blow, wouldn't it? 1201 01:21:43,560 --> 01:21:47,020 I wouldn't have nothing to do. Oh, thank you. 1202 01:21:50,400 --> 01:21:53,230 Are they gone? 1203 01:21:53,270 --> 01:21:57,520 WWe've got lumps of it round the back. 1204 01:21:57,600 --> 01:22:00,520 - What? - Oh, don't worry about him, sir. 1205 01:22:00,600 --> 01:22:03,350 He's ma He's m He's ma 1206 01:22:03,440 --> 01:22:06,350 He's mm He's mm 1207 01:22:06,440 --> 01:22:09,400 - He's mad, sir. - Are they gone? 1208 01:22:10,480 --> 01:22:12,690 Oh, ye N 1209 01:22:12,730 --> 01:22:17,520 - I n Uh, I n NNNN 1210 01:22:17,560 --> 01:22:20,560 - NNNN - Oh, come on! 1211 01:22:20,650 --> 01:22:23,060 Yes, sir. 1212 01:22:23,100 --> 01:22:26,900 - Anyway, get on with the story. - Well, I knew she never really liked him, so I just 1213 01:22:26,980 --> 01:22:28,520 Right. 1214 01:22:28,560 --> 01:22:30,850 That's the motion to get on with it, passed with one abstention. 1215 01:22:30,940 --> 01:22:33,560 I propose we go without further ado. May I have a seconder for 1216 01:22:33,650 --> 01:22:35,730 - Let's just go. - Yeah. 1217 01:22:47,270 --> 01:22:49,230 Oh, no! 1218 01:22:51,310 --> 01:22:53,940 - Bloody Romans! - Watch it! 1219 01:22:54,020 --> 01:22:55,980 There's still a few crosses left. 1220 01:22:57,600 --> 01:23:00,150 Up you go, Big Nose. 1221 01:23:00,230 --> 01:23:03,190 - I'll get you for this, you bastard. - Oh, yeah? 1222 01:23:03,270 --> 01:23:06,520 - Oh, yeah. Don't worry. I never forget a face. - No? 1223 01:23:06,600 --> 01:23:10,900 I warn you, I'm gonna punch you so hard, you Roman git! 1224 01:23:10,980 --> 01:23:13,230 Shut up, you Jewish turd! 1225 01:23:13,310 --> 01:23:16,440 Who are you calling Jewish? I'm not Jewish! 1226 01:23:16,520 --> 01:23:18,690 - I'm a Samaritan! - A Samaritan? 1227 01:23:18,770 --> 01:23:20,560 This is supposed to be a Jewish section. 1228 01:23:20,650 --> 01:23:24,520 It doesn't matter. You're all gonna die in a day or two! 1229 01:23:24,560 --> 01:23:28,060 It may not matter to you, Roman, but it certainly matters to us, doesn't it, darling? 1230 01:23:28,150 --> 01:23:31,770 - Oh, rather! - Under the terms of the Roman occupancy, 1231 01:23:31,850 --> 01:23:34,810 we're entitled to be crucified in a purely Jewish area. 1232 01:23:34,900 --> 01:23:37,440 Pharisees separate from Sadducees. 1233 01:23:37,520 --> 01:23:40,650 - And Swedish separate from Welsh! 1234 01:23:40,730 --> 01:23:44,650 All right, all right, all right. We'll soon settle this. 1235 01:23:44,730 --> 01:23:49,190 Hands up all those who don't want to be crucified here. 1236 01:23:49,270 --> 01:23:52,310 - Right. Next! 1237 01:23:52,400 --> 01:23:55,350 - Uh, look. It's not my cross. - What? 1238 01:23:55,400 --> 01:23:58,190 Um, it's not my cross. I was, um, holding it for someone. 1239 01:23:58,270 --> 01:24:00,230 Just lie down. I haven't got all day. 1240 01:24:00,270 --> 01:24:02,650 No, of course. Look. I hate to make a fuss 1241 01:24:02,730 --> 01:24:06,020 Look. We've had a busy day. There's 140 of you lot to get up. 1242 01:24:06,100 --> 01:24:08,650 - ls he Jewish? - Will you be quiet? 1243 01:24:08,730 --> 01:24:10,980 We don't want any more Samaritans around here. 1244 01:24:11,060 --> 01:24:14,310 Belt up! Will you let me down if he comes back? 1245 01:24:14,400 --> 01:24:16,980 Yeah, yeah, we'll let you down. Next! 1246 01:24:17,060 --> 01:24:19,850 You don't have to do this. You don't have to take orders. 1247 01:24:19,940 --> 01:24:22,230 I like orders. 1248 01:24:44,600 --> 01:24:46,560 See? Not so bad, once you're up. 1249 01:24:47,650 --> 01:24:49,560 You being rescued, then, are you? 1250 01:24:49,650 --> 01:24:51,560 It's a bit late for that now, isn't it? 1251 01:24:51,650 --> 01:24:54,020 Oh, now, now. We've got a couple of days up here. 1252 01:24:54,060 --> 01:24:56,060 Plenty of time. Lots of people get rescued. 1253 01:24:56,100 --> 01:24:59,600 - Oh? - Yeah. My brother usually rescues me, 1254 01:24:59,690 --> 01:25:02,230 if he can keep off the tail for more than 20 minutes. 1255 01:25:02,310 --> 01:25:04,270 - Oh? - Randy little bugger. 1256 01:25:04,310 --> 01:25:06,650 Up and down like the Assyrian Empire. 1257 01:25:10,900 --> 01:25:13,230 Hello. Your family arrived, then? 1258 01:25:13,310 --> 01:25:15,020 Reg! 1259 01:25:15,100 --> 01:25:18,520 - Hello, Sibling Brian. - Thank God you've come, Reg. 1260 01:25:18,560 --> 01:25:23,190 Well, I think I should point out first, Brian, in all fairness, we are not the rescue committee. 1261 01:25:23,270 --> 01:25:26,100 However, I have been asked to read the following prepared statement... 1262 01:25:26,190 --> 01:25:28,150 on behalf of the movement. 1263 01:25:28,230 --> 01:25:31,850 "We the People's Front of Judea brackets, officials, end brackets 1264 01:25:31,900 --> 01:25:35,520 "do hereby convey our sincere fraternal and sisterly greetings... 1265 01:25:35,560 --> 01:25:38,980 to you, Brian, on this, the occasion of your martyrdom." 1266 01:25:39,060 --> 01:25:41,900 What? "Your death will stand as a landmark... 1267 01:25:41,980 --> 01:25:44,900 "in the continuing struggle to liberate the parent land... 1268 01:25:44,940 --> 01:25:47,520 "from the hands of the Roman imperialist aggressors, 1269 01:25:47,600 --> 01:25:50,560 "excluding those concerned with drainage, medicine, roads, housing, 1270 01:25:50,600 --> 01:25:53,730 "education, viniculture and any other Romans contributing... 1271 01:25:53,810 --> 01:25:58,020 "to the welfare of Jews of both sexes and hermaphrodites. 1272 01:25:58,100 --> 01:26:00,900 Signed, on behalf of the P.F.J., etc." 1273 01:26:00,980 --> 01:26:04,480 And I'd just like to add, on a personal note, my own admiration... 1274 01:26:04,560 --> 01:26:06,480 for what you're doing for us, Brian, 1275 01:26:06,560 --> 01:26:09,730 and what must be, after all, for you a very difficult time. 1276 01:26:09,810 --> 01:26:13,900 - Reg, wwhat are you going to - Goodbye, Brian, and thanks. 1277 01:26:16,150 --> 01:26:18,150 Well done, Brian. Keep it up, lad. 1278 01:26:18,230 --> 01:26:20,810 Terrific work, Brian. 1279 01:26:26,190 --> 01:26:28,350 Right. And 1280 01:26:28,400 --> 01:26:30,520 For he's a jolly good fellow 1281 01:26:30,600 --> 01:26:32,560 For he's a jolly good fellow 1282 01:26:32,600 --> 01:26:35,770 For he's a jolly good fellow 1283 01:26:35,850 --> 01:26:38,060 And so say all of us 1284 01:26:38,150 --> 01:26:40,270 And so say all of 1285 01:26:43,060 --> 01:26:44,980 You bastards! 1286 01:26:45,060 --> 01:26:50,520 - You bastards! You sanctimonious bastards! - Where is Brian of Nazareth? 1287 01:26:50,600 --> 01:26:53,980 - I have an order for his release. - You stupid bastards! 1288 01:26:54,060 --> 01:26:56,350 - Uh, I'm Brian of Nazareth. - What? 1289 01:26:56,440 --> 01:26:58,400 - Yeah, Ill'm Brian of Nazareth. - Take him down. 1290 01:26:58,480 --> 01:27:01,810 - I'm Brian of Nazareth! - I'm Brian! 1291 01:27:01,900 --> 01:27:05,350 - I'm Brian! - I'm Brian! 1292 01:27:05,440 --> 01:27:08,650 - I'm Brian! - I'm Brian, and so's my wife! 1293 01:27:08,730 --> 01:27:11,560 - I'm Brian! - I'm Brian! 1294 01:27:11,600 --> 01:27:13,190 Take him away and release him. 1295 01:27:13,270 --> 01:27:18,190 No, I'm only joking. I'm not really Brian. No, I'm not Brian. 1296 01:27:18,230 --> 01:27:21,480 I was only It was a joke. I'm only pulling your leg. 1297 01:27:21,560 --> 01:27:26,310 It's a joke! I'm not him! I'm just having you on! Put me back! 1298 01:27:26,400 --> 01:27:28,850 Bloody Romans. Can't take a joke. 1299 01:27:38,020 --> 01:27:40,560 The Judean People's Front! 1300 01:27:40,650 --> 01:27:44,100 The Judean People's Front! 1301 01:27:44,190 --> 01:27:46,940 Forward all! 1302 01:27:50,900 --> 01:27:53,350 - Come on! - The Judean People's Front! 1303 01:27:53,440 --> 01:27:56,190 - The Judean People's Front! 1304 01:28:02,810 --> 01:28:08,350 We are the Judean People's Front Crack Suicide Squad. 1305 01:28:08,400 --> 01:28:12,020 Suicide Squad, attack! 1306 01:28:20,900 --> 01:28:23,060 That showed them. 1307 01:28:25,060 --> 01:28:29,520 - You silly sods. 1308 01:28:29,600 --> 01:28:33,350 Brian! Brian! Brian! 1309 01:28:33,440 --> 01:28:37,690 - Judith! - Terrific! Great! 1310 01:28:37,730 --> 01:28:41,350 Reg has explained it all to me. I think it's great, what you're doing. 1311 01:28:41,440 --> 01:28:43,400 Thank you, Brian. 1312 01:28:43,480 --> 01:28:46,150 I'll, I'll never forget you. 1313 01:28:54,600 --> 01:28:57,150 So there you are! 1314 01:28:57,230 --> 01:28:59,650 I might have known it would end up like this. 1315 01:28:59,730 --> 01:29:03,690 To think of all the love and affection I've wasted on you. 1316 01:29:03,770 --> 01:29:06,850 Well, if that's how you treat your poor old mother... 1317 01:29:06,940 --> 01:29:09,020 in the autumn years of her life, 1318 01:29:09,060 --> 01:29:12,560 all I can say is, go ahead, be crucified! 1319 01:29:12,650 --> 01:29:15,150 See if I care. I might have known 1320 01:29:15,230 --> 01:29:17,480 Mum! 1321 01:29:17,560 --> 01:29:21,850 - Mum! - I don't know what the world's coming to. 1322 01:29:27,230 --> 01:29:31,060 Cheer up, Brian. You know what they say. 1323 01:29:31,150 --> 01:29:34,190 Some things in life are bad. 1324 01:29:34,270 --> 01:29:36,690 They can really make you mad. 1325 01:29:36,770 --> 01:29:40,770 Other things just make you swear and curse. 1326 01:29:40,850 --> 01:29:43,600 When you're chewing on life's gristle 1327 01:29:43,690 --> 01:29:47,190 Don't grumble Give a whistle 1328 01:29:47,270 --> 01:29:51,310 And this'll help things turn out for the best 1329 01:29:51,400 --> 01:29:53,350 And 1330 01:29:53,400 --> 01:29:58,060 Always look on the bright side of life 1331 01:30:01,770 --> 01:30:06,520 Always look on the light side of life 1332 01:30:09,060 --> 01:30:13,480 lf life seems jolly rotten there's something you've forgotten 1333 01:30:13,560 --> 01:30:17,020 And that's to laugh and smile and dance and sing 1334 01:30:17,100 --> 01:30:19,400 When you're feeling in the dumps 1335 01:30:19,440 --> 01:30:21,400 Don't be silly chumps 1336 01:30:21,480 --> 01:30:25,810 Just purse your lips and whistle, that's the thing 1337 01:30:25,900 --> 01:30:30,440 And always look on the bright side of life 1338 01:30:33,560 --> 01:30:38,440 Always look on the bright side of life 1339 01:30:41,400 --> 01:30:43,650 For life is quite absurd 1340 01:30:43,730 --> 01:30:45,650 And death's the final word 1341 01:30:45,730 --> 01:30:49,060 You must always face the curtain with a bow 1342 01:30:49,150 --> 01:30:51,350 Forget about your sin 1343 01:30:51,440 --> 01:30:53,400 Give the audience a grin 1344 01:30:53,440 --> 01:30:56,850 Enjoy it, it's your last chance anyhow 1345 01:30:56,940 --> 01:31:02,520 So always look on the bright side of death 1346 01:31:05,650 --> 01:31:10,480 Just before you draw your terminal breath 1347 01:31:13,560 --> 01:31:17,400 Life's a piece of shit when you look at it 1348 01:31:17,480 --> 01:31:21,350 Life's a laugh and death's a joke, it's true 1349 01:31:21,400 --> 01:31:25,650 You'll see it's all a show People laughing as you go 1350 01:31:25,730 --> 01:31:28,900 Just remember that the last laugh is on you 1351 01:31:28,940 --> 01:31:34,230 And always look on the bright side of life 1352 01:31:37,900 --> 01:31:42,810 Always look on the right side of life 1353 01:31:42,900 --> 01:31:45,730 - Come on, Brian. Cheer up. 1354 01:31:45,770 --> 01:31:50,600 Always look on the bright side of life 1355 01:31:53,980 --> 01:31:58,650 Always look on the right side of life 1356 01:31:58,730 --> 01:32:01,650 Worse things happen at sea, you know? 1357 01:32:01,730 --> 01:32:05,480 Always look on the bright side of life 1358 01:32:05,560 --> 01:32:07,900 What have you got to lose? You come from nothing. 1359 01:32:07,940 --> 01:32:10,440 You go back to nothing. What have you lost? 1360 01:32:10,520 --> 01:32:14,520 - Nothing! - Always look on the right side of life 1361 01:32:14,600 --> 01:32:17,650 Nothing will come from nothing. You know what they say? 1362 01:32:17,730 --> 01:32:19,650 - Always look on - Cheer up, you old bugger. 1363 01:32:19,730 --> 01:32:22,480 - The bright side of life - Give us a grin. There you are. 1364 01:32:22,560 --> 01:32:26,480 See? It's the end of the film. Incidentally, this record's available in the foyer. 1365 01:32:26,560 --> 01:32:30,480 Always look on the right side of life 1366 01:32:30,560 --> 01:32:33,560 Who do you think pays for all this rubbish? 1367 01:32:33,650 --> 01:32:37,900 Always look on the bright side of life 1368 01:32:37,980 --> 01:32:41,850 I told him. I said to him, "Bernie, there'll never make their money back." 1369 01:32:41,900 --> 01:32:46,190 Always look on the right side of life 108829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.