All language subtitles for Kalandar Sogugu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:34,969 --> 00:06:37,995 Mehmet, these rocks look good. 2 00:06:37,996 --> 00:06:41,866 But you can never be sure. We'd better send them to the assayer. 3 00:06:42,212 --> 00:06:45,205 He can tell whether it is gold or copper and the ratios. 4 00:06:45,206 --> 00:06:47,180 - But let the boss know. - Of course I will. 5 00:06:47,181 --> 00:06:48,971 Tell him the vein's in a good place. 6 00:06:49,219 --> 00:06:52,397 I'll talk to Mr. Faruk as soon as he comes in. 7 00:06:52,854 --> 00:06:56,151 Like I said, let's send these samples to the assayer. 8 00:06:56,480 --> 00:06:58,651 Come back in two days for the results. 9 00:06:59,061 --> 00:07:00,178 - Got it? - Alright. 10 00:07:00,179 --> 00:07:03,505 Let's drink some tea to warm up before you leave. You've gotten cold. 11 00:07:03,506 --> 00:07:05,038 And you? What do you think? 12 00:07:05,039 --> 00:07:08,274 - I think they look real good. - If is Allah's will! 13 00:07:49,874 --> 00:07:51,612 Oh ho, the runaway has returned! 14 00:07:51,613 --> 00:07:53,865 - Welcome. - Peace be upon you. 15 00:07:53,866 --> 00:07:55,450 And peace be upon you. 16 00:08:02,463 --> 00:08:03,725 What's up? 17 00:08:04,241 --> 00:08:06,254 You're the one with something to tell. 18 00:08:06,255 --> 00:08:08,425 Everything here is OK. 19 00:08:10,798 --> 00:08:13,616 - They're all asleep, aren't they? - Yes. 20 00:08:13,806 --> 00:08:15,819 Why aren't you? 21 00:08:16,533 --> 00:08:19,139 I didn't go to bed. I wasn't sleepy. 22 00:08:22,799 --> 00:08:24,381 You must be hungry, right? 23 00:08:24,382 --> 00:08:28,451 It's been three days since you left. You're probably starving. 24 00:08:43,260 --> 00:08:45,290 So, what did you do in the mountains? 25 00:08:45,291 --> 00:08:46,639 And with no umbrella. 26 00:08:46,640 --> 00:08:50,032 Where did you take shelter in that driving rain? 27 00:08:50,904 --> 00:08:54,616 In a cave. I built a fire and slept there till morning. 28 00:08:54,924 --> 00:08:57,481 This ore thing's got ahold of you. 29 00:08:57,482 --> 00:09:00,973 As soon as summer comes, you got off wandering in the mountains. 30 00:09:02,325 --> 00:09:06,056 You go a-wandering and never think about everything left waiting behind. 31 00:09:06,057 --> 00:09:09,769 Of course I do, Mama. Do you think I go there for the fun of it? 32 00:09:09,891 --> 00:09:11,905 So, did you manage to find anything? 33 00:09:11,906 --> 00:09:14,631 If is Allah's will, this time I haven't come back empty handed. 34 00:09:14,989 --> 00:09:17,397 This time it doesn't look like the others. 35 00:09:17,598 --> 00:09:20,127 Our problems are going to be over, Mama. 36 00:09:20,799 --> 00:09:23,103 There's just too much to do around here. 37 00:09:23,204 --> 00:09:26,067 And I just can't be of enough help to your wife. 38 00:09:26,647 --> 00:09:28,922 We couldnt finish the works. 39 00:09:29,097 --> 00:09:32,239 Don't worry about it, I'll finish whatever is left to do. 40 00:09:35,223 --> 00:09:37,276 It'll get done. 41 00:09:38,346 --> 00:09:41,898 Hanife, haven't you heard us? Our runaway has come home. 42 00:10:05,367 --> 00:10:08,370 We've been really worried about you. We've got a lot to do here, 43 00:10:08,371 --> 00:10:10,190 and also a lot to worry about. 44 00:10:10,191 --> 00:10:11,881 I just couldn't leave. 45 00:10:13,136 --> 00:10:16,035 I wanted, but I couldn't. And it's good that I didn't. 46 00:10:16,036 --> 00:10:20,870 There's always work here. So what if we finish it two days later? 47 00:10:20,871 --> 00:10:23,007 What if two bunches of hay goes to waste. 48 00:10:24,669 --> 00:10:26,849 But if that vein turns out to be good... 49 00:10:26,850 --> 00:10:28,231 we'll all be saved. 50 00:10:28,232 --> 00:10:30,560 The important thing is for you to come home safe. 51 00:10:44,278 --> 00:10:46,108 What are you doing in here? 52 00:10:47,418 --> 00:10:50,605 Mama, don't you see, this goat is eating all the bread here. 53 00:10:51,233 --> 00:10:54,273 I didn't see it, son. The boys keep letting it in. 54 00:10:54,869 --> 00:10:56,957 Out! Hurry it up. 55 00:11:26,080 --> 00:11:28,900 Go, go! Come on, get out! 56 00:11:42,663 --> 00:11:45,955 Hanife, leave the hay for a bit. The tea is ready. 57 00:12:30,566 --> 00:12:33,258 Mehmet, you've been working since morning. 58 00:12:33,259 --> 00:12:35,602 You will get what you deserve. 59 00:12:36,578 --> 00:12:39,223 If is Allah's will. He will smile on us. 60 00:12:39,918 --> 00:12:41,337 If is Allah's will, mama. 61 00:12:41,749 --> 00:12:44,928 Let's see what tomorrow brings. 62 00:12:47,684 --> 00:12:49,815 The vein will turn out to be a good one. 63 00:12:49,816 --> 00:12:52,819 Then we'll pay off our loans and buy what we need. 64 00:12:52,820 --> 00:12:55,743 Do you think Rasim will buy animals for the Sacrificial Feast? 65 00:12:56,456 --> 00:12:57,596 I didn't ask him. 66 00:12:57,597 --> 00:12:59,577 Make sure you don't sell the bull to him. 67 00:12:59,578 --> 00:13:01,950 He would just count it against our debt, 68 00:13:01,951 --> 00:13:04,652 buy it from you cheap and sell it at a high price. 69 00:13:06,494 --> 00:13:08,777 We put so much work into that animal. 70 00:13:09,821 --> 00:13:11,867 So much hard work. 71 00:13:12,501 --> 00:13:14,380 Sell it in the marketplace. 72 00:13:24,150 --> 00:13:25,250 Drink it. 73 00:13:33,262 --> 00:13:34,466 Hanife! 74 00:13:40,846 --> 00:13:42,081 Hanife... 75 00:13:43,260 --> 00:13:44,879 Hanife... 76 00:13:45,452 --> 00:13:47,969 - What do you want? - Turn towards me. 77 00:13:47,994 --> 00:13:50,838 What's happened to you? Let me have a look. 78 00:13:50,959 --> 00:13:54,155 - Turn around so we can talk. - I can hear you like this. 79 00:13:56,730 --> 00:13:57,952 What? 80 00:14:02,084 --> 00:14:04,040 Didn't you hear me coming in last night? 81 00:14:04,041 --> 00:14:05,541 I did. 82 00:14:06,315 --> 00:14:08,236 Why didn't you get up then? 83 00:14:08,237 --> 00:14:09,693 I don't know. 84 00:14:18,232 --> 00:14:20,538 You stayed up there in the mountains. 85 00:14:22,423 --> 00:14:24,241 Just wait till I sell that ore. 86 00:14:24,242 --> 00:14:26,772 Everything will change. 87 00:14:30,841 --> 00:14:33,368 You'll see. I'll have a house built. 88 00:14:34,083 --> 00:14:36,265 We'll buy a few more cows. 89 00:14:37,877 --> 00:14:40,838 We'll leave all these troubles behind. 90 00:14:41,652 --> 00:14:43,238 What I want... 91 00:14:43,998 --> 00:14:46,479 is that you stay here. 92 00:14:49,638 --> 00:14:51,497 Give up climbing the mountains. 93 00:14:51,498 --> 00:14:55,826 Work in the mine for three or four months in the summer. 94 00:14:56,080 --> 00:14:57,698 Let me just sell the ore first. 95 00:14:57,899 --> 00:15:00,369 Then I won't need to go to the mountains anymore. 96 00:15:00,370 --> 00:15:02,590 If only we could pay off our debts. 97 00:15:02,591 --> 00:15:06,738 We'll pay them off. That'll be easy. I only have to sell this ore. 98 00:15:08,080 --> 00:15:10,580 What I want is... ouch! 99 00:15:11,310 --> 00:15:13,733 - What happened? - Something is wrong with my knee. 100 00:15:13,734 --> 00:15:15,585 It hurts! 101 00:15:15,775 --> 00:15:17,909 - Where does it hurt? - It's right there. 102 00:15:17,910 --> 00:15:19,253 - In this spot? - Yes... 103 00:15:19,254 --> 00:15:21,544 - Just a little lower. - What happened there? 104 00:15:21,545 --> 00:15:24,508 - Did you fall or something? - Yes, I took a fall today. 105 00:15:24,509 --> 00:15:26,659 - Is it better now. - You should be more careful. 106 00:15:26,660 --> 00:15:29,327 - It hurts there again. - Where? 107 00:15:32,818 --> 00:15:34,317 Daddy... 108 00:15:35,487 --> 00:15:37,263 Go back to sleep, Son. 109 00:15:58,704 --> 00:16:01,744 Come with me, or you'll fall asleep. 110 00:16:40,000 --> 00:16:41,719 In the name of Allah... 111 00:17:32,897 --> 00:17:35,575 - What's up, Mehmet? - I'm fine. How are you? 112 00:17:35,576 --> 00:17:37,654 Same as always, Mehmet. 113 00:17:38,200 --> 00:17:40,454 If is Allah's will, everything will get better. 114 00:17:41,737 --> 00:17:45,696 Mehmet, we got the report on your samples. 115 00:17:45,697 --> 00:17:48,095 If is Allah's will they're all positive. 116 00:17:48,416 --> 00:17:53,026 Not really. The results aren't what we hoped for. 117 00:17:54,295 --> 00:17:58,854 The rocks contain a trace of silver and 2 or 3% of copper. 118 00:17:59,056 --> 00:18:02,695 The vein just isn't profitable enough to mine. 119 00:18:05,336 --> 00:18:06,976 So, the results are bad. 120 00:18:06,977 --> 00:18:10,336 Right. Mr. Faruk was disappointed too. 121 00:18:10,504 --> 00:18:13,520 Never mind, you just keep on prospecting. 122 00:18:14,576 --> 00:18:18,733 I've got to go. The guys are all working inside. Okay? 123 00:18:52,536 --> 00:18:55,135 - Peace be upon you. - And peace be upon you. 124 00:18:55,136 --> 00:18:58,134 - How are you, Uncle Rasim? - I am fine. 125 00:18:58,376 --> 00:19:01,415 Looks like you've rounded up some bulls and are hitting the road. 126 00:19:01,416 --> 00:19:05,215 I have to, uncle. The bullfights are going to start soon. 127 00:19:05,216 --> 00:19:09,135 I am taking them to the highlands so their legs can get so exercise. 128 00:19:09,136 --> 00:19:12,655 Seeing that you do this every year. You must be making money from it. 129 00:19:12,656 --> 00:19:15,750 It's not for the money, Uncle Rasim. It's an obsession. 130 00:19:15,751 --> 00:19:18,028 An obsession passed on to me by my father. 131 00:19:18,183 --> 00:19:20,589 How much are the prizes this year? 132 00:19:21,136 --> 00:19:24,455 In the past, they used to award 5 or 6 thousand liras. 133 00:19:24,456 --> 00:19:28,230 But as I told you, and as you know, I'm not in it for the money. 134 00:19:28,383 --> 00:19:30,456 But now the mayor has gotten involved, 135 00:19:30,656 --> 00:19:33,343 and set the prize at 15,000 liras this year. 136 00:19:33,535 --> 00:19:35,135 That's a good sum of money. 137 00:19:35,136 --> 00:19:37,695 As you see written here, the prize has been increased some. 138 00:19:37,696 --> 00:19:40,542 Winner gets 15,000 lira, runner-up gets 9,000 lira, 139 00:19:40,543 --> 00:19:41,814 and the third gets 7,000. 140 00:19:41,815 --> 00:19:43,644 That's a good amount of money. 141 00:19:43,645 --> 00:19:47,326 Good for you! You are betting your hopes on the ass of a bull. 142 00:19:51,176 --> 00:19:53,623 As for me, I keep busy and only make a bit of money. 143 00:19:53,880 --> 00:19:55,935 Buy it for 5 and sell it for 6 liras. 144 00:19:55,936 --> 00:19:58,647 Come off it, uncle. You've never sponsored a bullfight. 145 00:19:58,648 --> 00:20:00,692 Would it be too much for you to donate 146 00:20:00,693 --> 00:20:02,735 10 sacks of barley and 10 bales of hay? 147 00:20:02,736 --> 00:20:06,453 Well, Bekir, I'm already sponsoring the entire village. 148 00:20:07,336 --> 00:20:10,379 Anyway, I came lo leave these posters with you. 149 00:20:10,656 --> 00:20:12,215 What are they for? 150 00:20:12,216 --> 00:20:15,262 Hang them on your window, door, and walls. 151 00:20:15,263 --> 00:20:18,766 Put them where everybody see them. Maybe that way we can draw a crowd. 152 00:20:18,767 --> 00:20:20,173 You got it. 153 00:20:21,056 --> 00:20:23,205 Brother Rasim, lend me a hand, will you? 154 00:20:26,576 --> 00:20:28,989 It looks like Mehmet has struck a vein! 155 00:20:31,896 --> 00:20:33,646 Anyway, add these to my tab. 156 00:20:33,647 --> 00:20:35,605 I'll pay you after the bullfights. 157 00:20:35,606 --> 00:20:37,287 Fucking bastard... 158 00:20:37,615 --> 00:20:39,439 Have a nice day, Mehmet. 159 00:20:39,736 --> 00:20:41,675 Thanks, goodbye. 160 00:21:22,296 --> 00:21:24,647 Ibrahim, your father's coming! 161 00:21:27,136 --> 00:21:28,662 Where is he, mom? 162 00:21:43,855 --> 00:21:46,323 Musti, look! Daddy bought a ball! 163 00:21:52,336 --> 00:21:54,681 I guess Rasim's happy now. 164 00:21:54,894 --> 00:21:56,720 Musti, look, a ball. 165 00:22:16,615 --> 00:22:18,613 I knew this was going to happen. 166 00:22:19,136 --> 00:22:21,565 Every winter you start buying supplies... 167 00:22:23,215 --> 00:22:25,590 and then have Rasim add them to our bill. 168 00:22:26,975 --> 00:22:30,045 When the autumn comes, you sell the cattle and pay off the debt. 169 00:22:30,696 --> 00:22:34,421 Just because you got a little money from a vein you found a few years back. 170 00:22:34,735 --> 00:22:37,605 You have spent all your time in the mountain like a fool. 171 00:22:40,791 --> 00:22:42,886 You think you're a mining engineer, 172 00:22:42,887 --> 00:22:45,837 but you act like a goat jumping from rock to rock. 173 00:22:49,056 --> 00:22:51,117 There are no cows left in the barn! 174 00:22:51,118 --> 00:22:53,694 But don't even think ok selling the bull to pay Rasim. 175 00:22:53,695 --> 00:22:55,534 That bull is mine. I raised him. 176 00:22:55,535 --> 00:22:57,814 We'll sell him to pay a doctor for our son. 177 00:22:57,815 --> 00:23:00,735 The mine is open for 4 months in the summer. Go work there. 178 00:23:00,736 --> 00:23:02,935 You'd earn 70 to 80 lira a day. 179 00:23:02,936 --> 00:23:05,527 But no, who would watch over the mountains? 180 00:23:09,295 --> 00:23:12,845 In the morning you're going to come with us to cut the hay. 181 00:23:16,135 --> 00:23:18,209 And we don't have wood for the winter. 182 00:24:10,696 --> 00:24:13,374 Hurry it up, Son. Why are you moving so slowly? 183 00:24:13,375 --> 00:24:15,587 Don't work like you are doing it for yourself. 184 00:24:15,588 --> 00:24:18,466 Asiye and Yasar argued this morning about the fact... 185 00:24:18,535 --> 00:24:20,669 that our work is still only half done. 186 00:24:20,815 --> 00:24:22,335 It's going to snow soon. 187 00:24:22,336 --> 00:24:24,044 We have to finish this... 188 00:24:24,364 --> 00:24:26,599 - Take this, will you? - as soon as possible. 189 00:24:32,656 --> 00:24:34,813 My knees are hurting a lot this year. 190 00:24:35,095 --> 00:24:37,077 I guess it'll snow soon. 191 00:24:37,269 --> 00:24:38,861 Me too. 192 00:24:40,216 --> 00:24:44,333 Asiye sold her animals at the Ayvasil Market. 193 00:24:44,855 --> 00:24:47,021 She got good money for them. 194 00:24:48,294 --> 00:24:49,974 Do you know how much she got? 195 00:24:49,975 --> 00:24:52,757 No, but you should take the bull and sell it there. 196 00:24:54,935 --> 00:24:58,676 And come here now. You're not pressing it down enough. 197 00:25:03,216 --> 00:25:06,768 Mehmet, Son, this morning I had a hard time lighting the fire. 198 00:25:08,503 --> 00:25:11,287 There's no good kindling left. They are hard to light. 199 00:25:11,855 --> 00:25:13,489 Come down here. I'll do that. 200 00:25:13,490 --> 00:25:15,534 You can't even manage to press it down right. 201 00:25:15,535 --> 00:25:18,453 And you're good for is wandering up and down the mountains. 202 00:25:27,455 --> 00:25:29,643 We have to finish with the hay, 203 00:25:29,644 --> 00:25:33,079 so we can start on the wood we need. 204 00:25:39,976 --> 00:25:41,989 I'll take the donkey tomorrow... 205 00:25:43,910 --> 00:25:45,808 and get us some kindling. 206 00:25:47,015 --> 00:25:49,029 What kindling? What mountain? 207 00:25:49,175 --> 00:25:51,694 Don't use this as an excuse for going up into the mountains. 208 00:25:51,695 --> 00:25:54,301 I know very well why you want to go there. 209 00:25:55,095 --> 00:25:57,123 Your intentions are perfectly clear. 210 00:37:18,733 --> 00:37:20,240 Shit! 211 00:38:23,260 --> 00:38:24,578 Damn it! 212 00:40:19,415 --> 00:40:22,326 - No! - Come on, close your eyes. 213 00:40:22,327 --> 00:40:24,690 Otherwise the soap will hurt your eyes. 214 00:43:12,973 --> 00:43:15,974 Mustafa, come to Mommy! You're cold. 215 00:43:17,230 --> 00:43:19,188 Don't cry, son. 216 00:43:22,693 --> 00:43:26,050 OK, don't cry. Don't cry... 217 00:43:28,533 --> 00:43:30,510 Don't cry, son. 218 00:44:21,692 --> 00:44:23,330 Oh my... 219 00:44:24,612 --> 00:44:28,225 They know where the blood is and then attach themselves there. 220 00:44:52,213 --> 00:44:54,640 Look Mehmet, this is how Kalandar is. 221 00:44:54,641 --> 00:44:56,673 The snow came before it did. 222 00:44:57,092 --> 00:44:59,697 You put all your thoughts on a vein or ore. 223 00:45:01,692 --> 00:45:05,081 What are we going to do now? It'll soon snow here too. 224 00:45:06,935 --> 00:45:09,191 Debtors are waiting to get their money, 225 00:45:10,605 --> 00:45:13,012 and the creditors are waiting for theirs. 226 00:46:19,332 --> 00:46:20,617 Mehmet! 227 00:46:21,003 --> 00:46:24,132 Forget about this. Leave it, come to dinner. 228 00:46:48,771 --> 00:46:51,849 This wolf has been a pain in the ass recently. 229 00:46:51,850 --> 00:46:53,969 Anyway, he's nearly ruined me. 230 00:46:54,652 --> 00:46:57,541 The wolf ate several of my goats, the damned thing. 231 00:46:59,692 --> 00:47:01,272 I struggle all alone: 232 00:47:01,273 --> 00:47:05,754 Fight with the wolf, the dog, the herd. 233 00:47:09,578 --> 00:47:11,851 But you are lucky to be on your own here. 234 00:47:11,852 --> 00:47:15,234 - Yes, I'm lucky, but Mehmet... - You don't have to listen to anybody. 235 00:47:15,235 --> 00:47:17,073 there is too much to do here. 236 00:47:17,556 --> 00:47:19,628 My kids never help me. 237 00:47:20,769 --> 00:47:22,550 They want to move to town. 238 00:47:22,851 --> 00:47:25,131 And the time has come for them to get married. 239 00:47:25,132 --> 00:47:28,451 We got married and look what happened! I argue with the missus every day. 240 00:47:28,452 --> 00:47:30,305 She tells me to stop chasing after animals 241 00:47:30,306 --> 00:47:33,291 and take care of the work at home. What am I supposed to do? 242 00:47:34,731 --> 00:47:36,959 I can't keep up with everything by myself. 243 00:47:40,222 --> 00:47:41,644 What can I do? 244 00:47:42,026 --> 00:47:43,731 So you argue with your wife too? 245 00:47:43,732 --> 00:47:48,152 You have no idea, Mehmet. We continually fight about the kids. 246 00:47:48,972 --> 00:47:51,074 And they don't help me. 247 00:47:51,612 --> 00:47:54,097 I always thought only my missus was like that. 248 00:47:54,098 --> 00:47:56,850 Just like you, I have no peace at home. 249 00:47:56,851 --> 00:47:59,138 That's how most women are, Mehmet. 250 00:47:59,691 --> 00:48:02,330 Nag and nag... They never shut up. 251 00:48:02,732 --> 00:48:06,171 If your wife was like mine, she wouldn't let you into the house. 252 00:48:06,172 --> 00:48:08,414 Anyway, you are the talk of the village: 253 00:48:08,415 --> 00:48:10,947 Mehmet went to the mine, he found a vein, 254 00:48:10,948 --> 00:48:13,331 he left, he wasted his time... 255 00:48:13,332 --> 00:48:16,721 My advice is that you give up on this prospecting and get a real job. 256 00:48:16,892 --> 00:48:19,091 Sell the bull and pay off your debts. 257 00:48:19,092 --> 00:48:21,530 You know that I have already found one vein. 258 00:48:21,531 --> 00:48:23,970 It's not for nothing. I've made money from it in the past. 259 00:48:23,971 --> 00:48:26,651 But I haven't been able to find anything for the past 3 years. 260 00:48:26,652 --> 00:48:28,889 This year I was just about to find something, 261 00:48:28,890 --> 00:48:30,671 but then it snowed early. 262 00:48:30,931 --> 00:48:33,523 The snow covered the places I had dug out. 263 00:48:34,564 --> 00:48:36,176 And I can't get to them. 264 00:48:36,939 --> 00:48:40,730 It's not too early, Mehmet, it's the season for snow. 265 00:48:40,731 --> 00:48:42,143 It was early for me. 266 00:48:42,144 --> 00:48:45,251 Maybe, but snow's not going to wait for you. 267 00:48:45,252 --> 00:48:47,412 You've got to time yourself. 268 00:48:49,211 --> 00:48:52,308 Hanife is right telling you to give up on this... 269 00:48:52,789 --> 00:48:55,331 and take a job at the mine. 270 00:48:55,332 --> 00:48:58,170 If your father-in-law, your brothers-in-law don't talk to you, 271 00:48:58,171 --> 00:49:00,410 it's because your hands have come up empty again. 272 00:49:00,411 --> 00:49:03,256 That's why there's so much commotion in your house. 273 00:49:04,812 --> 00:49:06,731 You'd better take stock of this. 274 00:49:06,732 --> 00:49:09,861 But my brothers-in-law and the mine, what's it got to do with it? 275 00:49:09,862 --> 00:49:11,793 That's not what's got them riled up. 276 00:49:12,012 --> 00:49:14,336 You think I don't know what's bothering them? 277 00:49:22,611 --> 00:49:25,170 They're mad about you looking for a vein, 278 00:49:25,171 --> 00:49:27,379 about you wasting your time there. 279 00:49:27,619 --> 00:49:30,210 And now you're giving them something else to harp about. 280 00:49:30,211 --> 00:49:32,409 You're going to screw everything up. 281 00:49:33,331 --> 00:49:34,890 You need to get a hold of yourself. 282 00:49:34,891 --> 00:49:37,258 If I had found a vein, you think they'd talk like that? 283 00:49:37,259 --> 00:49:38,803 You think I don't know them? 284 00:49:38,804 --> 00:49:41,185 As the proverb says, nobody likes a loser. 285 00:49:41,412 --> 00:49:46,236 Had I found a vein, they would have stuck like glue to me. 286 00:49:46,651 --> 00:49:48,496 Or brother Muzaffer. 287 00:49:49,851 --> 00:49:53,730 Now they realize there's nothing they can get out of me... 288 00:49:53,731 --> 00:49:55,450 that I am in heavy debt. 289 00:49:55,451 --> 00:50:00,208 - Yes. - If I were well, off... anyway... 290 00:52:44,050 --> 00:52:45,438 Ibrahim! 291 00:52:46,432 --> 00:52:50,387 Take that gas lamp to Asiye and borrow some gas for it. 292 00:52:52,010 --> 00:52:53,607 What are you doing over there? 293 00:52:53,731 --> 00:52:56,049 - Hope you're not pushing yourself. - Thanks. 294 00:53:01,503 --> 00:53:03,036 I came to help you. 295 00:53:03,037 --> 00:53:04,386 And what is up with that? 296 00:53:04,387 --> 00:53:07,424 Hand that to me. You milk the cows. 297 00:53:07,490 --> 00:53:10,561 - As if you were used to it. - What have I done to you now? 298 00:53:11,291 --> 00:53:14,747 Here then. Is this something I have ever seen you do before? 299 00:53:26,850 --> 00:53:29,569 The Sacrificial Feast is coming soon. Just 10 days now. 300 00:53:29,570 --> 00:53:31,303 You need to go with Asiye and Muzaffer 301 00:53:31,304 --> 00:53:33,690 to the Ayvasil Market. They're taking their animals to sell. 302 00:53:33,691 --> 00:53:37,552 OK, I'll go, but I heard the prices are low. 303 00:53:38,349 --> 00:53:41,186 Take Ibrahim with you, he'll be able to help you. 304 00:53:44,211 --> 00:53:48,792 I heard they're not giving much for the sheep sold for the feast. 305 00:53:51,011 --> 00:53:53,400 Our creditors are waiting for you to sell. 306 00:54:13,170 --> 00:54:16,008 - Hanife, I want to talk to you. - What is it? 307 00:54:16,291 --> 00:54:19,048 I say, let's not sell this bull. 308 00:54:19,250 --> 00:54:21,010 And then what are we going to do? 309 00:54:21,011 --> 00:54:26,161 I saw Bekir of Amanos at Gümüşki. 310 00:54:26,657 --> 00:54:30,277 He had loaded up a bunch of bulls... 311 00:54:32,470 --> 00:54:34,309 and was taking them to the bullfight. 312 00:54:34,310 --> 00:54:37,755 He fights his bulls and makes good money. 313 00:54:39,275 --> 00:54:41,003 As if they were bulls to speak of. 314 00:54:41,004 --> 00:54:43,088 One was only as big as our bull's leg. 315 00:54:43,811 --> 00:54:46,208 And so what's your plan? 316 00:54:47,930 --> 00:54:49,505 I mean what if... 317 00:54:50,152 --> 00:54:51,957 we try our bull? 318 00:54:53,090 --> 00:54:54,536 What are you saying? 319 00:54:54,811 --> 00:54:58,475 I'm saying, let's put our bull into the match... 320 00:54:59,251 --> 00:55:01,768 What? Are you kidding? You can't be serious! 321 00:55:01,890 --> 00:55:04,913 If he wins, the prize will pay all our debts. 322 00:55:04,914 --> 00:55:06,505 And we'll still have the bull. 323 00:55:06,506 --> 00:55:09,553 If we sell him, the money we get won't even pay half our debts. 324 00:55:09,554 --> 00:55:12,169 You take him directly to the Ayvasil Market tomorrow. 325 00:55:12,170 --> 00:55:14,790 Sell him for whatever price he draws, 326 00:55:14,791 --> 00:55:18,130 and pay whatever we have just to shut the creditors up. 327 00:55:18,371 --> 00:55:20,370 That money is to take our boy to the doctor. 328 00:55:20,371 --> 00:55:23,410 Just listen to me for a second. Bullfighting is very profitable. 329 00:55:23,411 --> 00:55:26,576 If he wins, or even if he only comes in third. 330 00:55:27,051 --> 00:55:30,129 The winner gets 15,000, runner-up 9,000, third place 7,000. 331 00:55:30,130 --> 00:55:32,250 Your prospecting has already made us a fortune, 332 00:55:32,251 --> 00:55:34,249 so you'll also bring home loads this way! 333 00:55:34,251 --> 00:55:36,567 Bekir has made a fortune from it. 334 00:55:37,010 --> 00:55:39,889 Let's just try this once. We have nothing to lose. 335 00:55:39,890 --> 00:55:42,169 Anyway, we are deep in debt. 336 00:55:42,170 --> 00:55:45,400 Bekir's a fool. And you want to be a fool like him. 337 00:55:46,091 --> 00:55:49,681 Just cuz he's a fool, do you have to be one too? Are you the same? 338 00:55:50,370 --> 00:55:52,705 - He... - Just mind your own business. 339 00:55:52,706 --> 00:55:56,056 No more wasting your time! You're going straight to Ayvasil. 340 00:55:56,930 --> 00:55:59,330 Show him off in a good corner. 341 00:55:59,490 --> 00:56:01,962 Sell him at whatever price he draws. 342 00:56:01,963 --> 00:56:04,143 Just keep your mind on lowering our debts. 343 00:56:04,144 --> 00:56:05,703 Our creditors are waiting. 344 00:56:05,890 --> 00:56:08,688 Next time one of them may come and take your wife! 345 00:56:10,009 --> 00:56:12,610 You didn't find shit in a mine and now talk about bullfighting. 346 00:56:12,611 --> 00:56:14,290 I was just about to find a vein... 347 00:56:14,291 --> 00:56:18,449 Don't get me mad. I am on the verge of completely losing my temper! 348 00:56:18,930 --> 00:56:22,170 You don't work to pay off the debts, and now you come with this! 349 00:56:22,171 --> 00:56:23,209 Rubbish! 350 00:56:23,210 --> 00:56:26,209 All you're after is some kind of adventure. That's it! 351 00:56:26,210 --> 00:56:29,489 Just for now try not getting mad. You always react the same way. 352 00:56:29,490 --> 00:56:32,970 - Just listen to me once. - I've listened to you so far. 353 00:56:32,971 --> 00:56:35,449 The moment I open my mouth, you start attacking me. 354 00:56:35,450 --> 00:56:38,369 There will be no bullfighting! Get out of here, out! 355 00:56:38,370 --> 00:56:41,830 Get out! Get out of this barn this very minute! 356 00:56:42,770 --> 00:56:45,450 You just came to get a good look at the bull 357 00:56:45,451 --> 00:56:47,850 and keep talking about the bullfight! 358 00:56:49,016 --> 00:56:50,808 I was asking myself why you came here! 359 00:56:50,809 --> 00:56:53,329 For days, you've been looking at that animal. 360 00:56:53,330 --> 00:56:56,344 I thought you were trying to guess how much he is worth. But no! 361 00:56:56,527 --> 00:56:58,641 I'm going to take him to the bullfight. 362 00:57:00,371 --> 00:57:02,105 He may even come in first place. 363 00:57:02,106 --> 00:57:04,888 Do whatever the hell you want to do! 364 00:57:05,113 --> 00:57:07,169 He says he's going to take him to the bullfight. 365 00:57:07,170 --> 00:57:10,635 God damn you, do whatever the hell you want! 366 00:57:10,636 --> 00:57:12,749 The bullfights? Go! The mountains? Go! 367 00:57:12,750 --> 00:57:14,785 Go wherever the hell you want! 368 00:57:15,527 --> 00:57:19,232 Go wherever you want! Do whatever you want! 369 00:57:20,730 --> 00:57:22,718 I'm telling him to sell in the market. 370 00:57:22,719 --> 00:57:24,975 But no, he says he'll take it to fight! 371 00:58:53,050 --> 00:58:55,239 Hanife, why are you acting like this? 372 00:58:56,130 --> 00:58:58,450 All I want is for you to agree with me for once. 373 00:59:00,131 --> 00:59:01,742 What have I said to you? 374 00:59:02,810 --> 00:59:04,607 Why are you acting like this? 375 00:59:11,850 --> 00:59:14,058 You get yourself all upset and then cry. 376 00:59:26,453 --> 00:59:28,408 Why don't you just say yes for once? 377 00:59:28,409 --> 00:59:31,097 Let's do this from the heart. 378 00:59:33,169 --> 00:59:35,151 Stop objecting to everything I suggest. 379 00:59:35,449 --> 00:59:37,148 We have no other way out. 380 00:59:39,649 --> 00:59:42,639 Maybe this time we can succeed. Let's give it a try. 381 00:59:46,690 --> 00:59:48,437 What else can I do? 382 00:59:49,730 --> 00:59:53,126 I work like hell, but we are destitute. 383 00:59:55,250 --> 00:59:57,083 I'm killing myself. 384 01:00:01,370 --> 01:00:04,112 We are the laughing stock of everyone... 385 01:00:09,490 --> 01:00:11,247 You think that's what I want? 386 01:00:12,809 --> 01:00:15,047 I promise, I swear to you... 387 01:00:15,889 --> 01:00:20,863 that after this, I will do whatever you want me to do. 388 01:00:21,689 --> 01:00:23,366 Whatever you want. 389 01:00:24,610 --> 01:00:26,933 You know what I want. 390 01:00:32,170 --> 01:00:34,519 I am too ashamed to even visit my parents. 391 01:00:35,730 --> 01:00:37,903 They would ask me where you are. 392 01:00:38,170 --> 01:00:40,647 While you are chasing rainbows... 393 01:00:48,170 --> 01:00:50,185 The villagers consider us a disgrace. 394 01:00:50,650 --> 01:00:53,119 They gossip about us. 395 01:01:05,729 --> 01:01:08,271 I swear on my father's grave. 396 01:01:10,488 --> 01:01:13,021 If I cannot work this out... 397 01:01:16,004 --> 01:01:18,424 I swear I will do whatever you want me to. 398 01:01:24,770 --> 01:01:27,255 I swear this on my father's grave. 399 01:01:30,742 --> 01:01:34,428 I'll get a job at the mine and work for wages. 400 01:01:43,290 --> 01:01:46,159 I promise you. I'll do whatever you want. 401 01:01:59,428 --> 01:02:01,555 If you would only listen to me... 402 01:02:02,170 --> 01:02:04,183 You never listen to anything I say. 403 01:02:06,649 --> 01:02:08,857 You never appreciate anything I do. 404 01:02:10,339 --> 01:02:12,431 You've never ever listened to me. 405 01:02:12,769 --> 01:02:14,679 That's why... 406 01:02:16,191 --> 01:02:18,418 I run away to the mountains. 407 01:02:22,834 --> 01:02:25,143 What if you were to say yes, just for once? 408 01:02:25,529 --> 01:02:27,431 What would happen? 409 01:02:30,209 --> 01:02:32,116 You never agree... 410 01:02:34,421 --> 01:02:37,234 to anything I try to do. You just disapprove. 411 01:02:39,969 --> 01:02:42,062 All I wanted was to find a vein! 412 01:02:42,330 --> 01:02:45,055 I did once, and I would have found another... 413 01:02:46,323 --> 01:02:48,148 but it started snowing... 414 01:02:53,890 --> 01:02:56,939 I want to take the boy to the doctor as much as you do. 415 01:02:57,453 --> 01:03:00,265 I also want to build a house, repay our debts. 416 01:03:05,449 --> 01:03:07,175 How could I not? 417 01:04:06,209 --> 01:04:08,181 Let me give you some milk... 418 01:04:09,238 --> 01:04:11,051 so you can warm up. 419 01:04:11,434 --> 01:04:14,006 Or would you prefer some cream? 420 01:05:36,370 --> 01:05:38,766 Grab it. Put it down over there. 421 01:06:12,969 --> 01:06:16,366 Come here boy. Easy now, easy. 422 01:06:19,921 --> 01:06:23,087 Good boy. Right on. OK now. 423 01:06:23,609 --> 01:06:26,807 That's it. Run, run, run. Like this. 424 01:06:27,448 --> 01:06:30,502 Easy now boy. Easy now. 425 01:06:32,039 --> 01:06:33,268 Easy now. 426 01:06:46,128 --> 01:06:49,470 Look how strong he looks since you started to tend him. 427 01:06:53,568 --> 01:06:56,711 Good job, Son. He's worth every bite he eats. He runs good. 428 01:06:56,712 --> 01:07:00,167 He fed him with bran. Of course he's going to run good. 429 01:07:00,168 --> 01:07:03,768 I wish him a long mane and good horns. Good for you, Son. 430 01:07:04,569 --> 01:07:06,966 Good boy. Good for you. 431 01:07:54,729 --> 01:07:56,614 Come on boy. 432 01:08:06,048 --> 01:08:09,006 OK, you're tired. So am I. 433 01:08:09,889 --> 01:08:11,742 Good job, boy. Good job. 434 01:08:28,808 --> 01:08:31,497 Slowly, he is tired. He's about to drop. 435 01:08:31,498 --> 01:08:33,653 Slowly, slowly. 436 01:08:43,512 --> 01:08:44,507 Mehmet! 437 01:08:46,409 --> 01:08:49,038 Mehmet! Hey, Mehmet! 438 01:08:53,928 --> 01:08:55,124 Mehmet! 439 01:08:55,992 --> 01:08:57,128 What's wrong? 440 01:08:57,129 --> 01:09:00,367 Yesterday, after that snowfall, the wolf attacked my flock. 441 01:09:00,368 --> 01:09:02,397 Come and help me find my lost goats. 442 01:09:02,398 --> 01:09:03,927 Let's have a bite first. 443 01:09:03,928 --> 01:09:05,887 I've got to hurry. My goats are alone. 444 01:09:05,888 --> 01:09:08,135 The boys have gone off in other direction. 445 01:09:08,136 --> 01:09:12,607 You know best of all, the foothills and the meadows. Let's look together. 446 01:09:12,608 --> 01:09:14,528 OK, I'm coming. Hold on a sec. 447 01:09:27,767 --> 01:09:30,094 Mehmet, keep a sharp eye out. 448 01:09:42,048 --> 01:09:44,245 Look, he threw one here. 449 01:09:52,210 --> 01:09:54,248 More of them should be around here. 450 01:09:54,249 --> 01:09:57,118 I don't know where exactly. He's eaten this one. 451 01:09:57,407 --> 01:09:59,245 Only skin and bones left. 452 01:09:59,648 --> 01:10:02,886 Fucking animal. It's ruined me. 453 01:10:03,888 --> 01:10:06,123 Look at this, and it was such a good goat. 454 01:10:07,288 --> 01:10:09,178 Fucking beast... 455 01:10:12,156 --> 01:10:14,426 Mehmet, pick up that one and follow me. 456 01:11:54,087 --> 01:11:55,757 Come here. Good boy. 457 01:11:56,168 --> 01:11:58,750 Come on my boy, let's run. 458 01:12:06,728 --> 01:12:08,389 Come on, run boy! 459 01:12:12,057 --> 01:12:14,767 Ibrahim, you should not have brought these pears here. 460 01:12:14,768 --> 01:12:15,807 Why not, grandma? 461 01:12:15,808 --> 01:12:17,887 Kids will come on Kalandar night. 462 01:12:17,888 --> 01:12:21,286 We can put some of these pears in their bags. Nuts too. 463 01:12:21,287 --> 01:12:24,205 Then a momayer will come. 464 01:12:26,768 --> 01:12:29,158 That one's hard to feed. 465 01:12:29,847 --> 01:12:31,327 What's a momayer? 466 01:12:31,328 --> 01:12:32,686 A kind of monster. 467 01:12:32,687 --> 01:12:37,407 They've got big ears. And they're also tall and big. 468 01:12:37,408 --> 01:12:39,487 We have to give them lots of food. 469 01:12:39,488 --> 01:12:42,711 If you don't feed them, they will attack and eat the calves. 470 01:12:42,712 --> 01:12:44,326 Where do they take that food? 471 01:12:44,327 --> 01:12:46,977 They have a barn under the monastery. 472 01:12:47,087 --> 01:12:49,833 They keep these animals in that barn during the winter. 473 01:12:49,834 --> 01:12:51,850 Was it them who built the monastery? 474 01:12:53,496 --> 01:12:55,556 No, not them. 475 01:12:56,528 --> 01:13:00,127 Greek people used to live in this village before we did. 476 01:13:00,128 --> 01:13:03,101 It was built back in their time. 477 01:13:03,102 --> 01:13:04,766 It used to be very pretty. 478 01:13:04,767 --> 01:13:06,876 I would go there when I was a child. 479 01:13:07,088 --> 01:13:09,391 It has 360 rooms. 480 01:13:09,490 --> 01:13:13,426 It was surrounded by 7 or 8 chapels. 481 01:13:13,427 --> 01:13:14,570 Who tore it down? 482 01:13:14,571 --> 01:13:16,702 The government burned that monastery down. 483 01:13:16,703 --> 01:13:18,978 After the fire, the villagers took its stones 484 01:13:18,979 --> 01:13:20,566 and used them to build houses. 485 01:13:20,567 --> 01:13:23,487 They burned it down and now it's just a ruin. 486 01:13:23,488 --> 01:13:25,167 What happened to the Greeks? 487 01:13:25,168 --> 01:13:26,898 A war broke out. 488 01:13:28,002 --> 01:13:30,125 They chased the Greeks away. 489 01:13:30,968 --> 01:13:33,286 After that, the place was left deserted. 490 01:13:33,287 --> 01:13:35,733 Till the Momoyers moved in there. 491 01:13:37,328 --> 01:13:39,214 Was it us who won the war? 492 01:13:40,968 --> 01:13:42,597 I think so. 493 01:13:43,648 --> 01:13:45,604 They chased the Greeks away. 494 01:13:47,487 --> 01:13:49,906 So why haven't we chased the momayers away? 495 01:13:55,287 --> 01:13:57,847 That's how it is. Son, never go there. 496 01:13:57,848 --> 01:14:01,566 We have never been able to find out who or what they really are. 497 01:14:01,567 --> 01:14:04,087 Make sure you never go near such horrible places. 498 01:14:04,088 --> 01:14:06,925 Always remember what I have told you. 499 01:16:20,268 --> 01:16:22,334 We buried it too deep. 500 01:16:39,087 --> 01:16:42,485 Hey, look what we've found here. I wonder what this is? 501 01:16:42,647 --> 01:16:43,974 Come and see. 502 01:16:44,518 --> 01:16:45,902 What can this be? 503 01:16:48,767 --> 01:16:50,805 You want me to give you some? 504 01:16:52,246 --> 01:16:53,744 Eat some of this. 505 01:16:56,767 --> 01:16:59,124 Take some and taste this cheese. 506 01:17:03,207 --> 01:17:06,324 Looks like manna from Heaven. It's very nice. 507 01:17:08,864 --> 01:17:10,476 It came out really nice. 508 01:17:22,527 --> 01:17:25,090 Mehmet, I wasn't expecting this much snow. 509 01:17:25,577 --> 01:17:27,183 It's Allah's doing, Mom. 510 01:17:39,167 --> 01:17:43,101 In the name of Allah... In the name of Allah... 511 01:17:52,126 --> 01:17:54,285 Oh, how nice. 512 01:18:03,007 --> 01:18:05,860 Mom, will it fall on the ground? 513 01:18:08,687 --> 01:18:10,907 Oh... It's coming! 514 01:18:15,207 --> 01:18:18,060 - Allah's blessing! - Granny, let's pull on it a little. 515 01:18:26,767 --> 01:18:28,204 It's a boy. 516 01:18:28,847 --> 01:18:31,051 Nazar has given us a boy. 517 01:18:34,513 --> 01:18:37,004 What's happened? Is that yours to keep? 518 01:18:45,007 --> 01:18:46,437 Mustafa... 519 01:21:58,726 --> 01:22:02,039 Dad, I'm collecting snails. I'll sell them and buy a pair of trousers. 520 01:22:02,061 --> 01:22:04,143 It's still not set that you're coming with me. 521 01:22:04,167 --> 01:22:06,431 If you help your mother and tend the cattle well, 522 01:22:06,454 --> 01:22:08,163 you can come with me. 523 01:22:08,367 --> 01:22:10,525 What good are these snails? 524 01:22:10,526 --> 01:22:12,818 I found a lot of them and put them in the bucket. 525 01:22:12,819 --> 01:22:14,717 Once the rain stops I'm going to find more. 526 01:22:14,719 --> 01:22:17,941 You'll find them, son. They come out after the rain. 527 01:22:18,134 --> 01:22:19,446 Where else are they? 528 01:22:19,447 --> 01:22:23,123 Look alongside rocks. Look in the graveyards. 529 01:22:23,446 --> 01:22:28,285 Look around empty old houses. And below the monastery. 530 01:22:28,286 --> 01:22:30,405 They come out after a rain. 531 01:22:30,406 --> 01:22:33,212 You need to tend this Poyraz for one more month. 532 01:22:33,885 --> 01:22:35,907 Never leave his food trough empty. 533 01:22:37,206 --> 01:22:40,276 Make sure he always has feed, morning and night. 534 01:22:41,685 --> 01:22:44,523 We have to take good care of him. The rest is up to Allah. 535 01:23:17,766 --> 01:23:19,986 He's working him every morning and evening. 536 01:23:20,009 --> 01:23:21,645 The bull is tired to death. 537 01:23:21,646 --> 01:23:26,204 He's going to drop soon. Those flies have eaten him alive under this sun. 538 01:23:26,606 --> 01:23:28,180 Mehmet! 539 01:23:28,966 --> 01:23:31,837 Get that bull back. You're all getting sun burned. 540 01:23:31,838 --> 01:23:34,412 The tea is brewed. We'll drink it when you come. 541 01:24:17,206 --> 01:24:19,844 The mine's most likely opened. 542 01:24:19,845 --> 01:24:22,148 Didn't Faruk send word? 543 01:24:22,806 --> 01:24:24,304 He did. 544 01:24:27,525 --> 01:24:29,765 So, aren't you going to start work there? 545 01:24:29,766 --> 01:24:31,497 I'll start... 546 01:24:31,882 --> 01:24:33,915 after the bullfight. 547 01:24:34,165 --> 01:24:37,811 First we need to go to the town, then we'll see. 548 01:24:42,566 --> 01:24:46,268 Take Mustafa with you to Artvin, to the doctor. 549 01:24:47,126 --> 01:24:49,187 He doesn't need a doctor. 550 01:24:49,965 --> 01:24:52,323 What he needs is a good healer. 551 01:24:52,606 --> 01:24:55,835 When I get back from Artvin, I'll take him to a good healer. 552 01:25:07,646 --> 01:25:09,699 Hey Musti, look at these. 553 01:25:10,005 --> 01:25:12,019 Look, look... 554 01:25:13,806 --> 01:25:16,468 Come on, look at these. We found a whole bunch. 555 01:25:17,925 --> 01:25:19,222 Look. 556 01:25:19,703 --> 01:25:21,402 Look at these. 557 01:25:23,006 --> 01:25:25,083 Come and see how many there are. 558 01:25:25,725 --> 01:25:28,794 One, two, three, four, five... 559 01:26:31,005 --> 01:26:32,733 Will he fight, daddy? 560 01:26:33,126 --> 01:26:35,763 Of course he will. Why not? 561 01:26:36,365 --> 01:26:38,670 We've worked him so much. 562 01:26:40,566 --> 01:26:44,099 I already filled one of the barrels. I'll fill a second one too. 563 01:26:44,405 --> 01:26:46,325 I'm going to take them to Artvin. 564 01:26:47,886 --> 01:26:49,979 And buy myself some trousers. 565 01:26:52,605 --> 01:26:54,691 What do they do with these snails, daddy? 566 01:26:55,086 --> 01:26:56,392 They eat them. 567 01:26:56,526 --> 01:26:58,484 - Eat them? - Yep. 568 01:26:59,365 --> 01:27:00,723 How can they? 569 01:27:00,926 --> 01:27:05,203 They just do. They boil them in water and eat them. 570 01:27:05,646 --> 01:27:07,843 - You mean, people eat them? - Yes. 571 01:27:08,205 --> 01:27:09,922 But not our people. 572 01:27:10,405 --> 01:27:12,350 I think the infidels eat them. 573 01:27:13,023 --> 01:27:14,569 I'm not sure. 574 01:27:16,383 --> 01:27:17,631 Mustafa! 575 01:27:18,205 --> 01:27:19,963 Mustafa, drop that ball. 576 01:27:22,245 --> 01:27:24,427 Oh, you probably blew it. 577 01:27:28,046 --> 01:27:29,938 Did you burst your ball? 578 01:27:31,245 --> 01:27:32,947 Bring it here. 579 01:27:34,805 --> 01:27:37,267 When will Musti get better, daddy? 580 01:27:45,525 --> 01:27:48,034 I don't know, son. Only Allah knows. 581 01:27:49,686 --> 01:27:51,779 We took him to many healers. 582 01:27:53,805 --> 01:27:55,965 Are we going to take him to Artvin? 583 01:27:58,886 --> 01:28:01,987 Your mother wants us to. She's heard about a healer there. 584 01:28:02,252 --> 01:28:04,124 But I don't know how to find him. 585 01:28:04,125 --> 01:28:06,484 Let's take him. Maybe we can find that healer. 586 01:28:06,485 --> 01:28:09,746 Is it expensive there? 587 01:28:12,405 --> 01:28:13,834 I don't know. 588 01:28:18,605 --> 01:28:21,486 Bulls may crush him there. We'd better not take him. 589 01:28:24,606 --> 01:28:26,626 You'll protect him, Son. 590 01:28:27,005 --> 01:28:29,498 Travel may do him some good and... 591 01:28:30,939 --> 01:28:34,877 and also he will be company for you. 592 01:28:39,205 --> 01:28:41,234 Son, always treat your brother good. 593 01:28:41,965 --> 01:28:46,003 Allah created him that way. It could have happened to you. 594 01:28:46,190 --> 01:28:48,284 It's about to rain. Why are you sitting there? 595 01:28:48,285 --> 01:28:50,741 - Bring the bull to the barn. - OK, Mama. 596 01:28:50,742 --> 01:28:52,491 It still might happen to you. 597 01:28:55,365 --> 01:28:58,347 Come on, Musti. Hit it. 598 01:28:59,365 --> 01:29:00,595 Come! 599 01:29:05,965 --> 01:29:07,597 Pull your pants up. 600 01:29:07,886 --> 01:29:09,229 Pull them up. 601 01:29:10,566 --> 01:29:11,923 Pull'em up. 602 01:29:35,205 --> 01:29:37,513 The rain's on its way down. 603 01:29:37,803 --> 01:29:39,233 Lets go. 604 01:29:53,125 --> 01:29:54,688 Come on Musti. 605 01:29:55,650 --> 01:29:57,139 Pick up your ball. 606 01:31:03,589 --> 01:31:04,820 What are you doing there? 607 01:31:04,821 --> 01:31:07,659 I thought that I would just straighten up this mess. 608 01:31:12,006 --> 01:31:14,026 So you picked it up again. 609 01:31:36,666 --> 01:31:37,913 Mustafa! 610 01:31:38,727 --> 01:31:40,708 Put the chickens in their coop. 611 01:32:02,804 --> 01:32:04,714 Don't think too much, son. 612 01:32:05,125 --> 01:32:07,185 Allah is great. He protects us. 613 01:35:15,388 --> 01:35:17,363 Isn't it beautiful, Mustafa? 614 01:35:18,324 --> 01:35:19,736 How much is that? 615 01:35:19,737 --> 01:35:22,323 - Ten liras. - Isn't that too much? 616 01:35:22,324 --> 01:35:24,681 Not really, but I can drop the price a bit. 617 01:35:25,444 --> 01:35:27,601 All right, son. Put it down. 618 01:36:40,764 --> 01:36:43,791 Mehmet Sert, Hilmi Aydin. 619 01:36:43,792 --> 01:36:47,452 Please bring your bulls to the starting point. 620 01:36:47,804 --> 01:36:51,054 Mehmet Sert, Hilmi Aydin. 621 01:36:51,055 --> 01:36:54,339 Please bring your bulls to the starting point. 622 01:37:10,584 --> 01:37:12,800 Dear participants. 623 01:37:12,801 --> 01:37:17,123 Now we welcome the bull number 7, 624 01:37:17,604 --> 01:37:19,906 belonging to Mehmet Sert, 625 01:37:19,907 --> 01:37:23,963 who is joining our festival from Trabzon. 626 01:37:23,964 --> 01:37:28,802 Let's lend our hands in a round of applause for Mehmet Sert. 627 01:37:30,004 --> 01:37:31,854 Mustafa, look, look. 628 01:37:31,855 --> 01:37:33,019 C'mon boy! 629 01:37:33,020 --> 01:37:34,575 Hilmi Aydin, 630 01:37:34,576 --> 01:37:39,243 please now bring your bull to the arena. 631 01:38:53,683 --> 01:38:55,897 Come on Poyraz, come on boy! 632 01:42:16,163 --> 01:42:18,927 Welcome back, travelers. 633 01:42:30,037 --> 01:42:31,810 What happened, Ibrahim? 634 01:43:46,163 --> 01:43:49,714 Move over a bit. Let the child warm up. 635 01:44:29,842 --> 01:44:31,880 How did you lose the fight? 636 01:44:38,962 --> 01:44:40,451 Ibrahim? 637 01:44:46,002 --> 01:44:47,682 Grandma, you eat too. 638 01:44:50,243 --> 01:44:52,063 Why isn't Grandma eating? 639 01:44:53,483 --> 01:44:55,523 She's been fasting since you left. 640 01:44:55,524 --> 01:44:58,287 She vowed to fast for our bull to win. 641 01:45:25,362 --> 01:45:27,242 Our bull was going to win. 642 01:45:27,243 --> 01:45:29,584 But the other bull was way too big. 643 01:45:29,805 --> 01:45:31,533 It overwhelmed ours. 644 01:45:32,962 --> 01:45:35,560 It was just too big for him. 645 01:45:48,522 --> 01:45:52,096 Move away from here. The rain is all coming in. 646 01:46:47,682 --> 01:46:49,448 What the heck! 647 01:46:59,322 --> 01:47:01,240 - Ibrahim! - What's wrong? 648 01:47:01,402 --> 01:47:03,991 Those snails have spilled all over the place. 649 01:47:04,162 --> 01:47:05,833 The barrels have spilled. 650 01:47:06,202 --> 01:47:08,026 Come here and pick'em up. 651 01:47:17,403 --> 01:47:19,217 What's happened here? 652 01:47:20,811 --> 01:47:22,416 How did this happen? 653 01:47:22,762 --> 01:47:24,776 The dog must've knocked them over. 654 01:47:25,083 --> 01:47:27,328 They've gone to the bottom of the barn. 655 01:47:27,330 --> 01:47:29,063 Pick those up too. 656 01:47:43,842 --> 01:47:45,885 - Mama! - What? 657 01:47:45,886 --> 01:47:47,655 Who untied the bull? 658 01:47:48,408 --> 01:47:50,481 He was there when I got up to pray. 659 01:47:50,482 --> 01:47:52,000 He's not here. 660 01:47:54,602 --> 01:47:56,592 He got loose and ran away. 661 01:48:02,887 --> 01:48:05,258 - Who could've untied him? - How is he not? 662 01:48:05,259 --> 01:48:07,639 Well, he's not. It's gone. 663 01:48:07,744 --> 01:48:10,346 - Good Allah! - Who tied him up? 664 01:48:11,096 --> 01:48:13,206 How could he have gotten loose? 665 01:48:13,207 --> 01:48:15,775 In Allah's name, how did you tie him? 666 01:48:35,482 --> 01:48:37,051 Where is he? 667 01:48:38,882 --> 01:48:41,481 I have no idea. He was here when I woke up. 668 01:48:41,482 --> 01:48:43,575 Could he have fallen off the edge? 669 01:48:47,027 --> 01:48:49,321 - How did you tie him up? - Where did he go? 670 01:48:49,322 --> 01:48:51,881 How should I know? How did you tie him? 671 01:48:51,882 --> 01:48:54,431 How could he have gotten loose? Oh Allah! 672 01:48:57,970 --> 01:49:00,401 Leave off doing that right now. Get out of the way. 673 01:49:00,402 --> 01:49:02,705 What's it to me? I'm going to pick them up. 674 01:49:02,842 --> 01:49:05,160 Granny, hand me my coat. 675 01:49:26,882 --> 01:49:28,999 Here, boy Poyraz! Come! 676 01:49:29,162 --> 01:49:31,240 Come boy, come, come! 677 01:49:32,002 --> 01:49:35,439 Come on, come on! Here boy! 678 01:49:43,241 --> 01:49:47,214 Musti, you stay right here. I'm going to look for Poyraz. 679 01:49:58,922 --> 01:50:01,960 Here boy, here boy! 680 01:50:03,962 --> 01:50:06,160 Poyraz! Poyraz! 681 01:50:09,002 --> 01:50:11,031 Come, come! 682 01:50:11,721 --> 01:50:13,360 Here boy, come here! 683 01:50:18,282 --> 01:50:20,230 Here boy, here boy! 684 01:50:22,642 --> 01:50:24,271 Come here, Poyraz! 685 01:50:24,602 --> 01:50:27,040 - Isn't he down there? - He is nowhere. 686 01:50:27,041 --> 01:50:29,200 Where in the hell could he be? 687 01:50:29,201 --> 01:50:31,537 - Did you look behind the house? - Yes, I did. 688 01:50:31,538 --> 01:50:35,361 Go and look down the slope. I'll go to the infidel's house. 689 01:50:35,362 --> 01:50:37,799 Here boy! Here boy! 690 01:50:57,201 --> 01:50:59,256 Here boy! Come! 691 01:51:01,762 --> 01:51:03,863 Come on Poyraz! Come! 692 01:51:11,162 --> 01:51:12,599 Poyraz! 693 01:51:17,704 --> 01:51:20,430 Nurdan! Nurdan! 694 01:51:20,799 --> 01:51:22,161 What happened, granny? 695 01:51:22,162 --> 01:51:25,520 We've lost our bull. Have you seen it? 696 01:51:25,761 --> 01:51:28,014 No, we didn't, granny. 697 01:51:29,722 --> 01:51:32,440 If you see or hear anything, let us know. 698 01:51:32,441 --> 01:51:33,745 OK, granny. 699 01:51:33,842 --> 01:51:38,584 Poyraz! Poyraz! Come here! 700 01:51:38,585 --> 01:51:40,582 - Hanife! - What? 701 01:51:40,841 --> 01:51:42,561 Have you found the bull? 702 01:51:42,562 --> 01:51:44,366 No, no! 703 01:52:33,521 --> 01:52:35,527 Mehmet! 704 01:52:38,214 --> 01:52:40,333 Ibrahim! 705 01:52:41,561 --> 01:52:43,326 Mehmet! 706 01:52:55,121 --> 01:52:57,736 Here boy! Here boy! 707 01:52:57,737 --> 01:53:00,954 Poyraz! Here boy! Come here! 708 01:53:04,322 --> 01:53:07,359 Poyraz! Here boy, here boy! 709 01:53:10,720 --> 01:53:12,558 Uncle Katip! 710 01:53:13,668 --> 01:53:16,859 - Have you seen our bull? - I haven't seen him. 711 01:53:16,860 --> 01:53:19,120 Go straight into the forest and look there. 712 01:53:19,121 --> 01:53:21,397 Uncle Katip, you're a sight for sore eyes. 713 01:53:21,398 --> 01:53:24,840 You were my only hope, but if you haven't seen him... 714 01:53:24,841 --> 01:53:27,280 Good Allah, my bull is gone... 715 01:53:27,281 --> 01:53:30,641 He's been eaten by wild animals! Eaten up! 716 01:53:31,601 --> 01:53:33,809 Poyraz, here boy! 717 01:53:51,441 --> 01:53:53,642 Come boy! Come, come... 718 01:53:58,921 --> 01:54:01,558 Here Poyraz! Come, come! 719 01:54:03,242 --> 01:54:05,039 Here Poyraz, come! 720 01:54:06,881 --> 01:54:11,358 Here Poyraz, here Poyraz! Here boy! Come! 721 01:54:13,521 --> 01:54:15,551 Here Poyraz, come! 722 01:54:17,641 --> 01:54:19,754 Come on Poyraz, come! 723 01:54:26,081 --> 01:54:27,501 Here Poyraz, come! 724 01:54:27,502 --> 01:54:30,612 Come boy! Come on Poyraz! 725 01:54:31,201 --> 01:54:33,928 Come my boy! Come! 726 01:54:48,361 --> 01:54:50,161 Mehmet! 727 01:54:50,162 --> 01:54:53,482 Here boy! Here, here! 728 01:54:56,561 --> 01:55:00,266 Here boy! Here, here, here! 729 01:55:20,281 --> 01:55:21,839 Poyraz! 730 01:55:24,761 --> 01:55:26,719 Poyraz! 731 01:56:03,801 --> 01:56:06,091 Come, come, come! 732 01:58:46,921 --> 01:58:49,588 Stay there, son. I will go down and save Poyraz. 733 01:58:49,813 --> 01:58:51,113 All right? 734 01:58:56,280 --> 01:58:59,353 Okay, stay right there. 735 01:59:10,240 --> 01:59:12,391 You just stay there. 55781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.