All language subtitles for Les.Yeux.Fermes.2023.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.DD5.1.H264-TFA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,150 --> 00:00:22,050 (murmure des conversations) 2 00:00:22,050 --> 00:00:24,050 - Comment t'as eu mon adresse? 3 00:00:24,050 --> 00:00:25,990 - Par ta mère. 4 00:00:29,220 --> 00:00:31,830 (pleurs d'un bébé plus loin) 5 00:00:39,830 --> 00:00:41,100 - Attends ici. 6 00:00:49,740 --> 00:00:51,210 (soupir) 7 00:00:53,920 --> 00:00:56,580 ♪ ♪ 8 00:00:58,920 --> 00:01:01,690 (ouverture et fermeture d'une porte) 9 00:01:04,230 --> 00:01:05,460 - Madame? 10 00:01:06,460 --> 00:01:07,800 - J'attends quelqu'un. 11 00:01:08,800 --> 00:01:10,970 - Jonathan? - Oui. 12 00:01:10,970 --> 00:01:12,900 - Vous êtes qui? Son ex-femme? 13 00:01:12,900 --> 00:01:14,470 - Non, une cousine. 14 00:01:14,470 --> 00:01:16,470 - Ha! Ça fait 2 ans que je vis ici, 15 00:01:16,470 --> 00:01:18,770 je pense que c'est la première fois qu'il a de la visite. 16 00:01:18,770 --> 00:01:20,480 Il est spécial pas mal, hein? 17 00:01:20,480 --> 00:01:23,480 (conversations étouffées, pleurs d'un bébé plus loin) 18 00:01:23,810 --> 00:01:25,110 - OK, c'est beau. 19 00:01:55,280 --> 00:01:56,480 Assieds-toi. 20 00:01:56,480 --> 00:01:57,950 - Oh, je suis correcte. Merci! 21 00:02:23,810 --> 00:02:26,810 On s'était déjà rencontrés, mais j'avais juste 10 ans. 22 00:02:27,440 --> 00:02:29,510 T'étais venu souper chez nous. 23 00:02:29,510 --> 00:02:32,050 - On avait mangé du macaroni à la viande gratiné. 24 00:02:32,050 --> 00:02:34,020 - Ah, bonne mémoire! 25 00:02:34,020 --> 00:02:36,450 Ouais, c'était la spécialité de ma mère. 26 00:02:36,450 --> 00:02:38,690 - C'était la première fois que je goûtais à ça. 27 00:02:38,690 --> 00:02:40,660 J'ai... j'ai capoté! 28 00:02:40,660 --> 00:02:41,960 J'ai pris la recette. 29 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 - Hum. 30 00:02:44,960 --> 00:02:46,530 Elle t'avait beaucoup aimé, en tout cas. 31 00:02:46,530 --> 00:02:47,960 Ça l'avait impressionnée, 32 00:02:47,960 --> 00:02:50,200 que tu te sois précipité pour faire la vaisselle. 33 00:02:50,200 --> 00:02:52,300 Ça nous avait fait mal paraître. 34 00:02:54,300 --> 00:02:55,970 - J'avais couché chez vous. 35 00:02:55,970 --> 00:02:58,510 Sur un matelas gonflable. 36 00:02:58,510 --> 00:02:59,870 Dans le bureau. 37 00:02:59,870 --> 00:03:01,310 - Ça se peut. 38 00:03:03,550 --> 00:03:06,380 - Ma mère m'avait mis dehors. 39 00:03:07,380 --> 00:03:08,880 - Pourquoi? 40 00:03:13,490 --> 00:03:15,590 - Euh, parce qu'elle m'aimait pas. 41 00:03:23,060 --> 00:03:24,270 - Tiens! 42 00:03:24,270 --> 00:03:26,270 - C'est quoi, ça? - Bien là, tu vois bien! 43 00:03:26,270 --> 00:03:28,240 De la crème solaire puis dustuffà mouche! 44 00:03:29,440 --> 00:03:31,370 Des disques dans le bois? 45 00:03:31,370 --> 00:03:33,170 Il y a même pas d'électricité! 46 00:03:33,170 --> 00:03:35,540 - Bien, Berge va apporter son Discman. 47 00:03:35,540 --> 00:03:37,450 Hé, maman! Je peux avoir des batteries? 48 00:03:37,450 --> 00:03:40,180 - Encore? Voyons! Je t'en ai donné la semaine passée! 49 00:03:40,180 --> 00:03:42,080 - Ouais, mais là, elles sont faibles. 50 00:03:42,080 --> 00:03:44,190 - Ah! Hé, est-ce que c'est pour Carl, ça, encore? 51 00:03:44,190 --> 00:03:46,290 Coudon, est-ce qu'il les mange, ses maudites batteries? 52 00:03:46,290 --> 00:03:48,560 Qu'il demande à ses parents d'en acheter! 53 00:03:48,560 --> 00:03:49,790 - J'utilise aussi son Discman. 54 00:03:49,790 --> 00:03:51,430 - Bon! Ça, c'est pour les bibittes. 55 00:03:51,430 --> 00:03:53,060 - Es-tu malade? Je mettrai pas ça. 56 00:03:53,060 --> 00:03:56,060 - Viens pas te plaindre si tu te fais manger tout rond d'abord. 57 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 Hein? 58 00:03:57,600 --> 00:03:58,700 (soupir de Simon) 59 00:04:01,540 --> 00:04:03,470 - On dirait un chapeau de mariage! 60 00:04:04,910 --> 00:04:07,140 Il y a un lac là-bas? - Qu'est-ce que t'en penses? 61 00:04:07,140 --> 00:04:09,940 - Vas-tu te baigner même si tu sais pas nager? 62 00:04:09,940 --> 00:04:11,980 - Hé, ta gueule, là! 63 00:04:12,980 --> 00:04:14,920 - Tu devrais apporter tes flotteurs. 64 00:04:14,920 --> 00:04:16,950 - Hé, va-t'en donc, esti de fatigante! 65 00:04:16,950 --> 00:04:19,090 - Bien, va donc te noyer, d'abord! 66 00:04:29,160 --> 00:04:30,830 -Le Seigneur des anneaux? 67 00:04:32,100 --> 00:04:33,300 - Hum, hum. 68 00:04:33,300 --> 00:04:35,170 As-tu lu les livres? 69 00:04:35,170 --> 00:04:37,340 - J'ai juste vu les films. 70 00:04:38,340 --> 00:04:39,670 C'est drôle, 71 00:04:39,670 --> 00:04:41,480 parce que Simon, dans son journal de bord, 72 00:04:41,480 --> 00:04:43,510 il dit que t'es pas mal intense avec Tolkien. 73 00:04:43,510 --> 00:04:44,610 Ha! 74 00:04:48,250 --> 00:04:51,090 Il mentionnait aussi ton beau-père. 75 00:04:52,350 --> 00:04:53,690 Il trouvait ça poche. 76 00:04:59,490 --> 00:05:01,460 - J'ai trouvé ça sur le bord du chemin hier. 77 00:05:01,460 --> 00:05:02,800 Hum! 78 00:05:04,770 --> 00:05:07,700 Les gens jettent des trésors! 79 00:05:08,840 --> 00:05:10,870 - Je peux utiliser ta salle de bain? 80 00:05:13,610 --> 00:05:15,010 Merci! 81 00:05:28,220 --> 00:05:29,560 (Elle verrouille.) 82 00:05:43,840 --> 00:05:46,240 -J'ai piqué une bouteille de Jack à mes parents. 83 00:05:46,240 --> 00:05:48,910 - Cool! - On va faire le party à soir! 84 00:05:50,210 --> 00:05:52,080 - Hé, Forget! Où tu t'en vas avec tes skis? 85 00:05:52,080 --> 00:05:55,050 - Ouais, c'est vrai, il fait 30°C, pas -30C! 86 00:05:55,050 --> 00:05:56,380 (rires) 87 00:05:56,380 --> 00:05:58,320 - Je suis allergique aux piqûres d'abeilles. 88 00:05:58,320 --> 00:06:00,320 - OK, tout le monde! 89 00:06:00,320 --> 00:06:01,660 Hé, les gars! 90 00:06:01,660 --> 00:06:02,820 Venez! 91 00:06:03,860 --> 00:06:05,260 On va se faire une activité pour voir 92 00:06:05,260 --> 00:06:07,830 jusqu'à quel point vous êtes capables de faire confiance, 93 00:06:07,830 --> 00:06:09,830 puis que les autres peuvent vous faire confiance. 94 00:06:09,830 --> 00:06:11,870 Fait que pour ça, on va se mettre en équipe de deux. 95 00:06:11,870 --> 00:06:13,230 Choisissez-vous quelqu'un. 96 00:06:13,230 --> 00:06:14,870 - Envoie, envoie, passe-moi-le! 97 00:06:14,870 --> 00:06:16,200 (rires) 98 00:06:16,200 --> 00:06:17,410 - As-tu quelqu'un? 99 00:06:17,410 --> 00:06:19,210 - T'es pas avec Berge? 100 00:06:19,210 --> 00:06:22,210 - Bien, je sais déjà que lui, je peux pas le "truster". 101 00:06:23,680 --> 00:06:26,110 - OK. Euh là, vous autres, vous êtes trois. 102 00:06:26,110 --> 00:06:27,880 Mets-toi avec Berge. 103 00:06:30,850 --> 00:06:32,750 - Je voulais te rencontrer, Jonathan, 104 00:06:32,750 --> 00:06:34,420 parce que je me pose des questions 105 00:06:34,420 --> 00:06:35,920 sur la mort de mon frère. 106 00:06:38,260 --> 00:06:40,760 Paraît que ça t'a beaucoup affecté. 107 00:06:42,530 --> 00:06:44,070 - Oui, je... 108 00:06:45,100 --> 00:06:46,770 Je me souviens de rien. 109 00:06:46,770 --> 00:06:48,940 (circulation, coups de klaxons) 110 00:06:48,940 --> 00:06:50,610 - Vous étiez en secondaire 5. 111 00:06:51,610 --> 00:06:53,610 Il s'est jeté en bas du pont. 112 00:06:56,110 --> 00:06:57,810 - Pourquoi il a fait ça? 113 00:06:59,150 --> 00:07:01,980 - C'était un peu ça que j'étais venue te demander. 114 00:07:03,550 --> 00:07:04,720 - Ah. C'est... 115 00:07:05,720 --> 00:07:07,220 Ça se peut pas. 116 00:07:07,220 --> 00:07:09,660 Il se serait jamais suicidé. 117 00:07:09,660 --> 00:07:12,160 Il était pas déprimé. 118 00:07:12,160 --> 00:07:15,160 Il disait qu'il avait hâte de partir en appartement, qu'il... 119 00:07:15,600 --> 00:07:16,960 qu'il s'achèterait un char. 120 00:07:16,960 --> 00:07:18,470 Il avait des projets. 121 00:07:18,470 --> 00:07:20,270 Ça se peut juste pas. 122 00:07:21,900 --> 00:07:24,310 (tic-tac d'une horloge) 123 00:07:26,670 --> 00:07:28,340 (ouverture d'une porte) 124 00:07:28,340 --> 00:07:29,740 (petit rire d'Élise) 125 00:07:29,740 --> 00:07:31,150 - Tiens. 126 00:07:31,150 --> 00:07:32,410 - Ha! Merci! 127 00:07:32,410 --> 00:07:33,950 - Ha, ha! Plaisir! 128 00:07:35,820 --> 00:07:38,820 - Hé, Jonathan Forget, il était comment? 129 00:07:40,290 --> 00:07:42,590 - Euh, il était... 130 00:07:42,590 --> 00:07:43,990 discret, poli. 131 00:07:43,990 --> 00:07:44,990 Pourquoi? 132 00:07:44,990 --> 00:07:47,130 - Mais il avait... 133 00:07:48,130 --> 00:07:50,100 Il avait toute sa tête? 134 00:07:50,100 --> 00:07:51,430 - Oui, c'était un garçon brillant! 135 00:07:51,430 --> 00:07:52,970 Il avait toujours le nez dans un livre. 136 00:07:52,970 --> 00:07:54,200 - Hum. 137 00:07:54,200 --> 00:07:56,840 Parce que je l'ai rencontré, puis il faisait tellement pitié! 138 00:07:56,840 --> 00:07:59,470 Il habite dans un petit appartement, 139 00:07:59,470 --> 00:08:00,980 c'est tout encombré! 140 00:08:00,980 --> 00:08:02,380 On dirait un entrepôt. 141 00:08:02,380 --> 00:08:04,950 C'est un ramasseur compulsif. 142 00:08:04,950 --> 00:08:06,310 - Il ramasse quoi? 143 00:08:06,310 --> 00:08:09,310 - Oh... des... des sacs, là. 144 00:08:09,550 --> 00:08:12,550 Des sacs de sacs, des boîtes, des livres, des bibelots. 145 00:08:14,320 --> 00:08:15,490 Apparemment, 146 00:08:15,490 --> 00:08:17,490 il y a personne qui lui rend visite. 147 00:08:17,490 --> 00:08:20,490 - OK, donc il a remplacé les humains par des objets. 148 00:08:21,300 --> 00:08:23,830 Il y en a pour qui c'est moins compliqué comme ça. 149 00:08:23,830 --> 00:08:25,670 - Mais c'était tellement spécial 150 00:08:25,670 --> 00:08:28,500 parce qu'il avait des souvenirs vraiment précis 151 00:08:28,500 --> 00:08:30,000 de l'époque du secondaire, 152 00:08:30,000 --> 00:08:32,540 mais il se souvenait pas que Simon était décédé. 153 00:08:32,540 --> 00:08:34,040 - Hein? 154 00:08:34,040 --> 00:08:35,340 - Non. 155 00:08:35,340 --> 00:08:37,310 Il était sonné, là! 156 00:08:37,310 --> 00:08:38,710 - Non, mais ça, c'est impossible 157 00:08:38,710 --> 00:08:40,820 parce qu'il avait fortement réagi à l'époque. 158 00:08:40,820 --> 00:08:42,880 - Ouais, c'est ça, t'es pas le premier qui me dit ça. 159 00:08:42,880 --> 00:08:45,220 - Ça avait pris des semaines avant qu'il revienne à l'école. 160 00:08:45,220 --> 00:08:48,020 Puis je me souviens, j'avais essayé de lui reparler, 161 00:08:48,020 --> 00:08:50,390 mais il ne voulait plus rien savoir. 162 00:08:50,390 --> 00:08:51,690 J'avais trouvé ça étrange 163 00:08:51,690 --> 00:08:52,930 parce que j'avais réussi 164 00:08:52,930 --> 00:08:55,060 à créer un beau lien de confiance avec lui. 165 00:08:55,060 --> 00:08:57,370 On était proches quand même. 166 00:08:57,370 --> 00:09:00,000 -Hum. Assez pour qu'il veuille devenir prêtre. 167 00:09:00,000 --> 00:09:02,200 -Il t'a parlé de ça? 168 00:09:02,200 --> 00:09:03,500 - Non, c'est sa mère. 169 00:09:04,510 --> 00:09:05,870 - Je pense qu'il avait pas beaucoup 170 00:09:05,870 --> 00:09:08,180 de modèles autour de lui, il se cherchait. 171 00:09:08,180 --> 00:09:10,780 Il a fini en informatique, je pense. 172 00:09:10,780 --> 00:09:13,280 -Commis dans une épicerie. -Ah. 173 00:09:13,280 --> 00:09:15,380 - Sa mère m'a parlé d'une maladie. 174 00:09:15,380 --> 00:09:17,420 Elle m'a pas donné de détails. 175 00:09:17,420 --> 00:09:19,750 Mais il prend beaucoup de médicaments! 176 00:09:19,750 --> 00:09:21,090 Des antipsychotiques. 177 00:09:21,090 --> 00:09:23,690 Puis ça, je sais que ça peut jouer sur la mémoire. 178 00:09:23,690 --> 00:09:26,090 Je sais pas si c'est pour ça qu'il perd des bouts. 179 00:09:26,090 --> 00:09:27,860 - Je sais qu'il a pas eu une enfance facile, 180 00:09:27,860 --> 00:09:30,060 mais il avait une force de caractère. 181 00:09:30,060 --> 00:09:31,930 - Son beau-père? 182 00:09:32,930 --> 00:09:34,470 - Il était violent. 183 00:09:34,470 --> 00:09:36,540 Il trempait dans toutes sortes d'histoires louches. 184 00:09:36,540 --> 00:09:37,940 Il a même déjà fait de la prison. 185 00:09:37,940 --> 00:09:40,240 (éclaboussures) 186 00:09:40,240 --> 00:09:42,140 - Hé, t'es sûr que tu veux pas venir te baigner? 187 00:09:42,140 --> 00:09:43,280 L'eau est bonne! 188 00:09:44,480 --> 00:09:45,750 C'est quoi, ça? 189 00:09:47,080 --> 00:09:48,620 - Hum, rien. 190 00:09:51,390 --> 00:09:54,090 - Ton beau-père est sorti de prison? 191 00:09:55,490 --> 00:09:57,330 - J'ai piqué une fouille en bicycle. 192 00:09:58,460 --> 00:10:01,100 (éclaboussures, cris et rires) 193 00:10:08,100 --> 00:10:10,610 - T'es pas vraiment allergique aux abeilles, hein? 194 00:10:19,480 --> 00:10:22,320 - Hé, je devrais peut-être pas te demander ça, mais... 195 00:10:23,580 --> 00:10:26,350 pour que Jonathan réagisse comme ça à la mort de Simon... 196 00:10:26,350 --> 00:10:28,660 - Tu te demandes s'ils étaient peut-être plus que des amis? 197 00:10:28,660 --> 00:10:30,320 - Tu y as déjà pensé? 198 00:10:30,320 --> 00:10:32,090 - Pas à l'époque, non. 199 00:10:32,090 --> 00:10:33,360 Mais tu m'as dit 200 00:10:33,360 --> 00:10:35,330 qu'il avait eu des expériences plus ou moins réussies 201 00:10:35,330 --> 00:10:36,500 avec des filles. 202 00:10:36,500 --> 00:10:38,830 Puis... il y a Berge aussi. 203 00:10:38,830 --> 00:10:40,770 - Qu'est-ce qu'il vient faire là-dedans, lui? 204 00:10:40,770 --> 00:10:42,140 - Ils étaient inséparables, 205 00:10:42,140 --> 00:10:43,840 puis du jour au lendemain, c'était fini. 206 00:10:43,840 --> 00:10:46,310 - Ouais, tu parles de la chicane au camping? 207 00:10:46,310 --> 00:10:49,010 - Oui. Mais je dis pas qu'ils étaient amoureux, là. 208 00:10:49,010 --> 00:10:50,510 Tu sais ce que c'est, l'adolescence. 209 00:10:50,510 --> 00:10:52,480 On explore, on veut pas être dans une case. 210 00:10:52,480 --> 00:10:54,820 - Ouais, peut-être qu'il était mélangé. 211 00:10:56,380 --> 00:10:58,350 - Peut-être, oui. 212 00:10:58,350 --> 00:11:00,860 -As-tu vu Jonathan? Comment il va? 213 00:11:00,860 --> 00:11:03,060 - Il s'arrange bien! 214 00:11:03,060 --> 00:11:04,690 Euh, il aime son travail. 215 00:11:04,690 --> 00:11:07,160 - Ha! Ça me fait plaisir que tu me dises ça. 216 00:11:10,300 --> 00:11:12,200 Est-ce qu'il t'a parlé de moi? 217 00:11:12,200 --> 00:11:13,330 - Oh, bien... 218 00:11:13,330 --> 00:11:15,870 Bien, je suis pas restée longtemps. 219 00:11:15,870 --> 00:11:18,370 - Oui, OK. C'est correct. Ha! 220 00:11:18,370 --> 00:11:19,910 Bien, merci! 221 00:11:19,910 --> 00:11:20,910 -Diane? 222 00:11:20,910 --> 00:11:22,040 - Hum? 223 00:11:22,040 --> 00:11:23,710 -C'est pas de mes affaires, 224 00:11:23,710 --> 00:11:25,750 mais ma mère a jamais pu dire au revoir à Simon, 225 00:11:25,750 --> 00:11:28,050 puis ça lui aura pris toute sa vie pour s'en remettre. 226 00:11:28,050 --> 00:11:30,050 - Bien t'as raison, c'est pas de tes affaires. 227 00:11:39,330 --> 00:11:40,860 - Bonne journée! 228 00:11:42,900 --> 00:11:45,230 (cris et rires des jeunes) 229 00:11:47,230 --> 00:11:49,740 (brouhaha des conversations) 230 00:11:49,740 --> 00:11:51,610 Élise! 231 00:11:53,010 --> 00:11:56,010 Euh, juste te dire, je suis allé trop loin, je le sais, OK? 232 00:11:56,110 --> 00:11:57,410 Ç'a sorti tout croche. 233 00:11:57,410 --> 00:11:59,850 Ce que je voulais dire, c'est que je m'inquiète pour toi. 234 00:11:59,850 --> 00:12:02,520 - À partir de maintenant, on va s'en tenir au travail, OK? 235 00:12:03,520 --> 00:12:05,290 - Élise! T'es... 236 00:12:05,290 --> 00:12:07,290 T'es plus qu'une collègue. 237 00:12:07,290 --> 00:12:09,760 Même si ç'a pas marché, nous deux, t'es... 238 00:12:10,760 --> 00:12:12,090 - Une amie? 239 00:12:13,290 --> 00:12:15,630 Si ça continue comme ça, je ne serai même plus ta collègue. 240 00:12:16,700 --> 00:12:18,700 (rires, conversations entremêlées) 241 00:12:21,470 --> 00:12:22,470 (coups) 242 00:12:23,800 --> 00:12:25,810 - Les lettres à signer. 243 00:12:25,810 --> 00:12:27,540 - Je te fais ça ce matin. - Parfait! 244 00:12:27,540 --> 00:12:29,210 Je m'en vais au bureau de poste. 245 00:12:29,210 --> 00:12:30,240 - Super! 246 00:12:36,120 --> 00:12:38,750 (ouverture et fermeture d'une porte) 247 00:13:24,030 --> 00:13:27,030 (Il écrit.) 248 00:13:40,680 --> 00:13:42,550 - ♪ Elle est monté dans la petite chambrette ♪ 249 00:13:42,550 --> 00:13:44,020 ♪ Zing, zing La musique jouait ♪ 250 00:13:44,020 --> 00:13:45,890 - ♪ Elle est montée dans la petite chambrette ♪ 251 00:13:45,890 --> 00:13:47,350 ♪ Zing, zing La musique jouait ♪ 252 00:13:47,350 --> 00:13:49,360 - ♪ Je l'ai couchée sur la petite couchette ♪ 253 00:13:49,360 --> 00:13:50,890 ♪ Zing, zing La musique jouait ♪ 254 00:13:50,890 --> 00:13:52,790 - ♪ Je l'ai couchée sur la petite couchette ♪ 255 00:13:52,790 --> 00:13:54,200 ♪ Zing, zing La musique jouait ♪ 256 00:13:54,200 --> 00:13:59,400 - ♪ Zing, zing La musique jouait ♪ 257 00:13:59,400 --> 00:14:01,840 - ♪ Zing, zing la musique jouait ♪ 258 00:14:01,840 --> 00:14:03,670 - Oh, les gars, les gars, les gars! 259 00:14:03,670 --> 00:14:05,670 Il y a une mouffette qui est rentrée dans la bâtisse! 260 00:14:05,670 --> 00:14:07,370 Envoie, faut sortir, faut sortir! 261 00:14:07,370 --> 00:14:08,880 - Elle est donc bien grosse! 262 00:14:08,880 --> 00:14:10,980 - Dénommé, vite, elle va t'arroser! Vite! 263 00:14:10,980 --> 00:14:12,380 Envoie, sors! 264 00:14:12,380 --> 00:14:15,320 (rires) 265 00:14:15,320 --> 00:14:17,180 C'est ça que tu cherches? 266 00:14:18,190 --> 00:14:19,520 - Osti de trou de cul! 267 00:14:19,520 --> 00:14:21,390 (rires) 268 00:14:26,530 --> 00:14:29,530 (murmure des conversations) 269 00:14:33,400 --> 00:14:36,170 ♪ ♪ 270 00:14:41,410 --> 00:14:43,240 - Veux-tu de la soupe? 271 00:14:43,240 --> 00:14:44,510 - Avec plaisir! 272 00:14:45,950 --> 00:14:48,950 Oh! Excellente soupe! Très bien épicée à mon goût! 273 00:14:49,750 --> 00:14:52,750 Tu sais que ma mère s'appelle Jeanne aussi? 274 00:14:53,220 --> 00:14:54,690 - Comme moi! - Oui. 275 00:14:54,690 --> 00:14:57,690 Puis je vais te dire un secret. Merci! 276 00:14:57,930 --> 00:15:00,930 Ta soupe, là, elle est vraiment meilleure que la sienne. 277 00:15:10,440 --> 00:15:13,370 M'as-tu dit que tu revoyais Carl Bergeron? 278 00:15:13,370 --> 00:15:14,880 - Oui, de temps en temps. 279 00:15:14,880 --> 00:15:16,240 - Comment il va, lui? 280 00:15:16,240 --> 00:15:17,750 - Ouais, pas fort, fort. 281 00:15:17,750 --> 00:15:19,980 Il s'est séparé voilà une couple de mois, 282 00:15:19,980 --> 00:15:21,450 puis ça se passe pas bien avec son ex. 283 00:15:21,450 --> 00:15:23,450 - Ah. Est-ce qu'il a des enfants, lui? 284 00:15:23,450 --> 00:15:24,820 - Ouais. Deux. 285 00:15:24,820 --> 00:15:27,320 Mais ils se chicanent pour la garde. 286 00:15:27,320 --> 00:15:28,560 - C'est triste, ça. 287 00:15:29,560 --> 00:15:31,590 Pourquoi ils se sont séparés? 288 00:15:31,590 --> 00:15:32,890 - Moi, j'ai tout le temps pensé 289 00:15:32,890 --> 00:15:34,600 qu'ils étaient mal assortis, ces deux-là. 290 00:15:34,600 --> 00:15:35,730 Berge, là... 291 00:15:35,730 --> 00:15:36,760 Merci! 292 00:15:36,760 --> 00:15:38,570 C'est le genre de gars qui aime avoir du fun. 293 00:15:38,570 --> 00:15:39,800 Il veut jouer au golf, voyager. 294 00:15:39,800 --> 00:15:41,600 Elle, tout ce qu'elle fait, c'est travailler. 295 00:15:41,600 --> 00:15:44,000 - C'est surprenant qu'ils soient restés ensemble si longtemps. 296 00:15:44,000 --> 00:15:46,340 - Ah oui? Pourquoi? 297 00:15:46,340 --> 00:15:48,740 - En tout cas, t'es plus enshapeque ton frère. 298 00:15:48,740 --> 00:15:49,780 (rire) 299 00:15:50,780 --> 00:15:52,150 Il s'entraînait, lui? 300 00:15:52,150 --> 00:15:53,310 - Bien non! Simon? 301 00:15:53,310 --> 00:15:54,580 - Non, c'est ça. 302 00:15:54,580 --> 00:15:56,020 - Il était pas très sportif. 303 00:15:56,020 --> 00:15:57,920 - Hum. - Sauf vers la fin. 304 00:15:57,920 --> 00:16:00,020 - Est-ce que c'était pour impressionner les filles? 305 00:16:00,020 --> 00:16:01,460 - Simon... 306 00:16:01,460 --> 00:16:04,090 il avait pas bien, bien de succès dans ce domaine non plus. 307 00:16:04,090 --> 00:16:05,090 - Hum. 308 00:16:05,090 --> 00:16:06,190 Ah! 309 00:16:07,700 --> 00:16:10,130 Je suis tombée là-dessus en faisant le ménage. 310 00:16:10,130 --> 00:16:11,770 - C'est quoi? - Regarde. 311 00:16:13,470 --> 00:16:15,600 - Non! - Ha, ha! 312 00:16:15,600 --> 00:16:17,870 - L'osti de camping! 313 00:16:17,870 --> 00:16:19,670 J'haîssais ça, ce groupe-là! 314 00:16:19,670 --> 00:16:22,110 Un ramassis demisfits, de gars à problèmes, 315 00:16:22,110 --> 00:16:24,310 avec qui j'avais vraiment aucune affinité. 316 00:16:24,310 --> 00:16:25,650 - Comme Bolduc? - Oh non! 317 00:16:25,650 --> 00:16:27,850 Il était tellement gêné au début, il était pas parlable! 318 00:16:28,850 --> 00:16:30,120 Tiens. 319 00:16:30,120 --> 00:16:31,850 - Comment tu t'es ramassé dans ce groupe-là? 320 00:16:31,850 --> 00:16:34,290 - Simon. Il voulait pas être tout seul. 321 00:16:34,290 --> 00:16:36,190 Fait qu'il m'a tordu le bras. 322 00:16:36,190 --> 00:16:37,390 - Hum. 323 00:16:37,390 --> 00:16:38,660 - Ah oui... 324 00:16:38,660 --> 00:16:41,000 Il y avait le gars de la pastorale. 325 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 - Philippe? 326 00:16:42,360 --> 00:16:44,000 - Hé, sérieux, j'étais pas capable! 327 00:16:44,000 --> 00:16:46,730 Il essayait tout le temps de nous jouer dans la tête 328 00:16:46,730 --> 00:16:48,370 avec sa psychologie à 5 cents! 329 00:16:48,370 --> 00:16:50,070 - Qu'est-ce que tu veux dire? 330 00:16:50,070 --> 00:16:52,840 - Un esprit sain dans un corps sain! 331 00:16:52,840 --> 00:16:54,540 Ce genre d'affaires là. 332 00:16:54,540 --> 00:16:57,540 C'était devenu l'idole de Simon, il faisait tout comme lui! 333 00:16:58,410 --> 00:16:59,710 Il s'entraînait comme lui, 334 00:16:59,710 --> 00:17:01,520 il écoutait la même musique que lui. 335 00:17:01,520 --> 00:17:04,520 À un moment donné, je n'étais plus capable, j'ai sacré ça là. 336 00:17:05,590 --> 00:17:07,250 Simon avait changé. 337 00:17:07,250 --> 00:17:09,990 Il décidait de tout, puis... 338 00:17:09,990 --> 00:17:12,160 c'était bientough d'avoir du fun avec. 339 00:17:12,160 --> 00:17:14,190 - C'est pour ça que vous vous êtes chicanés? 340 00:17:16,060 --> 00:17:17,330 (soupir) 341 00:17:20,030 --> 00:17:22,000 - J'avais apporté de l'alcool au camping. 342 00:17:23,870 --> 00:17:25,570 Puis à un moment donné, je... 343 00:17:27,540 --> 00:17:29,440 il s'est planté solide. 344 00:17:29,440 --> 00:17:31,380 Bang! La face à terre. 345 00:17:31,380 --> 00:17:34,380 Il a fait du pouce, puis il a sacré son camp en ville. 346 00:17:36,880 --> 00:17:38,120 -Ç'a dû barder pas mal 347 00:17:38,120 --> 00:17:40,950 pour qu'il décide de s'en aller comme ça en pleine nuit. 348 00:17:43,220 --> 00:17:44,560 - Je sais pas. 349 00:17:44,560 --> 00:17:46,130 On était saouls. 350 00:17:47,130 --> 00:17:49,260 Il était orgueilleux, Simon! 351 00:17:50,400 --> 00:17:51,870 Il s'est passé quelque chose. 352 00:17:53,530 --> 00:17:55,040 Je sais pas quoi. 353 00:18:04,950 --> 00:18:06,150 Mais après le camping, 354 00:18:06,150 --> 00:18:07,950 ce n'était plus pantoute le même gars. 355 00:18:36,640 --> 00:18:38,580 - Tu dis qu'il l'avait pas avec les filles, 356 00:18:38,580 --> 00:18:40,980 mais tu le sais qu'il avait eu un flirt avec Maggie, 357 00:18:40,980 --> 00:18:41,980 la femme de Bolduc? 358 00:18:41,980 --> 00:18:43,250 - Ça veut pas dire grand-chose, 359 00:18:43,250 --> 00:18:45,150 elle avait passé la moitié de la polyvalente! 360 00:18:45,150 --> 00:18:46,420 - Hé! - Non. 361 00:18:46,420 --> 00:18:48,620 Il m'avait déjà parlé de l'infirmière de l'école, 362 00:18:48,620 --> 00:18:50,320 mais ça aussi, c'était de labullshit. 363 00:18:50,320 --> 00:18:51,630 - Pourquoi? - Bien là! 364 00:18:51,630 --> 00:18:54,290 Elle était bien trop hot pour sa ligue. Méchant pétard! 365 00:18:54,290 --> 00:18:55,860 - Bien là, qu'est-ce qu'il t'avait raconté? 366 00:18:55,860 --> 00:18:56,930 Qu'il avait couché avec? 367 00:18:56,930 --> 00:18:58,200 - Ha! Bien non! 368 00:18:58,200 --> 00:19:00,800 Il m'a dit qu'elle lui avait donné son numéro de téléphone, 369 00:19:00,800 --> 00:19:01,970 des niaiseries de même. 370 00:19:01,970 --> 00:19:04,370 - Je l'ai trouvé dans ses affaires. 371 00:19:04,370 --> 00:19:06,010 - Quoi, ça? - Son numéro. 372 00:19:07,010 --> 00:19:08,440 - Oh, bien câlisse! Simon? 373 00:19:09,640 --> 00:19:11,950 Ça veut dire qu'il était plus déniaisé que je pensais. 374 00:19:12,950 --> 00:19:14,650 - Puis les gars, hein? 375 00:19:14,650 --> 00:19:16,180 Est-ce qu'il aimait les gars? 376 00:19:16,180 --> 00:19:17,720 - Simon? Bien non! 377 00:19:17,720 --> 00:19:19,120 Quoique... 378 00:19:19,120 --> 00:19:21,490 il était dur à "gager", surtout vers la fin. 379 00:19:23,320 --> 00:19:24,830 Bon! 380 00:19:24,830 --> 00:19:26,360 As-tu faim? 381 00:19:26,360 --> 00:19:27,530 - Ouais. 382 00:19:28,560 --> 00:19:30,530 - Je t'invite. - Ha, ha! OK. 383 00:19:35,700 --> 00:19:38,700 -Allô, c'est moi. C'est Simon. 384 00:19:41,910 --> 00:19:43,980 Il faudrait vraiment que tu m'aides. 385 00:19:46,650 --> 00:19:49,150 Oui, je suis à la cabine téléphonique aux 4 stops. 386 00:19:50,220 --> 00:19:52,050 Ouf! 387 00:19:52,050 --> 00:19:53,250 Merci! 388 00:19:53,250 --> 00:19:55,890 (profondes respirations) 389 00:19:59,860 --> 00:20:01,930 - Est-ce qu'on va se baigner chez matante Françoise? 390 00:20:01,930 --> 00:20:03,760 Elle a dit qu'on pouvait y aller n'importe quand. 391 00:20:03,760 --> 00:20:06,370 - Ah, il faut aller acheter des souliers d'école aujourd'hui. 392 00:20:06,370 --> 00:20:07,700 - Mais ça me tente pas! 393 00:20:07,700 --> 00:20:09,200 - Hum, hum, hum! 394 00:20:09,200 --> 00:20:11,270 Attention avec ton verre de lait, là. Hum? 395 00:20:12,670 --> 00:20:14,110 - On crève! 396 00:20:15,110 --> 00:20:16,440 - Bon! Regarde ce qu'on va faire. 397 00:20:16,440 --> 00:20:18,580 On va aller au centre d'achats, OK? 398 00:20:18,580 --> 00:20:20,450 Comme ça, on va être au frais. - À une condition. 399 00:20:20,450 --> 00:20:21,750 - Ah oui? Quoi, ça? 400 00:20:21,750 --> 00:20:24,590 - Qu'on prenne des photos dans le Photomaton! 401 00:20:24,590 --> 00:20:26,750 - Ha! Des photos comme ça, là? 402 00:20:26,750 --> 00:20:27,960 - (ensemble): Beuh! 403 00:20:27,960 --> 00:20:30,020 - Hé, ton lait, ton lait! Mets-le là, l. 404 00:20:30,020 --> 00:20:31,120 (sonnerie) 405 00:20:31,120 --> 00:20:32,460 Oh! Hum-hum! 406 00:20:32,460 --> 00:20:33,890 Allô! 407 00:20:35,060 --> 00:20:37,100 Euh, a... attends une minute, là. 408 00:20:37,100 --> 00:20:38,430 Comment ça, disparu? 409 00:20:39,430 --> 00:20:41,800 Il s'est perdu dans le bois, là? 410 00:20:42,870 --> 00:20:44,070 Non, je... 411 00:20:44,070 --> 00:20:45,470 Non, je comprends pas! 412 00:20:45,470 --> 00:20:46,810 Quand, ça? 413 00:20:54,750 --> 00:20:55,980 (coups à la porte) 414 00:21:14,600 --> 00:21:16,000 - Salut! 415 00:21:17,100 --> 00:21:18,670 - T'as pas d'affaire ici. 416 00:21:20,940 --> 00:21:23,580 - Mais t'es donc bien beau! Ha! 417 00:21:25,210 --> 00:21:27,710 Je t'ai fait des carrés aux dattes. Hum? 418 00:21:27,710 --> 00:21:29,220 Comme quand t'étais petit. 419 00:21:35,720 --> 00:21:37,560 Je pense à toi tous les jours, hein. 420 00:21:39,030 --> 00:21:40,690 Hé, t'as pris du poids. 421 00:21:40,690 --> 00:21:42,360 Ça te fait bien! 422 00:21:42,360 --> 00:21:44,800 Les belles joues! 423 00:21:48,100 --> 00:21:50,140 Bon, c'est quoi, tout ça, là? 424 00:21:50,140 --> 00:21:51,570 - Mes affaires. 425 00:21:51,570 --> 00:21:52,640 Touche pas! 426 00:22:01,280 --> 00:22:03,380 - As-tu des nouvelles de Nadia? 427 00:22:03,380 --> 00:22:04,990 - Pas souvent. 428 00:22:04,990 --> 00:22:06,990 - Vois-tu les enfants? 429 00:22:06,990 --> 00:22:07,990 - Non. 430 00:22:07,990 --> 00:22:10,160 - Tu devrais demander des visites. 431 00:22:10,160 --> 00:22:12,130 C'est pas parce que tu n'es plus avec leur mère 432 00:22:12,130 --> 00:22:13,430 qu'il faut que tu les abandonnes. 433 00:22:13,430 --> 00:22:15,630 Ils ont besoin d'un père, ils ont besoin de toi! 434 00:22:17,260 --> 00:22:19,900 Je le sais que ça t'a affecté de pas connaître le tien, mais... 435 00:22:19,900 --> 00:22:21,570 - Regarde, faut que tu t'en ailles. 436 00:22:21,570 --> 00:22:22,640 - OK, c'est beau, c'est beau. 437 00:22:22,640 --> 00:22:24,440 C'est beau, on va parler d'autres choses. 438 00:22:24,440 --> 00:22:26,410 - Non, c'est parce que c'est mon émission qui... 439 00:22:27,410 --> 00:22:28,410 - Hé! 440 00:22:28,410 --> 00:22:30,940 On pourrait aller manger au restaurant! 441 00:22:30,940 --> 00:22:32,780 Qu'est-ce que t'en penses? - Va-t'en! 442 00:22:32,780 --> 00:22:34,450 S'il te plaît. 443 00:22:37,150 --> 00:22:38,250 - OK. 444 00:22:43,360 --> 00:22:44,760 - Ah... 445 00:22:59,170 --> 00:23:01,210 - C'est moi ou c'est moins bon qu'avant? 446 00:23:01,210 --> 00:23:03,340 - Bien, on n'avait juste pas de culture gastronomique. 447 00:23:03,340 --> 00:23:04,440 Ha! 448 00:23:04,440 --> 00:23:06,210 - Hé, je sais pas pour toi, mais chez nous, 449 00:23:06,210 --> 00:23:08,220 c'était tout le temps le même menu! 450 00:23:08,220 --> 00:23:11,220 Lundi, bâtonnets de poisson; mardi, macaroni chinois; 451 00:23:11,550 --> 00:23:12,990 mercredi, pâté chinois... 452 00:23:12,990 --> 00:23:14,650 - Tu vois, nous, c'était le vendredi. 453 00:23:14,650 --> 00:23:16,360 (Elle rit.) 454 00:23:18,060 --> 00:23:19,890 - Ça va? T'es correct? 455 00:23:19,890 --> 00:23:21,400 (jappement plus loin) 456 00:23:21,400 --> 00:23:23,000 - Oh oui, c'est... 457 00:23:24,000 --> 00:23:26,070 Parce que c'est la fête de ma fille Catou. 458 00:23:27,070 --> 00:23:29,170 Elle a 13 ans, puis... 459 00:23:29,170 --> 00:23:31,470 sa mère fait tout pour m'empêcher de la voir. 460 00:23:31,470 --> 00:23:33,170 - Ouf! OK. 461 00:23:33,170 --> 00:23:35,640 - À chaque fois qu'on est supposés de se rencontrer, 462 00:23:35,640 --> 00:23:37,340 mon ex s'arrange pour que ça foire. 463 00:23:37,340 --> 00:23:40,050 Après ça, elle me reproche de pas m'en occuper! 464 00:23:42,750 --> 00:23:44,380 Ah! 465 00:23:44,380 --> 00:23:47,190 Elle m'a "dumpé" là pour un autre. 466 00:23:48,190 --> 00:23:49,520 - Ouch! 467 00:23:51,530 --> 00:23:52,860 - Excuse-moi. 468 00:23:52,860 --> 00:23:54,030 - Bien correct. 469 00:23:55,030 --> 00:23:56,100 - Puis toi? 470 00:23:56,100 --> 00:23:57,430 - Moi? Ha! 471 00:23:57,430 --> 00:23:59,170 Hum... 472 00:23:59,170 --> 00:24:01,570 Pas de chum, pas d'enfants, pas de troubles. 473 00:24:01,570 --> 00:24:03,040 (petit rire) 474 00:24:03,040 --> 00:24:06,040 Ouais, je trouve qu'il y a assez d'humains "fuckés" sur la terre. 475 00:24:06,170 --> 00:24:09,040 J'essaie de pas empirer les statistiques. 476 00:24:09,040 --> 00:24:11,780 - Bien, on pense toujours qu'on va faire mieux que les autres. 477 00:24:18,050 --> 00:24:19,850 C'estweird! 478 00:24:22,220 --> 00:24:24,930 - C'est la première fois depuis ta séparation? 479 00:24:25,930 --> 00:24:27,690 - Non. 480 00:24:27,690 --> 00:24:29,800 Oui, euh, bien regarde. 481 00:24:29,800 --> 00:24:31,600 Je veux dire de... 482 00:24:33,530 --> 00:24:36,400 de baiser avec la petite soeur de mon meilleur chum. 483 00:24:36,400 --> 00:24:38,440 - Hum. J'avoue. 484 00:24:42,310 --> 00:24:45,210 Est-ce que ça se pourrait que Simon... 485 00:24:47,710 --> 00:24:50,710 bien, que pour lui, t'aies été plus qu'un ami? 486 00:24:56,420 --> 00:24:58,830 - Ha! Non. 487 00:25:00,490 --> 00:25:02,000 Bien non! 488 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Les gars, ça m'intéresse pas pantoute. 489 00:25:06,430 --> 00:25:09,430 - Non, je comprends. Mais lui, il aurait pu se faire des idées. 490 00:25:09,900 --> 00:25:10,970 - Ha! Ouais! 491 00:25:10,970 --> 00:25:12,640 S'il m'avait dit ça, là... 492 00:25:12,640 --> 00:25:14,740 je l'aurais reviré de bord bien assez vite. 493 00:25:14,740 --> 00:25:17,440 - C'est ça qui s'est passé au camping? 494 00:25:20,280 --> 00:25:23,280 Il y a quelqu'un qui m'a laissé un message anonyme au conventum. 495 00:25:24,020 --> 00:25:26,020 Il serait arrivé des choses que personne a vues, 496 00:25:26,020 --> 00:25:27,150 puis ça me fait capoter! 497 00:25:27,150 --> 00:25:29,160 J'essaie juste de comprendre ce qui s'est passé. 498 00:25:30,160 --> 00:25:31,790 - Ouais, mais... 499 00:25:33,960 --> 00:25:36,000 c'était une erreur, ça. 500 00:25:37,000 --> 00:25:38,030 - Quoi, ça? 501 00:25:41,500 --> 00:25:42,700 - Laisse faire. 502 00:25:51,880 --> 00:25:53,380 (soupir) 503 00:26:09,130 --> 00:26:12,130 - Ah, merde! J'ai oublié ma sacoche! Je reviens, ma pinotte! 504 00:26:12,330 --> 00:26:13,470 OK? 505 00:26:13,470 --> 00:26:15,470 (jappements plus loin) 506 00:26:18,570 --> 00:26:20,010 (jappement) 507 00:26:22,810 --> 00:26:24,480 Oh, mon Dieu! Simon! 508 00:26:24,480 --> 00:26:26,310 Oh, mon Dieu! Ah! 509 00:26:27,880 --> 00:26:29,080 T'étais où? 510 00:26:29,080 --> 00:26:31,350 - Au camping. - Non, non, niaise-moi pas! 511 00:26:31,350 --> 00:26:33,920 Philippe m'a appelé pour me dire que tu t'étais sauvé! 512 00:26:33,920 --> 00:26:35,490 T'es revenu comment, là? 513 00:26:35,490 --> 00:26:36,890 - Sur le pouce. 514 00:26:36,890 --> 00:26:38,430 - Es-tu fou? - Bien non, je suis correct. 515 00:26:38,430 --> 00:26:40,530 - Non, t'es pas correct pantoute! Checke-toi la face! 516 00:26:40,530 --> 00:26:43,000 - Je me suis pogné un piquet quand j'ai monté la tente. 517 00:26:43,000 --> 00:26:44,830 - OK, montre-moi ça, là. Ah! 518 00:26:44,830 --> 00:26:46,230 Pourquoi t'es parti? 519 00:26:46,230 --> 00:26:48,230 - J'haîs ça, coucher dans le bois. 520 00:26:48,230 --> 00:26:49,870 - T'aurais dû y penser avant! 521 00:26:49,870 --> 00:26:51,570 Elles sont où, là, tes affaires? 522 00:26:51,570 --> 00:26:53,670 - Hé, j'ai mal à la tête, là, sacre-moi patience! 523 00:26:53,670 --> 00:26:55,710 - Tu restes dehors. Tu joues dehors! 524 00:26:55,710 --> 00:26:57,240 Simon! 525 00:26:57,240 --> 00:26:59,050 Simon, on n'a pas fini! 526 00:27:00,210 --> 00:27:02,450 Quand il est revenu, il sentait l'alcool. 527 00:27:02,450 --> 00:27:04,580 Puis il avait des beaux pansements, aussi. 528 00:27:04,580 --> 00:27:05,690 Ça, ça m'a surprise. 529 00:27:05,690 --> 00:27:07,190 - Qu'est-ce que tu veux dire? 530 00:27:07,190 --> 00:27:09,720 - Je me suis demandé s'il était pas allé à l'hôpital, 531 00:27:09,720 --> 00:27:12,560 mais en même temps, il avait pas ses cartes, il avait rien. 532 00:27:12,560 --> 00:27:14,960 Il avait tout laissé ses affaires au camping. 533 00:27:16,130 --> 00:27:19,130 (murmure des conversations) 534 00:27:20,200 --> 00:27:21,530 - Qu'est-ce que tu fais là? 535 00:27:21,530 --> 00:27:24,400 - T'as juré que t'avais pas vu mon frère en dehors de l'école! 536 00:27:24,400 --> 00:27:25,770 - Parce que c'est vrai. - Ah oui? 537 00:27:25,770 --> 00:27:26,940 Puis la fois du camping? 538 00:27:26,940 --> 00:27:28,940 Où il est allé te rejoindre en pleine nuit! 539 00:27:28,940 --> 00:27:30,640 Hein? - C'est n'importe quoi. 540 00:27:30,640 --> 00:27:32,410 - Sais-tu comment ça s'appelle, ça? 541 00:27:32,410 --> 00:27:34,550 Détournement de mineur. - Sors d'ici! 542 00:27:34,550 --> 00:27:35,650 - Tout va bien? - Oui! 543 00:27:35,650 --> 00:27:36,750 - Non! - Madame? 544 00:27:36,750 --> 00:27:38,120 Avez-vous un proche hospitalisé ici? 545 00:27:38,120 --> 00:27:40,150 - Euh non, mais... - Veuillez quitter les lieux. 546 00:27:40,150 --> 00:27:42,160 - Non, j'ai vraiment besoin de lui parler! Nathalie! 547 00:27:42,160 --> 00:27:43,320 Nathalie! 548 00:27:43,320 --> 00:27:44,490 OK! 549 00:28:03,940 --> 00:28:05,180 - Salut! 550 00:28:05,180 --> 00:28:07,610 - Simon, quand il a fugué, il est allé chez l'infirmière. 551 00:28:10,620 --> 00:28:12,190 Tu le savais? 552 00:28:12,190 --> 00:28:14,820 - Il était dans un sale état quand elle l'a trouvé. 553 00:28:14,820 --> 00:28:16,090 - Trouvé où? 554 00:28:16,090 --> 00:28:18,530 - Dans une cabine téléphonique sur le bord de la route. 555 00:28:18,530 --> 00:28:21,530 C'est là qu'il a débarqué. Il était en détresse. 556 00:28:21,630 --> 00:28:23,660 - À cause de sa chicane avec Berge? 557 00:28:24,960 --> 00:28:26,100 - Je me suis toujours demandé 558 00:28:26,100 --> 00:28:27,670 s'il était pas arrivé quelque chose 559 00:28:27,670 --> 00:28:29,600 entre le camping puis la cabine téléphonique. 560 00:28:29,600 --> 00:28:30,840 - Comme quoi? 561 00:28:30,840 --> 00:28:32,840 - Quand il s'est fait embarquer sur le pouce, 562 00:28:32,840 --> 00:28:35,280 on sait pas sur qui il est tombé. 563 00:28:35,280 --> 00:28:37,340 En plein milieu de la nuit, nulle part de même. 564 00:28:38,340 --> 00:28:40,210 - Merci! 565 00:28:40,210 --> 00:28:41,510 (soupir) 566 00:28:41,510 --> 00:28:42,720 - Attache-toi. 567 00:28:52,830 --> 00:28:54,390 C'est quoi, ça? 568 00:28:54,390 --> 00:28:55,960 T'es-tu battu? 569 00:28:56,960 --> 00:28:58,030 - Non. 570 00:29:02,300 --> 00:29:03,640 - Un accident? 571 00:29:06,010 --> 00:29:07,740 - Oui. Un accident. 572 00:29:12,150 --> 00:29:14,710 - T'es pas jasant, toi. 573 00:29:21,350 --> 00:29:22,660 - Hé, qu'est-ce que tu fais? 574 00:29:22,660 --> 00:29:25,260 - Passe-moi mes cigarettes. 575 00:29:39,040 --> 00:29:41,210 - Mais comment il s'est ramassé chez Nathalie? 576 00:29:41,210 --> 00:29:43,840 - Il lui a téléphoné. 577 00:29:43,840 --> 00:29:45,780 - OK, donc il est vraiment allé chez elle? 578 00:29:45,780 --> 00:29:47,680 - Oui, elle l'a soigné. Il a dormi là. 579 00:29:47,680 --> 00:29:49,120 - Elle l'a fait boire? 580 00:29:49,120 --> 00:29:51,790 Ma mère a dit qu'il sentait l'alcool le lendemain. 581 00:29:51,790 --> 00:29:53,890 - Bien non, Nathalie aurait jamais fait ça! 582 00:29:53,890 --> 00:29:55,090 S'il a bu, c'est au camping. 583 00:29:55,090 --> 00:29:56,220 Je sais qu'il y a des gars 584 00:29:56,220 --> 00:29:58,060 qui avaient apporté de la boisson en cachette. 585 00:29:58,060 --> 00:29:59,760 - Mais si elle était juste une bonne samaritaine, 586 00:29:59,760 --> 00:30:01,690 comment ça se fait qu'elle l'a pas ramené chez nous? 587 00:30:01,690 --> 00:30:03,230 Pourquoi Simon en a jamais parlé à ma mère? 588 00:30:03,230 --> 00:30:05,800 - Parce que Nathalie lui a fait promettre 589 00:30:05,800 --> 00:30:07,100 de rien dire à personne. 590 00:30:07,100 --> 00:30:08,400 Elle avait déjà eu des problèmes 591 00:30:08,400 --> 00:30:10,270 avec un jeune qui l'avait faussement accusée. 592 00:30:10,270 --> 00:30:12,240 Elle avait peur pour sa job. 593 00:30:12,240 --> 00:30:14,470 Même si elle avait rien à se reprocher. 594 00:30:14,470 --> 00:30:16,640 - Je te faisais confiance, Philippe! 595 00:30:18,910 --> 00:30:21,210 - T'as raison, j'aurais dû t'en parler avant. 596 00:30:22,220 --> 00:30:23,380 - Fait que depuis le début, 597 00:30:23,380 --> 00:30:24,750 quand tu dis que tu veux m'aider, 598 00:30:24,750 --> 00:30:25,950 dans le fond, c'est pas vrai. 599 00:30:25,950 --> 00:30:28,390 - Moi, je suis avec toi, il y a rien qui a changé! 600 00:30:29,590 --> 00:30:32,490 C'est juste que peut-être que tu sais déjà 601 00:30:32,490 --> 00:30:34,330 tout ce que tu devrais savoir. 602 00:30:34,330 --> 00:30:35,600 - C'est-à-dire? 603 00:30:35,600 --> 00:30:37,600 - Bien, l'adolescence est jamais une période facile. 604 00:30:37,600 --> 00:30:40,600 On cherche des repères, puis Simon, il a perdu les siens. 605 00:30:41,630 --> 00:30:43,240 Avec le divorce de tes parents, 606 00:30:43,240 --> 00:30:45,310 ses déboires à l'école, sa peine d'amour. 607 00:30:45,310 --> 00:30:47,910 - T'as rien vu! Nathalie a rien vu! 608 00:30:47,910 --> 00:30:49,510 Vous l'avez regardé se noyer! 609 00:30:49,510 --> 00:30:50,780 - C'est pas vrai, ça. 610 00:30:50,780 --> 00:30:52,280 Ce qui a l'air évident aujourd'hui, 611 00:30:52,280 --> 00:30:53,580 c'était loin de l'être à l'époque. 612 00:30:54,750 --> 00:30:56,580 Si Simon a pas laissé de lettre ou d'indice, 613 00:30:56,580 --> 00:30:58,920 c'est parce qu'il a fait ça sur le coup de l'émotion, 614 00:30:58,920 --> 00:30:59,990 comme d'habitude. 615 00:31:03,420 --> 00:31:05,020 C'est la faute à personne. 616 00:31:07,130 --> 00:31:09,030 Même si tout le monde se sent coupable. 617 00:31:11,930 --> 00:31:13,130 Bravo! 618 00:31:15,300 --> 00:31:17,840 T'es parti vite, t'as oublié ton sac. 619 00:31:17,840 --> 00:31:18,970 - Ah, merci! 620 00:31:20,310 --> 00:31:21,510 - Ça va? 621 00:31:25,850 --> 00:31:27,510 - Viens-tu d'ici? 622 00:31:27,510 --> 00:31:30,510 - Euh, bien j'ai grandi à Montréal, dans Côte-des-Neiges. 623 00:31:32,490 --> 00:31:34,220 - Pourquoi t'es venu rester dans un trou? 624 00:31:34,220 --> 00:31:35,660 - Parce que je trouve ça beau! 625 00:31:35,660 --> 00:31:36,860 Puis avec la rivière, 626 00:31:36,860 --> 00:31:39,560 c'est comme la campagne, pas loin de la ville. 627 00:31:39,560 --> 00:31:41,530 - Oui, mais le monde est mongol. 628 00:31:42,660 --> 00:31:43,860 - Quel monde? 629 00:31:44,860 --> 00:31:46,200 Tu parles de Berge, là? 630 00:31:47,400 --> 00:31:49,540 - Bien non, pas juste lui. 631 00:31:51,800 --> 00:31:54,800 La minute que je vais pouvoir, là, je vais sacrer mon camp. 632 00:31:56,040 --> 00:31:57,140 - Tu vas aller où? 633 00:31:57,140 --> 00:32:00,140 - Bien, à Montréal ou aux States. 634 00:32:02,420 --> 00:32:04,350 - C'est vrai que des fois, aller ailleurs, 635 00:32:04,350 --> 00:32:06,050 ça nous permet d'apprécier d'où on vient. 636 00:32:07,050 --> 00:32:08,390 - Moi, je vais surtout me rendre compte 637 00:32:08,390 --> 00:32:09,760 que je vivais dans une place de marde 638 00:32:09,760 --> 00:32:11,320 où le monde se mêle pas de ses affaires. 639 00:32:17,060 --> 00:32:19,670 - Tu sais que peu importe où tu vas dans le monde, 640 00:32:19,670 --> 00:32:22,440 tes problèmes vont toujours te suivre. 641 00:32:26,910 --> 00:32:29,340 (vibration de cellulaire) 642 00:32:35,620 --> 00:32:37,120 - Ah. 643 00:32:37,120 --> 00:32:38,550 - C'est son frère. 644 00:32:38,550 --> 00:32:40,850 Apparemment, il abusait d'elle. 645 00:32:40,850 --> 00:32:42,460 - Oh non! 646 00:32:46,930 --> 00:32:48,930 C'est elle qui l'a dénoncé? 647 00:32:48,930 --> 00:32:50,600 - Même pas. 648 00:32:50,600 --> 00:32:53,600 Leur mère a trouvé des photos puis des vidéos sur son ordi. 649 00:32:54,300 --> 00:32:56,100 - Ah! C'est dégueulasse! 650 00:32:58,100 --> 00:33:00,110 - T'as bien fait de t'en faire pour elle. 651 00:33:01,110 --> 00:33:03,580 T'as de l'instinct, Élise. 652 00:33:03,580 --> 00:33:04,980 Puis moi, j'ai rien vu. 653 00:33:07,250 --> 00:33:08,950 (sonnette) 654 00:33:16,720 --> 00:33:18,420 - Bonjour! - Bonjour! 655 00:33:19,430 --> 00:33:22,000 - Hésitez pas si vous avez des questions. 656 00:33:22,000 --> 00:33:23,800 - Oui, bien, j'en ai une. 657 00:33:23,800 --> 00:33:26,330 C'est toi, l'amie d'Élise Dénommé? 658 00:33:26,330 --> 00:33:27,400 - Oui. Pourquoi? 659 00:33:27,400 --> 00:33:29,740 - Je suis un ami de la famille. Philippe. 660 00:33:30,740 --> 00:33:32,570 - Le prêtre. Hum. - Hum. 661 00:33:32,570 --> 00:33:34,140 - L'enquête est toujours en cours? 662 00:33:34,140 --> 00:33:35,480 - Ha! 663 00:33:35,480 --> 00:33:38,240 Élise fait jamais les choses à moitié. 664 00:33:38,240 --> 00:33:41,240 - Oui, ça la met dans le trouble parfois aussi. 665 00:33:42,780 --> 00:33:45,150 Elle fait confiance à personne. 666 00:33:45,150 --> 00:33:47,790 Elle a toujours besoin de vérifier par elle-même. 667 00:33:47,790 --> 00:33:50,790 - Tu veux dire... par rapport à Simon? 668 00:33:50,860 --> 00:33:53,530 - Non. Elle a toujours été comme ça, mais... 669 00:33:54,630 --> 00:33:57,500 l'histoire de son frère, c'est rendu une obsession. 670 00:34:00,770 --> 00:34:03,770 - Peut-être que son enttement cache quelque chose. 671 00:34:05,540 --> 00:34:07,870 - Qu'est-ce que vous voulez dire? 672 00:34:09,340 --> 00:34:12,340 - On est bien quand t'es pas là, il y a pas de chicanes! 673 00:34:12,380 --> 00:34:14,310 Pourquoi tu gâches toujours tout? 674 00:34:14,310 --> 00:34:15,850 Je t'haîs! 675 00:34:15,850 --> 00:34:17,380 Tout le monde t'haîs! 676 00:34:23,660 --> 00:34:25,360 (soupir) 677 00:34:59,690 --> 00:35:01,090 - Hé! - Allô! 678 00:35:01,090 --> 00:35:02,660 - Est-ce qu'on se fait une terrasse 679 00:35:02,660 --> 00:35:04,060 quand les enfants sont couchés? 680 00:35:04,060 --> 00:35:06,900 - Ah non, pas ce soir. Mais on se reprend, OK? 681 00:35:06,900 --> 00:35:08,270 - T'as de la visite? 682 00:35:08,270 --> 00:35:11,100 - Non, non, j'ai des dissertations à corriger. 683 00:35:11,100 --> 00:35:13,540 - Hé, est-ce que ça se peut que tu me fuies? 684 00:35:13,540 --> 00:35:14,770 - Non, pas du tout! 685 00:35:14,770 --> 00:35:16,740 Je suis juste super occupée. 686 00:35:16,740 --> 00:35:18,110 - Avec l'affaire de Simon. 687 00:35:18,110 --> 00:35:21,110 - Non, parce que j'ai des examens qui s'en viennent. 688 00:35:21,180 --> 00:35:22,880 - Le prêtre est venu me voir. 689 00:35:24,450 --> 00:35:25,850 - Philippe? 690 00:35:26,920 --> 00:35:28,450 - Il s'inquiète pour toi. 691 00:35:28,450 --> 00:35:29,960 Puis moi aussi. 692 00:35:29,960 --> 00:35:32,960 - Ah. Puis c'est moi qui me mêle des affaires des autres? 693 00:35:35,730 --> 00:35:37,030 - Élise! 694 00:35:39,270 --> 00:35:41,130 Élise! 695 00:35:51,940 --> 00:35:53,210 - Ah! 696 00:35:53,210 --> 00:35:54,410 Pff! 697 00:36:04,220 --> 00:36:05,890 (coups de klaxon étouffés) 698 00:36:15,430 --> 00:36:17,600 - Il est où, mon gâteau forêt-noire? 699 00:36:19,570 --> 00:36:21,610 - De quoi tu parles? - Niaise-moi pas, tabarnac. 700 00:36:21,610 --> 00:36:23,440 Je l'avais mis de côté, puis il n'est plus là. 701 00:36:23,440 --> 00:36:24,640 - Je lui ai pas touché. 702 00:36:24,640 --> 00:36:26,280 - La dernière fois que du stock a disparu, 703 00:36:26,280 --> 00:36:27,950 c'était dans ton casier, arrête de mentir! 704 00:36:27,950 --> 00:36:29,780 - N'importe qui peut fouiller dans le frigidaire. 705 00:36:29,780 --> 00:36:32,780 - Tss! Je vais parler à Michel, tu vas perdre ta job. 706 00:36:33,150 --> 00:36:35,350 - Fais ça puis tu vas le regretter, 707 00:36:35,350 --> 00:36:36,660 mon osti de chien sale! 708 00:36:47,300 --> 00:36:48,700 - Jonathan? 709 00:36:49,770 --> 00:36:51,140 Allô! 710 00:36:51,140 --> 00:36:52,770 Veux-tu unlift? 711 00:36:53,770 --> 00:36:55,310 - OK. 712 00:36:59,110 --> 00:37:00,880 - Une question pour toi. 713 00:37:00,880 --> 00:37:02,520 Te rappelles-tu 714 00:37:02,520 --> 00:37:05,120 quand Simon s'est chicané avec Berge au camping? 715 00:37:06,120 --> 00:37:07,320 - Oui. 716 00:37:11,820 --> 00:37:13,130 - Calme-toi! 717 00:37:13,130 --> 00:37:14,890 - Ta gueule! 718 00:37:17,860 --> 00:37:19,070 - Tabarnac, reviens-en! 719 00:37:19,070 --> 00:37:20,670 - Hé, t'es cave en esti, hein! 720 00:37:20,670 --> 00:37:21,800 - C'était unejoke! 721 00:37:21,800 --> 00:37:23,500 - T'es pas mal le seul à avoir trouvé ça drôle. 722 00:37:23,500 --> 00:37:25,870 - Pas vraiment, non. Tout le monde a ri. 723 00:37:25,870 --> 00:37:28,540 - Hé, j'aurais jamais dû te faire entrer dans le groupe. 724 00:37:28,540 --> 00:37:29,540 - Ouais, c'est vrai, ça. 725 00:37:29,540 --> 00:37:30,840 Parce que c'est plate en crisse, 726 00:37:30,840 --> 00:37:32,480 être pogné avec une gang de mongols! 727 00:37:32,480 --> 00:37:33,510 -Berge, il... 728 00:37:33,510 --> 00:37:35,010 il écoeurait tout le monde. 729 00:37:36,320 --> 00:37:38,750 J'ai jamais compris ce que Simon lui trouvait. 730 00:37:38,750 --> 00:37:39,850 - Avoue que t'es en crisse 731 00:37:39,850 --> 00:37:41,390 parce que j'étais en équipe avec Forget! 732 00:37:41,390 --> 00:37:43,990 - Pas surprenant. T'es rien qu'un esti de fif comme lui! 733 00:37:48,060 --> 00:37:51,060 (efforts) 734 00:37:58,240 --> 00:38:00,410 - Hé, t'es malade, esti! 735 00:38:00,410 --> 00:38:03,410 - Comment ça se fait que tu te rappelles de détails comme ça, 736 00:38:03,510 --> 00:38:06,050 mais que t'aies effacé la mort de Simon de ta tête? 737 00:38:07,050 --> 00:38:09,020 - Pff! Je sais pas. 738 00:38:10,450 --> 00:38:12,550 Il y a des bouts qui sont clairs, 739 00:38:12,550 --> 00:38:14,890 d'autres qui commencent à me revenir. 740 00:38:14,890 --> 00:38:16,420 Mais le suicide, je... 741 00:38:17,920 --> 00:38:19,690 - Penses-tu que Berge avait raison? 742 00:38:20,690 --> 00:38:21,890 - Raison? 743 00:38:21,890 --> 00:38:24,360 - Bien, que mon frère était homosexuel. 744 00:38:24,360 --> 00:38:25,970 - Non. 745 00:38:28,600 --> 00:38:30,140 - Tiens. 746 00:38:32,610 --> 00:38:34,570 Qu'est-ce qu'il y a? Je te fais mal? 747 00:38:37,140 --> 00:38:38,540 Simon? 748 00:38:38,540 --> 00:38:40,250 Qu'est-ce qu'il y a? 749 00:38:41,580 --> 00:38:43,780 - Je suis juste tanné. 750 00:38:43,780 --> 00:38:45,220 (soupir) 751 00:38:45,220 --> 00:38:47,120 - Tanné de quoi? 752 00:38:49,460 --> 00:38:51,820 - Il y a quelque chose qui marche pas avec moi. 753 00:38:53,960 --> 00:38:55,560 - Qu'est-ce que tu veux dire? 754 00:38:57,430 --> 00:38:59,570 - Bien, je l'ai pas avec les filles. 755 00:39:00,570 --> 00:39:02,230 Je sais pas quoi faire. 756 00:39:02,230 --> 00:39:03,970 - Mais c'est normal au début. 757 00:39:05,670 --> 00:39:08,610 Il faut que t'écoutes ton coeur, puis... 758 00:39:08,610 --> 00:39:10,910 que tu sois à l'écoute du corps de l'autre. 759 00:39:20,850 --> 00:39:22,360 Puis? 760 00:39:22,360 --> 00:39:23,860 - Je sais pas. 761 00:39:27,990 --> 00:39:29,600 - Veux-tu un verre d'eau? 762 00:39:29,600 --> 00:39:30,700 - Oui. 763 00:40:06,700 --> 00:40:08,900 - Je t'ai apporté quelque chose. 764 00:40:08,900 --> 00:40:11,900 (conversation étouffée indistincte) 765 00:40:14,040 --> 00:40:15,980 Une partie de sa collection. 766 00:40:25,350 --> 00:40:28,090 - Il a bien essayé de me convertir. 767 00:40:29,090 --> 00:40:31,220 - Jamais trop tard pour bien faire. 768 00:40:38,230 --> 00:40:40,870 - J'ai trouvé ça aussi en faisant le ménage. 769 00:40:48,440 --> 00:40:49,610 - Ah! 770 00:40:49,610 --> 00:40:51,540 C'était au camping. 771 00:40:51,540 --> 00:40:53,380 (vibration de cellulaire) 772 00:40:54,880 --> 00:40:56,120 (clappement) 773 00:40:56,120 --> 00:40:58,050 - Excuse-moi. 774 00:40:59,690 --> 00:41:00,850 Faut que je le prenne. 775 00:41:00,850 --> 00:41:02,120 Est-ce que je peux... 776 00:41:02,120 --> 00:41:03,390 Merci! 777 00:41:03,390 --> 00:41:05,120 Oui, allô? 778 00:41:07,890 --> 00:41:09,090 Oui. 779 00:41:10,100 --> 00:41:12,130 Euh oui, je comprends, mais c'est juste... 780 00:41:36,460 --> 00:41:39,460 (sirène au loin) 781 00:41:47,830 --> 00:41:49,600 (soupir) 782 00:42:05,320 --> 00:42:07,490 Excuse-moi, c'était la job. 783 00:42:08,490 --> 00:42:09,790 Jonathan? 784 00:42:09,790 --> 00:42:11,160 (choc, fracas de verre) 785 00:42:12,160 --> 00:42:13,190 Jonathan? 786 00:42:13,190 --> 00:42:14,190 (fracas) 787 00:42:14,190 --> 00:42:16,860 Jonathan! 788 00:42:16,860 --> 00:42:18,030 (fracas) 789 00:42:18,030 --> 00:42:19,300 Jonat... Ah! 790 00:42:19,300 --> 00:42:20,770 (halètement) 791 00:42:20,770 --> 00:42:22,330 Jo... Ah! 792 00:42:22,330 --> 00:42:24,840 (halètement) 793 00:42:26,970 --> 00:42:28,640 Sous-titrage: MELS 794 00:42:31,980 --> 00:42:34,980 J'ai une surprise pour toi. C'est l'abbé Philippe. 795 00:42:35,210 --> 00:42:38,210 Ça fait des semaines que tu me vois suivre des fausses pistes. 796 00:42:38,720 --> 00:42:40,320 C'est quoi, ton problème? - J'avais honte! 797 00:42:40,320 --> 00:42:41,520 - De ton fils? 798 00:42:41,520 --> 00:42:42,790 - Elle obsède sur le passé. 799 00:42:42,790 --> 00:42:44,320 - C'est pour ça que je voulais te parler. 800 00:42:44,320 --> 00:42:46,460 J'ai un mauvais pressentiment, Lorraine. 801 00:42:46,460 --> 00:42:48,190 - Fais-le pas, Simon! 53170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.