All language subtitles for La Unidad - 03x05 - Episode 5.playWEB.Romanian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,817 --> 00:00:22,756 - Dumnezeule, ce ți-au făcut? - Nu mai țipa. Adu-mi apă și-un covor! 2 00:00:23,490 --> 00:00:26,426 - Abed... - M-am întors singur. 3 00:00:26,493 --> 00:00:29,195 - Ce s-a întâmplat? - Am fost interogat. 4 00:00:29,696 --> 00:00:34,667 Vă caută. Știu că sunteți în oraș. 5 00:00:34,968 --> 00:00:36,903 Cineva v-a văzut. 6 00:00:36,970 --> 00:00:40,006 - Te suspectează? - Nu, dar se vor întoare. 7 00:00:40,073 --> 00:00:42,909 Nu se opresc până nu vă găsesc. Nu puteți rămâne aici. 8 00:00:43,276 --> 00:00:46,846 Nu vom sta mult. Vor veni cu banii și ne vor lua. 9 00:00:48,415 --> 00:00:49,516 Vrea să plecăm? 10 00:00:49,582 --> 00:00:51,618 - Miriam... - Are dreptate. 11 00:00:52,352 --> 00:00:54,154 Sunt în pericol, trebuie să mergem. 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,756 - Unde? Ne salvează aici. - Ascultă. 13 00:00:57,023 --> 00:01:00,093 Întreabă-l dacă-i vreo ascunzătoare unde putem merge. 14 00:01:00,160 --> 00:01:02,295 - Miriam, talibanii... - Massoud, întreabă-l! 15 00:01:02,862 --> 00:01:05,031 - Ești sigură? - Întreabă-l! 16 00:01:07,767 --> 00:01:11,838 Abed, ne putem ascunde altundeva? Departe de casa ta. 17 00:01:11,905 --> 00:01:16,476 M-am gândit la asta. Vă pot duce la o cabană de la periferie. 18 00:01:16,843 --> 00:01:18,278 Am să-ți anunț soția. 19 00:01:19,045 --> 00:01:22,415 Știe o cabană și va da mai departe noua locație. 20 00:01:22,482 --> 00:01:24,384 Perfect. Spune-i că-și va primi banii. 21 00:01:25,452 --> 00:01:28,087 - Miriam, ești sigură? - Massoud, spune-i că-i primește. 22 00:01:30,623 --> 00:01:33,259 Abed, o să-ți aducă banii. 23 00:01:35,228 --> 00:01:38,364 Să plecăm acum, înainte de răsărit. 24 00:01:42,769 --> 00:01:44,704 Talibanii știu că suntem aici. 25 00:01:46,339 --> 00:01:48,074 - Ești sigură? - N-avem de ales. 26 00:01:50,543 --> 00:01:52,579 Are trei copii, da? 27 00:01:52,979 --> 00:01:54,013 Ajunge. 28 00:01:58,117 --> 00:02:00,286 Fuga! Haideți! 29 00:02:00,687 --> 00:02:03,790 Intrați repede! Vino și tu. 30 00:02:49,102 --> 00:02:50,369 Afară! 31 00:03:00,079 --> 00:03:01,080 Fir-ar! 32 00:03:01,881 --> 00:03:02,949 - Massoud! - Miriam... 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,818 Massoud! 34 00:03:06,286 --> 00:03:07,287 Trădătorule! 35 00:03:09,956 --> 00:03:11,124 Trădătorule! 36 00:03:12,431 --> 00:03:19,431 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 37 00:03:19,432 --> 00:03:24,968 UNITATEA - S03E05 38 00:03:32,745 --> 00:03:34,213 {an8}Dacă te răzgândești, 39 00:03:34,280 --> 00:03:36,849 {an8}vino mâine cu fiica ta la Poarta Mănăstirii. 40 00:03:36,916 --> 00:03:38,651 {an8}Aveți loc în avion. 41 00:03:39,552 --> 00:03:42,322 {an8}- Măcar atât să fac. - Mulțumesc. 42 00:03:43,122 --> 00:03:44,223 {an8}Dă-i instrucțiunile. 43 00:03:48,595 --> 00:03:50,763 Aici, în acest loc, la ora 16:00. 44 00:03:51,631 --> 00:03:54,968 {an8}Soldații vor avea steagul spaniol. Ăla-i semnalul. 45 00:03:55,034 --> 00:03:56,836 {an8}Aduți o batistă galbenă și roșie. 46 00:03:57,503 --> 00:03:58,738 {an8}- Ai înțeles? - Da. 47 00:03:59,339 --> 00:04:00,840 {an8}Super. Să mergem. 48 00:04:13,335 --> 00:04:16,455 {an8}Ester Rubio, jurnalistă spaniolă. 49 00:04:17,150 --> 00:04:20,825 {an8}Ester Rubio. Spaniolă. 50 00:04:22,694 --> 00:04:27,483 {an8}De ce n-ai documente? Ester Rubio, spaniola. 51 00:04:28,003 --> 00:04:30,199 {an8}Mi le-au luat mujahedinii. 52 00:04:31,129 --> 00:04:37,029 Dar sunt jurnalistă spaniolă. Poza mea-i pe câteva site-uri spaniole, poți verifica. 53 00:04:37,979 --> 00:04:43,916 Sunt sigur că dacă te caut, voi găsi multe informații despre tine. 54 00:04:44,489 --> 00:04:47,589 Dar... nu te cred. 55 00:04:51,056 --> 00:04:55,924 Atunci de ce te-ai ascuns? De ce-ai fost cu porcul ăla șiit? 56 00:04:58,265 --> 00:05:03,925 E doar un paznic. L-am plătit să vină să... 57 00:05:05,331 --> 00:05:07,535 - El doar mă păzește. - Și? 58 00:05:09,509 --> 00:05:12,877 Sunt inamicii numărul unu. 59 00:05:14,586 --> 00:05:20,403 Sunt câțiva martori ce te-au văzut aici cu oameni occidentali. 60 00:05:20,508 --> 00:05:22,508 Și cu poliția. 61 00:05:23,561 --> 00:05:27,817 Și, acum câteva zile, ai fost acasă la Abed. 62 00:05:28,931 --> 00:05:32,230 Cu un alt occidental, pentru a te întâlni cu cineva. 63 00:05:33,892 --> 00:05:35,222 Ce cauți? 64 00:05:37,386 --> 00:05:41,052 - Am venit cu prietenii mujahedini... - Ajunge! 65 00:05:45,243 --> 00:05:47,472 Știu că nu ești jurnalistă. 66 00:05:51,381 --> 00:05:54,886 Ce căutai aici? 67 00:05:56,888 --> 00:05:59,583 Ce voiai să faci în țara mea? 68 00:06:01,702 --> 00:06:04,102 Sunt o jurnalistă. 69 00:06:11,905 --> 00:06:16,038 Nu mă face să te tratez ca pe Massoud. 70 00:06:30,423 --> 00:06:32,558 E o jurnalistă spaniolă! Atâta tot! 71 00:06:35,428 --> 00:06:39,198 Pentru cine lucrează? E un agent Mosad? CIA? 72 00:06:40,099 --> 00:06:42,869 E o jurnalistă spaniolă! Atâta tot! 73 00:06:44,971 --> 00:06:47,406 Vei vorbi până la urmă. Știi asta, nu? 74 00:06:49,175 --> 00:06:50,643 Spune-mi pentru cine lucrează! 75 00:07:05,291 --> 00:07:08,761 Domnilor, e o misiune de salvare pe-un teritoriu ostil. 76 00:07:10,163 --> 00:07:13,032 Nu excludeți faptul de-a fi atacați. 77 00:07:14,066 --> 00:07:16,469 Sunteți obosiți, n-am dormit de zile. 78 00:07:16,536 --> 00:07:22,475 Dar nu ne-am înrolat să măturăm șoseaua. Ci pentru situații de genul. 79 00:07:23,943 --> 00:07:26,546 Până acum, am salvat 2000 de afgani. 80 00:07:27,413 --> 00:07:30,483 Ar trebui să fim mândri. Trebuie să fim mândri. 81 00:07:31,284 --> 00:07:32,518 Și trebuie să facem mai mult. 82 00:07:33,052 --> 00:07:35,922 Și ne facem datoria fiindcă asta trebuie să facem. 83 00:07:37,023 --> 00:07:39,292 Și vreau să vă revăd pe toți, da? 84 00:07:39,659 --> 00:07:41,027 - Da, colonel! - Da, colonel! 85 00:07:41,327 --> 00:07:42,562 Băieți, haideți. Baftă! 86 00:08:06,285 --> 00:08:07,820 Zoro 1 către Alfa 1 și 2. 87 00:08:08,254 --> 00:08:09,889 Nu mai sunt frontiere talibane în față. 88 00:08:10,256 --> 00:08:11,958 Puteți devia. 89 00:08:14,727 --> 00:08:15,895 Recepționat, Zoro 1. 90 00:08:16,362 --> 00:08:18,164 Ajungem la țintă în 40 de minute. 91 00:08:34,447 --> 00:08:35,581 Mamă! Unde ai fost? 92 00:08:35,648 --> 00:08:39,785 E în regulă. Îți salvează tatăl. Vine acasă. 93 00:08:40,119 --> 00:08:41,320 Bine! 94 00:08:41,921 --> 00:08:43,689 Mamă, unchiul Ramin... 95 00:08:43,956 --> 00:08:46,525 - Ce-i cu el? - A fost atacat. 96 00:08:46,592 --> 00:08:48,594 - De cine? Unde? - Nu știu. 97 00:08:48,895 --> 00:08:49,929 Hai, să mergem. 98 00:08:50,429 --> 00:08:51,764 Cineva ne-a dat în gât. 99 00:08:51,831 --> 00:08:54,967 Un vecin sau oamenii ce ne-au dus la graniță. 100 00:08:55,368 --> 00:08:57,270 Nu s-a schimbat nimic, dar nimic. 101 00:08:57,336 --> 00:09:00,206 - Ce ne facem acum? - Plecăm. 102 00:09:00,773 --> 00:09:02,508 - Unde? - În Europa. 103 00:09:02,842 --> 00:09:06,178 Avem loc în avionul de astăzi. Massoud ni se va alătura. 104 00:09:06,245 --> 00:09:08,481 - Ce tot vorbești? - Pleci? 105 00:09:08,547 --> 00:09:13,786 Îți vei abandona părinții? Cum poți fi așa nerecunoscătoare? 106 00:09:13,853 --> 00:09:16,322 Ne-ai făcut să ne simțim prost c-am vrut să plecăm în Pakistan. 107 00:09:16,389 --> 00:09:18,357 - Nu ți-e rușine? - Mina, ajunge! 108 00:09:18,658 --> 00:09:23,129 Fazela nu ne abandonează. Eu i-am cerut să plece. 109 00:09:23,529 --> 00:09:26,799 E dorința mea ca tată iar tu, ca fiică, mi te vei spune, 110 00:09:27,133 --> 00:09:28,501 fie că-ți place sau nu. 111 00:09:29,035 --> 00:09:32,872 Și nicio fiică nu-mi va pune la-ndoială dorința. 112 00:09:33,172 --> 00:09:37,877 Fazela va pleca fiindcă vreau eu. Promite-mi că nu te vei întoarce. 113 00:09:37,944 --> 00:09:41,447 Pleacă împreună cu fiica și soțul tău și nu te mai întoarce în țara asta. 114 00:09:41,881 --> 00:09:47,787 Nu privi în urmă și să nu ne duci dorul. Eu și mama ta vom rămâne. 115 00:09:47,954 --> 00:09:50,690 Suntem bătrâni, niciun rău nu-i mai vechi decât noi. 116 00:09:51,390 --> 00:09:53,459 Fazela, ai grijă de Darya și Massoud. 117 00:09:54,026 --> 00:09:57,730 Plecați și nu vă întoarceți în Afganistan. 118 00:09:57,797 --> 00:09:58,931 Mamă, mulțumesc. 119 00:09:59,398 --> 00:10:04,704 Nu, mamă. Nu plec fără Fahima. N-o pot lăsa aici. N-am s-o las. 120 00:10:06,305 --> 00:10:09,075 - Poți umbla? - De ce? 121 00:10:11,010 --> 00:10:16,482 Veniți cu noi, toți trei. Aduceți ce vă intră-n geantă. 122 00:10:16,549 --> 00:10:17,717 Doar esențialul. 123 00:10:19,585 --> 00:10:21,153 Chiar mergem în Europa? 124 00:10:21,220 --> 00:10:23,456 Pe bune, Fahima, mergem în Europa. 125 00:10:46,946 --> 00:10:48,114 Nenorocitule! 126 00:10:48,180 --> 00:10:49,215 Nenorocitule! 127 00:10:50,549 --> 00:10:51,684 Nenorocitule! 128 00:10:52,618 --> 00:10:54,787 Miriam, oprește-te! 129 00:10:55,788 --> 00:10:56,922 Dă-mi drumul! 130 00:10:58,224 --> 00:11:00,559 - Îl omor pe nenorocit! - Îl vei omorî! 131 00:11:00,626 --> 00:11:03,496 - Oprește-te! - Râde acum, infectule! 132 00:11:03,562 --> 00:11:05,164 - Miriam, oprește-te! - Dă-mi drumul! 133 00:11:05,631 --> 00:11:07,800 Miriam, stai! 134 00:11:08,067 --> 00:11:09,969 - Ușor, gata! - Dă-te! 135 00:12:01,287 --> 00:12:02,488 Darya, ești gata? 136 00:12:09,161 --> 00:12:10,329 Darya? 137 00:12:10,930 --> 00:12:12,598 Nici n-ai început! 138 00:12:15,167 --> 00:12:16,368 Nu poți lua jucăria. 139 00:12:17,269 --> 00:12:18,437 Nu... 140 00:12:19,205 --> 00:12:22,808 O să-ți ocupe mult spațiu. Ești majoră, n-ai nevoie de jucării. 141 00:12:22,875 --> 00:12:24,777 Mi-a dat-o bunica. O iau cu mine. 142 00:12:25,644 --> 00:12:28,814 - Bine, dar ia-ți mai multe haine. - Bine. 143 00:12:30,049 --> 00:12:31,784 Darya, calmează-te. 144 00:12:34,420 --> 00:12:36,856 Totul va fi bine, vei vedea. 145 00:12:38,023 --> 00:12:39,158 Privește-mă. 146 00:12:43,896 --> 00:12:46,298 Haide, unchiul și mătușa sunt gata. 147 00:12:59,211 --> 00:13:01,647 Slavă cerului, credeam c-ai pățit ceva. 148 00:13:01,714 --> 00:13:02,882 Nu-i un moment bun. 149 00:13:04,183 --> 00:13:06,986 - Am convenit să ne vedem acum. - Scuze, dar nu pot. 150 00:13:07,052 --> 00:13:09,455 - Ce? - Nu ne poți dezamăgi acum! 151 00:13:09,522 --> 00:13:10,890 Am banii. 152 00:13:10,956 --> 00:13:13,159 - Nu-i vorba de bani. - Ce e, mamă? 153 00:13:13,225 --> 00:13:14,527 Nu-ți face griji, dragă. 154 00:13:14,593 --> 00:13:17,096 Colega mea Razia te va trimite la un alt doctor. 155 00:13:17,163 --> 00:13:18,864 Nu, te rog! Ajută-ne! 156 00:13:18,931 --> 00:13:21,400 - Nu pot. - O va omorî dacă nu ne ajuți! 157 00:13:21,467 --> 00:13:24,036 - Trebuie să plecați. - Te rog, te implor. 158 00:13:24,103 --> 00:13:28,174 - Pleacă sau chem poliția! - Nu ne poți alunga! 159 00:13:28,240 --> 00:13:31,377 - Pleacă sau te raportez! - Te rog, ajut-o! 160 00:13:31,443 --> 00:13:33,879 Ieșiți din casa mea! 161 00:13:35,848 --> 00:13:40,586 Privește-o bine. Va fi pe conștiința ta. 162 00:13:41,987 --> 00:13:43,689 - Plecați. - Mamă, haide. 163 00:13:51,263 --> 00:13:52,998 N-o poți ajuta deloc? 164 00:14:00,339 --> 00:14:01,907 Du-te fă-ți bagajul. 165 00:14:13,886 --> 00:14:16,121 Avem imagine deasupra orașului. 166 00:14:18,357 --> 00:14:21,894 Aici e fântâna și asta-i casa unde se află ostaticii. 167 00:14:22,995 --> 00:14:27,700 Conform aliaților, clica talibanilor milițieni e aici, în fortăreața asta. 168 00:14:27,766 --> 00:14:31,937 A fost construită în timpul războiului împotriva Rusiei. E aici, la 5 km de oraș. 169 00:14:32,304 --> 00:14:35,641 Mașinile noastre vor ajunge aici pentru a continua salvarea. 170 00:14:35,708 --> 00:14:38,410 Acționăm înainte să reacționeze cei din fortăreață. 171 00:14:45,273 --> 00:14:47,812 Hai, ridică-te, repede! 172 00:15:10,575 --> 00:15:16,240 Femeia spaniolă. Vreau să vezi ceva. Haide. 173 00:16:15,737 --> 00:16:18,452 Aman! 174 00:16:19,849 --> 00:16:22,338 - Arăt a păstor? - Nu. 175 00:16:31,785 --> 00:16:32,785 Aman. 176 00:16:35,283 --> 00:16:38,550 Sunt recunoscător pentru tot ce-ai făcut pentru mine. 177 00:16:41,226 --> 00:16:46,735 Când e posibil, am să mă întorc și am să-ți aduc un tricou cu Benzema. 178 00:16:55,156 --> 00:16:56,156 Bine. 179 00:17:01,371 --> 00:17:02,788 Mai știi brățara asta? 180 00:17:06,668 --> 00:17:10,637 E foarte importantă pentru mine. Pentru fiica mea. 181 00:17:14,283 --> 00:17:19,784 Am să ți-o dau ție. Să ai grijă de ea. Până mă întorc după ea. 182 00:17:21,657 --> 00:17:25,331 Apoi, împreună, vom merge în Madrid. 183 00:17:26,483 --> 00:17:28,611 - Să i-o dăm fiicei mele. - Vorbești serios? 184 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 Ce zici? 185 00:17:31,466 --> 00:17:33,601 - Îți place ideea? - Da. 186 00:17:34,861 --> 00:17:35,861 Dă-mi mâna. 187 00:17:37,466 --> 00:17:40,392 Și poate, doar poate... 188 00:17:40,393 --> 00:17:44,826 vom vedea câteva meciuri de fotbal. 189 00:17:45,830 --> 00:17:46,930 Bine, foarte bine. 190 00:17:46,932 --> 00:17:48,467 Alah fie cu tine, Walid! 191 00:17:50,285 --> 00:17:52,632 A venit Walid. 192 00:18:06,836 --> 00:18:07,836 Walid. 193 00:18:10,637 --> 00:18:12,558 Mulțumesc din suflet! 194 00:18:12,658 --> 00:18:14,226 M-am răgzândit. 195 00:18:14,293 --> 00:18:18,363 Nu-l pot duce-n Taloqan, talibanii mă vor aresta. 196 00:18:19,352 --> 00:18:22,040 Spune că s-a răzgândit. 197 00:18:22,041 --> 00:18:27,673 E prea mare pericolul. Nu te poate duce-n Taloqan. 198 00:18:27,873 --> 00:18:29,241 Nu, stai. 199 00:18:30,366 --> 00:18:34,120 Dacă sunt în siguranță, oamenii mei îți pot da bani. 200 00:18:34,121 --> 00:18:38,101 Da? E bine? Mulți bani. Walid. 201 00:18:38,605 --> 00:18:40,150 Walid, te rog! 202 00:18:40,152 --> 00:18:44,823 Oprește-te! Lasă-mă sau te spun talibanilor! 203 00:18:44,824 --> 00:18:45,824 Walid. 204 00:18:47,428 --> 00:18:49,780 Walid, ascultă-mă, mă pot ascunde. 205 00:18:49,781 --> 00:18:53,102 - Walid! - Spune să-l lași în pace. 206 00:18:53,103 --> 00:18:57,358 Sau le voi spune talibanilor despre tine. 207 00:19:05,852 --> 00:19:07,028 Știi drumul? 208 00:19:09,694 --> 00:19:11,136 Știi drumul spre oraș? 209 00:19:12,763 --> 00:19:15,760 - Te pot lua cu mine-n Spania. - Pe bune? 210 00:19:15,761 --> 00:19:16,761 Aman! 211 00:19:16,762 --> 00:19:21,563 Am să fur mașina. Dar nu ne mai întoarcem. M-ai înțeles? 212 00:19:22,461 --> 00:19:24,696 Lasă-mi nepotul! Ești un pericol pentru noi. 213 00:19:24,697 --> 00:19:26,297 M-ai înțeles? Nu-i cale de-ntors! 214 00:19:26,365 --> 00:19:28,233 Trebuie să mergi! 215 00:19:29,368 --> 00:19:31,537 De ce vorbești mereu cu el? Valea! 216 00:19:35,573 --> 00:19:36,573 Aman! 217 00:19:37,679 --> 00:19:39,496 - Aman! - Am să vin cu tine! 218 00:20:10,809 --> 00:20:11,977 Ascultați! 219 00:20:13,145 --> 00:20:14,813 Către toți inamicii talibanilor! 220 00:20:15,614 --> 00:20:19,084 Așa veți fi tratați! 221 00:20:20,419 --> 00:20:25,357 Inamicii talibanilor sunt inamicii lui Allah! 222 00:20:25,924 --> 00:20:27,192 S-a-nțeles? 223 00:20:33,532 --> 00:20:34,766 Începe! 224 00:20:53,852 --> 00:20:55,921 Văd mișcare-n oraș, colonele. 225 00:20:56,722 --> 00:20:58,156 Pare o execuție. 226 00:20:59,658 --> 00:21:02,194 Alfa 1 către Zoro. Ajungem în sat. 227 00:21:03,128 --> 00:21:05,163 Pune-i să se oprească și s-aștepte. 228 00:21:05,931 --> 00:21:07,332 Zoro către Alfa 1 și Alfa 2. 229 00:21:08,433 --> 00:21:10,736 Opriți-vă și așteptați instrucțiuni. 230 00:21:42,206 --> 00:21:43,206 Omoară-l! 231 00:21:57,793 --> 00:21:59,681 Dronă! 232 00:22:04,089 --> 00:22:05,590 - Aia-i Miriam! - Ești sigură? 233 00:22:06,992 --> 00:22:08,160 Mărește imaginea. 234 00:22:10,495 --> 00:22:11,530 Ea e! 235 00:22:21,807 --> 00:22:22,841 Au doborât drona. 236 00:22:24,309 --> 00:22:26,611 Dacă mergem acum, înfruntăm o armată. 237 00:22:26,678 --> 00:22:31,750 Dacă talibanii i-au ținut, sigur e un motiv. Nu-i eliberează. 238 00:22:31,817 --> 00:22:33,018 Voi suna Madridul. 239 00:22:47,999 --> 00:22:50,836 - Sper c-ai venit bine. - Nu trebuia. 240 00:22:50,902 --> 00:22:53,438 Am adus câțiva bani. 241 00:22:53,505 --> 00:22:56,374 Mulțumesc. Domnul să-ți lungească viața. 242 00:22:58,009 --> 00:23:01,213 Să te răsplătească cu sănătate. Dacă-ți trebuie ceva, sunt aici. 243 00:23:01,279 --> 00:23:03,915 - Cum e familia? Toți sunt bine? - Da, slavă Tatălui ceresc. 244 00:23:08,787 --> 00:23:12,591 - Un scorpion! M-a mușcat! - Unde? Să văd! 245 00:23:12,657 --> 00:23:13,825 Să văd! 246 00:23:14,960 --> 00:23:17,028 - E un scorpion! - Poate a fost o furnică. 247 00:23:21,900 --> 00:23:23,902 Poate n-a fost scorpion. 248 00:23:35,247 --> 00:23:38,016 Hoțul! Mi-a furat mașina! 249 00:23:39,050 --> 00:23:41,253 Așteaptă-mă! 250 00:23:43,955 --> 00:23:48,726 - Te omor! Hoțule, te voi omorî! - Străine, vin cu tine! 251 00:23:48,727 --> 00:23:50,796 A fost vina ta! 252 00:24:16,421 --> 00:24:18,089 Te omor, vino aici! 253 00:24:21,259 --> 00:24:22,494 Am să te omor! 254 00:24:29,301 --> 00:24:30,869 Hai sus. 255 00:24:33,805 --> 00:24:35,040 Haide. 256 00:25:14,446 --> 00:25:15,647 Aman, treci în mașină. 257 00:25:17,382 --> 00:25:18,516 Hai, urcă! 258 00:25:25,724 --> 00:25:26,925 Ascultă-mă. 259 00:25:26,992 --> 00:25:30,595 Nu poți merge-n Taloqan. Toate drumurile-s închise. 260 00:25:30,929 --> 00:25:33,298 Trebuie să mergi prin munți până la graniță. 261 00:25:35,133 --> 00:25:36,301 Ai înțeles? 262 00:25:40,421 --> 00:25:43,568 Ai grijă de Aman, e băiat bun. 263 00:25:45,949 --> 00:25:48,459 Voi avea, promit. 264 00:26:19,544 --> 00:26:20,812 Bine. 265 00:26:21,146 --> 00:26:22,380 Am înțeles. 266 00:26:23,415 --> 00:26:24,482 Vom interveni. 267 00:26:25,784 --> 00:26:27,285 Zoro către Alfa 1 și Alfa 2. 268 00:26:27,819 --> 00:26:29,921 Undă verde. Obiectivul s-a schimbat. 269 00:26:29,988 --> 00:26:31,790 Obiectivele noastre-s în fortăreață. 270 00:26:33,224 --> 00:26:35,060 Aici Alfa 1. Recepționat, Zoro. 271 00:26:35,126 --> 00:26:37,062 Alfa 2 către Zoro 1. Recepționat. 272 00:26:38,129 --> 00:26:39,130 Să continuăm. 273 00:27:00,919 --> 00:27:02,187 Hai, să mergem! 274 00:27:08,526 --> 00:27:09,561 Continuați! 275 00:27:13,064 --> 00:27:14,632 Flancul stâng! 276 00:27:18,103 --> 00:27:19,204 Să mergem! 277 00:27:19,938 --> 00:27:21,139 Sus! 278 00:27:27,712 --> 00:27:28,813 Sus! 279 00:27:41,126 --> 00:27:42,260 Înăuntru! 280 00:28:00,378 --> 00:28:01,513 Haide. 281 00:28:03,181 --> 00:28:04,816 Hai, înăuntru. 282 00:28:29,340 --> 00:28:30,341 Sus! 283 00:28:35,380 --> 00:28:36,381 Trădătorilor! 284 00:28:40,018 --> 00:28:41,185 Tu! 285 00:28:51,763 --> 00:28:53,565 Alfa 1 către Alfa 2. Plecăm. 286 00:28:54,599 --> 00:28:55,834 Avem ambele pachete. 287 00:29:11,583 --> 00:29:13,785 Aici Alfa 2. Avem ambele pachete. 288 00:29:13,852 --> 00:29:14,986 Plecăm. 289 00:29:15,887 --> 00:29:17,355 Bravo, Alfa. Aveți grijă. 290 00:29:17,689 --> 00:29:19,390 Posibile frontiere pe drum. 291 00:30:02,300 --> 00:30:04,302 Alfa, atenție, avem control. 292 00:30:05,103 --> 00:30:07,539 Aici Alfa 2 către Zoro. Avem control. 293 00:30:07,605 --> 00:30:09,474 Repet, avem control. 294 00:30:09,874 --> 00:30:11,843 Zoro către Alfa 1. Nu vă opriți. 295 00:30:11,910 --> 00:30:13,178 Poate au fost avertizați. 296 00:30:40,371 --> 00:30:41,406 Mergeți! 297 00:31:23,982 --> 00:31:25,683 Zoro către Alfa 1. Ce se petrece? 298 00:31:26,184 --> 00:31:27,185 Alfa 1 către Zoro. 299 00:31:27,485 --> 00:31:29,520 Sunt peste tot, suntem înconjurați! 300 00:31:32,557 --> 00:31:33,958 Fir-ar! Trag în noi! 301 00:31:59,617 --> 00:32:00,752 Ce se petrece? 302 00:32:19,737 --> 00:32:20,738 Fir-ar! 303 00:32:45,730 --> 00:32:49,167 Alfa, drumul e drept. Să luăm distanță față de ei. 304 00:32:49,233 --> 00:32:52,270 Alfa 3, continuă să tragi până suntem în siguranță. 305 00:33:29,707 --> 00:33:33,544 Alfa 1 către Zoro. Am suferit o accidentare. Am pierdut Alfa 2. 306 00:33:51,295 --> 00:33:52,897 Afară! 307 00:33:54,298 --> 00:33:55,466 Haideți! 308 00:34:19,924 --> 00:34:21,359 Repede! Să plecăm de aici! 309 00:34:36,741 --> 00:34:37,775 Alfa 2 către Zoro. 310 00:34:37,842 --> 00:34:40,011 Am trecut de control. Nu-s victime! 311 00:34:40,077 --> 00:34:41,746 Repet, nu avem victime! 312 00:34:43,614 --> 00:34:46,317 Continuți prin deșert să evitați alte controale. 313 00:34:46,384 --> 00:34:48,820 Asigurați-vă că nu suntem interceptați în Kabul. 314 00:35:44,942 --> 00:35:47,044 Lăsați-mă să trec, vă rog! 315 00:35:51,849 --> 00:35:53,551 Ține-te bine de mine. 316 00:35:53,618 --> 00:35:55,953 Darya, nu-mi da drumul și să nu te pierzi. 317 00:35:56,020 --> 00:35:58,155 Lasă-mă să trec! 318 00:36:01,759 --> 00:36:02,827 Mamă! 319 00:36:09,934 --> 00:36:12,036 Darya! 320 00:36:12,503 --> 00:36:13,504 Darya! 321 00:36:13,571 --> 00:36:14,772 Darya! 322 00:36:20,711 --> 00:36:21,879 Darya! 323 00:36:22,413 --> 00:36:23,547 Darya! 324 00:36:24,282 --> 00:36:25,349 Darya! 325 00:36:27,818 --> 00:36:29,086 Darya! 326 00:36:34,959 --> 00:36:36,260 Darya, copile! 327 00:36:37,028 --> 00:36:38,062 Darya! 328 00:36:38,963 --> 00:36:39,997 Darya! 329 00:36:40,064 --> 00:36:41,065 Mamă! 330 00:36:41,566 --> 00:36:42,600 Mamă! 331 00:36:43,367 --> 00:36:44,402 Mamă! 332 00:36:45,469 --> 00:36:47,038 Unde ești? 333 00:36:48,072 --> 00:36:49,073 Darya! 334 00:36:49,840 --> 00:36:51,075 Darya! 335 00:36:51,976 --> 00:36:53,477 Darya! Unde ești? 336 00:36:53,945 --> 00:36:55,980 - Darya! - Mamă! 337 00:37:14,632 --> 00:37:18,169 Vehicule militare au atacat baza noastră din Chahyab. 338 00:37:18,235 --> 00:37:19,270 Cine-a fost? 339 00:37:19,770 --> 00:37:22,306 Nu știu. Ai noștri au distrus o mașină. 340 00:37:22,640 --> 00:37:24,742 Dar alte două au scăpat. 341 00:37:26,043 --> 00:37:30,648 Au luat cu asalt fortăreața să elibereze prizonierii. 342 00:37:30,948 --> 00:37:31,983 Ce ne facem? 343 00:37:33,351 --> 00:37:34,619 Darya! 344 00:37:35,252 --> 00:37:36,354 Darya! 345 00:37:37,788 --> 00:37:38,923 Darya! 346 00:37:41,859 --> 00:37:43,127 Darya! 347 00:37:44,128 --> 00:37:46,464 - Doamne! Ești bine? - Da. 348 00:37:47,665 --> 00:37:49,667 Mina, e bine! E aici! 349 00:37:50,001 --> 00:37:51,702 E aici. 350 00:37:52,403 --> 00:37:54,872 Darya, ai grijă. Nu te pierde. 351 00:37:54,939 --> 00:37:56,040 Mina! 352 00:38:31,942 --> 00:38:33,978 - Ești bine? - Da, sunt bine. 353 00:38:34,045 --> 00:38:36,947 - Pe bune? - Da, sunt bine. 354 00:38:48,325 --> 00:38:49,493 Îmi pare rău! 355 00:38:55,966 --> 00:38:57,568 Nu-i vina ta. 356 00:38:57,935 --> 00:38:59,003 M-ai auzit? 357 00:38:59,403 --> 00:39:00,604 M-ai auzit? 358 00:39:08,079 --> 00:39:09,146 Mergem acasă. 359 00:39:09,981 --> 00:39:11,148 Mergem acasă. 360 00:39:18,255 --> 00:39:19,657 S-a terminat. 361 00:39:23,494 --> 00:39:25,362 Massoud e aici. 362 00:39:25,429 --> 00:39:28,132 Gata. Ușor. 363 00:39:28,432 --> 00:39:29,767 Așteaptă-mă aici. 364 00:39:30,134 --> 00:39:31,936 Vino aici. Gata. 365 00:39:32,369 --> 00:39:33,537 E acolo. 366 00:39:34,205 --> 00:39:35,206 Massoud. 367 00:39:36,307 --> 00:39:37,575 Massoud, sunt Carla. 368 00:39:39,043 --> 00:39:40,211 Cum ești? 369 00:39:40,277 --> 00:39:41,579 - Ascultă... - Mersi. 370 00:39:41,645 --> 00:39:44,515 Am trimis o echipă după Fazela și fiica ta. 371 00:39:44,915 --> 00:39:46,050 Bine? 372 00:39:46,684 --> 00:39:48,385 Îi vei îmbrățișa curând. 373 00:39:50,321 --> 00:39:52,723 S-a terminat. Gata. 374 00:39:53,390 --> 00:39:55,192 Vor avea grijă de tine, da? 375 00:39:56,660 --> 00:39:58,662 Miriam, sunt ambasadorul. 376 00:39:58,729 --> 00:40:01,332 - Sunt puțin... - E în regulă. 377 00:40:01,398 --> 00:40:03,033 Nu-ți face griji, s-a terminat. 378 00:40:03,100 --> 00:40:04,802 - Mergem acasă. - Mulțumesc. 379 00:40:04,869 --> 00:40:07,304 - Capul sus. - Mulțumesc. 380 00:40:07,371 --> 00:40:08,639 Va fi bine. 381 00:40:08,939 --> 00:40:10,107 Haide. 382 00:40:10,307 --> 00:40:12,510 Va fi bine. O să vezi. 383 00:40:17,581 --> 00:40:18,716 S-a terminat. 384 00:40:44,675 --> 00:40:46,677 N-am nimic, Carla, sunt bine. 385 00:40:46,744 --> 00:40:48,846 - Să văd. - Ți-am spus, sunt bine. 386 00:40:48,913 --> 00:40:50,414 Sunt bine, serios. 387 00:40:57,988 --> 00:40:59,890 - Unde-a fost asta? - La Poarta Mănăstirii. 388 00:40:59,991 --> 00:41:05,691 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 27405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.