Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,780 --> 00:00:20,380
LENS
2
00:02:02,080 --> 00:02:05,070
For more than a year,
I have not revealed you, damn diary.
3
00:02:05,080 --> 00:02:08,070
I started to lead you on the
advice of a psychiatrist.
4
00:02:08,080 --> 00:02:10,070
“You have to find
yourself,” said the doctor.
5
00:02:10,080 --> 00:02:11,997
I do not understand how
this hysterical laughter
6
00:02:12,022 --> 00:02:13,704
did not happen to me from these his words!
7
00:02:14,080 --> 00:02:18,070
I solemnly declare that I have
no desire to know myself better.
8
00:02:18,080 --> 00:02:21,070
I am satisfied with my
position as a mystery woman.
9
00:02:21,080 --> 00:02:25,070
I am not interested in space, and I
do not want to know what is beyond it.
10
00:02:25,080 --> 00:02:28,070
I want to be recognized!
Feel life, nature.
11
00:02:28,080 --> 00:02:30,070
Feel that someone wants me!
12
00:02:30,080 --> 00:02:34,070
Or, if necessary, feel a dull, animal pain.
13
00:02:34,080 --> 00:02:41,070
My head, this magnificent creature,
does not allow my instincts to surrender.
14
00:02:41,080 --> 00:02:46,074
I would rather be a cow than a woman!
15
00:03:19,080 --> 00:03:23,070
My inner demon, with the smile
of a cynical conqueror of hearts,
16
00:03:23,080 --> 00:03:27,070
inspired me to live by
the most primitive norms.
17
00:03:27,080 --> 00:03:31,073
Get drunk, make love, be bad!
18
00:03:33,080 --> 00:03:41,080
Yes? Yes mom.
Yes, I know what day it is.
19
00:03:42,080 --> 00:03:47,074
Yes, yes, mom...
20
00:03:53,080 --> 00:03:55,071
Okay, mom...
21
00:03:56,080 --> 00:04:00,070
"Attention attention!"
- OK, bye.
22
00:04:00,080 --> 00:04:03,072
"For you, there is a message!"
23
00:04:06,080 --> 00:04:10,073
"You yourself know what this hand
wants, day and night! Ramon."
24
00:04:11,080 --> 00:04:14,070
Torgash!
- "Wait, let's talk seriously."
25
00:04:14,080 --> 00:04:19,070
"Our best client asks to change
the content of the questionnaire."
26
00:04:19,080 --> 00:04:22,070
"The answers in it should be
in favor of the president."
27
00:04:22,080 --> 00:04:25,070
"You know what I mean.
Your boss Ramon."
28
00:04:25,080 --> 00:04:27,071
Dreaming is not bad!
29
00:04:35,080 --> 00:04:42,077
"The road that leads to Bethlehem
descended into a valley covered with snow."
30
00:04:45,080 --> 00:04:52,077
"Shepherds came to their king,
they brought modest gifts in their sacks."
31
00:05:06,080 --> 00:05:13,077
"The child of God was born in the nursery of
Bethlehem! Let the gifts please you, God!"
32
00:05:20,080 --> 00:05:25,070
Please be quiet for a minute!
33
00:05:25,080 --> 00:05:29,070
I know, you will say that I
always say the same thing.
34
00:05:29,080 --> 00:05:32,072
But Christmas evening is
always Christmas evening!
35
00:05:33,080 --> 00:05:38,070
Forty Christmas Eve I sat
at this table opposite him.
36
00:05:38,080 --> 00:05:42,070
Our whole life was permeated with
a sense of loyalty and happiness!
37
00:05:42,080 --> 00:05:45,070
I'm sure our dad is looking at us now!
38
00:05:45,080 --> 00:05:50,074
Whether he is in paradise or purgatory...
Do not grin, Begonia!
39
00:05:51,080 --> 00:05:53,070
Sorry mom!
40
00:05:53,080 --> 00:05:58,070
It's no secret that Dad had
a mistress with huge breasts.
41
00:05:58,080 --> 00:06:01,070
And he died on her when
she was harlot with her!
42
00:06:01,080 --> 00:06:04,070
This is a lie! Lies!
That you yourself came up with!
43
00:06:04,080 --> 00:06:06,071
Mom, order her to shut up!
44
00:06:07,080 --> 00:06:09,070
Begonia, you're always in
the role of a black sheep!
45
00:06:09,080 --> 00:06:12,070
We all know and forgive you.
46
00:06:12,080 --> 00:06:15,070
Begonit, you were daddy's pet!
47
00:06:15,080 --> 00:06:18,070
For this alone, we all love you
and want us to love you too.
48
00:06:18,080 --> 00:06:23,070
Well, now I ask everyone to make a wish.
49
00:06:23,080 --> 00:06:27,073
Anyway, we are a happy family!
50
00:06:28,080 --> 00:06:30,070
Husband for Begonias!
51
00:06:30,080 --> 00:06:34,073
May all her sorrows pass!
- Okay.
52
00:06:47,080 --> 00:06:52,070
Begonia, you again for your own!
- I came here with the best intentions!
53
00:06:52,080 --> 00:06:57,070
But life is cruel, and you are unbearable!
- And I?
54
00:06:57,080 --> 00:07:00,072
You - no, you're holy.
Slightly stupid, but holy!
55
00:07:01,080 --> 00:07:05,073
Come back!
Do it for me, for a saint!
56
00:07:08,080 --> 00:07:11,072
As a child you were obstinate,
and I was obedient...
57
00:07:13,080 --> 00:07:17,070
I gave you this disease,
which I cured myself. Come back.
58
00:07:17,080 --> 00:07:19,071
Forgive them!
59
00:07:20,080 --> 00:07:24,073
They do not feel guilty,
and they forgave me.
60
00:08:02,080 --> 00:08:08,076
And a splash of champagne!
Kiss me once. More more!
61
00:08:09,080 --> 00:08:11,071
We have a company?
62
00:08:23,080 --> 00:08:26,070
Where are you going, Little Red Riding
Hood? - Running away from my grandmother.
63
00:08:26,080 --> 00:08:29,072
Have a drink here...
64
00:08:30,080 --> 00:08:33,070
I do not like? - Prefer dry.
65
00:08:33,080 --> 00:08:35,070
Merry Christmas, mommy!
66
00:08:35,080 --> 00:08:39,070
Mommy?! So that you pulled, naughty!
Here is this bottle!
67
00:08:39,080 --> 00:08:42,070
He is able to pull both of us,
but I'm not a little bit... Go?
68
00:08:42,080 --> 00:08:45,072
Maybe after that we will be friends?
69
00:08:49,080 --> 00:08:52,070
Fool unfinished!
70
00:08:52,080 --> 00:08:55,070
Just a miracle! She is full!
- Capitalist!
71
00:08:55,080 --> 00:08:57,071
Give, give me!
72
00:09:19,080 --> 00:09:22,072
Merry Christmas, Begonia!
- Hello, Antonio!
73
00:09:23,080 --> 00:09:25,071
Happy and beautiful...
74
00:09:27,080 --> 00:09:29,070
When do your customers appear?
75
00:09:29,080 --> 00:09:32,072
On such a night, as now, it is
late, and there will be few of them.
76
00:09:33,080 --> 00:09:37,073
And this is for whom? - For the loner.
He has already emptied 5 pieces.
77
00:09:46,080 --> 00:09:51,074
And who is this kid?
Another loner or just original?
78
00:09:52,080 --> 00:09:55,072
Why is he wearing a la Fred Astaire hat?
79
00:09:56,080 --> 00:10:01,074
What does he drink: champagne, coffee?
Sweet or dry?
80
00:10:02,080 --> 00:10:05,072
Champagne "Pomille
Royal", the second bottle.
81
00:10:15,080 --> 00:10:18,070
One? - Did you roll the lips?
82
00:10:18,080 --> 00:10:20,071
It would be what!
83
00:10:23,080 --> 00:10:28,074
He's a jerk! Let's play it?
- Can!
84
00:10:30,080 --> 00:10:33,070
On holidays, the heart, more than
ever, suffers from loneliness!
85
00:10:33,080 --> 00:10:37,070
Really, senor?
I sobbed, leaving the house!
86
00:10:37,080 --> 00:10:39,071
I, too!
87
00:10:40,080 --> 00:10:42,071
You see!
88
00:10:45,080 --> 00:10:49,073
Begonit, I have already overcome
one and five tenths, and you?
89
00:10:55,080 --> 00:10:59,073
You always join in? - Elio!
90
00:11:06,080 --> 00:11:09,072
I would not say that I am glad to see you.
91
00:11:10,080 --> 00:11:17,077
You do not change: just as
inhospitable and attractive, as always!
92
00:11:18,080 --> 00:11:23,070
I still like you.
Do you remember me?
93
00:11:23,080 --> 00:11:27,070
About you - no. About your
motorcycles: "Labretto", "Gusi"...
94
00:11:27,080 --> 00:11:29,070
You have always been a fool
who drives a motorcycle well.
95
00:11:29,080 --> 00:11:34,070
Thank! Now I have a "Harley".
When will you test it?
96
00:11:34,080 --> 00:11:39,074
Any day - Better on any night, eh?
97
00:11:54,080 --> 00:11:56,071
Hey waiter!
98
00:12:01,080 --> 00:12:03,070
Already the third!
99
00:12:03,080 --> 00:12:06,070
Look He will inflate like a
balloon and fly out the window.
100
00:12:06,080 --> 00:12:09,072
They are usually carried on stretchers.
101
00:12:11,080 --> 00:12:15,073
You like him?
- More than your motorcycle.
102
00:12:18,080 --> 00:12:24,076
You did not know this girl in her
best times. Earthquake! Volcano!
103
00:12:26,080 --> 00:12:31,070
Her secret weapon is language!
She worked wonders for them!
104
00:12:31,080 --> 00:12:33,070
He's like a snake!
105
00:12:33,080 --> 00:12:39,070
He is able to stick to one point
and stay on it indefinitely!
106
00:12:39,080 --> 00:12:47,070
He sucked, licked, scratched!
Once even scrawled to the blood!
107
00:12:47,080 --> 00:12:49,071
Here!
108
00:12:50,080 --> 00:12:52,071
Do you remember?
109
00:12:54,080 --> 00:13:00,070
You were like a child: with the breast
of a girl and an old man’s member.
110
00:13:00,080 --> 00:13:05,074
When I bite you, blood spurted out of
it, like strawberry juice.
111
00:13:14,080 --> 00:13:17,072
Forget it, nothing!
112
00:13:19,080 --> 00:13:22,070
I think that the caballero
is ready to stand up for me!
113
00:13:22,080 --> 00:13:25,072
He is heading towards us! Trembling, Elio!
114
00:13:26,080 --> 00:13:28,070
What do you need?
115
00:13:28,080 --> 00:13:31,072
I want to invite you to a glass
of wine - a glass of peace!
116
00:13:38,080 --> 00:13:43,070
If you want to ring up this lady,
then I warn you: she prefers the elderly.
117
00:13:43,080 --> 00:13:45,070
How more experienced!
118
00:13:45,080 --> 00:13:48,070
In addition, she is dressed in fashion,
and with such a stylish hairdo!
119
00:13:48,080 --> 00:13:51,072
Warn: this is a sly fox!
120
00:13:52,080 --> 00:13:58,070
Fuck you! You are a real gentleman!
Do not allow him to insult me!
121
00:13:58,080 --> 00:14:01,072
I wanted to say this is a gorgeous fox...
122
00:14:09,080 --> 00:14:11,071
Give me one more!
123
00:14:12,080 --> 00:14:14,071
Oh shit!
124
00:14:18,080 --> 00:14:23,070
These hands can not offend,
but can invite to make love to three!
125
00:14:23,080 --> 00:14:25,070
You pay for everything!
126
00:14:25,080 --> 00:14:29,073
On saber, on pistols, on clubs?
Who are your seconds?!
127
00:14:31,080 --> 00:14:33,070
No hands!
128
00:14:33,080 --> 00:14:36,070
Show me the correct way to the toilet,
and I will calmly get to it myself.
129
00:14:36,080 --> 00:14:39,072
It will be better if I spend you!
130
00:15:11,080 --> 00:15:13,071
Come on!
131
00:15:33,080 --> 00:15:36,070
It happened already many times!
132
00:15:36,080 --> 00:15:39,070
Waking up in someone else's
bed, in someone else's house...
133
00:15:39,080 --> 00:15:42,070
Next to a strange, unfamiliar man.
All this has already happened!
134
00:15:42,080 --> 00:15:46,070
But this time something has changed...
I did not remember anything that was.
135
00:15:46,080 --> 00:15:51,070
The young man, lying next to his eyes
closed, caused a strange tenderness!
136
00:15:51,080 --> 00:15:54,072
And I wanted to stay close to him.
137
00:15:56,080 --> 00:15:59,072
But I did not stay!
138
00:16:51,080 --> 00:16:57,070
"Begonia. Home phone: 7
880233, worker: 4255553".
139
00:16:57,080 --> 00:17:01,073
Do I recognize the name of this
young gentleman with champagne?
140
00:17:03,080 --> 00:17:09,076
"Young...", no, just "Gentleman."
141
00:17:15,080 --> 00:17:19,070
His body was as tender as
the body of a girl or child.
142
00:17:19,080 --> 00:17:22,070
It seemed not to cause harm.
143
00:17:22,080 --> 00:17:28,076
If you believe Elio, I like old people...
Something is changing...
144
00:17:53,080 --> 00:17:57,070
Our equipment is still
at the testing stage.
145
00:17:57,080 --> 00:18:00,072
Our company decided to arrange
the first public presentation.
146
00:18:02,080 --> 00:18:07,074
You are the first to familiarize yourself
with the capabilities of this unit.
147
00:18:16,080 --> 00:18:20,070
This novelty is absolutely in everything
that concerns electronic equipment.
148
00:18:20,080 --> 00:18:22,070
This unit we called "Owl".
149
00:18:22,080 --> 00:18:26,070
He does not just combine
a TV and a tape recorder.
150
00:18:26,080 --> 00:18:28,070
It also acts as a powerful computer.
151
00:18:28,080 --> 00:18:33,074
The device is able to turn the
spoken words into written text.
152
00:18:36,080 --> 00:18:41,070
It is ideal for spies, indispensable
for researchers and detectives.
153
00:18:41,080 --> 00:18:44,070
Useful for perverts of all directions!
154
00:18:44,080 --> 00:18:48,070
Over time, it will replace home
videos, voice mail, shopping lists...
155
00:18:48,080 --> 00:18:51,072
And even an intimate diary!
156
00:18:52,080 --> 00:18:57,070
Writers will be able to dictate their stories
on it, and journalists their articles.
157
00:18:57,080 --> 00:19:00,070
It does not need any fingers or keys.
158
00:19:00,080 --> 00:19:02,634
It is enough to state
out loud your thought,
159
00:19:02,659 --> 00:19:05,098
and "Owl" will record it and write it down.
160
00:19:10,080 --> 00:19:13,072
- Senorita, come, please.
- I?
161
00:19:23,080 --> 00:19:26,070
Mr Yamoto invites you to say something.
162
00:19:26,080 --> 00:19:29,072
But I do not know what you want me to say?
163
00:19:30,080 --> 00:19:35,074
What is your profession?
- I am an expert in statistics.
164
00:19:38,080 --> 00:19:42,070
Tell something about your work.
- Some nonsense come to my mind!
165
00:19:42,080 --> 00:19:45,070
Speak - Oh well!
166
00:19:45,080 --> 00:19:51,076
There are: deception, falsehood, lies,
lies, small, lies, big and statistics...
167
00:19:52,080 --> 00:19:54,071
So everyone says!
168
00:20:23,080 --> 00:20:27,070
Mr. Yamoto says that "Filin"
also guesses thoughts...
169
00:20:27,080 --> 00:20:31,070
But senorita should not be afraid of this!
170
00:20:31,080 --> 00:20:35,070
This, of course, is a joke, but in the
very near future it may become true!
171
00:20:35,080 --> 00:20:38,072
Mr. Yamoto thanks you.
172
00:20:46,080 --> 00:20:49,072
Gorgeous thing, Mr. Yamoto!
173
00:20:51,080 --> 00:20:54,072
Thank you again, Mr. Yamoto,
for your visit!
174
00:20:58,080 --> 00:21:01,070
Give my warmest regards
to our friend Mr. Ashibo!
175
00:21:01,080 --> 00:21:04,072
Good luck, goodbye!
176
00:21:40,080 --> 00:21:45,074
I liked to take you in this way
and squeeze your nipples like this!
177
00:21:46,080 --> 00:21:50,073
You all ignited, burned!
178
00:21:51,080 --> 00:21:55,070
We "Filin" well understand each other.
He is able to unravel my thoughts!
179
00:21:55,080 --> 00:21:57,071
Listen!
180
00:21:59,080 --> 00:22:02,070
I have nothing left for you,
I do not remember anything!
181
00:22:02,080 --> 00:22:06,070
I do not know what was between us...
I only know that something was...
182
00:22:06,080 --> 00:22:09,070
Do not come to me! Dont touch me!
183
00:22:09,080 --> 00:22:12,070
You never tried to recognize me!
184
00:22:12,080 --> 00:22:16,070
You admire my body,
but you despise my soul!
185
00:22:16,080 --> 00:22:19,070
Yes, my soul!
186
00:22:19,080 --> 00:22:25,070
Soul! This word sounds
like a curse on your mouth!
187
00:22:25,080 --> 00:22:28,072
Neither you nor I have a soul, dear!
188
00:22:29,080 --> 00:22:37,080
End with yourself! Like Werther,
like Romeo! Perhaps this can excite me!
189
00:22:47,080 --> 00:22:50,072
Yes! - Begonias are
ringing: Daniel.
190
00:22:51,080 --> 00:22:53,070
Who! - Daniel.
191
00:22:53,080 --> 00:22:57,070
He says he is a gentleman with champagne.
- I'll call you back.
192
00:22:57,080 --> 00:22:59,071
So another?
193
00:23:00,080 --> 00:23:05,070
The fire went out! I no longer
want to portray an orgasm of pity!
194
00:23:05,080 --> 00:23:09,070
I was simple and clear when you
recognized me. Now - I'm different!
195
00:23:09,080 --> 00:23:12,070
You are simple, as before and,
as before, incomprehensible!
196
00:23:12,080 --> 00:23:16,073
Unhealthy, vicious and dirty!
197
00:23:20,080 --> 00:23:24,073
Your disease has a name,
dear - rabies uterus!
198
00:23:53,080 --> 00:23:56,072
Hello, "Owl"! Hello, "Owl"!
199
00:24:18,080 --> 00:24:22,073
The fingers that caressed
my body left no marks!
200
00:24:27,080 --> 00:24:30,072
I also do not see any traces of
shoes, shoes...
201
00:24:48,080 --> 00:24:52,070
I'm listening. - Begonia,
this is Santiago! How many years?!
202
00:24:52,080 --> 00:24:56,070
A whole century! How are you doing,
Santiago? “I have to tell you a lot.”
203
00:24:56,080 --> 00:24:59,072
Tell me about it.
- Yes, of course... When will we see you?
204
00:25:00,080 --> 00:25:03,070
I call to invite you to a holiday.
We meet the New Year, as before.
205
00:25:03,080 --> 00:25:06,070
Do you remember?
- Yes, of course, I remember...
206
00:25:06,080 --> 00:25:12,076
Of course, remember! You're coming, right?
- I will come.
207
00:25:29,080 --> 00:25:33,070
This is not a distant
planet, this is my body!
208
00:25:33,080 --> 00:25:36,072
And his zones,
which are deeply mastered by my lovers!
209
00:25:48,080 --> 00:25:51,072
Are you a gentleman with champagne?
210
00:26:30,080 --> 00:26:33,070
Where do you work?
- I do not work.
211
00:26:33,080 --> 00:26:37,070
My grandfather, except for the cylinder,
left me with a wholesale supply of potatoes.
212
00:26:37,080 --> 00:26:39,071
I live on rent.
213
00:26:44,080 --> 00:26:46,071
It is eaten like this...
214
00:26:51,080 --> 00:26:53,070
Say something.
215
00:26:53,080 --> 00:26:55,070
Tell about your life. Say: what are you?
216
00:26:55,080 --> 00:27:00,074
I myself do not know very well...
- Think of it. What would you like to be?
217
00:27:01,080 --> 00:27:06,070
None! I do not know, maybe passionate!
And you?
218
00:27:06,080 --> 00:27:09,070
What about me?
- Well, you, what are you?
219
00:27:09,080 --> 00:27:16,077
I am a practical realist!
Brutal selfish, not recognizing sentiment!
220
00:27:17,080 --> 00:27:20,070
I despise men,
but I love making love to them.
221
00:27:20,080 --> 00:27:23,070
In the last I can believe it!
- Why?
222
00:27:23,080 --> 00:27:27,070
For that night! I do not know
if I answered your question...
223
00:27:27,080 --> 00:27:32,074
What happened that night?
I remember nothing! - You clockwork!
224
00:27:33,080 --> 00:27:37,070
Tell me!
- It was all very random!
225
00:27:37,080 --> 00:27:42,074
You screamed, fought, bit!
One more thing...
226
00:27:46,080 --> 00:27:48,070
What is it? - Snoring!
227
00:27:48,080 --> 00:27:51,072
Your? - No, yours!
228
00:27:52,080 --> 00:27:54,071
Interesting!
229
00:27:55,080 --> 00:27:59,073
Then you said something in a dream,
but I did not understand anything.
230
00:28:00,080 --> 00:28:04,070
I dreamed that I was a cow!
231
00:28:04,080 --> 00:28:07,070
I was very worried about the
question: can a cow kneel?
232
00:28:07,080 --> 00:28:11,070
I asked God: "Lord,
can cows kneel?"
233
00:28:11,080 --> 00:28:14,070
"or are they just praying nipples?"
234
00:28:14,080 --> 00:28:16,071
You understand?
235
00:28:19,080 --> 00:28:22,070
I want to live like a cow:
kneel in a state of ecstasy!
236
00:28:22,080 --> 00:28:25,072
I do not understand!
- And do not understand!
237
00:28:31,080 --> 00:28:37,076
What do you want from me?
- I want to learn your vices!
238
00:28:51,080 --> 00:28:54,070
I was Joakino's bride,
but then I married Ramona!
239
00:28:54,080 --> 00:28:57,070
I was the lover of Carlos and
Enrique until I divorced Ramon,
240
00:28:57,080 --> 00:29:00,070
to marry Luciano.
Luciano is Joacino's younger brother...
241
00:29:00,080 --> 00:29:02,070
At that time he was still a child.
242
00:29:02,080 --> 00:29:05,072
Look, there he is: he says
something in Clara's ear.
243
00:29:06,080 --> 00:29:11,070
He is twenty-five now.
- When it was?
244
00:29:11,080 --> 00:29:15,070
Eight years ago.
- He was sixteen?
245
00:29:15,080 --> 00:29:18,072
With the permission of his parents.
246
00:29:26,080 --> 00:29:28,071
Thank.
247
00:29:29,080 --> 00:29:33,070
Now, after so many years,
I confess: you enjoyed fame!
248
00:29:33,080 --> 00:29:36,070
You were afraid of respectable senorites,
but I was sure that victory was mys!
249
00:29:36,080 --> 00:29:39,070
If we compared our track
records, I would have won!
250
00:29:39,080 --> 00:29:46,070
Now I am a very serious woman, faithful
to this boy, and I dream to have a child.
251
00:29:46,080 --> 00:29:50,073
But I can not get pregnant!
252
00:29:52,080 --> 00:29:55,070
I swear, I make love not for
pleasure, but to get pregnant!
253
00:29:55,080 --> 00:29:58,070
And men, when they find out about
it, can not get horny!
254
00:29:58,080 --> 00:30:02,070
Even if he is twenty five! Do not eat
grapes: for ten minutes before midnight.
255
00:30:02,080 --> 00:30:06,073
And then you will not be happy all year!
- Do not need!
256
00:30:07,080 --> 00:30:10,070
How long have you not seen each other?
- A whole century!
257
00:30:10,080 --> 00:30:13,072
Here, chatting, discussing the old news.
258
00:30:14,080 --> 00:30:17,120
Do not believe her: maybe you forgot,
but she had a reputation for inventors!
259
00:30:18,080 --> 00:30:20,071
Santiago, you forgive me...
260
00:30:22,080 --> 00:30:26,073
With Santiago, too?
- Earlier than you!
261
00:30:28,080 --> 00:30:30,071
Excuse me!
262
00:30:36,080 --> 00:30:39,070
Who is this Luciano?
- Almost a child.
263
00:30:39,080 --> 00:30:41,070
What else?
264
00:30:41,080 --> 00:30:44,070
Sniffing cocaine,
and do not ask anything more.
265
00:30:44,080 --> 00:30:46,070
Prudent, as always!
266
00:30:46,080 --> 00:30:50,070
And true to its principles!
I don’t say anything bad about anyone!
267
00:30:50,080 --> 00:30:52,070
Even about me?
268
00:30:52,080 --> 00:31:00,078
You left a memory of yourself: taste, smell,
voice! I will never forget them! Never!
269
00:31:03,080 --> 00:31:06,070
And I remember you too!
I was fascinated by your look!
270
00:31:06,080 --> 00:31:10,073
It was a friendship.
Not desire, but just friendship.
271
00:31:14,080 --> 00:31:20,076
He remained so: pure, as always!
- Come on!
272
00:31:29,080 --> 00:31:36,070
This noise! My children are twins!
For two and a half years.
273
00:31:36,080 --> 00:31:39,072
They could be yours!
274
00:31:40,080 --> 00:31:43,072
At that time I hated you! You and them!
275
00:31:44,080 --> 00:31:50,076
But this is nostalgia for what was not...
Is that good?
276
00:31:57,080 --> 00:32:00,072
Dad, one minute left!
277
00:32:07,080 --> 00:32:10,070
Happy New Year!
- Happy New Year!
278
00:32:10,080 --> 00:32:14,073
Your daughter?
- Clara is my wife!
279
00:32:15,080 --> 00:32:17,071
Happy New Year!
280
00:32:49,080 --> 00:32:53,073
Happy New Year!
- Happy New Year!
281
00:32:57,080 --> 00:33:00,070
Happy New Year! Where are your grapes?
You will not be happy all year!
282
00:33:00,080 --> 00:33:03,072
There Luciano, he has already wound up!
283
00:33:04,080 --> 00:33:07,070
Begonia, will you help me?
- In what?
284
00:33:07,080 --> 00:33:10,072
Not what you think... Come with me.
285
00:33:14,080 --> 00:33:17,072
Come in, close the door.
286
00:33:19,080 --> 00:33:23,070
I do not want to ask anyone about this,
except you, Begonia! I hope you understand me!
287
00:33:23,080 --> 00:33:25,071
Come on!
288
00:33:37,080 --> 00:33:45,070
She is already completely wet, and he
introduces her slowly... Slowly! Slow!
289
00:33:45,080 --> 00:33:52,070
And she screams: "Fuck me!" And he told
her: "He does not enter, does not enter!"
290
00:33:52,080 --> 00:34:00,080
And she told him: "Yes, yes!
More, more! Deeper! Deeper! More!"
291
00:34:01,080 --> 00:34:05,070
Now help me! - What should I do?
292
00:34:05,080 --> 00:34:08,070
He wants to smell.
Only this, nothing more!
293
00:34:08,080 --> 00:34:11,072
Please do it!
He just wants to smell!
294
00:34:17,080 --> 00:34:20,070
He just wants to smell!
295
00:34:20,080 --> 00:34:24,073
I will fill you with
everything, I will flood you!
296
00:34:25,080 --> 00:34:33,070
Fill me with your sperm!
Take all of her yourself! Take it Take it
297
00:34:33,080 --> 00:34:36,070
And now - a bubble, a bubble!
- What is the bubble?
298
00:34:36,080 --> 00:34:39,072
There, on the table to
collect what will flow out!
299
00:34:44,080 --> 00:34:47,070
But he, in my opinion, is not yet finished.
- Substitute the vial to the drip!
300
00:34:47,080 --> 00:34:49,071
Let me
301
00:35:09,080 --> 00:35:12,070
Thank! All my life I
will be grateful to you!
302
00:35:12,080 --> 00:35:16,070
See you, ok? I need to take
this to the lab before...
303
00:35:16,080 --> 00:35:20,073
Thank you a million times! Two million!
All millions of the world!
304
00:35:22,080 --> 00:35:28,070
Let my eyes look at you, kind, good woman!
305
00:35:28,080 --> 00:35:31,070
Let my eyes see you,
and after that I am ready to die!
306
00:35:31,080 --> 00:35:35,070
Let everyone admire sunrises and
sunsets, roses and jasmines!
307
00:35:35,080 --> 00:35:38,070
Looking at you, I see thousands of gardens!
308
00:35:38,080 --> 00:35:41,072
Let my eyes look at you, kind, good woman!
309
00:35:46,080 --> 00:35:48,071
Okay!
310
00:36:58,080 --> 00:37:01,070
I know there is a room in which
the most important thing happens.
311
00:37:01,080 --> 00:37:04,072
Do you know where she is?
312
00:37:38,080 --> 00:37:42,073
Do you have a condom?
Come on in.
313
00:38:40,080 --> 00:38:42,071
Elio!
314
00:38:46,080 --> 00:38:49,072
Do you know what time it is?
It's five in the evening!
315
00:38:56,080 --> 00:38:59,072
Who brought me home?
- Mom called me at dawn.
316
00:39:00,080 --> 00:39:04,073
The police picked you up when you, drunk,
amused yourself with a garden hose!
317
00:39:08,080 --> 00:39:11,070
Laugh, laugh!
Would you look at yourself and listen!
318
00:39:11,080 --> 00:39:14,072
You would not laugh, but cry!
319
00:39:16,080 --> 00:39:20,073
Correctly say: one drunk woman
is worse than a dozen crazy!
320
00:39:24,080 --> 00:39:28,070
Isabel, sister, do not scold me: after
all, today is the New Year.
321
00:39:28,080 --> 00:39:31,072
And my head with a hangover cracks!
322
00:39:32,080 --> 00:39:36,073
When will you take your mind?!
- I do not know...
323
00:39:38,080 --> 00:39:43,070
When I want to have a baby.
Can you imagine me pregnant?
324
00:39:43,080 --> 00:39:46,072
Then you have to stop drinking
and smoking... Or not?
325
00:39:47,080 --> 00:39:51,073
Let us pray that this will be
so, only not one child, but ten!
326
00:39:54,080 --> 00:39:56,204
I do not think that this
is the man of your life,
327
00:39:56,229 --> 00:39:58,070
but one applicant is waiting for you below!
328
00:39:58,080 --> 00:40:01,072
He has a mobile phone,
he has called four times already!
329
00:40:02,080 --> 00:40:07,074
His name is Daniel,
he is quite young, almost a child.
330
00:40:16,080 --> 00:40:19,072
This is him again.
- Do not answer!
331
00:40:20,080 --> 00:40:23,072
If you want, I will say that you
are not at home. - Do not answer!
332
00:40:30,080 --> 00:40:35,074
What is it?
- You know better! Here are great pants.
333
00:40:47,080 --> 00:40:49,071
Answer? - Not!
334
00:40:51,080 --> 00:40:54,070
Why don't you send him away?
Or do you have young lovers?
335
00:40:54,080 --> 00:40:59,074
No, I like the elderly. - Daddy!
336
00:41:00,080 --> 00:41:03,072
Isabel, get away: I'll sleep.
337
00:41:07,080 --> 00:41:10,072
We do not understand you, Begonia.
Love, but do not understand!
338
00:41:11,080 --> 00:41:14,070
And it has been so since childhood!
339
00:41:14,080 --> 00:41:18,073
You lied, doubled,
pretended to be obedient...
340
00:41:19,080 --> 00:41:22,072
I pretended to be obedient,
and you were obstinate!
341
00:41:28,080 --> 00:41:33,070
Now we no longer pretend!
Tell me, what did you do there that day?
342
00:41:33,080 --> 00:41:36,070
I watched! - Just watched?
343
00:41:36,080 --> 00:41:40,070
And nothing else!
“Can you swear that?”
344
00:41:40,080 --> 00:41:44,073
No, I will not swear!
345
00:42:10,080 --> 00:42:13,072
It should be noted: the
baby does not give up!
346
00:42:47,080 --> 00:42:53,070
You are not me, you are me the other way
around. Your left eye is my right eye.
347
00:42:53,080 --> 00:42:56,070
I raise my right hand,
you raise your left...
348
00:42:56,080 --> 00:42:58,071
I tell you, and you do not hear me!
349
00:43:17,080 --> 00:43:20,070
I decided to make you, "Owl", my confidant!
350
00:43:20,080 --> 00:43:23,070
From now on, I trust you with my diary.
351
00:43:23,080 --> 00:43:26,070
If I hadn't broken up with my
psychiatrist, - and he is just an ass -
352
00:43:26,080 --> 00:43:29,072
I would tell him about a
very important discovery!
353
00:43:30,080 --> 00:43:33,070
Image, sound and text - all together...
354
00:43:33,080 --> 00:43:37,073
Here is the best therapeutic tool for
such a mentally ill person like me!
355
00:43:38,080 --> 00:43:41,070
While I have something to talk about
356
00:43:41,080 --> 00:43:45,070
because if nothing happens to you,
you can consider yourself dead,
357
00:43:45,080 --> 00:43:47,071
Dear Begonia.
358
00:44:00,080 --> 00:44:04,073
Yes, the landscape here is
very attractive, beautiful!
359
00:44:06,080 --> 00:44:09,072
It is clear that tourists
want to repeat the tour!
360
00:44:16,080 --> 00:44:19,072
And who am I to forbid them this?
361
00:44:28,080 --> 00:44:31,070
And my wandering knight still
sticks out on the corner,
362
00:44:31,080 --> 00:44:36,070
like a fool thirsting for
my chest and my petunozh!
363
00:44:36,080 --> 00:44:40,070
He deserves a reward!
But it is necessary to think about it.
364
00:44:40,080 --> 00:44:44,070
He is so stupid that instead of
desire, he awakens tenderness in me...
365
00:44:44,080 --> 00:44:50,076
Is it dangerous!
He deserves a good lesson!
366
00:45:02,080 --> 00:45:06,070
Why don't you answer the phone?
“Why don't you find someone?”
367
00:45:06,080 --> 00:45:10,070
What do you want me to do? I'm ready
for anything! Order me, trample me!
368
00:45:10,080 --> 00:45:13,072
Sorry, my old lover is
waiting for me! Until!
369
00:45:22,080 --> 00:45:26,073
Now you will see your opponent and
begin to learn the lessons of life.
370
00:46:28,080 --> 00:46:33,074
Ignacio, open up!
371
00:46:36,080 --> 00:46:42,076
Begonit, go away! I already started to forget
you! Do not disturb my peace, go away!
372
00:46:43,080 --> 00:46:47,073
You understand, it is impossible
to forget me! - I'm sorry! Go away.
373
00:46:49,080 --> 00:46:52,070
Are you so afraid of me that
even you will not open the door?
374
00:46:52,080 --> 00:46:56,070
What the hell do you need from me?
Go away, do you hear?
375
00:46:56,080 --> 00:46:59,070
I know you well, old womanizer!
376
00:46:59,080 --> 00:47:02,070
Do not be afraid if you have a naked
model there, I will not make trouble.
377
00:47:02,080 --> 00:47:05,072
You know me. Open up
378
00:47:09,080 --> 00:47:16,070
So your mission is over!
If you just do not want to listen to us!
379
00:47:16,080 --> 00:47:19,070
I will try to moan louder!
- With this old man here?!
380
00:47:19,080 --> 00:47:22,072
I have two blemishes: whiskey and old men!
381
00:47:41,080 --> 00:47:44,070
Have you moved to avant-garde
artists, or is it not finished yet?
382
00:47:44,080 --> 00:47:46,071
It is not finished.
383
00:47:56,080 --> 00:48:00,073
Gorgeous boobs! Congratulations!
- Thank.
384
00:48:08,080 --> 00:48:12,073
Continue tomorrow?
- At five o'clock.
385
00:48:14,080 --> 00:48:17,072
Begonia, go away, I beg you!
386
00:48:19,080 --> 00:48:23,073
What's the matter?
Have I become too old for you?
387
00:48:27,080 --> 00:48:30,072
Be careful, Begonia, be careful!
388
00:48:31,080 --> 00:48:36,074
I should know which of the two Begonias
came to me, after so much time?
389
00:48:37,080 --> 00:48:41,073
Good, everything understanding,
generous has come, which needs to be loved!
390
00:48:47,080 --> 00:48:50,070
It doesn't seem like you drank.
391
00:48:50,080 --> 00:48:54,073
You do love me when you have half
blood in your veins with alcohol.
392
00:49:03,080 --> 00:49:10,077
The earth is round and spinning!
Cry after laughing!
393
00:50:34,080 --> 00:50:39,074
Well, you see it yourself,
not at all like in the past!
394
00:50:46,080 --> 00:50:52,076
You have to work more than before.
But I like!
395
00:50:53,080 --> 00:50:57,073
You can not fool me,
even if you howl like a wolf.
396
00:50:58,080 --> 00:51:03,074
I'm not in love with you! I just love!
For more than twenty years.
397
00:51:04,080 --> 00:51:09,070
You know yourself why!
- Of course, I know, and you also know...
398
00:51:09,080 --> 00:51:13,070
No I dont know. - No, you know,
399
00:51:13,080 --> 00:51:16,070
but you want me to say it again!
400
00:51:16,080 --> 00:51:21,074
But I can speak about it either in the language
of a bolero, or in the words of a psychiatrist...
401
00:51:23,080 --> 00:51:25,071
Choose
402
00:51:27,080 --> 00:51:30,072
Bolero! - Good!
403
00:51:33,080 --> 00:51:40,077
You console my soul! You are the balm
that heals my wounds. I adore you!
404
00:51:43,080 --> 00:51:46,070
With you, you can do this without a condom!
405
00:51:46,080 --> 00:51:49,072
Methuselah was older than me,
but you know what happened to him!
406
00:51:50,080 --> 00:51:53,072
I want to have your work at home.
407
00:51:58,080 --> 00:52:04,076
Okay, enough nonsense! Where is she?
- Where usually.
408
00:52:26,080 --> 00:52:29,070
How old were you when you
deprived me of virginity?
409
00:52:29,080 --> 00:52:33,073
Forty five.
- And I'm sixteen...
410
00:52:34,080 --> 00:52:40,076
Why are there candles?
- Sometimes I pray to you!
411
00:52:41,080 --> 00:52:44,072
This is the same as praying the devil!
412
00:52:50,080 --> 00:52:54,073
Nostalgic lovers love dark pictures!
413
00:53:06,080 --> 00:53:11,074
I know that when I turn my head,
I will see your distorted image!
414
00:53:28,080 --> 00:53:33,074
My father was a tall,
fair-haired man with pleasant features.
415
00:53:34,080 --> 00:53:39,074
He did not resemble Ignacio.
Not everything was so simple.
416
00:53:41,080 --> 00:53:44,072
Once I wanted to wash myself
and ran into the bathroom...
417
00:53:49,080 --> 00:53:53,070
At the door they did
not accidentally close.
418
00:53:53,080 --> 00:53:56,072
I say "they" because there
were two there inside.
419
00:53:57,080 --> 00:54:03,070
Funny scene! But at the same time...
I do not know... Perverted!
420
00:54:03,080 --> 00:54:06,072
Perverted, this is too much!
421
00:54:09,080 --> 00:54:17,078
My sister Isabelle was on her knees.
Why kneeling?
422
00:54:20,080 --> 00:54:24,070
My sister watched her father: he,
completely naked, was taking a shower.
423
00:54:24,080 --> 00:54:30,070
We just looked at each other, but on that
day the world changed for both of us!
424
00:54:30,080 --> 00:54:33,070
We, as if, have signed a
silent exchange agreement.
425
00:54:33,080 --> 00:54:36,072
I became obstinate, and she is obedient.
426
00:54:38,080 --> 00:54:46,080
So, at thirteen, I entered into an alliance
with my second "I"! With my second "me"!
427
00:54:52,080 --> 00:54:58,070
Hey, my companion, you're at home, I know. And I'm here
below, and I have been looking for you for a long time!
428
00:54:58,080 --> 00:55:03,074
You can see me if you look out the window.
Do you want to take a walk?
429
00:55:07,080 --> 00:55:09,070
Well, what did you decide?
430
00:55:09,080 --> 00:55:13,070
Today we must celebrate the day of St.
Panfil - the god of speed!
431
00:55:13,080 --> 00:55:16,072
And further! I see my rival!
What to do with him?
432
00:55:18,080 --> 00:55:21,070
You should have seen him look at me!
Even scary!
433
00:55:21,080 --> 00:55:23,070
I'll be ready in 20 minutes.
434
00:55:23,080 --> 00:55:26,070
Great, baby, but I'm still talking
with your buddy. Does he like football?
435
00:55:26,080 --> 00:55:29,072
See how he would not knock you down again!
436
00:55:37,080 --> 00:55:42,074
"Attention, attention!
Message from Irena Lopez."
437
00:55:44,080 --> 00:55:49,070
"Begonia, dear! A survey conducted
by the Opus service found that...
438
00:55:49,080 --> 00:55:52,070
a high percentage of birth
abnormal children...
439
00:55:52,080 --> 00:55:56,070
is a consequence of
premarital sex."
440
00:55:56,080 --> 00:55:59,070
"Begonit,
take advantage of your influence!"
441
00:55:59,080 --> 00:56:04,070
"Get the survey results for me.
I'm sure it's very interesting!"
442
00:56:04,080 --> 00:56:07,072
"I hug you. Your friend Irena."
443
00:56:49,080 --> 00:56:52,072
What do you want?
- Fuck your motorcycle!
444
00:56:54,080 --> 00:56:56,070
What are you looking for in life?
445
00:56:56,080 --> 00:57:00,073
Do allowance. Where it hides,
and then lick your fingers...
446
00:57:01,080 --> 00:57:03,071
Sit down, friend!
447
00:57:05,080 --> 00:57:07,070
Where are you taking me?
448
00:57:07,080 --> 00:57:11,070
At first I wanted to go on nature, but
your appearance suggested a different idea!
449
00:57:11,080 --> 00:57:13,071
Forward!
450
00:57:40,080 --> 00:57:43,070
Do you want to take me to the whores?
- Not.
451
00:57:43,080 --> 00:57:47,070
It seemed to me that you want to
the peasants for a fee, of course!
452
00:57:47,080 --> 00:57:49,070
Smell of vice!
453
00:57:49,080 --> 00:57:54,070
You liked to visit bars with prostitutes,
listen to the language of pederasts!
454
00:57:54,080 --> 00:57:57,070
There you went for a tourist.
Use your opportunities!
455
00:57:57,080 --> 00:58:01,070
Everything will happen in the
open air and with free access.
456
00:58:01,080 --> 00:58:04,070
Well, dare you?
457
00:58:04,080 --> 00:58:07,070
In this dress you look
like the one who you are!
458
00:58:07,080 --> 00:58:10,070
I want to say: to the one who you are not!
459
00:58:10,080 --> 00:58:13,072
Try it! If things get
complicated, I'm nearby.
460
00:59:15,080 --> 00:59:17,070
10.000? - What's your name?
461
00:59:17,080 --> 00:59:21,070
For you - Felomeno.
- So was my father's name!
462
00:59:21,080 --> 00:59:24,072
Mine too. - I love fat men!
463
00:59:25,080 --> 00:59:28,070
And I am thin! - Agree! 10,000!
464
00:59:28,080 --> 00:59:30,071
Sit down
465
00:59:33,080 --> 00:59:37,070
Have crumbs menstruation! Look for another.
- Why do I need another? I want this one!
466
00:59:37,080 --> 00:59:41,073
I said this one is no good.
She has menstruation! Come on!
467
00:59:43,080 --> 00:59:45,071
Come on!
468
00:59:46,080 --> 00:59:49,072
You see, you fool!
We lost a client because of you!
469
00:59:50,080 --> 00:59:54,070
Go-go! - Let me go!
470
00:59:54,080 --> 00:59:58,070
You beat the bread from the professional!
- I'll go with you, just let me go!
471
00:59:58,080 --> 01:00:02,070
Let you go?!
Yes, we now let you in a circle!
472
01:00:02,080 --> 01:00:05,072
Learn what a real dick is! Come on!
473
01:00:26,080 --> 01:00:30,073
Lie down comfortably!
Get down here on the bed!
474
01:00:35,080 --> 01:00:38,070
I said, make yourself comfortable!
Spread your legs, you fool!
475
01:00:38,080 --> 01:00:42,073
My name is Junia, and you?
- Maroka.
476
01:00:47,080 --> 01:00:54,077
Your name is Begonia! Who does not know
you! Have you succumbed? Or not yet?
477
01:00:55,080 --> 01:00:58,070
If you need money,
take all that is for yourself!
478
01:00:58,080 --> 01:01:01,070
I need your ass in a professional manner!
479
01:01:01,080 --> 01:01:04,072
Now you will be convinced of this!
480
01:01:05,080 --> 01:01:08,072
How do you like my bridesmaid dress?
481
01:01:10,080 --> 01:01:15,074
Very beautiful!
- Indeed? But I'm a real man!
482
01:01:35,080 --> 01:01:40,074
We will be a good pair, Begonit!
Show me what hair you have!
483
01:01:47,080 --> 01:01:53,076
Just like honey, very tasty!
But I prefer the reverse!
484
01:01:58,080 --> 01:02:01,070
I’ll get into it first,
and then those guys over there.
485
01:02:01,080 --> 01:02:04,072
They are normal guys and they will pay!
486
01:02:09,080 --> 01:02:12,072
For you, this is the highest class!
487
01:02:31,080 --> 01:02:34,072
Elio! Where are you, goat?!
488
01:02:44,080 --> 01:02:47,072
Elio! Elio!
489
01:02:58,080 --> 01:03:02,070
If you did not know that it will please
you, you would show how my ass is bleeding.
490
01:03:02,080 --> 01:03:05,072
I'm sure you liked it!
491
01:03:13,080 --> 01:03:16,072
Begonia, please!
492
01:03:17,080 --> 01:03:19,071
Heck!
493
01:03:22,080 --> 01:03:25,070
I do not want scandals!
494
01:03:25,080 --> 01:03:32,070
What a crap you are! Three fat pigs
poked with their snouts between my legs!
495
01:03:32,080 --> 01:03:39,070
But the biggest pig is you, Elio!
A piece of shit!
496
01:03:39,080 --> 01:03:42,072
OK OK. Come on.
497
01:04:14,080 --> 01:04:17,072
Finally, something else
besides the smell of vice!
498
01:04:21,080 --> 01:04:29,078
Begonia, in this world only one person
can understand you! This man is me!
499
01:04:34,080 --> 01:04:37,072
Understand and accept you!
500
01:04:42,080 --> 01:04:46,070
I like you the way you are!
- What do you want?
501
01:04:46,080 --> 01:04:49,072
Total! And always!
502
01:04:53,080 --> 01:04:56,072
No, I already heard this song!
503
01:05:07,080 --> 01:05:10,072
I did not know how to live with an adult...
504
01:05:32,080 --> 01:05:36,073
Where is my faithful watchdog?
Why is he not there, as usual?
505
01:05:43,080 --> 01:05:46,070
Look at me, "Owl."
506
01:05:46,080 --> 01:05:49,070
I want you to see me the way I am now!
507
01:05:49,080 --> 01:05:52,072
Crumpled, humiliated, defeated!
508
01:06:25,080 --> 01:06:28,070
What are the advantages of
this model over another?
509
01:06:28,080 --> 01:06:31,072
She translates everything
you say from English.
510
01:06:46,080 --> 01:06:49,072
Say something in English.
511
01:07:11,080 --> 01:07:14,070
I love you forever: body and soul!
512
01:07:14,080 --> 01:07:17,070
I want to make love with you.
Or not?
513
01:07:17,080 --> 01:07:19,071
And this too.
514
01:07:28,080 --> 01:07:33,074
What's the matter? Do you have hemorrhoids?
- I fucked in the ass!
515
01:07:35,080 --> 01:07:37,071
For the first time?
516
01:07:38,080 --> 01:07:41,072
I was raped that way for the first time.
517
01:07:42,080 --> 01:07:47,074
Very strong man, I guess!
- Four very strong men!
518
01:07:50,080 --> 01:07:52,071
Pig!
519
01:07:53,080 --> 01:07:58,074
I am dying of fear!
They could leave me pregnant!
520
01:08:00,080 --> 01:08:03,072
Or infect with AIDS!
- Do not be rude!
521
01:08:12,080 --> 01:08:15,070
Where has my young wandering knight gone?
522
01:08:15,080 --> 01:08:18,072
Maybe he followed my advice
and contacted the baby.
523
01:08:30,080 --> 01:08:33,070
"I have an exhibition in Tokyo, so I will
not be until the thirty-first number."
524
01:08:33,080 --> 01:08:36,070
"If anything,
call me at the Royal Capital Hotel."
525
01:08:36,080 --> 01:08:39,070
I need help, Ignacio!
I am dying of fear!
526
01:08:39,080 --> 01:08:42,070
Contrary to your recommendations,
I went down to hell!
527
01:08:42,080 --> 01:08:45,070
My second "I" was not
as brave as I thought!
528
01:08:45,080 --> 01:08:48,070
I kiss you.
Call me, even from the North Pole!
529
01:08:48,080 --> 01:08:51,072
I love you, my old man!
Call me, I'm waiting!
530
01:09:10,080 --> 01:09:14,073
Oh my God! Where are these red spots?!
531
01:09:40,080 --> 01:09:45,074
See my face and discover the
obvious, "Owl"! I'm scared!
532
01:09:47,080 --> 01:09:50,070
I need help,
but I don't know who to turn to!
533
01:09:50,080 --> 01:09:55,074
Where are they, my former lovers,
my admirers, ready to give my life for me?
534
01:10:07,080 --> 01:10:09,071
Food to the gynecologist!
535
01:10:14,080 --> 01:10:16,071
Listen!
536
01:10:22,080 --> 01:10:24,070
Do you spend me? - Of course!
537
01:10:24,080 --> 01:10:26,071
Sit down
538
01:10:31,080 --> 01:10:34,070
Where we go?
- To the gynecologist.
539
01:10:34,080 --> 01:10:36,071
I, too?
540
01:10:44,080 --> 01:10:47,070
Have not seen you for a long time.
- I tried to forget you.
541
01:10:47,080 --> 01:10:50,070
And could not? - Naturally.
542
01:10:50,080 --> 01:10:53,070
Do you have a mom?
- No, I have no mother!
543
01:10:53,080 --> 01:10:56,070
And you are looking for a mom?
- If you agree...
544
01:10:56,080 --> 01:10:59,070
Looking for a pervert mother! Is not it?
545
01:10:59,080 --> 01:11:03,070
No, I do not know why I said this...
I do not want to learn your vices.
546
01:11:03,080 --> 01:11:08,074
Right! There are no vices in me, on the
contrary, I grew up without losing innocence.
547
01:11:10,080 --> 01:11:14,073
Now say: what do you want from me?
- Is it unclear?
548
01:11:15,080 --> 01:11:18,072
You may be clear,
but I have never had such an itch before!
549
01:11:19,080 --> 01:11:22,072
You went the fastest way!
- It's true, but offensive.
550
01:11:25,080 --> 01:11:27,070
Want me to ask for forgiveness?
- Yes!
551
01:11:27,080 --> 01:11:29,071
Sorry! - Stand on your knees!
552
01:11:30,080 --> 01:11:32,070
What are you doing?
- I get on my knees.
553
01:11:32,080 --> 01:11:35,072
I accept forgiveness, sit down.
554
01:11:37,080 --> 01:11:43,076
I just want to protect you!
“I don’t think I need it...”
555
01:11:51,080 --> 01:11:54,070
Wait here.
- Should I go with you?
556
01:11:54,080 --> 01:11:57,072
It is not even allowed to husbands.
Listen to the radio and wait for me.
557
01:11:59,080 --> 01:12:03,073
What? - Nothing will pass.
558
01:12:24,080 --> 01:12:28,073
Have you been to the Amazon jungle?
- I'm not joking!
559
01:12:30,080 --> 01:12:33,072
When did it happen?
- Last tuesday.
560
01:12:36,080 --> 01:12:38,071
You can dress.
561
01:12:51,080 --> 01:12:54,070
The specks that scare you
so much is a small thing.
562
01:12:54,080 --> 01:12:59,070
These are insects that are easy to get.
They are usually called pubic louse.
563
01:12:59,080 --> 01:13:04,070
Have you heard of them? Regarding everything
else, it is necessary to make analyzes.
564
01:13:04,080 --> 01:13:07,070
Then it turns out whether
there is a pregnancy.
565
01:13:07,080 --> 01:13:10,072
Let's wait for the first
results, they will be ready soon.
566
01:13:14,080 --> 01:13:20,076
Although you do not say, I see you
had a traumatic sexual relationship!
567
01:13:21,080 --> 01:13:29,080
I tell you frankly: you have anus rupture.
The vagina is very sore!
568
01:13:31,080 --> 01:13:35,073
Perhaps there was an infection.
- I was raped!
569
01:13:39,080 --> 01:13:42,070
Have you announced this?
- No, I'm not going to do it!
570
01:13:42,080 --> 01:13:44,071
Your business!
571
01:13:45,080 --> 01:13:49,070
Regarding pubic lice, a course of
treatment is a couple of weeks,
572
01:13:49,080 --> 01:13:52,072
even if it seems to you
that they have disappeared.
573
01:13:53,080 --> 01:13:55,071
As for the rest...
574
01:13:58,080 --> 01:14:03,074
Let's do tests for AIDS. “If I die,
it’s better not to know about it!”
575
01:14:06,080 --> 01:14:09,070
Let's wait a couple of months, not more.
- Good.
576
01:14:09,080 --> 01:14:13,073
Anna! Special family treatment.
- Good.
577
01:14:14,080 --> 01:14:17,072
Bye Begonia. - Until.
578
01:14:21,080 --> 01:14:25,073
Marian! Why are you here?
- I am pregnant!
579
01:14:26,080 --> 01:14:32,076
How? - I will have a girl!
580
01:14:34,080 --> 01:14:39,070
What do you call?
- I do not even know...
581
01:14:39,080 --> 01:14:45,070
But still? - Begonia... Begonia!
I'll call her Begonia!
582
01:14:45,080 --> 01:14:47,071
Indeed?
583
01:14:50,080 --> 01:14:52,071
At the dacha! Take care of her.
584
01:14:55,080 --> 01:14:58,072
Marian! You have nothing
left of that bubble?
585
01:15:14,080 --> 01:15:16,071
Candy for you.
586
01:15:23,080 --> 01:15:26,072
May I ask? - Ask.
587
01:15:28,080 --> 01:15:31,072
What did you buy for yourself?
588
01:15:34,080 --> 01:15:36,071
Dust?
589
01:15:37,080 --> 01:15:41,070
The spiders who feed on my
blood settled in my pubic hair.
590
01:15:41,080 --> 01:15:45,070
Pubic lice?
- Exactly. What have you been to?
591
01:15:45,080 --> 01:15:48,070
Once.
- How did you pick them up?
592
01:15:48,080 --> 01:15:53,074
Whores, and you? And how are you?
- Playing in whores.
593
01:16:05,080 --> 01:16:09,070
You have been silent for ten minutes.
What are you thinking about?
594
01:16:09,080 --> 01:16:12,070
It doesn't seem like a whore's house!
595
01:16:12,080 --> 01:16:18,076
I always speak the truth, but not
directly, so that they do not believe.
596
01:16:19,080 --> 01:16:22,072
What do you want to drink?
- Same as you.
597
01:16:34,080 --> 01:16:36,071
Sit down.
598
01:16:42,080 --> 01:16:46,073
Lovers in the seventeenth century, too,
strolled under the windows of his beloved.
599
01:16:50,080 --> 01:16:53,070
Are you in love with me?
- Awful!
600
01:16:53,080 --> 01:16:56,072
You do not know me.
- I want to know you!
601
01:16:58,080 --> 01:17:01,070
Without deviousness!
Tell me what you need from me?
602
01:17:01,080 --> 01:17:05,070
Everything!
- It does not say anything. What else?
603
01:17:05,080 --> 01:17:09,070
I wanna be with you! I want to marry you!
Sleep, write and crap with you!
604
01:17:09,080 --> 01:17:12,072
I want to learn everything from you!
605
01:17:13,080 --> 01:17:17,070
If you lie with me now,
I will reward you with pubic lice.
606
01:17:17,080 --> 01:17:24,070
Nothing, we will pour dust together!
- That's not all...
607
01:17:24,080 --> 01:17:27,070
When I played a whore,
they mocked me so that
608
01:17:27,080 --> 01:17:31,070
Perhaps I'm pregnant is not known
from whom! Maybe I have AIDS...
609
01:17:31,080 --> 01:17:33,071
Or both!
610
01:17:34,080 --> 01:17:36,070
I do not care! - I doubt it!
611
01:17:36,080 --> 01:17:38,071
Try me!
612
01:17:51,080 --> 01:17:56,070
In the store you can buy a bottle
of champagne and a few condoms.
613
01:17:56,080 --> 01:18:03,077
I do not like condoms!
- How old are you?
614
01:18:04,080 --> 01:18:07,070
Eighteen. - And I'm thirty-six!
615
01:18:07,080 --> 01:18:09,071
So what?
616
01:18:21,080 --> 01:18:25,073
Handle me carefully,
everything hurts me, up to the nails!
617
01:19:29,080 --> 01:19:32,070
I want this doll to be at
my house constantly...
618
01:19:32,080 --> 01:19:35,072
And so I had pupae from her!
619
01:19:40,080 --> 01:19:43,072
Mom, they are here.
620
01:19:53,080 --> 01:19:55,071
Is he your husband?
621
01:19:58,080 --> 01:20:01,070
We love each other and
live as husband and wife!
622
01:20:01,080 --> 01:20:04,072
But, if you insist, we can get married.
623
01:20:05,080 --> 01:20:09,070
How old are you, senor?
- I am an adult, I am 18 years old!
624
01:20:09,080 --> 01:20:14,074
Begonia, I will close my eyes to
this, but this is the last time!
625
01:20:15,080 --> 01:20:18,072
I doubt you'll be happy with him!
626
01:20:26,080 --> 01:20:31,074
Have you been waiting for something else?
I wish you happiness, sister!
627
01:20:40,080 --> 01:20:43,072
There is nothing better
than a young husband!
628
01:21:05,080 --> 01:21:08,070
I always wanted everything to be like this!
629
01:21:08,080 --> 01:21:10,160
Watch, arms crossed,
at the man when he washes!
630
01:21:11,080 --> 01:21:15,073
I've never seen this before.
“But I take a shower every day.”
631
01:21:16,080 --> 01:21:20,073
I imagined it differently.
- How did you imagine that?
632
01:21:21,080 --> 01:21:26,074
With an adult man, a lot older than
you, who has such a beard!
633
01:21:27,080 --> 01:21:30,072
And kneeling...
634
01:21:38,080 --> 01:21:42,070
Everything that is said
about love came to my rescue!
635
01:21:42,080 --> 01:21:47,070
I wanted to love, to sacrifice myself,
not expecting the slightest reward!
636
01:21:47,080 --> 01:21:51,070
All from the heart if you
want to reap the heart!
637
01:21:51,080 --> 01:21:55,070
When you love, life ceases to be magic...
638
01:21:55,080 --> 01:21:59,070
You can not love until
you survive the suffering!
639
01:21:59,080 --> 01:22:02,070
Take me, damn love!
640
01:22:02,080 --> 01:22:04,071
And so on and so forth...
641
01:22:10,080 --> 01:22:14,073
In any case, everything that
I expected from him is over!
642
01:22:20,080 --> 01:22:25,074
It ended when love came to our
life, this last deception!
643
01:22:28,080 --> 01:22:33,074
Long live the young! Hooray young!
644
01:22:48,080 --> 01:22:51,070
Sorry, are you late?
“No, the witnesses just haven't come yet.”
645
01:22:51,080 --> 01:22:53,070
They are about to come.
646
01:22:53,080 --> 01:22:57,070
I have no witnesses, and my bride
is waiting for me there inside.
647
01:22:57,080 --> 01:23:01,070
Can you lend yours?
- If they come, no problem!
648
01:23:01,080 --> 01:23:04,070
Look, here they are!
- Finally! I thought you would not come!
649
01:23:04,080 --> 01:23:06,071
Hi beauty!
650
01:23:08,080 --> 01:23:12,070
Marriage is an act regulated by the
provisions of a civil constitution...
651
01:23:12,080 --> 01:23:17,070
Code. In marriage, besides the love that
exists between you, there is more...
652
01:23:17,080 --> 01:23:21,070
the whole complex of rights and
obligations reflected in the civil code,
653
01:23:21,080 --> 01:23:26,074
which provides equality,
mutual assistance and respect.
654
01:23:29,080 --> 01:23:36,070
Article sixty-six says: "A husband
and wife have the same rights...
655
01:23:36,080 --> 01:23:42,070
and duties. ”Article sixty-seven:“
A husband and wife must respect...
656
01:23:42,080 --> 01:23:46,073
each other, help each other and act
in the interests of their family."
657
01:23:48,080 --> 01:23:54,070
Article sixty-eight: "Spouses are
obliged to live together and abide...
658
01:23:54,080 --> 01:23:56,071
loyalty to each other."
659
01:23:58,080 --> 01:24:03,070
Dona Begonia Uesueta,
do you agree to marry don...
660
01:24:03,080 --> 01:24:07,070
Daniel Martinez De Niro? - Yes!
661
01:24:07,080 --> 01:24:11,070
Don Daniel Martinez De Niro,
do you agree to marry dona...
662
01:24:11,080 --> 01:24:15,073
Wesueta Begonia? - Yes!
663
01:24:16,080 --> 01:24:19,072
Exchange rings as a sign of mutual love!
664
01:24:26,080 --> 01:24:28,683
By the authority given
to me by the constitution
665
01:24:28,708 --> 01:24:31,098
and the law,
I declare you husband and wife!
666
01:24:34,080 --> 01:24:36,071
In good time!
667
01:24:38,080 --> 01:24:40,070
You are welcome.
668
01:24:40,080 --> 01:24:43,072
In good time! - Congratulations!
669
01:25:42,080 --> 01:25:45,072
You are happy? - Yes!
670
01:26:05,080 --> 01:26:10,074
Whether... tse... measures... ka...
671
01:26:12,080 --> 01:26:18,076
My doll had no business...
The doll lived in my house...
672
01:26:19,080 --> 01:26:24,074
The doll read detective novels...
The doll loved to watch movies...
673
01:26:26,080 --> 01:26:30,073
A few months later the doll was devastated!
674
01:26:44,080 --> 01:26:50,076
My second "you" was gradually
divided to create a new person.
675
01:27:24,080 --> 01:27:29,074
The reaction was terrible!
What and to whom was my life chained?
676
01:27:42,080 --> 01:27:45,070
I warned you!
677
01:27:45,080 --> 01:27:48,072
But you answered: "I can live
with your sins, I like them!"
678
01:29:03,080 --> 01:29:06,070
Is this your car? Heck!
679
01:29:06,080 --> 01:29:10,073
This time I'm crying!
And choose! And ordering!
680
01:29:12,080 --> 01:29:16,073
Hey, baby, here one nun
wants to hang out over a lot!
681
01:29:23,080 --> 01:29:26,072
Crumbs, scamp out of here! And you too!
682
01:29:57,080 --> 01:29:59,070
Yes?
683
01:29:59,080 --> 01:30:03,070
Elio, after a year and a half, Begonia
calls you again from the next world!
684
01:30:03,080 --> 01:30:06,072
At that time? What happened?
685
01:30:07,080 --> 01:30:13,076
This is the time of Begonias, you know or
knew at other times. I need you urgently!
686
01:30:15,080 --> 01:30:18,072
If you insist in half an hour.
687
01:30:40,080 --> 01:30:42,071
Begonia!
688
01:30:47,080 --> 01:30:49,071
Begonia!
689
01:31:20,080 --> 01:31:22,071
What happened?
690
01:31:37,080 --> 01:31:39,071
Sit down
691
01:31:56,080 --> 01:31:58,070
Well, bitch, get ready!
692
01:31:58,080 --> 01:32:02,073
Now you will be fucked as
never before in my life fucked!
693
01:32:57,080 --> 01:32:59,071
Do you love me?
694
01:33:27,080 --> 01:33:34,077
Not! Daniel! Say, say,
"I love you!" Say you understand me!
695
01:34:06,080 --> 01:34:08,071
And you?
696
01:34:10,080 --> 01:34:13,070
For more than a year I have not
heard anything about you, Begonia.
697
01:34:13,080 --> 01:34:17,073
But I know you well enough
to understand what you want!
698
01:34:28,080 --> 01:34:30,071
You want to be alone!
699
01:35:11,080 --> 01:35:16,070
Your mother has become a mystery.
She does not understand herself.
700
01:35:16,080 --> 01:35:20,070
I do not know how to bring my love
to the heart of another person.
701
01:35:20,080 --> 01:35:25,070
I will try to do it with you,
my baby, who came from nothing...
702
01:35:25,080 --> 01:35:28,070
whom I love, without knowing
why, and why so much!
703
01:35:28,080 --> 01:35:31,070
You were born to slay my love!
704
01:35:31,080 --> 01:35:36,070
You will live for nothing and,
nevertheless, live your life.
705
01:35:36,080 --> 01:35:39,070
No one will explain my riddle to you.
706
01:35:39,080 --> 01:35:43,073
I screamed in bouts of orgasm
just so that you were born!
57044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.