All language subtitles for Joy.of.Life.S02E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,242 --> 00:01:30,965 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,046 --> 00:01:34,093 (Episode 21) 3 00:01:35,997 --> 00:01:38,117 Don't call me Benefactor anymore. 4 00:01:41,840 --> 00:01:43,090 Understood, 5 00:01:43,480 --> 00:01:44,730 Lord Fan. 6 00:01:48,439 --> 00:01:49,689 What do you understand? 7 00:01:50,200 --> 00:01:51,450 From now on, 8 00:01:51,920 --> 00:01:55,082 Lord Fan, I'll only remember your kindness by heart. 9 00:01:56,159 --> 00:01:57,409 I will never bring it up 10 00:01:58,760 --> 00:02:00,010 in front of anyone else. 11 00:02:03,040 --> 00:02:04,290 Lead the way for now. 12 00:02:04,519 --> 00:02:05,855 I have plenty of affairs to attend to. 13 00:02:05,879 --> 00:02:07,129 My Lord, please. 14 00:02:23,400 --> 00:02:25,059 Fan Xian brought up the issue of changing the name 15 00:02:25,083 --> 00:02:27,762 on the roll of honor in front of His Majesty? 16 00:02:29,280 --> 00:02:30,530 More than that. 17 00:02:30,800 --> 00:02:33,682 His Majesty handed the past fraud cases to him. 18 00:02:35,449 --> 00:02:37,682 However, the one on the roll of honor 19 00:02:37,960 --> 00:02:39,600 is your protege after all. 20 00:02:41,240 --> 00:02:42,442 Mother, 21 00:02:42,719 --> 00:02:44,162 I think Fan Xian is right. 22 00:02:44,431 --> 00:02:47,232 Since I didn't arrange for it, it'd come back to haunt me in the future. 23 00:02:47,256 --> 00:02:48,896 If so, why don't I do things above board? 24 00:02:49,240 --> 00:02:50,490 As for my proteges, 25 00:02:51,039 --> 00:02:52,839 getting rid of a few of them won't affect me. 26 00:02:53,199 --> 00:02:54,639 Although that's the case, 27 00:02:56,120 --> 00:02:58,162 your dignity is still affected. 28 00:03:00,782 --> 00:03:02,223 I don't have any dignity. 29 00:03:02,840 --> 00:03:04,362 You're the crown prince. 30 00:03:05,159 --> 00:03:06,560 That's precisely why 31 00:03:07,280 --> 00:03:08,760 I can't afford to retain any dignity. 32 00:03:25,639 --> 00:03:26,889 Where are the rest? 33 00:03:28,669 --> 00:03:29,827 The rest? 34 00:03:30,000 --> 00:03:32,374 Didn't you tell Zi Yue to take them with him to seal off the exam hall? 35 00:03:32,398 --> 00:03:34,157 Oh yeah. I'm so forgetful. 36 00:03:34,241 --> 00:03:36,322 - Give it to me. - No, My Lord. 37 00:03:36,432 --> 00:03:39,364 I'm not tired yet. Let me carry them. They belong to the palace. 38 00:03:39,445 --> 00:03:41,722 I need you to relay a message to Deng Zi Yue. 39 00:03:41,862 --> 00:03:44,822 We can't delay the result announcement of the Spring Imperial Examination. 40 00:03:45,957 --> 00:03:47,557 What about the roll of honor, then? 41 00:03:47,703 --> 00:03:50,023 Naturally, we need to re-include Yang Wan Li's name in it. 42 00:03:50,759 --> 00:03:52,119 Who shall do the correction, then? 43 00:03:56,639 --> 00:03:57,889 Are you serious? 44 00:04:08,240 --> 00:04:10,202 Wait. It's that wordy? 45 00:04:12,976 --> 00:04:15,479 Why don't we just cross out this name 46 00:04:15,560 --> 00:04:19,000 and add Yang Wan Li's name at the side? 47 00:04:19,759 --> 00:04:21,682 Supposedly, that will do. 48 00:04:22,071 --> 00:04:23,546 But it's the roll of honor after all. 49 00:04:23,570 --> 00:04:25,759 I think it's inappropriate for us 50 00:04:25,839 --> 00:04:27,282 to make amendments to it. 51 00:04:29,254 --> 00:04:30,737 You do have a point. 52 00:04:31,960 --> 00:04:35,922 But, what if I write it incorrectly? 53 00:04:36,279 --> 00:04:38,802 Qi Nian, you should look on the bright side. 54 00:04:38,905 --> 00:04:40,362 What bright side is there for me? 55 00:04:42,366 --> 00:04:43,616 For example, 56 00:04:43,879 --> 00:04:45,576 Qi Nian, you're the only person who has copied 57 00:04:45,600 --> 00:04:48,079 the roll of honor by hand since ancient times. 58 00:04:50,040 --> 00:04:51,290 You do have a point. 59 00:04:52,199 --> 00:04:53,449 But I... 60 00:04:53,720 --> 00:04:55,440 No. What if I write it incorrectly? 61 00:04:55,600 --> 00:04:56,850 Zi Yue, you should do it. 62 00:04:56,931 --> 00:04:58,040 That won't do. 63 00:04:58,120 --> 00:04:59,840 Lord Fan instructed you to do so. 64 00:04:59,920 --> 00:05:01,799 No. Your handwriting is better than mine. 65 00:05:01,879 --> 00:05:03,159 I'm also luckier than you. 66 00:05:03,360 --> 00:05:04,680 At least I don't need to do this. 67 00:05:04,920 --> 00:05:06,170 You... 68 00:05:47,264 --> 00:05:50,665 Logically speaking, the Ministry of Rites was supposed to do this. 69 00:05:56,800 --> 00:05:57,999 Lord Fan said 70 00:05:58,079 --> 00:05:59,696 that the Ministry of Rites was responsible for 71 00:05:59,720 --> 00:06:01,640 putting the roll of honor on display every year. 72 00:06:01,695 --> 00:06:03,122 They're already tired of it. 73 00:06:03,279 --> 00:06:04,319 This year, 74 00:06:04,399 --> 00:06:07,240 the First Bureau will do it on their behalf. 75 00:06:13,120 --> 00:06:15,680 Even so, I don't think the roll of honor needs to be this huge. 76 00:06:17,240 --> 00:06:18,760 Lord Fan also said this. 77 00:06:19,680 --> 00:06:21,175 This year's Spring Imperial Examination 78 00:06:21,199 --> 00:06:23,000 focuses on fairness. 79 00:06:23,279 --> 00:06:25,319 We're using a huge roll of honor 80 00:06:25,399 --> 00:06:28,519 to announce to the world that fairness has been preserved. 81 00:06:43,839 --> 00:06:44,999 If it's that important, 82 00:06:45,079 --> 00:06:47,479 Lord Fan should be writing it personally. 83 00:06:48,120 --> 00:06:50,042 Can you think before you speak? 84 00:06:50,118 --> 00:06:51,758 Have you not seen his handwriting before? 85 00:06:54,748 --> 00:06:56,985 You do have a point. If he writes it personally, 86 00:06:57,066 --> 00:06:58,541 it'll bring us shame instead. 87 00:06:59,485 --> 00:07:00,642 Besides, 88 00:07:00,839 --> 00:07:02,682 Lord Fan is busy right now. 89 00:07:03,000 --> 00:07:06,040 His Majesty already handed all the fraud cases in the past exams 90 00:07:06,159 --> 00:07:07,558 to Lord Fan. 91 00:07:07,870 --> 00:07:09,510 Lord Fan is investigating them right now. 92 00:07:13,600 --> 00:07:15,279 All of those are old cases. 93 00:07:15,422 --> 00:07:16,902 I wonder how he can investigate them. 94 00:07:18,160 --> 00:07:20,199 Can you shut up for once? 95 00:07:20,302 --> 00:07:21,943 What if I wrote the wrong thing? 96 00:07:22,070 --> 00:07:23,669 I was just concerned about Lord Fan. 97 00:07:24,639 --> 00:07:25,776 He's investigating it in the cell. 98 00:07:25,800 --> 00:07:27,120 Cell? Which cell? 99 00:07:27,200 --> 00:07:29,280 Cell in the First Bureau! 100 00:07:29,391 --> 00:07:30,870 Can you stop talking now? 101 00:07:38,790 --> 00:07:40,630 Take a look! Is it crooked? 102 00:07:45,066 --> 00:07:47,280 Qi Nian, I can't tell. 103 00:07:47,391 --> 00:07:49,231 You can't tell? 104 00:07:50,680 --> 00:07:52,240 I truly can't tell. 105 00:07:54,759 --> 00:07:56,202 I'll just proceed with it. 106 00:08:10,217 --> 00:08:16,160 (Yang Wan...) 107 00:08:20,982 --> 00:08:23,002 (Yang Wan Li) 108 00:08:39,840 --> 00:08:41,322 What are you doing here? 109 00:08:41,447 --> 00:08:42,697 Me? 110 00:08:43,120 --> 00:08:44,520 I'm here to keep my father company. 111 00:08:44,759 --> 00:08:47,878 No. I mean, how did you manage to enter our dungeon? 112 00:08:48,542 --> 00:08:49,702 I told Wang Qi Nian about it. 113 00:08:49,790 --> 00:08:51,255 Did Qi Nian allow you to enter just like that? 114 00:08:51,279 --> 00:08:53,400 - At first, he didn't agree to it. - And then? 115 00:08:53,480 --> 00:08:54,576 After that, I asked him this. 116 00:08:54,600 --> 00:08:55,762 I asked him 117 00:08:55,942 --> 00:08:59,102 whether or not my return to the capital was a covert operation. 118 00:08:59,206 --> 00:09:00,882 - Of course. - He said the same thing. 119 00:09:01,559 --> 00:09:02,655 After that, I told him this. 120 00:09:02,679 --> 00:09:06,082 Since it was a covert operation, we don't want people to find out, right? 121 00:09:06,759 --> 00:09:09,282 If so, isn't it suitable for me to remain in the dungeon? 122 00:09:09,407 --> 00:09:10,657 What kind of nonsense is that? 123 00:09:11,919 --> 00:09:13,375 You're actually making a point for once. 124 00:09:13,399 --> 00:09:14,798 After that, I said this. 125 00:09:14,879 --> 00:09:17,842 I said Fan Xian requested my father to help him out. 126 00:09:18,720 --> 00:09:21,400 What if he wants to silence him after the deed is done? 127 00:09:21,519 --> 00:09:23,360 It'll be inappropriate if I manage to escape. 128 00:09:23,503 --> 00:09:25,902 That's why I want to remain in the dungeon together with my father. 129 00:09:25,926 --> 00:09:27,566 In the event that you want to silence us, 130 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 it'll be more convenient for both sides. 131 00:09:36,759 --> 00:09:37,962 Father. 132 00:09:42,240 --> 00:09:44,162 After that, Wang Qi Nian granted me entry. 133 00:09:44,279 --> 00:09:45,529 Have some tea. 134 00:09:48,399 --> 00:09:50,959 Aren't you afraid that I might silence him for real? 135 00:09:53,240 --> 00:09:54,762 You aren't that kind of person. 136 00:09:55,480 --> 00:09:58,241 - Do you have that much trust in me? - It's not about trusting you. 137 00:09:58,720 --> 00:10:00,879 I just want to keep my father company. 138 00:10:04,039 --> 00:10:06,522 Lord Fan, I want to thank you for transferring me 139 00:10:06,759 --> 00:10:08,842 to the First Bureau from the Ministry of Justice. 140 00:10:09,070 --> 00:10:11,482 This place is much more comfortable. 141 00:10:11,679 --> 00:10:13,056 I'll release you in a few more days. 142 00:10:13,080 --> 00:10:15,409 Don't worry. I won't silence you. 143 00:10:16,360 --> 00:10:17,610 Actually, 144 00:10:17,759 --> 00:10:20,878 I do know something about these cases. 145 00:10:21,000 --> 00:10:22,250 Can I investigate them? 146 00:10:24,023 --> 00:10:26,799 You can. 147 00:10:26,910 --> 00:10:28,042 But... 148 00:10:28,799 --> 00:10:31,160 So what if you do investigate them? 149 00:10:31,639 --> 00:10:35,200 In the end, only a few individuals can tamper with the exam result. 150 00:10:35,360 --> 00:10:37,559 The crown prince, the princes, Princess Yun Rui, 151 00:10:37,639 --> 00:10:39,599 Chancellor Lin, President Chen, 152 00:10:40,240 --> 00:10:42,030 and the Qin family, which occupies the Ministry of War. 153 00:10:42,054 --> 00:10:43,304 Out of all of them, 154 00:10:43,679 --> 00:10:45,408 whom do you think you can press charges upon? 155 00:10:45,432 --> 00:10:46,722 Don't worry. I'm not that dense. 156 00:10:47,320 --> 00:10:49,320 I don't plan on toppling these major figures. 157 00:10:50,646 --> 00:10:52,246 Lord Fan, you're wise indeed. 158 00:10:58,159 --> 00:10:59,839 Even if I can't deal with the masterminds, 159 00:11:00,000 --> 00:11:01,280 I can deal with the errand boys. 160 00:11:04,028 --> 00:11:06,319 Plenty of officials were mediators 161 00:11:06,461 --> 00:11:08,021 who embezzled funds during the exam. 162 00:11:09,000 --> 00:11:10,250 If I operate on them, 163 00:11:11,399 --> 00:11:14,999 at least those who intend to do the same will be fearful for some time. 164 00:11:15,399 --> 00:11:17,239 This way, I can preserve some of the fairness. 165 00:11:19,480 --> 00:11:21,160 The errand boys, huh? 166 00:11:21,919 --> 00:11:23,679 Most of them are from the Ministry of Rites. 167 00:11:23,759 --> 00:11:25,959 Do they have more clean officials or corrupt officials? 168 00:11:26,480 --> 00:11:30,079 My Lord, how much money do you think a clean official should take? 169 00:11:30,159 --> 00:11:31,255 Mr. Guo, please don't joke with me. 170 00:11:31,279 --> 00:11:33,040 My Lord, you started joking with me first. 171 00:11:36,030 --> 00:11:37,878 If so, I'll investigate all of them one by one. 172 00:11:37,902 --> 00:11:40,473 I won't let off those who have committed mistakes. 173 00:11:41,960 --> 00:11:43,210 If that's the case, 174 00:11:43,879 --> 00:11:45,129 I'll give you a name list. 175 00:11:46,039 --> 00:11:47,560 These people are impatient. 176 00:11:47,879 --> 00:11:50,119 It'll be easier if you start from them. 177 00:11:51,360 --> 00:11:52,610 Sorry for the trouble. 178 00:11:54,279 --> 00:11:55,868 Actually, for these cases, 179 00:11:56,480 --> 00:11:58,482 the victims are the most important. 180 00:11:59,000 --> 00:12:00,280 What victims? 181 00:12:01,679 --> 00:12:03,280 The candidates who were maligned, 182 00:12:03,360 --> 00:12:04,610 bribed, 183 00:12:05,080 --> 00:12:07,119 and had their names changed. 184 00:12:07,879 --> 00:12:09,079 Those are the victims. 185 00:12:09,182 --> 00:12:11,823 Since this is a case, you need plaintiffs. 186 00:12:13,918 --> 00:12:15,358 Mr. Guo, thank you for the reminder. 187 00:12:18,317 --> 00:12:19,567 Don't thank me. 188 00:12:20,480 --> 00:12:22,322 All the scholars in the world 189 00:12:22,679 --> 00:12:24,242 should thank you instead, Lord Fan. 190 00:12:24,566 --> 00:12:25,816 You flatter me. 191 00:12:26,216 --> 00:12:27,580 You're sweeping away fraud cases in the exam 192 00:12:27,604 --> 00:12:29,885 and upholding justice for all scholars. 193 00:12:30,279 --> 00:12:33,049 Words cannot express our gratitude. 194 00:12:46,435 --> 00:12:48,482 - Who's looking for me? - He's at the entrance. 195 00:12:51,759 --> 00:12:52,959 Xian! 196 00:12:53,039 --> 00:12:54,289 Da Bao? 197 00:12:55,039 --> 00:12:56,959 - Come inside. - Come out. 198 00:12:57,058 --> 00:12:59,004 - Come inside. - Come out. 199 00:12:59,085 --> 00:13:00,335 Just come inside. 200 00:13:00,559 --> 00:13:02,144 Just come out. 201 00:13:02,225 --> 00:13:03,386 I'll go out if you come inside. 202 00:13:03,410 --> 00:13:05,679 I can't go inside. Just come out. 203 00:13:05,759 --> 00:13:07,009 Hurry up! 204 00:13:09,223 --> 00:13:11,402 Why didn't you go inside when I told you to? 205 00:13:11,791 --> 00:13:12,876 I can't do that. 206 00:13:12,960 --> 00:13:14,599 This is your workplace. 207 00:13:14,709 --> 00:13:17,082 If I do something wrong inside, 208 00:13:17,159 --> 00:13:19,422 people will laugh at you. You'll be embarrassed. 209 00:13:19,503 --> 00:13:21,155 Nonsense. No one dares to laugh at you. 210 00:13:21,243 --> 00:13:22,245 - Come inside. - No. 211 00:13:22,326 --> 00:13:24,282 That won't do. I'm just here to visit you. 212 00:13:24,399 --> 00:13:25,649 Who brought you here? 213 00:13:26,840 --> 00:13:28,479 Yuan... 214 00:13:29,720 --> 00:13:32,319 Mr. Yuan, huh? Is he alone? 215 00:13:32,399 --> 00:13:34,359 Father can rest at ease with Mr. Yuan by my side. 216 00:13:34,620 --> 00:13:37,823 - Of course. - Xian, are you free now? 217 00:13:37,926 --> 00:13:39,406 My father wants to have tea with you. 218 00:13:46,683 --> 00:13:49,499 Uncle could've just sent a messenger if he wanted to see me. 219 00:13:49,743 --> 00:13:51,423 Why did he make Da Bao come here? 220 00:13:52,190 --> 00:13:54,470 Da Bao just misses you. 221 00:13:56,506 --> 00:13:58,322 Da Bao is a pure child. 222 00:13:58,754 --> 00:14:00,802 People might bully him. 223 00:14:01,799 --> 00:14:04,242 Lord Fan, please take care of him 224 00:14:04,720 --> 00:14:05,970 in the future. 225 00:14:06,840 --> 00:14:08,320 Seems like you're implying something. 226 00:14:10,518 --> 00:14:12,760 My Lord, you're overthinking it. 227 00:14:13,720 --> 00:14:15,359 I have some other matters to attend to. 228 00:14:16,559 --> 00:14:17,999 Lord Fan, please send Da Bao 229 00:14:18,519 --> 00:14:20,202 back to his residence. 230 00:14:20,685 --> 00:14:21,935 You can go ahead. 231 00:14:23,440 --> 00:14:24,690 Don't worry. 232 00:14:25,080 --> 00:14:27,529 I'll look after Da Bao even if you didn't tell me that. 233 00:14:32,871 --> 00:14:34,759 What's wrong with Mr. Yuan today? 234 00:14:34,902 --> 00:14:36,152 He's acting strange. 235 00:14:38,519 --> 00:14:39,769 Maybe it's because 236 00:14:40,120 --> 00:14:41,966 his candy is smaller than ours? 237 00:14:43,320 --> 00:14:44,570 Maybe. 238 00:14:47,879 --> 00:14:49,129 His Majesty 239 00:14:49,782 --> 00:14:52,782 told you to investigate the fraud cases in the Spring Imperial Examination. 240 00:14:54,519 --> 00:14:55,879 The news spread this quickly, huh? 241 00:14:57,751 --> 00:14:59,162 To be honest with you, 242 00:14:59,750 --> 00:15:01,000 all these years, 243 00:15:01,639 --> 00:15:04,199 I did put quite a lot of names 244 00:15:05,080 --> 00:15:07,680 on the roll of honor myself. 245 00:15:09,120 --> 00:15:11,999 If you intend to investigate the case, you may start with me. 246 00:15:13,887 --> 00:15:15,137 Don't stare at me. 247 00:15:16,216 --> 00:15:17,682 I'm not testing you. 248 00:15:18,240 --> 00:15:19,490 I'm being serious here. 249 00:15:22,519 --> 00:15:23,959 How could you be serious about that? 250 00:15:26,919 --> 00:15:28,157 News of this spread all over the capital 251 00:15:28,181 --> 00:15:31,222 in an instant after you took over the task. What does that mean? 252 00:15:32,953 --> 00:15:35,158 That means His Majesty wants you to use the chance 253 00:15:35,285 --> 00:15:36,599 to make a name for yourself 254 00:15:37,159 --> 00:15:39,879 so that you can be ready before you take over the Imperial Treasury. 255 00:15:40,840 --> 00:15:42,090 I know that. 256 00:15:42,343 --> 00:15:44,863 President Chen gave me a reminder during today's court session. 257 00:15:45,302 --> 00:15:46,703 What will you do, then? 258 00:15:47,992 --> 00:15:49,735 Will you truly proceed with the investigation? 259 00:15:49,759 --> 00:15:51,162 Who will you investigate? 260 00:15:52,120 --> 00:15:54,240 No matter who you investigate, you'll get in trouble. 261 00:15:54,600 --> 00:15:57,162 You'll make countless enemies if you're careless. 262 00:15:58,054 --> 00:15:59,494 If that's the case, 263 00:16:00,039 --> 00:16:01,719 why don't you investigate me directly? 264 00:16:02,200 --> 00:16:04,320 I'll prepare some individuals in advance. 265 00:16:04,479 --> 00:16:05,878 I'll hand them to you by then. 266 00:16:06,758 --> 00:16:09,037 Firstly, you can give His Majesty an account. 267 00:16:09,519 --> 00:16:10,769 Secondly, 268 00:16:11,399 --> 00:16:13,160 I can protect you. 269 00:16:14,320 --> 00:16:15,640 We're members of the officialdom. 270 00:16:15,840 --> 00:16:17,119 Excessive bravery will result 271 00:16:17,919 --> 00:16:19,400 in an ominous outcome. 272 00:16:21,240 --> 00:16:23,520 Uncle, you're just like a candle. 273 00:16:24,720 --> 00:16:25,880 Come again? 274 00:16:26,006 --> 00:16:28,525 You burn yourself to light up my path. 275 00:16:28,613 --> 00:16:30,013 Such nonsense. 276 00:16:31,240 --> 00:16:32,640 What kind of twisted logic is that? 277 00:16:34,279 --> 00:16:36,359 Uncle, I haven't had the chance to thank you yet. 278 00:16:37,080 --> 00:16:39,560 You also helped me out during the Spring Imperial Examination. 279 00:16:44,868 --> 00:16:46,602 You did a great job yourself. 280 00:16:47,240 --> 00:16:48,520 You didn't even use 281 00:16:48,879 --> 00:16:50,362 any of my arrangements. 282 00:16:51,039 --> 00:16:52,879 But your intention is well appreciated. 283 00:16:55,000 --> 00:16:56,250 My post 284 00:16:56,838 --> 00:16:58,351 is only below His Majesty. 285 00:16:58,837 --> 00:17:02,282 Since I can protect you, I'll try to do it more often. 286 00:17:03,919 --> 00:17:05,843 I have to give you some time. 287 00:17:06,240 --> 00:17:07,959 Once you sprout and grow into 288 00:17:08,240 --> 00:17:11,719 a huge tree, it'll be time for you to protect the Lin family. 289 00:17:16,319 --> 00:17:17,569 I won't let you down. 290 00:17:18,119 --> 00:17:20,400 You don't need to be that serious. 291 00:17:21,559 --> 00:17:23,559 I won't retire from my post that quickly. 292 00:17:24,240 --> 00:17:25,490 Don't worry. 293 00:17:25,799 --> 00:17:28,519 No matter what kind of trouble you face, I'll be here for you. 294 00:17:32,200 --> 00:17:33,719 Where did Mr. Yuan go? 295 00:17:34,680 --> 00:17:36,624 I'm waiting for him to resume our game. 296 00:17:38,359 --> 00:17:40,160 I can still win 297 00:17:40,878 --> 00:17:42,679 if I undo my previous move. 298 00:17:43,784 --> 00:17:45,867 Didn't Mr. Yuan go to attend to his affairs? 299 00:17:46,680 --> 00:17:48,366 - What affairs? - I don't know. 300 00:17:48,680 --> 00:17:51,162 - Didn't you arrange for it? - Is he seeing a guy or a girl? 301 00:17:51,440 --> 00:17:52,799 How should I know? 302 00:17:54,720 --> 00:17:56,039 That Mr. Yuan. 303 00:17:56,759 --> 00:17:58,719 He may look like a decent person, 304 00:17:58,799 --> 00:18:01,400 but I assume that he's a hypocrite. 305 00:18:02,720 --> 00:18:05,479 Say, do you think he's keeping a mistress outside? 306 00:18:05,680 --> 00:18:06,930 About that... 307 00:18:07,420 --> 00:18:09,800 - Are you keeping a mistress, then? - No way! 308 00:18:09,880 --> 00:18:10,983 Wan Er is the only girl I love. 309 00:18:11,007 --> 00:18:12,207 - What about Si Li Li? - No. 310 00:18:12,258 --> 00:18:13,338 What about Haitang Duo Duo? 311 00:18:13,373 --> 00:18:14,623 No. 312 00:18:16,328 --> 00:18:18,802 What about Yuan Meng from Moon Embracing Pavilion? 313 00:18:19,176 --> 00:18:20,882 That's definitely not true! 314 00:18:21,720 --> 00:18:23,680 She's the only one you deny, huh? 315 00:18:24,655 --> 00:18:26,562 It's the same for the previous two! 316 00:18:26,720 --> 00:18:29,202 Uncle, why are you setting me up? 317 00:19:20,839 --> 00:19:22,200 You're finally here. 318 00:19:41,238 --> 00:19:42,488 Do you need to go that far? 319 00:19:43,240 --> 00:19:44,759 Of course! 320 00:19:45,720 --> 00:19:47,802 This is a giant roll of honor. 321 00:19:48,054 --> 00:19:51,054 I dare not get even a single stroke wrong. 322 00:19:52,319 --> 00:19:54,002 If only I could get some... 323 00:19:55,240 --> 00:19:56,852 You're paying me that much for it? 324 00:19:56,953 --> 00:19:58,758 I feel much better now. 325 00:20:00,920 --> 00:20:02,440 Are you done copying the entire thing? 326 00:20:02,839 --> 00:20:03,920 Yes, My Lord. 327 00:20:04,047 --> 00:20:07,402 I finally managed to put Yang Wan Li's name on it. 328 00:20:07,720 --> 00:20:09,891 Good. Announce the result as usual tomorrow. 329 00:20:10,000 --> 00:20:11,560 Wait. Aren't you going to take a look? 330 00:20:11,640 --> 00:20:12,890 That'll be unnecessary. 331 00:20:13,279 --> 00:20:15,562 - But this is a huge deal... - I trust you. 332 00:20:17,480 --> 00:20:19,042 My Lord, after hearing that, 333 00:20:19,400 --> 00:20:20,962 right now, I feel as if 334 00:20:22,079 --> 00:20:24,922 I encounter a floating plank on a sinking boat 335 00:20:25,039 --> 00:20:26,759 and a warm sun in the winter. 336 00:20:26,862 --> 00:20:28,842 Enough already. Stop buttering me up. 337 00:20:30,467 --> 00:20:31,594 My Lord, 338 00:20:31,839 --> 00:20:34,279 regarding the cases in Yinzhou you told me to investigate, 339 00:20:34,519 --> 00:20:35,799 I've gotten to the bottom of it. 340 00:20:35,880 --> 00:20:37,130 Back then, 341 00:20:37,599 --> 00:20:40,160 the Chen family was massacred indeed. 342 00:20:41,759 --> 00:20:43,009 Got it. 343 00:20:43,480 --> 00:20:47,959 And, regarding your task in investigating the fraud cases, 344 00:20:48,286 --> 00:20:51,605 news of it has already spread throughout the capital. 345 00:20:52,240 --> 00:20:54,160 Lord Fan, right now, 346 00:20:54,318 --> 00:20:56,678 you're a noble figure 347 00:20:56,782 --> 00:20:59,463 to all of the scholars. 348 00:20:59,880 --> 00:21:01,782 You're just like a ray of eternal light. 349 00:21:04,629 --> 00:21:05,879 You're exaggerating it. 350 00:21:05,983 --> 00:21:07,582 But these rumors, 351 00:21:07,799 --> 00:21:10,999 I think they started spreading from our bureau. 352 00:21:11,782 --> 00:21:13,663 If so, that means President Chen was behind it. 353 00:21:13,880 --> 00:21:15,362 It was His Majesty's order. 354 00:21:17,960 --> 00:21:19,746 My Lord, say, 355 00:21:19,827 --> 00:21:22,198 is His Majesty trying to make you lead the literary circle 356 00:21:22,310 --> 00:21:24,151 by using this opportunity? 357 00:21:26,638 --> 00:21:28,517 I can't tell at all. 358 00:21:30,000 --> 00:21:31,600 I'm a lone subject, 359 00:21:32,168 --> 00:21:33,848 but he wants me to have such a reputation. 360 00:21:34,079 --> 00:21:35,840 What exactly is His Majesty up to? 361 00:21:38,799 --> 00:21:40,049 Qi Nian, 362 00:21:40,357 --> 00:21:43,317 I feel intelligent when I interact with people usually. 363 00:21:44,720 --> 00:21:46,400 But when I encounter His Majesty, 364 00:21:47,920 --> 00:21:49,440 I have no way of figuring him out. 365 00:21:56,640 --> 00:21:57,890 Your Majesty, 366 00:21:58,440 --> 00:22:01,000 Fan Xian has taken on the old fraud cases in the previous exams. 367 00:22:01,590 --> 00:22:02,852 The witnesses can appear on stage at any time. 368 00:22:02,876 --> 00:22:05,836 Your Majesty, when do you think we should arrange for it? 369 00:22:06,599 --> 00:22:08,015 Don't affect the result announcement. 370 00:22:08,039 --> 00:22:09,202 Understood. 371 00:22:09,759 --> 00:22:11,588 I shall act after the result announcement. 372 00:22:15,759 --> 00:22:17,959 The affairs behind the old cases Fan Xian had taken on, 373 00:22:20,039 --> 00:22:21,639 do you think he'll be able to handle them? 374 00:22:21,663 --> 00:22:22,913 He has no choice. 375 00:22:24,400 --> 00:22:26,440 Aren't you guys going to help him out? 376 00:22:27,920 --> 00:22:29,800 Your Majesty, you didn't issue an edict for it. 377 00:22:36,839 --> 00:22:38,440 You're not a puppet. 378 00:22:40,119 --> 00:22:41,369 Your Majesty, 379 00:22:42,119 --> 00:22:43,369 I'm willing to be a puppet. 380 00:23:02,286 --> 00:23:04,126 You tossed nine arrows. 381 00:23:04,759 --> 00:23:06,199 You didn't hit the target even once. 382 00:23:06,975 --> 00:23:08,137 Fine. 383 00:23:08,558 --> 00:23:09,758 I shall 384 00:23:09,870 --> 00:23:11,310 grant you one more arrow. 385 00:23:12,880 --> 00:23:16,200 You said you would obey all of my orders, right? 386 00:23:16,759 --> 00:23:18,009 Here. 387 00:23:19,400 --> 00:23:20,479 Now, 388 00:23:20,605 --> 00:23:21,686 I order you 389 00:23:21,821 --> 00:23:23,642 to hit the target with this arrow. 390 00:23:26,599 --> 00:23:27,849 But, 391 00:23:29,160 --> 00:23:30,410 I'm not well-versed in this. 392 00:23:30,599 --> 00:23:31,849 Do it. 393 00:23:56,319 --> 00:23:57,569 Your Majesty, 394 00:23:57,839 --> 00:23:59,089 I hit the target. 395 00:24:14,839 --> 00:24:16,400 Look at the time. 396 00:24:16,680 --> 00:24:18,400 President Chen, it's been tough on you. 397 00:24:19,799 --> 00:24:22,880 President Chen, looks like you're in a great mood today. 398 00:24:22,983 --> 00:24:24,502 Eunuch Hou, you could tell too? 399 00:24:25,559 --> 00:24:26,809 Excellent observation. 400 00:24:27,000 --> 00:24:28,242 You flatter me. 401 00:24:28,431 --> 00:24:29,600 Let me see you off. 402 00:24:29,680 --> 00:24:30,999 It's fine. I know the way home. 403 00:24:56,759 --> 00:24:58,290 A man with a woman's concern, 404 00:25:00,039 --> 00:25:01,289 bonds, 405 00:25:02,440 --> 00:25:04,080 all of those merely act as burdens. 406 00:25:13,473 --> 00:25:14,642 Calm down. 407 00:25:14,720 --> 00:25:17,522 I'm sure your name is included when you're this knowledgeable. 408 00:25:17,759 --> 00:25:19,009 Not at all. 409 00:25:28,240 --> 00:25:29,362 Chan Li, 410 00:25:30,039 --> 00:25:31,482 don't you think it's too late 411 00:25:31,680 --> 00:25:32,930 for you to read the books now? 412 00:25:36,640 --> 00:25:38,279 - You do have a point. - Chan Li. 413 00:25:38,374 --> 00:25:39,624 You're here. 414 00:25:40,149 --> 00:25:41,399 Where's Cheng Jia Lin? 415 00:25:42,480 --> 00:25:44,198 There are so many people here. I don't know where he went. 416 00:25:44,222 --> 00:25:45,742 It's fine. I'm sure he's here. 417 00:25:46,255 --> 00:25:48,031 Guys, the Overwatch Council announced the result directly 418 00:25:48,055 --> 00:25:49,456 without the involvement of the Ministry of Rites. 419 00:25:49,480 --> 00:25:50,880 This has never been seen before. 420 00:25:50,960 --> 00:25:52,456 Lord Fan is rectifying the administration. 421 00:25:52,480 --> 00:25:54,335 The state of Qing Kingdom will surely be renewed. 422 00:25:54,359 --> 00:25:56,479 Yang Wan Li? Is that Yang Wan Li? 423 00:25:56,559 --> 00:25:58,160 That's right. It's Yang Wan Li. 424 00:25:58,240 --> 00:26:00,082 - Are you sure? - Wan Li. 425 00:26:00,200 --> 00:26:03,039 I heard that the Overwatch Council is only announcing the result now 426 00:26:03,189 --> 00:26:05,162 because they want to add his name to the list. 427 00:26:05,395 --> 00:26:06,396 It was him before this. 428 00:26:06,477 --> 00:26:07,734 But someone else took his place. 429 00:26:07,758 --> 00:26:09,160 Lord Fan thought it was unfair. 430 00:26:09,263 --> 00:26:10,722 That's why the matter blew up. 431 00:26:10,813 --> 00:26:12,063 So that's the case. 432 00:26:12,224 --> 00:26:13,263 No wonder. 433 00:26:13,359 --> 00:26:16,002 - I knew it. - This has never been seen before. 434 00:26:16,160 --> 00:26:17,410 This... 435 00:26:17,680 --> 00:26:19,279 We shouldn't believe in such rumors. 436 00:26:19,359 --> 00:26:22,232 So, Lord Fan went to see His Majesty all because of you. 437 00:26:22,313 --> 00:26:23,518 It's just a rumor. 438 00:26:23,599 --> 00:26:25,959 Do you guys know who added Yang Wan Li's name 439 00:26:26,039 --> 00:26:27,199 to the roll of honor? 440 00:26:27,279 --> 00:26:28,800 Who was it? Was it Lord Fan? 441 00:26:28,880 --> 00:26:29,999 It was His Majesty. 442 00:26:30,079 --> 00:26:32,479 His Majesty did the amendment personally last night. 443 00:26:32,559 --> 00:26:33,639 Who did you hear that from? 444 00:26:33,680 --> 00:26:34,840 Everyone is saying that. 445 00:26:34,927 --> 00:26:37,160 - Wan Li, I'm impressed. - That's a baseless rumor! 446 00:26:37,240 --> 00:26:38,487 All of these are mere baseless rumors. 447 00:26:38,511 --> 00:26:39,761 I'm ashamed. 448 00:26:56,010 --> 00:26:57,922 Here it comes. Here it comes! 449 00:27:07,240 --> 00:27:08,680 The official is here. 450 00:27:10,240 --> 00:27:12,519 May all your wishes come true. 451 00:27:16,511 --> 00:27:18,642 The result will be announced soon! 452 00:27:38,834 --> 00:27:40,385 Don't you think the handwriting is crooked? 453 00:27:40,409 --> 00:27:41,497 Who cares about that? 454 00:27:41,578 --> 00:27:44,042 Seems like the result is fair this time around. 455 00:27:44,279 --> 00:27:46,602 My name is on it! 456 00:27:46,683 --> 00:27:48,082 I failed again! 457 00:27:48,163 --> 00:27:49,642 My name is on it too! 458 00:27:49,723 --> 00:27:50,973 Wan Li. 459 00:27:51,119 --> 00:27:52,933 - Yang Wan Li! - Where? 460 00:27:53,119 --> 00:27:54,160 You're in fifth place! 461 00:27:54,270 --> 00:27:55,590 You're one of the top candidates! 462 00:27:55,680 --> 00:27:56,880 The roll of honor 463 00:27:56,960 --> 00:27:58,856 shows no difference in ranks. All of us are the same. 464 00:27:58,880 --> 00:28:00,842 You can scream if you feel like it. 465 00:28:03,522 --> 00:28:04,896 Look at those three words. 466 00:28:05,000 --> 00:28:06,559 Don't you think they look different? 467 00:28:06,640 --> 00:28:07,840 Yeah. 468 00:28:07,920 --> 00:28:09,400 They look majestic! 469 00:28:09,480 --> 00:28:11,960 - I'm sure His Majesty wrote them! - His Majesty wrote them! 470 00:28:12,001 --> 00:28:13,881 Seems like the result is fair this time around. 471 00:28:14,039 --> 00:28:15,959 I'm done for! 472 00:28:18,110 --> 00:28:21,391 I can never pass the exam! 473 00:28:21,559 --> 00:28:24,162 Why am I so unlucky? 474 00:28:24,240 --> 00:28:25,279 My name is on it too! 475 00:28:25,359 --> 00:28:27,759 The heavens didn't let me down! 476 00:28:27,960 --> 00:28:29,210 Sir! 477 00:28:30,359 --> 00:28:31,879 Sir! Don't die after passing the exam! 478 00:28:34,720 --> 00:28:36,320 Ji Chang, your name is at the front too! 479 00:28:36,400 --> 00:28:38,569 - Where? - Hou Ji Chang! 480 00:28:42,519 --> 00:28:44,122 I can't believe it! 481 00:28:45,005 --> 00:28:46,502 We'll find your name later. And Jia Lin's name. 482 00:28:46,526 --> 00:28:47,776 That's right. 483 00:28:53,240 --> 00:28:54,490 My name is on it too! 484 00:28:54,599 --> 00:28:55,896 - I passed the exam! - You passed it too! 485 00:28:55,920 --> 00:28:57,800 Your name is on it! 486 00:28:57,880 --> 00:28:59,120 My name is on it! 487 00:28:59,200 --> 00:29:00,279 Chan Li... 488 00:29:00,359 --> 00:29:01,959 - Shi Chan Li... - Cheng Jia Lin! 489 00:29:02,039 --> 00:29:04,202 - Cheng Jia Lin! - My name is on it! 490 00:29:04,400 --> 00:29:05,585 I almost missed out on it. 491 00:29:05,666 --> 00:29:07,242 I'm glad that my name is on it. 492 00:29:07,389 --> 00:29:08,722 - Chan Li. - Shi Chan Li... 493 00:29:08,840 --> 00:29:09,962 Shi Chan Li... 494 00:29:10,148 --> 00:29:11,587 Shi Chan Li. 495 00:29:15,240 --> 00:29:17,080 Calm down. Maybe we just missed it. 496 00:29:17,160 --> 00:29:18,775 - Let's check it again. - That's right. 497 00:29:18,799 --> 00:29:21,049 Let's check it again. 498 00:29:21,319 --> 00:29:22,569 Shi Chan Li... 499 00:29:22,799 --> 00:29:24,799 Shi Chan Li... 500 00:29:34,040 --> 00:29:37,042 My name is on it too! 501 00:29:37,599 --> 00:29:39,162 My name is on it too! 502 00:29:39,503 --> 00:29:41,042 My name is on it too! 503 00:29:55,480 --> 00:29:56,730 Brothers. 504 00:29:58,119 --> 00:29:59,369 Congratulations. 505 00:29:59,519 --> 00:30:00,799 Congratulations on your success. 506 00:30:02,400 --> 00:30:03,682 Devote yourself to studying, 507 00:30:03,880 --> 00:30:06,199 and you'll surely pass it next time. 508 00:30:06,302 --> 00:30:07,552 May that be true. 509 00:30:12,519 --> 00:30:13,642 Wan Li. 510 00:30:17,877 --> 00:30:19,495 Now that the roll of honor has been released, 511 00:30:19,519 --> 00:30:21,042 everything has settled down. 512 00:30:21,279 --> 00:30:22,759 It's time for us to visit Lord Fan. 513 00:30:23,869 --> 00:30:25,119 Naturally. 514 00:30:25,359 --> 00:30:26,671 Now that the roll of honor has been released, 515 00:30:26,695 --> 00:30:28,202 there are no other concerns 516 00:30:28,590 --> 00:30:29,840 if we were to visit him now. 517 00:30:30,192 --> 00:30:31,915 I'll look for Jia Lin right now. 518 00:30:32,240 --> 00:30:33,490 Jia Lin! 519 00:30:35,880 --> 00:30:37,130 Your name is on it. 520 00:30:37,256 --> 00:30:38,506 Cheng Jia Lin! 521 00:30:39,319 --> 00:30:40,439 I should join you guys. 522 00:30:40,542 --> 00:30:41,922 Although I didn't pass the exam, 523 00:30:42,079 --> 00:30:44,159 I should visit him and thank him personally as well. 524 00:30:44,200 --> 00:30:45,450 Of course. 525 00:30:55,178 --> 00:30:57,581 Let's rehearse that again. 526 00:30:57,719 --> 00:30:59,598 No need for that. We've done it so many times. 527 00:31:03,400 --> 00:31:04,650 He's here. 528 00:31:10,158 --> 00:31:13,399 Three, two, one. 529 00:31:13,680 --> 00:31:14,760 - Greetings, - Greetings, 530 00:31:14,799 --> 00:31:16,239 - Lord - Lord 531 00:31:16,319 --> 00:31:17,882 - Fan. - Fan. 532 00:31:19,680 --> 00:31:21,840 You guys were unorganized as well. Why is it my fault? 533 00:31:22,321 --> 00:31:23,865 We had a good laugh the last time we met. 534 00:31:23,889 --> 00:31:25,169 Why are you guys so nervous now? 535 00:31:25,200 --> 00:31:27,320 Last time, we had no idea that you were Lord Fan. 536 00:31:27,400 --> 00:31:28,479 Yeah. 537 00:31:28,559 --> 00:31:29,759 Even so, I'm still human. 538 00:31:29,846 --> 00:31:31,282 Lord Fan, you're not human. 539 00:31:34,898 --> 00:31:36,522 You're a poetic genius. 540 00:31:37,039 --> 00:31:39,039 Shi Chan Li! 541 00:31:39,164 --> 00:31:40,166 What's wrong? 542 00:31:40,247 --> 00:31:41,647 You should've said that right away. 543 00:31:42,359 --> 00:31:43,920 Do you guys need anything? 544 00:31:45,015 --> 00:31:47,734 Lord Fan, you were the examiner of the Spring Imperial Examination. 545 00:31:47,842 --> 00:31:50,600 We should show you respect as your proteges. 546 00:31:53,036 --> 00:31:54,836 You guys intend to offer your services to me? 547 00:31:55,190 --> 00:31:56,507 Lord Fan, you swept away the malpractices of the exam 548 00:31:56,531 --> 00:31:57,691 with a thunderous might. 549 00:31:57,772 --> 00:31:59,719 Your courage deserves such respect. 550 00:31:59,799 --> 00:32:01,495 The four of us are truly impressed by your courage. 551 00:32:01,519 --> 00:32:02,959 My Lord, we're willing to serve you. 552 00:32:05,599 --> 00:32:06,849 The four of you? 553 00:32:07,680 --> 00:32:10,240 Cheng Jia Lin got injured when everyone was checking the result. 554 00:32:10,280 --> 00:32:12,450 He told us to relay his respect to you, My Lord. 555 00:32:14,839 --> 00:32:16,959 Out of the four of you, three of you passed the exam. 556 00:32:17,703 --> 00:32:19,506 Although the final palace examination will determine the top three spots, 557 00:32:19,530 --> 00:32:22,082 you guys are already considered officials now. 558 00:32:22,920 --> 00:32:25,015 I cannot accept your bow while offering nothing in return. 559 00:32:25,039 --> 00:32:26,682 I've prepared the principles 560 00:32:27,079 --> 00:32:29,410 that you guys need to abide by as officials. Here you go. 561 00:32:31,599 --> 00:32:32,962 Everything I intend to say 562 00:32:33,198 --> 00:32:34,448 is inside the note. 563 00:32:34,960 --> 00:32:36,122 Go now. 564 00:32:37,110 --> 00:32:38,202 My Lord. 565 00:32:39,839 --> 00:32:40,999 Teacher, 566 00:32:41,079 --> 00:32:42,080 we shall take our leave. 567 00:32:42,183 --> 00:32:44,082 Teacher, we shall take our leave. 568 00:32:45,680 --> 00:32:46,930 Shi Chan Li, 569 00:32:47,720 --> 00:32:48,970 stay here. 570 00:32:58,458 --> 00:33:04,002 (Fan Residence) 571 00:33:22,720 --> 00:33:23,970 Be a good person? 572 00:33:24,079 --> 00:33:25,682 Be a good official? 573 00:33:26,920 --> 00:33:28,339 Lord Fan does live up to his name indeed. 574 00:33:28,363 --> 00:33:29,545 One can actually formulate such phrases? 575 00:33:29,569 --> 00:33:31,642 They're concise, yet filled with profound meaning. 576 00:33:31,759 --> 00:33:32,922 Ji Chang, look. 577 00:33:33,279 --> 00:33:34,642 The phrase "Be a good person" 578 00:33:34,759 --> 00:33:36,376 is in front of the phrase "Be a good official." 579 00:33:36,400 --> 00:33:38,160 Wan Li, from today onward, 580 00:33:38,240 --> 00:33:39,922 we're Lord Fan's proteges. 581 00:33:40,382 --> 00:33:43,183 Let's encourage each other so that we won't let Lord Fan down. 582 00:34:06,279 --> 00:34:07,529 My Lord, 583 00:34:08,440 --> 00:34:09,922 I didn't pass the exam. 584 00:34:11,599 --> 00:34:12,849 I know. 585 00:34:22,470 --> 00:34:24,032 I've let you down. 586 00:34:24,960 --> 00:34:27,241 You didn't let me down as long as you've tried your best. 587 00:34:28,440 --> 00:34:29,690 My Lord, you're right. 588 00:34:33,039 --> 00:34:34,398 So, My Lord, why did you 589 00:34:35,280 --> 00:34:36,530 tell me to stay? 590 00:34:39,360 --> 00:34:40,882 What do you plan to do next? 591 00:34:41,559 --> 00:34:42,809 Next, 592 00:34:43,480 --> 00:34:45,552 I plan to leave the capital in a few more days 593 00:34:45,840 --> 00:34:47,090 and return to my hometown. 594 00:34:49,214 --> 00:34:50,934 You cannot return to your hometown anymore. 595 00:34:52,400 --> 00:34:54,960 Shijia Town was burned down. 596 00:34:56,199 --> 00:34:57,682 This is the disaster record 597 00:34:57,840 --> 00:34:59,120 written by the local magistrate. 598 00:34:59,159 --> 00:35:00,409 Take a look. 599 00:35:09,599 --> 00:35:11,162 This fire 600 00:35:11,800 --> 00:35:13,362 might not be a natural disaster. 601 00:35:35,042 --> 00:35:37,962 (Shijia Town) 602 00:35:48,207 --> 00:35:49,457 My Lord. 603 00:36:03,800 --> 00:36:05,360 He Zong Wei seeks an audience with you. 604 00:36:08,628 --> 00:36:09,789 Take him away for now. 605 00:36:09,870 --> 00:36:11,109 I'll see him later. 606 00:36:11,190 --> 00:36:12,440 Yes, My Lord. 607 00:36:39,199 --> 00:36:40,396 Lord Fan. 608 00:36:42,039 --> 00:36:43,289 He Zong Wei. 609 00:36:43,559 --> 00:36:44,809 We meet again. 610 00:36:45,280 --> 00:36:46,530 Educated individuals 611 00:36:46,920 --> 00:36:48,170 mustn't act like dogs 612 00:36:48,599 --> 00:36:50,082 and shouldn't act like dogs. 613 00:36:50,800 --> 00:36:52,562 Lord Fan, I learned a lot 614 00:36:52,840 --> 00:36:54,482 from the previous lessons you taught me. 615 00:36:54,598 --> 00:36:55,848 Here, 616 00:36:55,960 --> 00:36:57,362 I would like to thank you. 617 00:36:57,599 --> 00:37:00,079 Why didn't you participate in the Spring Imperial Examination? 618 00:37:04,719 --> 00:37:06,599 Initially, I was supposed to participate in it. 619 00:37:07,519 --> 00:37:09,402 However, there are certain things in life 620 00:37:09,973 --> 00:37:12,133 that are more important than the imperial examination. 621 00:37:12,679 --> 00:37:15,015 Scholars devote years to their studies just to get a promotion. 622 00:37:15,039 --> 00:37:17,719 Is there something more important than that to you? 623 00:37:18,440 --> 00:37:19,690 Of course. 624 00:37:21,000 --> 00:37:22,642 This concerns one's life. 625 00:37:22,781 --> 00:37:24,421 An injustice that's hard to redress! 626 00:37:32,586 --> 00:37:34,856 You guys should approach the magistrate to redress an injustice. 627 00:37:34,880 --> 00:37:36,482 We were supposed to head there. 628 00:37:37,559 --> 00:37:40,519 But we heard that you took over the investigation of the exam fraud cases. 629 00:37:40,599 --> 00:37:41,849 This injustice 630 00:37:42,960 --> 00:37:44,762 can only be redressed by you, Lord Fan. 631 00:37:44,851 --> 00:37:46,811 Is it related to the Spring Imperial Examination? 632 00:37:47,199 --> 00:37:48,562 Her husband 633 00:37:48,719 --> 00:37:50,798 was a candidate who failed the previous Spring Imperial Examination. 634 00:37:50,822 --> 00:37:53,802 He was exceptionally talented, and he was supposed to pass the exam. 635 00:37:54,000 --> 00:37:55,159 But in the end, 636 00:37:55,255 --> 00:37:57,362 someone else took his place and position. 637 00:37:57,559 --> 00:37:59,522 And, he found out about it. 638 00:38:00,000 --> 00:38:01,962 He couldn't take it lying down. 639 00:38:02,079 --> 00:38:03,329 He thought of 640 00:38:03,590 --> 00:38:04,953 redressing his injustice. 641 00:38:05,173 --> 00:38:06,173 Continue. 642 00:38:06,254 --> 00:38:07,854 The person who replaced him 643 00:38:08,280 --> 00:38:10,122 was the protege of a high-ranking official. 644 00:38:11,000 --> 00:38:13,040 No one expected the high-ranking official 645 00:38:13,158 --> 00:38:14,638 to silence the candidate. 646 00:38:14,765 --> 00:38:17,285 Now, only his wife is alive. 647 00:38:17,487 --> 00:38:18,737 But she's still bent on 648 00:38:19,086 --> 00:38:20,762 seeking justice for her husband. 649 00:38:22,599 --> 00:38:23,849 He Zong Wei, 650 00:38:24,000 --> 00:38:26,559 is this incident related to you? 651 00:38:26,678 --> 00:38:28,682 I, He Zong Wei, still have a conscience. 652 00:38:29,559 --> 00:38:30,962 I left the capital 653 00:38:31,174 --> 00:38:32,495 upon hearing about the incident. 654 00:38:33,000 --> 00:38:35,809 It took me a lot of effort to find this widow and bring her here. 655 00:38:36,521 --> 00:38:40,438 My Lord, you're the only person in the imperial court who's willing 656 00:38:40,550 --> 00:38:42,642 to uphold justice for all scholars in the world. 657 00:38:43,440 --> 00:38:45,722 I had no choice but to bring her here to see you. 658 00:38:46,039 --> 00:38:48,095 So, you actually gave up on the Spring Imperial Examination 659 00:38:48,119 --> 00:38:49,240 because of this incident? 660 00:38:49,359 --> 00:38:50,842 This incident concerns one's life. 661 00:38:51,360 --> 00:38:52,880 I shall spare no effort in solving it! 662 00:38:58,360 --> 00:38:59,610 Do you know 663 00:39:00,119 --> 00:39:02,362 the high-ranking official who harmed your husband? 664 00:39:02,679 --> 00:39:04,162 I know him. 665 00:39:04,360 --> 00:39:05,610 Tell me, then. 666 00:39:06,079 --> 00:39:08,159 Committing fraud in the Spring Imperial Examination, 667 00:39:08,480 --> 00:39:10,562 the person who harmed my husband 668 00:39:11,199 --> 00:39:13,242 is the current chancellor, 669 00:39:13,719 --> 00:39:15,160 Lin Ruo Fu. 670 00:39:20,239 --> 00:39:21,925 My Lord, you serve the people wholeheartedly. 671 00:39:21,949 --> 00:39:23,256 Everyone in the world admires you. 672 00:39:23,280 --> 00:39:24,936 When it comes to sacrificing one's family for the greater good, 673 00:39:24,960 --> 00:39:29,042 Lord Fan Xian, you're the only person who can do it. 674 00:39:38,598 --> 00:39:40,562 I'm a lone subject indeed. 675 00:39:45,280 --> 00:39:46,962 - Lord Yan. - Lord Yan. 676 00:39:53,400 --> 00:39:54,650 Were you looking for me? 677 00:39:58,840 --> 00:40:00,360 A scholar and a case victim 678 00:40:00,440 --> 00:40:01,813 is accusing Chancellor Lin of silencing a scholar. 679 00:40:01,837 --> 00:40:03,959 I know that. Why did you call me here? 680 00:40:04,039 --> 00:40:05,542 The victim isn't living in the capital. 681 00:40:05,566 --> 00:40:07,095 We require the assistance of the Fourth Bureau. 682 00:40:07,119 --> 00:40:08,369 That's not enough. 683 00:40:08,840 --> 00:40:10,231 You require the assistance of the Ministry of Justice, 684 00:40:10,255 --> 00:40:11,856 the Court of Judicial Review, and the Judicial Bureau. 685 00:40:11,880 --> 00:40:13,095 I can't afford to let them take the witnesses. 686 00:40:13,119 --> 00:40:14,320 Of course. 687 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 The Overwatch Council will lead the investigation. 688 00:40:16,553 --> 00:40:18,610 I don't even know where all these bureaus are located. 689 00:40:18,634 --> 00:40:20,760 What about this? You can help me greet 690 00:40:20,902 --> 00:40:22,152 the other bureaus for now. 691 00:40:23,280 --> 00:40:24,530 Have you ever considered this? 692 00:40:24,687 --> 00:40:26,208 What if this case was true? 693 00:40:26,599 --> 00:40:27,849 What would you do by then? 694 00:40:30,199 --> 00:40:32,679 Princess Yun Rui was kicked out of the capital because of you. 695 00:40:32,800 --> 00:40:34,362 Now, it's Chancellor Lin's turn. 696 00:40:34,719 --> 00:40:36,242 How will you face Princess Wan Er? 697 00:40:37,920 --> 00:40:39,200 What do you want me to do, then? 698 00:40:41,960 --> 00:40:43,200 Transfer this case to me. 699 00:40:43,308 --> 00:40:44,615 I'll enforce the law impartially. 700 00:40:44,639 --> 00:40:45,959 Are you afraid that I might be in a tough spot? 701 00:40:45,983 --> 00:40:47,743 I'm worried that you might abuse your power. 702 00:40:49,950 --> 00:40:50,950 Thanks. 703 00:40:51,031 --> 00:40:53,561 However, I have to be the one investigating the case. 704 00:40:53,847 --> 00:40:57,722 - Why? - His Majesty ordered me to investigate the fraud cases. 705 00:40:58,270 --> 00:40:59,642 I have no escape. 706 00:41:00,119 --> 00:41:02,042 Do you think His Majesty knew about this case 707 00:41:02,400 --> 00:41:03,759 beforehand? 708 00:41:08,337 --> 00:41:09,587 Don't think of it like that. 709 00:41:10,199 --> 00:41:11,449 That's too dangerous. 710 00:41:14,059 --> 00:41:16,219 - Where are you going? - The chancellor's residence. 711 00:41:17,062 --> 00:41:18,502 You're heading there at this moment? 712 00:41:23,920 --> 00:41:25,170 Please come inside. 713 00:41:27,212 --> 00:41:28,959 Here you go. Take care. 714 00:41:29,085 --> 00:41:30,566 All right. I'll pack them up for you. 715 00:41:30,846 --> 00:41:33,522 (Tingyu Restaurant) 716 00:41:34,199 --> 00:41:36,376 Mr. Yuan, you're here. Please come inside. We have a seat for you. 717 00:41:36,400 --> 00:41:38,014 Let's have some tea. This tea is excellent. 718 00:41:38,038 --> 00:41:39,397 Yes. It's fresh. 719 00:41:40,280 --> 00:41:41,640 Accessories for sale! 720 00:41:43,840 --> 00:41:45,520 Accessories for sale! 721 00:41:46,702 --> 00:41:48,743 Mr. Yuan, we reserved a great seat for you. 722 00:41:48,838 --> 00:41:50,088 No need for that. 723 00:41:56,519 --> 00:41:58,040 Waiter, get us two plates of beef. 724 00:41:58,159 --> 00:41:59,962 All right, sir. Coming up! 725 00:42:00,679 --> 00:42:02,442 Delicious yogurt for sale! 726 00:42:03,400 --> 00:42:05,027 - I'll sit here. - All right. 727 00:42:05,439 --> 00:42:07,199 Get me a pot of tea and two plates of nuts. 728 00:42:07,582 --> 00:42:09,782 All right. Looks like it's going to rain. 729 00:42:14,559 --> 00:42:16,439 Why are the windows over there closed? 730 00:42:17,376 --> 00:42:18,575 The river is right below. 731 00:42:18,710 --> 00:42:20,231 We closed them due to the bugs. 732 00:42:22,599 --> 00:42:23,849 Open them. 733 00:42:27,596 --> 00:42:28,916 Fresh flowers for sale! 734 00:42:29,519 --> 00:42:31,402 Fresh flowers for sale! 735 00:42:33,670 --> 00:42:35,631 Do you plan to stand there all day long? 736 00:42:37,862 --> 00:42:39,555 Don't pull a long face. 737 00:42:40,254 --> 00:42:41,504 Young man, 738 00:42:41,911 --> 00:42:43,161 you can't afford to be down. 739 00:42:46,599 --> 00:42:47,840 Someone reported you to me. 740 00:42:47,966 --> 00:42:49,805 Was it about me silencing someone? 741 00:42:50,719 --> 00:42:52,202 I've heard about it. 742 00:42:57,662 --> 00:42:58,912 Did you do it? 52686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.