All language subtitles for Joy.of.Life.S02E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,962 --> 00:01:30,948 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,029 --> 00:01:34,099 (Episode 15) 3 00:01:34,760 --> 00:01:38,760 Am I wrong to give my things to others? 4 00:01:38,848 --> 00:01:40,727 I'm not the one who decides that. 5 00:01:41,120 --> 00:01:45,040 The imperial court is investigating corruption 6 00:01:45,280 --> 00:01:47,882 to rectify the officials' behavior and uphold the kingdom's law. 7 00:01:48,079 --> 00:01:49,519 At a time like this, 8 00:01:50,000 --> 00:01:52,122 I dare not accept any gifts. 9 00:01:53,040 --> 00:01:54,049 Your Majesty, 10 00:01:55,359 --> 00:01:56,922 can I explain this? 11 00:02:06,904 --> 00:02:08,033 Your Majesty, 12 00:02:09,439 --> 00:02:12,694 does the jewelry look familiar to you? 13 00:02:13,159 --> 00:02:16,040 It is a reward from Your Majesty. 14 00:02:16,333 --> 00:02:17,572 Your Majesty 15 00:02:17,653 --> 00:02:20,173 always rewarded me handsomely for my mere contributions. 16 00:02:20,360 --> 00:02:23,200 I'm very grateful. 17 00:02:23,879 --> 00:02:25,020 I'm humbled as well. 18 00:02:25,101 --> 00:02:27,820 You gave my gift to other people. 19 00:02:28,614 --> 00:02:29,734 What is the meaning of that? 20 00:02:29,765 --> 00:02:31,015 He's my junior. 21 00:02:32,599 --> 00:02:34,880 I can't give him anything else. 22 00:02:39,431 --> 00:02:40,602 What about Chen Manor? 23 00:02:40,735 --> 00:02:42,215 I'm living in Chen Manor temporarily. 24 00:02:42,254 --> 00:02:44,456 - Is the house's deed not under your name? - No. 25 00:02:44,680 --> 00:02:46,880 Your Majesty. This is a common trick. 26 00:02:46,986 --> 00:02:48,363 They don't put the deeds in their name 27 00:02:48,387 --> 00:02:50,440 and say the place is rented. 28 00:02:50,559 --> 00:02:52,599 However, it's hard to say if you investigate it. 29 00:02:52,711 --> 00:02:55,150 President Chen, can you explain 30 00:02:55,253 --> 00:02:56,613 whom you borrowed Chen Manor from? 31 00:02:57,479 --> 00:02:58,999 It's the property of the royal family. 32 00:02:59,439 --> 00:03:00,490 His Majesty 33 00:03:01,520 --> 00:03:03,216 granted me temporary residence at the place. 34 00:03:03,240 --> 00:03:05,839 I have some savings as well. 35 00:03:05,926 --> 00:03:08,086 The source of my fortune 36 00:03:08,719 --> 00:03:09,930 can all be traced. 37 00:03:11,960 --> 00:03:13,722 Fan Xian, are you satisfied? 38 00:03:13,848 --> 00:03:16,409 I'm satisfied. That's all for my complaint. 39 00:03:23,599 --> 00:03:25,282 - Lai Ming Cheng. - Your Majesty. 40 00:03:27,960 --> 00:03:30,639 What are you complaining about Fan Jian and his son? 41 00:03:32,599 --> 00:03:33,599 Your Majesty. 42 00:03:33,879 --> 00:03:36,336 The Fan family is involved in the Moon Embracing Pavilion case. 43 00:03:36,360 --> 00:03:37,720 As an official, 44 00:03:37,800 --> 00:03:40,519 establishing a brothel is not right. 45 00:03:40,738 --> 00:03:42,480 The Fan family is unable to discipline their child. 46 00:03:42,504 --> 00:03:43,904 It ruins the officials' reputation. 47 00:03:43,950 --> 00:03:46,591 Fan Jian and his son should take responsibility. 48 00:03:48,280 --> 00:03:50,679 I think someone died as well. 49 00:03:51,494 --> 00:03:55,295 Your Majesty, Prince Cheng Ze is involved in the murder. 50 00:03:55,599 --> 00:03:58,280 I want to talk about the cases one by one. 51 00:03:59,568 --> 00:04:00,568 Fan Jian. 52 00:04:02,319 --> 00:04:04,119 - Yes. - What do you want to say? 53 00:04:04,230 --> 00:04:05,230 Your Majesty, 54 00:04:06,199 --> 00:04:08,842 my second son, Fan Si Zhe, is naive and rude. 55 00:04:09,025 --> 00:04:10,089 He was tricked 56 00:04:10,170 --> 00:04:11,936 and is indeed the owner of Moon Embracing Pavilion. 57 00:04:11,960 --> 00:04:15,119 I failed to educate my son well. I have nothing to say about that. 58 00:04:15,199 --> 00:04:18,359 Thankfully, my son stopped in time and regretted his actions. 59 00:04:18,439 --> 00:04:20,279 He has already sealed Moon Embracing Pavilion. 60 00:04:20,319 --> 00:04:22,400 I've also punished him according to the family law 61 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 and chased him out of the capital 62 00:04:24,120 --> 00:04:25,759 to a desolate place 63 00:04:25,839 --> 00:04:27,082 to cultivate his body and mind. 64 00:04:27,240 --> 00:04:28,719 The law of the kingdom comes first 65 00:04:28,800 --> 00:04:30,079 before the family's rules. 66 00:04:30,206 --> 00:04:33,486 My son, Fan Si Zhe, is not an official. 67 00:04:33,680 --> 00:04:35,922 Although opening a brothel is inappropriate, 68 00:04:36,240 --> 00:04:38,200 it's not against the law. 69 00:04:39,199 --> 00:04:40,560 In that case, 70 00:04:41,279 --> 00:04:43,320 do you think all the officials 71 00:04:43,560 --> 00:04:45,400 have no family 72 00:04:45,480 --> 00:04:46,760 and relatives? 73 00:04:46,879 --> 00:04:49,119 If everyone can do as they wish 74 00:04:49,199 --> 00:04:51,439 and abuse their position, 75 00:04:51,519 --> 00:04:54,202 the imperial court of the Qing Kingdom will be ashamed. 76 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 Your Majesty. 77 00:04:56,110 --> 00:04:57,910 As the father and elder brother respectively, 78 00:04:58,005 --> 00:04:59,966 Fan Jian and Fan Xian 79 00:05:00,415 --> 00:05:03,336 should both take responsibility! 80 00:05:03,639 --> 00:05:05,839 How should they take responsibility? 81 00:05:05,982 --> 00:05:07,442 Demote them as a strict punishment. 82 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 Chancellor Lin. 83 00:05:21,759 --> 00:05:22,833 Your Majesty. 84 00:05:22,959 --> 00:05:26,068 - What do you think? - I don't get it. 85 00:05:26,400 --> 00:05:29,921 Isn't there a murder case at Moon Embracing Pavilion? 86 00:05:30,117 --> 00:05:31,997 The case hasn't been solved yet. 87 00:05:32,519 --> 00:05:34,882 Why are we talking about family rules now? 88 00:05:38,439 --> 00:05:39,600 I agree. 89 00:05:39,680 --> 00:05:41,922 After all, human lives are more important. 90 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 You are right. 91 00:05:45,160 --> 00:05:47,680 Human lives are more important and there's no evidence. 92 00:05:48,519 --> 00:05:49,682 We will talk about 93 00:05:50,920 --> 00:05:52,520 the Fan family's matter at a later date. 94 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 Your Majesty. 95 00:05:56,839 --> 00:05:58,840 I wanted to discuss matters in order 96 00:05:58,936 --> 00:06:00,336 starting from the least serious. 97 00:06:00,800 --> 00:06:03,082 We can talk about the murder case first. 98 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 Lord Fan, 99 00:06:05,079 --> 00:06:06,440 what are you planning? 100 00:06:06,560 --> 00:06:09,120 You are the chief inspector of the Overwatch Council 101 00:06:09,398 --> 00:06:10,878 but you complain about your president. 102 00:06:10,902 --> 00:06:12,823 I'm investigating corruption. 103 00:06:12,959 --> 00:06:15,410 Lord Xin, I'll complain about you too if you are corrupt. 104 00:06:17,439 --> 00:06:19,360 I'm just joking. Let's watch on. 105 00:06:21,600 --> 00:06:22,920 Everyone knows. 106 00:06:23,040 --> 00:06:25,959 The three murderers of Moon Embracing Pavilion 107 00:06:26,040 --> 00:06:28,055 were captured by the Overwatch Council after the murder. 108 00:06:28,079 --> 00:06:30,239 Later, Fan Wu Jiu 109 00:06:30,320 --> 00:06:33,082 assassinated the murderer outside the Judicial Bureau. 110 00:06:33,250 --> 00:06:35,090 According to our investigation, Fan Wu Jiu 111 00:06:35,171 --> 00:06:37,641 was Prince Cheng Ze's retainer. 112 00:06:37,736 --> 00:06:39,741 I, Lai Ming Cheng, am complaining about 113 00:06:39,839 --> 00:06:43,122 Prince Cheng Ze under the suspicion of silencing the witnesses. 114 00:06:55,519 --> 00:06:56,842 I was careless 115 00:06:57,279 --> 00:06:58,562 and mistrusted a traitor. 116 00:06:59,560 --> 00:07:02,242 However, I can't take responsibility for silencing the witnesses. 117 00:07:02,399 --> 00:07:04,040 Fan Wu Jiu has admitted 118 00:07:04,127 --> 00:07:06,486 that he did all the crimes himself. 119 00:07:07,248 --> 00:07:09,047 I was deceived as well. 120 00:07:10,242 --> 00:07:12,002 It was too late for me to regret my actions. 121 00:07:19,472 --> 00:07:20,472 Censor Lai. 122 00:07:20,726 --> 00:07:24,407 The law of the Qing Kingdom is about witnesses and evidence. 123 00:07:25,959 --> 00:07:26,959 Exactly. 124 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 Your Majesty. 125 00:07:30,040 --> 00:07:32,242 The Censorate was blessed by Your Majesty 126 00:07:32,332 --> 00:07:34,573 to investigate corruption among the officials. 127 00:07:34,959 --> 00:07:36,920 We have some clues now. 128 00:07:37,000 --> 00:07:39,920 After a detailed investigation, we found 15 names 129 00:07:40,055 --> 00:07:43,854 belonging to the capital's corrupt officials on the previous list. 130 00:07:48,759 --> 00:07:50,322 Your Majesty, please take a look. 131 00:08:02,759 --> 00:08:03,759 Your Majesty, 132 00:08:03,839 --> 00:08:06,039 after Fan Xian returned from Northern Qi, 133 00:08:06,160 --> 00:08:07,680 he mentioned 134 00:08:08,079 --> 00:08:10,879 the smuggling of Prince Cheng Ze and Princess Yun Rui's 135 00:08:10,959 --> 00:08:12,880 with Northern Qi. 136 00:08:13,086 --> 00:08:14,526 If it was true, 137 00:08:15,040 --> 00:08:17,360 where did the money go? 138 00:08:17,680 --> 00:08:19,360 These 15 officials 139 00:08:19,519 --> 00:08:22,519 possess a fortune from an unknown source. 140 00:08:22,680 --> 00:08:25,999 Moreover, all of them are related to Prince Cheng Ze. 141 00:08:26,125 --> 00:08:27,565 I have a question. 142 00:08:28,040 --> 00:08:30,000 Did Prince Cheng Ze 143 00:08:30,120 --> 00:08:32,440 use the money obtained from smuggling 144 00:08:32,559 --> 00:08:34,440 to bribe the officials? 145 00:08:41,200 --> 00:08:42,762 Ridiculous! 146 00:08:47,279 --> 00:08:48,279 Your Majesty, 147 00:08:48,559 --> 00:08:50,479 I request 148 00:08:50,600 --> 00:08:52,262 a reinvestigation of the smuggling 149 00:08:52,343 --> 00:08:55,282 between Prince Cheng Ze and Princess Yun Rui with Northern Qi. 150 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 No. 151 00:09:12,440 --> 00:09:14,050 Your Majesty, please think twice. 152 00:09:14,253 --> 00:09:16,027 There's no evidence in the smuggling case. 153 00:09:16,108 --> 00:09:17,626 It's all an assumption. 154 00:09:18,759 --> 00:09:21,719 The case ends here. 155 00:09:29,581 --> 00:09:30,581 Your Majesty, 156 00:09:30,760 --> 00:09:33,442 the evidence might be before our eyes. 157 00:09:34,159 --> 00:09:36,599 Fan Wu Jiu is Prince Cheng Ze's retainer. 158 00:09:36,735 --> 00:09:38,282 If we interrogate Fan Wu Jiu again, 159 00:09:38,399 --> 00:09:41,282 we can find out the truth about the murder case 160 00:09:41,440 --> 00:09:44,320 and also clues about the smuggling. 161 00:09:44,553 --> 00:09:46,762 Your Majesty, please approve the request. 162 00:10:45,917 --> 00:10:47,479 Investigate it! 163 00:10:47,559 --> 00:10:50,176 He's right. We must investigate it! I fully support this decision! 164 00:10:50,200 --> 00:10:52,442 I also support the interrogation of Fan Wu Jiu. 165 00:10:52,589 --> 00:10:53,617 With Censor Lai here, 166 00:10:53,698 --> 00:10:56,216 we will find the truth about the murder at Moon Embracing Pavilion 167 00:10:56,240 --> 00:10:57,999 and prove my innocence. 168 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 Your Majesty. 169 00:11:11,390 --> 00:11:13,350 I also have something on my mind 170 00:11:13,679 --> 00:11:14,880 that I must say. 171 00:11:14,975 --> 00:11:15,975 Say it. 172 00:11:18,471 --> 00:11:20,511 Minister Fan said Moon Embracing Pavilion 173 00:11:20,631 --> 00:11:22,031 has been closed down. 174 00:11:22,190 --> 00:11:23,750 I'm worried indeed. 175 00:11:24,639 --> 00:11:27,479 Moon Embracing Pavilion has dozens of courtesans and workers. 176 00:11:27,559 --> 00:11:29,416 They are the people of the Qing Kingdom as well. 177 00:11:29,440 --> 00:11:31,936 What will happen to their livelihood now that the place is closed? 178 00:11:31,960 --> 00:11:33,210 Where do they go? 179 00:11:33,440 --> 00:11:34,450 I think 180 00:11:34,559 --> 00:11:35,999 the Moon Embracing Pavilion incident 181 00:11:36,160 --> 00:11:37,480 is caused by the Fan family. 182 00:11:37,559 --> 00:11:41,079 The Fan family should take responsibility for these people as well. 183 00:11:41,213 --> 00:11:42,213 He's right! 184 00:11:42,639 --> 00:11:44,735 I will deal with Moon Embracing Pavilion's aftermath. 185 00:11:44,759 --> 00:11:46,495 May I ask if you're going to do the same business? 186 00:11:46,519 --> 00:11:48,040 It won't be a brothel, naturally. 187 00:11:48,120 --> 00:11:49,440 Great. 188 00:11:49,679 --> 00:11:50,730 Li Cheng Ze. 189 00:11:52,759 --> 00:11:53,759 Hear my edict. 190 00:11:54,720 --> 00:11:56,640 You are grounded for half a year. 191 00:11:56,879 --> 00:11:58,479 - I... - To reflect on your mistakes. 192 00:12:05,440 --> 00:12:06,450 Yes, Father. 193 00:12:07,641 --> 00:12:08,893 Fan Jian. Fan Xian. 194 00:12:08,974 --> 00:12:10,694 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 195 00:12:11,799 --> 00:12:13,362 You will be fined half a year's wages 196 00:12:13,519 --> 00:12:14,799 to serve as a warning to others. 197 00:12:14,840 --> 00:12:16,560 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 198 00:12:24,480 --> 00:12:25,480 Lai Ming Cheng. 199 00:12:25,759 --> 00:12:26,769 Yes. 200 00:12:26,919 --> 00:12:28,129 Censor Lai. 201 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 Are you satisfied now? 202 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 Your Majesty. 203 00:12:33,285 --> 00:12:36,525 Fan Jian and his son ruined the officials' reputation. 204 00:12:36,679 --> 00:12:38,160 A fine of half a year's wage 205 00:12:38,240 --> 00:12:39,640 is too lenient. 206 00:12:39,736 --> 00:12:41,256 It's difficult to convince the people! 207 00:12:42,240 --> 00:12:43,879 What else do you want? 208 00:12:44,240 --> 00:12:45,240 A demotion! 209 00:12:45,360 --> 00:12:48,280 The family is not strict indeed 210 00:12:49,000 --> 00:12:50,879 but their crimes are not that serious. 211 00:12:50,976 --> 00:12:51,976 Your Majesty! 212 00:12:52,440 --> 00:12:54,040 Please think twice, Your Majesty! 213 00:12:59,600 --> 00:13:03,920 Are you forcing me to change my edict? 214 00:13:04,000 --> 00:13:05,599 I dare not! 215 00:13:05,679 --> 00:13:06,827 You dare not? 216 00:13:07,159 --> 00:13:08,560 You dare do everything! 217 00:13:10,982 --> 00:13:13,142 Prince Cheng Ze has been grounded for half a year. 218 00:13:13,223 --> 00:13:14,663 Are you not satisfied yet? 219 00:13:19,960 --> 00:13:21,049 All right. 220 00:13:22,559 --> 00:13:26,280 Everything has been concluded today. 221 00:13:31,840 --> 00:13:33,049 Dismissed. 222 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 Your Majesty! 223 00:13:36,798 --> 00:13:38,718 I'm not done with my complaint yet! 224 00:13:40,519 --> 00:13:41,519 Your Majesty! 225 00:13:41,769 --> 00:13:43,808 I'm not done with my complaint yet! 226 00:13:45,759 --> 00:13:46,759 All right. 227 00:13:47,280 --> 00:13:48,640 Who do you want to complain about? 228 00:13:48,759 --> 00:13:49,759 Your Majesty. 229 00:13:50,399 --> 00:13:53,999 I also want to complain about Chen Ping Ping. 230 00:13:54,655 --> 00:13:56,535 I'm not complaining about him for corruption 231 00:13:56,639 --> 00:13:58,560 but having an unclear law. 232 00:13:58,880 --> 00:14:01,999 I'm also not complaining about Chen Ping Ping alone 233 00:14:02,103 --> 00:14:04,982 but the whole Overwatch Council! 234 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 The Overwatch Council? 235 00:14:07,080 --> 00:14:08,359 What is he doing? 236 00:14:08,679 --> 00:14:09,929 He must be crazy. 237 00:14:10,320 --> 00:14:12,520 - He has gone mad. - This is absurd. 238 00:14:16,039 --> 00:14:17,289 What is he doing? 239 00:14:18,135 --> 00:14:20,839 Your Majesty, since the Overwatch Council's establishment, 240 00:14:20,920 --> 00:14:23,080 there have been good and bad people in the department. 241 00:14:23,121 --> 00:14:25,960 Their actions have been presumptuous and unreasonable. 242 00:14:26,080 --> 00:14:27,560 They are involved in 243 00:14:27,879 --> 00:14:29,120 the imperial court 244 00:14:29,200 --> 00:14:31,320 and foreign kingdoms. 245 00:14:31,440 --> 00:14:33,839 The council is too powerful. 246 00:14:34,240 --> 00:14:37,599 Your Majesty, is there a precedent of this 247 00:14:37,840 --> 00:14:39,680 since ancient times? 248 00:14:40,240 --> 00:14:41,450 How dare you! 249 00:14:42,600 --> 00:14:43,600 Your Majesty. 250 00:14:43,759 --> 00:14:45,400 President Chen worked his heart out 251 00:14:45,559 --> 00:14:47,482 and contributed a lot to the Qing Kingdom. 252 00:14:47,679 --> 00:14:48,959 Without the Overwatch Council, 253 00:14:49,120 --> 00:14:51,040 peace wouldn't have existed in the Qing Kingdom. 254 00:14:51,600 --> 00:14:52,600 How dare you 255 00:14:52,879 --> 00:14:54,962 complain about the Overwatch Council? 256 00:14:55,159 --> 00:14:57,970 Yes! Even ancient customs might not be completely right. 257 00:14:59,200 --> 00:15:00,880 But something huge 258 00:15:00,960 --> 00:15:02,200 like the matters of the kingdom 259 00:15:02,279 --> 00:15:03,615 should be handled by every ministry. 260 00:15:03,639 --> 00:15:05,199 This is not just an ancient custom 261 00:15:05,279 --> 00:15:06,640 but common sense as well. 262 00:15:09,200 --> 00:15:10,200 Your Majesty, 263 00:15:10,320 --> 00:15:14,280 I request for all the Overwatch Councils' dossiers since its establishment 264 00:15:14,577 --> 00:15:17,056 to be handed over to the six ministries so they can be managed separately. 265 00:15:17,080 --> 00:15:18,319 Are you saying 266 00:15:18,399 --> 00:15:21,359 that you want the six ministries to be in charge of more responsibilities? 267 00:15:21,853 --> 00:15:22,868 That's not all. 268 00:15:23,240 --> 00:15:24,839 I want Chen Ping Ping to retire. 269 00:15:26,304 --> 00:15:27,442 What did he say? 270 00:15:37,200 --> 00:15:38,240 It's a farce. 271 00:15:38,320 --> 00:15:39,570 This is nonsense. 272 00:15:41,480 --> 00:15:44,999 The officials still think the Overwatch Council 273 00:15:45,480 --> 00:15:47,120 do more good than bad. 274 00:15:47,207 --> 00:15:49,927 That means the six ministries are confused. 275 00:15:56,360 --> 00:15:57,409 Censor Lai, 276 00:15:59,000 --> 00:16:01,079 the Overwatch Council 277 00:16:01,279 --> 00:16:03,520 has contributed a lot over the years. 278 00:16:03,600 --> 00:16:04,799 But an unclear law 279 00:16:04,879 --> 00:16:06,682 causes endless trouble in the future. 280 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Your Majesty, 281 00:16:08,000 --> 00:16:11,640 is Chen Ping Ping still under the kingdom law's control? 282 00:16:11,799 --> 00:16:14,680 Are you saying that everyone else is confused 283 00:16:15,039 --> 00:16:16,760 except for you? 284 00:16:16,840 --> 00:16:19,200 Your Majesty, you must think twice. 285 00:16:25,480 --> 00:16:27,202 Has this man always been so brave? 286 00:16:27,399 --> 00:16:29,079 Censor Lai has always been someone 287 00:16:29,160 --> 00:16:31,375 who complains about people whenever he catches them red-handed. 288 00:16:31,399 --> 00:16:34,122 His Majesty can't say anything, right? 289 00:16:35,679 --> 00:16:36,850 All right. 290 00:16:37,120 --> 00:16:40,119 The Overwatch Council's case cannot be decided in a day. 291 00:16:42,519 --> 00:16:43,962 I am a little tired. 292 00:16:44,200 --> 00:16:45,719 That's all for today. 293 00:16:45,879 --> 00:16:48,440 Your Majesty, I'm not done yet! 294 00:16:51,679 --> 00:16:52,679 All right. 295 00:16:53,440 --> 00:16:55,719 Who else are you complaining about? 296 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Your Majesty. 297 00:16:59,519 --> 00:17:00,839 This is the last one. 298 00:17:04,476 --> 00:17:06,202 - Say it. - Your Majesty. 299 00:17:06,281 --> 00:17:08,440 The Overwatch Council suppresses the six ministries 300 00:17:08,640 --> 00:17:10,136 and its members' background is unclear. 301 00:17:10,160 --> 00:17:11,840 This is just the situation on the surface. 302 00:17:11,864 --> 00:17:14,136 To rectify the situation, we must deal with the problem's source. 303 00:17:14,160 --> 00:17:16,959 The officials are responsible for the mistakes of the imperial court. 304 00:17:17,039 --> 00:17:18,999 However, that's not the source of the problem. 305 00:17:19,117 --> 00:17:20,597 As the saying goes, 306 00:17:20,724 --> 00:17:23,242 the subordinates follow their leader's bad example. 307 00:17:23,400 --> 00:17:25,880 The last person I'm going to complain about is... 308 00:17:28,079 --> 00:17:29,882 I'm going to complain about... 309 00:17:34,079 --> 00:17:36,959 Say it. Say it bravely. 310 00:17:39,160 --> 00:17:40,719 Your Majesty. 311 00:17:42,079 --> 00:17:43,440 That's treason! 312 00:17:44,240 --> 00:17:45,962 How dare you complain about His Majesty! 313 00:17:49,519 --> 00:17:51,319 He's crazy. 314 00:17:52,559 --> 00:17:53,920 He's crazy indeed. 315 00:18:07,854 --> 00:18:08,977 Your Majesty. 316 00:18:09,519 --> 00:18:11,282 Humans are not saints. 317 00:18:11,680 --> 00:18:13,322 Everyone makes mistakes. 318 00:18:13,509 --> 00:18:15,989 Someone who doesn't know his mistakes is foolish. 319 00:18:16,559 --> 00:18:19,640 Someone who knows his mistakes without changing is a coward. 320 00:18:20,319 --> 00:18:23,759 The foundation of the Qing Kingdom is not the Overwatch Council! 321 00:18:23,839 --> 00:18:25,400 It is the officials 322 00:18:25,519 --> 00:18:27,360 and a clear conscience. 323 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Your Majesty, 324 00:18:29,200 --> 00:18:31,999 it's still not too late to make a change now. 325 00:18:33,559 --> 00:18:35,320 Everyone in the world is wrong 326 00:18:35,400 --> 00:18:38,479 and the officials of the six ministries are blind. 327 00:18:40,680 --> 00:18:42,519 All of you heard that, right? 328 00:18:42,920 --> 00:18:45,080 Censor Lai said 329 00:18:46,000 --> 00:18:48,540 you were not the only ones who were wrong. 330 00:18:48,621 --> 00:18:51,002 I was wrong as well. 331 00:18:52,191 --> 00:18:53,710 Nonsense! 332 00:18:53,849 --> 00:18:55,248 Lies! 333 00:18:55,519 --> 00:18:57,519 How could you say that? 334 00:18:58,945 --> 00:19:02,224 Your Majesty is courageous and extremely talented. 335 00:19:02,393 --> 00:19:04,562 However, humans are not saints. 336 00:19:04,735 --> 00:19:08,175 How can I know your mistakes and don't correct you? 337 00:19:08,285 --> 00:19:09,416 Your Majesty! 338 00:19:10,159 --> 00:19:13,058 Lai Ming Cheng attacked and disrespected Your Majesty. 339 00:19:13,139 --> 00:19:15,498 This man is presumptuous! 340 00:19:15,579 --> 00:19:16,579 He is... 341 00:19:18,240 --> 00:19:20,402 He is an animal! 342 00:19:58,189 --> 00:19:59,439 Your Majesty! 343 00:20:01,000 --> 00:20:04,519 I can't hold it any longer. 344 00:20:05,471 --> 00:20:08,258 Your Majesty has been racking his brains every day 345 00:20:08,339 --> 00:20:11,759 for the sake of the Qing Kingdom's peace 346 00:20:11,839 --> 00:20:13,082 yet this man 347 00:20:13,960 --> 00:20:16,519 dares humiliate Your Majesty. 348 00:20:16,663 --> 00:20:18,442 I... 349 00:20:19,039 --> 00:20:21,920 I'm in pain! 350 00:20:22,001 --> 00:20:23,642 Your Majesty! 351 00:20:24,463 --> 00:20:25,863 Your Majesty! 352 00:20:26,880 --> 00:20:28,162 Your Majesty's radiance 353 00:20:28,359 --> 00:20:29,879 is brighter than the sun and the moon. 354 00:20:29,920 --> 00:20:32,360 Your Majesty's grace is as great as our parents. 355 00:20:32,463 --> 00:20:34,025 When Your Majesty gets scolded, 356 00:20:34,119 --> 00:20:37,959 it hurts more than my body being whipped! 357 00:20:38,046 --> 00:20:40,642 It hurts so much! 358 00:20:43,224 --> 00:20:45,106 It hurts for me as well! 359 00:20:45,187 --> 00:20:46,187 Enough. 360 00:20:48,440 --> 00:20:51,239 Your Majesty, Lai Ming Cheng's words are harsh to the ears 361 00:20:51,368 --> 00:20:52,727 but this is his responsibility 362 00:20:52,839 --> 00:20:53,840 as a censor after all. 363 00:20:53,942 --> 00:20:55,581 Your Majesty, please forgive him 364 00:20:55,680 --> 00:20:57,602 and spare him so he can serve the kingdom. 365 00:20:57,880 --> 00:20:59,479 I think so too. 366 00:20:59,632 --> 00:21:01,031 Lai Ming Cheng is absurd 367 00:21:01,119 --> 00:21:02,920 but Your Majesty is magnanimous. 368 00:21:03,000 --> 00:21:04,880 You will never stoop to his level. 369 00:21:05,023 --> 00:21:08,562 Reprimanding and punishing him is good enough. 370 00:21:09,109 --> 00:21:10,390 I do see and hear 371 00:21:10,471 --> 00:21:12,962 all your considerate thoughts. 372 00:21:14,559 --> 00:21:15,559 President Chen. 373 00:21:16,239 --> 00:21:17,239 Your Majesty, 374 00:21:17,400 --> 00:21:19,202 I'm the one who is being complained. 375 00:21:19,799 --> 00:21:21,199 I have no right to comment on this. 376 00:21:21,511 --> 00:21:22,673 General Qin. 377 00:21:25,000 --> 00:21:26,049 Yes. 378 00:21:26,240 --> 00:21:29,511 Your Majesty, Lai Ming Cheng is muddled. 379 00:21:29,640 --> 00:21:32,194 The Overwatch Council has contributed a lot to the Qing Kingdom. 380 00:21:32,218 --> 00:21:35,602 He doesn't understand Your Majesty's difficulties. 381 00:21:35,993 --> 00:21:37,514 His position 382 00:21:39,119 --> 00:21:40,522 should be demoted. 383 00:21:41,240 --> 00:21:42,482 Chancellor Lin. 384 00:21:46,911 --> 00:21:48,671 I think 385 00:21:49,048 --> 00:21:50,842 everyone is right. 386 00:21:53,079 --> 00:21:54,400 Everyone is right? 387 00:21:54,518 --> 00:21:56,518 Lai Ming Cheng committed a grave mistake. 388 00:21:56,622 --> 00:21:58,002 His crime is unforgivable. 389 00:21:58,160 --> 00:22:01,279 However, everyone knows how magnanimous Your Majesty is. 390 00:22:01,390 --> 00:22:03,830 It is reasonable to kill or punish him. 391 00:22:04,319 --> 00:22:07,962 Your grace will decide whether to banish or use him. 392 00:22:08,200 --> 00:22:11,479 I've considered it 393 00:22:11,912 --> 00:22:14,482 and think the crime of offending Your Majesty 394 00:22:15,119 --> 00:22:16,802 should still be punished. 395 00:22:17,200 --> 00:22:21,479 How he should be punished should be decided by Your Majesty. 396 00:22:22,400 --> 00:22:23,569 I think 397 00:22:25,039 --> 00:22:26,289 Lai Ming Cheng 398 00:22:26,880 --> 00:22:28,279 makes a good complaint. 399 00:22:29,279 --> 00:22:30,840 He made a good complaint. 400 00:22:31,319 --> 00:22:33,080 He speaks bluntly 401 00:22:33,167 --> 00:22:36,806 as expected from the best censor in the Qing Kingdom. 402 00:22:37,214 --> 00:22:39,456 He prioritizes the kingdom's matters regardless of self-interest. 403 00:22:39,480 --> 00:22:43,360 All the officials should share his feelings. 404 00:22:44,119 --> 00:22:46,799 I think I shouldn't punish him. 405 00:22:46,935 --> 00:22:48,574 I want to reward him. 406 00:22:55,200 --> 00:22:57,600 Are you done? 407 00:22:58,359 --> 00:22:59,359 Your Majesty. 408 00:22:59,880 --> 00:23:03,080 I'm hurt and overcome with emotions right now. 409 00:23:03,342 --> 00:23:04,562 You got complained 410 00:23:04,920 --> 00:23:06,722 and it hurts a lot for me. 411 00:23:07,079 --> 00:23:10,999 However, having an upright official like Censor Lai 412 00:23:11,080 --> 00:23:13,121 makes me feel emotional. 413 00:23:13,460 --> 00:23:15,202 Right now, 414 00:23:15,359 --> 00:23:18,039 my feelings are mixed with joy and sorrow. 415 00:23:18,200 --> 00:23:20,479 I don't know if I should cry or laugh. 416 00:23:26,519 --> 00:23:27,519 Enough. 417 00:23:30,519 --> 00:23:32,239 I am thinking. 418 00:23:36,039 --> 00:23:38,282 I am thinking about what I can reward him. 419 00:23:44,069 --> 00:23:45,069 Your Majesty. 420 00:23:45,487 --> 00:23:46,602 Something present here. 421 00:23:46,720 --> 00:23:49,319 The jewelry Fan Xian accused me of gifting. 422 00:23:49,566 --> 00:23:50,912 President Chen, you are too narrow-minded. 423 00:23:50,936 --> 00:23:53,270 Will a censor of the Qing Kingdom 424 00:23:53,351 --> 00:23:55,951 be interested in money? 425 00:23:59,280 --> 00:24:01,241 - Chancellor Lin. - Your Majesty. 426 00:24:01,438 --> 00:24:02,797 Since ancient times, 427 00:24:03,399 --> 00:24:07,559 what does a censor care most about? 428 00:24:07,640 --> 00:24:09,999 A censor reprimands the emperor bluntly 429 00:24:10,640 --> 00:24:14,319 to leave his name in history. 430 00:24:14,550 --> 00:24:16,350 Leaving his name in history? 431 00:24:18,799 --> 00:24:19,799 Flogging. 432 00:24:26,790 --> 00:24:30,790 Flogging can make them leave their names in history. 433 00:24:31,023 --> 00:24:32,623 Your Majesty, please think twice. 434 00:24:32,839 --> 00:24:35,479 Historically, emperors who reward a flogging 435 00:24:36,240 --> 00:24:38,202 might receive criticism. 436 00:24:41,039 --> 00:24:44,080 I know if a censor is flogged, 437 00:24:44,175 --> 00:24:48,855 I won't end well in the historian's books. 438 00:24:51,199 --> 00:24:52,758 I will take this loss 439 00:24:53,480 --> 00:24:54,842 and grant him his wish! 440 00:25:00,240 --> 00:25:01,240 Everyone. 441 00:25:02,480 --> 00:25:03,959 Learn from him. 442 00:25:05,696 --> 00:25:08,577 Your Majesty is not muddled! I am muddled! 443 00:25:08,680 --> 00:25:09,871 Your Majesty! 444 00:25:10,003 --> 00:25:12,723 Censor Lai made contributions to investigating corruption after all! 445 00:25:13,032 --> 00:25:14,762 You protect him so much. 446 00:25:14,909 --> 00:25:15,909 All right. 447 00:25:17,119 --> 00:25:19,279 You will supervise Censor Lai's punishment. 448 00:25:31,200 --> 00:25:33,799 Fan Xian, His Majesty has issued his edict. 449 00:25:40,672 --> 00:25:43,682 I accept! 450 00:25:57,966 --> 00:25:59,686 Where's Eunuch Hou? Where's Lai Ming Cheng? 451 00:25:59,727 --> 00:26:00,727 I don't know. 452 00:26:06,190 --> 00:26:08,160 Where's Eunuch Hou? Where's Lai Ming Cheng? 453 00:26:08,264 --> 00:26:09,362 I don't know. 454 00:26:09,527 --> 00:26:10,682 I don't know. 455 00:26:19,004 --> 00:26:20,919 Fan Xian has been ordered to supervise the punishment! 456 00:26:20,943 --> 00:26:23,062 Where is Lai Ming Cheng being flogged? 457 00:26:35,987 --> 00:26:38,282 Where's Eunuch Hou? Where's Lai Ming Cheng? 458 00:27:01,119 --> 00:27:02,400 Lord Fan, 459 00:27:02,720 --> 00:27:04,440 why are you here? 460 00:27:08,240 --> 00:27:10,200 His Majesty asked me to supervise his punishment. 461 00:27:11,640 --> 00:27:13,002 I don't need it. 462 00:27:17,440 --> 00:27:19,002 How many more times will he be flogged? 463 00:27:20,839 --> 00:27:23,082 Besides asking you to supervise the punishment, 464 00:27:23,684 --> 00:27:25,644 does His Majesty have any more orders? 465 00:27:29,480 --> 00:27:30,480 No. 466 00:27:32,400 --> 00:27:34,562 That means he doesn't plan to stop. 467 00:27:36,046 --> 00:27:38,096 Stop the flogging! I'll ask His Majesty! 468 00:27:38,849 --> 00:27:40,018 Lord Fan. 469 00:27:40,860 --> 00:27:42,562 It's too late. 470 00:29:15,110 --> 00:29:17,351 Lord Fan, we've arrived at the Overwatch Council. 471 00:29:17,479 --> 00:29:19,239 I think President Chen is waiting for you. 472 00:29:19,400 --> 00:29:20,762 I don't feel like meeting anyone. 473 00:30:00,240 --> 00:30:02,200 You've never been to this room. 474 00:30:03,000 --> 00:30:04,722 People seldom get to come inside this room. 475 00:30:05,557 --> 00:30:08,238 This treasure is crucial to the eight bureaus. 476 00:30:08,319 --> 00:30:10,401 All keys of the eight bureaus regardless of size 477 00:30:10,488 --> 00:30:12,762 are sent here immediately. 478 00:30:13,695 --> 00:30:15,642 The areas are differentiated by colors. 479 00:30:19,039 --> 00:30:21,640 I can also send a secret order from here as soon as possible. 480 00:30:30,240 --> 00:30:33,082 Your mother left this treasure to me. 481 00:30:50,039 --> 00:30:51,039 What's wrong? 482 00:30:52,400 --> 00:30:53,609 Are you in a bad mood? 483 00:30:58,348 --> 00:30:59,709 I don't understand. 484 00:31:00,279 --> 00:31:03,920 Why was Lai Ming Cheng flogged to death? 485 00:31:05,240 --> 00:31:06,469 In the past, I was told 486 00:31:06,640 --> 00:31:08,640 that it was fine to scold His Majesty in his face. 487 00:31:08,680 --> 00:31:10,400 His Majesty is magnanimous. 488 00:31:11,599 --> 00:31:13,838 Not only is His Majesty fine with being scolded to his face, 489 00:31:13,862 --> 00:31:15,943 but His Majesty will even laugh at it. 490 00:31:16,079 --> 00:31:18,239 Why did he flog Lai Ming Cheng to death this time? 491 00:31:18,400 --> 00:31:20,681 It would be fine even if he complained about His Majesty. 492 00:31:21,354 --> 00:31:23,954 However, something that provokes His Majesty cannot be mentioned. 493 00:31:24,359 --> 00:31:25,800 Is it the Overwatch Council? 494 00:31:25,887 --> 00:31:29,367 It's the Qing Kingdom's grace. 495 00:31:31,502 --> 00:31:32,862 In that case, 496 00:31:33,733 --> 00:31:35,077 were all censors who dared complain 497 00:31:35,101 --> 00:31:37,402 about the Overwatch Council dead? 498 00:31:37,492 --> 00:31:39,545 Many censors complained about the Overwatch Council. 499 00:31:39,569 --> 00:31:41,495 Lai Ming Cheng was the first to be flogged to death. 500 00:31:41,519 --> 00:31:44,137 How was Lai Ming Cheng different from the other censors in the past? 501 00:31:44,161 --> 00:31:45,521 Did Lai Ming Cheng go to find you? 502 00:31:46,960 --> 00:31:47,960 He did. 503 00:31:48,079 --> 00:31:49,242 A mutual investigation. 504 00:31:49,353 --> 00:31:50,434 Looking at the dossier 505 00:31:50,515 --> 00:31:53,235 while the Overwatch Council investigates corruption is not a secret. 506 00:31:56,295 --> 00:31:57,535 That was why His Majesty did that? 507 00:31:57,559 --> 00:32:00,640 The Overwatch Council is independent from the six ministries because 508 00:32:00,782 --> 00:32:03,463 to prevent some people from extending their authority. 509 00:32:06,240 --> 00:32:07,490 I shouldn't agree with him. 510 00:32:10,839 --> 00:32:12,319 I caused his death. 511 00:32:12,920 --> 00:32:13,920 It wasn't you. 512 00:32:15,200 --> 00:32:17,160 It didn't matter whether you agreed to it or not. 513 00:32:18,800 --> 00:32:20,480 When Lai Ming Cheng decided to choose you 514 00:32:20,559 --> 00:32:21,759 and went to find you, 515 00:32:21,839 --> 00:32:23,799 his fate had already been sealed. 516 00:32:24,279 --> 00:32:25,369 Finding me 517 00:32:26,582 --> 00:32:27,943 is the reason for his death? 518 00:32:34,119 --> 00:32:35,369 Try to think again. 519 00:32:36,440 --> 00:32:38,680 Why did His Majesty ask you to overwatch his punishment? 520 00:32:43,880 --> 00:32:46,120 Do you still appreciate Lai Ming Cheng? 521 00:32:46,240 --> 00:32:47,240 Yes. 522 00:32:47,680 --> 00:32:48,690 Do you know? 523 00:32:49,599 --> 00:32:51,200 When the censors of the Censorate 524 00:32:51,359 --> 00:32:52,959 collected Lai Ming Cheng's body, 525 00:32:53,039 --> 00:32:55,602 all of them hated you. 526 00:32:56,720 --> 00:32:58,202 From today onward, 527 00:32:58,680 --> 00:33:00,402 everyone from the Censorate 528 00:33:00,599 --> 00:33:02,440 will not be friends with you. 529 00:33:06,350 --> 00:33:08,110 You want to take over the Imperial Treasury. 530 00:33:08,720 --> 00:33:11,039 You want to take over the Overwatch Council. 531 00:33:13,008 --> 00:33:15,202 There has never been an official 532 00:33:16,079 --> 00:33:17,802 with such a heavy responsibility. 533 00:33:21,295 --> 00:33:24,162 I can only be a lonely official. 534 00:33:25,160 --> 00:33:27,042 Divine might is unpredictable. 535 00:33:27,440 --> 00:33:29,482 His Majesty's thoughts are deep. 536 00:33:29,640 --> 00:33:30,809 You must 537 00:33:31,440 --> 00:33:32,722 remember these words. 538 00:33:33,240 --> 00:33:34,880 Working with the Overwatch Council, 539 00:33:35,720 --> 00:33:37,559 complaining about the Overwatch Council, 540 00:33:38,480 --> 00:33:40,080 and coming to find me. 541 00:33:40,240 --> 00:33:41,759 These are the cause of his death. 542 00:33:52,519 --> 00:33:54,082 This ruler of ours 543 00:33:54,960 --> 00:33:56,479 cannot accept 544 00:33:57,400 --> 00:33:59,719 someone who is out of his control. 545 00:34:01,640 --> 00:34:03,039 But I don't get it. 546 00:34:03,168 --> 00:34:05,122 Don't the law and the Overwatch Council 547 00:34:05,215 --> 00:34:07,254 exist for the sake of the people of the kingdom? 548 00:34:08,679 --> 00:34:11,039 Which is more important between the people and His Majesty? 549 00:34:11,320 --> 00:34:13,069 You must bury these words deep in your heart 550 00:34:13,093 --> 00:34:14,133 and not say them 551 00:34:14,214 --> 00:34:15,735 from today onward. 552 00:34:23,934 --> 00:34:25,063 I know the answer. 553 00:34:27,480 --> 00:34:28,570 I won't ask anymore. 554 00:34:34,557 --> 00:34:35,837 There are always some people 555 00:34:36,960 --> 00:34:38,799 who take a different path from His Majesty. 556 00:34:42,719 --> 00:34:43,719 My mother? 557 00:34:45,719 --> 00:34:46,859 She's dead. 558 00:34:49,800 --> 00:34:50,800 Yes. 559 00:34:56,239 --> 00:34:58,002 Your mother is already dead. 560 00:35:02,000 --> 00:35:03,600 But the path is always there. 561 00:35:07,880 --> 00:35:08,880 Go home. 562 00:35:10,559 --> 00:35:12,122 It's raining heavily. 563 00:35:12,480 --> 00:35:13,610 Get changed 564 00:35:15,079 --> 00:35:16,640 and warm your body. 565 00:36:40,446 --> 00:36:41,446 Xian. 566 00:36:42,518 --> 00:36:44,879 There's no rush in studying. Take a break if you're tired. 567 00:36:44,960 --> 00:36:46,200 That won't do. 568 00:36:46,280 --> 00:36:47,760 I still have many books to memorize. 569 00:36:47,840 --> 00:36:49,760 These are all my books. 570 00:36:49,840 --> 00:36:51,839 Yes. They are all your books about medicine. 571 00:36:52,037 --> 00:36:53,718 I was wondering why my books went missing. 572 00:36:53,868 --> 00:36:56,301 - Why did you feel like studying medicine suddenly? - I want to help you. 573 00:36:56,325 --> 00:36:57,325 Help me? 574 00:36:58,616 --> 00:36:59,759 Father pretended to be sick. 575 00:36:59,840 --> 00:37:01,960 Thankfully, you poisoned him to avoid the crisis. 576 00:37:02,165 --> 00:37:03,242 Later, I asked around 577 00:37:03,407 --> 00:37:05,271 and found out that poison theory is also medicine theory. 578 00:37:05,295 --> 00:37:06,482 So, I'm studying medicine. 579 00:37:06,599 --> 00:37:08,799 If you are not around while someone is pretending to be sick, 580 00:37:08,823 --> 00:37:09,872 I can do it. 581 00:37:11,693 --> 00:37:13,653 - Studying medicine is tough. - I'm not afraid. 582 00:37:13,694 --> 00:37:15,482 I've memorized half of these books. 583 00:37:15,679 --> 00:37:16,929 It's not urgent. 584 00:37:17,786 --> 00:37:19,802 Xian, why don't you give me a test? 585 00:37:19,969 --> 00:37:21,628 No need. You can memorize them on your own. 586 00:37:21,652 --> 00:37:22,892 I'll just sit here for a while. 587 00:37:35,480 --> 00:37:36,480 Xian, 588 00:37:38,320 --> 00:37:39,562 are you all right? 589 00:37:41,079 --> 00:37:42,079 I'm fine. 590 00:37:42,280 --> 00:37:43,682 I'm just feeling annoyed. 591 00:37:43,880 --> 00:37:45,160 I came here to calm myself down. 592 00:37:47,000 --> 00:37:48,442 Why don't you tell me about it? 593 00:37:48,601 --> 00:37:50,042 There's nothing to tell. 594 00:37:50,360 --> 00:37:52,120 It's only the matters at the imperial court. 595 00:37:56,422 --> 00:37:57,422 Xian, 596 00:37:57,719 --> 00:37:59,640 why don't you stop being an official? 597 00:38:01,547 --> 00:38:02,559 What can I do then? 598 00:38:02,839 --> 00:38:04,202 You can do anything you want. 599 00:38:04,400 --> 00:38:06,760 Traveling every day is good. 600 00:38:06,841 --> 00:38:08,042 What if I run out of money? 601 00:38:08,119 --> 00:38:09,289 I can support you. 602 00:38:09,519 --> 00:38:10,730 I'm studying medicine. 603 00:38:11,039 --> 00:38:13,199 I've asked around. Studying medicine makes good money. 604 00:38:13,349 --> 00:38:15,788 - You support me? - Yes. And Wan Er as well. 605 00:38:15,960 --> 00:38:17,200 I can support both of you. 606 00:38:17,280 --> 00:38:19,329 - Are you trying to make me happy? - I'm serious. 607 00:38:21,769 --> 00:38:23,331 I'm really being serious. 608 00:38:29,519 --> 00:38:30,519 All right. 609 00:38:31,471 --> 00:38:32,830 If there's one day 610 00:38:33,199 --> 00:38:35,799 when I lose everything and have nowhere to go, 611 00:38:36,907 --> 00:38:37,989 I'll rely on you. 612 00:38:38,070 --> 00:38:39,350 It won't happen. 613 00:38:39,880 --> 00:38:41,050 If it does, 614 00:38:41,599 --> 00:38:42,802 I'll protect you. 615 00:38:44,800 --> 00:38:45,809 It's a promise. 616 00:38:46,466 --> 00:38:48,306 You're a puppy if you don't keep your promise. 617 00:38:50,119 --> 00:38:52,389 Memorizing books is not enough if you want to study medicine. 618 00:38:52,413 --> 00:38:54,133 Wait for me. Let me find something for you. 619 00:38:55,824 --> 00:38:58,162 (Fan Residence) 620 00:39:02,639 --> 00:39:04,719 You need to see blood if you want to study medicine. 621 00:39:13,158 --> 00:39:14,478 Cut its stomach 622 00:39:14,605 --> 00:39:15,776 before closing its wounds. 623 00:39:20,079 --> 00:39:21,840 - With this? - This is so much better. 624 00:39:21,920 --> 00:39:23,200 When my teacher taught me, 625 00:39:23,280 --> 00:39:24,530 I had to cut up dead bodies. 626 00:39:25,152 --> 00:39:26,402 Cutting it when it's alive? 627 00:39:27,079 --> 00:39:28,560 That hurts so much. 628 00:39:30,422 --> 00:39:32,462 Chloroform, an anesthetic made by the Third Bureau. 629 00:39:32,543 --> 00:39:33,783 It's guaranteed to be painless. 630 00:39:38,322 --> 00:39:42,149 (Moon Embracing Pavilion) 631 00:39:42,239 --> 00:39:43,642 Everyone, look closely. 632 00:39:44,222 --> 00:39:46,282 These are your indentures. 633 00:39:47,000 --> 00:39:48,639 It's really an indenture. 634 00:39:48,719 --> 00:39:49,999 Why does he have it? 635 00:39:50,079 --> 00:39:51,282 I don't know. 636 00:39:51,400 --> 00:39:52,682 From now on, 637 00:39:53,159 --> 00:39:54,602 you are only selling your talent. 638 00:39:54,880 --> 00:39:56,600 However, you are all free. 639 00:39:56,719 --> 00:39:59,329 - Free? - Free? 640 00:40:02,606 --> 00:40:04,567 Only perform without selling our bodies? 641 00:40:07,000 --> 00:40:08,799 Will people still patronize us? 642 00:40:10,502 --> 00:40:11,657 Indeed. 643 00:40:12,480 --> 00:40:13,960 The future is unpredictable. 644 00:40:14,534 --> 00:40:17,413 That is why Lord Fan allows all of you to decide if you want to leave. 645 00:40:19,239 --> 00:40:21,719 Can we leave now? 646 00:40:22,079 --> 00:40:23,079 Of course. 647 00:40:23,400 --> 00:40:24,400 Be my guest. 648 00:40:28,440 --> 00:40:29,449 Are we really leaving? 649 00:40:32,880 --> 00:40:34,439 What about both of us? 650 00:40:34,519 --> 00:40:35,959 There's nothing on us now. Let's go. 651 00:40:35,983 --> 00:40:37,082 Let's go. 652 00:40:37,230 --> 00:40:39,790 Lord Fan can order us to stay. 653 00:40:40,079 --> 00:40:42,239 There's no need to let us make our choice. 654 00:40:43,000 --> 00:40:45,119 We are already used to 655 00:40:45,229 --> 00:40:46,722 having other people decide our fates. 656 00:40:47,400 --> 00:40:49,799 He said he didn't like it. 657 00:40:52,199 --> 00:40:53,759 Lord Fan also said 658 00:40:55,039 --> 00:40:57,919 all of you should decide your fate. 659 00:40:58,639 --> 00:41:00,080 Decide our fates? 660 00:41:01,886 --> 00:41:03,442 I want to stay and give it a try. 661 00:41:04,039 --> 00:41:05,039 All right. 662 00:41:05,589 --> 00:41:08,713 Let's welcome Miss Sang Wen to Moon Embracing Pavilion! 663 00:41:08,800 --> 00:41:10,177 I also want to stay and give it a try. 664 00:41:10,201 --> 00:41:11,362 Me too. 665 00:41:11,480 --> 00:41:12,522 Me too. 666 00:41:12,603 --> 00:41:14,202 It's our first time deciding our fates. 667 00:41:14,425 --> 00:41:16,282 We are willing to believe in Lord Fan. 668 00:41:16,494 --> 00:41:20,853 We are willing to stay. 669 00:41:27,519 --> 00:41:28,840 Feather duster! 670 00:41:28,920 --> 00:41:30,200 Fragrance sachets! 671 00:41:30,280 --> 00:41:32,240 Take a look! Feather Duster! 672 00:41:32,320 --> 00:41:33,479 We have everything! 673 00:41:33,559 --> 00:41:34,879 Come and take a look! 674 00:41:44,440 --> 00:41:47,120 Freshly cooked lamb soup! 675 00:41:48,030 --> 00:41:49,312 Come and try it! 676 00:41:49,393 --> 00:41:51,633 Freshly cooked lamb soup! 677 00:41:51,744 --> 00:41:52,994 Sure. Give me a bowl. 678 00:42:01,785 --> 00:42:02,785 Lord Fan. 679 00:42:03,295 --> 00:42:04,962 Something's not right. 680 00:42:11,760 --> 00:42:12,962 They are here to stop me. 681 00:42:13,318 --> 00:42:15,197 Why don't we take a detour? 682 00:42:15,278 --> 00:42:16,408 Keep going. 683 00:42:16,840 --> 00:42:18,759 Since they are here, I won't avoid them. 684 00:42:22,400 --> 00:42:23,400 Sure. 685 00:42:26,568 --> 00:42:28,922 - Take a look. - Come and take a look. 686 00:42:36,536 --> 00:42:37,536 Make way! 687 00:42:37,617 --> 00:42:38,736 Move! 688 00:42:38,817 --> 00:42:39,817 - Move! - Run! 689 00:42:39,898 --> 00:42:40,898 Move! 690 00:42:44,639 --> 00:42:45,680 Who is this? 691 00:42:45,760 --> 00:42:47,839 The one inside the cart, come out! 692 00:42:50,360 --> 00:42:51,360 Lord Fan, 693 00:42:51,719 --> 00:42:53,962 these people come from an impressive background. 694 00:42:54,199 --> 00:42:57,319 They are either from a duke's family or a marquess' family. 48526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.