All language subtitles for Jatt.Juliet.2.2013.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:06,666 --> 00:00:09,875 'Liquor consumption is injurious to health.' 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:36,541 --> 00:01:42,750 This world. This atmosphere. 5 00:01:43,125 --> 00:01:46,375 it's of no use to me. 6 00:01:46,666 --> 00:01:49,000 'No, no, no. They're singing the wrong song.' 7 00:01:49,041 --> 00:01:50,500 'No one is heartbroken here.' 8 00:01:50,750 --> 00:01:52,625 'Actually, a tradition has been broken here.' 9 00:01:52,666 --> 00:01:54,416 'They are celebrating that.' 10 00:01:55,666 --> 00:01:57,250 'This is a family of constables.' 11 00:01:57,500 --> 00:01:59,000 'Since the last four generations...' 12 00:01:59,125 --> 00:02:01,125 'the men of this family have been constables...' 13 00:02:01,500 --> 00:02:03,166 'and have retired as constables.' 14 00:02:03,875 --> 00:02:06,750 'But today, the son of this family...' 15 00:02:06,875 --> 00:02:09,125 'Fateh Singh has broken this tradition.' 16 00:02:09,916 --> 00:02:11,916 Put it up properly. - I'm doing it. 17 00:02:12,625 --> 00:02:14,666 Aunt, come outside. Brother Fateh has come. 18 00:02:15,375 --> 00:02:19,291 My baby! My sweetheart! - 'He did become a constable at first...' 19 00:02:19,500 --> 00:02:21,125 'but he won't retire as a constable...' 20 00:02:21,250 --> 00:02:23,000 'since he has become an inspector now.' 21 00:02:31,625 --> 00:02:34,625 'There are many who didn't expect this from Fateh.' 22 00:02:35,000 --> 00:02:37,125 'They're embarrassed now.' 23 00:02:37,250 --> 00:02:39,375 You guys are embarrassed now. 24 00:02:39,500 --> 00:02:42,125 I'm a policeman now. 25 00:02:42,625 --> 00:02:43,750 Hello. 26 00:02:44,791 --> 00:02:46,125 Hello! Hello! 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,875 Uncle, how are you? - I'm fine, son. Very well. 28 00:02:48,916 --> 00:02:51,166 What would you say? A family of constables? 29 00:02:51,250 --> 00:02:53,166 We'd gotten used to saluting to such an extent... 30 00:02:53,291 --> 00:02:54,875 that even when a vegetable vendor... 31 00:02:54,916 --> 00:02:56,250 called out to us, we would salute. 32 00:02:57,000 --> 00:02:58,166 Be careful, I'm warning you. 33 00:02:58,250 --> 00:03:00,625 My family only salutes, but your family could be ruined. 34 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 Master, give me your blessings. Hello. 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,625 Bless you, son. Bless you. 36 00:03:06,875 --> 00:03:09,416 What would you say? - Son, you can't even cross the 10th class. 37 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 I got through the 10th class. 38 00:03:10,541 --> 00:03:12,166 Now you cross the police station and show me. 39 00:03:12,250 --> 00:03:14,000 You can't even write an essay on the Punjab police. 40 00:03:14,125 --> 00:03:16,750 Nowadays essays are being written on us, master. 41 00:03:17,500 --> 00:03:19,500 No, son. it's not that. 42 00:03:19,625 --> 00:03:22,625 I always knew that you would achieve something when you grow up. 43 00:03:22,666 --> 00:03:23,791 I've achieved it now, that's why you feel so. 44 00:03:23,875 --> 00:03:25,250 You would call me useless earlier. 45 00:03:25,291 --> 00:03:27,375 Don't you dare call a child useless again! 46 00:03:32,375 --> 00:03:34,125 Son. - Yes? 47 00:03:34,541 --> 00:03:37,250 Should we talk about your marriage with our Nikki? 48 00:03:37,291 --> 00:03:39,875 How can we get our girl married to this idiot? 49 00:03:40,000 --> 00:03:41,416 This is what you would say, right? 50 00:03:41,500 --> 00:03:43,000 How can I falsify your statement? 51 00:03:43,125 --> 00:03:45,166 Come on, have tea and get going. okay? 52 00:03:45,416 --> 00:03:46,875 otherwise I may have to throw you out. 53 00:03:47,375 --> 00:03:51,500 My baby! My sweetheart! My darling! 54 00:03:51,750 --> 00:03:56,000 My son looks so handsome wearing an inspector's uniform. 55 00:03:56,250 --> 00:03:57,750 You look so good, son. 56 00:03:57,791 --> 00:04:00,125 You've given birth to a handsome son. The uniform is just an excuse. 57 00:04:00,416 --> 00:04:01,916 He has gone on his father. 58 00:04:02,541 --> 00:04:05,250 Shut up. I'll break your teeth with a hammer. 59 00:04:05,375 --> 00:04:07,500 I'll complain. - You'll complain! 60 00:04:07,625 --> 00:04:09,375 if he was like you, he would've remained... 61 00:04:09,500 --> 00:04:10,666 a constable like your family. 62 00:04:10,750 --> 00:04:12,375 He wouldn't have become an inspector. 63 00:04:12,666 --> 00:04:15,916 Don't you dare! - Today your love overflows. 64 00:04:16,125 --> 00:04:18,250 Come on, son. The whole village wants... 65 00:04:18,375 --> 00:04:20,166 to get pictures clicked with you. 66 00:04:20,250 --> 00:04:22,000 But mother, I feel like dancing. Can we dance right now? 67 00:04:22,041 --> 00:04:23,250 Let's do it. 68 00:04:23,375 --> 00:04:25,375 My son will dance. 69 00:04:25,791 --> 00:04:31,875 it's of no use to me. This world... 70 00:04:32,875 --> 00:04:34,250 Get lost. - Mike? 71 00:04:34,541 --> 00:04:36,250 Strange. They don't even let you sing. 72 00:04:38,000 --> 00:04:39,666 Stop it. What is this? 73 00:04:40,375 --> 00:04:42,291 I will sing myself. Come on. 74 00:04:42,416 --> 00:04:44,625 "We wear a turban. We are men of attitude." 75 00:04:46,875 --> 00:04:49,375 "We are egoistic and strong." 76 00:04:51,166 --> 00:04:53,291 "We are very gutsy." 77 00:04:53,375 --> 00:04:55,875 "No one can stand in front of us." 78 00:04:57,500 --> 00:05:02,000 "The dance of the Punjabis will make them look like kings today." 79 00:05:02,041 --> 00:05:06,375 "Vacate the place. Mr Singh will dance today." 80 00:05:06,666 --> 00:05:10,750 "Vacate the place. Mr Singh will dance today." 81 00:05:10,875 --> 00:05:15,166 "Vacate the place. Mr Singh will dance today." 82 00:05:15,250 --> 00:05:17,291 "Mr Singh will dance today." 83 00:05:24,625 --> 00:05:26,250 "Dance." 84 00:05:34,791 --> 00:05:39,125 "When we prosper, people get jealous of us." 85 00:05:43,791 --> 00:05:48,250 "We're clean at heart. We never cheat anyone." 86 00:05:50,125 --> 00:05:54,375 "only we can carry off style." 87 00:05:54,500 --> 00:05:58,791 "Vacate the place. Mr Singh will dance today." 88 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 "Vacate the place. Mr Singh will dance today." 89 00:06:03,250 --> 00:06:07,250 "Vacate the place. Mr Singh will dance today." 90 00:06:07,375 --> 00:06:08,875 "Mr Singh will dance today." 91 00:06:08,916 --> 00:06:10,000 "Dance." 92 00:06:17,000 --> 00:06:18,416 "Dance." 93 00:06:27,125 --> 00:06:31,875 "We live happily. We drink a little when we're happy." 94 00:06:35,916 --> 00:06:40,666 "We're stubborn, but great at heart. We celebrate on a grand scale." 95 00:06:42,166 --> 00:06:46,750 "Not one, but two drums will be played till late at night." 96 00:06:46,791 --> 00:06:51,041 "Vacate the place. Mr Singh will dance today." 97 00:06:51,375 --> 00:06:55,375 "Vacate the place. Mr Singh will dance today." 98 00:06:55,875 --> 00:06:59,625 "Vacate the place. Mr Singh will dance today." 99 00:06:59,916 --> 00:07:04,166 "Vacate the place. Mr Singh will dance today." 100 00:07:04,291 --> 00:07:06,375 "Mr Singh will dance today." 101 00:07:14,291 --> 00:07:15,916 The inspector is so strange. 102 00:07:16,166 --> 00:07:19,000 I wonder where I've kept it. - I didn't find it, sir. 103 00:07:20,666 --> 00:07:24,000 You idiots! The whole department couldn't find my uniform? 104 00:07:24,125 --> 00:07:25,791 Have some shame! - Sir, you're the one who's naked. 105 00:07:25,875 --> 00:07:27,000 Why should we have shame? 106 00:07:27,500 --> 00:07:29,791 My eyes are red and I've three stars on my shoulder. 107 00:07:29,875 --> 00:07:31,416 You're joking with inspector Joginder? 108 00:07:31,916 --> 00:07:33,250 Consider yourself closer to death. 109 00:07:33,291 --> 00:07:34,916 Go and look for my uniform! - Yes! 110 00:07:35,750 --> 00:07:37,291 The inspector is roaming about in boxers. 111 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 What if someone comes to lodge a complaint? - Sir, good morning! 112 00:07:41,416 --> 00:07:42,791 Sir, your uniform! 113 00:07:45,375 --> 00:07:47,041 You're wearing my uniform? 114 00:07:47,750 --> 00:07:50,750 How did a constable dare to wear an inspector's uniform! 115 00:07:50,916 --> 00:07:52,291 Sir, why are you getting so angry? 116 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 if I wore yours, you should've worn mine. - Don't mind. 117 00:07:55,291 --> 00:07:56,541 When a person is in danger... 118 00:07:56,625 --> 00:07:58,625 he runs towards even more dangerous people. 119 00:07:58,875 --> 00:08:00,291 You're talking like that to your senior? 120 00:08:00,416 --> 00:08:01,416 I'll fire you! 121 00:08:01,541 --> 00:08:02,625 How can you fire me, sir? 122 00:08:02,750 --> 00:08:04,500 I work for the government, not for you. 123 00:08:04,666 --> 00:08:07,000 I respect you because you're senior to me. 124 00:08:07,041 --> 00:08:08,250 or else I would have flailed you. 125 00:08:08,291 --> 00:08:11,000 if you talk nonsense, then I'll show you what real nonsense is. 126 00:08:11,166 --> 00:08:12,875 Just tell me what 'flail' means. 127 00:08:12,916 --> 00:08:14,166 What will you get by knowing the meaning? 128 00:08:14,250 --> 00:08:14,916 Get your uniform washed. 129 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 I wonder when you got it washed the last time. 130 00:08:16,375 --> 00:08:18,625 it's stinking. Moreover, you're getting furious at me. 131 00:08:18,666 --> 00:08:21,166 Reduce your stomach, sir. Your pant is a bit loose for me. 132 00:08:21,291 --> 00:08:23,125 Stop your... - Excuse me, inspector. 133 00:08:23,791 --> 00:08:25,916 Yes, madam? - Actually, my purse has been stolen. 134 00:08:26,000 --> 00:08:27,250 So, I've come to lodge a complaint. 135 00:08:27,291 --> 00:08:30,625 Madam, talk to me. Tell me, of what color was your purse? 136 00:08:31,166 --> 00:08:35,416 Actually, I want the inspector to lodge my complaint, not the peon. 137 00:08:36,416 --> 00:08:38,875 Madam, for your kind information, I'm not a peon. 138 00:08:39,000 --> 00:08:41,250 I'm in charge of this police station. inspector Joginder Singh Brar. 139 00:08:41,541 --> 00:08:42,541 In your boxers? 140 00:08:44,250 --> 00:08:47,250 You've only seen the hands of law so far. 141 00:08:47,666 --> 00:08:49,666 So what if you've seen the legs of the law today? 142 00:08:49,875 --> 00:08:52,250 it's another matter that the legs of the law are a little thin... 143 00:08:52,375 --> 00:08:54,291 but still, you can lodge your complaint. 144 00:08:54,750 --> 00:08:57,166 I want the commissioner to lodge my complaint. 145 00:08:57,416 --> 00:09:00,916 Commissioner? - Yes. if this man wearing boxers is an inspector... 146 00:09:01,000 --> 00:09:02,541 then you must be the commissioner. 147 00:09:03,166 --> 00:09:05,125 Ma'am, if it's about the commissioner, then come with me. 148 00:09:05,250 --> 00:09:07,750 I'll record your complaint. - You've lost one purse, right? - Yes. 149 00:09:07,791 --> 00:09:10,125 The Punjab Police will find four for you. - Come with me. 150 00:09:10,541 --> 00:09:12,250 Madam, please listen to me. 151 00:09:15,375 --> 00:09:17,625 Sir, you really get yourself insulted very well. 152 00:09:17,666 --> 00:09:18,666 Stop your nonsense! 153 00:09:19,291 --> 00:09:21,250 Since he has come to this police station... 154 00:09:21,625 --> 00:09:23,250 he has made my life miserable. 155 00:09:23,625 --> 00:09:24,625 He took my uniform today. 156 00:09:24,750 --> 00:09:26,625 He could take my position too, in the future. 157 00:09:26,750 --> 00:09:30,125 Why don't you talk to the DC? He's like family to you. 158 00:09:30,166 --> 00:09:32,750 What will I tell the DC? That he stole my uniform? 159 00:09:32,875 --> 00:09:34,625 He'll say that a person who can't take care of his uniform... 160 00:09:34,750 --> 00:09:36,125 how will he take care of the police station? 161 00:09:36,250 --> 00:09:37,375 But sir, what do we do now? 162 00:09:37,500 --> 00:09:40,375 We'll just have to wait for the right opportunity. 163 00:09:40,875 --> 00:09:42,625 He took my uniform for a day. 164 00:09:43,125 --> 00:09:45,000 if I don't take away his uniform for good... 165 00:09:45,125 --> 00:09:47,375 I won't be called inspector Joginder Singh. 166 00:09:48,916 --> 00:09:51,375 Fateh, I don't understand something. 167 00:09:51,416 --> 00:09:52,875 Why did you borrow the inspector's uniform? 168 00:09:53,000 --> 00:09:54,250 Shera, I was helpless. 169 00:09:54,500 --> 00:09:57,375 The men of four generations in my family have retired as constables. 170 00:09:57,416 --> 00:09:59,916 I'd to shut people up. I was under a lot of pressure. 171 00:10:00,125 --> 00:10:02,000 I lied at home that I've become an inspector. 172 00:10:02,125 --> 00:10:03,125 That I've been promoted. 173 00:10:03,375 --> 00:10:05,000 I wore the inspector's uniform yesterday... 174 00:10:05,125 --> 00:10:06,000 and took rounds in the village. 175 00:10:06,041 --> 00:10:08,250 Now I don't have to worry for the next five to seven months. 176 00:10:08,375 --> 00:10:10,000 We'll think of what has to be done later. 177 00:10:10,666 --> 00:10:12,041 it's mother's call. 178 00:10:12,916 --> 00:10:16,250 Hello, mother. Hello. - Hello. Hello, son. 179 00:10:16,500 --> 00:10:19,625 How is my dear son doing? How's your work? 180 00:10:19,750 --> 00:10:21,416 The work is fine. You tell me. How are you? 181 00:10:21,500 --> 00:10:25,875 There's good news. There's a marriage proposal for you. 182 00:10:25,916 --> 00:10:27,500 There's a proposal for me? - Yes. 183 00:10:27,625 --> 00:10:29,416 The girl's family wanted to meet you. 184 00:10:29,500 --> 00:10:32,541 I told them that my son is an inspector. 185 00:10:32,666 --> 00:10:34,625 He's not sitting idle that he can take an off and come. 186 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 So, we decided that we'll come to the police station... 187 00:10:37,500 --> 00:10:40,125 along with the girl and her family next month. 188 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 Why will you come to the police station? 189 00:10:41,541 --> 00:10:45,125 Let them also see my son's position. 190 00:10:45,250 --> 00:10:46,666 But mother... - Listen. 191 00:10:46,875 --> 00:10:48,000 The master was saying... 192 00:10:48,125 --> 00:10:50,625 that he too will come to the police station with us. 193 00:10:50,750 --> 00:10:52,291 Mother, what will the master do here? 194 00:10:52,416 --> 00:10:55,666 He was saying that he wants to get his passport signed. 195 00:10:56,000 --> 00:10:59,666 He was saying that my inspector son will have to sign. 196 00:10:59,791 --> 00:11:02,916 okay, son. Do your work. You must be busy. 197 00:11:03,000 --> 00:11:04,791 okay. Bye. - No, no... 198 00:11:08,625 --> 00:11:12,916 Fateh, if your lie is caught, you'll be humiliated in the village. 199 00:11:13,750 --> 00:11:15,666 What do I do now? I'll be finished. 200 00:11:15,750 --> 00:11:17,750 What's the matter? - I'm tense, Shera. 201 00:11:17,916 --> 00:11:20,875 The police don't worry. They trouble others. 202 00:11:21,125 --> 00:11:23,875 Forget all that. Let's go on the rounds. 203 00:11:24,541 --> 00:11:29,791 Let's catch someone and make some money. 204 00:11:35,500 --> 00:11:40,541 Shampy son. Father's only son. 205 00:11:40,750 --> 00:11:42,541 Goes to Canada. 206 00:11:42,791 --> 00:11:48,000 Now he will not return, father. 207 00:11:48,041 --> 00:11:49,250 Police! Father, police! 208 00:11:49,291 --> 00:11:51,166 Stop! Stop! - Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 209 00:11:51,291 --> 00:11:52,541 Stop this scooter. 210 00:11:52,625 --> 00:11:54,291 Sir, this is not a scooter. 211 00:11:54,500 --> 00:11:56,041 This is Shampy's love. 212 00:11:56,250 --> 00:11:57,875 Why are you stopping us? 213 00:11:58,041 --> 00:11:59,375 We want to worship you. 214 00:11:59,541 --> 00:12:00,875 Show me the papers of the vehicle. 215 00:12:01,000 --> 00:12:02,416 We have all the papers. 216 00:12:02,500 --> 00:12:04,791 Take this. Check them. - Check it, Shera. 217 00:12:04,916 --> 00:12:06,625 Give me. - But please hurry up, brother. 218 00:12:06,875 --> 00:12:09,041 Why? Why are you in a hurry? Are you going to get engaged? 219 00:12:09,125 --> 00:12:13,166 That's very expensive these days, brother. 220 00:12:13,500 --> 00:12:19,000 Nowadays in weddings we do things in a cheaper way. 221 00:12:19,041 --> 00:12:21,250 Father, what are you saying? 222 00:12:21,375 --> 00:12:25,000 Just tell brother clearly that I'm going to the airport... 223 00:12:25,125 --> 00:12:26,750 to board a flight to Canada. 224 00:12:26,875 --> 00:12:28,000 The papers are fine. 225 00:12:29,541 --> 00:12:33,000 Shampy is going to Canada! Passport! 226 00:12:35,041 --> 00:12:36,250 How can you go to Canada? 227 00:12:36,541 --> 00:12:38,625 Pay a fine for three pillions. Come on. 228 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 How three pillions? We're just two people. 229 00:12:41,125 --> 00:12:43,000 The two of you and the third one is your God. 230 00:12:43,166 --> 00:12:45,166 Why have you written behind? That God is with us? 231 00:12:45,250 --> 00:12:48,000 That makes it three pillions. - But brother, God is with everyone. 232 00:12:48,125 --> 00:12:49,916 No. He's not with me. I'm in a very bad condition. 233 00:12:50,000 --> 00:12:51,166 Pay Rs 500. 234 00:12:51,625 --> 00:12:52,875 Brother, let's do one thing. 235 00:12:53,000 --> 00:12:54,875 Let's bargain on the rate. Please reduce it. 236 00:12:55,000 --> 00:12:57,625 You're bargaining with the Punjab Police? - I'll flail you! 237 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 What does that mean? 238 00:12:59,041 --> 00:13:00,916 What will you do with the meaning? Give me the money! 239 00:13:01,000 --> 00:13:03,666 Brother, don't talk to us like that! 240 00:13:03,791 --> 00:13:06,750 You're a constable and you're demanding an inspector's fine. 241 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Constable! Should I show you what I am? 242 00:13:08,791 --> 00:13:10,500 He slapped your dear son. 243 00:13:10,625 --> 00:13:13,125 Beat me as much as you want, but please let me go to Canada. 244 00:13:13,166 --> 00:13:14,500 For now, you'll go to prison. 245 00:13:14,625 --> 00:13:15,750 if you stay in prison for four days... 246 00:13:15,875 --> 00:13:18,125 your father will pay 2500 instead of 500. - You call me constable. 247 00:13:18,250 --> 00:13:21,250 He slapped your dear son twice. Father, what are you doing? 248 00:13:21,375 --> 00:13:23,250 Father! What are you doing? - Come here. Come on. 249 00:13:23,375 --> 00:13:24,750 Come on. - Father! Father! 250 00:13:24,875 --> 00:13:27,000 Please stop them! Please! I've to go to Canada. 251 00:13:27,000 --> 00:13:29,625 Couldn't you've kept quiet, you idiot? 252 00:13:29,916 --> 00:13:31,875 Now, instead of going abroad, you'll go to prison. 253 00:13:32,250 --> 00:13:34,666 Come on. - Your dear son was slapped thrice! 254 00:13:34,875 --> 00:13:38,250 Father, you betrayed me! Come on! - Love you, son! Love you! 255 00:13:41,041 --> 00:13:44,000 DCP, what made you call me today? Just command me. 256 00:13:47,375 --> 00:13:49,250 You might find this strange. 257 00:13:50,625 --> 00:13:54,000 I want to discuss a personal problem with you. 258 00:13:55,000 --> 00:13:58,125 Tell me, sir. - Joginder, you know... 259 00:13:59,250 --> 00:14:00,625 that I have no family. 260 00:14:01,375 --> 00:14:05,375 18 years ago, my wife left with my 6-year-old daughter. 261 00:14:06,125 --> 00:14:07,125 Why, sir? 262 00:14:07,791 --> 00:14:09,125 Because we divorced. 263 00:14:09,250 --> 00:14:13,250 You're lucky. My wife says she won't leave me until I die. 264 00:14:13,416 --> 00:14:17,000 No, Joginder. Even I felt the same before. 265 00:14:18,666 --> 00:14:21,125 But now, I feel lonely. 266 00:14:22,625 --> 00:14:25,250 I feel like my family... 267 00:14:25,666 --> 00:14:28,250 my daughter should be with me. 268 00:14:28,291 --> 00:14:30,666 So, what's the problem, sir? Call your daughter here. 269 00:14:30,791 --> 00:14:34,000 No, Joginder. it's not that easy. 270 00:14:35,291 --> 00:14:37,375 During our divorce, it was the court's order that... 271 00:14:38,250 --> 00:14:42,750 I can't meet my daughter without my wife's permission. 272 00:14:43,625 --> 00:14:46,875 So, sir, didn't you ever try to meet her after that? 273 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 I did. 274 00:14:49,916 --> 00:14:53,250 But my wife took Pooja to Canada. 275 00:14:54,000 --> 00:14:55,375 it's been so many years. 276 00:14:56,541 --> 00:14:58,375 I haven't even seen my daughter's face. 277 00:15:00,791 --> 00:15:03,291 I don't know anything about her... 278 00:15:05,000 --> 00:15:06,291 besides the fact... 279 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 that she owns a beauty parlor in Canada. 280 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Joginder. 281 00:15:14,000 --> 00:15:18,625 I feel like someone should go there somehow... 282 00:15:20,000 --> 00:15:21,875 and bring my daughter back to me. 283 00:15:27,541 --> 00:15:30,041 Sir, do you think this is easy? 284 00:15:30,125 --> 00:15:32,125 No. Absolutely not. 285 00:15:34,041 --> 00:15:38,250 This can be done only if God helps me. 286 00:15:38,541 --> 00:15:41,500 Sir, consider your work done. - How? 287 00:15:41,625 --> 00:15:45,875 I know a person who can do this very easily. 288 00:15:46,541 --> 00:15:48,541 Who's that? - He's the most hardworking constable... 289 00:15:48,666 --> 00:15:50,791 in the Punjab Police. Fateh Singh. 290 00:15:50,875 --> 00:15:51,875 if it is so... 291 00:15:52,125 --> 00:15:54,041 then make arrangements to send him to Canada immediately. 292 00:15:54,750 --> 00:15:57,000 Consider this done, sir. 293 00:15:57,291 --> 00:15:59,916 Canada? - Yes. 294 00:16:00,250 --> 00:16:02,500 But sir, how can I bring the DC's daughter to Punjab? 295 00:16:02,625 --> 00:16:04,166 Silly, only you can bring her back. 296 00:16:04,416 --> 00:16:06,291 After all, you're the most hardworking... 297 00:16:06,375 --> 00:16:07,875 constable in the Punjab Police. 298 00:16:07,916 --> 00:16:10,041 Sir, I don't normally drink. 299 00:16:10,625 --> 00:16:12,500 But I feel like drinking this. 300 00:16:12,791 --> 00:16:14,375 Shall I drink? - Yes, sure. 301 00:16:17,500 --> 00:16:18,541 I drank it. 302 00:16:18,666 --> 00:16:21,750 Sir, tell me something. How will I benefit from all this? 303 00:16:21,791 --> 00:16:23,375 Silly, you're the only one who'll benefit. 304 00:16:23,500 --> 00:16:25,541 if you do this successfully, then you can come back... 305 00:16:25,625 --> 00:16:27,375 and demand whatever you want from the DC. 306 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 I can demand whatever I want? - of course. 307 00:16:30,166 --> 00:16:32,250 This means if I bring the DC's daughter to Punjab... 308 00:16:32,750 --> 00:16:34,125 I can become an inspector too? 309 00:16:34,250 --> 00:16:36,250 Consider yourself the inspector already. 310 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 I am an inspector? - of course. 311 00:16:38,750 --> 00:16:42,041 Then sir, don't make a constable's drink. Make an inspector's drink. 312 00:16:44,000 --> 00:16:45,125 You greedy man! 313 00:16:47,000 --> 00:16:49,166 Enough, sir. Don't make me the DC. 314 00:16:51,166 --> 00:16:54,041 By the way, you're a scoundrel. - Same to you, sir. 315 00:16:57,291 --> 00:16:59,041 There's no need to behave like that with me. 316 00:16:59,125 --> 00:17:00,750 I'm your senior. My eyes are red and there... 317 00:17:00,791 --> 00:17:02,000 are three stars on my shoulder. 318 00:17:02,125 --> 00:17:03,875 You're competing with inspector Joginder? 319 00:17:04,666 --> 00:17:06,500 Consider yourself closer to success. 320 00:17:08,375 --> 00:17:09,375 Love you, sir. 321 00:17:09,916 --> 00:17:11,875 Thank you. - But sir, tell me something. 322 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 if I go abroad... 323 00:17:13,125 --> 00:17:16,375 then who will pay for my accommodation and traveling there? 324 00:17:16,416 --> 00:17:19,041 Silly, a government official doesn't spend from his pocket. 325 00:17:19,125 --> 00:17:20,541 The government will pay for you. 326 00:17:20,625 --> 00:17:21,791 The government? - Yes. 327 00:17:21,916 --> 00:17:24,375 But how, sir? - Just make a false case... 328 00:17:24,416 --> 00:17:26,625 to solve which you'll be going to Canada. 329 00:17:26,750 --> 00:17:29,666 Then the government will pay and you'll enjoy. 330 00:17:29,875 --> 00:17:31,500 But sir, it doesn't look nice. 331 00:17:31,666 --> 00:17:34,375 Did it look nice when you stole my uniform? 332 00:17:38,541 --> 00:17:42,375 And even ministers make such excuses and go abroad. 333 00:17:42,541 --> 00:17:44,375 They don't go to work. 334 00:17:44,750 --> 00:17:46,291 Sir, you have a point. 335 00:17:46,375 --> 00:17:48,000 But sir, if we've to make a false case... 336 00:17:48,000 --> 00:17:49,500 then where will we get a criminal from? 337 00:17:49,666 --> 00:17:51,041 You have a point. 338 00:17:55,666 --> 00:17:56,791 Brother.' 339 00:17:58,416 --> 00:17:59,416 Brother. 340 00:17:59,625 --> 00:18:03,500 Respected sir, please let me go. 341 00:18:03,750 --> 00:18:05,416 Please have mercy on me. 342 00:18:05,625 --> 00:18:10,250 if you've mercy on me, then God will have mercy on you. 343 00:18:10,625 --> 00:18:14,000 Brother, I request you. 344 00:18:14,250 --> 00:18:16,250 Please have mercy. 345 00:18:16,625 --> 00:18:21,875 I've to go to the great land of Canada before my visa expires. 346 00:18:22,166 --> 00:18:24,125 Let go of your dear son. 347 00:18:24,250 --> 00:18:26,750 I need your help. Please. 348 00:18:29,625 --> 00:18:32,166 Help... Help... 349 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 Help... Help... 350 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 Shampy, the dacoit? 351 00:18:37,541 --> 00:18:38,791 Sir, it's an old case. 352 00:18:38,875 --> 00:18:41,875 We've heard that he smuggles in Canada these days. 353 00:18:42,166 --> 00:18:43,666 Fateh will go there to catch him. 354 00:18:43,875 --> 00:18:45,666 Firstly, we'll get a visa soon. 355 00:18:45,916 --> 00:18:49,875 Moreover, we won't have to worry about the expenses. 356 00:18:51,291 --> 00:18:53,791 Whose idea was this? - Fateh's. 357 00:18:57,166 --> 00:18:59,000 I'm impressed. Good. 358 00:18:59,791 --> 00:19:00,916 Joginder. - Yes, sir. 359 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 You were right. 360 00:19:02,625 --> 00:19:05,500 Fateh is the most hardworking constable in the Punjab Police. 361 00:19:05,875 --> 00:19:07,500 But sir, I want to be the most hardworking... 362 00:19:07,625 --> 00:19:08,916 inspector in the Punjab Police. 363 00:19:09,000 --> 00:19:10,125 Don't worry, son. 364 00:19:10,625 --> 00:19:13,250 Just do this for me. I'll promote you. 365 00:19:13,791 --> 00:19:16,750 Even if I've to remove Joginder's uniform and give it to you. 366 00:19:17,875 --> 00:19:20,250 Anyway, his uniform fits me, sir. 367 00:19:21,000 --> 00:19:23,541 It's stretchable. It fits anyone. 368 00:19:23,750 --> 00:19:26,291 Whether a constable wears it or a DCP. 369 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 What? - Sorry, sir. 370 00:19:28,000 --> 00:19:29,041 Sir, don't worry. 371 00:19:29,166 --> 00:19:32,041 Your daughter will be standing in front of you within a month. 372 00:19:32,125 --> 00:19:33,291 Very good. - Yes. 373 00:19:33,375 --> 00:19:34,250 Come, Fateh. - Yes. 374 00:19:34,291 --> 00:19:36,250 I'll give you some more details about Pooja. - okay. 375 00:19:36,291 --> 00:19:37,291 And Joginder. - Sir. 376 00:19:37,416 --> 00:19:39,875 Fax this file to the Canada police. - okay, sir. 377 00:19:39,916 --> 00:19:41,125 Come, Fateh. - okay, sir. 378 00:19:43,625 --> 00:19:46,875 Joginder, have you made the wrong move? 379 00:20:15,916 --> 00:20:17,125 Hi. - Good morning. 380 00:20:17,166 --> 00:20:18,166 Good morning, Singh. 381 00:20:18,250 --> 00:20:20,500 By the way, the chief wants to see you in his office. 382 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 okay. 383 00:20:24,000 --> 00:20:25,500 So, what do you think, Singh? 384 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 I'm sorry, sir. 385 00:20:27,166 --> 00:20:29,041 I'm ready to handle this case by myself. 386 00:20:29,125 --> 00:20:31,375 But being a partner of an officer of the Punjab Police? 387 00:20:31,875 --> 00:20:33,541 I'm sorry, sir. - But why? 388 00:20:33,916 --> 00:20:36,750 Sir, trust me. I've heard a lot of cases about them. 389 00:20:36,875 --> 00:20:39,375 They're very unprofessional. They can't be trusted. 390 00:20:39,416 --> 00:20:41,125 But I've been sent the information that... 391 00:20:41,250 --> 00:20:43,041 Fateh Singh is their best officer. 392 00:20:43,291 --> 00:20:45,541 Sir, the information could be false. 393 00:20:45,875 --> 00:20:48,750 Now, this dacoit Shampy doesn't look like a smuggler. 394 00:20:48,875 --> 00:20:50,416 He looks like an application for mafia. 395 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 Look, Singh, no matter what you think... 396 00:20:52,916 --> 00:20:54,500 you'll have to solve this case... 397 00:20:54,625 --> 00:20:57,125 along with that officer from the Punjab Police. 398 00:20:57,250 --> 00:21:00,791 You're the only one who's Punjabi here. - Sir, you're Punjabi too. 399 00:21:01,000 --> 00:21:03,375 Fifty percent. I'm the boss here. 400 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 End of conversation. 401 00:21:07,375 --> 00:21:08,500 Right, sir. 402 00:21:24,791 --> 00:21:28,375 Attention, please. Requesting passenger Gary Johnson...' 403 00:21:28,625 --> 00:21:30,000 to report to baggage counter.' 404 00:21:38,750 --> 00:21:41,416 "The one with beautiful eyes." 405 00:21:45,125 --> 00:21:48,125 "The one with beautiful eyes." 406 00:21:48,666 --> 00:21:51,125 "l have heard that your eyes..." 407 00:21:52,791 --> 00:21:55,250 are requested to proceed to gate... 408 00:21:55,291 --> 00:21:57,625 number 6 for boarding. Thank you.' 409 00:21:57,750 --> 00:21:58,750 Fateh Singh? 410 00:22:00,000 --> 00:22:04,125 officers stand with such boards to welcome big ministers. 411 00:22:05,000 --> 00:22:06,500 This is happening for me today? 412 00:22:06,875 --> 00:22:08,875 God, You've made me happy today. 413 00:22:10,750 --> 00:22:12,541 Mr Fateh Singh? 414 00:22:12,875 --> 00:22:17,166 Amazing! Give this to me, girl. I'll frame it. 415 00:22:17,291 --> 00:22:18,875 What the hell are you doing? Who are you? 416 00:22:19,000 --> 00:22:21,041 Talk with respect, girl. Don't talk to me like that. 417 00:22:21,125 --> 00:22:23,375 I'm Fateh Singh, almost an inspector from the Punjab Police. 418 00:22:23,750 --> 00:22:26,875 You're Fateh Singh? - Yes. And this is my deputy red label. 419 00:22:27,000 --> 00:22:28,166 Red label? - Yes. 420 00:22:28,250 --> 00:22:29,500 When I hit someone with this... 421 00:22:29,625 --> 00:22:31,250 it creates such a red mark on his face... 422 00:22:31,375 --> 00:22:33,375 that he becomes the property of the Punjab Police. 423 00:22:33,625 --> 00:22:35,791 Anyway, forget about the Punjab Police. You won't understand it. 424 00:22:36,000 --> 00:22:37,416 Do one thing, dear. Here's Rs 5. 425 00:22:37,500 --> 00:22:38,750 Go buy a chocolate for yourself. 426 00:22:38,875 --> 00:22:40,375 And go back to school. The teacher must be looking for you. 427 00:22:40,500 --> 00:22:41,291 Give this to me. 428 00:22:41,375 --> 00:22:43,875 Chocolate? Teacher? What nonsense are you talking? 429 00:22:43,916 --> 00:22:45,791 Dear, it doesn't look nice. Talk with respect. 430 00:22:45,875 --> 00:22:47,041 Which school do you study in? 431 00:22:47,125 --> 00:22:48,625 How many times have you failed in the 12th standard? Tell me. 432 00:22:48,750 --> 00:22:49,375 What school? 433 00:22:49,500 --> 00:22:51,875 I'm an officer of the Vancouver Police Department, idiot. 434 00:22:53,000 --> 00:22:54,625 You're a policewoman! 435 00:22:54,750 --> 00:22:56,416 Policewoman? - Lady police? 436 00:22:56,791 --> 00:22:58,375 Why have you worn this blue color uniform? 437 00:22:58,500 --> 00:22:59,750 Why haven't you worn khaki? 438 00:22:59,916 --> 00:23:01,791 This is the police uniform in Canada. 439 00:23:02,541 --> 00:23:03,625 Blue color? 440 00:23:03,916 --> 00:23:05,666 The khaki uniform looks powerful. 441 00:23:05,750 --> 00:23:07,166 over there, people don't accept letters... 442 00:23:07,250 --> 00:23:08,541 from postmen wearing khaki uniform... 443 00:23:08,625 --> 00:23:10,041 fearing that it could be a warrant. 444 00:23:10,750 --> 00:23:13,375 Seeing your blue uniform... people might consider you a school... 445 00:23:13,416 --> 00:23:14,791 girl and not even be scared of you. 446 00:23:14,875 --> 00:23:17,375 The police here aren't to scare people, but to help them. 447 00:23:17,416 --> 00:23:18,875 if the common people don't get scared of the police... 448 00:23:18,916 --> 00:23:20,250 then how will hooligans be scared? 449 00:23:20,375 --> 00:23:22,875 The foreign government is crazy. They've no sense. 450 00:23:23,291 --> 00:23:25,625 if your speech is over, then can we go? 451 00:23:25,750 --> 00:23:27,625 Yes, let's go. I don't want to chat with you either. 452 00:23:27,750 --> 00:23:30,041 Where's the vehicle of the Punjab Police? - In the parking. 453 00:23:30,291 --> 00:23:31,375 In the parking? 454 00:23:31,541 --> 00:23:38,375 "The weather seems naughty today... "- Hey! This way. 455 00:23:39,125 --> 00:23:41,541 Why have you parked it so far? You should've brought it here. 456 00:23:41,750 --> 00:23:43,875 it's not allowed. - Why are the police not allowed? 457 00:23:44,000 --> 00:23:46,291 if it has the red siren, you can park it even on the moon. 458 00:23:46,541 --> 00:23:47,916 Six dollars.' 459 00:23:50,541 --> 00:23:51,541 'Thank you.' 460 00:23:55,375 --> 00:23:57,000 Talk to the government and ask them to... 461 00:23:57,000 --> 00:23:58,291 change the color of your uniform. 462 00:23:59,291 --> 00:24:00,750 '10 dollars.' 463 00:24:01,375 --> 00:24:02,541 I'm a policeman. 464 00:24:03,916 --> 00:24:06,375 '10 dollars.' - Madam, I said I'm a policeman. 465 00:24:06,625 --> 00:24:08,000 Hold on. I am paying. 466 00:24:08,166 --> 00:24:09,416 '10 dollars.' 467 00:24:09,500 --> 00:24:11,125 I said I'm a policeman. Why are you asking for money? 468 00:24:11,166 --> 00:24:12,250 'Thank you.' 469 00:24:14,541 --> 00:24:15,791 That's how these people are. 470 00:24:16,125 --> 00:24:17,791 Let's go. Let's go. Let's go. - oh, my God! 471 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Bye. 472 00:24:32,000 --> 00:24:33,291 This is your guesthouse. 473 00:24:35,250 --> 00:24:37,916 Wow! Wonderful! 474 00:24:40,625 --> 00:24:43,541 if the Punjab Police wasn't so strict, I would've called you in. 475 00:24:44,375 --> 00:24:45,416 Don't feel bad. 476 00:24:45,541 --> 00:24:47,791 it's okay. I'll pacify myself. - okay. 477 00:24:47,875 --> 00:24:49,416 Please be ready at 10am tomorrow. 478 00:24:49,500 --> 00:24:51,416 We've to go to the police station and meet the chief. 479 00:24:52,000 --> 00:24:53,416 okay. No problem. Thank you. 480 00:24:57,125 --> 00:24:58,125 Thank you. 481 00:24:58,875 --> 00:25:00,750 it's really not a problem. - No, I must thank you. 482 00:25:00,875 --> 00:25:02,041 You came to drop me so far. 483 00:25:03,041 --> 00:25:04,166 okay. My hand... 484 00:25:04,625 --> 00:25:06,500 it's your hand. I'm not taking it along. - Thank you. 485 00:25:06,791 --> 00:25:08,750 At 10am. - All right. Bye. 486 00:25:09,875 --> 00:25:10,875 Go carefully. 487 00:25:17,041 --> 00:25:20,250 Deputy, you're slipping on seeing a constable. 488 00:25:20,625 --> 00:25:22,750 Punjab Police, concentrate on your work, okay? 489 00:25:23,416 --> 00:25:24,416 Silly boy. 490 00:25:24,625 --> 00:25:28,166 inspector, my dear son has missed his flight already. 491 00:25:29,000 --> 00:25:31,291 if his visa expires too... 492 00:25:31,375 --> 00:25:35,041 then Mr Chawla will suffer a very big loss. 493 00:25:35,125 --> 00:25:36,500 He won't be able to bear the shock. 494 00:25:36,541 --> 00:25:38,125 Who's Chawla now? 495 00:25:38,625 --> 00:25:42,250 I'm Mr Chawla. Proprietor, Chawla Fish Center. 496 00:25:43,791 --> 00:25:46,625 inspector, if you ever come to Hoshiyarpur... 497 00:25:48,125 --> 00:25:50,916 do try the fish-tikka at our restaurant. 498 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 I guarantee you that... 499 00:25:53,541 --> 00:25:57,375 you'll surely leave a tip of at least Rs 11. 500 00:25:57,416 --> 00:25:59,625 We'll try your fish-tikka some other time. 501 00:26:00,000 --> 00:26:02,791 You taste the PT at our police station today. 502 00:26:03,000 --> 00:26:04,666 What's PT? 503 00:26:04,750 --> 00:26:05,875 Physical Torture. 504 00:26:06,000 --> 00:26:07,916 is that a new dish? Let me write the recipe. - Yes. 505 00:26:08,000 --> 00:26:09,041 Do you want to taste it? 506 00:26:09,291 --> 00:26:10,750 No. Let it be. 507 00:26:11,750 --> 00:26:13,291 I'm a vegetarian. 508 00:26:13,625 --> 00:26:15,625 I want to make a request. - Tell me. 509 00:26:15,750 --> 00:26:17,625 Please release my dear son. 510 00:26:17,916 --> 00:26:20,000 I'll release him. it'll cost Rs 20,000. 511 00:26:20,041 --> 00:26:21,750 Rs 20,000? 512 00:26:23,125 --> 00:26:26,041 My dear son is of four square feet in total. 513 00:26:26,500 --> 00:26:30,791 This means you're charging Rs 5000 per square feet? 514 00:26:30,916 --> 00:26:33,250 Do you want to get your dear son released or buy a plot? 515 00:26:33,291 --> 00:26:36,166 inspector, it's a rule in business. 516 00:26:36,375 --> 00:26:38,166 You see the goods first and then pay. 517 00:26:38,875 --> 00:26:42,625 What's my dear son? A bunch of bones. 518 00:26:43,500 --> 00:26:46,000 All right, then. Let's finalize the deal in Rs 15,000. 519 00:26:46,625 --> 00:26:49,166 one ton AC costs Rs 15,000. 520 00:26:50,541 --> 00:26:54,625 My dear son is only 51kgs. You can weigh him if you want. 521 00:26:54,750 --> 00:26:56,750 Do I've a weighing scale here to weigh him? 522 00:26:56,916 --> 00:26:59,000 Sir, why do you get angry? 523 00:26:59,625 --> 00:27:02,416 Fix a good deal with your customer. 524 00:27:02,875 --> 00:27:04,750 Fix a deal with my customer? Am I a salesman of veils? 525 00:27:04,875 --> 00:27:07,666 okay, fine. Let's finalize something in between. 526 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Take Rs 1100 and end this issue. End this issue. 527 00:27:11,250 --> 00:27:13,375 Mr Chawla doesn't have any more strength. 528 00:27:13,750 --> 00:27:15,625 You're bargaining with inspector Joginder? 529 00:27:15,750 --> 00:27:18,500 Think about it. The date of the visa expiry is getting closer. 530 00:27:19,750 --> 00:27:21,375 Please agree, inspector. Please agree. 531 00:27:21,541 --> 00:27:24,916 All right. Don't tell anyone about this outside. - okay. 532 00:27:25,000 --> 00:27:26,416 You'll spoil my rate. - okay. 533 00:27:26,541 --> 00:27:28,041 1100 is final now? - Final. 534 00:27:28,166 --> 00:27:29,416 Bring his dear son. 535 00:27:30,250 --> 00:27:32,375 Will you accept cash or should I pay by cheque? 536 00:27:32,875 --> 00:27:34,625 Now don't deduct TDS from this too. 537 00:27:34,750 --> 00:27:36,166 Just be a man and pay Rs 1100... 538 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 or else I'll arrest both, the father and the son. 539 00:27:39,750 --> 00:27:41,041 Give it fast. 540 00:27:47,125 --> 00:27:48,250 Take it. 541 00:27:48,291 --> 00:27:50,125 Can't you give it to me properly? 542 00:27:50,750 --> 00:27:52,375 it's our rule. 543 00:27:52,750 --> 00:27:55,791 We've always taken. We've never given. 544 00:27:57,000 --> 00:27:58,041 Here you go, sir. 545 00:27:59,500 --> 00:28:02,375 My dear son! - Father! 546 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 He... 547 00:28:06,750 --> 00:28:09,750 You had to pay so much money for me! 548 00:28:10,166 --> 00:28:11,375 Love you, father! 549 00:28:13,875 --> 00:28:14,875 Stop crying! 550 00:28:15,291 --> 00:28:17,625 Your kisses will ruin the atmosphere of my police station. 551 00:28:17,875 --> 00:28:18,916 Get out of here! 552 00:28:20,750 --> 00:28:25,750 Respected sir, please give your dear son his passport back. 553 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 I'll give you your passport back. Bring Rs 50,000 first. 554 00:28:29,125 --> 00:28:31,000 50,000! - Yes. 555 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 But why? 556 00:28:33,666 --> 00:28:36,416 it's a rule in business. You see the goods first and then pay. 557 00:28:36,500 --> 00:28:38,750 People charge Rs 30 lakhs for the Canada visa. 558 00:28:38,875 --> 00:28:40,375 I've only asked for 50,000. 559 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Get out! 560 00:28:42,250 --> 00:28:45,000 You can't betray your dear son like that. 561 00:28:45,375 --> 00:28:47,625 if your dear son doesn't go to Canada... 562 00:28:47,916 --> 00:28:51,416 then even you'll never get a ticket to any place. 563 00:28:51,625 --> 00:28:55,041 This is your dear son's curse! Curse! Curse! 564 00:28:55,291 --> 00:28:57,500 I will shoot your curse right away. 565 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 Get out! 566 00:29:03,250 --> 00:29:05,000 Even their money stinks of fish. 567 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Excuse me. - What is it now? 568 00:29:07,875 --> 00:29:09,791 Do you have Rs 50? - Why? 569 00:29:10,000 --> 00:29:13,375 We need to get petrol filled in our vehicle? - You... 570 00:29:14,125 --> 00:29:16,625 Come on, son! Come on! - Let's go, father. Bye! 571 00:29:17,000 --> 00:29:18,750 I wonder where they've come from. 572 00:29:20,375 --> 00:29:22,875 Hello. - Hello, sir. Fateh Singh reporting. 573 00:29:23,000 --> 00:29:24,375 Yes, Fateh Singh. What's the report? 574 00:29:24,875 --> 00:29:27,041 it's very good, sir. our scheme worked. 575 00:29:27,125 --> 00:29:28,875 The English government has kept me like a son-in-law. 576 00:29:28,916 --> 00:29:32,750 What a guesthouse! Four rooms, a kitchen... 577 00:29:32,875 --> 00:29:34,000 Sir, there's a kitchen too. 578 00:29:36,250 --> 00:29:39,250 Kitchen... There's a fridge in the kitchen and liquor in the fridge. 579 00:29:41,166 --> 00:29:44,625 I'm afraid tomorrow a few ministers may come to massage my legs. 580 00:29:45,416 --> 00:29:48,250 Stop having fun and quickly tell me how the work's going. 581 00:29:48,375 --> 00:29:51,750 I still have to do it, sir. A lady inspector is my partner. 582 00:29:51,916 --> 00:29:53,666 I'll have to keep her away from me first. 583 00:29:53,750 --> 00:29:55,791 otherwise she'll make me keep looking for Shampy dacoit. 584 00:29:55,875 --> 00:29:57,250 oh, gosh! - Really, Fateh Singh... 585 00:29:57,291 --> 00:29:59,125 it's very difficult to get you off the back. 586 00:29:59,375 --> 00:30:00,916 Sir, what you say is right. 587 00:30:01,125 --> 00:30:02,916 Girls find it difficult to stay away from me. 588 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 But don't worry, sir. I'll try my best to keep her away from me. 589 00:30:05,875 --> 00:30:07,250 Because of people like you that the Punjab... 590 00:30:07,375 --> 00:30:09,875 Police has such a good reputation. - Sir, just wait and watch. 591 00:30:09,916 --> 00:30:11,250 if this lady inspector stays away from me... 592 00:30:11,375 --> 00:30:13,125 I'll bring the DC's daughter back to Punjab in just two days. 593 00:30:13,166 --> 00:30:16,416 Seeing your face, the cattle don't come outside the shed. 594 00:30:16,666 --> 00:30:19,375 How will you entice the DC's daughter and bring her to Punjab? 595 00:30:19,625 --> 00:30:23,125 Sir, you've solved my problem. - How? 596 00:30:23,250 --> 00:30:25,125 Sir, I was fed up thinking since yesterday... 597 00:30:25,250 --> 00:30:27,291 as to how I'll convince the DC's daughter. 598 00:30:27,500 --> 00:30:29,666 Now I understood that I won't convince her, but entice her. 599 00:30:29,916 --> 00:30:31,916 Sir, please hang up now. I'll get back to my mission. okay? 600 00:30:33,125 --> 00:30:36,791 I think I should keep my mouth shut. 601 00:30:37,250 --> 00:30:39,375 He takes ideas from me. 602 00:30:39,875 --> 00:30:42,541 Come on, Fateh Singh, get ready now. 603 00:30:42,875 --> 00:30:45,875 if things don't work out, then your beauty could act as a weapon. 604 00:30:47,166 --> 00:30:48,166 okay? 605 00:30:49,375 --> 00:30:50,375 What did you say? 606 00:30:51,500 --> 00:30:53,791 No, say it again. 607 00:30:56,250 --> 00:30:58,000 You'll get me in trouble someday, silly. 608 00:30:58,666 --> 00:30:59,666 I'm telling you. 609 00:31:11,875 --> 00:31:14,875 "l want to become the hanging of your turban." 610 00:31:15,250 --> 00:31:18,250 "l feel like it, inspector." 611 00:31:20,500 --> 00:31:23,250 "l want to become the hanging of your turban." 612 00:31:23,375 --> 00:31:25,875 "l feel like it, inspector." 613 00:31:26,250 --> 00:31:29,000 Good morning. Looking good. 614 00:31:29,041 --> 00:31:30,041 Why are you late? 615 00:31:30,125 --> 00:31:32,250 I've been waiting since half an hour. Where were you? 616 00:31:33,541 --> 00:31:36,625 You've become quite frank. You're being so informal with me. 617 00:31:36,791 --> 00:31:39,125 I've understood that you're not worth respecting. 618 00:31:39,291 --> 00:31:40,375 You're very ill-mannered. 619 00:31:40,500 --> 00:31:42,875 Forget saluting your senior officer, you're arguing with me instead. 620 00:31:43,000 --> 00:31:45,791 Senior officer? You? - Yes. - How? 621 00:31:46,000 --> 00:31:48,416 You're constable P. Singh. A lady constable. Did you understand? 622 00:31:48,500 --> 00:31:51,000 You're not a DC either. You're a constable too. 623 00:31:51,125 --> 00:31:53,250 I was a constable. When I go back, I'll be an inspector. 624 00:31:53,291 --> 00:31:54,375 As soon as I return, the orders will be passed. 625 00:31:54,416 --> 00:31:56,000 That's why I'm a senior officer. okay? 626 00:31:56,041 --> 00:31:58,500 Come on, salute me. It doesn't look nice. Come on. Come on. 627 00:31:58,625 --> 00:32:00,500 Forget saluting you, I won't even slap you. 628 00:32:00,541 --> 00:32:02,250 if you slap me, won't I flail you? 629 00:32:02,500 --> 00:32:04,166 Flail? What the heck is that? 630 00:32:04,250 --> 00:32:05,875 What will you do after knowing, constable? 631 00:32:06,750 --> 00:32:08,916 Keep quiet and sit in the car. My chief is waiting for you. 632 00:32:09,000 --> 00:32:10,416 I too will complain to your chief that their constable... 633 00:32:10,500 --> 00:32:11,750 doesn't know how to talk with respect. 634 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 You learn to respect others first. 635 00:32:13,000 --> 00:32:13,916 This is not your police station. 636 00:32:14,000 --> 00:32:15,125 it's the Vancouver Police Department. 637 00:32:15,166 --> 00:32:16,250 Your rudeness won't work here. 638 00:32:16,375 --> 00:32:18,250 You'll have to talk to the chief properly. 639 00:32:18,875 --> 00:32:23,500 The Punjab Police can make anyone speak their language. 640 00:32:23,625 --> 00:32:25,375 So, how are you, Fateh Singh? 641 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 So, doesn't Mr Paul speak our language so well? 642 00:32:33,625 --> 00:32:37,250 it's not that. My father is a Punjabi. 643 00:32:37,500 --> 00:32:39,500 That's why I'm fifty percent Punjabi. 644 00:32:39,750 --> 00:32:42,375 You just need one peg to make water a drink. 645 00:32:42,625 --> 00:32:45,500 Even if you were one percent Punjabi, you would've been a Punjabi. 646 00:32:47,916 --> 00:32:48,916 Yes, Mark? 647 00:32:49,166 --> 00:32:50,750 Chief, he hasn't confessed yet. 648 00:32:52,125 --> 00:32:55,000 You better make him confess before his lawyers get here. 649 00:32:55,250 --> 00:32:56,750 okay, I'll try. - Thank you. 650 00:32:57,791 --> 00:32:58,916 What's the problem, chief? 651 00:32:59,000 --> 00:33:03,125 The car thief that we arrested hasn't confessed yet. 652 00:33:03,625 --> 00:33:08,166 His lawyer will be here in a while and easily get him bailed out. 653 00:33:08,500 --> 00:33:11,166 That's why, it's very important to make him confess. 654 00:33:12,166 --> 00:33:13,291 Can I try, Mr Paul? 655 00:33:13,375 --> 00:33:17,000 You? Fateh Singh, do you want to interrogate him? 656 00:33:17,250 --> 00:33:20,416 Yes. - No, chief. We can't allow that. it's against the law. 657 00:33:20,666 --> 00:33:22,250 I agree that it's against the law... 658 00:33:22,375 --> 00:33:24,166 but he hasn't followed the law either. 659 00:33:24,375 --> 00:33:25,750 He is a car thief, after all. 660 00:33:31,250 --> 00:33:33,750 Like I said, you're not going to get anything without a lawyer. 661 00:33:34,000 --> 00:33:35,750 Come on. The Punjab Police are here. Get out. 662 00:33:35,791 --> 00:33:37,916 He's all yours. - Come on. Get out. 663 00:33:38,916 --> 00:33:41,625 They've seated him on the chair, as if he's a groom. 664 00:33:41,916 --> 00:33:44,250 You seat a decent person on the chair and he becomes a thief. 665 00:33:44,416 --> 00:33:46,791 These crazy people have seated a thief. Get up! 666 00:33:47,166 --> 00:33:48,666 Who are you? - Fateh Singh... 667 00:33:49,000 --> 00:33:50,666 almost an inspector from the Punjab Police. 668 00:33:50,750 --> 00:33:53,666 Who Fateh Singh? - Your father. Your father. 669 00:33:54,250 --> 00:33:55,666 I can make a dumb man talk. 670 00:33:55,875 --> 00:33:58,375 I've heard that you're not confessing. 671 00:33:59,541 --> 00:34:01,875 No! - Say that you have stolen! 672 00:34:03,291 --> 00:34:04,375 Say that you have stolen! 673 00:34:05,875 --> 00:34:08,375 No! Please! Please! 674 00:34:11,416 --> 00:34:15,166 I am a thief! I have stolen! 675 00:34:15,250 --> 00:34:17,750 Just save me from the butcher! Please! - What? 676 00:34:18,291 --> 00:34:20,791 So, Mr Paul, he finally confessed. 677 00:34:21,500 --> 00:34:23,875 Hey! What have you done? - I stole. 678 00:34:24,541 --> 00:34:25,541 I stole. 679 00:34:25,625 --> 00:34:27,625 All foreigners are thieves in Canada. 680 00:34:27,875 --> 00:34:29,166 Do you want anyone else to confess? 681 00:34:29,666 --> 00:34:32,416 Thank you, Fateh Singh. Job very well done. 682 00:34:32,541 --> 00:34:33,750 Take this guy away. 683 00:34:34,875 --> 00:34:36,250 Get going. - Let's go. 684 00:34:37,000 --> 00:34:38,916 Move it. Get lost, idiot! 685 00:34:39,625 --> 00:34:42,125 Fateh, tell me something. How did you do all this? 686 00:34:42,250 --> 00:34:43,750 it's very easy. Fateh's thrashings. 687 00:34:43,791 --> 00:34:46,041 Fateh's thrashings? - it's very popular in Punjab. 688 00:34:46,250 --> 00:34:47,750 I've solved many cases this way. 689 00:34:47,916 --> 00:34:50,166 I didn't know that the Punjab Police's... 690 00:34:50,250 --> 00:34:51,916 techniques would be so useful. 691 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 What do I tell you, brother? We don't have any ego. 692 00:34:55,291 --> 00:34:56,375 So, Fateh, do one thing. 693 00:34:56,875 --> 00:34:58,625 Teach all these techniques to my officers also. 694 00:34:58,750 --> 00:35:00,000 No problem. I'll teach them. 695 00:35:00,125 --> 00:35:01,916 The Punjab Police are always ready for service. 696 00:35:02,000 --> 00:35:04,166 All right, then. I'll tell my officers... 697 00:35:04,416 --> 00:35:06,166 that Fateh will give a lecture. - okay. 698 00:35:06,375 --> 00:35:07,750 Now I must take a leave. 699 00:35:08,125 --> 00:35:10,541 Singh, take good care of him. 700 00:35:11,625 --> 00:35:12,750 He's a special guy. 701 00:35:14,375 --> 00:35:15,625 Special guy. 702 00:35:16,166 --> 00:35:17,666 All right, then, Mr Paul. Bye. 703 00:35:19,541 --> 00:35:24,000 So, please take good care of me. 704 00:35:24,416 --> 00:35:25,875 Should we start working on the case? 705 00:35:25,916 --> 00:35:28,666 We've already wasted a lot of time. - No. 706 00:35:29,250 --> 00:35:32,125 it's Punjab Police's lunchtime. 707 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 Follow me. 708 00:35:38,875 --> 00:35:41,000 You go in and order. I'll be right back. 709 00:35:42,000 --> 00:35:43,291 okay. - okay? 710 00:35:45,000 --> 00:35:46,625 "I'm an innocent child." 711 00:35:47,250 --> 00:35:48,916 "I'm an officer of the nation." 712 00:35:49,291 --> 00:35:51,375 Hey, handsome! What's up? 713 00:35:52,750 --> 00:35:53,750 No. - Hello. 714 00:35:54,000 --> 00:35:56,500 What is it? - Come soon. I'll get bored inside. - Piss off! 715 00:35:56,541 --> 00:35:58,791 Piss off you too. - Go! 716 00:35:59,000 --> 00:36:01,750 Come. okay, I'll order. 717 00:36:02,791 --> 00:36:07,125 Hello. No, not you. it's that officer from Punjab. 718 00:36:07,166 --> 00:36:08,916 He's so irritating. 719 00:36:12,000 --> 00:36:14,375 Where were you? What took you so long? 720 00:36:14,500 --> 00:36:16,000 It was an important phone call. 721 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 okay, now order whatever you want to eat. 722 00:36:18,125 --> 00:36:20,625 What? You mean you've ordered all of this for yourself? 723 00:36:20,875 --> 00:36:23,791 All of this? This is not much. 724 00:36:24,250 --> 00:36:26,250 if you eat so much, you'll get fat. 725 00:36:26,500 --> 00:36:29,291 I want to get fat, but I'm unable to. 726 00:36:29,500 --> 00:36:31,250 But why? The police must be fit. 727 00:36:31,375 --> 00:36:34,166 Are you crazy? We are recognized by our stomachs. 728 00:36:34,250 --> 00:36:35,500 The inspector is 36 inches. 729 00:36:35,625 --> 00:36:36,875 The DSP is 38 inches. 730 00:36:37,125 --> 00:36:39,250 The SP is 40 inches and the DIG is 45 inches. 731 00:36:39,375 --> 00:36:41,250 That's why you all can't run after thieves. 732 00:36:41,375 --> 00:36:43,791 Why do we need to run after thieves? 733 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 Why have I kept deputy with me? 734 00:36:45,625 --> 00:36:47,250 I haven't kept it to move wires away. 735 00:36:47,375 --> 00:36:48,750 I just throw it at the culprit from far. 736 00:36:48,875 --> 00:36:50,625 Wherever it hits, it makes a red stamp. 737 00:36:50,875 --> 00:36:53,625 Love you. - You also make false cases on the thief. 738 00:36:53,666 --> 00:36:56,375 Whether the case is true or false, a thief remains a thief. 739 00:36:56,500 --> 00:36:59,000 if we make false cases of him, it improves his reputation. 740 00:36:59,250 --> 00:37:01,500 People call him a big thief. isn't it? Crazy. 741 00:37:01,875 --> 00:37:04,125 Hey, ma'am. Can I get you anything? We're about to close. 742 00:37:04,250 --> 00:37:05,291 I'm fine. Thanks. - Great. 743 00:37:05,791 --> 00:37:08,500 All right, here's your bill, sir. - Have you lost your mind! 744 00:37:08,625 --> 00:37:10,125 You're asking the Punjab Police to pay! 745 00:37:10,166 --> 00:37:12,666 What the hell are you doing! - He's crazy. - You're crazy. 746 00:37:12,791 --> 00:37:14,875 He's crazy. - My God! 747 00:37:15,750 --> 00:37:17,750 Are you mad? He wanted to file a case against you. 748 00:37:17,791 --> 00:37:20,125 I convinced him with great difficulty. - Why did you slap him? 749 00:37:20,250 --> 00:37:21,416 These are contemporary times. 750 00:37:21,500 --> 00:37:24,000 I gave him the opportunity to serve me and he was asking for money. 751 00:37:24,041 --> 00:37:26,375 This is Canada. You've to pay here. 752 00:37:26,416 --> 00:37:29,500 Your Canada is so greedy. - The people in our country are so rich. 753 00:37:29,625 --> 00:37:31,375 You can eat as much as you want to. No one ever asked for money. 754 00:37:31,416 --> 00:37:33,750 God! You'll never change. Nothing. 755 00:37:37,291 --> 00:37:38,750 Back off! What are you doing? 756 00:37:38,916 --> 00:37:42,125 Give me the opportunity to match shoulders with you. 757 00:37:42,375 --> 00:37:44,750 Are you really this dumb or are you trying to flirt with me? 758 00:37:44,875 --> 00:37:45,875 Flirt? 759 00:37:45,916 --> 00:37:47,875 I can't flirt with you even if I want to. 760 00:37:48,166 --> 00:37:50,125 Our government doesn't allow a male police officer... 761 00:37:50,250 --> 00:37:51,875 and a female police officer to have a fling. 762 00:37:52,125 --> 00:37:53,416 Fling? What do you mean? 763 00:37:53,541 --> 00:37:58,291 That what girls and boys do. They sit in the garden and... 764 00:37:59,041 --> 00:38:00,916 Get lost! - I was just trying to explain to you. 765 00:38:01,000 --> 00:38:02,041 I understand everything. 766 00:38:02,125 --> 00:38:04,041 if you want to work with me, then don't try to get close to me. 767 00:38:04,125 --> 00:38:06,916 You're worse than what I'd heard about the Punjab Police. 768 00:38:07,166 --> 00:38:08,166 idiot! 769 00:38:08,500 --> 00:38:10,000 Hey! 770 00:38:10,750 --> 00:38:13,125 There is no comparison of the Punjab Police. 771 00:38:16,875 --> 00:38:18,541 "Everyone is aware." 772 00:38:18,625 --> 00:38:20,500 "The Punjab Police belong to Sardars." 773 00:38:20,625 --> 00:38:22,041 "To Sardars. To Sardars." 774 00:38:22,291 --> 00:38:24,125 "Everyone is aware." 775 00:38:24,250 --> 00:38:26,000 "The Punjab Police belong to Sardars." 776 00:38:26,125 --> 00:38:27,875 "Everyone is aware." 777 00:38:28,000 --> 00:38:29,666 "The Punjab Police belong to Sardars." 778 00:38:29,791 --> 00:38:31,416 "We make them apologize..." 779 00:38:31,541 --> 00:38:33,250 "We make them apologize..." 780 00:38:33,375 --> 00:38:35,125 "We make them apologize." 781 00:38:35,250 --> 00:38:37,916 "This is our status." 782 00:38:38,000 --> 00:38:40,500 "our status. our status." 783 00:38:40,541 --> 00:38:42,625 "Everyone is aware." 784 00:38:42,750 --> 00:38:44,375 "The Punjab Police belong to Sardars." 785 00:38:44,500 --> 00:38:46,250 "Everyone is aware." 786 00:38:46,375 --> 00:38:48,041 "The Punjab Police belong to Sardars." 787 00:38:48,125 --> 00:38:49,916 "Everyone is aware." 788 00:38:50,000 --> 00:38:52,250 "The Punjab Police belong to Sardars." 789 00:38:52,791 --> 00:38:54,875 "To Sardars. To Sardars." 790 00:38:56,500 --> 00:38:58,625 "To Sardars. To Sardars." 791 00:39:00,250 --> 00:39:02,000 "To Sardars. To Sardars." 792 00:39:03,250 --> 00:39:05,916 "You beat people. You show your stick." 793 00:39:06,500 --> 00:39:09,250 "You make false cases." 794 00:39:11,250 --> 00:39:16,291 "Hey! The Punjab Police don't make cases, but people." 795 00:39:16,375 --> 00:39:17,500 "People." 796 00:39:17,916 --> 00:39:20,000 "We look for a good opportunity..." 797 00:39:21,666 --> 00:39:23,500 "and then thrash them." 798 00:39:25,375 --> 00:39:29,000 "We look for a good opportunity and then thrash them." 799 00:39:29,250 --> 00:39:32,625 "We don't spare thieves. We let the innocent ones go." 800 00:39:32,750 --> 00:39:34,166 "You don't know, baby." 801 00:39:34,375 --> 00:39:36,375 "lf they don't listen with love..." 802 00:39:36,500 --> 00:39:37,541 "Don't listen..." 803 00:39:38,041 --> 00:39:42,375 "lf they don't listen with love, we've to beat them." 804 00:39:42,416 --> 00:39:45,375 "l don't care." - "Everyone is aware." 805 00:39:45,500 --> 00:39:47,250 "The Punjab Police belong to Sardars." 806 00:39:47,291 --> 00:39:49,125 "Everyone is aware." 807 00:39:49,166 --> 00:39:50,916 "The Punjab Police belong to Sardars." 808 00:39:51,000 --> 00:39:52,750 "Everyone is aware." 809 00:39:52,916 --> 00:39:54,875 "The Punjab Police belong to Sardars." 810 00:39:55,625 --> 00:39:57,250 "To Sardars. To Sardars." 811 00:39:59,291 --> 00:40:01,125 "To Sardars. To Sardars." 812 00:40:01,375 --> 00:40:02,916 "Oh, my God!" 813 00:40:03,000 --> 00:40:04,916 "To Sardars. To Sardars." 814 00:40:07,250 --> 00:40:08,250 "Shut up!" 815 00:40:10,166 --> 00:40:12,625 "Your reputation is very bad." 816 00:40:13,291 --> 00:40:15,750 "You accept bribe in the name of donation." 817 00:40:15,875 --> 00:40:19,000 "Hey! The Punjab Police don't take money." 818 00:40:19,666 --> 00:40:22,000 "The Punjab Police take love." 819 00:40:23,000 --> 00:40:24,291 "Take love." 820 00:40:24,500 --> 00:40:26,500 "We have God's blessings." 821 00:40:28,250 --> 00:40:30,125 "We don't cheat." 822 00:40:31,791 --> 00:40:35,250 "We have God's blessings. We don't cheat." 823 00:40:35,541 --> 00:40:39,166 "We battle against death. We're tigers." 824 00:40:39,375 --> 00:40:40,750 "We're tigers." 825 00:40:40,875 --> 00:40:42,541 "They shine from far..." 826 00:40:42,750 --> 00:40:44,416 "They shine from far..." 827 00:40:44,541 --> 00:40:49,375 "The stars on our shoulders shine from far." 828 00:40:49,916 --> 00:40:51,875 "Everyone is aware." 829 00:40:51,916 --> 00:40:53,666 "The Punjab Police belong to Sardars." 830 00:40:53,750 --> 00:40:55,541 "Everyone is aware." 831 00:40:55,625 --> 00:40:58,000 "The Punjab Police belong to Sardars." 832 00:40:58,375 --> 00:41:00,250 "To Sardars. To Sardars." 833 00:41:02,125 --> 00:41:03,916 "To Sardars. To Sardars." 834 00:41:05,166 --> 00:41:10,375 What do I tell you? The Punjab Police are emotional too. 835 00:41:10,541 --> 00:41:11,791 Back off! Get lost! 836 00:41:13,041 --> 00:41:14,500 Pushing off the Punjab Police! 837 00:41:28,291 --> 00:41:29,291 oh, no! 838 00:41:36,875 --> 00:41:38,125 She'll be here any minute. 839 00:41:38,500 --> 00:41:40,750 Sometimes when she has too many customers, she gets late. 840 00:41:40,875 --> 00:41:42,666 But... - it's okay, darling. 841 00:41:42,750 --> 00:41:44,291 Even my Sandy is like that. - Mother. 842 00:41:45,250 --> 00:41:47,041 Darling, what's this? 843 00:41:47,166 --> 00:41:49,291 She's my mother. 844 00:41:49,625 --> 00:41:51,750 She's been like that for many years. She sleeps all the time. 845 00:41:51,875 --> 00:41:53,875 That's why I wake her up in between and check, you know. 846 00:41:54,000 --> 00:41:55,750 okay. okay. I got it. - Hi, mother. 847 00:41:56,041 --> 00:41:57,916 Hi, dear. - Come. Come. 848 00:41:58,750 --> 00:42:00,041 Dear, this is aunt Neelam. 849 00:42:00,541 --> 00:42:01,750 Hi. - Hi! 850 00:42:01,791 --> 00:42:03,750 And that's her son, Sandy. 851 00:42:05,250 --> 00:42:06,250 Hey. 852 00:42:08,125 --> 00:42:10,041 oh, you naughty boy! 853 00:42:10,666 --> 00:42:15,375 Dear, he wants to know whether your mole is natural or artificial. 854 00:42:16,041 --> 00:42:17,541 it's natural. But why? 855 00:42:21,166 --> 00:42:23,875 oh, you naughty, naughty boy! 856 00:42:24,916 --> 00:42:28,875 Dear, do you know the snake dance? - What? 857 00:42:33,291 --> 00:42:35,625 Your mother had called us, you witch! 858 00:42:35,750 --> 00:42:38,000 or else he has several other proposals. 859 00:42:38,125 --> 00:42:39,125 Get lost! 860 00:42:39,625 --> 00:42:42,375 She's so egoistic as if she's a police officer! 861 00:42:43,125 --> 00:42:47,000 Let's go, son. Let's go. We'll talk to Sridevi, son. Let's go. 862 00:42:47,291 --> 00:42:49,791 Dear, so what if he likes Sridevi? 863 00:42:50,291 --> 00:42:52,625 You should've said that you know the snake dance. 864 00:42:52,875 --> 00:42:55,916 Mother, for the last time, I won't marry a Punjabi boy. 865 00:42:56,250 --> 00:42:58,750 Why? What's the problem in Punjabi boys? 866 00:42:58,875 --> 00:43:01,625 Punjabi boys are idiots and ill-mannered. 867 00:43:01,750 --> 00:43:04,041 I've already seen a sample outside and at home today. 868 00:43:04,125 --> 00:43:06,000 it's never going to happen, mother. Good night. 869 00:43:08,000 --> 00:43:10,875 if you're stubborn, then I'm your mother. 870 00:43:11,416 --> 00:43:14,000 You will marry a Punjabi boy. 871 00:43:16,791 --> 00:43:20,250 okay, don't worry. I'll be there in five minutes. Don't worry. 872 00:43:20,375 --> 00:43:22,291 Manager? - Sir, the manager is over there. 873 00:43:22,375 --> 00:43:25,000 Thank you. - Hello, manager. 874 00:43:25,041 --> 00:43:26,875 Hello. - Yes, tell me. 875 00:43:27,000 --> 00:43:29,375 We want to talk to you about something very important. 876 00:43:29,500 --> 00:43:31,000 Please come tomorrow. 877 00:43:31,041 --> 00:43:32,916 I'm in a hurry. There's an emergency at home. 878 00:43:33,041 --> 00:43:35,875 Respected sir, customers are like God. 879 00:43:35,916 --> 00:43:38,125 You can't go without listening to God. 880 00:43:38,416 --> 00:43:39,875 okay, sit. Tell me quickly. 881 00:43:40,000 --> 00:43:41,666 Thank you. - Thank you. 882 00:43:42,000 --> 00:43:47,000 We want to tell you that... we want a very big loan. 883 00:43:47,375 --> 00:43:48,500 Very, very big. - Yes. 884 00:43:48,625 --> 00:43:51,125 is it? - Yes. - How much loan do you want? 885 00:43:51,250 --> 00:43:53,875 Rs 50,000. - What? 886 00:43:54,375 --> 00:43:56,375 Yes. We want to give someone a bribe. 887 00:43:56,625 --> 00:43:59,125 What nonsense! We don't lend money for bribes. 888 00:43:59,291 --> 00:44:01,125 What are you saying, Mr Manager? 889 00:44:01,416 --> 00:44:05,125 if you can give a loan to make houses and for cars... 890 00:44:05,250 --> 00:44:06,916 then why not for bribes? 891 00:44:07,041 --> 00:44:11,916 After all, bribe is also a very big need in life. 892 00:44:12,125 --> 00:44:14,166 You're wasting my time. Please leave. 893 00:44:14,375 --> 00:44:17,875 Manager, we won't leave unless we get a loan. 894 00:44:18,125 --> 00:44:21,625 My brother is in the ICU, battling between life and death. 895 00:44:21,750 --> 00:44:23,416 And you're concerned about your loan of 50,000? 896 00:44:23,541 --> 00:44:25,500 Excuse me, Mr Manager. 897 00:44:25,750 --> 00:44:28,125 if we wanted a loan of Rs 50 lakhs... 898 00:44:28,250 --> 00:44:30,666 your brother would have gotten well. 899 00:44:30,791 --> 00:44:34,875 What nonsense are you talking! - it's not nonsense. it's a fact. 900 00:44:35,000 --> 00:44:36,750 A dead person is worth a penny. 901 00:44:36,875 --> 00:44:40,916 And you're leaving customers worth 50,000 for the sake of a penny? 902 00:44:41,000 --> 00:44:43,416 Shame on you. Shame on you. - Shut up! 903 00:44:43,500 --> 00:44:45,166 He slapped your dear son once! 904 00:44:45,916 --> 00:44:47,666 He slapped your dear son twice! 905 00:44:48,750 --> 00:44:53,500 Manager, you may slap him one more time, but please give us a loan. 906 00:44:54,916 --> 00:44:57,125 He slapped your dear son thrice! 907 00:44:57,541 --> 00:45:00,375 Strange. He agreed about slapping you... 908 00:45:00,625 --> 00:45:02,875 but he didn't agree to give the loan. 909 00:45:14,750 --> 00:45:16,375 What's the matter? Why are you not ready yet? 910 00:45:16,500 --> 00:45:19,041 it's my fault. 911 00:45:19,875 --> 00:45:21,416 You had told me to eat less. 912 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 But what happened? 913 00:45:22,750 --> 00:45:24,625 You never know these things. 914 00:45:25,500 --> 00:45:27,291 I don't understand what's wrong. 915 00:45:27,750 --> 00:45:29,666 I've done 8-10 rounds since morning. 916 00:45:30,250 --> 00:45:32,375 I didn't find any evidence at the crime scene. 917 00:45:32,916 --> 00:45:36,291 Just think that the Punjab Police aren't well today. 918 00:45:36,625 --> 00:45:39,000 What do you mean? - Everything is opened. 919 00:45:40,416 --> 00:45:42,916 Today I've understood the importance of control in life. 920 00:45:43,041 --> 00:45:44,791 What nonsense are you talking? What has happened? 921 00:45:44,875 --> 00:45:46,500 My stomach is in a very bad shape. 922 00:45:46,666 --> 00:45:48,666 I've a stomachache. You know what that means, right? 923 00:45:48,791 --> 00:45:52,625 No, I don't. - That light feeling... 924 00:45:53,125 --> 00:45:55,791 Touch my stomach and see. - No, wait. I understood. 925 00:45:56,416 --> 00:45:58,375 You rest today. I'll investigate alone. 926 00:45:58,416 --> 00:45:59,875 But my duty is calling out to me. 927 00:45:59,916 --> 00:46:02,166 No, you please listen to your stomach's call. 928 00:46:02,250 --> 00:46:03,250 Take care. 929 00:46:03,375 --> 00:46:06,625 I'll come with the bucket along. - Just... You... Stay here. 930 00:46:07,916 --> 00:46:09,125 Constable! 931 00:46:10,291 --> 00:46:11,291 Please wait! 932 00:46:13,625 --> 00:46:15,791 Let me experience the light feelings. 933 00:46:15,916 --> 00:46:18,000 The light feelings. 934 00:46:20,791 --> 00:46:22,750 No, tell the truth. 935 00:46:24,125 --> 00:46:25,750 You'll get someone in trouble, idiot. 936 00:46:26,291 --> 00:46:28,500 I don't think the DC's daughter will be able to get away today. 937 00:46:29,625 --> 00:46:32,500 I'm worried that she might fall for me as soon as she sees me. 938 00:46:32,916 --> 00:46:35,875 Let's see. it's a compromise of the Punjab Police. 939 00:46:37,416 --> 00:46:39,125 Punjab Police, concentrate on your work. 940 00:46:45,000 --> 00:46:46,750 Let's go. 941 00:46:49,875 --> 00:46:50,875 I won't go. 942 00:46:51,375 --> 00:46:52,541 You're Punjabi? 943 00:46:52,750 --> 00:46:54,375 Still you're refusing your Punjabi brother? 944 00:46:54,500 --> 00:46:56,250 Don't you dare call me your brother! 945 00:46:56,500 --> 00:46:59,000 An Indian and a Pakistani can never be brothers! 946 00:46:59,291 --> 00:47:00,625 This is like the Wagha Border. 947 00:47:00,916 --> 00:47:04,166 No one can come on this side or go on that side. Got it? 948 00:47:04,291 --> 00:47:07,250 I see. You're Pakistani. 949 00:47:07,416 --> 00:47:09,750 That's why you started firing straightaway, instead of talking. 950 00:47:09,875 --> 00:47:10,916 Don't consider me your brother if you don't want to. 951 00:47:11,000 --> 00:47:12,125 I don't want to make you my real brother either. 952 00:47:12,250 --> 00:47:14,250 Just take me to my destination and take your money. That's it. 953 00:47:14,291 --> 00:47:16,000 I don't want your money. 954 00:47:16,125 --> 00:47:19,000 Are you crazy? We've never paid an Indian any money before... 955 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 and you're refusing dollars? 956 00:47:20,875 --> 00:47:23,250 You don't get such opportunities everyday. - You're crazy. 957 00:47:23,375 --> 00:47:25,000 You're our neighbor. That's why I told you. 958 00:47:25,041 --> 00:47:27,375 After all, only an Indian helps a Pakistani in an unknown country. 959 00:47:27,500 --> 00:47:29,000 I know people like you. 960 00:47:29,250 --> 00:47:33,000 People like you ring the bells of neighbors and run away. 961 00:47:33,041 --> 00:47:35,000 You say you'll help me. 962 00:47:35,041 --> 00:47:37,750 No, no, no. Don't insult me. It doesn't look nice. 963 00:47:37,875 --> 00:47:39,500 Because if I start, I won't stop. 964 00:47:39,541 --> 00:47:40,625 if the Punjab Police's friendship is bad... 965 00:47:40,750 --> 00:47:42,500 then their animosity is worse than anything. 966 00:47:43,125 --> 00:47:45,500 I've tolerated the Pakistani police. 967 00:47:45,625 --> 00:47:46,791 What's the Punjab Police in front of them? 968 00:47:46,875 --> 00:47:48,250 Tell me. What are the Punjab Police? Tell me. 969 00:47:48,375 --> 00:47:49,625 Really? Then listen. 970 00:47:49,875 --> 00:47:51,416 You tell us. Look at yourselves first. 971 00:47:51,625 --> 00:47:54,375 You can't see others prosper. - You can't afford to buy cars. 972 00:47:54,500 --> 00:47:56,125 So you steal others' cars at night and escape. 973 00:47:56,250 --> 00:47:58,166 You... - Hey! Listen to me. 974 00:47:58,250 --> 00:47:59,625 You can't see others prosper. 975 00:47:59,666 --> 00:48:01,166 You see others and get an AC fixed in your house. 976 00:48:01,250 --> 00:48:03,250 First get electricity at least. You can get the AC fixed later. 977 00:48:03,291 --> 00:48:05,750 You... - Hey! Who says that a Sardar can't cross the border? 978 00:48:05,791 --> 00:48:08,166 Here you go. I've crossed the border. - Do what you can! 979 00:48:08,625 --> 00:48:09,875 Now tell me! Tell me! 980 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 You people... - Hey! 981 00:48:11,000 --> 00:48:12,916 The Punjab Police don't have the time to listen to your nonsense! 982 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Take your cab away. I've to go on duty. 983 00:48:15,750 --> 00:48:17,291 There are many other cabs. 984 00:48:17,791 --> 00:48:19,416 Trying to act smart in his cab. 985 00:48:19,625 --> 00:48:21,625 Don't come in front of me again! Cartoon! 986 00:48:26,166 --> 00:48:27,875 Yes. We have you for 5 o'clock. 987 00:48:28,916 --> 00:48:30,875 Great. See you then. - Hello. 988 00:48:31,416 --> 00:48:32,916 Yes? - Where is Pooja? 989 00:48:33,875 --> 00:48:35,000 Pooja? Who? 990 00:48:35,875 --> 00:48:40,500 You know... Where's the slim, fair, beautiful, Punjabi girl? 991 00:48:41,666 --> 00:48:42,750 owner... owner. 992 00:48:43,166 --> 00:48:44,666 oh, the owner. - owner. owner. 993 00:48:44,750 --> 00:48:47,000 Yes, the owner's Punjabi. Let me go call her. 994 00:48:47,416 --> 00:48:48,916 Who says you don't know English? 995 00:48:51,000 --> 00:48:53,541 God, Fateh Singh has shown a little courage. 996 00:48:53,875 --> 00:48:55,041 The rest is Your duty. 997 00:48:55,166 --> 00:48:57,375 The girl shouldn't be so posh that I'm unable to impress her. 998 00:48:57,541 --> 00:48:58,625 Please take care of that. 999 00:48:59,250 --> 00:49:00,375 Yes? Who are you? 1000 00:49:02,250 --> 00:49:03,375 What do you want? 1001 00:49:04,625 --> 00:49:06,250 God, I'd said she shouldn't be posh... 1002 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 but she should've at least been a girl. 1003 00:49:07,916 --> 00:49:09,875 First understand what I'm saying and then take an action. 1004 00:49:10,125 --> 00:49:11,291 You are very naughty. 1005 00:49:11,500 --> 00:49:12,875 You always do this to me. 1006 00:49:13,375 --> 00:49:15,791 Hello? What are you chanting? 1007 00:49:16,000 --> 00:49:18,250 Speak up. What do you want? 1008 00:49:20,541 --> 00:49:21,750 Are you Pooja? 1009 00:49:21,916 --> 00:49:23,875 Why do you want to know the name? Tell me what you want. 1010 00:49:25,000 --> 00:49:28,791 I... I... I... 1011 00:49:29,125 --> 00:49:30,541 I see. 1012 00:49:31,500 --> 00:49:33,750 You want to get your manicure done. - Yes, I want to get it done. 1013 00:49:33,875 --> 00:49:35,375 Come. Sit over there. - okay. 1014 00:49:38,500 --> 00:49:40,750 Give me your hand. - Are you going to administer an injection? 1015 00:49:40,875 --> 00:49:42,375 No, I will cut it. - What? 1016 00:49:42,500 --> 00:49:43,666 Give me your hand. 1017 00:49:44,750 --> 00:49:47,875 No, I can't do this. You sit. I'll stand. 1018 00:49:48,000 --> 00:49:49,625 if sir comes to know, then he'll get angry. 1019 00:49:49,666 --> 00:49:51,500 Whose sir? - God. 1020 00:49:51,625 --> 00:49:53,541 What will He say? That the girl was standing while I was sitting. 1021 00:49:53,625 --> 00:49:55,541 It doesn't look nice. You sit. 1022 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Sit. 1023 00:49:59,000 --> 00:50:01,625 Wow! You're such a gentleman. 1024 00:50:01,750 --> 00:50:04,041 Punjabis become gentlemen on seeing a beautiful girl. 1025 00:50:04,416 --> 00:50:05,666 Beautiful girl? 1026 00:50:06,250 --> 00:50:07,666 Who? - You. Who else? 1027 00:50:07,875 --> 00:50:10,041 I? - Yes. - Beautiful? - Yes. 1028 00:50:10,125 --> 00:50:12,541 No. Everyone calls me fat. 1029 00:50:12,750 --> 00:50:15,541 They're jealous of you. God has given you such a nice physique. 1030 00:50:15,750 --> 00:50:17,875 if I'd such a physique, I would've been a DIG. 1031 00:50:18,125 --> 00:50:20,916 Don't lie. You'll be doomed. 1032 00:50:21,000 --> 00:50:23,625 I'm not lying. if you weren't in the beauty parlor... 1033 00:50:23,750 --> 00:50:25,750 then this would've been just a parlor without beauty. 1034 00:50:26,625 --> 00:50:27,791 You're a mountain of beauty. 1035 00:50:31,791 --> 00:50:33,625 You Punjabi boys! 1036 00:50:34,125 --> 00:50:37,750 Whenever you see a beautiful girl, you run after her. 1037 00:50:37,875 --> 00:50:39,916 We can't help it. That's our nature. 1038 00:50:40,041 --> 00:50:41,416 You liar. 1039 00:50:41,541 --> 00:50:43,125 You're beautiful. 1040 00:50:49,250 --> 00:50:51,625 Fateh, it took very long, but I managed to entice the fatso. 1041 00:50:53,666 --> 00:50:54,666 Let's go. 1042 00:50:56,041 --> 00:50:58,375 Brother, you! - You? 1043 00:50:58,500 --> 00:51:00,916 one minute... - Keep quiet. Don't talk. I'm telling you. 1044 00:51:01,000 --> 00:51:02,541 if you keep quiet, then your honor will remain intact... 1045 00:51:02,625 --> 00:51:04,000 and I'll get down from the cab with respect too. 1046 00:51:04,041 --> 00:51:08,916 Listen to me. I won't let you go anywhere, brother. - Brother. 1047 00:51:09,000 --> 00:51:10,291 Have you lost your mind? 1048 00:51:10,916 --> 00:51:14,875 Indians and Pakistanis are brothers, after all, brother. 1049 00:51:15,000 --> 00:51:16,416 You're getting very emotional. 1050 00:51:16,500 --> 00:51:18,750 What are you drinking? - English liquor. 1051 00:51:18,791 --> 00:51:19,875 Wonderful! 1052 00:51:20,125 --> 00:51:21,750 The British separated us and the English... 1053 00:51:21,875 --> 00:51:23,000 liquor is bringing us closer. 1054 00:51:23,041 --> 00:51:26,041 Yes. - Give me. I'm not feeling the same love for you. 1055 00:51:26,541 --> 00:51:30,125 You may drink as much as you want. You're my younger brother. 1056 00:51:30,625 --> 00:51:32,250 But remember one thing. 1057 00:51:32,625 --> 00:51:35,625 No matter where you go, I'll drop you there. 1058 00:51:35,791 --> 00:51:37,000 That too free of cost. 1059 00:51:37,166 --> 00:51:41,916 Because in an unknown country, only a Pakistani can help an Indian. 1060 00:51:42,125 --> 00:51:43,250 if that's the matter. - Yes. 1061 00:51:43,375 --> 00:51:45,166 Then you may go to any part of the world... 1062 00:51:45,500 --> 00:51:47,625 but the Punjab Police will never fine you. - Really? 1063 00:51:47,666 --> 00:51:48,750 Because after all, in an unknown country... 1064 00:51:48,875 --> 00:51:50,791 even an Indian helps a Pakistani. 1065 00:51:51,750 --> 00:51:54,041 Wherever I go? - Go wherever you want. 1066 00:51:54,125 --> 00:51:55,750 Even if I cross the Wagha Border? 1067 00:51:55,875 --> 00:51:57,041 Just come, brother. 1068 00:51:57,125 --> 00:51:58,791 I've come, brother. You just had to command me. 1069 00:51:58,875 --> 00:52:01,125 Careful. The wall of Wagha will break. 1070 00:52:02,541 --> 00:52:04,541 You also drink. - No, no, brother. You first. 1071 00:52:04,625 --> 00:52:06,750 No. - You first. - Have it! 1072 00:52:13,625 --> 00:52:14,625 Hello! 1073 00:52:14,875 --> 00:52:16,666 Yes? How are you feeling today? 1074 00:52:16,750 --> 00:52:17,916 I am... 1075 00:52:21,875 --> 00:52:22,916 What? 1076 00:52:24,166 --> 00:52:25,875 one minute. I'll be right back. - What the... 1077 00:52:36,500 --> 00:52:37,875 I was saying that... 1078 00:52:42,000 --> 00:52:45,375 I... I did not sit down? - God! 1079 00:52:56,041 --> 00:52:57,166 I... - Wait. 1080 00:52:57,625 --> 00:52:59,000 I'll come tomorrow. okay? - No, no... 1081 00:52:59,041 --> 00:53:01,166 No, I'll come tomorrow. - My duty is calling out to me. 1082 00:53:01,250 --> 00:53:02,250 How can you go without me? 1083 00:53:02,291 --> 00:53:04,791 I don't care. Stuff cotton in your ears. You're disgusting. 1084 00:53:04,875 --> 00:53:06,041 Wait, constable. 1085 00:53:07,500 --> 00:53:09,250 Wait, constable. 1086 00:53:21,000 --> 00:53:23,166 Brother! Good morning! 1087 00:53:24,000 --> 00:53:25,666 Brother! What brother? 1088 00:53:26,000 --> 00:53:27,375 I had explained to you yesterday... 1089 00:53:27,625 --> 00:53:30,875 that Indians and Pakistanis can never be brothers. 1090 00:53:31,000 --> 00:53:32,166 You said that in the morning. 1091 00:53:32,250 --> 00:53:33,791 Did you forget what you'd said at night? 1092 00:53:33,875 --> 00:53:36,500 A Pakistani helps an Indian. Free ride. 1093 00:53:36,791 --> 00:53:39,166 Don't joke with me. Get out of the cab. Come on. 1094 00:53:39,625 --> 00:53:41,500 Are you my sister-in-law that I would joke with you? 1095 00:53:41,625 --> 00:53:43,000 Forget about your words, at least respect the English liquor... 1096 00:53:43,000 --> 00:53:44,791 after drinking which you made me your brother. 1097 00:53:45,041 --> 00:53:47,125 I can never make an enemy my brother. 1098 00:53:47,166 --> 00:53:48,875 No matter how much I drink with him. 1099 00:53:48,916 --> 00:53:50,791 No matter how much I drink. 1100 00:53:50,875 --> 00:53:52,500 Just cross the Wagha border and then I'll show you. 1101 00:53:52,541 --> 00:53:55,041 Why would I cross the Wagha border? is that America? 1102 00:53:55,125 --> 00:53:56,750 Don't mess with me, I'm telling you. 1103 00:53:57,000 --> 00:53:58,166 Get lost! - Get out of the car. 1104 00:53:58,250 --> 00:54:00,000 idiot. - Come on. 1105 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 He comes every time... - idiot! is he a man or a woman? 1106 00:54:02,666 --> 00:54:04,041 He will get beaten by me. 1107 00:54:08,916 --> 00:54:09,916 Hello? 1108 00:54:10,916 --> 00:54:11,916 Pooja? 1109 00:54:12,541 --> 00:54:13,625 Where is everyone gone? 1110 00:54:13,875 --> 00:54:14,875 Pooja? 1111 00:54:16,375 --> 00:54:17,416 I'm scared. 1112 00:54:28,166 --> 00:54:30,916 By the way, for what treatment have you come today? 1113 00:54:31,000 --> 00:54:34,250 The treatment is just an excuse. I've come to meet you. 1114 00:54:34,375 --> 00:54:36,166 Me? Why? 1115 00:54:36,250 --> 00:54:40,500 Because since I've come from Punjab, I feel very lonely. 1116 00:54:41,125 --> 00:54:42,750 Really? Why? 1117 00:54:42,875 --> 00:54:44,666 Because my family is in Punjab. 1118 00:54:44,750 --> 00:54:46,250 Since I've come, I just keep thinking... 1119 00:54:46,375 --> 00:54:47,791 about when I'll go back to my family. 1120 00:54:48,500 --> 00:54:50,750 But now... - Now what? 1121 00:54:51,250 --> 00:54:52,791 It seems difficult now. 1122 00:54:53,416 --> 00:54:54,416 Difficult? 1123 00:54:55,250 --> 00:54:56,250 Why? 1124 00:54:56,291 --> 00:54:59,875 Because now, even over here, some people are very close to me. 1125 00:55:00,500 --> 00:55:03,125 So, I feel that it'll be very difficult to leave them. 1126 00:55:03,916 --> 00:55:05,250 Have you ever been to Punjab? 1127 00:55:05,750 --> 00:55:07,500 I have once. 1128 00:55:07,666 --> 00:55:11,666 When I was seven years old and weighed only 60kgs. 1129 00:55:11,791 --> 00:55:13,125 What? - Yes. 1130 00:55:13,166 --> 00:55:16,875 Then? - Then I got doubled and so did the ticket. 1131 00:55:17,166 --> 00:55:19,000 I never felt like going again. 1132 00:55:19,375 --> 00:55:20,500 But can I ask you something? 1133 00:55:20,625 --> 00:55:23,125 What is in Punjab that's not in Canada? 1134 00:55:23,250 --> 00:55:26,125 No, no. There are a lot of things in Punjab that aren't in Canada. 1135 00:55:26,666 --> 00:55:29,041 Like what? - Let's talk about art. 1136 00:55:29,125 --> 00:55:30,625 Like in the rain... 1137 00:55:30,750 --> 00:55:32,625 when the cows twist their tails... 1138 00:55:32,750 --> 00:55:34,416 yellow flowers are printed on the wall. 1139 00:55:34,541 --> 00:55:36,375 Will you find such art anywhere? - No, no. 1140 00:55:36,625 --> 00:55:39,041 Secondly, it's allowed to pass stools openly there... 1141 00:55:39,125 --> 00:55:40,750 but you're not allowed to kiss. 1142 00:55:40,916 --> 00:55:42,375 But it's the opposite here. 1143 00:55:42,416 --> 00:55:44,375 Someone should ask them that if a person feels like kissing... 1144 00:55:44,416 --> 00:55:45,750 he can control himself. 1145 00:55:45,791 --> 00:55:47,375 But how can one control himself for the other thing? 1146 00:55:47,416 --> 00:55:49,375 is there any other difference? - Yes. 1147 00:55:49,500 --> 00:55:52,041 After a few days, you'll find a gem like Fateh Singh only in Punjab. 1148 00:55:52,250 --> 00:55:53,625 You won't find him in Canada. 1149 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 You're leaving? 1150 00:55:58,875 --> 00:56:00,125 That too alone. 1151 00:56:03,125 --> 00:56:05,750 By the way, I wanted to see Punjab too. 1152 00:56:06,250 --> 00:56:09,416 Can I come with you too? if you don't mind. 1153 00:56:09,500 --> 00:56:11,666 Why would I mind? Pack your bags right away. 1154 00:56:11,750 --> 00:56:12,750 Not right now. First... 1155 00:56:12,875 --> 00:56:15,125 you'll have to come to my house for lunch tomorrow. 1156 00:56:15,375 --> 00:56:16,750 For lunch? Why? 1157 00:56:17,375 --> 00:56:19,125 I'll have to explain everything to you. 1158 00:56:19,291 --> 00:56:21,000 To take my family's permission. 1159 00:56:21,375 --> 00:56:24,000 My family won't send their young and beautiful daughter... 1160 00:56:24,250 --> 00:56:26,125 with a stranger just like that. 1161 00:56:26,416 --> 00:56:28,000 What if you take advantage of me? 1162 00:56:28,166 --> 00:56:29,750 Advantage? - Yes. 1163 00:56:29,875 --> 00:56:34,500 of you? - You can't pick me, but you can take advantage of me. 1164 00:56:34,875 --> 00:56:37,000 I don't think I need to swear about this. 1165 00:56:37,500 --> 00:56:40,375 But still, I swear that I'll never take advantage of you. 1166 00:56:40,500 --> 00:56:42,291 Go away, you liar. 1167 00:56:42,916 --> 00:56:44,416 You're beautiful. 1168 00:56:53,625 --> 00:56:54,625 Let's go. 1169 00:56:56,625 --> 00:56:58,375 Brother! Brother! 1170 00:56:58,416 --> 00:57:00,541 Why do you mess with me? You'll be thrashed unnecessarily. 1171 00:57:00,916 --> 00:57:04,041 Brother, you can do whatever you want with me. 1172 00:57:04,416 --> 00:57:05,625 I'll forgive you. 1173 00:57:06,000 --> 00:57:10,000 Because Indians and Pakistanis are brothers. 1174 00:57:10,041 --> 00:57:12,250 Brother again? - Yes. - I don't consider you my brother. 1175 00:57:12,416 --> 00:57:14,125 As if it's not a relationship but a work shift. 1176 00:57:14,375 --> 00:57:17,750 Brother, you may vent your anger on me. 1177 00:57:18,125 --> 00:57:21,750 But why are you angry with this innocent one? 1178 00:57:22,416 --> 00:57:23,791 But I have a condition. - What? 1179 00:57:23,875 --> 00:57:25,125 This time, I'll cross the border. 1180 00:57:25,166 --> 00:57:27,791 Most welcome. Please come ahead. Come. - Really? 1181 00:57:27,916 --> 00:57:30,375 Come. Come. Come. - Here I come. 1182 00:57:31,166 --> 00:57:32,166 Hold this. 1183 00:57:42,750 --> 00:57:44,541 Hold on, brother. I've got a call. 1184 00:57:45,375 --> 00:57:46,416 it's sir's call. 1185 00:57:47,166 --> 00:57:48,416 Hello, sir! 1186 00:57:48,541 --> 00:57:50,125 Forget your hello. it's been three days. 1187 00:57:50,166 --> 00:57:51,291 Why didn't you report to me? 1188 00:57:51,666 --> 00:57:54,375 Sir, forget the report! There's good news! 1189 00:57:54,875 --> 00:57:56,500 Good news so soon? 1190 00:57:56,625 --> 00:57:59,125 No! Pooja has agreed to come to Punjab! 1191 00:58:01,166 --> 00:58:04,750 Look, I didn't need to use the weapon of my looks and Pooja agreed. 1192 00:58:04,791 --> 00:58:06,625 She has invited me to her house tomorrow for lunch. 1193 00:58:06,791 --> 00:58:08,125 Tomorrow I'll convince her family... 1194 00:58:08,250 --> 00:58:10,291 and the day after, Pooja and I'll be heading to Punjab. 1195 00:58:11,250 --> 00:58:13,000 Your advice worked, sir! 1196 00:58:14,041 --> 00:58:16,291 This idiot is really lucky. 1197 00:58:16,500 --> 00:58:18,625 No girl ever invited me over. 1198 00:58:18,875 --> 00:58:20,875 And the DC's daughter invited him for lunch. 1199 00:58:22,750 --> 00:58:26,291 Wait. Don't come. Wait. - Fateh! 1200 00:58:26,541 --> 00:58:27,875 Yes. Come in. 1201 00:58:30,041 --> 00:58:33,250 Where are you? - on your right. Come. Don't hesitate. 1202 00:58:34,000 --> 00:58:35,916 Come. Welcome. Hello. 1203 00:58:36,250 --> 00:58:37,416 What are you doing here? 1204 00:58:37,500 --> 00:58:39,500 What do I tell you? The Punjab Police are in a really bad shape. 1205 00:58:39,625 --> 00:58:42,000 I didn't get tired while running in marathons... 1206 00:58:42,125 --> 00:58:43,250 but I got tired running from the... 1207 00:58:43,375 --> 00:58:44,291 bedroom to the bathroom at night. 1208 00:58:44,375 --> 00:58:46,375 Then I thought that an accident might happen on the way. 1209 00:58:46,500 --> 00:58:48,041 So I got fed up and slept here itself. 1210 00:58:48,375 --> 00:58:50,125 Did you sleep here all night? - Yes. 1211 00:58:50,875 --> 00:58:52,291 There's nothing to feel disgusted about. 1212 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 if you've that light feeling, try it some time. 1213 00:58:55,250 --> 00:58:56,250 it's very helpful. - God! 1214 00:58:56,375 --> 00:58:57,750 I'm going. We'll meet tomorrow. - Wait. Wait. 1215 00:58:57,875 --> 00:59:00,000 My duty is calling out to me. Just take this bucket and... 1216 00:59:00,041 --> 00:59:01,166 You're disgusting! 1217 00:59:01,750 --> 00:59:05,000 Disgusting! - Stop! Constable! 1218 00:59:15,791 --> 00:59:18,375 Disgusting! Disgusting! 1219 00:59:18,666 --> 00:59:20,791 Disgusting! Disgusting! Disgusting! Disgusting! 1220 00:59:23,375 --> 00:59:24,750 it's love. 1221 00:59:25,625 --> 00:59:27,625 You'll get me in trouble someday. 1222 00:59:39,125 --> 00:59:42,166 Across the border. Brothers. Free ride. 1223 00:59:42,750 --> 00:59:43,750 Get down. 1224 00:59:44,500 --> 00:59:46,625 I don't understand why only you're standing here everyday. 1225 00:59:46,750 --> 00:59:48,875 I begin my service from here every morning. 1226 00:59:49,000 --> 00:59:50,875 This is my den! - Are you a don that you've a den? 1227 00:59:50,916 --> 00:59:51,916 Listen to me carefully. 1228 00:59:52,041 --> 00:59:53,875 if I see you here again, then I'll flail you. 1229 00:59:54,000 --> 00:59:55,750 What does flail mean? - Why do you want to know? 1230 00:59:55,875 --> 00:59:57,375 Get out of here or you'll have to pay fine. 1231 00:59:57,416 --> 01:00:00,625 Why should I pay fine? I've all my papers. 1232 01:00:00,750 --> 01:00:02,250 But your steering wheel is on the left. 1233 01:00:02,291 --> 01:00:03,500 Who'll pay the fine for this? 1234 01:00:04,250 --> 01:00:05,250 idiot! Get lost! 1235 01:00:07,250 --> 01:00:08,250 Strange. 1236 01:00:09,125 --> 01:00:10,625 Even the Pakistani police don't know... 1237 01:00:10,666 --> 01:00:12,000 this technique of demanding a fine. 1238 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 I was scared. 1239 01:00:35,500 --> 01:00:37,250 What's the matter? You're all decked up today. 1240 01:00:37,375 --> 01:00:38,416 Anything special? 1241 01:00:38,541 --> 01:00:41,250 Just a little. 1242 01:00:41,625 --> 01:00:45,125 You don't need to do this. You're already so beautiful. 1243 01:00:45,166 --> 01:00:46,791 Go away, liar. 1244 01:00:47,750 --> 01:00:48,875 You're beautiful. 1245 01:01:00,875 --> 01:01:05,250 This is my mother. Mother, he's Fateh. - Hello, mother. 1246 01:01:06,000 --> 01:01:09,375 Don't call me mother. Call me aunt Jassi. okay? 1247 01:01:09,500 --> 01:01:10,500 okay. Hello, aunt Jassi. 1248 01:01:10,750 --> 01:01:12,416 What will you drink? - I'll drink buttermilk. 1249 01:01:12,541 --> 01:01:15,125 okay, dear, call your father and tell... 1250 01:01:15,166 --> 01:01:17,375 him that there are guests at home. 1251 01:01:17,416 --> 01:01:20,000 So, ask him to bring grandma home soon. - okay. 1252 01:01:20,125 --> 01:01:21,625 I'll be right back with the buttermilk. 1253 01:01:22,125 --> 01:01:24,125 Father? Grandma? 1254 01:01:25,791 --> 01:01:28,375 Why are you so shocked? Everyone has them. 1255 01:01:29,250 --> 01:01:31,000 Aunt has a cousin husband too? 1256 01:01:31,750 --> 01:01:32,750 What do you mean? 1257 01:01:33,500 --> 01:01:34,750 Where's the bathroom? 1258 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 That way. 1259 01:01:37,000 --> 01:01:38,125 I'll be right back. 1260 01:01:45,291 --> 01:01:47,666 Hello. - Hello, sir. This is Fateh Singh from Canada. 1261 01:01:47,750 --> 01:01:50,291 Yes, Fateh Singh. Tell me. What's the progress? 1262 01:01:50,500 --> 01:01:52,625 There's good news, sir. I've convinced Pooja to come to Punjab. 1263 01:01:52,875 --> 01:01:55,166 Really? - Yes. I've come to Pooja's house. 1264 01:01:55,250 --> 01:01:57,750 Her mother... I mean, to take permission from your wife. 1265 01:01:57,875 --> 01:02:00,375 But there's a problem here, sir. - What problem? 1266 01:02:00,416 --> 01:02:02,541 Sir, I think your wife got remarried. 1267 01:02:03,125 --> 01:02:06,250 What? Tajinder got remarried? 1268 01:02:06,375 --> 01:02:08,625 No, sir. Your wife's name isn't Tajinder. it's Jassi. 1269 01:02:08,666 --> 01:02:10,250 What nonsense are you talking? 1270 01:02:10,291 --> 01:02:12,291 You think I won't know my wife's name? 1271 01:02:12,375 --> 01:02:13,750 Sir, it must be her nickname. 1272 01:02:13,875 --> 01:02:16,250 You idiot, I've lived with that woman... 1273 01:02:16,375 --> 01:02:18,166 in the same house for 10 years. 1274 01:02:18,500 --> 01:02:19,750 I don't know about it. 1275 01:02:20,000 --> 01:02:22,291 And you've come to know her nickname in just 10 minutes? 1276 01:02:22,375 --> 01:02:23,791 Sir, your general knowledge is weak and... 1277 01:02:23,875 --> 01:02:25,041 you're venting your anger on me. 1278 01:02:25,125 --> 01:02:26,166 Now you'll say that you don't even... 1279 01:02:26,250 --> 01:02:27,375 know that your mother is here too. 1280 01:02:27,416 --> 01:02:31,541 Shut up! it's been 12 years since my mother went to heaven. 1281 01:02:31,625 --> 01:02:32,875 Sir, Canada is like heaven too. 1282 01:02:33,000 --> 01:02:35,416 She must have come here and settled down. - Shut up, idiot! 1283 01:02:35,916 --> 01:02:38,166 Keep your mouth shut and use your brains. 1284 01:02:39,041 --> 01:02:40,916 And go and clear the confusion. 1285 01:02:41,041 --> 01:02:42,625 Yes, sir. - Nonsense. 1286 01:02:43,916 --> 01:02:45,625 What a life we employees have. 1287 01:02:51,000 --> 01:02:53,166 No. The talks. 1288 01:02:54,000 --> 01:02:56,916 You'll get someone in trouble someday, silly. I'm telling you. 1289 01:03:01,500 --> 01:03:02,875 What are you doing here, constable? 1290 01:03:02,916 --> 01:03:04,875 Forget about me. You tell me. What are you doing here? 1291 01:03:08,625 --> 01:03:11,125 Not I. I asked you first. You tell me. 1292 01:03:11,750 --> 01:03:13,750 You liar! I've come to catch your lie. 1293 01:03:13,916 --> 01:03:15,666 You've been fooling me since three days. 1294 01:03:15,750 --> 01:03:18,500 You said you'd a stomachache, and you're drinking buttermilk here. 1295 01:03:18,541 --> 01:03:19,750 I didn't drink the buttermilk. 1296 01:03:19,791 --> 01:03:22,000 Ask her. I didn't even drink water. - Don't change the topic. 1297 01:03:22,125 --> 01:03:24,041 Tell the truth. Why did you go to her parlor? 1298 01:03:24,250 --> 01:03:25,375 You're great, constable. 1299 01:03:25,500 --> 01:03:27,875 From where have you got these beautiful looks? 1300 01:03:28,000 --> 01:03:30,500 You girls don't come out of the parlor for hours. 1301 01:03:30,541 --> 01:03:32,500 When the Punjab Police wanted to get some beauty treatment done... 1302 01:03:32,625 --> 01:03:33,875 you're using your third degree. - Shut up. 1303 01:03:33,916 --> 01:03:36,125 You went there for beauty treatment? - Do cars ever get serviced? 1304 01:03:36,166 --> 01:03:37,250 Stop your interrogation. 1305 01:03:37,375 --> 01:03:39,166 How did you enter someone's house without a warrant? 1306 01:03:39,250 --> 01:03:40,750 Get out of here. - I don't need a warrant... 1307 01:03:40,875 --> 01:03:42,875 to come to my friend's house. - Preet is my friend. 1308 01:03:44,750 --> 01:03:46,791 At least ask your friend what her name is. Her name is Pooja. 1309 01:03:46,875 --> 01:03:48,375 She's Preet. I'm Pooja. 1310 01:03:48,791 --> 01:03:50,291 Pooja, tell her. She's lost her mind. 1311 01:03:51,250 --> 01:03:54,041 She's right. She's Pooja and I'm Preet. 1312 01:03:54,166 --> 01:03:56,000 Did you understand, Mr Fateh? 1313 01:03:56,291 --> 01:03:57,291 What? 1314 01:03:59,875 --> 01:04:03,125 But how can she be Pooja? Pooja works in a parlor. 1315 01:04:03,166 --> 01:04:06,250 I used to. But when I joined the police force, I left the parlor. 1316 01:04:06,375 --> 01:04:09,000 Couldn't you've told me this before? - How would I've told you? 1317 01:04:09,041 --> 01:04:12,625 Pooja had told everyone that she still works in the parlor. 1318 01:04:12,875 --> 01:04:16,000 Her mother hates the police force. That's why. 1319 01:04:16,291 --> 01:04:17,375 Did you understand? 1320 01:04:17,875 --> 01:04:21,250 This means you're the real Ms Pooja, constable? 1321 01:04:22,666 --> 01:04:25,375 And I was flirting with this fatso without a reason. 1322 01:04:26,916 --> 01:04:29,000 You called me fatso? 1323 01:04:31,375 --> 01:04:32,375 Mother! 1324 01:04:32,875 --> 01:04:35,125 Don't you dare come here again! Get lost! 1325 01:04:35,875 --> 01:04:37,416 Pooja, get him out. 1326 01:04:42,416 --> 01:04:45,291 I'd a doubt on you since the very first day, constable. 1327 01:04:45,750 --> 01:04:49,000 But now I'm sure that you didn't come here to solve the case... 1328 01:04:49,500 --> 01:04:52,500 but to entice an innocent girl like Preet and get settled here. 1329 01:04:53,666 --> 01:04:55,000 But get ready to leave now. 1330 01:04:56,125 --> 01:04:59,750 Now just wait and watch how I get you deported within two days. 1331 01:05:00,791 --> 01:05:02,500 He calls himself the Punjab Police. 1332 01:05:16,750 --> 01:05:18,500 Are You satisfied now? Are You happy? 1333 01:05:19,875 --> 01:05:20,875 I won't talk to You. 1334 01:05:24,000 --> 01:05:25,750 But what will the Punjab Police do now? 1335 01:05:33,500 --> 01:05:35,916 Buy my father. - I'm sweet. 1336 01:05:36,000 --> 01:05:38,416 For 50,000. - Totally. 1337 01:05:38,500 --> 01:05:40,875 Buy my father. - I'm sweet. 1338 01:05:41,291 --> 01:05:44,875 Son. My dear son, say it louder. 1339 01:05:45,250 --> 01:05:48,875 The louder you say, the more you'll be able to publicize. 1340 01:05:49,000 --> 01:05:52,250 Father, I'm unable to raise my voice. 1341 01:05:52,416 --> 01:05:55,000 My heart is sad. 1342 01:05:55,250 --> 01:05:57,791 I wish your dear son could be sold instead of you. 1343 01:05:57,875 --> 01:05:59,875 Sorry to say, my dear son... 1344 01:05:59,916 --> 01:06:02,041 but no one would've paid even a penny for you. 1345 01:06:02,875 --> 01:06:04,791 These are contemporary times, son. 1346 01:06:04,875 --> 01:06:08,375 The cruel world doesn't see the heart, but body. 1347 01:06:08,750 --> 01:06:12,875 That's why once your father is sold for Rs 50,000... 1348 01:06:13,250 --> 01:06:17,250 I'm sure that when my dear son goes to Canada... 1349 01:06:17,291 --> 01:06:22,625 he'll make so much money that he'll buy his father back. 1350 01:06:22,791 --> 01:06:25,375 Love you, father. - Love you too. 1351 01:06:25,500 --> 01:06:26,875 Love you, father. - Love you too. 1352 01:06:26,916 --> 01:06:29,000 Father. Father, a customer is coming. 1353 01:06:29,125 --> 01:06:31,041 Don't get emotional. Let's talk business. 1354 01:06:31,375 --> 01:06:34,250 open the first three buttons of your shirt. - Three buttons? Why? 1355 01:06:34,541 --> 01:06:38,625 Father, the more glamorous you look, the more the customer will pay. 1356 01:06:38,750 --> 01:06:40,791 Buy my father! Buy my father! 1357 01:06:41,125 --> 01:06:42,875 What? - Buy Shampy's father. 1358 01:06:43,125 --> 01:06:44,875 Why? I have my own. 1359 01:06:45,000 --> 01:06:48,291 You may have, brother, but not like Shampy's father. 1360 01:06:48,375 --> 01:06:51,125 Really? - Look how good he is. 1361 01:06:51,166 --> 01:06:54,875 There's beauty. There's glamour. There's steel-like body. 1362 01:06:55,000 --> 01:06:58,041 Do you look like your father? - Yes. 1363 01:06:58,291 --> 01:06:59,375 That's why you're ugly. 1364 01:06:59,625 --> 01:07:01,625 Brother, if your face was like that of Shampy's father... 1365 01:07:01,750 --> 01:07:04,875 even you would've been good-looking like Shampy. 1366 01:07:05,000 --> 01:07:07,291 Shampy's father has given Shampy everything. 1367 01:07:07,500 --> 01:07:11,125 Business, a nice body, a vehicle. 1368 01:07:11,166 --> 01:07:15,291 Just throw your useless father in the bin. 1369 01:07:15,500 --> 01:07:18,041 What will you do with an ugly, good-for-nothing father? 1370 01:07:18,125 --> 01:07:19,625 Buy Shampy's father. 1371 01:07:19,666 --> 01:07:21,666 You'll be happy and your mother will be happy too. 1372 01:07:22,916 --> 01:07:24,500 Your dear son was slapped once! 1373 01:07:25,375 --> 01:07:26,916 Your dear son was slapped twice! - Shut up. 1374 01:07:27,625 --> 01:07:28,625 Father! 1375 01:07:29,666 --> 01:07:32,416 Your dear son was slapped thrice! Why did you hit me? 1376 01:07:32,625 --> 01:07:34,291 Why did you talk about his mother? 1377 01:07:34,875 --> 01:07:35,916 Sorry. 1378 01:07:36,625 --> 01:07:39,250 Buy my father. - I'm sweet. 1379 01:07:39,375 --> 01:07:42,000 For 50,000. - Totally. 1380 01:07:44,666 --> 01:07:47,375 You mean the DC's daughter doesn't work in a parlor. 1381 01:07:48,000 --> 01:07:49,000 She's a constable? 1382 01:07:49,000 --> 01:07:51,750 Sir, it's that constable who I harassed a lot. 1383 01:07:51,791 --> 01:07:53,250 She wants to flail me now. 1384 01:07:53,375 --> 01:07:55,625 I don't know what this flail' is. What does 'flail' mean? 1385 01:07:55,750 --> 01:07:57,375 Why do you want to know, sir? 1386 01:07:57,416 --> 01:08:00,125 You tell me what I should do. I'm stuck. 1387 01:08:00,416 --> 01:08:03,250 What else can you do? Just come back. 1388 01:08:03,625 --> 01:08:05,916 Now she'll get you deported anyhow. 1389 01:08:06,000 --> 01:08:07,750 Sir, it's entirely the DC's fault. 1390 01:08:07,916 --> 01:08:09,375 The DC knows about the whole city. 1391 01:08:09,500 --> 01:08:11,041 But he doesn't know about his daughter, sir. 1392 01:08:12,250 --> 01:08:14,500 The girl's mother doesn't know what she's doing. 1393 01:08:14,625 --> 01:08:15,791 How will sir know? 1394 01:08:17,500 --> 01:08:20,541 Sir, you are so smart. 1395 01:08:21,000 --> 01:08:22,416 What did I say now? 1396 01:08:22,500 --> 01:08:24,791 I didn't think that the girl's mother doesn't know what she does. 1397 01:08:24,916 --> 01:08:27,750 So what? - It'll work for us. - How? 1398 01:08:27,875 --> 01:08:29,250 Sir, just wait and watch. 1399 01:08:29,375 --> 01:08:30,875 The girl might have all her papers... 1400 01:08:31,000 --> 01:08:32,500 but Fateh Singh will make her pay a fine. 1401 01:08:32,625 --> 01:08:33,625 Bye. Love you. 1402 01:08:34,250 --> 01:08:36,250 I wonder what's on his mind now. 1403 01:08:36,291 --> 01:08:38,750 I really should keep my mouth shut. 1404 01:08:39,875 --> 01:08:41,375 Really? Have some more. 1405 01:08:41,500 --> 01:08:43,166 Son, have some more. 1406 01:08:43,250 --> 01:08:44,916 if I eat any more, then I'll get fat. 1407 01:08:48,000 --> 01:08:50,041 Mother! - I think Pooja is here. 1408 01:08:50,541 --> 01:08:53,625 Aunt, I'll eat if you feed me. 1409 01:08:53,750 --> 01:08:56,166 Because eating food from a mother's hand is pleasurable... 1410 01:08:56,250 --> 01:08:57,250 Give me. 1411 01:08:57,916 --> 01:08:59,000 Take this, son. 1412 01:09:00,916 --> 01:09:03,125 You? What are you doing here? 1413 01:09:03,291 --> 01:09:06,500 Pooja, he came here looking for you. 1414 01:09:06,916 --> 01:09:09,000 Why didn't you tell me that such a... 1415 01:09:09,125 --> 01:09:11,041 lovely Punjabi boy is your friend? 1416 01:09:11,166 --> 01:09:12,416 He? He's not my friend. 1417 01:09:13,250 --> 01:09:14,250 What? 1418 01:09:14,416 --> 01:09:16,125 She doesn't work in a parlor either. 1419 01:09:17,125 --> 01:09:18,125 What? 1420 01:09:18,666 --> 01:09:20,416 Mother, I mean... 1421 01:09:21,500 --> 01:09:25,416 He's not my friend. He's a very dear friend of mine. Right? 1422 01:09:26,500 --> 01:09:29,750 Yes. Yes. She also works very well in the parlor. 1423 01:09:31,250 --> 01:09:32,541 I see! I see! 1424 01:09:32,750 --> 01:09:35,750 Mother, give me something to eat too. I'm very hungry. 1425 01:09:35,791 --> 01:09:37,500 of course. I'll get it right away. - Thanks, mother. 1426 01:09:37,625 --> 01:09:38,875 You're hungry? Here, have this. 1427 01:09:39,916 --> 01:09:42,125 if you tell the truth to mother, then I won't spare you. 1428 01:09:42,666 --> 01:09:45,166 Don't deport me and I won't tell the truth to your mother. 1429 01:09:45,375 --> 01:09:46,875 I can't go against my duty. 1430 01:09:47,000 --> 01:09:49,791 Even I can't betray the woman who fed me with so much love. 1431 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Aunt! - I promise. 1432 01:09:52,166 --> 01:09:53,625 Don't you dare tell mother anything! 1433 01:09:53,666 --> 01:09:55,625 if it's about a promise, then no matter what happens... 1434 01:09:55,666 --> 01:09:57,291 Fateh Singh won't tell her anything. 1435 01:09:57,375 --> 01:09:59,916 What won't you tell, son? - That she's a policewoman. 1436 01:10:01,125 --> 01:10:04,000 What? - What? - What? 1437 01:10:06,250 --> 01:10:07,500 is he telling the truth? 1438 01:10:07,666 --> 01:10:09,166 Mother, I can explain. 1439 01:10:11,291 --> 01:10:12,750 oh, God! 1440 01:10:14,041 --> 01:10:16,625 oh, God! 1441 01:10:17,541 --> 01:10:21,041 You weren't ashamed before deceiving your mother like that? 1442 01:10:22,041 --> 01:10:25,791 I worked so hard to educate you. For what? 1443 01:10:26,000 --> 01:10:27,791 Mother... - So that you lie to me? 1444 01:10:28,041 --> 01:10:31,125 Mother, don't say that. - What else should I say? 1445 01:10:33,666 --> 01:10:36,791 if not the parlor, you should've joined a bank. 1446 01:10:36,916 --> 01:10:38,375 You should have become a doctor. 1447 01:10:38,500 --> 01:10:40,625 Why did you've to work with the police? 1448 01:10:42,750 --> 01:10:44,916 You're your father's daughter, after all. 1449 01:10:46,500 --> 01:10:48,375 Your mother doesn't have a right on you. 1450 01:10:48,500 --> 01:10:50,875 Mother, I'll resign tomorrow itself if you say. 1451 01:10:51,375 --> 01:10:52,875 But please don't get upset. 1452 01:10:52,916 --> 01:10:55,041 No, aunt. Tell her to resign today itself. 1453 01:10:55,125 --> 01:10:56,791 What if you change your mind tomorrow? 1454 01:10:57,916 --> 01:11:00,291 I'll change my mind? Why? 1455 01:11:00,375 --> 01:11:01,875 Tomorrow you might feel that you were wrong. 1456 01:11:01,916 --> 01:11:03,125 So, you might change your mind. 1457 01:11:04,375 --> 01:11:07,250 My mind? Wrong? 1458 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 No, aunt. You're not wrong, but you might feel so. 1459 01:11:09,375 --> 01:11:10,875 It would've been wrong if you'd a son... 1460 01:11:10,916 --> 01:11:12,375 and you would've stopped him from joining the police force. 1461 01:11:12,416 --> 01:11:14,875 She's a girl. And it's our duty to suppress girls. 1462 01:11:15,000 --> 01:11:17,375 Because girls and culture go hand in hand. Right, aunt? 1463 01:11:17,625 --> 01:11:19,125 Yes. - Right? - Yes. 1464 01:11:19,375 --> 01:11:21,250 All of us feel that girls aren't less than boys. 1465 01:11:21,375 --> 01:11:23,000 Though girls are much more successful than boys. 1466 01:11:23,041 --> 01:11:24,541 A boy may stand on the street for one hour... 1467 01:11:24,625 --> 01:11:25,750 but no one will give him a lift. 1468 01:11:25,875 --> 01:11:27,750 But if a girl stands, everyone wants to give her a lift. 1469 01:11:27,875 --> 01:11:29,625 Girls have become thieves. They murder. 1470 01:11:29,666 --> 01:11:31,000 But why do we care about these achievements? 1471 01:11:31,041 --> 01:11:33,625 We like those girls who get scared of cockroaches. 1472 01:11:33,750 --> 01:11:35,666 And when we talk about marriage, they feel shy. 1473 01:11:35,875 --> 01:11:37,666 After all, it's our culture to suppress girls. 1474 01:11:37,750 --> 01:11:40,250 Because girls and culture go hand in hand. Right, aunt? 1475 01:11:41,500 --> 01:11:43,250 Yes. - That's why wake up, aunt! 1476 01:11:43,875 --> 01:11:47,250 No, I mean... let your conscience wake up. You sit. Yes. 1477 01:11:47,541 --> 01:11:49,625 Wake up and stop Pooja from doing what she likes to do. 1478 01:11:49,750 --> 01:11:50,625 Because it's your duty. 1479 01:11:50,666 --> 01:11:52,750 And also that granny who's been sleeping since ages. 1480 01:11:52,916 --> 01:11:54,500 Because it's our culture to suppress girls. 1481 01:11:54,625 --> 01:11:56,416 Because girls and culture go hand in hand. 1482 01:11:56,500 --> 01:11:58,250 Long live revolution! 1483 01:12:00,791 --> 01:12:03,125 Did I talk too much? 1484 01:12:04,250 --> 01:12:07,916 No, son. What you said is right. 1485 01:12:10,375 --> 01:12:14,041 if mothers don't change their thinking regarding their daughters... 1486 01:12:15,166 --> 01:12:17,125 then how will the society's thinking change? 1487 01:12:17,375 --> 01:12:18,750 What are you saying, aunt? 1488 01:12:19,250 --> 01:12:20,750 I'm saying the right thing. 1489 01:12:22,500 --> 01:12:25,875 Pooja dear, you can do what you feel like. 1490 01:12:26,666 --> 01:12:28,125 I'll never stop you. 1491 01:12:28,500 --> 01:12:29,916 Really, mother? - Yes. 1492 01:12:31,166 --> 01:12:32,916 Mother. I love you. 1493 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 Love you too, dear. - l love you so much. - Love you too. 1494 01:12:35,875 --> 01:12:37,666 oh, my God! You were amazing. 1495 01:12:37,916 --> 01:12:40,291 You solved such a big problem of mine in a jiffy. 1496 01:12:41,666 --> 01:12:43,500 The Punjab Police are talented as well. 1497 01:12:44,125 --> 01:12:45,750 Seriously. Thank you, Fateh. 1498 01:12:45,875 --> 01:12:47,000 Why are you thanking me? 1499 01:12:47,125 --> 01:12:49,000 I solved your problem, so you help me too. 1500 01:12:50,291 --> 01:12:51,791 Why should I help you? 1501 01:12:53,041 --> 01:12:55,250 Hello. Hold on. What do you mean why? 1502 01:12:55,375 --> 01:12:56,750 We had promised each other. 1503 01:12:57,500 --> 01:12:58,500 We had promised... 1504 01:12:58,541 --> 01:13:00,500 but you broke your promise by telling the truth to mother. 1505 01:13:00,541 --> 01:13:02,416 So, technically, I can break it too. 1506 01:13:02,625 --> 01:13:04,750 Technically, you don't look like a witch, but you are. 1507 01:13:04,791 --> 01:13:06,000 I'm warning you. Don't mess with me. 1508 01:13:06,041 --> 01:13:07,500 Because if the Punjab Police's friendship is good... 1509 01:13:07,541 --> 01:13:09,000 their animosity is worse than anything. - okay. 1510 01:13:09,125 --> 01:13:12,291 Relax. I don't intend to betray you, constable. 1511 01:13:12,500 --> 01:13:14,791 I'm just saying that we'll break the old... 1512 01:13:14,875 --> 01:13:16,625 promise and make a new one. okay? 1513 01:13:16,791 --> 01:13:18,250 New promise? Which one? 1514 01:13:18,416 --> 01:13:19,416 First promise me. 1515 01:13:19,500 --> 01:13:21,750 Why should I promise? I wonder what you might ask for. 1516 01:13:21,875 --> 01:13:23,250 Really? Are you scared? 1517 01:13:24,625 --> 01:13:26,416 if that's the matter, then see my guts. 1518 01:13:26,625 --> 01:13:27,916 You can ask for my life too. 1519 01:13:28,125 --> 01:13:29,250 Come on, let's promise. 1520 01:13:30,125 --> 01:13:31,250 What are you doing? 1521 01:13:31,291 --> 01:13:32,916 Girls like you do anything. 1522 01:13:33,000 --> 01:13:34,000 Shake hands. 1523 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 Go away. Promise. 1524 01:13:37,666 --> 01:13:40,416 okay. Here's my promise. Tell me what the problem is. 1525 01:13:50,541 --> 01:13:51,541 My hand. 1526 01:13:52,375 --> 01:13:54,541 it's yours. I'm not taking it along. Tell me. 1527 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 Well... 1528 01:13:57,166 --> 01:13:58,166 there's a boy. 1529 01:13:59,791 --> 01:14:02,500 Krish? - Not Krish, sir. Chris. He's a foreigner. 1530 01:14:02,625 --> 01:14:03,666 She wants to marry him. 1531 01:14:03,750 --> 01:14:05,250 And she wants me to convince her mother. 1532 01:14:05,375 --> 01:14:07,250 Tell me. Have I come to take her back or do all this? 1533 01:14:07,375 --> 01:14:08,625 Sir, am I her uncle? 1534 01:14:08,750 --> 01:14:10,625 The police are like uncles to everyone. 1535 01:14:10,666 --> 01:14:12,541 Sir, don't explain relationships to me. Give me a solution. 1536 01:14:12,625 --> 01:14:14,416 Am I a guide here to give you solutions every time? 1537 01:14:14,666 --> 01:14:16,875 Whenever there's a problem, you call me. 1538 01:14:17,041 --> 01:14:18,750 My mind is jammed. 1539 01:14:18,875 --> 01:14:21,125 Sir, don't get angry. Try to understand. 1540 01:14:21,250 --> 01:14:23,125 if her mother agrees, then Pooja won't come to Punjab. 1541 01:14:23,166 --> 01:14:24,500 And if I'm unable to convince her mother... 1542 01:14:24,541 --> 01:14:27,000 then she'll get me deported. - What do I do? I'm stuck. 1543 01:14:27,041 --> 01:14:29,666 You're concerned about your problem. My life is in a mess too. 1544 01:14:29,750 --> 01:14:31,000 What's the matter, sir? 1545 01:14:31,125 --> 01:14:33,625 My mother-in-law has come to live in my house permanently. 1546 01:14:33,666 --> 01:14:34,541 The lady-don. 1547 01:14:34,625 --> 01:14:37,375 Sir, that's a very big problem. I always say that if your... 1548 01:14:37,500 --> 01:14:39,541 mother-in-law isn't good, it's better that she dies. 1549 01:14:39,666 --> 01:14:41,791 A mother-in-law looks good when she lives in her own house. 1550 01:14:42,000 --> 01:14:45,291 She came and told me, Keep me here, son. I'll stay in a corner. 1551 01:14:45,375 --> 01:14:47,916 I say, let her stay in a corner, but in her own house. 1552 01:14:50,291 --> 01:14:52,375 Sir, I've got it. - Don't get too excited. 1553 01:14:52,500 --> 01:14:54,250 You'll realize when your mother-in-law comes to your house. 1554 01:14:54,291 --> 01:14:56,375 Sir, I've got a scheme in mind. I've got an idea. 1555 01:14:56,500 --> 01:14:59,000 Just hang up. Thank you. Love you. Bye. 1556 01:14:59,250 --> 01:15:01,541 He found an idea from this as well. 1557 01:15:01,666 --> 01:15:04,000 Can't I even discuss my problem with anyone? 1558 01:15:08,125 --> 01:15:10,791 So this is Fateh. - Yes, and he's going to solve our problem. 1559 01:15:10,875 --> 01:15:12,625 Hi. - How are you, Chotu? 1560 01:15:12,750 --> 01:15:14,375 Chotu? What does that mean? 1561 01:15:14,500 --> 01:15:16,791 Just a nickname. He's super friendly. 1562 01:15:17,791 --> 01:15:19,625 if you make fun of Chris, then just watch it. 1563 01:15:20,166 --> 01:15:22,625 Look. Nature is making fun of him. I don't need to do it. 1564 01:15:23,375 --> 01:15:25,875 Firstly he's not a Punjabi and he wants to marry you. 1565 01:15:27,250 --> 01:15:28,500 What's going on, Pooja? 1566 01:15:28,625 --> 01:15:30,250 one sec, Chris. Really? 1567 01:15:30,750 --> 01:15:32,250 So, I'll call Paul right away and ask... 1568 01:15:32,291 --> 01:15:33,625 him to get you deported tomorrow. 1569 01:15:34,166 --> 01:15:36,000 What did you say? Say it again. 1570 01:15:36,375 --> 01:15:37,375 I said... 1571 01:15:37,541 --> 01:15:42,500 I'll call Paul right away and ask him to get you deported tomorrow. 1572 01:15:46,000 --> 01:15:48,375 That's it? You spoke to me lovingly and I agreed. 1573 01:15:48,500 --> 01:15:50,125 Punjabis can't be forced for anything. - Really? 1574 01:15:50,250 --> 01:15:53,500 Don't worry. Chris is my brother. See. Don't worry. 1575 01:15:53,541 --> 01:15:55,791 He likes you. - Good. I like him too. 1576 01:15:56,000 --> 01:15:57,541 Love you. - Great. You boys carry on. 1577 01:15:57,625 --> 01:16:00,000 I'm going to go use the ladies room. - See you in a bit. 1578 01:16:02,000 --> 01:16:04,791 How dare you entice a Punjabi girl in the presence of a Punjabi boy. 1579 01:16:05,000 --> 01:16:06,500 What are you saying, bro? 1580 01:16:07,416 --> 01:16:09,875 You are doomed! idiot! 1581 01:16:11,125 --> 01:16:13,750 Have you ever drunk alcohol or do you only lift bottles? - Alcohol? 1582 01:16:13,791 --> 01:16:16,166 Have you ever drunk alcohol? Alcohol? - Alcohol? 1583 01:16:16,250 --> 01:16:17,875 oh, alcohol. - Have you ever drunk alcohol? 1584 01:16:17,916 --> 01:16:19,041 Yes. - Have you got drunk? 1585 01:16:20,625 --> 01:16:22,500 I'll show you. Come on. Come on. Bring it. 1586 01:16:36,166 --> 01:16:38,750 "Her dance is mesmerizing." 1587 01:16:38,875 --> 01:16:40,291 "Mesmerizing." 1588 01:16:41,541 --> 01:16:44,041 "Her black hair flies." 1589 01:16:44,166 --> 01:16:46,000 "Flies." 1590 01:16:46,875 --> 01:16:49,416 "Her dance is mesmerizing." 1591 01:16:49,541 --> 01:16:52,041 "Her black hair flies." 1592 01:16:52,125 --> 01:16:53,125 "Flies." 1593 01:16:53,250 --> 01:16:55,291 "She entered the club..." 1594 01:16:55,375 --> 01:16:59,875 "lifting her shoulders." 1595 01:17:00,041 --> 01:17:02,000 "The damsel dances..." 1596 01:17:02,125 --> 01:17:03,916 "lifting her shoulders." 1597 01:17:04,250 --> 01:17:06,000 "She entered the club..." 1598 01:17:06,125 --> 01:17:07,875 "lifting her shoulders." 1599 01:17:08,250 --> 01:17:10,000 "The damsel dances..." 1600 01:17:10,041 --> 01:17:12,125 "lifting her shoulders." 1601 01:17:12,166 --> 01:17:13,500 "Lifting her shoulders." 1602 01:17:13,541 --> 01:17:14,750 "Lifting her shoulders." 1603 01:17:14,916 --> 01:17:17,125 "Lifting her shoulders." 1604 01:17:17,541 --> 01:17:20,041 "Lifting her shoulders." 1605 01:17:20,291 --> 01:17:22,666 "Lifting her shoulders." 1606 01:17:22,916 --> 01:17:24,041 "Lifting her shoulders." 1607 01:17:25,375 --> 01:17:30,375 "All the white girls fled." 1608 01:17:30,625 --> 01:17:33,875 "Leaving him behind." 1609 01:17:35,875 --> 01:17:38,625 "All the white girls fled." 1610 01:17:38,875 --> 01:17:41,625 "Leaving him behind." 1611 01:17:42,541 --> 01:17:47,375 "You spread intoxication with your eyes..." 1612 01:17:47,500 --> 01:17:51,875 "lifting your shoulders." 1613 01:17:52,000 --> 01:17:54,125 "The damsel dances..." 1614 01:17:54,250 --> 01:17:55,916 "lifting her shoulders." 1615 01:17:56,250 --> 01:17:58,000 "She entered the club..." 1616 01:17:58,125 --> 01:17:59,875 "lifting her shoulders." 1617 01:18:00,125 --> 01:18:02,000 "The damsel dances..." 1618 01:18:02,125 --> 01:18:04,125 "lifting her shoulders." 1619 01:18:04,250 --> 01:18:06,750 "Lifting her shoulders. Lifting her shoulders." 1620 01:18:06,875 --> 01:18:09,375 "Lifting her shoulders. Lifting her shoulders." 1621 01:18:09,541 --> 01:18:11,875 "Lifting her shoulders. Lifting her shoulders." 1622 01:18:12,250 --> 01:18:14,416 "Lifting her shoulders. Lifting her shoulders." 1623 01:18:17,041 --> 01:18:19,791 "She is hooked." 1624 01:18:19,916 --> 01:18:22,416 "Her looks are enthralling." 1625 01:18:22,750 --> 01:18:25,625 "The boys will lose their senses today." 1626 01:18:27,750 --> 01:18:29,125 "She is hooked." 1627 01:18:29,250 --> 01:18:30,791 "Her looks are enthralling." 1628 01:18:30,875 --> 01:18:33,375 "The boys will lose their senses today." 1629 01:18:34,625 --> 01:18:36,541 "She does encounters..." 1630 01:18:37,166 --> 01:18:39,250 "She does encounters..." 1631 01:18:39,375 --> 01:18:43,875 "lifting her shoulders." 1632 01:18:44,041 --> 01:18:46,000 "The damsel dances..." 1633 01:18:46,041 --> 01:18:47,791 "lifting her shoulders." 1634 01:18:48,250 --> 01:18:50,000 "She entered the club..." 1635 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 "lifting her shoulders." 1636 01:18:52,125 --> 01:18:54,000 "The damsel dances..." 1637 01:18:54,125 --> 01:18:56,125 "lifting her shoulders." 1638 01:18:56,166 --> 01:19:00,000 "Lifting her shoulders. Lifting her shoulders." 1639 01:19:00,125 --> 01:19:03,916 "Lifting her shoulders. Lifting her shoulders." 1640 01:19:04,166 --> 01:19:07,750 "Lifting her shoulders. Lifting her shoulders." 1641 01:19:11,875 --> 01:19:13,875 Come on! How was it? 1642 01:19:14,000 --> 01:19:16,250 It was great, but had it been Indian... 1643 01:19:16,291 --> 01:19:18,750 I'm talking about Chris. Will mother like him? 1644 01:19:18,875 --> 01:19:20,375 Your mother won't like him at all. 1645 01:19:20,500 --> 01:19:22,416 Why? - Because he's not Punjabi like me. 1646 01:19:22,500 --> 01:19:25,000 okay, so just because he's not Punjabi, he's not a nice boy. 1647 01:19:25,125 --> 01:19:27,125 No, no. He's a very nice boy. He's very intelligent. 1648 01:19:27,250 --> 01:19:28,375 The whole of Punjab doesn't speak that... 1649 01:19:28,500 --> 01:19:31,125 much even after they're drunk. - oh, my God! I don't understand... 1650 01:19:31,291 --> 01:19:34,500 why every Punjabi is after English after drinking. 1651 01:19:34,625 --> 01:19:35,916 English is their mother tongue... 1652 01:19:36,000 --> 01:19:38,750 and it's our duty to learn that after drinking. 1653 01:19:38,875 --> 01:19:40,875 Very funny. Did you like anything else about Chris? 1654 01:19:40,916 --> 01:19:43,875 Yes, I did. Brother is so warm. 1655 01:19:44,000 --> 01:19:45,416 The way he was hugging girls... 1656 01:19:45,500 --> 01:19:46,875 a Punjabi man doesn't even hug his... 1657 01:19:46,916 --> 01:19:48,125 wife so many times in his whole life. 1658 01:19:48,250 --> 01:19:51,000 Hold on. Embracing someone while meeting is the culture here. okay? 1659 01:19:51,166 --> 01:19:53,666 I see. if it's a culture, it's forgiven. 1660 01:19:53,875 --> 01:19:55,625 if a Punjabi boy even touches you like that... 1661 01:19:55,750 --> 01:19:57,375 you get so furious as if he's trying to kill you. 1662 01:19:57,500 --> 01:19:59,875 Well, the reputation of Punjabi boys is bad. 1663 01:20:00,000 --> 01:20:01,416 What have Punjabi boys done to you? 1664 01:20:01,500 --> 01:20:04,750 Since you harass girls so much. You don't have any sense of talking. 1665 01:20:04,791 --> 01:20:06,500 on the very first day of college, you consider girls your property. 1666 01:20:06,541 --> 01:20:07,500 That one is yours. This one is mine. 1667 01:20:07,541 --> 01:20:09,625 As if she's not a girl, but a plot of land. 1668 01:20:09,750 --> 01:20:11,625 And you don't want to get to know the girl. 1669 01:20:11,750 --> 01:20:14,291 You'll just propose directly after two years. 1670 01:20:14,625 --> 01:20:16,000 Even girls treat us like that. 1671 01:20:16,166 --> 01:20:19,041 They treat boys like puppies. 1672 01:20:19,166 --> 01:20:21,666 When the boy proposes, you want to flail us. 1673 01:20:22,666 --> 01:20:24,625 What does flail mean? - Why do you want to know? 1674 01:20:24,750 --> 01:20:26,291 You just get rid of him. okay? 1675 01:20:26,375 --> 01:20:27,875 Neither does he belong here, nor there. 1676 01:20:27,916 --> 01:20:29,000 How can you marry such a boy? 1677 01:20:29,041 --> 01:20:31,875 No matter what you say, I'll marry Chris. 1678 01:20:32,041 --> 01:20:33,791 That too not in the Indian way, but in a church. 1679 01:20:33,875 --> 01:20:35,791 Just tell me whether you'll help me or not. 1680 01:20:37,291 --> 01:20:40,416 Think about it once again. All boys aren't the same. 1681 01:20:41,541 --> 01:20:44,666 There are some like me too. Lovable... 1682 01:20:44,750 --> 01:20:46,416 You look like an idiot to me. 1683 01:20:46,791 --> 01:20:48,166 Fine, don't do it, silly. 1684 01:20:48,375 --> 01:20:49,791 You won't understand my value. 1685 01:20:49,916 --> 01:20:51,291 Go and tell your Chris. 1686 01:20:51,375 --> 01:20:53,916 I'll train him. I'll do a favor on him. it's okay. 1687 01:20:54,000 --> 01:20:56,625 Training for what? - Your mother wants a Punjabi son-in-law. okay? 1688 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 I'll have to train him. I'll have to make that foreigner a Punjabi. 1689 01:20:59,500 --> 01:21:00,625 You have a point. 1690 01:21:00,750 --> 01:21:02,875 isn't it a good idea? Then shake hands with me and thank me. 1691 01:21:04,541 --> 01:21:05,541 Thank you, constable. 1692 01:21:08,250 --> 01:21:10,125 it's okay, constable. - All right. 1693 01:21:11,500 --> 01:21:13,625 it's okay, constable. - okay. it's okay. 1694 01:21:13,666 --> 01:21:15,666 I... - Let go of it. - My hand... 1695 01:21:15,750 --> 01:21:18,000 Let go of it. - Fateh, my hand. 1696 01:21:19,875 --> 01:21:21,375 it's yours. I'm not taking it along. 1697 01:21:21,500 --> 01:21:23,166 God has given me two hands already. 1698 01:21:23,500 --> 01:21:25,416 Let's go. - I've always eaten from my hard-earned money. 1699 01:21:25,500 --> 01:21:27,250 Let's go. - This is the Punjab Police. 1700 01:21:32,625 --> 01:21:33,625 You try. 1701 01:21:34,166 --> 01:21:35,875 No. It doesn't look nice. 1702 01:21:36,000 --> 01:21:38,416 This is only a small sound. Fail. 1703 01:21:38,541 --> 01:21:39,875 It means you don't like the food. 1704 01:21:39,916 --> 01:21:42,041 if you want to tell your mother-in-law that the food is very good... 1705 01:21:42,125 --> 01:21:43,125 then a big one. 1706 01:21:43,375 --> 01:21:45,000 Like, atom bomb. - oh! 1707 01:21:45,291 --> 01:21:46,291 Atom bomb. 1708 01:21:48,166 --> 01:21:50,000 Like this. Try it. 1709 01:21:53,750 --> 01:21:55,625 okay? - Nuclear bomb. Nuclear bomb. 1710 01:21:55,666 --> 01:21:56,666 Yes, nuclear bomb. 1711 01:21:56,791 --> 01:21:59,000 Now I'll show everybody I'm a real Punjabi macho. 1712 01:21:59,291 --> 01:22:01,916 Hey! Save something for tomorrow. Do you want to do it all today? 1713 01:22:02,000 --> 01:22:03,125 okay. okay. okay. 1714 01:22:03,250 --> 01:22:05,875 Now how do I tell Pooja's mother that she's really nice? 1715 01:22:06,416 --> 01:22:09,541 You're naughty. You want to impress your mother-in-law. okay. 1716 01:22:09,791 --> 01:22:10,791 I'll tell you... 1717 01:22:10,875 --> 01:22:12,750 what you're supposed to say to your mother-in-law and granny. 1718 01:22:12,791 --> 01:22:14,875 Everything. - Thank you. Thank you. Thank you. 1719 01:22:15,000 --> 01:22:16,791 Don't thank me. Tell me something. 1720 01:22:16,916 --> 01:22:19,166 How will you greet them in Punjabi? 1721 01:22:19,500 --> 01:22:22,750 Greetings. - No, brother. No. I'll teach you. Come. 1722 01:22:22,875 --> 01:22:25,625 Why should I tell her? You'd promised me. So you tell her. 1723 01:22:25,750 --> 01:22:27,666 I'd promised to help you and not to... 1724 01:22:27,750 --> 01:22:29,500 get beaten up by your mother. okay? 1725 01:22:29,541 --> 01:22:31,250 You do something too. Crazy! 1726 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Will you tell mother about Chris or should I call Paul? 1727 01:22:34,750 --> 01:22:37,375 What? What? Say it again. 1728 01:22:38,166 --> 01:22:41,416 Will you tell her or should I call Paul? 1729 01:22:47,500 --> 01:22:49,625 Look, Punjabis can never be forced. 1730 01:22:49,750 --> 01:22:51,125 You can even kill us with love. 1731 01:22:51,250 --> 01:22:52,750 You told me lovingly and I agreed. 1732 01:22:52,791 --> 01:22:54,500 Now just wait and watch how I'll explain to aunt lovingly. 1733 01:22:54,625 --> 01:22:56,500 She won't even realize and she'll agree. 1734 01:22:56,916 --> 01:22:58,750 What do you want to explain to aunt lovingly? 1735 01:22:58,875 --> 01:23:00,375 That Pooja likes a foreigner, aunt. 1736 01:23:01,291 --> 01:23:03,250 What? - What? 1737 01:23:04,375 --> 01:23:05,375 What? 1738 01:23:06,166 --> 01:23:10,291 pooja... is he telling the truth? - I can explain, mother. It's just... 1739 01:23:10,500 --> 01:23:11,500 oh, God! 1740 01:23:12,125 --> 01:23:15,500 oh, God! What a daughter I've given birth to... 1741 01:23:15,625 --> 01:23:17,750 that doesn't let her mother live in peace! 1742 01:23:17,875 --> 01:23:19,666 Mother... - I know it! I know... 1743 01:23:19,916 --> 01:23:22,000 that you found a foreigner on purpose to trouble me. 1744 01:23:22,125 --> 01:23:23,375 I know it! - No! No! 1745 01:23:23,416 --> 01:23:26,291 God, why didn't You kill me before I could see all this? 1746 01:23:26,375 --> 01:23:27,916 oh, God! Mother, please don't say this. 1747 01:23:28,000 --> 01:23:29,125 if you've felt so bad... 1748 01:23:29,166 --> 01:23:31,041 then I'll refuse Chris tomorrow itself. okay? - No. 1749 01:23:31,125 --> 01:23:32,541 Tell her to go and refuse today itself. 1750 01:23:32,625 --> 01:23:34,250 What if you change your mind tomorrow, aunt? 1751 01:23:34,375 --> 01:23:36,625 Why would I change my mind? - if you feel that you're wrong... 1752 01:23:36,750 --> 01:23:37,916 then you might change your mind, aunt. 1753 01:23:38,000 --> 01:23:39,750 How am I wrong? - No, you're not wrong. 1754 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 But you might feel so. 1755 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 You would've been wrong if you'd a son... 1756 01:23:42,541 --> 01:23:43,500 and you would've stopped him from... 1757 01:23:43,541 --> 01:23:45,125 falling in love with a foreigner. - She's a girl. 1758 01:23:45,250 --> 01:23:46,791 And it's our culture to suppress girls. 1759 01:23:47,000 --> 01:23:50,375 Because girls and culture... - Walk hand in hand, isn’t it.? 1760 01:23:50,541 --> 01:23:51,541 Yes, aunt. 1761 01:23:52,500 --> 01:23:55,916 Son, by the way, where have you learnt this speech from? 1762 01:23:56,000 --> 01:23:57,625 When I was in the 9th standard for the third year... 1763 01:23:57,750 --> 01:23:59,000 I'd participated in a debate competition. 1764 01:23:59,125 --> 01:24:00,791 I came fourth in it from amongst five people. 1765 01:24:01,250 --> 01:24:03,625 I think my speech has impressed you. 1766 01:24:03,875 --> 01:24:06,125 No. Your speech didn't impress me. 1767 01:24:07,000 --> 01:24:08,000 But son... 1768 01:24:09,375 --> 01:24:11,166 your thoughts have impressed me. 1769 01:24:11,750 --> 01:24:15,125 Yes! - My girl should've the right to choose her life partner. 1770 01:24:16,125 --> 01:24:19,750 Yes! - Even if it's a foreigner. 1771 01:24:19,875 --> 01:24:22,916 Really, mother? oh, my God! Thank you! Thank you, mother! 1772 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 Wait. Not so soon. Not so soon. 1773 01:24:26,916 --> 01:24:30,166 I'll see him first, examine him and then decide. 1774 01:24:30,291 --> 01:24:31,625 okay? - okay. - okay. 1775 01:24:32,000 --> 01:24:33,500 So, when is the foreigner coming? 1776 01:24:44,500 --> 01:24:46,125 one, two, three, four. 1777 01:24:46,291 --> 01:24:48,000 one, two, three, four. 1778 01:24:49,041 --> 01:24:50,666 Dance! 1779 01:24:54,625 --> 01:24:57,625 A beggar is here, dear. Give me some money. 1780 01:24:57,916 --> 01:25:00,500 Wait. Let the marriage happen first. 1781 01:25:00,625 --> 01:25:02,000 Aunt, this is Chris. - Yes. 1782 01:25:02,375 --> 01:25:04,250 Yes. - Hi. 1783 01:25:04,916 --> 01:25:06,875 So, tell me, Chris, what do you do? 1784 01:25:07,125 --> 01:25:09,375 Mother, Chris has his own... - You don't talk in between. 1785 01:25:09,750 --> 01:25:11,125 I want to talk to Chris. 1786 01:25:11,791 --> 01:25:14,000 okay. - Yes, Chris. 1787 01:25:14,500 --> 01:25:16,791 Well, I'm actually a chef and I own a restaurant. 1788 01:25:17,166 --> 01:25:18,291 oh, that's good. 1789 01:25:18,791 --> 01:25:21,000 So, what do you know about our Punjabi culture? 1790 01:25:21,500 --> 01:25:23,625 oh, I know lots about the Punjabi culture. 1791 01:25:23,875 --> 01:25:25,500 I love the Punjabi culture. 1792 01:25:25,666 --> 01:25:29,375 Especially the food. And this food is very good. 1793 01:25:29,750 --> 01:25:30,916 Here, I'll show you. 1794 01:25:37,416 --> 01:25:40,000 See. The food is very good. 1795 01:25:40,375 --> 01:25:42,541 Yes, yes. All right. Good. Good. 1796 01:25:42,666 --> 01:25:43,875 And you're good too. 1797 01:25:45,250 --> 01:25:50,250 I say, beautiful. You are sexy. 1798 01:25:55,166 --> 01:25:57,000 What did you say, you scoundrel! 1799 01:25:57,125 --> 01:25:59,125 Chris, what are you saying? - No. No. Pooja... 1800 01:25:59,875 --> 01:26:01,041 I got this under control. 1801 01:26:02,541 --> 01:26:03,750 And you, granny. 1802 01:26:04,500 --> 01:26:07,916 Why don't you die? You witch. 1803 01:26:11,000 --> 01:26:12,916 Yes. Dance. 1804 01:26:24,166 --> 01:26:27,375 What's my fault? I taught him something else. 1805 01:26:27,500 --> 01:26:29,250 He said something completely different. 1806 01:26:29,625 --> 01:26:31,500 I made a mistake. I'm really sorry. 1807 01:26:31,625 --> 01:26:33,375 Your mistake ruined everything. 1808 01:26:33,750 --> 01:26:36,125 You are a lovely woman! 1809 01:26:36,166 --> 01:26:38,250 Shut up, Chris! Enough. 1810 01:26:38,750 --> 01:26:40,666 What? Did I say it wrong? - No, it's very good. - Wrong. 1811 01:26:40,750 --> 01:26:43,375 idiot, we're in trouble because of you! Dance! 1812 01:26:43,875 --> 01:26:44,916 okay. Dance. 1813 01:26:45,125 --> 01:26:46,250 You are flailed. 1814 01:26:46,375 --> 01:26:48,875 Why do you keep saying that? What does it mean? 1815 01:26:49,166 --> 01:26:50,166 Why do you want to know? 1816 01:26:50,291 --> 01:26:53,625 I think all of us should now think about what is to be done ahead. 1817 01:26:53,875 --> 01:26:55,875 Please don't think. Just do one thing. 1818 01:26:56,000 --> 01:26:57,875 Convince mother to meet Chris again. 1819 01:26:58,000 --> 01:27:00,375 Mother will be convinced with one speech. Consider that done. 1820 01:27:00,541 --> 01:27:02,375 This time, everyone will come to Chris's house. 1821 01:27:02,500 --> 01:27:03,875 They will come to Chris's house. 1822 01:27:04,000 --> 01:27:05,291 But I'm thinking about... 1823 01:27:05,500 --> 01:27:07,916 what else I need to teach my brother Chris to impress aunt. 1824 01:27:08,000 --> 01:27:10,875 No, no, no. This time, not you, but I'll teach Chris. 1825 01:27:11,125 --> 01:27:12,625 You? - Yes. 1826 01:27:13,041 --> 01:27:14,625 okay, you teach him. I'm not free anyway. 1827 01:27:14,666 --> 01:27:16,250 The Punjab Police have a lot of work to do. 1828 01:27:16,416 --> 01:27:17,416 Right, brother Chris? 1829 01:27:17,625 --> 01:27:18,791 Fateh's rules. 1830 01:27:19,791 --> 01:27:25,416 So, the male officers and the lovely lady officers. 1831 01:27:25,875 --> 01:27:27,875 This information was on Fateh's rules. 1832 01:27:28,125 --> 01:27:30,291 Now we'll talk about the other weapon of the Punjab Police... 1833 01:27:30,500 --> 01:27:32,500 that is the stick of the Punjab Police. 1834 01:27:33,125 --> 01:27:38,250 Kids, your stick is very small, like a toothbrush. - it's useless. 1835 01:27:38,375 --> 01:27:40,875 The stick of the Punjab Police, my deputy, is very long. 1836 01:27:41,000 --> 01:27:43,250 It has many benefits. The first benefit... 1837 01:27:44,500 --> 01:27:45,500 Write it. 1838 01:27:46,125 --> 01:27:47,250 Lovely lady. 1839 01:27:47,625 --> 01:27:49,291 oh, the first benefit is... 1840 01:27:49,500 --> 01:27:51,500 that it's very helpful when you encounter enemies. 1841 01:27:51,625 --> 01:27:53,416 Mark, hit me with your toothbrush. 1842 01:27:54,875 --> 01:27:56,500 Hit me with your toothbrush. 1843 01:27:59,125 --> 01:28:02,125 See, the toothbrush is small. You'll be slapped and insulted. 1844 01:28:02,291 --> 01:28:04,250 The Punjab Police don't like insult. 1845 01:28:04,875 --> 01:28:06,041 Mark, now you hit me. 1846 01:28:09,166 --> 01:28:11,500 See, with the stick of the Punjab Police, you won't be insulted. 1847 01:28:11,750 --> 01:28:13,250 Children, applaud. 1848 01:28:15,500 --> 01:28:17,500 The second benefit. Mark, come here. 1849 01:28:18,541 --> 01:28:22,750 See, our Mark is a healthy man. He eats and drinks properly. 1850 01:28:22,916 --> 01:28:24,541 But a big stomach needs support. 1851 01:28:24,791 --> 01:28:27,541 So, the Punjab Police's stick helps. - Wow! 1852 01:28:29,500 --> 01:28:30,541 Thank you. Thank you. 1853 01:28:30,625 --> 01:28:31,625 Go and sit. 1854 01:28:32,541 --> 01:28:35,125 Now, the third benefit. The biggest benefit. 1855 01:28:35,666 --> 01:28:38,250 This stick can be used for style as well. 1856 01:28:38,500 --> 01:28:40,000 Look and see. 1857 01:28:41,125 --> 01:28:46,291 Because the Punjab Police has a style as well. 1858 01:28:46,500 --> 01:28:51,000 I mean, the Punjab Police is stylish also. 1859 01:28:53,750 --> 01:28:56,916 okay. Fine. Class dismissed. Come on, leave. 1860 01:28:57,000 --> 01:28:58,500 Come on, leave. 1861 01:28:59,625 --> 01:29:01,791 Thank you, Fateh. That was very good. 1862 01:29:01,875 --> 01:29:03,166 Why are you thanking me, Mr Paul? 1863 01:29:03,250 --> 01:29:05,791 We want the whole world to have the weapons of the Punjab Police. 1864 01:29:05,916 --> 01:29:07,416 I've told you about all the weapons... 1865 01:29:07,500 --> 01:29:08,875 of the Punjab Police, except one. 1866 01:29:08,916 --> 01:29:09,791 What's that, Fateh? 1867 01:29:09,875 --> 01:29:11,541 That's the biggest weapon of the Punjab Police. 1868 01:29:11,625 --> 01:29:12,791 With that, the Punjab Police can do even... 1869 01:29:12,875 --> 01:29:14,250 the most difficult jobs very easily. 1870 01:29:14,375 --> 01:29:15,666 Tell us about it too. 1871 01:29:15,791 --> 01:29:18,750 No, no, Mr Paul. I can't tell you about it. 1872 01:29:18,791 --> 01:29:20,625 But I'll use it if I get a chance. 1873 01:29:26,916 --> 01:29:28,500 it's kept on the table. 1874 01:29:31,875 --> 01:29:33,625 Pooja, ask your mother about the food. 1875 01:29:35,250 --> 01:29:37,875 Mother, Chris wants to know if you like the food. 1876 01:29:38,625 --> 01:29:40,000 it's good. 1877 01:29:40,750 --> 01:29:44,875 But tell him that I can praise only with words. 1878 01:29:45,791 --> 01:29:48,125 Aunt, forget all that now. 1879 01:29:48,166 --> 01:29:50,125 Look, Chris worked so hard for you. 1880 01:29:50,250 --> 01:29:51,875 He's prepared something with these leaves. 1881 01:29:52,000 --> 01:29:54,875 Mother, Chris has also prepared a speech for you. 1882 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 Chris. 1883 01:30:00,875 --> 01:30:02,166 Dearest mother-in-law... 1884 01:30:02,750 --> 01:30:06,875 please forgive me for that day. 1885 01:30:07,791 --> 01:30:10,000 I know you want a Punjabi boy for Pooja. 1886 01:30:10,125 --> 01:30:16,125 But I promise that I'll keep Pooja so happy... 1887 01:30:16,375 --> 01:30:22,291 that you'll say that Chris is better than Punjabi boys. 1888 01:30:22,791 --> 01:30:24,666 That's it. Thank you. 1889 01:30:25,416 --> 01:30:26,750 oh. Dance. 1890 01:30:27,791 --> 01:30:29,125 Very good, Chris. 1891 01:30:29,541 --> 01:30:33,000 Wow! You're impressive. Aunt, you must agree now. 1892 01:30:33,291 --> 01:30:35,375 I think he'll take care of you as well, along with Pooja. 1893 01:30:36,250 --> 01:30:37,750 Let's do one thing. 1894 01:30:37,916 --> 01:30:39,625 You can shift with Pooja after their wedding. 1895 01:30:40,666 --> 01:30:42,625 The love between Pooja and you'll remain intact... 1896 01:30:42,750 --> 01:30:43,791 and your son-in-law will get the... 1897 01:30:43,875 --> 01:30:44,875 opportunity to serve you too. Right? 1898 01:30:44,916 --> 01:30:48,750 No, son. Parents don't live in their daughter's house. 1899 01:30:49,000 --> 01:30:51,750 Aunt, I think I'll have to give another speech. 1900 01:30:51,875 --> 01:30:53,916 When parents can stay with their son after marriage... 1901 01:30:54,000 --> 01:30:55,000 why not with daughters? 1902 01:30:55,125 --> 01:30:56,250 Right, Pooja? - Absolutely. 1903 01:30:57,166 --> 01:30:59,875 Mother, I want you to live with us. 1904 01:31:00,291 --> 01:31:02,291 I'll get all the happiness under the same roof. 1905 01:31:02,416 --> 01:31:04,125 But dear... - Aunt, you'll have to stay. 1906 01:31:04,166 --> 01:31:05,500 That's it. End of discussion. 1907 01:31:05,625 --> 01:31:06,791 Don't say anything else. 1908 01:31:06,875 --> 01:31:09,500 Can somebody please tell me what you're talking about? 1909 01:31:10,166 --> 01:31:13,666 Chris, I want mother and granny to stay with us after our marriage. 1910 01:31:13,875 --> 01:31:15,500 I'm sure you're okay with that, right? 1911 01:31:16,750 --> 01:31:18,375 Why would he have a problem? 1912 01:31:18,541 --> 01:31:20,875 A Punjabi son-in-law would've a problem with something like that. 1913 01:31:21,000 --> 01:31:22,625 He's better than a Punjabi son-in-law. 1914 01:31:24,250 --> 01:31:27,125 Pooja, could I please talk to you in the other room for a minute? 1915 01:31:27,500 --> 01:31:28,500 Yes. 1916 01:31:29,000 --> 01:31:30,250 Mother, I'll be right back. 1917 01:31:31,000 --> 01:31:32,000 Excuse me. - Excuse me. 1918 01:31:32,416 --> 01:31:33,416 Aunt... 1919 01:31:34,541 --> 01:31:36,750 I think both of them have gone to talk about which room... 1920 01:31:36,791 --> 01:31:38,500 to give you after the marriage and... 1921 01:31:42,125 --> 01:31:43,375 which room granny should get. 1922 01:31:45,875 --> 01:31:48,250 How are we supposed to share our lives with someone else? 1923 01:31:48,375 --> 01:31:50,625 Those aren't strangers, Chris. it's my family. 1924 01:31:50,916 --> 01:31:53,000 I haven't lived with my family since I was 18. 1925 01:31:53,000 --> 01:31:54,666 How do you expect me to live with yours? 1926 01:31:54,875 --> 01:31:57,791 Well, I'm their only child. I can't leave them after marriage. 1927 01:31:57,916 --> 01:32:00,125 if I don't look after them, then who else will? 1928 01:32:00,166 --> 01:32:03,125 This is our culture. - I don't care about your stupid culture. 1929 01:32:03,375 --> 01:32:04,750 or your stupid traditions. 1930 01:32:05,125 --> 01:32:06,250 How dare you say that? 1931 01:32:06,875 --> 01:32:09,875 I respected you, all right? So you better respect my culture. 1932 01:32:09,916 --> 01:32:10,916 I don't care. 1933 01:32:11,375 --> 01:32:14,750 Mother and granny are staying with us and that is final. 1934 01:32:14,791 --> 01:32:15,875 Got it? 1935 01:32:16,375 --> 01:32:19,041 I don't want to live with your mother or your crazy old granny. 1936 01:32:19,291 --> 01:32:20,916 Who's as good as dead anyway. 1937 01:32:21,625 --> 01:32:24,000 oh gosh! - How dare you insult my family! 1938 01:32:24,250 --> 01:32:27,416 if you can't respect my family, then you can't be my life partner. 1939 01:32:27,500 --> 01:32:29,291 I don't understand what you just said... 1940 01:32:29,500 --> 01:32:32,875 but all I've to say is get lost, you stupid Punjabi girl! 1941 01:32:33,041 --> 01:32:34,041 You... 1942 01:32:36,375 --> 01:32:37,750 Mother, let's go! 1943 01:32:38,500 --> 01:32:41,750 Aunt, let's go. 1944 01:32:42,000 --> 01:32:43,125 Dance! 1945 01:32:49,000 --> 01:32:50,125 I must call sir. 1946 01:32:52,375 --> 01:32:53,375 Hello. 1947 01:32:54,541 --> 01:32:56,375 Hello, sir. Fateh Singh reporting. 1948 01:32:58,750 --> 01:33:02,750 Hello. - Joginder, it's a test for you today. 1949 01:33:02,791 --> 01:33:05,166 Hello. - Don't you dare utter any rubbish today. 1950 01:33:05,666 --> 01:33:06,666 Hello. 1951 01:33:07,125 --> 01:33:10,000 Sir, you're not talking. - No, Fateh. Not today. 1952 01:33:10,875 --> 01:33:12,250 I won't give you any idea today. 1953 01:33:12,375 --> 01:33:14,041 Sir, I haven't called you for a suggestion. 1954 01:33:14,166 --> 01:33:16,666 I called to tell you that Pooja has broken up with the foreigner... 1955 01:33:16,750 --> 01:33:18,250 and I'm bringing her to Punjab. 1956 01:33:18,375 --> 01:33:20,875 What? - Everything has happened because of you. 1957 01:33:21,000 --> 01:33:22,916 Just help me one more time. - What do you want now? 1958 01:33:23,000 --> 01:33:25,000 Sir, get the police station cleaned. 1959 01:33:25,041 --> 01:33:27,125 And ask the tailor to stitch an inspector's uniform for me. 1960 01:33:27,166 --> 01:33:28,666 I'll wear it as soon as I reach there. 1961 01:33:29,000 --> 01:33:31,375 And sir, let me tell you something. 1962 01:33:31,625 --> 01:33:34,541 No matter how successful I am, I'll never forget you. 1963 01:33:34,791 --> 01:33:36,000 I love you, sir. 1964 01:33:37,000 --> 01:33:38,041 okay, sir. I'll hang up now. 1965 01:33:38,125 --> 01:33:39,916 I've to do my final setting with Pooja now. 1966 01:33:40,041 --> 01:33:41,875 How will you convince her? 1967 01:33:42,125 --> 01:33:46,500 Sir, if nothing else works, I've the weapon of my looks. 1968 01:33:48,291 --> 01:33:49,666 okay, bye. See you. 1969 01:33:51,250 --> 01:33:53,875 I didn't say anything today. 1970 01:33:54,000 --> 01:33:56,250 This idiot is very lucky. 1971 01:33:56,916 --> 01:33:58,666 But he doesn't know that my eyes are red... 1972 01:33:58,750 --> 01:34:00,375 and there are three stars on my shoulder. 1973 01:34:00,416 --> 01:34:02,916 Consider the days of you being fired closer. 1974 01:34:03,500 --> 01:34:04,916 Balirama. - Yes, sir? 1975 01:34:05,125 --> 01:34:07,625 Bring Shampy and his father to the police station. - Yes, sir. 1976 01:34:12,416 --> 01:34:15,125 Aunt, where's Pooja? She didn't even come to work today. 1977 01:34:16,500 --> 01:34:19,375 Son, she's not in a good mood since that day. 1978 01:34:19,500 --> 01:34:21,750 I tried a lot to explain to her, but... 1979 01:34:22,000 --> 01:34:24,750 Aunt, Fateh Singh is here. Everything will be all right now. 1980 01:34:24,875 --> 01:34:25,875 Where is she? 1981 01:34:48,625 --> 01:34:49,791 Constable, you're here? 1982 01:34:49,875 --> 01:34:51,500 I was looking for you at the police station. 1983 01:34:51,541 --> 01:34:53,291 Don't we've to go look for dacoit Shampy today? 1984 01:34:55,625 --> 01:34:57,125 We will find Shampy anyway. 1985 01:34:57,500 --> 01:35:00,041 it's such a nice weather. Let's have tea and dumplings. 1986 01:35:00,125 --> 01:35:03,750 Fateh, I'm not in the mood to listen to your nonsense. Please leave. 1987 01:35:04,041 --> 01:35:06,750 This is nice. You're angry at Chris and you're venting it at me. 1988 01:35:06,916 --> 01:35:08,375 You've been hurt just once. 1989 01:35:08,916 --> 01:35:11,500 You don't know how many girls have rejected me. 1990 01:35:11,666 --> 01:35:13,166 But I still never took it to heart. 1991 01:35:13,375 --> 01:35:15,125 Don't compare me to yourself. okay? 1992 01:35:15,166 --> 01:35:16,291 Don't I feel hurt? 1993 01:35:16,375 --> 01:35:17,875 Your heart means something and my heart means nothing? 1994 01:35:18,000 --> 01:35:21,000 Do you know how bad I felt once, when a pickpocket rejected me? 1995 01:35:21,500 --> 01:35:23,666 A pickpocket? - Yes, she used to come to the police station. 1996 01:35:23,750 --> 01:35:26,041 We fell in love. - We were going to get married too. 1997 01:35:26,125 --> 01:35:28,041 I told her that she would've to quit all this after marriage. 1998 01:35:28,125 --> 01:35:30,375 But she taunted me saying that even I was a typical man... 1999 01:35:30,416 --> 01:35:32,625 who wants his wife to be a housewife and under his control. 2000 01:35:32,750 --> 01:35:34,375 She said that and stole my wallet and left. 2001 01:35:34,625 --> 01:35:36,375 Good. Men like you deserve this. 2002 01:35:36,500 --> 01:35:37,750 Am I so bad? 2003 01:35:38,000 --> 01:35:40,125 But still, I didn't take it to heart. 2004 01:35:40,166 --> 01:35:41,875 Then I enticed another girl. 2005 01:35:43,000 --> 01:35:44,791 She dumped me too. - Why? 2006 01:35:45,500 --> 01:35:46,916 She was a rag-picker. 2007 01:35:47,000 --> 01:35:49,166 She told me that there were a lot of glass pieces in my trash. 2008 01:35:50,000 --> 01:35:52,000 Actually, I drink like this. 2009 01:35:52,666 --> 01:35:54,041 But I didn't take it to heart. 2010 01:35:54,125 --> 01:35:56,166 Then I enticed another girl... - Let me guess. 2011 01:35:56,750 --> 01:35:58,666 She rejected you too, right? 2012 01:35:59,375 --> 01:36:00,875 Then Fateh Singh rejected her. 2013 01:36:01,375 --> 01:36:02,625 Why? Wasn't she a nice girl? 2014 01:36:02,666 --> 01:36:05,125 She was the only daughter of the owner of McDonald's. - Wait. Wait. 2015 01:36:05,250 --> 01:36:07,916 You rejected the daughter of the owner of McDonald's? You? 2016 01:36:08,000 --> 01:36:09,875 Yes. They weren't giving fries in the marriage. 2017 01:36:10,916 --> 01:36:15,125 Fateh, you think I'll laugh on your stupid jokes... 2018 01:36:15,250 --> 01:36:16,791 hug you and thank you? 2019 01:36:16,875 --> 01:36:18,000 okay, don't hug me. 2020 01:36:18,166 --> 01:36:20,416 Are you going to leave or should I call Paul? 2021 01:36:20,625 --> 01:36:22,166 Why Paul... - Get lost, Fateh! 2022 01:36:22,916 --> 01:36:23,916 Please go. 2023 01:36:35,375 --> 01:36:36,375 What is it? 2024 01:36:39,166 --> 01:36:40,375 What are you trying to do? 2025 01:36:49,791 --> 01:36:50,791 What's this? 2026 01:36:51,625 --> 01:36:52,875 The weapon of my looks. 2027 01:36:53,250 --> 01:36:54,250 What? 2028 01:36:54,416 --> 01:36:56,000 The weapon of my looks. 2029 01:36:57,625 --> 01:36:58,750 The weapon of... 2030 01:37:01,000 --> 01:37:02,000 oh, my God! 2031 01:37:05,041 --> 01:37:07,291 I'm trying to cheer you up and you're laughing at me. 2032 01:37:07,541 --> 01:37:08,916 What was that? 2033 01:37:10,125 --> 01:37:11,750 okay, then I won't try to pacify you either. 2034 01:37:26,125 --> 01:37:27,125 Fateh. 2035 01:37:28,000 --> 01:37:29,000 Fateh. 2036 01:37:29,916 --> 01:37:31,416 Fateh, listen to me. - What is it? 2037 01:37:33,166 --> 01:37:34,250 You were right. 2038 01:37:35,791 --> 01:37:37,250 All men are not the same. 2039 01:37:39,125 --> 01:37:41,750 Some are like you too. 2040 01:37:42,625 --> 01:37:43,666 Yes. I'm an idiot. 2041 01:37:44,000 --> 01:37:45,000 No. 2042 01:37:46,250 --> 01:37:47,375 My love. 2043 01:37:49,166 --> 01:37:50,166 Thank you, constable. 2044 01:37:58,291 --> 01:37:59,375 it's okay, constable. 2045 01:38:11,625 --> 01:38:12,791 Constable. 2046 01:38:13,916 --> 01:38:15,000 Your hand. 2047 01:38:16,750 --> 01:38:19,041 Yes, it's mine. 2048 01:38:22,000 --> 01:38:23,666 You aren't going to take it with you. 2049 01:38:24,041 --> 01:38:28,041 "Let the eyes look at each other." 2050 01:38:32,166 --> 01:38:36,416 "Let the one who's dying, breathe." 2051 01:38:38,500 --> 01:38:42,375 "Let the eyes look at each other." 2052 01:38:42,666 --> 01:38:46,250 "Let the one who's dying, breathe." 2053 01:38:46,375 --> 01:38:50,291 "l want you to be close to me." 2054 01:38:50,375 --> 01:38:54,375 "l forget all my sorrows when I see you." 2055 01:38:54,500 --> 01:38:59,791 "Let my heart say what it wants to." 2056 01:39:01,166 --> 01:39:05,125 "Let the eyes look at each other." 2057 01:39:05,291 --> 01:39:09,291 "Let the one who's dying, breathe." 2058 01:39:10,291 --> 01:39:12,375 "The eyes." 2059 01:39:16,250 --> 01:39:17,750 "The eyes." 2060 01:39:25,625 --> 01:39:33,291 "l dreamt near your dreams." 2061 01:39:35,500 --> 01:39:43,375 "l dreamt near your dreams." 2062 01:39:44,250 --> 01:39:52,416 "l forgot the beauty of the world when I saw you." 2063 01:39:52,541 --> 01:39:56,625 "Don't ever forget me." 2064 01:39:56,750 --> 01:40:00,750 "l live for you." 2065 01:40:00,875 --> 01:40:06,166 "Let my heart say what it wants to." 2066 01:40:07,541 --> 01:40:11,500 "Let the eyes look at each other." 2067 01:40:11,750 --> 01:40:15,666 "Let the one who's dying, breathe." 2068 01:40:33,750 --> 01:40:37,291 "I'm your shadow." 2069 01:40:37,750 --> 01:40:41,625 "I'll always follow you." 2070 01:40:44,000 --> 01:40:47,875 "I'm your shadow." 2071 01:40:48,125 --> 01:40:52,041 "I'll always follow you." 2072 01:40:52,250 --> 01:41:00,291 "l always pray that you never go away from me." 2073 01:41:00,500 --> 01:41:04,666 "My emotions are attached to you." 2074 01:41:04,750 --> 01:41:08,625 "My life is dedicated to you." 2075 01:41:08,750 --> 01:41:14,875 "Let my heart say what it wants to." 2076 01:41:15,666 --> 01:41:19,666 "Let the eyes look at each other." 2077 01:41:19,750 --> 01:41:23,875 "Let the one who's dying, breathe." 2078 01:41:24,666 --> 01:41:26,666 "The eyes." 2079 01:41:26,750 --> 01:41:27,750 Mother! 2080 01:41:28,250 --> 01:41:29,250 Mother! 2081 01:41:30,416 --> 01:41:31,416 Mother! 2082 01:41:32,125 --> 01:41:35,666 "Let the eyes look at each other." 2083 01:41:35,916 --> 01:41:40,375 "Let the one who's dying, breathe." 2084 01:41:56,791 --> 01:42:01,125 I caught you! - How will you escape from me? God bless you. 2085 01:42:05,416 --> 01:42:09,125 Hey, you? How are you? 2086 01:42:13,375 --> 01:42:14,500 What did you say? 2087 01:42:15,166 --> 01:42:17,000 You and the constable? 2088 01:42:18,166 --> 01:42:19,666 Naughty boy! 2089 01:42:22,041 --> 01:42:24,166 You'll get into trouble someday, silly. I'm telling you. 2090 01:42:24,541 --> 01:42:27,000 Why? She's the DC's daughter. 2091 01:42:27,125 --> 01:42:29,291 You should've at least seen your face before falling for her. 2092 01:42:29,500 --> 01:42:31,625 It is useless. 2093 01:42:32,500 --> 01:42:34,625 No, no, no. Turn your face. You should be slapped. 2094 01:42:34,875 --> 01:42:37,541 You should be slapped. Turn your face. 2095 01:42:39,791 --> 01:42:41,375 Rascal. You should've thought before... 2096 01:42:41,416 --> 01:42:42,666 using the weapon of your looks. 2097 01:42:42,791 --> 01:42:45,625 She's imported whiskey and you're local liquor. 2098 01:42:45,666 --> 01:42:47,625 There's no comparison between you two. 2099 01:42:49,250 --> 01:42:50,250 What? 2100 01:42:51,166 --> 01:42:52,500 Love doesn't think about all this? 2101 01:42:52,625 --> 01:42:56,375 I'll flail you if you lie! You lover! 2102 01:42:57,875 --> 01:43:00,500 What does flail mean? Why do you want to know? 2103 01:43:03,375 --> 01:43:05,375 You were a liar. You are a liar. 2104 01:43:05,416 --> 01:43:07,750 You lied at home. You made a false case. 2105 01:43:07,875 --> 01:43:09,791 You lied to the girl and used your weapon of looks. 2106 01:43:09,916 --> 01:43:11,500 if you had lied so many times... 2107 01:43:11,541 --> 01:43:13,791 then you should've loved her falsely too. 2108 01:43:14,125 --> 01:43:16,375 No, why did you fall in love with her truly? 2109 01:43:20,541 --> 01:43:23,500 Tell the truth to the girl? Everything? 2110 01:43:23,791 --> 01:43:26,375 So you two just decided and didn't even bother to ask me. 2111 01:43:26,916 --> 01:43:28,791 Tell her. Tell her tomorrow. 2112 01:43:29,000 --> 01:43:31,500 Tell the truth. You'll get into trouble. 2113 01:43:36,041 --> 01:43:38,125 Why did you call us, inspector? 2114 01:43:38,291 --> 01:43:40,750 Here's your passport. Get out of here. 2115 01:43:41,000 --> 01:43:44,125 My passport! The visa hasn't expired yet. 2116 01:43:44,750 --> 01:43:47,875 inspector, we don't have Rs 50,000. 2117 01:43:48,000 --> 01:43:49,541 I don't want your stinky money. 2118 01:43:49,750 --> 01:43:52,000 Get a ticket for yourself and fly to Canada. 2119 01:43:53,375 --> 01:43:56,750 The Punjab Police are being merciful towards us. 2120 01:43:57,125 --> 01:43:59,000 My dear son, I don't believe this. 2121 01:43:59,041 --> 01:44:00,916 Father, I don't believe it either. 2122 01:44:01,041 --> 01:44:03,875 Your dear son isn't so lucky. 2123 01:44:04,125 --> 01:44:06,375 I feel like this is a dream. 2124 01:44:07,125 --> 01:44:09,916 Let's touch the inspector and see. - Yes. Yes. 2125 01:44:10,125 --> 01:44:12,416 inspector, can I pinch you? 2126 01:44:14,416 --> 01:44:15,666 Your dear son was slapped once! 2127 01:44:15,750 --> 01:44:18,375 it's real. it's real. one more. 2128 01:44:21,500 --> 01:44:25,875 Your dear son was slapped twice! it's real! it's real! 2129 01:44:25,916 --> 01:44:29,416 Now your dear son will go to Canada and... 2130 01:44:29,500 --> 01:44:32,250 send PP shoes from there for sir. 2131 01:44:32,375 --> 01:44:33,875 PP? You mean Punjab Police? 2132 01:44:34,000 --> 01:44:37,125 No, sir. The ones that make a sound when you wear them. 2133 01:44:38,666 --> 01:44:40,291 Get lost. - Those. 2134 01:44:40,500 --> 01:44:42,750 Thanks a lot, sir. Love you, sir! 2135 01:44:45,000 --> 01:44:46,500 Your dear son was slapped thrice! 2136 01:44:46,750 --> 01:44:48,916 Before I change my mood, get out of here! 2137 01:44:49,000 --> 01:44:50,916 Yes, sir. Let's go. Let's go. 2138 01:44:51,250 --> 01:44:54,500 Wait a minute. Take this. Rs 1100. 2139 01:44:54,791 --> 01:44:56,000 A gift? - it's not a gift. 2140 01:44:56,125 --> 01:44:58,625 it's for not telling anyone about what happened here. 2141 01:44:58,750 --> 01:44:59,750 Get lost! - Yes, sir. 2142 01:44:59,875 --> 01:45:01,041 Come, son. Come. 2143 01:45:03,666 --> 01:45:05,000 Sir, you let them go so easily? 2144 01:45:05,250 --> 01:45:08,000 We don't let our family members go without bribe. 2145 01:45:08,041 --> 01:45:09,750 And you gave them their passport back free of cost. 2146 01:45:09,875 --> 01:45:12,500 idiot, this is inspector Joginder Singh's plan. 2147 01:45:12,541 --> 01:45:14,000 You don't get three stars without a reason. 2148 01:45:14,000 --> 01:45:16,375 Yes, sir. I know that you need to pin them up. 2149 01:45:18,000 --> 01:45:19,666 When you want to ask God for money... 2150 01:45:19,750 --> 01:45:21,625 you need to offer Him some money first. 2151 01:45:21,916 --> 01:45:24,666 Now let me see how Fateh Singh brings Pooja to Punjab. 2152 01:45:24,750 --> 01:45:26,625 Canada. 2153 01:45:27,416 --> 01:45:29,750 Canada. 2154 01:45:36,375 --> 01:45:38,250 Canada. 2155 01:45:40,875 --> 01:45:42,875 Canada. 2156 01:45:44,416 --> 01:45:49,250 Father, your dear son has finally reached Canada! 2157 01:45:51,125 --> 01:45:52,875 Father, look. Look. 2158 01:45:53,000 --> 01:45:56,250 The long sky. The pigeons are flying in the sky. 2159 01:45:57,125 --> 01:46:01,916 Father, your dear son had your good wishes and God's blessings. 2160 01:46:02,291 --> 01:46:04,541 This is God's gift to me. 2161 01:46:05,500 --> 01:46:11,375 So, your dear son will first greet this great land of Canada. 2162 01:46:15,541 --> 01:46:19,375 Canada. I, Shampy, salute you on behalf of... 2163 01:46:19,625 --> 01:46:23,791 Shampy's father and Shampy's scooter. 2164 01:46:24,000 --> 01:46:26,625 Don't move. Police, freeze! Police, freeze! 2165 01:46:26,916 --> 01:46:28,500 Canada. 2166 01:46:29,291 --> 01:46:31,000 I've got security. 2167 01:46:31,416 --> 01:46:32,875 Respected sir... 2168 01:46:33,125 --> 01:46:37,666 I've never even smuggled snacks in India. 2169 01:46:38,000 --> 01:46:40,125 How can I smuggle drugs in Canada? 2170 01:46:40,500 --> 01:46:42,125 I swear on Shampy's vehicle. 2171 01:46:42,666 --> 01:46:43,750 Shampy's what? 2172 01:46:44,625 --> 01:46:49,000 Vehicle. Shampy's vehicle. 2173 01:46:49,375 --> 01:46:52,291 Come to Punjab some time. I'll give you a free ride. 2174 01:46:52,791 --> 01:46:53,791 Shut up. 2175 01:46:54,166 --> 01:46:58,291 Respected madam, you may slap me as many times as you want... 2176 01:46:58,625 --> 01:47:00,875 but I will surely say something. 2177 01:47:01,000 --> 01:47:04,250 I'm not a smuggler. I'm not. I'm not. 2178 01:47:04,666 --> 01:47:06,250 You won't agree so easily. 2179 01:47:06,791 --> 01:47:09,500 We'll have to use Fateh's techniques on you. 2180 01:47:10,250 --> 01:47:12,541 Fateh? From the Punjab Police? 2181 01:47:13,166 --> 01:47:15,750 That idiot didn't leave me alone even over here! 2182 01:47:15,875 --> 01:47:17,500 Do you know him? - Know him? 2183 01:47:17,541 --> 01:47:19,625 He has brought ill luck into my life. 2184 01:47:19,875 --> 01:47:24,541 I was innocent. But Fateh imprisoned me. 2185 01:47:24,750 --> 01:47:27,500 He stopped me from coming to Canada. 2186 01:47:27,750 --> 01:47:31,250 I think he has made this false case against me. 2187 01:47:31,416 --> 01:47:32,625 What nonsense are you talking? 2188 01:47:32,791 --> 01:47:36,000 The dear son was slapped twice. Why? 2189 01:47:36,291 --> 01:47:38,375 Liar. In order to hide your crime... 2190 01:47:38,500 --> 01:47:40,791 you're falsely accusing an honest officer? 2191 01:47:41,000 --> 01:47:44,625 No, respected madam. I never lie. 2192 01:47:44,916 --> 01:47:46,666 it's a sin to lie. 2193 01:47:46,916 --> 01:47:48,625 You don't believe me, do you? 2194 01:47:48,875 --> 01:47:52,750 Do one thing. Call his senior officer Joginder Singh and ask him. 2195 01:47:52,875 --> 01:47:55,250 Everything will be clear. 2196 01:47:57,000 --> 01:47:58,750 So, Singh, what do you think? 2197 01:47:59,000 --> 01:48:01,125 I don't believe him, sir. Why would Fateh lie? 2198 01:48:02,000 --> 01:48:03,875 But still, what's the harm in making one phone call? 2199 01:48:04,000 --> 01:48:05,125 Yes. - okay, sir. 2200 01:48:07,375 --> 01:48:09,166 if what you're saying about Fateh is a lie... 2201 01:48:09,916 --> 01:48:12,875 then I won't spare you. Dear son. 2202 01:48:14,125 --> 01:48:16,166 The dear son was slapped thrice. 2203 01:48:18,791 --> 01:48:20,166 Never mind, Shampy. 2204 01:48:20,500 --> 01:48:24,375 Earlier you would be slapped in India, and now, in Canada. 2205 01:48:25,500 --> 01:48:27,000 At least you're progressing. 2206 01:48:29,500 --> 01:48:30,875 Miss you, father. 2207 01:48:32,291 --> 01:48:34,625 Shampy? A smuggler? 2208 01:48:36,125 --> 01:48:39,000 Shampy is not a man. He's a saint. 2209 01:48:39,875 --> 01:48:42,500 I've conducted a police verification of him myself. 2210 01:48:42,791 --> 01:48:45,000 But he's saying that Fateh has prepared a false case against him. 2211 01:48:45,166 --> 01:48:48,375 He's telling the truth. Fateh is a very big liar. 2212 01:48:48,625 --> 01:48:50,875 The department is doing an inquiry against him. 2213 01:48:51,041 --> 01:48:53,000 The DCP was telling me once... 2214 01:48:53,041 --> 01:48:56,125 that he's in India and his family is in Canada... 2215 01:48:56,166 --> 01:48:58,000 and he wished someone could... 2216 01:48:58,125 --> 01:49:00,125 bring his family here from Canada. 2217 01:49:00,250 --> 01:49:02,541 He heard that, made a false case and went there. 2218 01:49:05,875 --> 01:49:07,250 Do I need to sign here? 2219 01:49:10,375 --> 01:49:12,750 Thank you. - Mark, where's Pooja? 2220 01:49:13,000 --> 01:49:14,541 Holding room, end of the hall. 2221 01:49:15,000 --> 01:49:16,375 In the last one? - Yes. 2222 01:49:16,625 --> 01:49:17,875 okay. Thank you. - Sure. 2223 01:49:24,666 --> 01:49:25,666 Pooja. 2224 01:49:31,875 --> 01:49:33,625 You're here? I was looking for you. 2225 01:49:36,375 --> 01:49:38,250 I wanted to talk to you about something important. 2226 01:49:38,416 --> 01:49:39,916 Me too. - What is it? 2227 01:49:44,125 --> 01:49:45,750 First promise me... 2228 01:49:46,500 --> 01:49:49,666 that after this, you'll quietly do what I ask you to. 2229 01:49:50,625 --> 01:49:53,000 How can I promise you? I wonder what you might ask for. 2230 01:49:53,250 --> 01:49:55,250 Why? Are you scared? 2231 01:49:56,541 --> 01:49:58,500 if that is the case, then ask for my life. 2232 01:49:58,750 --> 01:49:59,750 You'll see my guts. 2233 01:50:00,541 --> 01:50:01,750 Let's promise. 2234 01:50:21,041 --> 01:50:23,250 Get out. - But Pooja, I... - Just shut up. 2235 01:50:25,125 --> 01:50:27,000 I don't believe anything that you say. 2236 01:50:27,250 --> 01:50:28,750 Because you're a bloody liar. 2237 01:50:29,416 --> 01:50:33,125 if you've any shame left, then don't break your promise. 2238 01:50:33,750 --> 01:50:34,916 Just leave quietly. 2239 01:50:35,041 --> 01:50:37,375 At least give me a chance... - Just get out of my life, Fateh! 2240 01:51:05,791 --> 01:51:06,916 Fateh Singh. 2241 01:51:11,375 --> 01:51:13,416 I didn't expect this from you. 2242 01:51:15,000 --> 01:51:17,125 These are your deportation orders. 2243 01:51:18,041 --> 01:51:21,291 By the end of this week, you'll be sent back to India. 2244 01:51:51,500 --> 01:51:53,916 oh, gosh! Whose call is it at this time? 2245 01:51:57,375 --> 01:51:58,500 Hello. 2246 01:51:58,791 --> 01:52:01,125 Hello, mother. Give me your blessings. - Fateh! 2247 01:52:02,000 --> 01:52:06,041 My sweetheart! My baby! My son! 2248 01:52:06,166 --> 01:52:07,500 How are you, son? 2249 01:52:07,625 --> 01:52:09,500 I'm fine, mother. You tell me. Are you all right? 2250 01:52:09,750 --> 01:52:11,625 How can a mother be without her son? 2251 01:52:11,875 --> 01:52:13,375 My knees were paining since two days. 2252 01:52:13,666 --> 01:52:17,041 Now that you've called, I can dance now. 2253 01:52:17,250 --> 01:52:19,250 Mother, I was so busy that I couldn't call earlier. 2254 01:52:19,416 --> 01:52:21,625 if an inspector won't be busy... 2255 01:52:21,666 --> 01:52:24,750 then do you expect constables to be busy? 2256 01:52:25,375 --> 01:52:27,541 No, mother. Even constables have a lot of work to do. 2257 01:52:27,625 --> 01:52:29,875 All nonsense! 2258 01:52:32,125 --> 01:52:34,000 Mother, what if I told you that I didn't... 2259 01:52:34,000 --> 01:52:35,250 work when I was a constable? 2260 01:52:35,291 --> 01:52:39,250 Son, whatever work you do, you must do it dedicatedly. 2261 01:52:39,625 --> 01:52:41,000 As an inspector. 2262 01:52:46,750 --> 01:52:48,666 But what if there is lie on your mind, mother? 2263 01:52:48,875 --> 01:52:50,791 Then you can't do anything properly. 2264 01:52:51,041 --> 01:52:53,250 God doesn't help those who lie. 2265 01:52:53,500 --> 01:52:56,125 He just sits far away and watches the fun. 2266 01:52:58,000 --> 01:53:00,666 What's the matter, son? You're quiet? 2267 01:53:01,000 --> 01:53:03,750 And you are saying such things. 2268 01:53:03,916 --> 01:53:05,541 There will be a load on you, son. 2269 01:53:05,791 --> 01:53:07,000 Mother, I've lied. 2270 01:53:07,125 --> 01:53:10,666 So what? I lie everyday. 2271 01:53:11,000 --> 01:53:13,791 In the morning, your father asked me to make tea. 2272 01:53:13,916 --> 01:53:15,375 I didn't feel like waking up. 2273 01:53:15,750 --> 01:53:18,666 So, I lied to him that I'd a headache. 2274 01:53:18,916 --> 01:53:20,750 Mother, not like that. I've told a very big lie. 2275 01:53:20,875 --> 01:53:23,375 A big one? How big? 2276 01:53:26,416 --> 01:53:28,166 Mother, I'm not an inspector. I'm a constable. 2277 01:53:32,500 --> 01:53:34,375 Mother, I know that you must have felt very bad. 2278 01:53:35,375 --> 01:53:37,000 But I felt that I must tell the truth. 2279 01:53:37,500 --> 01:53:39,916 I did feel bad that you lied. 2280 01:53:40,750 --> 01:53:42,916 But I'm happy that you told the truth. 2281 01:53:43,416 --> 01:53:45,375 That my son has become wise. 2282 01:53:46,000 --> 01:53:50,125 Anyone can be an inspector, but very few can be wise. 2283 01:53:52,875 --> 01:53:57,375 if you tell the truth, then God will always be by your side. 2284 01:53:57,625 --> 01:53:58,791 Thank you, mother. 2285 01:53:58,916 --> 01:54:02,000 You shouldn't thank your mother. 2286 01:54:02,750 --> 01:54:04,791 okay, hang up now. 2287 01:54:05,166 --> 01:54:07,625 I too want to tell your father the truth. 2288 01:54:07,791 --> 01:54:10,041 okay, mother. Bye. - Bless you. 2289 01:54:16,541 --> 01:54:18,625 Listen! - Tell me. 2290 01:54:19,625 --> 01:54:21,000 Should I make tea? 2291 01:54:41,250 --> 01:54:44,250 Hi. No, wait, Pooja. Please. Please. Please. 2292 01:54:44,500 --> 01:54:46,375 Just give me one chance to say what I came to say. 2293 01:54:49,000 --> 01:54:50,375 Thank you. Thank you. 2294 01:54:51,916 --> 01:54:53,375 Chris, not another note... - No, no. 2295 01:54:53,541 --> 01:54:55,875 Just last one. Just let me say this. 2296 01:54:57,500 --> 01:55:00,250 Pooja, I made a mistake. 2297 01:55:00,375 --> 01:55:03,666 So, please forgive me. 2298 01:55:03,916 --> 01:55:07,041 And if it makes you happy, let alone... 2299 01:55:07,166 --> 01:55:09,000 your mother and granny... 2300 01:55:09,500 --> 01:55:16,250 I'm willing to stay even with the dogs of your lane. 2301 01:55:17,625 --> 01:55:23,125 I'm a fool. An idiot. A... - Scoundrel. 2302 01:55:24,041 --> 01:55:28,875 Yes. Yes. A scoundrel. A rascal. Stupid... 2303 01:55:29,666 --> 01:55:32,666 A stupid man. - A stupid man. 2304 01:55:32,750 --> 01:55:36,000 Yes. A stupid man. 2305 01:55:36,125 --> 01:55:38,250 Chris, who wrote this note? 2306 01:55:39,750 --> 01:55:41,125 It doesn't matter who wrote it. 2307 01:55:41,375 --> 01:55:43,791 What matters is that I want to start a new life with you. 2308 01:55:44,375 --> 01:55:45,500 Pooja. 2309 01:55:45,625 --> 01:55:48,875 No! - Pooja, please. Will you marry me? 2310 01:55:49,500 --> 01:55:50,541 Pooja, please. 2311 01:55:51,000 --> 01:55:52,625 Please say yes. I'll do anything you want. 2312 01:55:52,750 --> 01:55:53,750 Chris, I... 2313 01:55:54,125 --> 01:55:56,375 Please say yes. Please. 2314 01:56:07,375 --> 01:56:08,375 Yes. 2315 01:56:11,666 --> 01:56:14,791 Yes! Thank you, Pooja. Thank you. 2316 01:56:15,500 --> 01:56:16,750 But I have a condition. 2317 01:56:16,875 --> 01:56:18,416 What are you saying? 2318 01:56:20,000 --> 01:56:23,250 I want the wedding to happen soon. 2319 01:56:23,750 --> 01:56:24,750 Really soon. 2320 01:56:24,791 --> 01:56:27,625 Really soon. You want the wedding to be soon. How soon? 2321 01:56:29,250 --> 01:56:30,375 This week. 2322 01:57:06,625 --> 01:57:12,750 "My heart has brought so many complaints." 2323 01:57:14,125 --> 01:57:20,916 "it's autumn. The leaves have fallen on flowers." 2324 01:57:21,666 --> 01:57:25,291 "My heart has brought so many complaints." 2325 01:57:25,375 --> 01:57:30,291 "it's autumn. The leaves have fallen on flowers." 2326 01:57:30,416 --> 01:57:35,875 "When my heart broke, I learnt that..." 2327 01:57:36,625 --> 01:57:40,250 "I'm shedding tears. I'm heartbroken." 2328 01:57:40,375 --> 01:57:43,000 "Your dreams have called out to me." 2329 01:57:44,125 --> 01:57:47,791 "I'm shedding tears. I'm heartbroken." 2330 01:57:47,875 --> 01:57:51,375 "What's my fault?" 2331 01:57:51,625 --> 01:57:55,250 "I'm shedding tears. I'm heartbroken." 2332 01:57:55,375 --> 01:57:57,791 "Your dreams have called out to me." 2333 01:58:16,000 --> 01:58:17,875 "When you left my hand..." 2334 01:58:17,916 --> 01:58:23,416 "I felt as if I was separated from my destiny." 2335 01:58:23,541 --> 01:58:26,875 "God made us a couple..." 2336 01:58:27,000 --> 01:58:30,916 "but we separated on your will." 2337 01:58:38,500 --> 01:58:40,375 "When you left my hand..." 2338 01:58:40,416 --> 01:58:45,791 "I felt as if I was separated from my destiny." 2339 01:58:46,000 --> 01:58:49,500 "God made us a couple..." 2340 01:58:49,625 --> 01:58:53,500 "but we separated on your will." 2341 01:58:53,750 --> 01:58:57,125 "Your intentions were false. Your promises were false." 2342 01:58:57,500 --> 01:59:00,750 "Loyalty is weeping." 2343 01:59:01,916 --> 01:59:04,750 Pooja dear, I wanted to talk to you. 2344 01:59:05,666 --> 01:59:06,666 Yes, mother? 2345 01:59:07,750 --> 01:59:09,750 Dear, if you could think about it again... 2346 01:59:09,875 --> 01:59:11,250 Mother, don't start again. 2347 01:59:12,500 --> 01:59:15,375 Look, dear, I agree that Fateh had lied, but... 2348 01:59:17,500 --> 01:59:19,625 But because of his lie... 2349 01:59:20,916 --> 01:59:22,875 if you had met your father once... 2350 01:59:22,916 --> 01:59:24,541 then there was nothing wrong in it. 2351 01:59:26,625 --> 01:59:29,125 Mother, you're saying this? 2352 01:59:30,250 --> 01:59:32,500 You've not spoken to father since 18 years. 2353 01:59:33,125 --> 01:59:34,875 You didn't let me talk to him either. 2354 01:59:38,125 --> 01:59:42,875 Dear, sometimes stubbornness becomes more... 2355 01:59:44,875 --> 01:59:46,500 important than words. 2356 01:59:50,500 --> 01:59:56,416 I hope, like me, in your stubbornness, you don't take a decision... 2357 01:59:57,916 --> 01:59:59,416 because of which you repent for... 2358 01:59:59,500 --> 02:00:00,875 the rest of your life, like I did. 2359 02:00:02,875 --> 02:00:07,291 Dear, there's no place for stubbornness in love. 2360 02:00:10,875 --> 02:00:12,291 I know what I'm doing, mother. 2361 02:00:13,375 --> 02:00:14,916 At least Chris is not a liar. 2362 02:00:18,250 --> 02:00:20,000 I'm shedding... 2363 02:00:20,125 --> 02:00:22,000 "I'm shedding..." 2364 02:00:22,041 --> 02:00:25,791 "I'm shedding tears. I'm heartbroken." 2365 02:00:25,916 --> 02:00:28,541 "Your dreams have called out to me." 2366 02:00:29,541 --> 02:00:33,166 "I'm shedding tears. I'm heartbroken." 2367 02:00:33,250 --> 02:00:36,750 "What's my fault?" 2368 02:00:37,000 --> 02:00:40,750 "I'm shedding tears. I'm heartbroken." 2369 02:00:40,791 --> 02:00:43,291 "Your dreams have called out to me." 2370 02:01:13,791 --> 02:01:16,541 My father is great... 2371 02:01:19,750 --> 02:01:21,000 You? 2372 02:01:21,250 --> 02:01:23,541 Spare me in the bathroom at least. 2373 02:01:23,625 --> 02:01:26,416 How did I harm you... 2374 02:01:26,500 --> 02:01:29,375 that you are after me all the time? 2375 02:01:30,125 --> 02:01:31,416 Sorry, Shampy. I made a mistake. 2376 02:01:31,500 --> 02:01:33,000 What sorry? No manners! 2377 02:01:33,250 --> 02:01:37,250 You know, to send me to Canada, Shampy's favorite father... 2378 02:01:37,875 --> 02:01:40,375 who never even let his beard open... 2379 02:01:40,625 --> 02:01:43,375 he had to open the three buttons... 2380 02:01:43,416 --> 02:01:45,875 of his shirt and display his body. 2381 02:01:46,291 --> 02:01:48,291 And what was the result of all that? 2382 02:01:49,000 --> 02:01:52,125 I'm being deported today. 2383 02:01:52,416 --> 02:01:54,000 I said I'm sorry. Why are you crying? 2384 02:01:54,375 --> 02:01:56,250 What sorry? No manners! 2385 02:01:56,500 --> 02:01:59,000 You have left me to be doomed. 2386 02:01:59,166 --> 02:02:01,916 Why did you do this to an innocent boy? 2387 02:02:02,041 --> 02:02:05,375 Why? Why did you break my heart? - Get lost. 2388 02:02:05,791 --> 02:02:07,500 The dear son is slapped once. 2389 02:02:07,541 --> 02:02:09,750 You should've at least washed your hands first... - l said I'm sorry! 2390 02:02:09,875 --> 02:02:10,750 You are going on crying. 2391 02:02:10,791 --> 02:02:12,416 Your dream is shattered, but I'm heartbroken. 2392 02:02:12,666 --> 02:02:14,500 You call yourself an innocent boy. 2393 02:02:14,750 --> 02:02:16,750 You should have washed that hand. 2394 02:02:16,916 --> 02:02:18,416 Why did you tell the truth to Pooja? 2395 02:02:18,500 --> 02:02:20,000 I would have explained to her later. 2396 02:02:20,166 --> 02:02:21,791 You were trying to be a truthful man's son. 2397 02:02:21,875 --> 02:02:25,875 Brother, you may slap me as many times as you want. 2398 02:02:26,166 --> 02:02:29,000 But don't get my father's name wrong. 2399 02:02:29,041 --> 02:02:35,000 My father's name is Duntoshan Singh. 2400 02:02:35,250 --> 02:02:39,500 He has always taught me to tell the truth. 2401 02:02:39,666 --> 02:02:42,125 I'm sorry, Shampy. I vented my anger on you. 2402 02:02:42,875 --> 02:02:44,625 if I'd ever learnt to tell the truth in life... 2403 02:02:44,666 --> 02:02:47,125 then instead of the foreigner, I would be marrying Pooja today. 2404 02:02:48,500 --> 02:02:53,000 Brother, you really love the respected madam truly? 2405 02:02:53,250 --> 02:02:54,250 Yes. 2406 02:02:54,416 --> 02:02:57,625 Then you should be slapped at least a dozen times, brother. 2407 02:02:59,875 --> 02:03:04,750 I mean, brother, if your love is sweet and pure like Shampy... 2408 02:03:04,875 --> 02:03:08,541 then you must pacify the respected madam anyhow. 2409 02:03:08,666 --> 02:03:12,250 And you must fly along with her. 2410 02:03:13,000 --> 02:03:14,375 Listen to me, brother. 2411 02:03:14,500 --> 02:03:18,500 Look, it's very easy to earn a dollar which is equal to Rs 55. 2412 02:03:18,625 --> 02:03:22,000 But it's very difficult to earn a girl who is equal to true love. 2413 02:03:22,041 --> 02:03:25,666 Brother, you're leaving the wealth of love here and going? 2414 02:03:25,791 --> 02:03:28,541 Shame. Shame. Shame on you. Shame on you. Shame. Shame. 2415 02:03:29,291 --> 02:03:30,875 You have a point, Shampy. 2416 02:03:31,875 --> 02:03:33,541 But how do you know so much about love? 2417 02:03:35,625 --> 02:03:40,750 Brother, actually, my name is Loveoshan Singh. 2418 02:03:41,916 --> 02:03:46,000 You mean to say that I should go and stop Pooja's wedding? 2419 02:03:46,250 --> 02:03:48,875 Absolutely, brother. What else? 2420 02:03:49,000 --> 02:03:52,125 The two policemen, who are standing here... 2421 02:03:52,375 --> 02:03:55,000 take care of them somehow. 2422 02:03:55,250 --> 02:03:57,000 Shampy is with you. 2423 02:03:59,250 --> 02:04:01,000 It looks like it's time to use the biggest... 2424 02:04:01,125 --> 02:04:02,250 weapon of the Punjab Police. 2425 02:04:02,375 --> 02:04:03,375 Weapon? 2426 02:04:04,291 --> 02:04:06,875 Hail the Lord! 2427 02:04:07,125 --> 02:04:09,791 Hail! 2428 02:04:10,666 --> 02:04:12,000 Brother... - What's wrong? 2429 02:04:12,875 --> 02:04:14,916 Brother, we need your help. 2430 02:04:16,000 --> 02:04:17,875 Hello, base. We need back up right away. 2431 02:04:18,125 --> 02:04:19,625 Back up. Back up right away. 2432 02:04:20,666 --> 02:04:22,125 Run! Run! Taxi. 2433 02:04:23,000 --> 02:04:24,000 Stop! Stop! 2434 02:04:24,125 --> 02:04:26,291 You? I've told you so many times that Indians and... 2435 02:04:26,375 --> 02:04:28,041 Brother, please don't bring up that issue today. 2436 02:04:28,125 --> 02:04:29,041 it's about my love. 2437 02:04:29,125 --> 02:04:31,416 if I don't reach there on time, then she'll marry someone else. 2438 02:04:31,625 --> 02:04:35,125 Look, brother, if you don't help us, then love will lose. 2439 02:04:35,166 --> 02:04:37,125 And if love loses, then God will lose. 2440 02:04:37,166 --> 02:04:39,166 Because love is God and God is great. 2441 02:04:39,250 --> 02:04:40,375 if that's the matter... 2442 02:04:40,416 --> 02:04:42,916 then neither are you Indian, nor am I Pakistani. 2443 02:04:43,125 --> 02:04:45,125 We're all brothers. Get in. 2444 02:04:46,000 --> 02:04:48,416 Get in, Shampy. Get in. Get in. 2445 02:05:03,375 --> 02:05:04,375 Get out. 2446 02:05:05,916 --> 02:05:07,000 Thank you, brother. - okay. 2447 02:05:07,291 --> 02:05:09,250 Shampy, there is police here. 2448 02:05:09,625 --> 02:05:10,875 Brother, don't worry. 2449 02:05:11,000 --> 02:05:14,000 You go and meet her from there. Shampy will take care here. 2450 02:05:14,000 --> 02:05:15,000 Sure? - Sure. 2451 02:05:17,375 --> 02:05:19,916 We are not even getting overtime. 2452 02:05:20,125 --> 02:05:21,416 Excuse me, brother. 2453 02:05:21,750 --> 02:05:22,750 The dacoit Shampy! 2454 02:05:23,250 --> 02:05:24,875 Hold! Hold! Hold! Hold! 2455 02:05:25,416 --> 02:05:29,375 Brother, Shampy won't be scared of this weapon. 2456 02:05:29,500 --> 02:05:32,000 Shampy has a bigger weapon. 2457 02:05:32,541 --> 02:05:35,916 Hail the Lord! 2458 02:05:39,000 --> 02:05:40,000 Hail. 2459 02:05:40,375 --> 02:05:41,625 There's no one here to help. 2460 02:05:41,791 --> 02:05:44,166 Looks like I'll be slapped now. 2461 02:05:44,791 --> 02:05:46,250 Catch me if you can! - Get him! Get him! 2462 02:05:46,375 --> 02:05:47,625 God, help me. 2463 02:05:47,875 --> 02:05:50,625 Pooja, Chris, please join your hands... 2464 02:05:50,750 --> 02:05:53,000 and declare your consent in front of God. 2465 02:05:53,625 --> 02:05:54,875 Do you have the rings? 2466 02:05:55,000 --> 02:05:56,000 Rings? 2467 02:05:57,750 --> 02:05:59,625 oh, it's their engagement today. 2468 02:06:00,250 --> 02:06:02,500 I was going crazy thinking they were getting married. 2469 02:06:04,250 --> 02:06:06,125 I will talk to her later. 2470 02:06:09,000 --> 02:06:11,375 Wait till I get my hands on you. - Catch him! 2471 02:06:13,541 --> 02:06:14,625 You? 2472 02:06:15,500 --> 02:06:16,750 What are you doing here? 2473 02:06:17,041 --> 02:06:19,916 I'd come to stop Pooja's wedding. But they're getting engaged. 2474 02:06:20,125 --> 02:06:21,500 idiot, this is not their engagement. 2475 02:06:21,666 --> 02:06:23,500 Exchanging the rings means getting married. 2476 02:06:26,875 --> 02:06:27,875 You're lying. 2477 02:06:28,666 --> 02:06:32,125 I'm telling the truth. This is how foreigners get married. 2478 02:06:32,625 --> 02:06:33,625 Crazy boy. 2479 02:06:38,916 --> 02:06:40,166 Stop! Stop! Stop! 2480 02:06:40,291 --> 02:06:41,791 Stop it right now. 2481 02:06:42,000 --> 02:06:43,875 You? Who are you to stop us? 2482 02:06:43,916 --> 02:06:45,750 Pooja, don't say that. I've come to apologize to you. 2483 02:06:45,916 --> 02:06:48,375 I agree that I've told you many lies, but I love you truly. 2484 02:06:49,625 --> 02:06:51,625 oh, shut up! I don't care. Get out of here. 2485 02:06:51,875 --> 02:06:53,000 Let me get married in peace. 2486 02:06:53,041 --> 02:06:54,875 This means I won't be forgiven if I lied. 2487 02:06:54,916 --> 02:06:57,250 He lied to you and you're marrying him. 2488 02:06:57,416 --> 02:06:58,500 It doesn't look nice. 2489 02:06:58,625 --> 02:07:00,291 What nonsense are you talking? What did he lie about? 2490 02:07:00,375 --> 02:07:02,250 He's not going to accept your family after your marriage. 2491 02:07:02,375 --> 02:07:04,041 He got the false note written to make you agree. 2492 02:07:04,250 --> 02:07:05,500 I had written that note. 2493 02:07:05,750 --> 02:07:08,000 if you feel that I'll consider your lie the truth... 2494 02:07:08,041 --> 02:07:09,875 and won't marry Chris, then you're wrong. 2495 02:07:10,000 --> 02:07:11,041 Chris. - Wait! 2496 02:07:11,625 --> 02:07:12,625 Pooja, I'm telling you. 2497 02:07:12,666 --> 02:07:13,750 if the Punjab Police's friendship is good... 2498 02:07:13,875 --> 02:07:15,166 then their animosity is worse than anything. 2499 02:07:15,250 --> 02:07:17,125 Really? What will you do? What will you do? 2500 02:07:17,541 --> 02:07:19,041 You're threatening me. 2501 02:07:19,875 --> 02:07:20,875 Chris. 2502 02:07:24,000 --> 02:07:25,750 What are you doing? - What are you doing, Fateh? 2503 02:07:25,875 --> 02:07:27,541 Don't interfere! I'll flail you! 2504 02:07:27,625 --> 02:07:30,125 Flail? What's that? - Why do you want to know? 2505 02:07:30,250 --> 02:07:32,375 Just keep quiet, Chris. Give me the ring. - I won't. 2506 02:07:36,916 --> 02:07:37,916 Fateh! 2507 02:07:38,041 --> 02:07:39,041 Pooja! 2508 02:07:39,375 --> 02:07:40,875 Fateh! - What's happening, father? 2509 02:07:41,625 --> 02:07:42,625 Dance. 2510 02:07:43,000 --> 02:07:44,875 Fateh! Fateh, give me my ring back. 2511 02:07:45,625 --> 02:07:47,666 I'll not. Please forgive me first, Pooja. 2512 02:07:49,291 --> 02:07:51,500 Why should I forgive you? - Because I've really changed. 2513 02:07:51,791 --> 02:07:53,916 You will never stop lying. 2514 02:07:54,000 --> 02:07:56,125 Pooja, I can swear if you want me to. I've changed. 2515 02:07:56,250 --> 02:07:58,625 I'm ready to tell you all the truths of my life. 2516 02:07:58,666 --> 02:08:00,125 You can ask me whatever you want. 2517 02:08:00,166 --> 02:08:01,750 I'm not interested in your life. Give me my ring! 2518 02:08:01,791 --> 02:08:03,250 Please forgive me. - I... 2519 02:08:04,750 --> 02:08:06,916 Fateh, give me my ring back. - Pooja, please forgive me. 2520 02:08:07,791 --> 02:08:09,666 Fateh, give me my ring. - Please forgive me. 2521 02:08:10,041 --> 02:08:14,416 Fateh! - Give me my ring! Drive the car. - Give me! 2522 02:08:14,750 --> 02:08:16,666 Stop the car! Give me my ring! 2523 02:08:16,791 --> 02:08:20,125 Listen to my truths, Pooja. - I don't want to hear your truths. 2524 02:08:20,166 --> 02:08:22,416 okay, what if I told you that until the 4th class, I used to think... 2525 02:08:22,500 --> 02:08:24,291 that parents buy their children from the market... 2526 02:08:24,375 --> 02:08:26,125 and that I was bought from the confectioner Lovely? 2527 02:08:26,250 --> 02:08:27,791 Won't you still agree? - No. 2528 02:08:28,250 --> 02:08:31,000 okay, what if I tell you that I wear the same underwear twice? 2529 02:08:31,875 --> 02:08:33,125 Do you really think that... 2530 02:08:33,250 --> 02:08:35,166 I would agree after listening to this and embrace you? 2531 02:08:35,291 --> 02:08:37,041 Please agree, Pooja. I'll hug you myself. 2532 02:08:37,125 --> 02:08:38,166 Just shut up! 2533 02:08:38,375 --> 02:08:41,875 okay, what if I tell you that my nickname is Topra? 2534 02:08:42,000 --> 02:08:44,041 You still won't agree? - No. 2535 02:08:44,750 --> 02:08:47,041 okay, what if I tell you what 'flail' means? 2536 02:08:47,625 --> 02:08:49,000 Will you agree then? - No. 2537 02:08:50,000 --> 02:08:51,875 Think about it again, Pooja. - No! 2538 02:08:56,375 --> 02:08:57,375 Please agree. 2539 02:08:58,875 --> 02:09:00,125 okay. Tell me what it means. 2540 02:09:00,375 --> 02:09:01,375 Why should I tell you? 2541 02:09:01,500 --> 02:09:04,000 First tell me that you've forgiven me and you love me. 2542 02:09:04,375 --> 02:09:06,375 What? I love you? 2543 02:09:06,625 --> 02:09:08,541 You don't love me? - Never. 2544 02:09:08,625 --> 02:09:09,875 Hey, you truthful woman! 2545 02:09:10,000 --> 02:09:11,750 You tell people to be truthful. 2546 02:09:11,875 --> 02:09:14,125 And now you're lying to me on purpose. 2547 02:09:14,500 --> 02:09:17,750 This isn't a lie. it's true. I can never love a man like you. 2548 02:09:18,000 --> 02:09:21,000 Have you seen your face? You look like an idiot. 2549 02:09:21,375 --> 02:09:22,375 idiot? 2550 02:09:24,291 --> 02:09:26,666 Have you gone crazy? I insulted you and you're laughing. 2551 02:09:26,750 --> 02:09:30,416 I... okay, you left your wedding, lied at the airport... 2552 02:09:30,500 --> 02:09:32,875 took special permissions for traveling without a passport. 2553 02:09:33,000 --> 02:09:36,291 As if you did all this not because you love this idiot... 2554 02:09:36,375 --> 02:09:38,375 but because you want to know what 'flail' means. 2555 02:09:38,541 --> 02:09:40,541 You are very funny, constable. 2556 02:09:40,916 --> 02:09:42,541 You attacked the Punjab Police! But why? 2557 02:09:42,625 --> 02:09:43,916 You understood this very soon. 2558 02:09:44,000 --> 02:09:46,000 But you still didn't understand how to pacify someone who's upset. 2559 02:09:46,041 --> 02:09:47,166 You didn't come to pacify instead. 2560 02:09:47,250 --> 02:09:48,666 instead, you sent Chris with the note. 2561 02:09:48,750 --> 02:09:50,625 What if I'd really married Chris in anger? 2562 02:09:50,875 --> 02:09:52,375 if I don't have the sense to pacify... 2563 02:09:52,416 --> 02:09:53,500 then even you must know the limit of being upset. 2564 02:09:53,625 --> 02:09:55,750 You shouldn't insult the pacifier so much that he gives up. 2565 02:09:55,875 --> 02:09:57,291 What if I hadn't reached the church on time? 2566 02:09:57,375 --> 02:09:58,500 Then I would have married Chris. 2567 02:09:58,625 --> 02:09:59,875 He's at least not an idiot like you. 2568 02:09:59,916 --> 02:10:01,916 Go and marry Chris. You're threatening me. 2569 02:10:02,000 --> 02:10:04,000 I don't want to pacify you. Get lost. 2570 02:10:04,500 --> 02:10:08,875 You think I'll go to Punjab with you after listening to all this? 2571 02:10:09,291 --> 02:10:11,125 Just wait and watch. The minute we land... 2572 02:10:11,250 --> 02:10:12,750 I'll immediately take a flight back. 2573 02:10:13,000 --> 02:10:14,000 Go away! 2574 02:10:14,875 --> 02:10:15,916 Give me your number. 2575 02:10:20,750 --> 02:10:23,416 Dear, I just dozed off. 2576 02:10:26,000 --> 02:10:27,125 What is it? 2577 02:10:33,500 --> 02:10:34,500 Stop it. 2578 02:10:34,541 --> 02:10:35,541 She laughed. 2579 02:10:37,125 --> 02:10:38,125 Constable. 2580 02:10:38,750 --> 02:10:40,541 The Punjab Police is feeling sorry. 2581 02:10:40,791 --> 02:10:42,250 it's okay, constable. 2582 02:10:45,291 --> 02:10:48,916 The Punjab Police is feeling a little bit of love. 2583 02:10:49,291 --> 02:10:50,291 You know that... 2584 02:10:51,875 --> 02:10:52,875 fling. 2585 02:10:53,250 --> 02:10:54,375 it's okay, constable. 2586 02:10:54,625 --> 02:10:56,875 it's okay? Then you also tell me 'l love you'. 2587 02:11:04,916 --> 02:11:06,166 First tell me what 'flail' means. 2588 02:11:06,500 --> 02:11:08,791 What? - Yes. - Why has 'flail' come between our love? 2589 02:11:08,875 --> 02:11:10,166 Will you tell me or should I go back? 2590 02:11:10,250 --> 02:11:12,000 This means you want to know it anyhow. - Yes. 2591 02:11:12,125 --> 02:11:13,416 Brother, stop. 2592 02:11:14,625 --> 02:11:17,000 Yes. - Today I'll tell you what it means. - Please! 2593 02:11:18,875 --> 02:11:19,875 Set hand. 2594 02:11:22,166 --> 02:11:26,916 Constable, actually... even I don't know what 'flail' means. - What? 2595 02:11:28,250 --> 02:11:29,375 Constable, I will... 2596 02:11:32,916 --> 02:11:34,000 I won't spare you! 2597 02:11:34,500 --> 02:11:35,875 I am going to kill you. 2598 02:11:40,500 --> 02:11:41,916 I missed you too, dear. 2599 02:11:43,250 --> 02:11:44,875 I missed you too, father. 2600 02:11:45,250 --> 02:11:46,250 I love you. 2601 02:11:50,375 --> 02:11:53,375 Please, father. Please, father. At least listen to me. 2602 02:11:53,625 --> 02:11:55,500 Father, stop. Stop, father. 2603 02:11:55,916 --> 02:11:57,416 Father, calm down. 2604 02:11:57,791 --> 02:12:00,791 'After a little drama, the DC finally agreed.' 2605 02:12:01,000 --> 02:12:02,125 'How wouldn't he have agreed?' 2606 02:12:02,250 --> 02:12:05,291 'After all, his wife patched up with him on the condition...' 2607 02:12:05,500 --> 02:12:08,041 'that both the constables will get married.' 2608 02:12:08,250 --> 02:12:09,250 Hands up. 2609 02:12:09,291 --> 02:12:12,125 'So, the Punjab police officer married... 2610 02:12:12,250 --> 02:12:14,375 the Vancouver police officer.' 2611 02:12:14,875 --> 02:12:18,250 He will cry... 2612 02:12:18,375 --> 02:12:22,416 'But like always, even this time, the wrong song was sung.' 2613 02:12:23,250 --> 02:12:29,625 "There is a slight breeze. Someone is crying." 2614 02:12:30,125 --> 02:12:31,750 "Like me..." 2615 02:12:33,625 --> 02:12:35,750 'But perhaps, this song was being played for them.' 2616 02:12:41,625 --> 02:12:42,875 You are handsome. 2617 02:12:44,500 --> 02:12:46,541 'They got settled.' 2618 02:12:47,041 --> 02:12:48,625 'But what happened to dacoit Shampy?' 2619 02:12:48,750 --> 02:12:50,750 How much longer will it take? 2620 02:12:50,916 --> 02:12:54,041 Shampy is tired! Shampy will die! Shampy will die! 2621 02:12:54,916 --> 02:12:57,250 'And Shampy's favorite father?' 2622 02:12:57,916 --> 02:13:01,541 Buy Shampy's vehicle and father. it's sweet. 2623 02:13:01,750 --> 02:13:04,375 'He's been trying to collect money to... 2624 02:13:04,416 --> 02:13:06,750 bring his dear son back to India.' 2625 02:13:07,750 --> 02:13:10,916 'our Pakistani brother is letting go of the money.' 2626 02:13:12,125 --> 02:13:14,541 'The size of inspector Joginder Singh's stomach...' 2627 02:13:14,666 --> 02:13:17,041 'has reduced from 36 inches to 34 inches.' 2628 02:13:17,250 --> 02:13:20,250 'And Fateh Singh has gone from 34 to 36 inches.' 2629 02:13:20,750 --> 02:13:22,541 'It is said that even the Canada police...' 2630 02:13:22,625 --> 02:13:24,625 'are following Fateh Singh's techniques.' 2631 02:13:26,666 --> 02:13:30,041 'We completely forgot about granny.' 2632 02:13:34,041 --> 02:13:35,250 Where is everyone? 2633 02:13:35,416 --> 02:13:38,416 'So, this was the story of Jatt and Juliet.' 2634 02:13:39,250 --> 02:13:41,875 'Hold on. Hold on. Sorry. Sorry.' 2635 02:13:42,500 --> 02:13:43,625 'l forgot something.' 2636 02:13:43,750 --> 02:13:47,166 Stop! Stop! Hello! Stop! Stop! 2637 02:13:48,375 --> 02:13:49,625 What's the matter, inspector? 2638 02:13:49,750 --> 02:13:53,250 Why are you riding without a helmet? Give me a fine of Rs 1500. 2639 02:13:53,500 --> 02:13:57,000 Fine? I think you didn't recognize me. 2640 02:13:57,166 --> 02:13:59,375 Whoever you are, pay the fine or I'll flail you. 2641 02:13:59,875 --> 02:14:03,250 Please don't flail me, inspector. it'll spoil the beauty of my face. 2642 02:14:03,916 --> 02:14:05,250 is that what 'flail' means? 2643 02:14:06,000 --> 02:14:09,625 of course. You can lam me if you want. 2644 02:14:10,291 --> 02:14:11,791 What does 'lam' mean? 2645 02:14:12,000 --> 02:14:14,666 He wants to know. Why do you care? 2646 02:14:21,416 --> 02:14:23,125 See this, I've learnt Juliet's spelling. 2647 02:14:23,166 --> 02:14:25,000 Juliet's spelling is correct, but Two's is wrong. 2648 02:14:25,500 --> 02:14:27,125 It’s a 'TWO'. 2649 02:14:27,416 --> 02:14:28,625 That'll be 'Tuwo!' 2650 02:14:36,166 --> 02:14:39,791 "My sweetheart." 2651 02:14:40,291 --> 02:14:47,166 "I want to be the king of hip-hop." 2652 02:14:47,250 --> 02:14:54,000 "I wish fairies fly around me." 2653 02:14:54,125 --> 02:14:57,500 "My sweetheart." 2654 02:14:57,875 --> 02:15:01,166 "My heart skips a beat for you." 2655 02:15:01,250 --> 02:15:04,625 "My sweetheart." 2656 02:15:04,916 --> 02:15:11,750 "Keep me locked in your heart." 2657 02:15:11,791 --> 02:15:17,125 "Make me yours." 2658 02:15:17,625 --> 02:15:24,291 "I want to be the king of hip-hop." 2659 02:15:24,625 --> 02:15:31,375 "I wish fairies fly around me." 2660 02:15:31,416 --> 02:15:35,125 "My sweetheart." 2661 02:15:42,916 --> 02:15:49,625 "If you've the car, you're lucky." 2662 02:15:49,875 --> 02:15:56,750 "If you've the property, you're lucky." 2663 02:15:56,791 --> 02:16:00,166 "If you've the car, you're lucky." 2664 02:16:00,250 --> 02:16:03,791 "If you've the property, you're lucky." 2665 02:16:03,875 --> 02:16:08,916 "Then Jatt will have the Juliet." 2666 02:16:09,125 --> 02:16:12,666 "The king of hip-hop." 2667 02:16:12,750 --> 02:16:19,500 "I want to be the king of hip-hop." 2668 02:16:19,625 --> 02:16:26,916 "I wish fairies fly around me." 2669 02:16:27,375 --> 02:16:32,125 'Fateh Singh from Ludhiyana. Sonali from Mohali.' 2670 02:16:32,250 --> 02:16:34,125 'Song from Jatt And Juliet 2' 2671 02:16:34,250 --> 02:16:36,666 'Keep Listening 1.5/2 Radio Buggi' 2672 02:16:36,750 --> 02:16:38,416 'We will rock!' 194085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.