Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:06,666 --> 00:00:09,875
'Liquor consumption is
injurious to health.'
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:36,541 --> 00:01:42,750
This world. This atmosphere.
5
00:01:43,125 --> 00:01:46,375
it's of no use to me.
6
00:01:46,666 --> 00:01:49,000
'No, no, no.
They're singing the wrong song.'
7
00:01:49,041 --> 00:01:50,500
'No one is heartbroken here.'
8
00:01:50,750 --> 00:01:52,625
'Actually,
a tradition has been broken here.'
9
00:01:52,666 --> 00:01:54,416
'They are celebrating that.'
10
00:01:55,666 --> 00:01:57,250
'This is a family of constables.'
11
00:01:57,500 --> 00:01:59,000
'Since the last four generations...'
12
00:01:59,125 --> 00:02:01,125
'the men of this family
have been constables...'
13
00:02:01,500 --> 00:02:03,166
'and have retired as constables.'
14
00:02:03,875 --> 00:02:06,750
'But today,
the son of this family...'
15
00:02:06,875 --> 00:02:09,125
'Fateh Singh has broken
this tradition.'
16
00:02:09,916 --> 00:02:11,916
Put it up properly.
- I'm doing it.
17
00:02:12,625 --> 00:02:14,666
Aunt, come outside.
Brother Fateh has come.
18
00:02:15,375 --> 00:02:19,291
My baby! My sweetheart! - 'He did
become a constable at first...'
19
00:02:19,500 --> 00:02:21,125
'but he won't retire
as a constable...'
20
00:02:21,250 --> 00:02:23,000
'since he has become
an inspector now.'
21
00:02:31,625 --> 00:02:34,625
'There are many who didn't
expect this from Fateh.'
22
00:02:35,000 --> 00:02:37,125
'They're embarrassed now.'
23
00:02:37,250 --> 00:02:39,375
You guys are embarrassed now.
24
00:02:39,500 --> 00:02:42,125
I'm a policeman now.
25
00:02:42,625 --> 00:02:43,750
Hello.
26
00:02:44,791 --> 00:02:46,125
Hello! Hello!
27
00:02:46,166 --> 00:02:48,875
Uncle, how are you?
- I'm fine, son. Very well.
28
00:02:48,916 --> 00:02:51,166
What would you say?
A family of constables?
29
00:02:51,250 --> 00:02:53,166
We'd gotten used to saluting
to such an extent...
30
00:02:53,291 --> 00:02:54,875
that even when a vegetable vendor...
31
00:02:54,916 --> 00:02:56,250
called out to us, we would salute.
32
00:02:57,000 --> 00:02:58,166
Be careful, I'm warning you.
33
00:02:58,250 --> 00:03:00,625
My family only salutes,
but your family could be ruined.
34
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
Master, give me your blessings.
Hello.
35
00:03:05,000 --> 00:03:06,625
Bless you, son. Bless you.
36
00:03:06,875 --> 00:03:09,416
What would you say? - Son,
you can't even cross the 10th class.
37
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
I got through the 10th class.
38
00:03:10,541 --> 00:03:12,166
Now you cross the police
station and show me.
39
00:03:12,250 --> 00:03:14,000
You can't even write an essay
on the Punjab police.
40
00:03:14,125 --> 00:03:16,750
Nowadays essays are being
written on us, master.
41
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
No, son. it's not that.
42
00:03:19,625 --> 00:03:22,625
I always knew that you would achieve
something when you grow up.
43
00:03:22,666 --> 00:03:23,791
I've achieved it now,
that's why you feel so.
44
00:03:23,875 --> 00:03:25,250
You would call me useless earlier.
45
00:03:25,291 --> 00:03:27,375
Don't you dare call a
child useless again!
46
00:03:32,375 --> 00:03:34,125
Son.
- Yes?
47
00:03:34,541 --> 00:03:37,250
Should we talk about your
marriage with our Nikki?
48
00:03:37,291 --> 00:03:39,875
How can we get our girl
married to this idiot?
49
00:03:40,000 --> 00:03:41,416
This is what you would say, right?
50
00:03:41,500 --> 00:03:43,000
How can I falsify your statement?
51
00:03:43,125 --> 00:03:45,166
Come on, have tea and get going.
okay?
52
00:03:45,416 --> 00:03:46,875
otherwise I may have
to throw you out.
53
00:03:47,375 --> 00:03:51,500
My baby! My sweetheart! My darling!
54
00:03:51,750 --> 00:03:56,000
My son looks so handsome wearing
an inspector's uniform.
55
00:03:56,250 --> 00:03:57,750
You look so good, son.
56
00:03:57,791 --> 00:04:00,125
You've given birth to a handsome
son. The uniform is just an excuse.
57
00:04:00,416 --> 00:04:01,916
He has gone on his father.
58
00:04:02,541 --> 00:04:05,250
Shut up.
I'll break your teeth with a hammer.
59
00:04:05,375 --> 00:04:07,500
I'll complain.
- You'll complain!
60
00:04:07,625 --> 00:04:09,375
if he was like you,
he would've remained...
61
00:04:09,500 --> 00:04:10,666
a constable like your family.
62
00:04:10,750 --> 00:04:12,375
He wouldn't have become
an inspector.
63
00:04:12,666 --> 00:04:15,916
Don't you dare!
- Today your love overflows.
64
00:04:16,125 --> 00:04:18,250
Come on, son.
The whole village wants...
65
00:04:18,375 --> 00:04:20,166
to get pictures clicked with you.
66
00:04:20,250 --> 00:04:22,000
But mother, I feel like dancing.
Can we dance right now?
67
00:04:22,041 --> 00:04:23,250
Let's do it.
68
00:04:23,375 --> 00:04:25,375
My son will dance.
69
00:04:25,791 --> 00:04:31,875
it's of no use to me. This world...
70
00:04:32,875 --> 00:04:34,250
Get lost.
- Mike?
71
00:04:34,541 --> 00:04:36,250
Strange.
They don't even let you sing.
72
00:04:38,000 --> 00:04:39,666
Stop it. What is this?
73
00:04:40,375 --> 00:04:42,291
I will sing myself. Come on.
74
00:04:42,416 --> 00:04:44,625
"We wear a turban.
We are men of attitude."
75
00:04:46,875 --> 00:04:49,375
"We are egoistic and strong."
76
00:04:51,166 --> 00:04:53,291
"We are very gutsy."
77
00:04:53,375 --> 00:04:55,875
"No one can stand in front of us."
78
00:04:57,500 --> 00:05:02,000
"The dance of the Punjabis will make
them look like kings today."
79
00:05:02,041 --> 00:05:06,375
"Vacate the place.
Mr Singh will dance today."
80
00:05:06,666 --> 00:05:10,750
"Vacate the place.
Mr Singh will dance today."
81
00:05:10,875 --> 00:05:15,166
"Vacate the place.
Mr Singh will dance today."
82
00:05:15,250 --> 00:05:17,291
"Mr Singh will dance today."
83
00:05:24,625 --> 00:05:26,250
"Dance."
84
00:05:34,791 --> 00:05:39,125
"When we prosper,
people get jealous of us."
85
00:05:43,791 --> 00:05:48,250
"We're clean at heart.
We never cheat anyone."
86
00:05:50,125 --> 00:05:54,375
"only we can carry off style."
87
00:05:54,500 --> 00:05:58,791
"Vacate the place.
Mr Singh will dance today."
88
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
"Vacate the place.
Mr Singh will dance today."
89
00:06:03,250 --> 00:06:07,250
"Vacate the place.
Mr Singh will dance today."
90
00:06:07,375 --> 00:06:08,875
"Mr Singh will dance today."
91
00:06:08,916 --> 00:06:10,000
"Dance."
92
00:06:17,000 --> 00:06:18,416
"Dance."
93
00:06:27,125 --> 00:06:31,875
"We live happily.
We drink a little when we're happy."
94
00:06:35,916 --> 00:06:40,666
"We're stubborn, but great at heart.
We celebrate on a grand scale."
95
00:06:42,166 --> 00:06:46,750
"Not one, but two drums will be
played till late at night."
96
00:06:46,791 --> 00:06:51,041
"Vacate the place.
Mr Singh will dance today."
97
00:06:51,375 --> 00:06:55,375
"Vacate the place.
Mr Singh will dance today."
98
00:06:55,875 --> 00:06:59,625
"Vacate the place.
Mr Singh will dance today."
99
00:06:59,916 --> 00:07:04,166
"Vacate the place.
Mr Singh will dance today."
100
00:07:04,291 --> 00:07:06,375
"Mr Singh will dance today."
101
00:07:14,291 --> 00:07:15,916
The inspector is so strange.
102
00:07:16,166 --> 00:07:19,000
I wonder where I've kept it.
- I didn't find it, sir.
103
00:07:20,666 --> 00:07:24,000
You idiots! The whole department
couldn't find my uniform?
104
00:07:24,125 --> 00:07:25,791
Have some shame!
- Sir, you're the one who's naked.
105
00:07:25,875 --> 00:07:27,000
Why should we have shame?
106
00:07:27,500 --> 00:07:29,791
My eyes are red and I've three
stars on my shoulder.
107
00:07:29,875 --> 00:07:31,416
You're joking with inspector
Joginder?
108
00:07:31,916 --> 00:07:33,250
Consider yourself closer to death.
109
00:07:33,291 --> 00:07:34,916
Go and look for my uniform!
- Yes!
110
00:07:35,750 --> 00:07:37,291
The inspector is roaming
about in boxers.
111
00:07:37,375 --> 00:07:40,416
What if someone comes to lodge a
complaint? - Sir, good morning!
112
00:07:41,416 --> 00:07:42,791
Sir, your uniform!
113
00:07:45,375 --> 00:07:47,041
You're wearing my uniform?
114
00:07:47,750 --> 00:07:50,750
How did a constable dare to wear
an inspector's uniform!
115
00:07:50,916 --> 00:07:52,291
Sir, why are you getting so angry?
116
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
if I wore yours, you should've
worn mine. - Don't mind.
117
00:07:55,291 --> 00:07:56,541
When a person is in danger...
118
00:07:56,625 --> 00:07:58,625
he runs towards even more
dangerous people.
119
00:07:58,875 --> 00:08:00,291
You're talking like that
to your senior?
120
00:08:00,416 --> 00:08:01,416
I'll fire you!
121
00:08:01,541 --> 00:08:02,625
How can you fire me, sir?
122
00:08:02,750 --> 00:08:04,500
I work for the government,
not for you.
123
00:08:04,666 --> 00:08:07,000
I respect you because
you're senior to me.
124
00:08:07,041 --> 00:08:08,250
or else I would have flailed you.
125
00:08:08,291 --> 00:08:11,000
if you talk nonsense, then I'll
show you what real nonsense is.
126
00:08:11,166 --> 00:08:12,875
Just tell me what 'flail' means.
127
00:08:12,916 --> 00:08:14,166
What will you get by
knowing the meaning?
128
00:08:14,250 --> 00:08:14,916
Get your uniform washed.
129
00:08:15,000 --> 00:08:16,291
I wonder when you got it
washed the last time.
130
00:08:16,375 --> 00:08:18,625
it's stinking. Moreover,
you're getting furious at me.
131
00:08:18,666 --> 00:08:21,166
Reduce your stomach, sir.
Your pant is a bit loose for me.
132
00:08:21,291 --> 00:08:23,125
Stop your...
- Excuse me, inspector.
133
00:08:23,791 --> 00:08:25,916
Yes, madam? - Actually, my
purse has been stolen.
134
00:08:26,000 --> 00:08:27,250
So, I've come to lodge a complaint.
135
00:08:27,291 --> 00:08:30,625
Madam, talk to me. Tell me, of
what color was your purse?
136
00:08:31,166 --> 00:08:35,416
Actually, I want the inspector to
lodge my complaint, not the peon.
137
00:08:36,416 --> 00:08:38,875
Madam, for your kind information,
I'm not a peon.
138
00:08:39,000 --> 00:08:41,250
I'm in charge of this police station.
inspector Joginder Singh Brar.
139
00:08:41,541 --> 00:08:42,541
In your boxers?
140
00:08:44,250 --> 00:08:47,250
You've only seen the
hands of law so far.
141
00:08:47,666 --> 00:08:49,666
So what if you've seen the
legs of the law today?
142
00:08:49,875 --> 00:08:52,250
it's another matter that the legs
of the law are a little thin...
143
00:08:52,375 --> 00:08:54,291
but still,
you can lodge your complaint.
144
00:08:54,750 --> 00:08:57,166
I want the commissioner
to lodge my complaint.
145
00:08:57,416 --> 00:09:00,916
Commissioner? - Yes. if this man
wearing boxers is an inspector...
146
00:09:01,000 --> 00:09:02,541
then you must be the commissioner.
147
00:09:03,166 --> 00:09:05,125
Ma'am, if it's about the
commissioner, then come with me.
148
00:09:05,250 --> 00:09:07,750
I'll record your complaint. - You've
lost one purse, right? - Yes.
149
00:09:07,791 --> 00:09:10,125
The Punjab Police will find four
for you. - Come with me.
150
00:09:10,541 --> 00:09:12,250
Madam, please listen to me.
151
00:09:15,375 --> 00:09:17,625
Sir, you really get yourself
insulted very well.
152
00:09:17,666 --> 00:09:18,666
Stop your nonsense!
153
00:09:19,291 --> 00:09:21,250
Since he has come to this
police station...
154
00:09:21,625 --> 00:09:23,250
he has made my life miserable.
155
00:09:23,625 --> 00:09:24,625
He took my uniform today.
156
00:09:24,750 --> 00:09:26,625
He could take my position too,
in the future.
157
00:09:26,750 --> 00:09:30,125
Why don't you talk to the DC?
He's like family to you.
158
00:09:30,166 --> 00:09:32,750
What will I tell the DC?
That he stole my uniform?
159
00:09:32,875 --> 00:09:34,625
He'll say that a person who can't
take care of his uniform...
160
00:09:34,750 --> 00:09:36,125
how will he take care of
the police station?
161
00:09:36,250 --> 00:09:37,375
But sir, what do we do now?
162
00:09:37,500 --> 00:09:40,375
We'll just have to wait for
the right opportunity.
163
00:09:40,875 --> 00:09:42,625
He took my uniform for a day.
164
00:09:43,125 --> 00:09:45,000
if I don't take away his
uniform for good...
165
00:09:45,125 --> 00:09:47,375
I won't be called inspector
Joginder Singh.
166
00:09:48,916 --> 00:09:51,375
Fateh, I don't understand something.
167
00:09:51,416 --> 00:09:52,875
Why did you borrow the
inspector's uniform?
168
00:09:53,000 --> 00:09:54,250
Shera, I was helpless.
169
00:09:54,500 --> 00:09:57,375
The men of four generations in my
family have retired as constables.
170
00:09:57,416 --> 00:09:59,916
I'd to shut people up.
I was under a lot of pressure.
171
00:10:00,125 --> 00:10:02,000
I lied at home that I've
become an inspector.
172
00:10:02,125 --> 00:10:03,125
That I've been promoted.
173
00:10:03,375 --> 00:10:05,000
I wore the inspector's
uniform yesterday...
174
00:10:05,125 --> 00:10:06,000
and took rounds in the village.
175
00:10:06,041 --> 00:10:08,250
Now I don't have to worry for the
next five to seven months.
176
00:10:08,375 --> 00:10:10,000
We'll think of what has
to be done later.
177
00:10:10,666 --> 00:10:12,041
it's mother's call.
178
00:10:12,916 --> 00:10:16,250
Hello, mother. Hello.
- Hello. Hello, son.
179
00:10:16,500 --> 00:10:19,625
How is my dear son doing?
How's your work?
180
00:10:19,750 --> 00:10:21,416
The work is fine.
You tell me. How are you?
181
00:10:21,500 --> 00:10:25,875
There's good news.
There's a marriage proposal for you.
182
00:10:25,916 --> 00:10:27,500
There's a proposal for me?
- Yes.
183
00:10:27,625 --> 00:10:29,416
The girl's family wanted
to meet you.
184
00:10:29,500 --> 00:10:32,541
I told them that my son
is an inspector.
185
00:10:32,666 --> 00:10:34,625
He's not sitting idle that he
can take an off and come.
186
00:10:34,750 --> 00:10:37,291
So, we decided that we'll come
to the police station...
187
00:10:37,500 --> 00:10:40,125
along with the girl and
her family next month.
188
00:10:40,250 --> 00:10:41,500
Why will you come to
the police station?
189
00:10:41,541 --> 00:10:45,125
Let them also see my son's position.
190
00:10:45,250 --> 00:10:46,666
But mother...
- Listen.
191
00:10:46,875 --> 00:10:48,000
The master was saying...
192
00:10:48,125 --> 00:10:50,625
that he too will come to the
police station with us.
193
00:10:50,750 --> 00:10:52,291
Mother,
what will the master do here?
194
00:10:52,416 --> 00:10:55,666
He was saying that he wants
to get his passport signed.
195
00:10:56,000 --> 00:10:59,666
He was saying that my inspector
son will have to sign.
196
00:10:59,791 --> 00:11:02,916
okay, son.
Do your work. You must be busy.
197
00:11:03,000 --> 00:11:04,791
okay. Bye.
- No, no...
198
00:11:08,625 --> 00:11:12,916
Fateh, if your lie is caught, you'll
be humiliated in the village.
199
00:11:13,750 --> 00:11:15,666
What do I do now? I'll be finished.
200
00:11:15,750 --> 00:11:17,750
What's the matter?
- I'm tense, Shera.
201
00:11:17,916 --> 00:11:20,875
The police don't worry.
They trouble others.
202
00:11:21,125 --> 00:11:23,875
Forget all that.
Let's go on the rounds.
203
00:11:24,541 --> 00:11:29,791
Let's catch someone and
make some money.
204
00:11:35,500 --> 00:11:40,541
Shampy son. Father's only son.
205
00:11:40,750 --> 00:11:42,541
Goes to Canada.
206
00:11:42,791 --> 00:11:48,000
Now he will not return, father.
207
00:11:48,041 --> 00:11:49,250
Police! Father, police!
208
00:11:49,291 --> 00:11:51,166
Stop! Stop!
- Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!
209
00:11:51,291 --> 00:11:52,541
Stop this scooter.
210
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
Sir, this is not a scooter.
211
00:11:54,500 --> 00:11:56,041
This is Shampy's love.
212
00:11:56,250 --> 00:11:57,875
Why are you stopping us?
213
00:11:58,041 --> 00:11:59,375
We want to worship you.
214
00:11:59,541 --> 00:12:00,875
Show me the papers of the vehicle.
215
00:12:01,000 --> 00:12:02,416
We have all the papers.
216
00:12:02,500 --> 00:12:04,791
Take this. Check them.
- Check it, Shera.
217
00:12:04,916 --> 00:12:06,625
Give me.
- But please hurry up, brother.
218
00:12:06,875 --> 00:12:09,041
Why? Why are you in a hurry? Are
you going to get engaged?
219
00:12:09,125 --> 00:12:13,166
That's very expensive these days,
brother.
220
00:12:13,500 --> 00:12:19,000
Nowadays in weddings we do
things in a cheaper way.
221
00:12:19,041 --> 00:12:21,250
Father, what are you saying?
222
00:12:21,375 --> 00:12:25,000
Just tell brother clearly that
I'm going to the airport...
223
00:12:25,125 --> 00:12:26,750
to board a flight to Canada.
224
00:12:26,875 --> 00:12:28,000
The papers are fine.
225
00:12:29,541 --> 00:12:33,000
Shampy is going to Canada! Passport!
226
00:12:35,041 --> 00:12:36,250
How can you go to Canada?
227
00:12:36,541 --> 00:12:38,625
Pay a fine for three pillions.
Come on.
228
00:12:38,750 --> 00:12:41,000
How three pillions?
We're just two people.
229
00:12:41,125 --> 00:12:43,000
The two of you and the
third one is your God.
230
00:12:43,166 --> 00:12:45,166
Why have you written behind?
That God is with us?
231
00:12:45,250 --> 00:12:48,000
That makes it three pillions.
- But brother, God is with everyone.
232
00:12:48,125 --> 00:12:49,916
No. He's not with me. I'm
in a very bad condition.
233
00:12:50,000 --> 00:12:51,166
Pay Rs 500.
234
00:12:51,625 --> 00:12:52,875
Brother, let's do one thing.
235
00:12:53,000 --> 00:12:54,875
Let's bargain on the rate.
Please reduce it.
236
00:12:55,000 --> 00:12:57,625
You're bargaining with the Punjab
Police? - I'll flail you!
237
00:12:57,750 --> 00:12:59,000
What does that mean?
238
00:12:59,041 --> 00:13:00,916
What will you do with the meaning?
Give me the money!
239
00:13:01,000 --> 00:13:03,666
Brother, don't talk to us like that!
240
00:13:03,791 --> 00:13:06,750
You're a constable and you're
demanding an inspector's fine.
241
00:13:06,875 --> 00:13:08,625
Constable!
Should I show you what I am?
242
00:13:08,791 --> 00:13:10,500
He slapped your dear son.
243
00:13:10,625 --> 00:13:13,125
Beat me as much as you want,
but please let me go to Canada.
244
00:13:13,166 --> 00:13:14,500
For now, you'll go to prison.
245
00:13:14,625 --> 00:13:15,750
if you stay in prison
for four days...
246
00:13:15,875 --> 00:13:18,125
your father will pay 2500 instead
of 500. - You call me constable.
247
00:13:18,250 --> 00:13:21,250
He slapped your dear son twice.
Father, what are you doing?
248
00:13:21,375 --> 00:13:23,250
Father! What are you doing?
- Come here. Come on.
249
00:13:23,375 --> 00:13:24,750
Come on.
- Father! Father!
250
00:13:24,875 --> 00:13:27,000
Please stop them!
Please! I've to go to Canada.
251
00:13:27,000 --> 00:13:29,625
Couldn't you've kept quiet,
you idiot?
252
00:13:29,916 --> 00:13:31,875
Now, instead of going abroad,
you'll go to prison.
253
00:13:32,250 --> 00:13:34,666
Come on.
- Your dear son was slapped thrice!
254
00:13:34,875 --> 00:13:38,250
Father, you betrayed me! Come on!
- Love you, son! Love you!
255
00:13:41,041 --> 00:13:44,000
DCP, what made you call me today?
Just command me.
256
00:13:47,375 --> 00:13:49,250
You might find this strange.
257
00:13:50,625 --> 00:13:54,000
I want to discuss a personal
problem with you.
258
00:13:55,000 --> 00:13:58,125
Tell me, sir.
- Joginder, you know...
259
00:13:59,250 --> 00:14:00,625
that I have no family.
260
00:14:01,375 --> 00:14:05,375
18 years ago, my wife left with
my 6-year-old daughter.
261
00:14:06,125 --> 00:14:07,125
Why, sir?
262
00:14:07,791 --> 00:14:09,125
Because we divorced.
263
00:14:09,250 --> 00:14:13,250
You're lucky. My wife says she
won't leave me until I die.
264
00:14:13,416 --> 00:14:17,000
No, Joginder.
Even I felt the same before.
265
00:14:18,666 --> 00:14:21,125
But now, I feel lonely.
266
00:14:22,625 --> 00:14:25,250
I feel like my family...
267
00:14:25,666 --> 00:14:28,250
my daughter should be with me.
268
00:14:28,291 --> 00:14:30,666
So, what's the problem, sir?
Call your daughter here.
269
00:14:30,791 --> 00:14:34,000
No, Joginder. it's not that easy.
270
00:14:35,291 --> 00:14:37,375
During our divorce,
it was the court's order that...
271
00:14:38,250 --> 00:14:42,750
I can't meet my daughter without
my wife's permission.
272
00:14:43,625 --> 00:14:46,875
So, sir, didn't you ever try
to meet her after that?
273
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
I did.
274
00:14:49,916 --> 00:14:53,250
But my wife took Pooja to Canada.
275
00:14:54,000 --> 00:14:55,375
it's been so many years.
276
00:14:56,541 --> 00:14:58,375
I haven't even seen
my daughter's face.
277
00:15:00,791 --> 00:15:03,291
I don't know anything about her...
278
00:15:05,000 --> 00:15:06,291
besides the fact...
279
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
that she owns a beauty
parlor in Canada.
280
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Joginder.
281
00:15:14,000 --> 00:15:18,625
I feel like someone should
go there somehow...
282
00:15:20,000 --> 00:15:21,875
and bring my daughter back to me.
283
00:15:27,541 --> 00:15:30,041
Sir, do you think this is easy?
284
00:15:30,125 --> 00:15:32,125
No. Absolutely not.
285
00:15:34,041 --> 00:15:38,250
This can be done only
if God helps me.
286
00:15:38,541 --> 00:15:41,500
Sir, consider your work done.
- How?
287
00:15:41,625 --> 00:15:45,875
I know a person who can
do this very easily.
288
00:15:46,541 --> 00:15:48,541
Who's that? - He's the most
hardworking constable...
289
00:15:48,666 --> 00:15:50,791
in the Punjab Police. Fateh Singh.
290
00:15:50,875 --> 00:15:51,875
if it is so...
291
00:15:52,125 --> 00:15:54,041
then make arrangements to send
him to Canada immediately.
292
00:15:54,750 --> 00:15:57,000
Consider this done, sir.
293
00:15:57,291 --> 00:15:59,916
Canada?
- Yes.
294
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
But sir, how can I bring the
DC's daughter to Punjab?
295
00:16:02,625 --> 00:16:04,166
Silly, only you can bring her back.
296
00:16:04,416 --> 00:16:06,291
After all,
you're the most hardworking...
297
00:16:06,375 --> 00:16:07,875
constable in the Punjab Police.
298
00:16:07,916 --> 00:16:10,041
Sir, I don't normally drink.
299
00:16:10,625 --> 00:16:12,500
But I feel like drinking this.
300
00:16:12,791 --> 00:16:14,375
Shall I drink?
- Yes, sure.
301
00:16:17,500 --> 00:16:18,541
I drank it.
302
00:16:18,666 --> 00:16:21,750
Sir, tell me something.
How will I benefit from all this?
303
00:16:21,791 --> 00:16:23,375
Silly,
you're the only one who'll benefit.
304
00:16:23,500 --> 00:16:25,541
if you do this successfully,
then you can come back...
305
00:16:25,625 --> 00:16:27,375
and demand whatever you
want from the DC.
306
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I can demand whatever I want?
- of course.
307
00:16:30,166 --> 00:16:32,250
This means if I bring the DC's
daughter to Punjab...
308
00:16:32,750 --> 00:16:34,125
I can become an inspector too?
309
00:16:34,250 --> 00:16:36,250
Consider yourself the
inspector already.
310
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
I am an inspector?
- of course.
311
00:16:38,750 --> 00:16:42,041
Then sir, don't make a constable's
drink. Make an inspector's drink.
312
00:16:44,000 --> 00:16:45,125
You greedy man!
313
00:16:47,000 --> 00:16:49,166
Enough, sir. Don't make me the DC.
314
00:16:51,166 --> 00:16:54,041
By the way, you're a scoundrel.
- Same to you, sir.
315
00:16:57,291 --> 00:16:59,041
There's no need to behave
like that with me.
316
00:16:59,125 --> 00:17:00,750
I'm your senior.
My eyes are red and there...
317
00:17:00,791 --> 00:17:02,000
are three stars on my shoulder.
318
00:17:02,125 --> 00:17:03,875
You're competing with
inspector Joginder?
319
00:17:04,666 --> 00:17:06,500
Consider yourself closer to success.
320
00:17:08,375 --> 00:17:09,375
Love you, sir.
321
00:17:09,916 --> 00:17:11,875
Thank you.
- But sir, tell me something.
322
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
if I go abroad...
323
00:17:13,125 --> 00:17:16,375
then who will pay for my
accommodation and traveling there?
324
00:17:16,416 --> 00:17:19,041
Silly, a government official doesn't
spend from his pocket.
325
00:17:19,125 --> 00:17:20,541
The government will pay for you.
326
00:17:20,625 --> 00:17:21,791
The government?
- Yes.
327
00:17:21,916 --> 00:17:24,375
But how, sir?
- Just make a false case...
328
00:17:24,416 --> 00:17:26,625
to solve which you'll
be going to Canada.
329
00:17:26,750 --> 00:17:29,666
Then the government will
pay and you'll enjoy.
330
00:17:29,875 --> 00:17:31,500
But sir, it doesn't look nice.
331
00:17:31,666 --> 00:17:34,375
Did it look nice when
you stole my uniform?
332
00:17:38,541 --> 00:17:42,375
And even ministers make such
excuses and go abroad.
333
00:17:42,541 --> 00:17:44,375
They don't go to work.
334
00:17:44,750 --> 00:17:46,291
Sir, you have a point.
335
00:17:46,375 --> 00:17:48,000
But sir,
if we've to make a false case...
336
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
then where will we get
a criminal from?
337
00:17:49,666 --> 00:17:51,041
You have a point.
338
00:17:55,666 --> 00:17:56,791
Brother.'
339
00:17:58,416 --> 00:17:59,416
Brother.
340
00:17:59,625 --> 00:18:03,500
Respected sir, please let me go.
341
00:18:03,750 --> 00:18:05,416
Please have mercy on me.
342
00:18:05,625 --> 00:18:10,250
if you've mercy on me,
then God will have mercy on you.
343
00:18:10,625 --> 00:18:14,000
Brother, I request you.
344
00:18:14,250 --> 00:18:16,250
Please have mercy.
345
00:18:16,625 --> 00:18:21,875
I've to go to the great land of
Canada before my visa expires.
346
00:18:22,166 --> 00:18:24,125
Let go of your dear son.
347
00:18:24,250 --> 00:18:26,750
I need your help. Please.
348
00:18:29,625 --> 00:18:32,166
Help... Help...
349
00:18:33,125 --> 00:18:35,250
Help... Help...
350
00:18:36,500 --> 00:18:37,500
Shampy, the dacoit?
351
00:18:37,541 --> 00:18:38,791
Sir, it's an old case.
352
00:18:38,875 --> 00:18:41,875
We've heard that he smuggles
in Canada these days.
353
00:18:42,166 --> 00:18:43,666
Fateh will go there to catch him.
354
00:18:43,875 --> 00:18:45,666
Firstly, we'll get a visa soon.
355
00:18:45,916 --> 00:18:49,875
Moreover, we won't have to
worry about the expenses.
356
00:18:51,291 --> 00:18:53,791
Whose idea was this?
- Fateh's.
357
00:18:57,166 --> 00:18:59,000
I'm impressed. Good.
358
00:18:59,791 --> 00:19:00,916
Joginder.
- Yes, sir.
359
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
You were right.
360
00:19:02,625 --> 00:19:05,500
Fateh is the most hardworking
constable in the Punjab Police.
361
00:19:05,875 --> 00:19:07,500
But sir,
I want to be the most hardworking...
362
00:19:07,625 --> 00:19:08,916
inspector in the Punjab Police.
363
00:19:09,000 --> 00:19:10,125
Don't worry, son.
364
00:19:10,625 --> 00:19:13,250
Just do this for me.
I'll promote you.
365
00:19:13,791 --> 00:19:16,750
Even if I've to remove Joginder's
uniform and give it to you.
366
00:19:17,875 --> 00:19:20,250
Anyway, his uniform fits me, sir.
367
00:19:21,000 --> 00:19:23,541
It's stretchable. It fits anyone.
368
00:19:23,750 --> 00:19:26,291
Whether a constable
wears it or a DCP.
369
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
What?
- Sorry, sir.
370
00:19:28,000 --> 00:19:29,041
Sir, don't worry.
371
00:19:29,166 --> 00:19:32,041
Your daughter will be standing in
front of you within a month.
372
00:19:32,125 --> 00:19:33,291
Very good.
- Yes.
373
00:19:33,375 --> 00:19:34,250
Come, Fateh.
- Yes.
374
00:19:34,291 --> 00:19:36,250
I'll give you some more details
about Pooja. - okay.
375
00:19:36,291 --> 00:19:37,291
And Joginder.
- Sir.
376
00:19:37,416 --> 00:19:39,875
Fax this file to the Canada police.
- okay, sir.
377
00:19:39,916 --> 00:19:41,125
Come, Fateh.
- okay, sir.
378
00:19:43,625 --> 00:19:46,875
Joginder,
have you made the wrong move?
379
00:20:15,916 --> 00:20:17,125
Hi.
- Good morning.
380
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
Good morning, Singh.
381
00:20:18,250 --> 00:20:20,500
By the way, the chief wants
to see you in his office.
382
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
okay.
383
00:20:24,000 --> 00:20:25,500
So, what do you think, Singh?
384
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
I'm sorry, sir.
385
00:20:27,166 --> 00:20:29,041
I'm ready to handle this
case by myself.
386
00:20:29,125 --> 00:20:31,375
But being a partner of an officer
of the Punjab Police?
387
00:20:31,875 --> 00:20:33,541
I'm sorry, sir.
- But why?
388
00:20:33,916 --> 00:20:36,750
Sir, trust me. I've heard a
lot of cases about them.
389
00:20:36,875 --> 00:20:39,375
They're very unprofessional.
They can't be trusted.
390
00:20:39,416 --> 00:20:41,125
But I've been sent the
information that...
391
00:20:41,250 --> 00:20:43,041
Fateh Singh is their best officer.
392
00:20:43,291 --> 00:20:45,541
Sir, the information could be false.
393
00:20:45,875 --> 00:20:48,750
Now, this dacoit Shampy doesn't
look like a smuggler.
394
00:20:48,875 --> 00:20:50,416
He looks like an application
for mafia.
395
00:20:50,500 --> 00:20:52,250
Look,
Singh, no matter what you think...
396
00:20:52,916 --> 00:20:54,500
you'll have to solve this case...
397
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
along with that officer
from the Punjab Police.
398
00:20:57,250 --> 00:21:00,791
You're the only one who's Punjabi
here. - Sir, you're Punjabi too.
399
00:21:01,000 --> 00:21:03,375
Fifty percent. I'm the boss here.
400
00:21:05,250 --> 00:21:06,500
End of conversation.
401
00:21:07,375 --> 00:21:08,500
Right, sir.
402
00:21:24,791 --> 00:21:28,375
Attention, please. Requesting
passenger Gary Johnson...'
403
00:21:28,625 --> 00:21:30,000
to report to baggage counter.'
404
00:21:38,750 --> 00:21:41,416
"The one with beautiful eyes."
405
00:21:45,125 --> 00:21:48,125
"The one with beautiful eyes."
406
00:21:48,666 --> 00:21:51,125
"l have heard that your eyes..."
407
00:21:52,791 --> 00:21:55,250
are requested to proceed to gate...
408
00:21:55,291 --> 00:21:57,625
number 6 for boarding. Thank you.'
409
00:21:57,750 --> 00:21:58,750
Fateh Singh?
410
00:22:00,000 --> 00:22:04,125
officers stand with such boards
to welcome big ministers.
411
00:22:05,000 --> 00:22:06,500
This is happening for me today?
412
00:22:06,875 --> 00:22:08,875
God, You've made me happy today.
413
00:22:10,750 --> 00:22:12,541
Mr Fateh Singh?
414
00:22:12,875 --> 00:22:17,166
Amazing! Give this to me, girl.
I'll frame it.
415
00:22:17,291 --> 00:22:18,875
What the hell are you doing?
Who are you?
416
00:22:19,000 --> 00:22:21,041
Talk with respect, girl.
Don't talk to me like that.
417
00:22:21,125 --> 00:22:23,375
I'm Fateh Singh, almost an inspector
from the Punjab Police.
418
00:22:23,750 --> 00:22:26,875
You're Fateh Singh? - Yes.
And this is my deputy red label.
419
00:22:27,000 --> 00:22:28,166
Red label?
- Yes.
420
00:22:28,250 --> 00:22:29,500
When I hit someone with this...
421
00:22:29,625 --> 00:22:31,250
it creates such a red
mark on his face...
422
00:22:31,375 --> 00:22:33,375
that he becomes the property
of the Punjab Police.
423
00:22:33,625 --> 00:22:35,791
Anyway, forget about the Punjab
Police. You won't understand it.
424
00:22:36,000 --> 00:22:37,416
Do one thing, dear. Here's Rs 5.
425
00:22:37,500 --> 00:22:38,750
Go buy a chocolate for yourself.
426
00:22:38,875 --> 00:22:40,375
And go back to school.
The teacher must be looking for you.
427
00:22:40,500 --> 00:22:41,291
Give this to me.
428
00:22:41,375 --> 00:22:43,875
Chocolate? Teacher? What nonsense
are you talking?
429
00:22:43,916 --> 00:22:45,791
Dear, it doesn't look nice.
Talk with respect.
430
00:22:45,875 --> 00:22:47,041
Which school do you study in?
431
00:22:47,125 --> 00:22:48,625
How many times have you failed
in the 12th standard? Tell me.
432
00:22:48,750 --> 00:22:49,375
What school?
433
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
I'm an officer of the Vancouver
Police Department, idiot.
434
00:22:53,000 --> 00:22:54,625
You're a policewoman!
435
00:22:54,750 --> 00:22:56,416
Policewoman?
- Lady police?
436
00:22:56,791 --> 00:22:58,375
Why have you worn this
blue color uniform?
437
00:22:58,500 --> 00:22:59,750
Why haven't you worn khaki?
438
00:22:59,916 --> 00:23:01,791
This is the police
uniform in Canada.
439
00:23:02,541 --> 00:23:03,625
Blue color?
440
00:23:03,916 --> 00:23:05,666
The khaki uniform looks powerful.
441
00:23:05,750 --> 00:23:07,166
over there,
people don't accept letters...
442
00:23:07,250 --> 00:23:08,541
from postmen wearing
khaki uniform...
443
00:23:08,625 --> 00:23:10,041
fearing that it could be a warrant.
444
00:23:10,750 --> 00:23:13,375
Seeing your blue uniform... people
might consider you a school...
445
00:23:13,416 --> 00:23:14,791
girl and not even be scared of you.
446
00:23:14,875 --> 00:23:17,375
The police here aren't to scare
people, but to help them.
447
00:23:17,416 --> 00:23:18,875
if the common people don't get
scared of the police...
448
00:23:18,916 --> 00:23:20,250
then how will hooligans be scared?
449
00:23:20,375 --> 00:23:22,875
The foreign government is crazy.
They've no sense.
450
00:23:23,291 --> 00:23:25,625
if your speech is over,
then can we go?
451
00:23:25,750 --> 00:23:27,625
Yes, let's go. I don't want
to chat with you either.
452
00:23:27,750 --> 00:23:30,041
Where's the vehicle of the Punjab
Police? - In the parking.
453
00:23:30,291 --> 00:23:31,375
In the parking?
454
00:23:31,541 --> 00:23:38,375
"The weather seems naughty today...
"- Hey! This way.
455
00:23:39,125 --> 00:23:41,541
Why have you parked it so far?
You should've brought it here.
456
00:23:41,750 --> 00:23:43,875
it's not allowed.
- Why are the police not allowed?
457
00:23:44,000 --> 00:23:46,291
if it has the red siren,
you can park it even on the moon.
458
00:23:46,541 --> 00:23:47,916
Six dollars.'
459
00:23:50,541 --> 00:23:51,541
'Thank you.'
460
00:23:55,375 --> 00:23:57,000
Talk to the government
and ask them to...
461
00:23:57,000 --> 00:23:58,291
change the color of your uniform.
462
00:23:59,291 --> 00:24:00,750
'10 dollars.'
463
00:24:01,375 --> 00:24:02,541
I'm a policeman.
464
00:24:03,916 --> 00:24:06,375
'10 dollars.'
- Madam, I said I'm a policeman.
465
00:24:06,625 --> 00:24:08,000
Hold on. I am paying.
466
00:24:08,166 --> 00:24:09,416
'10 dollars.'
467
00:24:09,500 --> 00:24:11,125
I said I'm a policeman.
Why are you asking for money?
468
00:24:11,166 --> 00:24:12,250
'Thank you.'
469
00:24:14,541 --> 00:24:15,791
That's how these people are.
470
00:24:16,125 --> 00:24:17,791
Let's go. Let's go. Let's go.
- oh, my God!
471
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Bye.
472
00:24:32,000 --> 00:24:33,291
This is your guesthouse.
473
00:24:35,250 --> 00:24:37,916
Wow! Wonderful!
474
00:24:40,625 --> 00:24:43,541
if the Punjab Police wasn't so
strict, I would've called you in.
475
00:24:44,375 --> 00:24:45,416
Don't feel bad.
476
00:24:45,541 --> 00:24:47,791
it's okay. I'll pacify myself.
- okay.
477
00:24:47,875 --> 00:24:49,416
Please be ready at 10am tomorrow.
478
00:24:49,500 --> 00:24:51,416
We've to go to the police station
and meet the chief.
479
00:24:52,000 --> 00:24:53,416
okay. No problem. Thank you.
480
00:24:57,125 --> 00:24:58,125
Thank you.
481
00:24:58,875 --> 00:25:00,750
it's really not a problem.
- No, I must thank you.
482
00:25:00,875 --> 00:25:02,041
You came to drop me so far.
483
00:25:03,041 --> 00:25:04,166
okay. My hand...
484
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
it's your hand. I'm not taking
it along. - Thank you.
485
00:25:06,791 --> 00:25:08,750
At 10am.
- All right. Bye.
486
00:25:09,875 --> 00:25:10,875
Go carefully.
487
00:25:17,041 --> 00:25:20,250
Deputy, you're slipping
on seeing a constable.
488
00:25:20,625 --> 00:25:22,750
Punjab Police,
concentrate on your work, okay?
489
00:25:23,416 --> 00:25:24,416
Silly boy.
490
00:25:24,625 --> 00:25:28,166
inspector, my dear son has
missed his flight already.
491
00:25:29,000 --> 00:25:31,291
if his visa expires too...
492
00:25:31,375 --> 00:25:35,041
then Mr Chawla will suffer
a very big loss.
493
00:25:35,125 --> 00:25:36,500
He won't be able to bear the shock.
494
00:25:36,541 --> 00:25:38,125
Who's Chawla now?
495
00:25:38,625 --> 00:25:42,250
I'm Mr Chawla.
Proprietor, Chawla Fish Center.
496
00:25:43,791 --> 00:25:46,625
inspector,
if you ever come to Hoshiyarpur...
497
00:25:48,125 --> 00:25:50,916
do try the fish-tikka
at our restaurant.
498
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
I guarantee you that...
499
00:25:53,541 --> 00:25:57,375
you'll surely leave a tip
of at least Rs 11.
500
00:25:57,416 --> 00:25:59,625
We'll try your fish-tikka
some other time.
501
00:26:00,000 --> 00:26:02,791
You taste the PT at our
police station today.
502
00:26:03,000 --> 00:26:04,666
What's PT?
503
00:26:04,750 --> 00:26:05,875
Physical Torture.
504
00:26:06,000 --> 00:26:07,916
is that a new dish?
Let me write the recipe. - Yes.
505
00:26:08,000 --> 00:26:09,041
Do you want to taste it?
506
00:26:09,291 --> 00:26:10,750
No. Let it be.
507
00:26:11,750 --> 00:26:13,291
I'm a vegetarian.
508
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
I want to make a request.
- Tell me.
509
00:26:15,750 --> 00:26:17,625
Please release my dear son.
510
00:26:17,916 --> 00:26:20,000
I'll release him.
it'll cost Rs 20,000.
511
00:26:20,041 --> 00:26:21,750
Rs 20,000?
512
00:26:23,125 --> 00:26:26,041
My dear son is of four
square feet in total.
513
00:26:26,500 --> 00:26:30,791
This means you're charging
Rs 5000 per square feet?
514
00:26:30,916 --> 00:26:33,250
Do you want to get your dear
son released or buy a plot?
515
00:26:33,291 --> 00:26:36,166
inspector, it's a rule in business.
516
00:26:36,375 --> 00:26:38,166
You see the goods first
and then pay.
517
00:26:38,875 --> 00:26:42,625
What's my dear son?
A bunch of bones.
518
00:26:43,500 --> 00:26:46,000
All right, then. Let's finalize
the deal in Rs 15,000.
519
00:26:46,625 --> 00:26:49,166
one ton AC costs Rs 15,000.
520
00:26:50,541 --> 00:26:54,625
My dear son is only 51kgs.
You can weigh him if you want.
521
00:26:54,750 --> 00:26:56,750
Do I've a weighing scale
here to weigh him?
522
00:26:56,916 --> 00:26:59,000
Sir, why do you get angry?
523
00:26:59,625 --> 00:27:02,416
Fix a good deal with your customer.
524
00:27:02,875 --> 00:27:04,750
Fix a deal with my customer?
Am I a salesman of veils?
525
00:27:04,875 --> 00:27:07,666
okay, fine.
Let's finalize something in between.
526
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Take Rs 1100 and end this issue.
End this issue.
527
00:27:11,250 --> 00:27:13,375
Mr Chawla doesn't have
any more strength.
528
00:27:13,750 --> 00:27:15,625
You're bargaining with
inspector Joginder?
529
00:27:15,750 --> 00:27:18,500
Think about it. The date of the
visa expiry is getting closer.
530
00:27:19,750 --> 00:27:21,375
Please agree, inspector.
Please agree.
531
00:27:21,541 --> 00:27:24,916
All right. Don't tell anyone
about this outside. - okay.
532
00:27:25,000 --> 00:27:26,416
You'll spoil my rate.
- okay.
533
00:27:26,541 --> 00:27:28,041
1100 is final now?
- Final.
534
00:27:28,166 --> 00:27:29,416
Bring his dear son.
535
00:27:30,250 --> 00:27:32,375
Will you accept cash or
should I pay by cheque?
536
00:27:32,875 --> 00:27:34,625
Now don't deduct TDS from this too.
537
00:27:34,750 --> 00:27:36,166
Just be a man and pay Rs 1100...
538
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
or else I'll arrest both,
the father and the son.
539
00:27:39,750 --> 00:27:41,041
Give it fast.
540
00:27:47,125 --> 00:27:48,250
Take it.
541
00:27:48,291 --> 00:27:50,125
Can't you give it to me properly?
542
00:27:50,750 --> 00:27:52,375
it's our rule.
543
00:27:52,750 --> 00:27:55,791
We've always taken.
We've never given.
544
00:27:57,000 --> 00:27:58,041
Here you go, sir.
545
00:27:59,500 --> 00:28:02,375
My dear son!
- Father!
546
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
He...
547
00:28:06,750 --> 00:28:09,750
You had to pay so much money for me!
548
00:28:10,166 --> 00:28:11,375
Love you, father!
549
00:28:13,875 --> 00:28:14,875
Stop crying!
550
00:28:15,291 --> 00:28:17,625
Your kisses will ruin the atmosphere
of my police station.
551
00:28:17,875 --> 00:28:18,916
Get out of here!
552
00:28:20,750 --> 00:28:25,750
Respected sir, please give your
dear son his passport back.
553
00:28:25,875 --> 00:28:28,666
I'll give you your passport back.
Bring Rs 50,000 first.
554
00:28:29,125 --> 00:28:31,000
50,000!
- Yes.
555
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
But why?
556
00:28:33,666 --> 00:28:36,416
it's a rule in business. You see
the goods first and then pay.
557
00:28:36,500 --> 00:28:38,750
People charge Rs 30 lakhs
for the Canada visa.
558
00:28:38,875 --> 00:28:40,375
I've only asked for 50,000.
559
00:28:40,500 --> 00:28:41,500
Get out!
560
00:28:42,250 --> 00:28:45,000
You can't betray your
dear son like that.
561
00:28:45,375 --> 00:28:47,625
if your dear son doesn't
go to Canada...
562
00:28:47,916 --> 00:28:51,416
then even you'll never get
a ticket to any place.
563
00:28:51,625 --> 00:28:55,041
This is your dear son's curse!
Curse! Curse!
564
00:28:55,291 --> 00:28:57,500
I will shoot your curse right away.
565
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
Get out!
566
00:29:03,250 --> 00:29:05,000
Even their money stinks of fish.
567
00:29:05,666 --> 00:29:07,750
Excuse me.
- What is it now?
568
00:29:07,875 --> 00:29:09,791
Do you have Rs 50?
- Why?
569
00:29:10,000 --> 00:29:13,375
We need to get petrol filled
in our vehicle? - You...
570
00:29:14,125 --> 00:29:16,625
Come on, son! Come on!
- Let's go, father. Bye!
571
00:29:17,000 --> 00:29:18,750
I wonder where they've come from.
572
00:29:20,375 --> 00:29:22,875
Hello.
- Hello, sir. Fateh Singh reporting.
573
00:29:23,000 --> 00:29:24,375
Yes, Fateh Singh. What's the report?
574
00:29:24,875 --> 00:29:27,041
it's very good, sir.
our scheme worked.
575
00:29:27,125 --> 00:29:28,875
The English government has
kept me like a son-in-law.
576
00:29:28,916 --> 00:29:32,750
What a guesthouse!
Four rooms, a kitchen...
577
00:29:32,875 --> 00:29:34,000
Sir, there's a kitchen too.
578
00:29:36,250 --> 00:29:39,250
Kitchen... There's a fridge in the
kitchen and liquor in the fridge.
579
00:29:41,166 --> 00:29:44,625
I'm afraid tomorrow a few ministers
may come to massage my legs.
580
00:29:45,416 --> 00:29:48,250
Stop having fun and quickly tell
me how the work's going.
581
00:29:48,375 --> 00:29:51,750
I still have to do it, sir.
A lady inspector is my partner.
582
00:29:51,916 --> 00:29:53,666
I'll have to keep her
away from me first.
583
00:29:53,750 --> 00:29:55,791
otherwise she'll make me keep
looking for Shampy dacoit.
584
00:29:55,875 --> 00:29:57,250
oh, gosh!
- Really, Fateh Singh...
585
00:29:57,291 --> 00:29:59,125
it's very difficult to
get you off the back.
586
00:29:59,375 --> 00:30:00,916
Sir, what you say is right.
587
00:30:01,125 --> 00:30:02,916
Girls find it difficult
to stay away from me.
588
00:30:03,041 --> 00:30:05,791
But don't worry, sir. I'll try my
best to keep her away from me.
589
00:30:05,875 --> 00:30:07,250
Because of people like
you that the Punjab...
590
00:30:07,375 --> 00:30:09,875
Police has such a good reputation.
- Sir, just wait and watch.
591
00:30:09,916 --> 00:30:11,250
if this lady inspector
stays away from me...
592
00:30:11,375 --> 00:30:13,125
I'll bring the DC's daughter back
to Punjab in just two days.
593
00:30:13,166 --> 00:30:16,416
Seeing your face, the cattle
don't come outside the shed.
594
00:30:16,666 --> 00:30:19,375
How will you entice the DC's
daughter and bring her to Punjab?
595
00:30:19,625 --> 00:30:23,125
Sir, you've solved my problem.
- How?
596
00:30:23,250 --> 00:30:25,125
Sir, I was fed up thinking
since yesterday...
597
00:30:25,250 --> 00:30:27,291
as to how I'll convince
the DC's daughter.
598
00:30:27,500 --> 00:30:29,666
Now I understood that I won't
convince her, but entice her.
599
00:30:29,916 --> 00:30:31,916
Sir, please hang up now.
I'll get back to my mission. okay?
600
00:30:33,125 --> 00:30:36,791
I think I should keep my mouth shut.
601
00:30:37,250 --> 00:30:39,375
He takes ideas from me.
602
00:30:39,875 --> 00:30:42,541
Come on, Fateh Singh, get ready now.
603
00:30:42,875 --> 00:30:45,875
if things don't work out, then your
beauty could act as a weapon.
604
00:30:47,166 --> 00:30:48,166
okay?
605
00:30:49,375 --> 00:30:50,375
What did you say?
606
00:30:51,500 --> 00:30:53,791
No, say it again.
607
00:30:56,250 --> 00:30:58,000
You'll get me in trouble someday,
silly.
608
00:30:58,666 --> 00:30:59,666
I'm telling you.
609
00:31:11,875 --> 00:31:14,875
"l want to become the hanging
of your turban."
610
00:31:15,250 --> 00:31:18,250
"l feel like it, inspector."
611
00:31:20,500 --> 00:31:23,250
"l want to become the hanging
of your turban."
612
00:31:23,375 --> 00:31:25,875
"l feel like it, inspector."
613
00:31:26,250 --> 00:31:29,000
Good morning. Looking good.
614
00:31:29,041 --> 00:31:30,041
Why are you late?
615
00:31:30,125 --> 00:31:32,250
I've been waiting since half
an hour. Where were you?
616
00:31:33,541 --> 00:31:36,625
You've become quite frank.
You're being so informal with me.
617
00:31:36,791 --> 00:31:39,125
I've understood that you're
not worth respecting.
618
00:31:39,291 --> 00:31:40,375
You're very ill-mannered.
619
00:31:40,500 --> 00:31:42,875
Forget saluting your senior officer,
you're arguing with me instead.
620
00:31:43,000 --> 00:31:45,791
Senior officer? You?
- Yes. - How?
621
00:31:46,000 --> 00:31:48,416
You're constable P. Singh. A lady
constable. Did you understand?
622
00:31:48,500 --> 00:31:51,000
You're not a DC either.
You're a constable too.
623
00:31:51,125 --> 00:31:53,250
I was a constable. When I go back,
I'll be an inspector.
624
00:31:53,291 --> 00:31:54,375
As soon as I return,
the orders will be passed.
625
00:31:54,416 --> 00:31:56,000
That's why I'm a senior officer.
okay?
626
00:31:56,041 --> 00:31:58,500
Come on, salute me. It doesn't
look nice. Come on. Come on.
627
00:31:58,625 --> 00:32:00,500
Forget saluting you,
I won't even slap you.
628
00:32:00,541 --> 00:32:02,250
if you slap me, won't I flail you?
629
00:32:02,500 --> 00:32:04,166
Flail? What the heck is that?
630
00:32:04,250 --> 00:32:05,875
What will you do after knowing,
constable?
631
00:32:06,750 --> 00:32:08,916
Keep quiet and sit in the car.
My chief is waiting for you.
632
00:32:09,000 --> 00:32:10,416
I too will complain to your chief
that their constable...
633
00:32:10,500 --> 00:32:11,750
doesn't know how to
talk with respect.
634
00:32:11,875 --> 00:32:12,875
You learn to respect others first.
635
00:32:13,000 --> 00:32:13,916
This is not your police station.
636
00:32:14,000 --> 00:32:15,125
it's the Vancouver
Police Department.
637
00:32:15,166 --> 00:32:16,250
Your rudeness won't work here.
638
00:32:16,375 --> 00:32:18,250
You'll have to talk to
the chief properly.
639
00:32:18,875 --> 00:32:23,500
The Punjab Police can make anyone
speak their language.
640
00:32:23,625 --> 00:32:25,375
So, how are you, Fateh Singh?
641
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
So, doesn't Mr Paul speak
our language so well?
642
00:32:33,625 --> 00:32:37,250
it's not that.
My father is a Punjabi.
643
00:32:37,500 --> 00:32:39,500
That's why I'm fifty
percent Punjabi.
644
00:32:39,750 --> 00:32:42,375
You just need one peg to
make water a drink.
645
00:32:42,625 --> 00:32:45,500
Even if you were one percent Punjabi,
you would've been a Punjabi.
646
00:32:47,916 --> 00:32:48,916
Yes, Mark?
647
00:32:49,166 --> 00:32:50,750
Chief, he hasn't confessed yet.
648
00:32:52,125 --> 00:32:55,000
You better make him confess before
his lawyers get here.
649
00:32:55,250 --> 00:32:56,750
okay, I'll try.
- Thank you.
650
00:32:57,791 --> 00:32:58,916
What's the problem, chief?
651
00:32:59,000 --> 00:33:03,125
The car thief that we arrested
hasn't confessed yet.
652
00:33:03,625 --> 00:33:08,166
His lawyer will be here in a while
and easily get him bailed out.
653
00:33:08,500 --> 00:33:11,166
That's why, it's very important
to make him confess.
654
00:33:12,166 --> 00:33:13,291
Can I try, Mr Paul?
655
00:33:13,375 --> 00:33:17,000
You? Fateh Singh,
do you want to interrogate him?
656
00:33:17,250 --> 00:33:20,416
Yes. - No, chief. We can't allow
that. it's against the law.
657
00:33:20,666 --> 00:33:22,250
I agree that it's against
the law...
658
00:33:22,375 --> 00:33:24,166
but he hasn't followed
the law either.
659
00:33:24,375 --> 00:33:25,750
He is a car thief, after all.
660
00:33:31,250 --> 00:33:33,750
Like I said, you're not going to
get anything without a lawyer.
661
00:33:34,000 --> 00:33:35,750
Come on.
The Punjab Police are here. Get out.
662
00:33:35,791 --> 00:33:37,916
He's all yours.
- Come on. Get out.
663
00:33:38,916 --> 00:33:41,625
They've seated him on the chair,
as if he's a groom.
664
00:33:41,916 --> 00:33:44,250
You seat a decent person on the
chair and he becomes a thief.
665
00:33:44,416 --> 00:33:46,791
These crazy people have
seated a thief. Get up!
666
00:33:47,166 --> 00:33:48,666
Who are you?
- Fateh Singh...
667
00:33:49,000 --> 00:33:50,666
almost an inspector from
the Punjab Police.
668
00:33:50,750 --> 00:33:53,666
Who Fateh Singh?
- Your father. Your father.
669
00:33:54,250 --> 00:33:55,666
I can make a dumb man talk.
670
00:33:55,875 --> 00:33:58,375
I've heard that you're
not confessing.
671
00:33:59,541 --> 00:34:01,875
No!
- Say that you have stolen!
672
00:34:03,291 --> 00:34:04,375
Say that you have stolen!
673
00:34:05,875 --> 00:34:08,375
No! Please! Please!
674
00:34:11,416 --> 00:34:15,166
I am a thief! I have stolen!
675
00:34:15,250 --> 00:34:17,750
Just save me from the butcher!
Please! - What?
676
00:34:18,291 --> 00:34:20,791
So, Mr Paul, he finally confessed.
677
00:34:21,500 --> 00:34:23,875
Hey! What have you done?
- I stole.
678
00:34:24,541 --> 00:34:25,541
I stole.
679
00:34:25,625 --> 00:34:27,625
All foreigners are
thieves in Canada.
680
00:34:27,875 --> 00:34:29,166
Do you want anyone else to confess?
681
00:34:29,666 --> 00:34:32,416
Thank you, Fateh Singh.
Job very well done.
682
00:34:32,541 --> 00:34:33,750
Take this guy away.
683
00:34:34,875 --> 00:34:36,250
Get going.
- Let's go.
684
00:34:37,000 --> 00:34:38,916
Move it. Get lost, idiot!
685
00:34:39,625 --> 00:34:42,125
Fateh, tell me something.
How did you do all this?
686
00:34:42,250 --> 00:34:43,750
it's very easy. Fateh's thrashings.
687
00:34:43,791 --> 00:34:46,041
Fateh's thrashings?
- it's very popular in Punjab.
688
00:34:46,250 --> 00:34:47,750
I've solved many cases this way.
689
00:34:47,916 --> 00:34:50,166
I didn't know that the
Punjab Police's...
690
00:34:50,250 --> 00:34:51,916
techniques would be so useful.
691
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
What do I tell you, brother?
We don't have any ego.
692
00:34:55,291 --> 00:34:56,375
So, Fateh, do one thing.
693
00:34:56,875 --> 00:34:58,625
Teach all these techniques
to my officers also.
694
00:34:58,750 --> 00:35:00,000
No problem. I'll teach them.
695
00:35:00,125 --> 00:35:01,916
The Punjab Police are always
ready for service.
696
00:35:02,000 --> 00:35:04,166
All right, then.
I'll tell my officers...
697
00:35:04,416 --> 00:35:06,166
that Fateh will give a lecture.
- okay.
698
00:35:06,375 --> 00:35:07,750
Now I must take a leave.
699
00:35:08,125 --> 00:35:10,541
Singh, take good care of him.
700
00:35:11,625 --> 00:35:12,750
He's a special guy.
701
00:35:14,375 --> 00:35:15,625
Special guy.
702
00:35:16,166 --> 00:35:17,666
All right, then, Mr Paul. Bye.
703
00:35:19,541 --> 00:35:24,000
So, please take good care of me.
704
00:35:24,416 --> 00:35:25,875
Should we start working on the case?
705
00:35:25,916 --> 00:35:28,666
We've already wasted a lot of time.
- No.
706
00:35:29,250 --> 00:35:32,125
it's Punjab Police's lunchtime.
707
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
Follow me.
708
00:35:38,875 --> 00:35:41,000
You go in and order.
I'll be right back.
709
00:35:42,000 --> 00:35:43,291
okay.
- okay?
710
00:35:45,000 --> 00:35:46,625
"I'm an innocent child."
711
00:35:47,250 --> 00:35:48,916
"I'm an officer of the nation."
712
00:35:49,291 --> 00:35:51,375
Hey, handsome! What's up?
713
00:35:52,750 --> 00:35:53,750
No.
- Hello.
714
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
What is it? - Come soon.
I'll get bored inside. - Piss off!
715
00:35:56,541 --> 00:35:58,791
Piss off you too.
- Go!
716
00:35:59,000 --> 00:36:01,750
Come. okay, I'll order.
717
00:36:02,791 --> 00:36:07,125
Hello. No, not you. it's that
officer from Punjab.
718
00:36:07,166 --> 00:36:08,916
He's so irritating.
719
00:36:12,000 --> 00:36:14,375
Where were you?
What took you so long?
720
00:36:14,500 --> 00:36:16,000
It was an important phone call.
721
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
okay,
now order whatever you want to eat.
722
00:36:18,125 --> 00:36:20,625
What? You mean you've ordered
all of this for yourself?
723
00:36:20,875 --> 00:36:23,791
All of this? This is not much.
724
00:36:24,250 --> 00:36:26,250
if you eat so much, you'll get fat.
725
00:36:26,500 --> 00:36:29,291
I want to get fat,
but I'm unable to.
726
00:36:29,500 --> 00:36:31,250
But why? The police must be fit.
727
00:36:31,375 --> 00:36:34,166
Are you crazy?
We are recognized by our stomachs.
728
00:36:34,250 --> 00:36:35,500
The inspector is 36 inches.
729
00:36:35,625 --> 00:36:36,875
The DSP is 38 inches.
730
00:36:37,125 --> 00:36:39,250
The SP is 40 inches and
the DIG is 45 inches.
731
00:36:39,375 --> 00:36:41,250
That's why you all can't
run after thieves.
732
00:36:41,375 --> 00:36:43,791
Why do we need to run after thieves?
733
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
Why have I kept deputy with me?
734
00:36:45,625 --> 00:36:47,250
I haven't kept it to
move wires away.
735
00:36:47,375 --> 00:36:48,750
I just throw it at the
culprit from far.
736
00:36:48,875 --> 00:36:50,625
Wherever it hits,
it makes a red stamp.
737
00:36:50,875 --> 00:36:53,625
Love you. - You also make
false cases on the thief.
738
00:36:53,666 --> 00:36:56,375
Whether the case is true or false,
a thief remains a thief.
739
00:36:56,500 --> 00:36:59,000
if we make false cases of him,
it improves his reputation.
740
00:36:59,250 --> 00:37:01,500
People call him a big thief.
isn't it? Crazy.
741
00:37:01,875 --> 00:37:04,125
Hey, ma'am. Can I get you anything?
We're about to close.
742
00:37:04,250 --> 00:37:05,291
I'm fine. Thanks.
- Great.
743
00:37:05,791 --> 00:37:08,500
All right, here's your bill, sir.
- Have you lost your mind!
744
00:37:08,625 --> 00:37:10,125
You're asking the Punjab
Police to pay!
745
00:37:10,166 --> 00:37:12,666
What the hell are you doing!
- He's crazy. - You're crazy.
746
00:37:12,791 --> 00:37:14,875
He's crazy.
- My God!
747
00:37:15,750 --> 00:37:17,750
Are you mad? He wanted to
file a case against you.
748
00:37:17,791 --> 00:37:20,125
I convinced him with great
difficulty. - Why did you slap him?
749
00:37:20,250 --> 00:37:21,416
These are contemporary times.
750
00:37:21,500 --> 00:37:24,000
I gave him the opportunity to serve
me and he was asking for money.
751
00:37:24,041 --> 00:37:26,375
This is Canada.
You've to pay here.
752
00:37:26,416 --> 00:37:29,500
Your Canada is so greedy. - The
people in our country are so rich.
753
00:37:29,625 --> 00:37:31,375
You can eat as much as you want to.
No one ever asked for money.
754
00:37:31,416 --> 00:37:33,750
God! You'll never change. Nothing.
755
00:37:37,291 --> 00:37:38,750
Back off! What are you doing?
756
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
Give me the opportunity to
match shoulders with you.
757
00:37:42,375 --> 00:37:44,750
Are you really this dumb or are
you trying to flirt with me?
758
00:37:44,875 --> 00:37:45,875
Flirt?
759
00:37:45,916 --> 00:37:47,875
I can't flirt with you
even if I want to.
760
00:37:48,166 --> 00:37:50,125
Our government doesn't allow
a male police officer...
761
00:37:50,250 --> 00:37:51,875
and a female police officer
to have a fling.
762
00:37:52,125 --> 00:37:53,416
Fling? What do you mean?
763
00:37:53,541 --> 00:37:58,291
That what girls and boys do.
They sit in the garden and...
764
00:37:59,041 --> 00:38:00,916
Get lost! - I was just trying
to explain to you.
765
00:38:01,000 --> 00:38:02,041
I understand everything.
766
00:38:02,125 --> 00:38:04,041
if you want to work with me,
then don't try to get close to me.
767
00:38:04,125 --> 00:38:06,916
You're worse than what I'd heard
about the Punjab Police.
768
00:38:07,166 --> 00:38:08,166
idiot!
769
00:38:08,500 --> 00:38:10,000
Hey!
770
00:38:10,750 --> 00:38:13,125
There is no comparison
of the Punjab Police.
771
00:38:16,875 --> 00:38:18,541
"Everyone is aware."
772
00:38:18,625 --> 00:38:20,500
"The Punjab Police belong
to Sardars."
773
00:38:20,625 --> 00:38:22,041
"To Sardars. To Sardars."
774
00:38:22,291 --> 00:38:24,125
"Everyone is aware."
775
00:38:24,250 --> 00:38:26,000
"The Punjab Police belong
to Sardars."
776
00:38:26,125 --> 00:38:27,875
"Everyone is aware."
777
00:38:28,000 --> 00:38:29,666
"The Punjab Police belong
to Sardars."
778
00:38:29,791 --> 00:38:31,416
"We make them apologize..."
779
00:38:31,541 --> 00:38:33,250
"We make them apologize..."
780
00:38:33,375 --> 00:38:35,125
"We make them apologize."
781
00:38:35,250 --> 00:38:37,916
"This is our status."
782
00:38:38,000 --> 00:38:40,500
"our status. our status."
783
00:38:40,541 --> 00:38:42,625
"Everyone is aware."
784
00:38:42,750 --> 00:38:44,375
"The Punjab Police belong
to Sardars."
785
00:38:44,500 --> 00:38:46,250
"Everyone is aware."
786
00:38:46,375 --> 00:38:48,041
"The Punjab Police belong
to Sardars."
787
00:38:48,125 --> 00:38:49,916
"Everyone is aware."
788
00:38:50,000 --> 00:38:52,250
"The Punjab Police belong
to Sardars."
789
00:38:52,791 --> 00:38:54,875
"To Sardars. To Sardars."
790
00:38:56,500 --> 00:38:58,625
"To Sardars. To Sardars."
791
00:39:00,250 --> 00:39:02,000
"To Sardars. To Sardars."
792
00:39:03,250 --> 00:39:05,916
"You beat people.
You show your stick."
793
00:39:06,500 --> 00:39:09,250
"You make false cases."
794
00:39:11,250 --> 00:39:16,291
"Hey! The Punjab Police don't
make cases, but people."
795
00:39:16,375 --> 00:39:17,500
"People."
796
00:39:17,916 --> 00:39:20,000
"We look for a good opportunity..."
797
00:39:21,666 --> 00:39:23,500
"and then thrash them."
798
00:39:25,375 --> 00:39:29,000
"We look for a good opportunity
and then thrash them."
799
00:39:29,250 --> 00:39:32,625
"We don't spare thieves.
We let the innocent ones go."
800
00:39:32,750 --> 00:39:34,166
"You don't know, baby."
801
00:39:34,375 --> 00:39:36,375
"lf they don't listen with love..."
802
00:39:36,500 --> 00:39:37,541
"Don't listen..."
803
00:39:38,041 --> 00:39:42,375
"lf they don't listen with love,
we've to beat them."
804
00:39:42,416 --> 00:39:45,375
"l don't care."
- "Everyone is aware."
805
00:39:45,500 --> 00:39:47,250
"The Punjab Police belong
to Sardars."
806
00:39:47,291 --> 00:39:49,125
"Everyone is aware."
807
00:39:49,166 --> 00:39:50,916
"The Punjab Police belong
to Sardars."
808
00:39:51,000 --> 00:39:52,750
"Everyone is aware."
809
00:39:52,916 --> 00:39:54,875
"The Punjab Police belong
to Sardars."
810
00:39:55,625 --> 00:39:57,250
"To Sardars. To Sardars."
811
00:39:59,291 --> 00:40:01,125
"To Sardars. To Sardars."
812
00:40:01,375 --> 00:40:02,916
"Oh, my God!"
813
00:40:03,000 --> 00:40:04,916
"To Sardars. To Sardars."
814
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
"Shut up!"
815
00:40:10,166 --> 00:40:12,625
"Your reputation is very bad."
816
00:40:13,291 --> 00:40:15,750
"You accept bribe in the
name of donation."
817
00:40:15,875 --> 00:40:19,000
"Hey!
The Punjab Police don't take money."
818
00:40:19,666 --> 00:40:22,000
"The Punjab Police take love."
819
00:40:23,000 --> 00:40:24,291
"Take love."
820
00:40:24,500 --> 00:40:26,500
"We have God's blessings."
821
00:40:28,250 --> 00:40:30,125
"We don't cheat."
822
00:40:31,791 --> 00:40:35,250
"We have God's blessings.
We don't cheat."
823
00:40:35,541 --> 00:40:39,166
"We battle against death.
We're tigers."
824
00:40:39,375 --> 00:40:40,750
"We're tigers."
825
00:40:40,875 --> 00:40:42,541
"They shine from far..."
826
00:40:42,750 --> 00:40:44,416
"They shine from far..."
827
00:40:44,541 --> 00:40:49,375
"The stars on our shoulders
shine from far."
828
00:40:49,916 --> 00:40:51,875
"Everyone is aware."
829
00:40:51,916 --> 00:40:53,666
"The Punjab Police belong
to Sardars."
830
00:40:53,750 --> 00:40:55,541
"Everyone is aware."
831
00:40:55,625 --> 00:40:58,000
"The Punjab Police belong
to Sardars."
832
00:40:58,375 --> 00:41:00,250
"To Sardars. To Sardars."
833
00:41:02,125 --> 00:41:03,916
"To Sardars. To Sardars."
834
00:41:05,166 --> 00:41:10,375
What do I tell you?
The Punjab Police are emotional too.
835
00:41:10,541 --> 00:41:11,791
Back off! Get lost!
836
00:41:13,041 --> 00:41:14,500
Pushing off the Punjab Police!
837
00:41:28,291 --> 00:41:29,291
oh, no!
838
00:41:36,875 --> 00:41:38,125
She'll be here any minute.
839
00:41:38,500 --> 00:41:40,750
Sometimes when she has too many
customers, she gets late.
840
00:41:40,875 --> 00:41:42,666
But...
- it's okay, darling.
841
00:41:42,750 --> 00:41:44,291
Even my Sandy is like that.
- Mother.
842
00:41:45,250 --> 00:41:47,041
Darling, what's this?
843
00:41:47,166 --> 00:41:49,291
She's my mother.
844
00:41:49,625 --> 00:41:51,750
She's been like that for many years.
She sleeps all the time.
845
00:41:51,875 --> 00:41:53,875
That's why I wake her up in between
and check, you know.
846
00:41:54,000 --> 00:41:55,750
okay. okay. I got it.
- Hi, mother.
847
00:41:56,041 --> 00:41:57,916
Hi, dear.
- Come. Come.
848
00:41:58,750 --> 00:42:00,041
Dear, this is aunt Neelam.
849
00:42:00,541 --> 00:42:01,750
Hi.
- Hi!
850
00:42:01,791 --> 00:42:03,750
And that's her son, Sandy.
851
00:42:05,250 --> 00:42:06,250
Hey.
852
00:42:08,125 --> 00:42:10,041
oh, you naughty boy!
853
00:42:10,666 --> 00:42:15,375
Dear, he wants to know whether your
mole is natural or artificial.
854
00:42:16,041 --> 00:42:17,541
it's natural. But why?
855
00:42:21,166 --> 00:42:23,875
oh, you naughty, naughty boy!
856
00:42:24,916 --> 00:42:28,875
Dear, do you know the snake dance?
- What?
857
00:42:33,291 --> 00:42:35,625
Your mother had called us,
you witch!
858
00:42:35,750 --> 00:42:38,000
or else he has several
other proposals.
859
00:42:38,125 --> 00:42:39,125
Get lost!
860
00:42:39,625 --> 00:42:42,375
She's so egoistic as if
she's a police officer!
861
00:42:43,125 --> 00:42:47,000
Let's go, son. Let's go. We'll talk
to Sridevi, son. Let's go.
862
00:42:47,291 --> 00:42:49,791
Dear, so what if he likes Sridevi?
863
00:42:50,291 --> 00:42:52,625
You should've said that you
know the snake dance.
864
00:42:52,875 --> 00:42:55,916
Mother, for the last time, I
won't marry a Punjabi boy.
865
00:42:56,250 --> 00:42:58,750
Why?
What's the problem in Punjabi boys?
866
00:42:58,875 --> 00:43:01,625
Punjabi boys are idiots
and ill-mannered.
867
00:43:01,750 --> 00:43:04,041
I've already seen a sample
outside and at home today.
868
00:43:04,125 --> 00:43:06,000
it's never going to happen, mother.
Good night.
869
00:43:08,000 --> 00:43:10,875
if you're stubborn,
then I'm your mother.
870
00:43:11,416 --> 00:43:14,000
You will marry a Punjabi boy.
871
00:43:16,791 --> 00:43:20,250
okay, don't worry. I'll be there
in five minutes. Don't worry.
872
00:43:20,375 --> 00:43:22,291
Manager?
- Sir, the manager is over there.
873
00:43:22,375 --> 00:43:25,000
Thank you.
- Hello, manager.
874
00:43:25,041 --> 00:43:26,875
Hello.
- Yes, tell me.
875
00:43:27,000 --> 00:43:29,375
We want to talk to you about
something very important.
876
00:43:29,500 --> 00:43:31,000
Please come tomorrow.
877
00:43:31,041 --> 00:43:32,916
I'm in a hurry.
There's an emergency at home.
878
00:43:33,041 --> 00:43:35,875
Respected sir,
customers are like God.
879
00:43:35,916 --> 00:43:38,125
You can't go without
listening to God.
880
00:43:38,416 --> 00:43:39,875
okay, sit. Tell me quickly.
881
00:43:40,000 --> 00:43:41,666
Thank you.
- Thank you.
882
00:43:42,000 --> 00:43:47,000
We want to tell you that...
we want a very big loan.
883
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
Very, very big.
- Yes.
884
00:43:48,625 --> 00:43:51,125
is it?
- Yes. - How much loan do you want?
885
00:43:51,250 --> 00:43:53,875
Rs 50,000.
- What?
886
00:43:54,375 --> 00:43:56,375
Yes.
We want to give someone a bribe.
887
00:43:56,625 --> 00:43:59,125
What nonsense!
We don't lend money for bribes.
888
00:43:59,291 --> 00:44:01,125
What are you saying, Mr Manager?
889
00:44:01,416 --> 00:44:05,125
if you can give a loan to make
houses and for cars...
890
00:44:05,250 --> 00:44:06,916
then why not for bribes?
891
00:44:07,041 --> 00:44:11,916
After all, bribe is also
a very big need in life.
892
00:44:12,125 --> 00:44:14,166
You're wasting my time.
Please leave.
893
00:44:14,375 --> 00:44:17,875
Manager,
we won't leave unless we get a loan.
894
00:44:18,125 --> 00:44:21,625
My brother is in the ICU,
battling between life and death.
895
00:44:21,750 --> 00:44:23,416
And you're concerned about
your loan of 50,000?
896
00:44:23,541 --> 00:44:25,500
Excuse me, Mr Manager.
897
00:44:25,750 --> 00:44:28,125
if we wanted a loan
of Rs 50 lakhs...
898
00:44:28,250 --> 00:44:30,666
your brother would have gotten well.
899
00:44:30,791 --> 00:44:34,875
What nonsense are you talking!
- it's not nonsense. it's a fact.
900
00:44:35,000 --> 00:44:36,750
A dead person is worth a penny.
901
00:44:36,875 --> 00:44:40,916
And you're leaving customers worth
50,000 for the sake of a penny?
902
00:44:41,000 --> 00:44:43,416
Shame on you. Shame on you.
- Shut up!
903
00:44:43,500 --> 00:44:45,166
He slapped your dear son once!
904
00:44:45,916 --> 00:44:47,666
He slapped your dear son twice!
905
00:44:48,750 --> 00:44:53,500
Manager, you may slap him one more
time, but please give us a loan.
906
00:44:54,916 --> 00:44:57,125
He slapped your dear son thrice!
907
00:44:57,541 --> 00:45:00,375
Strange.
He agreed about slapping you...
908
00:45:00,625 --> 00:45:02,875
but he didn't agree
to give the loan.
909
00:45:14,750 --> 00:45:16,375
What's the matter?
Why are you not ready yet?
910
00:45:16,500 --> 00:45:19,041
it's my fault.
911
00:45:19,875 --> 00:45:21,416
You had told me to eat less.
912
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
But what happened?
913
00:45:22,750 --> 00:45:24,625
You never know these things.
914
00:45:25,500 --> 00:45:27,291
I don't understand what's wrong.
915
00:45:27,750 --> 00:45:29,666
I've done 8-10 rounds since morning.
916
00:45:30,250 --> 00:45:32,375
I didn't find any evidence
at the crime scene.
917
00:45:32,916 --> 00:45:36,291
Just think that the Punjab
Police aren't well today.
918
00:45:36,625 --> 00:45:39,000
What do you mean?
- Everything is opened.
919
00:45:40,416 --> 00:45:42,916
Today I've understood the importance
of control in life.
920
00:45:43,041 --> 00:45:44,791
What nonsense are you talking?
What has happened?
921
00:45:44,875 --> 00:45:46,500
My stomach is in a very bad shape.
922
00:45:46,666 --> 00:45:48,666
I've a stomachache.
You know what that means, right?
923
00:45:48,791 --> 00:45:52,625
No, I don't.
- That light feeling...
924
00:45:53,125 --> 00:45:55,791
Touch my stomach and see.
- No, wait. I understood.
925
00:45:56,416 --> 00:45:58,375
You rest today.
I'll investigate alone.
926
00:45:58,416 --> 00:45:59,875
But my duty is calling out to me.
927
00:45:59,916 --> 00:46:02,166
No, you please listen to
your stomach's call.
928
00:46:02,250 --> 00:46:03,250
Take care.
929
00:46:03,375 --> 00:46:06,625
I'll come with the bucket along.
- Just... You... Stay here.
930
00:46:07,916 --> 00:46:09,125
Constable!
931
00:46:10,291 --> 00:46:11,291
Please wait!
932
00:46:13,625 --> 00:46:15,791
Let me experience the
light feelings.
933
00:46:15,916 --> 00:46:18,000
The light feelings.
934
00:46:20,791 --> 00:46:22,750
No, tell the truth.
935
00:46:24,125 --> 00:46:25,750
You'll get someone in trouble,
idiot.
936
00:46:26,291 --> 00:46:28,500
I don't think the DC's daughter
will be able to get away today.
937
00:46:29,625 --> 00:46:32,500
I'm worried that she might fall
for me as soon as she sees me.
938
00:46:32,916 --> 00:46:35,875
Let's see. it's a compromise
of the Punjab Police.
939
00:46:37,416 --> 00:46:39,125
Punjab Police,
concentrate on your work.
940
00:46:45,000 --> 00:46:46,750
Let's go.
941
00:46:49,875 --> 00:46:50,875
I won't go.
942
00:46:51,375 --> 00:46:52,541
You're Punjabi?
943
00:46:52,750 --> 00:46:54,375
Still you're refusing
your Punjabi brother?
944
00:46:54,500 --> 00:46:56,250
Don't you dare call me your brother!
945
00:46:56,500 --> 00:46:59,000
An Indian and a Pakistani
can never be brothers!
946
00:46:59,291 --> 00:47:00,625
This is like the Wagha Border.
947
00:47:00,916 --> 00:47:04,166
No one can come on this side
or go on that side. Got it?
948
00:47:04,291 --> 00:47:07,250
I see. You're Pakistani.
949
00:47:07,416 --> 00:47:09,750
That's why you started firing
straightaway, instead of talking.
950
00:47:09,875 --> 00:47:10,916
Don't consider me your brother
if you don't want to.
951
00:47:11,000 --> 00:47:12,125
I don't want to make you
my real brother either.
952
00:47:12,250 --> 00:47:14,250
Just take me to my destination and
take your money. That's it.
953
00:47:14,291 --> 00:47:16,000
I don't want your money.
954
00:47:16,125 --> 00:47:19,000
Are you crazy? We've never paid
an Indian any money before...
955
00:47:19,000 --> 00:47:20,500
and you're refusing dollars?
956
00:47:20,875 --> 00:47:23,250
You don't get such opportunities
everyday. - You're crazy.
957
00:47:23,375 --> 00:47:25,000
You're our neighbor.
That's why I told you.
958
00:47:25,041 --> 00:47:27,375
After all, only an Indian helps a
Pakistani in an unknown country.
959
00:47:27,500 --> 00:47:29,000
I know people like you.
960
00:47:29,250 --> 00:47:33,000
People like you ring the bells
of neighbors and run away.
961
00:47:33,041 --> 00:47:35,000
You say you'll help me.
962
00:47:35,041 --> 00:47:37,750
No, no, no. Don't insult me.
It doesn't look nice.
963
00:47:37,875 --> 00:47:39,500
Because if I start, I won't stop.
964
00:47:39,541 --> 00:47:40,625
if the Punjab Police's
friendship is bad...
965
00:47:40,750 --> 00:47:42,500
then their animosity is
worse than anything.
966
00:47:43,125 --> 00:47:45,500
I've tolerated the Pakistani police.
967
00:47:45,625 --> 00:47:46,791
What's the Punjab Police
in front of them?
968
00:47:46,875 --> 00:47:48,250
Tell me.
What are the Punjab Police? Tell me.
969
00:47:48,375 --> 00:47:49,625
Really? Then listen.
970
00:47:49,875 --> 00:47:51,416
You tell us.
Look at yourselves first.
971
00:47:51,625 --> 00:47:54,375
You can't see others prosper.
- You can't afford to buy cars.
972
00:47:54,500 --> 00:47:56,125
So you steal others' cars
at night and escape.
973
00:47:56,250 --> 00:47:58,166
You...
- Hey! Listen to me.
974
00:47:58,250 --> 00:47:59,625
You can't see others prosper.
975
00:47:59,666 --> 00:48:01,166
You see others and get an
AC fixed in your house.
976
00:48:01,250 --> 00:48:03,250
First get electricity at least.
You can get the AC fixed later.
977
00:48:03,291 --> 00:48:05,750
You... - Hey! Who says that a Sardar
can't cross the border?
978
00:48:05,791 --> 00:48:08,166
Here you go. I've crossed the
border. - Do what you can!
979
00:48:08,625 --> 00:48:09,875
Now tell me! Tell me!
980
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
You people...
- Hey!
981
00:48:11,000 --> 00:48:12,916
The Punjab Police don't have the
time to listen to your nonsense!
982
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Take your cab away.
I've to go on duty.
983
00:48:15,750 --> 00:48:17,291
There are many other cabs.
984
00:48:17,791 --> 00:48:19,416
Trying to act smart in his cab.
985
00:48:19,625 --> 00:48:21,625
Don't come in front of me again!
Cartoon!
986
00:48:26,166 --> 00:48:27,875
Yes. We have you for 5 o'clock.
987
00:48:28,916 --> 00:48:30,875
Great. See you then.
- Hello.
988
00:48:31,416 --> 00:48:32,916
Yes?
- Where is Pooja?
989
00:48:33,875 --> 00:48:35,000
Pooja? Who?
990
00:48:35,875 --> 00:48:40,500
You know... Where's the slim,
fair, beautiful, Punjabi girl?
991
00:48:41,666 --> 00:48:42,750
owner... owner.
992
00:48:43,166 --> 00:48:44,666
oh, the owner.
- owner. owner.
993
00:48:44,750 --> 00:48:47,000
Yes, the owner's Punjabi.
Let me go call her.
994
00:48:47,416 --> 00:48:48,916
Who says you don't know English?
995
00:48:51,000 --> 00:48:53,541
God, Fateh Singh has shown
a little courage.
996
00:48:53,875 --> 00:48:55,041
The rest is Your duty.
997
00:48:55,166 --> 00:48:57,375
The girl shouldn't be so posh that
I'm unable to impress her.
998
00:48:57,541 --> 00:48:58,625
Please take care of that.
999
00:48:59,250 --> 00:49:00,375
Yes? Who are you?
1000
00:49:02,250 --> 00:49:03,375
What do you want?
1001
00:49:04,625 --> 00:49:06,250
God,
I'd said she shouldn't be posh...
1002
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
but she should've at
least been a girl.
1003
00:49:07,916 --> 00:49:09,875
First understand what I'm saying
and then take an action.
1004
00:49:10,125 --> 00:49:11,291
You are very naughty.
1005
00:49:11,500 --> 00:49:12,875
You always do this to me.
1006
00:49:13,375 --> 00:49:15,791
Hello? What are you chanting?
1007
00:49:16,000 --> 00:49:18,250
Speak up. What do you want?
1008
00:49:20,541 --> 00:49:21,750
Are you Pooja?
1009
00:49:21,916 --> 00:49:23,875
Why do you want to know the name?
Tell me what you want.
1010
00:49:25,000 --> 00:49:28,791
I... I... I...
1011
00:49:29,125 --> 00:49:30,541
I see.
1012
00:49:31,500 --> 00:49:33,750
You want to get your manicure done.
- Yes, I want to get it done.
1013
00:49:33,875 --> 00:49:35,375
Come. Sit over there.
- okay.
1014
00:49:38,500 --> 00:49:40,750
Give me your hand. - Are you going
to administer an injection?
1015
00:49:40,875 --> 00:49:42,375
No, I will cut it.
- What?
1016
00:49:42,500 --> 00:49:43,666
Give me your hand.
1017
00:49:44,750 --> 00:49:47,875
No, I can't do this.
You sit. I'll stand.
1018
00:49:48,000 --> 00:49:49,625
if sir comes to know,
then he'll get angry.
1019
00:49:49,666 --> 00:49:51,500
Whose sir?
- God.
1020
00:49:51,625 --> 00:49:53,541
What will He say? That the girl was
standing while I was sitting.
1021
00:49:53,625 --> 00:49:55,541
It doesn't look nice. You sit.
1022
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
Sit.
1023
00:49:59,000 --> 00:50:01,625
Wow! You're such a gentleman.
1024
00:50:01,750 --> 00:50:04,041
Punjabis become gentlemen on
seeing a beautiful girl.
1025
00:50:04,416 --> 00:50:05,666
Beautiful girl?
1026
00:50:06,250 --> 00:50:07,666
Who?
- You. Who else?
1027
00:50:07,875 --> 00:50:10,041
I?
- Yes. - Beautiful? - Yes.
1028
00:50:10,125 --> 00:50:12,541
No. Everyone calls me fat.
1029
00:50:12,750 --> 00:50:15,541
They're jealous of you. God has
given you such a nice physique.
1030
00:50:15,750 --> 00:50:17,875
if I'd such a physique,
I would've been a DIG.
1031
00:50:18,125 --> 00:50:20,916
Don't lie. You'll be doomed.
1032
00:50:21,000 --> 00:50:23,625
I'm not lying. if you weren't
in the beauty parlor...
1033
00:50:23,750 --> 00:50:25,750
then this would've been just
a parlor without beauty.
1034
00:50:26,625 --> 00:50:27,791
You're a mountain of beauty.
1035
00:50:31,791 --> 00:50:33,625
You Punjabi boys!
1036
00:50:34,125 --> 00:50:37,750
Whenever you see a beautiful girl,
you run after her.
1037
00:50:37,875 --> 00:50:39,916
We can't help it. That's our nature.
1038
00:50:40,041 --> 00:50:41,416
You liar.
1039
00:50:41,541 --> 00:50:43,125
You're beautiful.
1040
00:50:49,250 --> 00:50:51,625
Fateh, it took very long, but I
managed to entice the fatso.
1041
00:50:53,666 --> 00:50:54,666
Let's go.
1042
00:50:56,041 --> 00:50:58,375
Brother, you!
- You?
1043
00:50:58,500 --> 00:51:00,916
one minute... - Keep quiet. Don't
talk. I'm telling you.
1044
00:51:01,000 --> 00:51:02,541
if you keep quiet, then your
honor will remain intact...
1045
00:51:02,625 --> 00:51:04,000
and I'll get down from the
cab with respect too.
1046
00:51:04,041 --> 00:51:08,916
Listen to me. I won't let you go
anywhere, brother. - Brother.
1047
00:51:09,000 --> 00:51:10,291
Have you lost your mind?
1048
00:51:10,916 --> 00:51:14,875
Indians and Pakistanis are brothers,
after all, brother.
1049
00:51:15,000 --> 00:51:16,416
You're getting very emotional.
1050
00:51:16,500 --> 00:51:18,750
What are you drinking?
- English liquor.
1051
00:51:18,791 --> 00:51:19,875
Wonderful!
1052
00:51:20,125 --> 00:51:21,750
The British separated
us and the English...
1053
00:51:21,875 --> 00:51:23,000
liquor is bringing us closer.
1054
00:51:23,041 --> 00:51:26,041
Yes. - Give me. I'm not feeling
the same love for you.
1055
00:51:26,541 --> 00:51:30,125
You may drink as much as you want.
You're my younger brother.
1056
00:51:30,625 --> 00:51:32,250
But remember one thing.
1057
00:51:32,625 --> 00:51:35,625
No matter where you go,
I'll drop you there.
1058
00:51:35,791 --> 00:51:37,000
That too free of cost.
1059
00:51:37,166 --> 00:51:41,916
Because in an unknown country,
only a Pakistani can help an Indian.
1060
00:51:42,125 --> 00:51:43,250
if that's the matter.
- Yes.
1061
00:51:43,375 --> 00:51:45,166
Then you may go to any
part of the world...
1062
00:51:45,500 --> 00:51:47,625
but the Punjab Police will
never fine you. - Really?
1063
00:51:47,666 --> 00:51:48,750
Because after all,
in an unknown country...
1064
00:51:48,875 --> 00:51:50,791
even an Indian helps a Pakistani.
1065
00:51:51,750 --> 00:51:54,041
Wherever I go?
- Go wherever you want.
1066
00:51:54,125 --> 00:51:55,750
Even if I cross the Wagha Border?
1067
00:51:55,875 --> 00:51:57,041
Just come, brother.
1068
00:51:57,125 --> 00:51:58,791
I've come, brother.
You just had to command me.
1069
00:51:58,875 --> 00:52:01,125
Careful.
The wall of Wagha will break.
1070
00:52:02,541 --> 00:52:04,541
You also drink.
- No, no, brother. You first.
1071
00:52:04,625 --> 00:52:06,750
No.
- You first. - Have it!
1072
00:52:13,625 --> 00:52:14,625
Hello!
1073
00:52:14,875 --> 00:52:16,666
Yes? How are you feeling today?
1074
00:52:16,750 --> 00:52:17,916
I am...
1075
00:52:21,875 --> 00:52:22,916
What?
1076
00:52:24,166 --> 00:52:25,875
one minute. I'll be right back.
- What the...
1077
00:52:36,500 --> 00:52:37,875
I was saying that...
1078
00:52:42,000 --> 00:52:45,375
I... I did not sit down?
- God!
1079
00:52:56,041 --> 00:52:57,166
I...
- Wait.
1080
00:52:57,625 --> 00:52:59,000
I'll come tomorrow. okay?
- No, no...
1081
00:52:59,041 --> 00:53:01,166
No, I'll come tomorrow.
- My duty is calling out to me.
1082
00:53:01,250 --> 00:53:02,250
How can you go without me?
1083
00:53:02,291 --> 00:53:04,791
I don't care. Stuff cotton in
your ears. You're disgusting.
1084
00:53:04,875 --> 00:53:06,041
Wait, constable.
1085
00:53:07,500 --> 00:53:09,250
Wait, constable.
1086
00:53:21,000 --> 00:53:23,166
Brother! Good morning!
1087
00:53:24,000 --> 00:53:25,666
Brother! What brother?
1088
00:53:26,000 --> 00:53:27,375
I had explained to you yesterday...
1089
00:53:27,625 --> 00:53:30,875
that Indians and Pakistanis
can never be brothers.
1090
00:53:31,000 --> 00:53:32,166
You said that in the morning.
1091
00:53:32,250 --> 00:53:33,791
Did you forget what you'd
said at night?
1092
00:53:33,875 --> 00:53:36,500
A Pakistani helps an Indian.
Free ride.
1093
00:53:36,791 --> 00:53:39,166
Don't joke with me.
Get out of the cab. Come on.
1094
00:53:39,625 --> 00:53:41,500
Are you my sister-in-law that
I would joke with you?
1095
00:53:41,625 --> 00:53:43,000
Forget about your words, at least
respect the English liquor...
1096
00:53:43,000 --> 00:53:44,791
after drinking which you
made me your brother.
1097
00:53:45,041 --> 00:53:47,125
I can never make an
enemy my brother.
1098
00:53:47,166 --> 00:53:48,875
No matter how much I drink with him.
1099
00:53:48,916 --> 00:53:50,791
No matter how much I drink.
1100
00:53:50,875 --> 00:53:52,500
Just cross the Wagha border
and then I'll show you.
1101
00:53:52,541 --> 00:53:55,041
Why would I cross the Wagha border?
is that America?
1102
00:53:55,125 --> 00:53:56,750
Don't mess with me, I'm telling you.
1103
00:53:57,000 --> 00:53:58,166
Get lost!
- Get out of the car.
1104
00:53:58,250 --> 00:54:00,000
idiot.
- Come on.
1105
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
He comes every time...
- idiot! is he a man or a woman?
1106
00:54:02,666 --> 00:54:04,041
He will get beaten by me.
1107
00:54:08,916 --> 00:54:09,916
Hello?
1108
00:54:10,916 --> 00:54:11,916
Pooja?
1109
00:54:12,541 --> 00:54:13,625
Where is everyone gone?
1110
00:54:13,875 --> 00:54:14,875
Pooja?
1111
00:54:16,375 --> 00:54:17,416
I'm scared.
1112
00:54:28,166 --> 00:54:30,916
By the way, for what treatment
have you come today?
1113
00:54:31,000 --> 00:54:34,250
The treatment is just an excuse.
I've come to meet you.
1114
00:54:34,375 --> 00:54:36,166
Me? Why?
1115
00:54:36,250 --> 00:54:40,500
Because since I've come from Punjab,
I feel very lonely.
1116
00:54:41,125 --> 00:54:42,750
Really? Why?
1117
00:54:42,875 --> 00:54:44,666
Because my family is in Punjab.
1118
00:54:44,750 --> 00:54:46,250
Since I've come,
I just keep thinking...
1119
00:54:46,375 --> 00:54:47,791
about when I'll go
back to my family.
1120
00:54:48,500 --> 00:54:50,750
But now...
- Now what?
1121
00:54:51,250 --> 00:54:52,791
It seems difficult now.
1122
00:54:53,416 --> 00:54:54,416
Difficult?
1123
00:54:55,250 --> 00:54:56,250
Why?
1124
00:54:56,291 --> 00:54:59,875
Because now, even over here, some
people are very close to me.
1125
00:55:00,500 --> 00:55:03,125
So, I feel that it'll be very
difficult to leave them.
1126
00:55:03,916 --> 00:55:05,250
Have you ever been to Punjab?
1127
00:55:05,750 --> 00:55:07,500
I have once.
1128
00:55:07,666 --> 00:55:11,666
When I was seven years old
and weighed only 60kgs.
1129
00:55:11,791 --> 00:55:13,125
What?
- Yes.
1130
00:55:13,166 --> 00:55:16,875
Then? - Then I got doubled
and so did the ticket.
1131
00:55:17,166 --> 00:55:19,000
I never felt like going again.
1132
00:55:19,375 --> 00:55:20,500
But can I ask you something?
1133
00:55:20,625 --> 00:55:23,125
What is in Punjab that's
not in Canada?
1134
00:55:23,250 --> 00:55:26,125
No, no. There are a lot of things
in Punjab that aren't in Canada.
1135
00:55:26,666 --> 00:55:29,041
Like what?
- Let's talk about art.
1136
00:55:29,125 --> 00:55:30,625
Like in the rain...
1137
00:55:30,750 --> 00:55:32,625
when the cows twist their tails...
1138
00:55:32,750 --> 00:55:34,416
yellow flowers are printed
on the wall.
1139
00:55:34,541 --> 00:55:36,375
Will you find such art anywhere?
- No, no.
1140
00:55:36,625 --> 00:55:39,041
Secondly, it's allowed to pass
stools openly there...
1141
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
but you're not allowed to kiss.
1142
00:55:40,916 --> 00:55:42,375
But it's the opposite here.
1143
00:55:42,416 --> 00:55:44,375
Someone should ask them that if
a person feels like kissing...
1144
00:55:44,416 --> 00:55:45,750
he can control himself.
1145
00:55:45,791 --> 00:55:47,375
But how can one control himself
for the other thing?
1146
00:55:47,416 --> 00:55:49,375
is there any other difference?
- Yes.
1147
00:55:49,500 --> 00:55:52,041
After a few days, you'll find a gem
like Fateh Singh only in Punjab.
1148
00:55:52,250 --> 00:55:53,625
You won't find him in Canada.
1149
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
You're leaving?
1150
00:55:58,875 --> 00:56:00,125
That too alone.
1151
00:56:03,125 --> 00:56:05,750
By the way,
I wanted to see Punjab too.
1152
00:56:06,250 --> 00:56:09,416
Can I come with you too?
if you don't mind.
1153
00:56:09,500 --> 00:56:11,666
Why would I mind?
Pack your bags right away.
1154
00:56:11,750 --> 00:56:12,750
Not right now. First...
1155
00:56:12,875 --> 00:56:15,125
you'll have to come to my
house for lunch tomorrow.
1156
00:56:15,375 --> 00:56:16,750
For lunch? Why?
1157
00:56:17,375 --> 00:56:19,125
I'll have to explain
everything to you.
1158
00:56:19,291 --> 00:56:21,000
To take my family's permission.
1159
00:56:21,375 --> 00:56:24,000
My family won't send their young
and beautiful daughter...
1160
00:56:24,250 --> 00:56:26,125
with a stranger just like that.
1161
00:56:26,416 --> 00:56:28,000
What if you take advantage of me?
1162
00:56:28,166 --> 00:56:29,750
Advantage?
- Yes.
1163
00:56:29,875 --> 00:56:34,500
of you? - You can't pick me,
but you can take advantage of me.
1164
00:56:34,875 --> 00:56:37,000
I don't think I need
to swear about this.
1165
00:56:37,500 --> 00:56:40,375
But still, I swear that I'll
never take advantage of you.
1166
00:56:40,500 --> 00:56:42,291
Go away, you liar.
1167
00:56:42,916 --> 00:56:44,416
You're beautiful.
1168
00:56:53,625 --> 00:56:54,625
Let's go.
1169
00:56:56,625 --> 00:56:58,375
Brother! Brother!
1170
00:56:58,416 --> 00:57:00,541
Why do you mess with me?
You'll be thrashed unnecessarily.
1171
00:57:00,916 --> 00:57:04,041
Brother, you can do whatever
you want with me.
1172
00:57:04,416 --> 00:57:05,625
I'll forgive you.
1173
00:57:06,000 --> 00:57:10,000
Because Indians and Pakistanis
are brothers.
1174
00:57:10,041 --> 00:57:12,250
Brother again? - Yes.
- I don't consider you my brother.
1175
00:57:12,416 --> 00:57:14,125
As if it's not a relationship
but a work shift.
1176
00:57:14,375 --> 00:57:17,750
Brother,
you may vent your anger on me.
1177
00:57:18,125 --> 00:57:21,750
But why are you angry with
this innocent one?
1178
00:57:22,416 --> 00:57:23,791
But I have a condition.
- What?
1179
00:57:23,875 --> 00:57:25,125
This time, I'll cross the border.
1180
00:57:25,166 --> 00:57:27,791
Most welcome.
Please come ahead. Come. - Really?
1181
00:57:27,916 --> 00:57:30,375
Come. Come. Come.
- Here I come.
1182
00:57:31,166 --> 00:57:32,166
Hold this.
1183
00:57:42,750 --> 00:57:44,541
Hold on, brother. I've got a call.
1184
00:57:45,375 --> 00:57:46,416
it's sir's call.
1185
00:57:47,166 --> 00:57:48,416
Hello, sir!
1186
00:57:48,541 --> 00:57:50,125
Forget your hello.
it's been three days.
1187
00:57:50,166 --> 00:57:51,291
Why didn't you report to me?
1188
00:57:51,666 --> 00:57:54,375
Sir, forget the report!
There's good news!
1189
00:57:54,875 --> 00:57:56,500
Good news so soon?
1190
00:57:56,625 --> 00:57:59,125
No!
Pooja has agreed to come to Punjab!
1191
00:58:01,166 --> 00:58:04,750
Look, I didn't need to use the
weapon of my looks and Pooja agreed.
1192
00:58:04,791 --> 00:58:06,625
She has invited me to her
house tomorrow for lunch.
1193
00:58:06,791 --> 00:58:08,125
Tomorrow I'll convince her family...
1194
00:58:08,250 --> 00:58:10,291
and the day after,
Pooja and I'll be heading to Punjab.
1195
00:58:11,250 --> 00:58:13,000
Your advice worked, sir!
1196
00:58:14,041 --> 00:58:16,291
This idiot is really lucky.
1197
00:58:16,500 --> 00:58:18,625
No girl ever invited me over.
1198
00:58:18,875 --> 00:58:20,875
And the DC's daughter invited
him for lunch.
1199
00:58:22,750 --> 00:58:26,291
Wait. Don't come. Wait.
- Fateh!
1200
00:58:26,541 --> 00:58:27,875
Yes. Come in.
1201
00:58:30,041 --> 00:58:33,250
Where are you? - on your right.
Come. Don't hesitate.
1202
00:58:34,000 --> 00:58:35,916
Come. Welcome. Hello.
1203
00:58:36,250 --> 00:58:37,416
What are you doing here?
1204
00:58:37,500 --> 00:58:39,500
What do I tell you? The Punjab
Police are in a really bad shape.
1205
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
I didn't get tired while
running in marathons...
1206
00:58:42,125 --> 00:58:43,250
but I got tired running from the...
1207
00:58:43,375 --> 00:58:44,291
bedroom to the bathroom at night.
1208
00:58:44,375 --> 00:58:46,375
Then I thought that an accident
might happen on the way.
1209
00:58:46,500 --> 00:58:48,041
So I got fed up and
slept here itself.
1210
00:58:48,375 --> 00:58:50,125
Did you sleep here all night?
- Yes.
1211
00:58:50,875 --> 00:58:52,291
There's nothing to feel
disgusted about.
1212
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
if you've that light feeling,
try it some time.
1213
00:58:55,250 --> 00:58:56,250
it's very helpful.
- God!
1214
00:58:56,375 --> 00:58:57,750
I'm going. We'll meet tomorrow.
- Wait. Wait.
1215
00:58:57,875 --> 00:59:00,000
My duty is calling out to me.
Just take this bucket and...
1216
00:59:00,041 --> 00:59:01,166
You're disgusting!
1217
00:59:01,750 --> 00:59:05,000
Disgusting!
- Stop! Constable!
1218
00:59:15,791 --> 00:59:18,375
Disgusting! Disgusting!
1219
00:59:18,666 --> 00:59:20,791
Disgusting!
Disgusting! Disgusting! Disgusting!
1220
00:59:23,375 --> 00:59:24,750
it's love.
1221
00:59:25,625 --> 00:59:27,625
You'll get me in trouble someday.
1222
00:59:39,125 --> 00:59:42,166
Across the border.
Brothers. Free ride.
1223
00:59:42,750 --> 00:59:43,750
Get down.
1224
00:59:44,500 --> 00:59:46,625
I don't understand why only you're
standing here everyday.
1225
00:59:46,750 --> 00:59:48,875
I begin my service from
here every morning.
1226
00:59:49,000 --> 00:59:50,875
This is my den!
- Are you a don that you've a den?
1227
00:59:50,916 --> 00:59:51,916
Listen to me carefully.
1228
00:59:52,041 --> 00:59:53,875
if I see you here again,
then I'll flail you.
1229
00:59:54,000 --> 00:59:55,750
What does flail mean?
- Why do you want to know?
1230
00:59:55,875 --> 00:59:57,375
Get out of here or you'll
have to pay fine.
1231
00:59:57,416 --> 01:00:00,625
Why should I pay fine?
I've all my papers.
1232
01:00:00,750 --> 01:00:02,250
But your steering wheel
is on the left.
1233
01:00:02,291 --> 01:00:03,500
Who'll pay the fine for this?
1234
01:00:04,250 --> 01:00:05,250
idiot! Get lost!
1235
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
Strange.
1236
01:00:09,125 --> 01:00:10,625
Even the Pakistani police
don't know...
1237
01:00:10,666 --> 01:00:12,000
this technique of demanding a fine.
1238
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
I was scared.
1239
01:00:35,500 --> 01:00:37,250
What's the matter?
You're all decked up today.
1240
01:00:37,375 --> 01:00:38,416
Anything special?
1241
01:00:38,541 --> 01:00:41,250
Just a little.
1242
01:00:41,625 --> 01:00:45,125
You don't need to do this.
You're already so beautiful.
1243
01:00:45,166 --> 01:00:46,791
Go away, liar.
1244
01:00:47,750 --> 01:00:48,875
You're beautiful.
1245
01:01:00,875 --> 01:01:05,250
This is my mother.
Mother, he's Fateh. - Hello, mother.
1246
01:01:06,000 --> 01:01:09,375
Don't call me mother.
Call me aunt Jassi. okay?
1247
01:01:09,500 --> 01:01:10,500
okay. Hello, aunt Jassi.
1248
01:01:10,750 --> 01:01:12,416
What will you drink?
- I'll drink buttermilk.
1249
01:01:12,541 --> 01:01:15,125
okay,
dear, call your father and tell...
1250
01:01:15,166 --> 01:01:17,375
him that there are guests at home.
1251
01:01:17,416 --> 01:01:20,000
So, ask him to bring grandma
home soon. - okay.
1252
01:01:20,125 --> 01:01:21,625
I'll be right back with
the buttermilk.
1253
01:01:22,125 --> 01:01:24,125
Father? Grandma?
1254
01:01:25,791 --> 01:01:28,375
Why are you so shocked?
Everyone has them.
1255
01:01:29,250 --> 01:01:31,000
Aunt has a cousin husband too?
1256
01:01:31,750 --> 01:01:32,750
What do you mean?
1257
01:01:33,500 --> 01:01:34,750
Where's the bathroom?
1258
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
That way.
1259
01:01:37,000 --> 01:01:38,125
I'll be right back.
1260
01:01:45,291 --> 01:01:47,666
Hello. - Hello, sir. This is
Fateh Singh from Canada.
1261
01:01:47,750 --> 01:01:50,291
Yes, Fateh Singh.
Tell me. What's the progress?
1262
01:01:50,500 --> 01:01:52,625
There's good news, sir. I've
convinced Pooja to come to Punjab.
1263
01:01:52,875 --> 01:01:55,166
Really?
- Yes. I've come to Pooja's house.
1264
01:01:55,250 --> 01:01:57,750
Her mother... I mean,
to take permission from your wife.
1265
01:01:57,875 --> 01:02:00,375
But there's a problem here, sir.
- What problem?
1266
01:02:00,416 --> 01:02:02,541
Sir,
I think your wife got remarried.
1267
01:02:03,125 --> 01:02:06,250
What? Tajinder got remarried?
1268
01:02:06,375 --> 01:02:08,625
No, sir. Your wife's name isn't
Tajinder. it's Jassi.
1269
01:02:08,666 --> 01:02:10,250
What nonsense are you talking?
1270
01:02:10,291 --> 01:02:12,291
You think I won't know
my wife's name?
1271
01:02:12,375 --> 01:02:13,750
Sir, it must be her nickname.
1272
01:02:13,875 --> 01:02:16,250
You idiot,
I've lived with that woman...
1273
01:02:16,375 --> 01:02:18,166
in the same house for 10 years.
1274
01:02:18,500 --> 01:02:19,750
I don't know about it.
1275
01:02:20,000 --> 01:02:22,291
And you've come to know her nickname
in just 10 minutes?
1276
01:02:22,375 --> 01:02:23,791
Sir, your general knowledge
is weak and...
1277
01:02:23,875 --> 01:02:25,041
you're venting your anger on me.
1278
01:02:25,125 --> 01:02:26,166
Now you'll say that
you don't even...
1279
01:02:26,250 --> 01:02:27,375
know that your mother is here too.
1280
01:02:27,416 --> 01:02:31,541
Shut up! it's been 12 years since
my mother went to heaven.
1281
01:02:31,625 --> 01:02:32,875
Sir, Canada is like heaven too.
1282
01:02:33,000 --> 01:02:35,416
She must have come here and settled
down. - Shut up, idiot!
1283
01:02:35,916 --> 01:02:38,166
Keep your mouth shut
and use your brains.
1284
01:02:39,041 --> 01:02:40,916
And go and clear the confusion.
1285
01:02:41,041 --> 01:02:42,625
Yes, sir.
- Nonsense.
1286
01:02:43,916 --> 01:02:45,625
What a life we employees have.
1287
01:02:51,000 --> 01:02:53,166
No. The talks.
1288
01:02:54,000 --> 01:02:56,916
You'll get someone in trouble
someday, silly. I'm telling you.
1289
01:03:01,500 --> 01:03:02,875
What are you doing here, constable?
1290
01:03:02,916 --> 01:03:04,875
Forget about me. You tell me.
What are you doing here?
1291
01:03:08,625 --> 01:03:11,125
Not I.
I asked you first. You tell me.
1292
01:03:11,750 --> 01:03:13,750
You liar!
I've come to catch your lie.
1293
01:03:13,916 --> 01:03:15,666
You've been fooling me
since three days.
1294
01:03:15,750 --> 01:03:18,500
You said you'd a stomachache,
and you're drinking buttermilk here.
1295
01:03:18,541 --> 01:03:19,750
I didn't drink the buttermilk.
1296
01:03:19,791 --> 01:03:22,000
Ask her. I didn't even drink water.
- Don't change the topic.
1297
01:03:22,125 --> 01:03:24,041
Tell the truth.
Why did you go to her parlor?
1298
01:03:24,250 --> 01:03:25,375
You're great, constable.
1299
01:03:25,500 --> 01:03:27,875
From where have you got
these beautiful looks?
1300
01:03:28,000 --> 01:03:30,500
You girls don't come out
of the parlor for hours.
1301
01:03:30,541 --> 01:03:32,500
When the Punjab Police wanted to get
some beauty treatment done...
1302
01:03:32,625 --> 01:03:33,875
you're using your third degree.
- Shut up.
1303
01:03:33,916 --> 01:03:36,125
You went there for beauty treatment?
- Do cars ever get serviced?
1304
01:03:36,166 --> 01:03:37,250
Stop your interrogation.
1305
01:03:37,375 --> 01:03:39,166
How did you enter someone's
house without a warrant?
1306
01:03:39,250 --> 01:03:40,750
Get out of here.
- I don't need a warrant...
1307
01:03:40,875 --> 01:03:42,875
to come to my friend's house.
- Preet is my friend.
1308
01:03:44,750 --> 01:03:46,791
At least ask your friend what her
name is. Her name is Pooja.
1309
01:03:46,875 --> 01:03:48,375
She's Preet. I'm Pooja.
1310
01:03:48,791 --> 01:03:50,291
Pooja, tell her.
She's lost her mind.
1311
01:03:51,250 --> 01:03:54,041
She's right.
She's Pooja and I'm Preet.
1312
01:03:54,166 --> 01:03:56,000
Did you understand, Mr Fateh?
1313
01:03:56,291 --> 01:03:57,291
What?
1314
01:03:59,875 --> 01:04:03,125
But how can she be Pooja?
Pooja works in a parlor.
1315
01:04:03,166 --> 01:04:06,250
I used to. But when I joined the
police force, I left the parlor.
1316
01:04:06,375 --> 01:04:09,000
Couldn't you've told me this before?
- How would I've told you?
1317
01:04:09,041 --> 01:04:12,625
Pooja had told everyone that she
still works in the parlor.
1318
01:04:12,875 --> 01:04:16,000
Her mother hates the police force.
That's why.
1319
01:04:16,291 --> 01:04:17,375
Did you understand?
1320
01:04:17,875 --> 01:04:21,250
This means you're the real
Ms Pooja, constable?
1321
01:04:22,666 --> 01:04:25,375
And I was flirting with this
fatso without a reason.
1322
01:04:26,916 --> 01:04:29,000
You called me fatso?
1323
01:04:31,375 --> 01:04:32,375
Mother!
1324
01:04:32,875 --> 01:04:35,125
Don't you dare come here again!
Get lost!
1325
01:04:35,875 --> 01:04:37,416
Pooja, get him out.
1326
01:04:42,416 --> 01:04:45,291
I'd a doubt on you since the
very first day, constable.
1327
01:04:45,750 --> 01:04:49,000
But now I'm sure that you didn't
come here to solve the case...
1328
01:04:49,500 --> 01:04:52,500
but to entice an innocent girl like
Preet and get settled here.
1329
01:04:53,666 --> 01:04:55,000
But get ready to leave now.
1330
01:04:56,125 --> 01:04:59,750
Now just wait and watch how I get
you deported within two days.
1331
01:05:00,791 --> 01:05:02,500
He calls himself the Punjab Police.
1332
01:05:16,750 --> 01:05:18,500
Are You satisfied now?
Are You happy?
1333
01:05:19,875 --> 01:05:20,875
I won't talk to You.
1334
01:05:24,000 --> 01:05:25,750
But what will the Punjab
Police do now?
1335
01:05:33,500 --> 01:05:35,916
Buy my father.
- I'm sweet.
1336
01:05:36,000 --> 01:05:38,416
For 50,000.
- Totally.
1337
01:05:38,500 --> 01:05:40,875
Buy my father.
- I'm sweet.
1338
01:05:41,291 --> 01:05:44,875
Son. My dear son, say it louder.
1339
01:05:45,250 --> 01:05:48,875
The louder you say, the more
you'll be able to publicize.
1340
01:05:49,000 --> 01:05:52,250
Father,
I'm unable to raise my voice.
1341
01:05:52,416 --> 01:05:55,000
My heart is sad.
1342
01:05:55,250 --> 01:05:57,791
I wish your dear son could
be sold instead of you.
1343
01:05:57,875 --> 01:05:59,875
Sorry to say, my dear son...
1344
01:05:59,916 --> 01:06:02,041
but no one would've paid
even a penny for you.
1345
01:06:02,875 --> 01:06:04,791
These are contemporary times, son.
1346
01:06:04,875 --> 01:06:08,375
The cruel world doesn't see
the heart, but body.
1347
01:06:08,750 --> 01:06:12,875
That's why once your father
is sold for Rs 50,000...
1348
01:06:13,250 --> 01:06:17,250
I'm sure that when my dear
son goes to Canada...
1349
01:06:17,291 --> 01:06:22,625
he'll make so much money that
he'll buy his father back.
1350
01:06:22,791 --> 01:06:25,375
Love you, father.
- Love you too.
1351
01:06:25,500 --> 01:06:26,875
Love you, father.
- Love you too.
1352
01:06:26,916 --> 01:06:29,000
Father.
Father, a customer is coming.
1353
01:06:29,125 --> 01:06:31,041
Don't get emotional.
Let's talk business.
1354
01:06:31,375 --> 01:06:34,250
open the first three buttons of your
shirt. - Three buttons? Why?
1355
01:06:34,541 --> 01:06:38,625
Father, the more glamorous you look,
the more the customer will pay.
1356
01:06:38,750 --> 01:06:40,791
Buy my father! Buy my father!
1357
01:06:41,125 --> 01:06:42,875
What?
- Buy Shampy's father.
1358
01:06:43,125 --> 01:06:44,875
Why? I have my own.
1359
01:06:45,000 --> 01:06:48,291
You may have, brother, but
not like Shampy's father.
1360
01:06:48,375 --> 01:06:51,125
Really?
- Look how good he is.
1361
01:06:51,166 --> 01:06:54,875
There's beauty. There's glamour.
There's steel-like body.
1362
01:06:55,000 --> 01:06:58,041
Do you look like your father?
- Yes.
1363
01:06:58,291 --> 01:06:59,375
That's why you're ugly.
1364
01:06:59,625 --> 01:07:01,625
Brother, if your face was like
that of Shampy's father...
1365
01:07:01,750 --> 01:07:04,875
even you would've been good-looking
like Shampy.
1366
01:07:05,000 --> 01:07:07,291
Shampy's father has given
Shampy everything.
1367
01:07:07,500 --> 01:07:11,125
Business, a nice body, a vehicle.
1368
01:07:11,166 --> 01:07:15,291
Just throw your useless
father in the bin.
1369
01:07:15,500 --> 01:07:18,041
What will you do with an ugly,
good-for-nothing father?
1370
01:07:18,125 --> 01:07:19,625
Buy Shampy's father.
1371
01:07:19,666 --> 01:07:21,666
You'll be happy and your mother
will be happy too.
1372
01:07:22,916 --> 01:07:24,500
Your dear son was slapped once!
1373
01:07:25,375 --> 01:07:26,916
Your dear son was slapped twice!
- Shut up.
1374
01:07:27,625 --> 01:07:28,625
Father!
1375
01:07:29,666 --> 01:07:32,416
Your dear son was slapped thrice!
Why did you hit me?
1376
01:07:32,625 --> 01:07:34,291
Why did you talk about his mother?
1377
01:07:34,875 --> 01:07:35,916
Sorry.
1378
01:07:36,625 --> 01:07:39,250
Buy my father.
- I'm sweet.
1379
01:07:39,375 --> 01:07:42,000
For 50,000.
- Totally.
1380
01:07:44,666 --> 01:07:47,375
You mean the DC's daughter
doesn't work in a parlor.
1381
01:07:48,000 --> 01:07:49,000
She's a constable?
1382
01:07:49,000 --> 01:07:51,750
Sir, it's that constable
who I harassed a lot.
1383
01:07:51,791 --> 01:07:53,250
She wants to flail me now.
1384
01:07:53,375 --> 01:07:55,625
I don't know what this flail' is.
What does 'flail' mean?
1385
01:07:55,750 --> 01:07:57,375
Why do you want to know, sir?
1386
01:07:57,416 --> 01:08:00,125
You tell me what I should do.
I'm stuck.
1387
01:08:00,416 --> 01:08:03,250
What else can you do?
Just come back.
1388
01:08:03,625 --> 01:08:05,916
Now she'll get you deported anyhow.
1389
01:08:06,000 --> 01:08:07,750
Sir, it's entirely the DC's fault.
1390
01:08:07,916 --> 01:08:09,375
The DC knows about the whole city.
1391
01:08:09,500 --> 01:08:11,041
But he doesn't know about
his daughter, sir.
1392
01:08:12,250 --> 01:08:14,500
The girl's mother doesn't
know what she's doing.
1393
01:08:14,625 --> 01:08:15,791
How will sir know?
1394
01:08:17,500 --> 01:08:20,541
Sir, you are so smart.
1395
01:08:21,000 --> 01:08:22,416
What did I say now?
1396
01:08:22,500 --> 01:08:24,791
I didn't think that the girl's
mother doesn't know what she does.
1397
01:08:24,916 --> 01:08:27,750
So what?
- It'll work for us. - How?
1398
01:08:27,875 --> 01:08:29,250
Sir, just wait and watch.
1399
01:08:29,375 --> 01:08:30,875
The girl might have
all her papers...
1400
01:08:31,000 --> 01:08:32,500
but Fateh Singh will
make her pay a fine.
1401
01:08:32,625 --> 01:08:33,625
Bye. Love you.
1402
01:08:34,250 --> 01:08:36,250
I wonder what's on his mind now.
1403
01:08:36,291 --> 01:08:38,750
I really should keep my mouth shut.
1404
01:08:39,875 --> 01:08:41,375
Really? Have some more.
1405
01:08:41,500 --> 01:08:43,166
Son, have some more.
1406
01:08:43,250 --> 01:08:44,916
if I eat any more,
then I'll get fat.
1407
01:08:48,000 --> 01:08:50,041
Mother!
- I think Pooja is here.
1408
01:08:50,541 --> 01:08:53,625
Aunt, I'll eat if you feed me.
1409
01:08:53,750 --> 01:08:56,166
Because eating food from a mother's
hand is pleasurable...
1410
01:08:56,250 --> 01:08:57,250
Give me.
1411
01:08:57,916 --> 01:08:59,000
Take this, son.
1412
01:09:00,916 --> 01:09:03,125
You? What are you doing here?
1413
01:09:03,291 --> 01:09:06,500
Pooja, he came here looking for you.
1414
01:09:06,916 --> 01:09:09,000
Why didn't you tell
me that such a...
1415
01:09:09,125 --> 01:09:11,041
lovely Punjabi boy is your friend?
1416
01:09:11,166 --> 01:09:12,416
He? He's not my friend.
1417
01:09:13,250 --> 01:09:14,250
What?
1418
01:09:14,416 --> 01:09:16,125
She doesn't work in a parlor either.
1419
01:09:17,125 --> 01:09:18,125
What?
1420
01:09:18,666 --> 01:09:20,416
Mother, I mean...
1421
01:09:21,500 --> 01:09:25,416
He's not my friend. He's a very
dear friend of mine. Right?
1422
01:09:26,500 --> 01:09:29,750
Yes. Yes. She also works
very well in the parlor.
1423
01:09:31,250 --> 01:09:32,541
I see! I see!
1424
01:09:32,750 --> 01:09:35,750
Mother, give me something to
eat too. I'm very hungry.
1425
01:09:35,791 --> 01:09:37,500
of course. I'll get it right away.
- Thanks, mother.
1426
01:09:37,625 --> 01:09:38,875
You're hungry? Here, have this.
1427
01:09:39,916 --> 01:09:42,125
if you tell the truth to mother,
then I won't spare you.
1428
01:09:42,666 --> 01:09:45,166
Don't deport me and I won't tell
the truth to your mother.
1429
01:09:45,375 --> 01:09:46,875
I can't go against my duty.
1430
01:09:47,000 --> 01:09:49,791
Even I can't betray the woman
who fed me with so much love.
1431
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Aunt!
- I promise.
1432
01:09:52,166 --> 01:09:53,625
Don't you dare tell mother anything!
1433
01:09:53,666 --> 01:09:55,625
if it's about a promise,
then no matter what happens...
1434
01:09:55,666 --> 01:09:57,291
Fateh Singh won't tell her anything.
1435
01:09:57,375 --> 01:09:59,916
What won't you tell, son?
- That she's a policewoman.
1436
01:10:01,125 --> 01:10:04,000
What?
- What? - What?
1437
01:10:06,250 --> 01:10:07,500
is he telling the truth?
1438
01:10:07,666 --> 01:10:09,166
Mother, I can explain.
1439
01:10:11,291 --> 01:10:12,750
oh, God!
1440
01:10:14,041 --> 01:10:16,625
oh, God!
1441
01:10:17,541 --> 01:10:21,041
You weren't ashamed before deceiving
your mother like that?
1442
01:10:22,041 --> 01:10:25,791
I worked so hard to educate you.
For what?
1443
01:10:26,000 --> 01:10:27,791
Mother...
- So that you lie to me?
1444
01:10:28,041 --> 01:10:31,125
Mother, don't say that.
- What else should I say?
1445
01:10:33,666 --> 01:10:36,791
if not the parlor,
you should've joined a bank.
1446
01:10:36,916 --> 01:10:38,375
You should have become a doctor.
1447
01:10:38,500 --> 01:10:40,625
Why did you've to work
with the police?
1448
01:10:42,750 --> 01:10:44,916
You're your father's daughter,
after all.
1449
01:10:46,500 --> 01:10:48,375
Your mother doesn't have
a right on you.
1450
01:10:48,500 --> 01:10:50,875
Mother, I'll resign tomorrow
itself if you say.
1451
01:10:51,375 --> 01:10:52,875
But please don't get upset.
1452
01:10:52,916 --> 01:10:55,041
No, aunt.
Tell her to resign today itself.
1453
01:10:55,125 --> 01:10:56,791
What if you change your
mind tomorrow?
1454
01:10:57,916 --> 01:11:00,291
I'll change my mind? Why?
1455
01:11:00,375 --> 01:11:01,875
Tomorrow you might feel
that you were wrong.
1456
01:11:01,916 --> 01:11:03,125
So, you might change your mind.
1457
01:11:04,375 --> 01:11:07,250
My mind? Wrong?
1458
01:11:07,500 --> 01:11:09,250
No, aunt. You're not wrong,
but you might feel so.
1459
01:11:09,375 --> 01:11:10,875
It would've been wrong
if you'd a son...
1460
01:11:10,916 --> 01:11:12,375
and you would've stopped him from
joining the police force.
1461
01:11:12,416 --> 01:11:14,875
She's a girl.
And it's our duty to suppress girls.
1462
01:11:15,000 --> 01:11:17,375
Because girls and culture go
hand in hand. Right, aunt?
1463
01:11:17,625 --> 01:11:19,125
Yes.
- Right? - Yes.
1464
01:11:19,375 --> 01:11:21,250
All of us feel that girls
aren't less than boys.
1465
01:11:21,375 --> 01:11:23,000
Though girls are much more
successful than boys.
1466
01:11:23,041 --> 01:11:24,541
A boy may stand on the
street for one hour...
1467
01:11:24,625 --> 01:11:25,750
but no one will give him a lift.
1468
01:11:25,875 --> 01:11:27,750
But if a girl stands,
everyone wants to give her a lift.
1469
01:11:27,875 --> 01:11:29,625
Girls have become thieves.
They murder.
1470
01:11:29,666 --> 01:11:31,000
But why do we care about
these achievements?
1471
01:11:31,041 --> 01:11:33,625
We like those girls who get
scared of cockroaches.
1472
01:11:33,750 --> 01:11:35,666
And when we talk about marriage,
they feel shy.
1473
01:11:35,875 --> 01:11:37,666
After all,
it's our culture to suppress girls.
1474
01:11:37,750 --> 01:11:40,250
Because girls and culture go
hand in hand. Right, aunt?
1475
01:11:41,500 --> 01:11:43,250
Yes.
- That's why wake up, aunt!
1476
01:11:43,875 --> 01:11:47,250
No, I mean... let your conscience
wake up. You sit. Yes.
1477
01:11:47,541 --> 01:11:49,625
Wake up and stop Pooja from
doing what she likes to do.
1478
01:11:49,750 --> 01:11:50,625
Because it's your duty.
1479
01:11:50,666 --> 01:11:52,750
And also that granny who's
been sleeping since ages.
1480
01:11:52,916 --> 01:11:54,500
Because it's our culture
to suppress girls.
1481
01:11:54,625 --> 01:11:56,416
Because girls and culture
go hand in hand.
1482
01:11:56,500 --> 01:11:58,250
Long live revolution!
1483
01:12:00,791 --> 01:12:03,125
Did I talk too much?
1484
01:12:04,250 --> 01:12:07,916
No, son. What you said is right.
1485
01:12:10,375 --> 01:12:14,041
if mothers don't change their
thinking regarding their daughters...
1486
01:12:15,166 --> 01:12:17,125
then how will the society's
thinking change?
1487
01:12:17,375 --> 01:12:18,750
What are you saying, aunt?
1488
01:12:19,250 --> 01:12:20,750
I'm saying the right thing.
1489
01:12:22,500 --> 01:12:25,875
Pooja dear,
you can do what you feel like.
1490
01:12:26,666 --> 01:12:28,125
I'll never stop you.
1491
01:12:28,500 --> 01:12:29,916
Really, mother?
- Yes.
1492
01:12:31,166 --> 01:12:32,916
Mother. I love you.
1493
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
Love you too, dear. - l love
you so much. - Love you too.
1494
01:12:35,875 --> 01:12:37,666
oh, my God! You were amazing.
1495
01:12:37,916 --> 01:12:40,291
You solved such a big problem
of mine in a jiffy.
1496
01:12:41,666 --> 01:12:43,500
The Punjab Police are
talented as well.
1497
01:12:44,125 --> 01:12:45,750
Seriously. Thank you, Fateh.
1498
01:12:45,875 --> 01:12:47,000
Why are you thanking me?
1499
01:12:47,125 --> 01:12:49,000
I solved your problem,
so you help me too.
1500
01:12:50,291 --> 01:12:51,791
Why should I help you?
1501
01:12:53,041 --> 01:12:55,250
Hello.
Hold on. What do you mean why?
1502
01:12:55,375 --> 01:12:56,750
We had promised each other.
1503
01:12:57,500 --> 01:12:58,500
We had promised...
1504
01:12:58,541 --> 01:13:00,500
but you broke your promise by
telling the truth to mother.
1505
01:13:00,541 --> 01:13:02,416
So, technically, I can break it too.
1506
01:13:02,625 --> 01:13:04,750
Technically, you don't look
like a witch, but you are.
1507
01:13:04,791 --> 01:13:06,000
I'm warning you. Don't mess with me.
1508
01:13:06,041 --> 01:13:07,500
Because if the Punjab Police's
friendship is good...
1509
01:13:07,541 --> 01:13:09,000
their animosity is worse
than anything. - okay.
1510
01:13:09,125 --> 01:13:12,291
Relax. I don't intend to betray you,
constable.
1511
01:13:12,500 --> 01:13:14,791
I'm just saying that we'll
break the old...
1512
01:13:14,875 --> 01:13:16,625
promise and make a new one. okay?
1513
01:13:16,791 --> 01:13:18,250
New promise? Which one?
1514
01:13:18,416 --> 01:13:19,416
First promise me.
1515
01:13:19,500 --> 01:13:21,750
Why should I promise?
I wonder what you might ask for.
1516
01:13:21,875 --> 01:13:23,250
Really? Are you scared?
1517
01:13:24,625 --> 01:13:26,416
if that's the matter,
then see my guts.
1518
01:13:26,625 --> 01:13:27,916
You can ask for my life too.
1519
01:13:28,125 --> 01:13:29,250
Come on, let's promise.
1520
01:13:30,125 --> 01:13:31,250
What are you doing?
1521
01:13:31,291 --> 01:13:32,916
Girls like you do anything.
1522
01:13:33,000 --> 01:13:34,000
Shake hands.
1523
01:13:34,541 --> 01:13:36,541
Go away. Promise.
1524
01:13:37,666 --> 01:13:40,416
okay. Here's my promise. Tell
me what the problem is.
1525
01:13:50,541 --> 01:13:51,541
My hand.
1526
01:13:52,375 --> 01:13:54,541
it's yours.
I'm not taking it along. Tell me.
1527
01:13:54,916 --> 01:13:55,916
Well...
1528
01:13:57,166 --> 01:13:58,166
there's a boy.
1529
01:13:59,791 --> 01:14:02,500
Krish? - Not Krish, sir.
Chris. He's a foreigner.
1530
01:14:02,625 --> 01:14:03,666
She wants to marry him.
1531
01:14:03,750 --> 01:14:05,250
And she wants me to convince
her mother.
1532
01:14:05,375 --> 01:14:07,250
Tell me. Have I come to take
her back or do all this?
1533
01:14:07,375 --> 01:14:08,625
Sir, am I her uncle?
1534
01:14:08,750 --> 01:14:10,625
The police are like
uncles to everyone.
1535
01:14:10,666 --> 01:14:12,541
Sir, don't explain relationships
to me. Give me a solution.
1536
01:14:12,625 --> 01:14:14,416
Am I a guide here to give
you solutions every time?
1537
01:14:14,666 --> 01:14:16,875
Whenever there's a problem,
you call me.
1538
01:14:17,041 --> 01:14:18,750
My mind is jammed.
1539
01:14:18,875 --> 01:14:21,125
Sir, don't get angry.
Try to understand.
1540
01:14:21,250 --> 01:14:23,125
if her mother agrees,
then Pooja won't come to Punjab.
1541
01:14:23,166 --> 01:14:24,500
And if I'm unable to convince
her mother...
1542
01:14:24,541 --> 01:14:27,000
then she'll get me deported.
- What do I do? I'm stuck.
1543
01:14:27,041 --> 01:14:29,666
You're concerned about your problem.
My life is in a mess too.
1544
01:14:29,750 --> 01:14:31,000
What's the matter, sir?
1545
01:14:31,125 --> 01:14:33,625
My mother-in-law has come to live
in my house permanently.
1546
01:14:33,666 --> 01:14:34,541
The lady-don.
1547
01:14:34,625 --> 01:14:37,375
Sir, that's a very big problem.
I always say that if your...
1548
01:14:37,500 --> 01:14:39,541
mother-in-law isn't good,
it's better that she dies.
1549
01:14:39,666 --> 01:14:41,791
A mother-in-law looks good when
she lives in her own house.
1550
01:14:42,000 --> 01:14:45,291
She came and told me, Keep me here,
son. I'll stay in a corner.
1551
01:14:45,375 --> 01:14:47,916
I say, let her stay in a corner,
but in her own house.
1552
01:14:50,291 --> 01:14:52,375
Sir, I've got it.
- Don't get too excited.
1553
01:14:52,500 --> 01:14:54,250
You'll realize when your
mother-in-law comes to your house.
1554
01:14:54,291 --> 01:14:56,375
Sir, I've got a scheme in mind.
I've got an idea.
1555
01:14:56,500 --> 01:14:59,000
Just hang up.
Thank you. Love you. Bye.
1556
01:14:59,250 --> 01:15:01,541
He found an idea from this as well.
1557
01:15:01,666 --> 01:15:04,000
Can't I even discuss my
problem with anyone?
1558
01:15:08,125 --> 01:15:10,791
So this is Fateh. - Yes,
and he's going to solve our problem.
1559
01:15:10,875 --> 01:15:12,625
Hi.
- How are you, Chotu?
1560
01:15:12,750 --> 01:15:14,375
Chotu? What does that mean?
1561
01:15:14,500 --> 01:15:16,791
Just a nickname.
He's super friendly.
1562
01:15:17,791 --> 01:15:19,625
if you make fun of Chris,
then just watch it.
1563
01:15:20,166 --> 01:15:22,625
Look. Nature is making fun of
him. I don't need to do it.
1564
01:15:23,375 --> 01:15:25,875
Firstly he's not a Punjabi
and he wants to marry you.
1565
01:15:27,250 --> 01:15:28,500
What's going on, Pooja?
1566
01:15:28,625 --> 01:15:30,250
one sec, Chris. Really?
1567
01:15:30,750 --> 01:15:32,250
So,
I'll call Paul right away and ask...
1568
01:15:32,291 --> 01:15:33,625
him to get you deported tomorrow.
1569
01:15:34,166 --> 01:15:36,000
What did you say? Say it again.
1570
01:15:36,375 --> 01:15:37,375
I said...
1571
01:15:37,541 --> 01:15:42,500
I'll call Paul right away and ask
him to get you deported tomorrow.
1572
01:15:46,000 --> 01:15:48,375
That's it? You spoke to me
lovingly and I agreed.
1573
01:15:48,500 --> 01:15:50,125
Punjabis can't be forced
for anything. - Really?
1574
01:15:50,250 --> 01:15:53,500
Don't worry. Chris is my brother.
See. Don't worry.
1575
01:15:53,541 --> 01:15:55,791
He likes you.
- Good. I like him too.
1576
01:15:56,000 --> 01:15:57,541
Love you.
- Great. You boys carry on.
1577
01:15:57,625 --> 01:16:00,000
I'm going to go use the ladies room.
- See you in a bit.
1578
01:16:02,000 --> 01:16:04,791
How dare you entice a Punjabi girl
in the presence of a Punjabi boy.
1579
01:16:05,000 --> 01:16:06,500
What are you saying, bro?
1580
01:16:07,416 --> 01:16:09,875
You are doomed! idiot!
1581
01:16:11,125 --> 01:16:13,750
Have you ever drunk alcohol or do
you only lift bottles? - Alcohol?
1582
01:16:13,791 --> 01:16:16,166
Have you ever drunk alcohol?
Alcohol? - Alcohol?
1583
01:16:16,250 --> 01:16:17,875
oh, alcohol.
- Have you ever drunk alcohol?
1584
01:16:17,916 --> 01:16:19,041
Yes.
- Have you got drunk?
1585
01:16:20,625 --> 01:16:22,500
I'll show you.
Come on. Come on. Bring it.
1586
01:16:36,166 --> 01:16:38,750
"Her dance is mesmerizing."
1587
01:16:38,875 --> 01:16:40,291
"Mesmerizing."
1588
01:16:41,541 --> 01:16:44,041
"Her black hair flies."
1589
01:16:44,166 --> 01:16:46,000
"Flies."
1590
01:16:46,875 --> 01:16:49,416
"Her dance is mesmerizing."
1591
01:16:49,541 --> 01:16:52,041
"Her black hair flies."
1592
01:16:52,125 --> 01:16:53,125
"Flies."
1593
01:16:53,250 --> 01:16:55,291
"She entered the club..."
1594
01:16:55,375 --> 01:16:59,875
"lifting her shoulders."
1595
01:17:00,041 --> 01:17:02,000
"The damsel dances..."
1596
01:17:02,125 --> 01:17:03,916
"lifting her shoulders."
1597
01:17:04,250 --> 01:17:06,000
"She entered the club..."
1598
01:17:06,125 --> 01:17:07,875
"lifting her shoulders."
1599
01:17:08,250 --> 01:17:10,000
"The damsel dances..."
1600
01:17:10,041 --> 01:17:12,125
"lifting her shoulders."
1601
01:17:12,166 --> 01:17:13,500
"Lifting her shoulders."
1602
01:17:13,541 --> 01:17:14,750
"Lifting her shoulders."
1603
01:17:14,916 --> 01:17:17,125
"Lifting her shoulders."
1604
01:17:17,541 --> 01:17:20,041
"Lifting her shoulders."
1605
01:17:20,291 --> 01:17:22,666
"Lifting her shoulders."
1606
01:17:22,916 --> 01:17:24,041
"Lifting her shoulders."
1607
01:17:25,375 --> 01:17:30,375
"All the white girls fled."
1608
01:17:30,625 --> 01:17:33,875
"Leaving him behind."
1609
01:17:35,875 --> 01:17:38,625
"All the white girls fled."
1610
01:17:38,875 --> 01:17:41,625
"Leaving him behind."
1611
01:17:42,541 --> 01:17:47,375
"You spread intoxication
with your eyes..."
1612
01:17:47,500 --> 01:17:51,875
"lifting your shoulders."
1613
01:17:52,000 --> 01:17:54,125
"The damsel dances..."
1614
01:17:54,250 --> 01:17:55,916
"lifting her shoulders."
1615
01:17:56,250 --> 01:17:58,000
"She entered the club..."
1616
01:17:58,125 --> 01:17:59,875
"lifting her shoulders."
1617
01:18:00,125 --> 01:18:02,000
"The damsel dances..."
1618
01:18:02,125 --> 01:18:04,125
"lifting her shoulders."
1619
01:18:04,250 --> 01:18:06,750
"Lifting her shoulders.
Lifting her shoulders."
1620
01:18:06,875 --> 01:18:09,375
"Lifting her shoulders.
Lifting her shoulders."
1621
01:18:09,541 --> 01:18:11,875
"Lifting her shoulders.
Lifting her shoulders."
1622
01:18:12,250 --> 01:18:14,416
"Lifting her shoulders.
Lifting her shoulders."
1623
01:18:17,041 --> 01:18:19,791
"She is hooked."
1624
01:18:19,916 --> 01:18:22,416
"Her looks are enthralling."
1625
01:18:22,750 --> 01:18:25,625
"The boys will lose their
senses today."
1626
01:18:27,750 --> 01:18:29,125
"She is hooked."
1627
01:18:29,250 --> 01:18:30,791
"Her looks are enthralling."
1628
01:18:30,875 --> 01:18:33,375
"The boys will lose their
senses today."
1629
01:18:34,625 --> 01:18:36,541
"She does encounters..."
1630
01:18:37,166 --> 01:18:39,250
"She does encounters..."
1631
01:18:39,375 --> 01:18:43,875
"lifting her shoulders."
1632
01:18:44,041 --> 01:18:46,000
"The damsel dances..."
1633
01:18:46,041 --> 01:18:47,791
"lifting her shoulders."
1634
01:18:48,250 --> 01:18:50,000
"She entered the club..."
1635
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
"lifting her shoulders."
1636
01:18:52,125 --> 01:18:54,000
"The damsel dances..."
1637
01:18:54,125 --> 01:18:56,125
"lifting her shoulders."
1638
01:18:56,166 --> 01:19:00,000
"Lifting her shoulders.
Lifting her shoulders."
1639
01:19:00,125 --> 01:19:03,916
"Lifting her shoulders.
Lifting her shoulders."
1640
01:19:04,166 --> 01:19:07,750
"Lifting her shoulders.
Lifting her shoulders."
1641
01:19:11,875 --> 01:19:13,875
Come on! How was it?
1642
01:19:14,000 --> 01:19:16,250
It was great,
but had it been Indian...
1643
01:19:16,291 --> 01:19:18,750
I'm talking about Chris.
Will mother like him?
1644
01:19:18,875 --> 01:19:20,375
Your mother won't
like him at all.
1645
01:19:20,500 --> 01:19:22,416
Why?
- Because he's not Punjabi like me.
1646
01:19:22,500 --> 01:19:25,000
okay, so just because he's not
Punjabi, he's not a nice boy.
1647
01:19:25,125 --> 01:19:27,125
No, no. He's a very nice boy.
He's very intelligent.
1648
01:19:27,250 --> 01:19:28,375
The whole of Punjab doesn't
speak that...
1649
01:19:28,500 --> 01:19:31,125
much even after they're drunk.
- oh, my God! I don't understand...
1650
01:19:31,291 --> 01:19:34,500
why every Punjabi is after
English after drinking.
1651
01:19:34,625 --> 01:19:35,916
English is their mother tongue...
1652
01:19:36,000 --> 01:19:38,750
and it's our duty to learn
that after drinking.
1653
01:19:38,875 --> 01:19:40,875
Very funny. Did you like anything
else about Chris?
1654
01:19:40,916 --> 01:19:43,875
Yes, I did. Brother is so warm.
1655
01:19:44,000 --> 01:19:45,416
The way he was hugging girls...
1656
01:19:45,500 --> 01:19:46,875
a Punjabi man doesn't
even hug his...
1657
01:19:46,916 --> 01:19:48,125
wife so many times
in his whole life.
1658
01:19:48,250 --> 01:19:51,000
Hold on. Embracing someone while
meeting is the culture here. okay?
1659
01:19:51,166 --> 01:19:53,666
I see.
if it's a culture, it's forgiven.
1660
01:19:53,875 --> 01:19:55,625
if a Punjabi boy even touches
you like that...
1661
01:19:55,750 --> 01:19:57,375
you get so furious as if
he's trying to kill you.
1662
01:19:57,500 --> 01:19:59,875
Well, the reputation of
Punjabi boys is bad.
1663
01:20:00,000 --> 01:20:01,416
What have Punjabi boys done to you?
1664
01:20:01,500 --> 01:20:04,750
Since you harass girls so much.
You don't have any sense of talking.
1665
01:20:04,791 --> 01:20:06,500
on the very first day of college,
you consider girls your property.
1666
01:20:06,541 --> 01:20:07,500
That one is yours. This one is mine.
1667
01:20:07,541 --> 01:20:09,625
As if she's not a girl,
but a plot of land.
1668
01:20:09,750 --> 01:20:11,625
And you don't want to
get to know the girl.
1669
01:20:11,750 --> 01:20:14,291
You'll just propose directly
after two years.
1670
01:20:14,625 --> 01:20:16,000
Even girls treat us like that.
1671
01:20:16,166 --> 01:20:19,041
They treat boys like puppies.
1672
01:20:19,166 --> 01:20:21,666
When the boy proposes,
you want to flail us.
1673
01:20:22,666 --> 01:20:24,625
What does flail mean?
- Why do you want to know?
1674
01:20:24,750 --> 01:20:26,291
You just get rid of him. okay?
1675
01:20:26,375 --> 01:20:27,875
Neither does he belong here,
nor there.
1676
01:20:27,916 --> 01:20:29,000
How can you marry such a boy?
1677
01:20:29,041 --> 01:20:31,875
No matter what you say,
I'll marry Chris.
1678
01:20:32,041 --> 01:20:33,791
That too not in the Indian way,
but in a church.
1679
01:20:33,875 --> 01:20:35,791
Just tell me whether you'll
help me or not.
1680
01:20:37,291 --> 01:20:40,416
Think about it once again.
All boys aren't the same.
1681
01:20:41,541 --> 01:20:44,666
There are some like me too.
Lovable...
1682
01:20:44,750 --> 01:20:46,416
You look like an idiot to me.
1683
01:20:46,791 --> 01:20:48,166
Fine, don't do it, silly.
1684
01:20:48,375 --> 01:20:49,791
You won't understand my value.
1685
01:20:49,916 --> 01:20:51,291
Go and tell your Chris.
1686
01:20:51,375 --> 01:20:53,916
I'll train him.
I'll do a favor on him. it's okay.
1687
01:20:54,000 --> 01:20:56,625
Training for what? - Your mother
wants a Punjabi son-in-law. okay?
1688
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
I'll have to train him. I'll have
to make that foreigner a Punjabi.
1689
01:20:59,500 --> 01:21:00,625
You have a point.
1690
01:21:00,750 --> 01:21:02,875
isn't it a good idea? Then shake
hands with me and thank me.
1691
01:21:04,541 --> 01:21:05,541
Thank you, constable.
1692
01:21:08,250 --> 01:21:10,125
it's okay, constable.
- All right.
1693
01:21:11,500 --> 01:21:13,625
it's okay, constable.
- okay. it's okay.
1694
01:21:13,666 --> 01:21:15,666
I...
- Let go of it. - My hand...
1695
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
Let go of it.
- Fateh, my hand.
1696
01:21:19,875 --> 01:21:21,375
it's yours. I'm not taking it along.
1697
01:21:21,500 --> 01:21:23,166
God has given me two hands already.
1698
01:21:23,500 --> 01:21:25,416
Let's go. - I've always eaten
from my hard-earned money.
1699
01:21:25,500 --> 01:21:27,250
Let's go.
- This is the Punjab Police.
1700
01:21:32,625 --> 01:21:33,625
You try.
1701
01:21:34,166 --> 01:21:35,875
No. It doesn't look nice.
1702
01:21:36,000 --> 01:21:38,416
This is only a small sound. Fail.
1703
01:21:38,541 --> 01:21:39,875
It means you don't like the food.
1704
01:21:39,916 --> 01:21:42,041
if you want to tell your mother-in-law
that the food is very good...
1705
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
then a big one.
1706
01:21:43,375 --> 01:21:45,000
Like, atom bomb.
- oh!
1707
01:21:45,291 --> 01:21:46,291
Atom bomb.
1708
01:21:48,166 --> 01:21:50,000
Like this. Try it.
1709
01:21:53,750 --> 01:21:55,625
okay?
- Nuclear bomb. Nuclear bomb.
1710
01:21:55,666 --> 01:21:56,666
Yes, nuclear bomb.
1711
01:21:56,791 --> 01:21:59,000
Now I'll show everybody I'm
a real Punjabi macho.
1712
01:21:59,291 --> 01:22:01,916
Hey! Save something for tomorrow.
Do you want to do it all today?
1713
01:22:02,000 --> 01:22:03,125
okay. okay. okay.
1714
01:22:03,250 --> 01:22:05,875
Now how do I tell Pooja's mother
that she's really nice?
1715
01:22:06,416 --> 01:22:09,541
You're naughty. You want to impress
your mother-in-law. okay.
1716
01:22:09,791 --> 01:22:10,791
I'll tell you...
1717
01:22:10,875 --> 01:22:12,750
what you're supposed to say to
your mother-in-law and granny.
1718
01:22:12,791 --> 01:22:14,875
Everything.
- Thank you. Thank you. Thank you.
1719
01:22:15,000 --> 01:22:16,791
Don't thank me. Tell me something.
1720
01:22:16,916 --> 01:22:19,166
How will you greet them in Punjabi?
1721
01:22:19,500 --> 01:22:22,750
Greetings. - No,
brother. No. I'll teach you. Come.
1722
01:22:22,875 --> 01:22:25,625
Why should I tell her?
You'd promised me. So you tell her.
1723
01:22:25,750 --> 01:22:27,666
I'd promised to help
you and not to...
1724
01:22:27,750 --> 01:22:29,500
get beaten up by your mother. okay?
1725
01:22:29,541 --> 01:22:31,250
You do something too. Crazy!
1726
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Will you tell mother about Chris
or should I call Paul?
1727
01:22:34,750 --> 01:22:37,375
What? What? Say it again.
1728
01:22:38,166 --> 01:22:41,416
Will you tell her or
should I call Paul?
1729
01:22:47,500 --> 01:22:49,625
Look, Punjabis can never be forced.
1730
01:22:49,750 --> 01:22:51,125
You can even kill us with love.
1731
01:22:51,250 --> 01:22:52,750
You told me lovingly and I agreed.
1732
01:22:52,791 --> 01:22:54,500
Now just wait and watch how I'll
explain to aunt lovingly.
1733
01:22:54,625 --> 01:22:56,500
She won't even realize
and she'll agree.
1734
01:22:56,916 --> 01:22:58,750
What do you want to explain
to aunt lovingly?
1735
01:22:58,875 --> 01:23:00,375
That Pooja likes a foreigner, aunt.
1736
01:23:01,291 --> 01:23:03,250
What?
- What?
1737
01:23:04,375 --> 01:23:05,375
What?
1738
01:23:06,166 --> 01:23:10,291
pooja... is he telling the truth?
- I can explain, mother. It's just...
1739
01:23:10,500 --> 01:23:11,500
oh, God!
1740
01:23:12,125 --> 01:23:15,500
oh, God! What a daughter
I've given birth to...
1741
01:23:15,625 --> 01:23:17,750
that doesn't let her mother
live in peace!
1742
01:23:17,875 --> 01:23:19,666
Mother...
- I know it! I know...
1743
01:23:19,916 --> 01:23:22,000
that you found a foreigner
on purpose to trouble me.
1744
01:23:22,125 --> 01:23:23,375
I know it!
- No! No!
1745
01:23:23,416 --> 01:23:26,291
God, why didn't You kill me before
I could see all this?
1746
01:23:26,375 --> 01:23:27,916
oh, God!
Mother, please don't say this.
1747
01:23:28,000 --> 01:23:29,125
if you've felt so bad...
1748
01:23:29,166 --> 01:23:31,041
then I'll refuse Chris tomorrow
itself. okay? - No.
1749
01:23:31,125 --> 01:23:32,541
Tell her to go and refuse
today itself.
1750
01:23:32,625 --> 01:23:34,250
What if you change your
mind tomorrow, aunt?
1751
01:23:34,375 --> 01:23:36,625
Why would I change my mind?
- if you feel that you're wrong...
1752
01:23:36,750 --> 01:23:37,916
then you might change your mind,
aunt.
1753
01:23:38,000 --> 01:23:39,750
How am I wrong?
- No, you're not wrong.
1754
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
But you might feel so.
1755
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
You would've been wrong
if you'd a son...
1756
01:23:42,541 --> 01:23:43,500
and you would've stopped
him from...
1757
01:23:43,541 --> 01:23:45,125
falling in love with a foreigner.
- She's a girl.
1758
01:23:45,250 --> 01:23:46,791
And it's our culture
to suppress girls.
1759
01:23:47,000 --> 01:23:50,375
Because girls and culture...
- Walk hand in hand, isn’t it.?
1760
01:23:50,541 --> 01:23:51,541
Yes, aunt.
1761
01:23:52,500 --> 01:23:55,916
Son, by the way, where have you
learnt this speech from?
1762
01:23:56,000 --> 01:23:57,625
When I was in the 9th standard
for the third year...
1763
01:23:57,750 --> 01:23:59,000
I'd participated in a
debate competition.
1764
01:23:59,125 --> 01:24:00,791
I came fourth in it from
amongst five people.
1765
01:24:01,250 --> 01:24:03,625
I think my speech has impressed you.
1766
01:24:03,875 --> 01:24:06,125
No. Your speech didn't impress me.
1767
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
But son...
1768
01:24:09,375 --> 01:24:11,166
your thoughts have impressed me.
1769
01:24:11,750 --> 01:24:15,125
Yes! - My girl should've the right
to choose her life partner.
1770
01:24:16,125 --> 01:24:19,750
Yes!
- Even if it's a foreigner.
1771
01:24:19,875 --> 01:24:22,916
Really, mother? oh, my God!
Thank you! Thank you, mother!
1772
01:24:23,000 --> 01:24:26,000
Wait. Not so soon. Not so soon.
1773
01:24:26,916 --> 01:24:30,166
I'll see him first,
examine him and then decide.
1774
01:24:30,291 --> 01:24:31,625
okay?
- okay. - okay.
1775
01:24:32,000 --> 01:24:33,500
So, when is the foreigner coming?
1776
01:24:44,500 --> 01:24:46,125
one, two, three, four.
1777
01:24:46,291 --> 01:24:48,000
one, two, three, four.
1778
01:24:49,041 --> 01:24:50,666
Dance!
1779
01:24:54,625 --> 01:24:57,625
A beggar is here, dear.
Give me some money.
1780
01:24:57,916 --> 01:25:00,500
Wait. Let the marriage happen first.
1781
01:25:00,625 --> 01:25:02,000
Aunt, this is Chris.
- Yes.
1782
01:25:02,375 --> 01:25:04,250
Yes.
- Hi.
1783
01:25:04,916 --> 01:25:06,875
So, tell me, Chris, what do you do?
1784
01:25:07,125 --> 01:25:09,375
Mother, Chris has his own...
- You don't talk in between.
1785
01:25:09,750 --> 01:25:11,125
I want to talk to Chris.
1786
01:25:11,791 --> 01:25:14,000
okay.
- Yes, Chris.
1787
01:25:14,500 --> 01:25:16,791
Well, I'm actually a chef
and I own a restaurant.
1788
01:25:17,166 --> 01:25:18,291
oh, that's good.
1789
01:25:18,791 --> 01:25:21,000
So, what do you know about
our Punjabi culture?
1790
01:25:21,500 --> 01:25:23,625
oh, I know lots about
the Punjabi culture.
1791
01:25:23,875 --> 01:25:25,500
I love the Punjabi culture.
1792
01:25:25,666 --> 01:25:29,375
Especially the food.
And this food is very good.
1793
01:25:29,750 --> 01:25:30,916
Here, I'll show you.
1794
01:25:37,416 --> 01:25:40,000
See. The food is very good.
1795
01:25:40,375 --> 01:25:42,541
Yes, yes. All right. Good. Good.
1796
01:25:42,666 --> 01:25:43,875
And you're good too.
1797
01:25:45,250 --> 01:25:50,250
I say, beautiful. You are sexy.
1798
01:25:55,166 --> 01:25:57,000
What did you say, you scoundrel!
1799
01:25:57,125 --> 01:25:59,125
Chris, what are you saying?
- No. No. Pooja...
1800
01:25:59,875 --> 01:26:01,041
I got this under control.
1801
01:26:02,541 --> 01:26:03,750
And you, granny.
1802
01:26:04,500 --> 01:26:07,916
Why don't you die? You witch.
1803
01:26:11,000 --> 01:26:12,916
Yes. Dance.
1804
01:26:24,166 --> 01:26:27,375
What's my fault?
I taught him something else.
1805
01:26:27,500 --> 01:26:29,250
He said something completely
different.
1806
01:26:29,625 --> 01:26:31,500
I made a mistake. I'm really sorry.
1807
01:26:31,625 --> 01:26:33,375
Your mistake ruined everything.
1808
01:26:33,750 --> 01:26:36,125
You are a lovely woman!
1809
01:26:36,166 --> 01:26:38,250
Shut up, Chris! Enough.
1810
01:26:38,750 --> 01:26:40,666
What? Did I say it wrong?
- No, it's very good. - Wrong.
1811
01:26:40,750 --> 01:26:43,375
idiot, we're in trouble
because of you! Dance!
1812
01:26:43,875 --> 01:26:44,916
okay. Dance.
1813
01:26:45,125 --> 01:26:46,250
You are flailed.
1814
01:26:46,375 --> 01:26:48,875
Why do you keep saying that?
What does it mean?
1815
01:26:49,166 --> 01:26:50,166
Why do you want to know?
1816
01:26:50,291 --> 01:26:53,625
I think all of us should now think
about what is to be done ahead.
1817
01:26:53,875 --> 01:26:55,875
Please don't think.
Just do one thing.
1818
01:26:56,000 --> 01:26:57,875
Convince mother to meet Chris again.
1819
01:26:58,000 --> 01:27:00,375
Mother will be convinced with one
speech. Consider that done.
1820
01:27:00,541 --> 01:27:02,375
This time,
everyone will come to Chris's house.
1821
01:27:02,500 --> 01:27:03,875
They will come to Chris's house.
1822
01:27:04,000 --> 01:27:05,291
But I'm thinking about...
1823
01:27:05,500 --> 01:27:07,916
what else I need to teach my brother
Chris to impress aunt.
1824
01:27:08,000 --> 01:27:10,875
No, no, no. This time, not
you, but I'll teach Chris.
1825
01:27:11,125 --> 01:27:12,625
You?
- Yes.
1826
01:27:13,041 --> 01:27:14,625
okay, you teach him.
I'm not free anyway.
1827
01:27:14,666 --> 01:27:16,250
The Punjab Police have
a lot of work to do.
1828
01:27:16,416 --> 01:27:17,416
Right, brother Chris?
1829
01:27:17,625 --> 01:27:18,791
Fateh's rules.
1830
01:27:19,791 --> 01:27:25,416
So, the male officers and
the lovely lady officers.
1831
01:27:25,875 --> 01:27:27,875
This information was
on Fateh's rules.
1832
01:27:28,125 --> 01:27:30,291
Now we'll talk about the other
weapon of the Punjab Police...
1833
01:27:30,500 --> 01:27:32,500
that is the stick of
the Punjab Police.
1834
01:27:33,125 --> 01:27:38,250
Kids, your stick is very small, like
a toothbrush. - it's useless.
1835
01:27:38,375 --> 01:27:40,875
The stick of the Punjab Police,
my deputy, is very long.
1836
01:27:41,000 --> 01:27:43,250
It has many benefits.
The first benefit...
1837
01:27:44,500 --> 01:27:45,500
Write it.
1838
01:27:46,125 --> 01:27:47,250
Lovely lady.
1839
01:27:47,625 --> 01:27:49,291
oh, the first benefit is...
1840
01:27:49,500 --> 01:27:51,500
that it's very helpful when
you encounter enemies.
1841
01:27:51,625 --> 01:27:53,416
Mark, hit me with your toothbrush.
1842
01:27:54,875 --> 01:27:56,500
Hit me with your toothbrush.
1843
01:27:59,125 --> 01:28:02,125
See, the toothbrush is small.
You'll be slapped and insulted.
1844
01:28:02,291 --> 01:28:04,250
The Punjab Police don't like insult.
1845
01:28:04,875 --> 01:28:06,041
Mark, now you hit me.
1846
01:28:09,166 --> 01:28:11,500
See, with the stick of the Punjab
Police, you won't be insulted.
1847
01:28:11,750 --> 01:28:13,250
Children, applaud.
1848
01:28:15,500 --> 01:28:17,500
The second benefit. Mark, come here.
1849
01:28:18,541 --> 01:28:22,750
See, our Mark is a healthy man.
He eats and drinks properly.
1850
01:28:22,916 --> 01:28:24,541
But a big stomach needs support.
1851
01:28:24,791 --> 01:28:27,541
So, the Punjab Police's stick helps.
- Wow!
1852
01:28:29,500 --> 01:28:30,541
Thank you. Thank you.
1853
01:28:30,625 --> 01:28:31,625
Go and sit.
1854
01:28:32,541 --> 01:28:35,125
Now, the third benefit.
The biggest benefit.
1855
01:28:35,666 --> 01:28:38,250
This stick can be used
for style as well.
1856
01:28:38,500 --> 01:28:40,000
Look and see.
1857
01:28:41,125 --> 01:28:46,291
Because the Punjab Police
has a style as well.
1858
01:28:46,500 --> 01:28:51,000
I mean,
the Punjab Police is stylish also.
1859
01:28:53,750 --> 01:28:56,916
okay. Fine. Class dismissed.
Come on, leave.
1860
01:28:57,000 --> 01:28:58,500
Come on, leave.
1861
01:28:59,625 --> 01:29:01,791
Thank you, Fateh.
That was very good.
1862
01:29:01,875 --> 01:29:03,166
Why are you thanking me, Mr Paul?
1863
01:29:03,250 --> 01:29:05,791
We want the whole world to have the
weapons of the Punjab Police.
1864
01:29:05,916 --> 01:29:07,416
I've told you about
all the weapons...
1865
01:29:07,500 --> 01:29:08,875
of the Punjab Police, except one.
1866
01:29:08,916 --> 01:29:09,791
What's that, Fateh?
1867
01:29:09,875 --> 01:29:11,541
That's the biggest weapon
of the Punjab Police.
1868
01:29:11,625 --> 01:29:12,791
With that,
the Punjab Police can do even...
1869
01:29:12,875 --> 01:29:14,250
the most difficult jobs very easily.
1870
01:29:14,375 --> 01:29:15,666
Tell us about it too.
1871
01:29:15,791 --> 01:29:18,750
No, no, Mr Paul.
I can't tell you about it.
1872
01:29:18,791 --> 01:29:20,625
But I'll use it if I get a chance.
1873
01:29:26,916 --> 01:29:28,500
it's kept on the table.
1874
01:29:31,875 --> 01:29:33,625
Pooja,
ask your mother about the food.
1875
01:29:35,250 --> 01:29:37,875
Mother, Chris wants to know
if you like the food.
1876
01:29:38,625 --> 01:29:40,000
it's good.
1877
01:29:40,750 --> 01:29:44,875
But tell him that I can
praise only with words.
1878
01:29:45,791 --> 01:29:48,125
Aunt, forget all that now.
1879
01:29:48,166 --> 01:29:50,125
Look, Chris worked so hard for you.
1880
01:29:50,250 --> 01:29:51,875
He's prepared something
with these leaves.
1881
01:29:52,000 --> 01:29:54,875
Mother, Chris has also prepared
a speech for you.
1882
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
Chris.
1883
01:30:00,875 --> 01:30:02,166
Dearest mother-in-law...
1884
01:30:02,750 --> 01:30:06,875
please forgive me for that day.
1885
01:30:07,791 --> 01:30:10,000
I know you want a Punjabi
boy for Pooja.
1886
01:30:10,125 --> 01:30:16,125
But I promise that I'll
keep Pooja so happy...
1887
01:30:16,375 --> 01:30:22,291
that you'll say that Chris is
better than Punjabi boys.
1888
01:30:22,791 --> 01:30:24,666
That's it. Thank you.
1889
01:30:25,416 --> 01:30:26,750
oh. Dance.
1890
01:30:27,791 --> 01:30:29,125
Very good, Chris.
1891
01:30:29,541 --> 01:30:33,000
Wow! You're impressive.
Aunt, you must agree now.
1892
01:30:33,291 --> 01:30:35,375
I think he'll take care of you
as well, along with Pooja.
1893
01:30:36,250 --> 01:30:37,750
Let's do one thing.
1894
01:30:37,916 --> 01:30:39,625
You can shift with Pooja
after their wedding.
1895
01:30:40,666 --> 01:30:42,625
The love between Pooja and
you'll remain intact...
1896
01:30:42,750 --> 01:30:43,791
and your son-in-law will get the...
1897
01:30:43,875 --> 01:30:44,875
opportunity to serve you too. Right?
1898
01:30:44,916 --> 01:30:48,750
No, son. Parents don't live
in their daughter's house.
1899
01:30:49,000 --> 01:30:51,750
Aunt, I think I'll have
to give another speech.
1900
01:30:51,875 --> 01:30:53,916
When parents can stay with their
son after marriage...
1901
01:30:54,000 --> 01:30:55,000
why not with daughters?
1902
01:30:55,125 --> 01:30:56,250
Right, Pooja?
- Absolutely.
1903
01:30:57,166 --> 01:30:59,875
Mother, I want you to live with us.
1904
01:31:00,291 --> 01:31:02,291
I'll get all the happiness
under the same roof.
1905
01:31:02,416 --> 01:31:04,125
But dear...
- Aunt, you'll have to stay.
1906
01:31:04,166 --> 01:31:05,500
That's it. End of discussion.
1907
01:31:05,625 --> 01:31:06,791
Don't say anything else.
1908
01:31:06,875 --> 01:31:09,500
Can somebody please tell me
what you're talking about?
1909
01:31:10,166 --> 01:31:13,666
Chris, I want mother and granny to
stay with us after our marriage.
1910
01:31:13,875 --> 01:31:15,500
I'm sure you're okay with that,
right?
1911
01:31:16,750 --> 01:31:18,375
Why would he have a problem?
1912
01:31:18,541 --> 01:31:20,875
A Punjabi son-in-law would've a
problem with something like that.
1913
01:31:21,000 --> 01:31:22,625
He's better than a Punjabi
son-in-law.
1914
01:31:24,250 --> 01:31:27,125
Pooja, could I please talk to you
in the other room for a minute?
1915
01:31:27,500 --> 01:31:28,500
Yes.
1916
01:31:29,000 --> 01:31:30,250
Mother, I'll be right back.
1917
01:31:31,000 --> 01:31:32,000
Excuse me.
- Excuse me.
1918
01:31:32,416 --> 01:31:33,416
Aunt...
1919
01:31:34,541 --> 01:31:36,750
I think both of them have gone
to talk about which room...
1920
01:31:36,791 --> 01:31:38,500
to give you after the
marriage and...
1921
01:31:42,125 --> 01:31:43,375
which room granny should get.
1922
01:31:45,875 --> 01:31:48,250
How are we supposed to share
our lives with someone else?
1923
01:31:48,375 --> 01:31:50,625
Those aren't strangers, Chris.
it's my family.
1924
01:31:50,916 --> 01:31:53,000
I haven't lived with my
family since I was 18.
1925
01:31:53,000 --> 01:31:54,666
How do you expect me
to live with yours?
1926
01:31:54,875 --> 01:31:57,791
Well, I'm their only child.
I can't leave them after marriage.
1927
01:31:57,916 --> 01:32:00,125
if I don't look after them,
then who else will?
1928
01:32:00,166 --> 01:32:03,125
This is our culture. - I don't care
about your stupid culture.
1929
01:32:03,375 --> 01:32:04,750
or your stupid traditions.
1930
01:32:05,125 --> 01:32:06,250
How dare you say that?
1931
01:32:06,875 --> 01:32:09,875
I respected you, all right?
So you better respect my culture.
1932
01:32:09,916 --> 01:32:10,916
I don't care.
1933
01:32:11,375 --> 01:32:14,750
Mother and granny are staying
with us and that is final.
1934
01:32:14,791 --> 01:32:15,875
Got it?
1935
01:32:16,375 --> 01:32:19,041
I don't want to live with your
mother or your crazy old granny.
1936
01:32:19,291 --> 01:32:20,916
Who's as good as dead anyway.
1937
01:32:21,625 --> 01:32:24,000
oh gosh!
- How dare you insult my family!
1938
01:32:24,250 --> 01:32:27,416
if you can't respect my family,
then you can't be my life partner.
1939
01:32:27,500 --> 01:32:29,291
I don't understand what
you just said...
1940
01:32:29,500 --> 01:32:32,875
but all I've to say is get lost,
you stupid Punjabi girl!
1941
01:32:33,041 --> 01:32:34,041
You...
1942
01:32:36,375 --> 01:32:37,750
Mother, let's go!
1943
01:32:38,500 --> 01:32:41,750
Aunt, let's go.
1944
01:32:42,000 --> 01:32:43,125
Dance!
1945
01:32:49,000 --> 01:32:50,125
I must call sir.
1946
01:32:52,375 --> 01:32:53,375
Hello.
1947
01:32:54,541 --> 01:32:56,375
Hello, sir. Fateh Singh reporting.
1948
01:32:58,750 --> 01:33:02,750
Hello. - Joginder,
it's a test for you today.
1949
01:33:02,791 --> 01:33:05,166
Hello. - Don't you dare utter
any rubbish today.
1950
01:33:05,666 --> 01:33:06,666
Hello.
1951
01:33:07,125 --> 01:33:10,000
Sir, you're not talking.
- No, Fateh. Not today.
1952
01:33:10,875 --> 01:33:12,250
I won't give you any idea today.
1953
01:33:12,375 --> 01:33:14,041
Sir, I haven't called
you for a suggestion.
1954
01:33:14,166 --> 01:33:16,666
I called to tell you that Pooja has
broken up with the foreigner...
1955
01:33:16,750 --> 01:33:18,250
and I'm bringing her to Punjab.
1956
01:33:18,375 --> 01:33:20,875
What? - Everything has happened
because of you.
1957
01:33:21,000 --> 01:33:22,916
Just help me one more time.
- What do you want now?
1958
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
Sir, get the police station cleaned.
1959
01:33:25,041 --> 01:33:27,125
And ask the tailor to stitch an
inspector's uniform for me.
1960
01:33:27,166 --> 01:33:28,666
I'll wear it as soon
as I reach there.
1961
01:33:29,000 --> 01:33:31,375
And sir, let me tell you something.
1962
01:33:31,625 --> 01:33:34,541
No matter how successful I am,
I'll never forget you.
1963
01:33:34,791 --> 01:33:36,000
I love you, sir.
1964
01:33:37,000 --> 01:33:38,041
okay, sir. I'll hang up now.
1965
01:33:38,125 --> 01:33:39,916
I've to do my final setting
with Pooja now.
1966
01:33:40,041 --> 01:33:41,875
How will you convince her?
1967
01:33:42,125 --> 01:33:46,500
Sir, if nothing else works, I've
the weapon of my looks.
1968
01:33:48,291 --> 01:33:49,666
okay, bye. See you.
1969
01:33:51,250 --> 01:33:53,875
I didn't say anything today.
1970
01:33:54,000 --> 01:33:56,250
This idiot is very lucky.
1971
01:33:56,916 --> 01:33:58,666
But he doesn't know that
my eyes are red...
1972
01:33:58,750 --> 01:34:00,375
and there are three stars
on my shoulder.
1973
01:34:00,416 --> 01:34:02,916
Consider the days of you
being fired closer.
1974
01:34:03,500 --> 01:34:04,916
Balirama.
- Yes, sir?
1975
01:34:05,125 --> 01:34:07,625
Bring Shampy and his father to the
police station. - Yes, sir.
1976
01:34:12,416 --> 01:34:15,125
Aunt, where's Pooja?
She didn't even come to work today.
1977
01:34:16,500 --> 01:34:19,375
Son, she's not in a good
mood since that day.
1978
01:34:19,500 --> 01:34:21,750
I tried a lot to explain to her,
but...
1979
01:34:22,000 --> 01:34:24,750
Aunt, Fateh Singh is here.
Everything will be all right now.
1980
01:34:24,875 --> 01:34:25,875
Where is she?
1981
01:34:48,625 --> 01:34:49,791
Constable, you're here?
1982
01:34:49,875 --> 01:34:51,500
I was looking for you at
the police station.
1983
01:34:51,541 --> 01:34:53,291
Don't we've to go look for
dacoit Shampy today?
1984
01:34:55,625 --> 01:34:57,125
We will find Shampy anyway.
1985
01:34:57,500 --> 01:35:00,041
it's such a nice weather.
Let's have tea and dumplings.
1986
01:35:00,125 --> 01:35:03,750
Fateh, I'm not in the mood to listen
to your nonsense. Please leave.
1987
01:35:04,041 --> 01:35:06,750
This is nice. You're angry at Chris
and you're venting it at me.
1988
01:35:06,916 --> 01:35:08,375
You've been hurt just once.
1989
01:35:08,916 --> 01:35:11,500
You don't know how many
girls have rejected me.
1990
01:35:11,666 --> 01:35:13,166
But I still never took it to heart.
1991
01:35:13,375 --> 01:35:15,125
Don't compare me to yourself. okay?
1992
01:35:15,166 --> 01:35:16,291
Don't I feel hurt?
1993
01:35:16,375 --> 01:35:17,875
Your heart means something and
my heart means nothing?
1994
01:35:18,000 --> 01:35:21,000
Do you know how bad I felt once,
when a pickpocket rejected me?
1995
01:35:21,500 --> 01:35:23,666
A pickpocket? - Yes, she used to
come to the police station.
1996
01:35:23,750 --> 01:35:26,041
We fell in love.
- We were going to get married too.
1997
01:35:26,125 --> 01:35:28,041
I told her that she would've to
quit all this after marriage.
1998
01:35:28,125 --> 01:35:30,375
But she taunted me saying that
even I was a typical man...
1999
01:35:30,416 --> 01:35:32,625
who wants his wife to be a housewife
and under his control.
2000
01:35:32,750 --> 01:35:34,375
She said that and stole
my wallet and left.
2001
01:35:34,625 --> 01:35:36,375
Good. Men like you deserve this.
2002
01:35:36,500 --> 01:35:37,750
Am I so bad?
2003
01:35:38,000 --> 01:35:40,125
But still,
I didn't take it to heart.
2004
01:35:40,166 --> 01:35:41,875
Then I enticed another girl.
2005
01:35:43,000 --> 01:35:44,791
She dumped me too.
- Why?
2006
01:35:45,500 --> 01:35:46,916
She was a rag-picker.
2007
01:35:47,000 --> 01:35:49,166
She told me that there were a lot
of glass pieces in my trash.
2008
01:35:50,000 --> 01:35:52,000
Actually, I drink like this.
2009
01:35:52,666 --> 01:35:54,041
But I didn't take it to heart.
2010
01:35:54,125 --> 01:35:56,166
Then I enticed another girl...
- Let me guess.
2011
01:35:56,750 --> 01:35:58,666
She rejected you too, right?
2012
01:35:59,375 --> 01:36:00,875
Then Fateh Singh rejected her.
2013
01:36:01,375 --> 01:36:02,625
Why? Wasn't she a nice girl?
2014
01:36:02,666 --> 01:36:05,125
She was the only daughter of the
owner of McDonald's. - Wait. Wait.
2015
01:36:05,250 --> 01:36:07,916
You rejected the daughter of the
owner of McDonald's? You?
2016
01:36:08,000 --> 01:36:09,875
Yes. They weren't giving
fries in the marriage.
2017
01:36:10,916 --> 01:36:15,125
Fateh, you think I'll laugh
on your stupid jokes...
2018
01:36:15,250 --> 01:36:16,791
hug you and thank you?
2019
01:36:16,875 --> 01:36:18,000
okay, don't hug me.
2020
01:36:18,166 --> 01:36:20,416
Are you going to leave
or should I call Paul?
2021
01:36:20,625 --> 01:36:22,166
Why Paul...
- Get lost, Fateh!
2022
01:36:22,916 --> 01:36:23,916
Please go.
2023
01:36:35,375 --> 01:36:36,375
What is it?
2024
01:36:39,166 --> 01:36:40,375
What are you trying to do?
2025
01:36:49,791 --> 01:36:50,791
What's this?
2026
01:36:51,625 --> 01:36:52,875
The weapon of my looks.
2027
01:36:53,250 --> 01:36:54,250
What?
2028
01:36:54,416 --> 01:36:56,000
The weapon of my looks.
2029
01:36:57,625 --> 01:36:58,750
The weapon of...
2030
01:37:01,000 --> 01:37:02,000
oh, my God!
2031
01:37:05,041 --> 01:37:07,291
I'm trying to cheer you up
and you're laughing at me.
2032
01:37:07,541 --> 01:37:08,916
What was that?
2033
01:37:10,125 --> 01:37:11,750
okay, then I won't try
to pacify you either.
2034
01:37:26,125 --> 01:37:27,125
Fateh.
2035
01:37:28,000 --> 01:37:29,000
Fateh.
2036
01:37:29,916 --> 01:37:31,416
Fateh, listen to me.
- What is it?
2037
01:37:33,166 --> 01:37:34,250
You were right.
2038
01:37:35,791 --> 01:37:37,250
All men are not the same.
2039
01:37:39,125 --> 01:37:41,750
Some are like you too.
2040
01:37:42,625 --> 01:37:43,666
Yes. I'm an idiot.
2041
01:37:44,000 --> 01:37:45,000
No.
2042
01:37:46,250 --> 01:37:47,375
My love.
2043
01:37:49,166 --> 01:37:50,166
Thank you, constable.
2044
01:37:58,291 --> 01:37:59,375
it's okay, constable.
2045
01:38:11,625 --> 01:38:12,791
Constable.
2046
01:38:13,916 --> 01:38:15,000
Your hand.
2047
01:38:16,750 --> 01:38:19,041
Yes, it's mine.
2048
01:38:22,000 --> 01:38:23,666
You aren't going to
take it with you.
2049
01:38:24,041 --> 01:38:28,041
"Let the eyes look at each other."
2050
01:38:32,166 --> 01:38:36,416
"Let the one who's dying, breathe."
2051
01:38:38,500 --> 01:38:42,375
"Let the eyes look at each other."
2052
01:38:42,666 --> 01:38:46,250
"Let the one who's dying, breathe."
2053
01:38:46,375 --> 01:38:50,291
"l want you to be close to me."
2054
01:38:50,375 --> 01:38:54,375
"l forget all my sorrows
when I see you."
2055
01:38:54,500 --> 01:38:59,791
"Let my heart say what it wants to."
2056
01:39:01,166 --> 01:39:05,125
"Let the eyes look at each other."
2057
01:39:05,291 --> 01:39:09,291
"Let the one who's dying, breathe."
2058
01:39:10,291 --> 01:39:12,375
"The eyes."
2059
01:39:16,250 --> 01:39:17,750
"The eyes."
2060
01:39:25,625 --> 01:39:33,291
"l dreamt near your dreams."
2061
01:39:35,500 --> 01:39:43,375
"l dreamt near your dreams."
2062
01:39:44,250 --> 01:39:52,416
"l forgot the beauty of the
world when I saw you."
2063
01:39:52,541 --> 01:39:56,625
"Don't ever forget me."
2064
01:39:56,750 --> 01:40:00,750
"l live for you."
2065
01:40:00,875 --> 01:40:06,166
"Let my heart say what it wants to."
2066
01:40:07,541 --> 01:40:11,500
"Let the eyes look at each other."
2067
01:40:11,750 --> 01:40:15,666
"Let the one who's dying, breathe."
2068
01:40:33,750 --> 01:40:37,291
"I'm your shadow."
2069
01:40:37,750 --> 01:40:41,625
"I'll always follow you."
2070
01:40:44,000 --> 01:40:47,875
"I'm your shadow."
2071
01:40:48,125 --> 01:40:52,041
"I'll always follow you."
2072
01:40:52,250 --> 01:41:00,291
"l always pray that you
never go away from me."
2073
01:41:00,500 --> 01:41:04,666
"My emotions are attached to you."
2074
01:41:04,750 --> 01:41:08,625
"My life is dedicated to you."
2075
01:41:08,750 --> 01:41:14,875
"Let my heart say what it wants to."
2076
01:41:15,666 --> 01:41:19,666
"Let the eyes look at each other."
2077
01:41:19,750 --> 01:41:23,875
"Let the one who's dying, breathe."
2078
01:41:24,666 --> 01:41:26,666
"The eyes."
2079
01:41:26,750 --> 01:41:27,750
Mother!
2080
01:41:28,250 --> 01:41:29,250
Mother!
2081
01:41:30,416 --> 01:41:31,416
Mother!
2082
01:41:32,125 --> 01:41:35,666
"Let the eyes look at each other."
2083
01:41:35,916 --> 01:41:40,375
"Let the one who's dying, breathe."
2084
01:41:56,791 --> 01:42:01,125
I caught you! - How will you escape
from me? God bless you.
2085
01:42:05,416 --> 01:42:09,125
Hey, you? How are you?
2086
01:42:13,375 --> 01:42:14,500
What did you say?
2087
01:42:15,166 --> 01:42:17,000
You and the constable?
2088
01:42:18,166 --> 01:42:19,666
Naughty boy!
2089
01:42:22,041 --> 01:42:24,166
You'll get into trouble someday,
silly. I'm telling you.
2090
01:42:24,541 --> 01:42:27,000
Why? She's the DC's daughter.
2091
01:42:27,125 --> 01:42:29,291
You should've at least seen your
face before falling for her.
2092
01:42:29,500 --> 01:42:31,625
It is useless.
2093
01:42:32,500 --> 01:42:34,625
No, no, no. Turn your face.
You should be slapped.
2094
01:42:34,875 --> 01:42:37,541
You should be slapped.
Turn your face.
2095
01:42:39,791 --> 01:42:41,375
Rascal.
You should've thought before...
2096
01:42:41,416 --> 01:42:42,666
using the weapon of your looks.
2097
01:42:42,791 --> 01:42:45,625
She's imported whiskey and
you're local liquor.
2098
01:42:45,666 --> 01:42:47,625
There's no comparison
between you two.
2099
01:42:49,250 --> 01:42:50,250
What?
2100
01:42:51,166 --> 01:42:52,500
Love doesn't think about all this?
2101
01:42:52,625 --> 01:42:56,375
I'll flail you if you lie!
You lover!
2102
01:42:57,875 --> 01:43:00,500
What does flail mean?
Why do you want to know?
2103
01:43:03,375 --> 01:43:05,375
You were a liar. You are a liar.
2104
01:43:05,416 --> 01:43:07,750
You lied at home.
You made a false case.
2105
01:43:07,875 --> 01:43:09,791
You lied to the girl and used
your weapon of looks.
2106
01:43:09,916 --> 01:43:11,500
if you had lied so many times...
2107
01:43:11,541 --> 01:43:13,791
then you should've loved
her falsely too.
2108
01:43:14,125 --> 01:43:16,375
No, why did you fall in
love with her truly?
2109
01:43:20,541 --> 01:43:23,500
Tell the truth to the girl?
Everything?
2110
01:43:23,791 --> 01:43:26,375
So you two just decided and didn't
even bother to ask me.
2111
01:43:26,916 --> 01:43:28,791
Tell her. Tell her tomorrow.
2112
01:43:29,000 --> 01:43:31,500
Tell the truth.
You'll get into trouble.
2113
01:43:36,041 --> 01:43:38,125
Why did you call us, inspector?
2114
01:43:38,291 --> 01:43:40,750
Here's your passport.
Get out of here.
2115
01:43:41,000 --> 01:43:44,125
My passport!
The visa hasn't expired yet.
2116
01:43:44,750 --> 01:43:47,875
inspector, we don't have Rs 50,000.
2117
01:43:48,000 --> 01:43:49,541
I don't want your stinky money.
2118
01:43:49,750 --> 01:43:52,000
Get a ticket for yourself
and fly to Canada.
2119
01:43:53,375 --> 01:43:56,750
The Punjab Police are being
merciful towards us.
2120
01:43:57,125 --> 01:43:59,000
My dear son, I don't believe this.
2121
01:43:59,041 --> 01:44:00,916
Father, I don't believe it either.
2122
01:44:01,041 --> 01:44:03,875
Your dear son isn't so lucky.
2123
01:44:04,125 --> 01:44:06,375
I feel like this is a dream.
2124
01:44:07,125 --> 01:44:09,916
Let's touch the inspector and see.
- Yes. Yes.
2125
01:44:10,125 --> 01:44:12,416
inspector, can I pinch you?
2126
01:44:14,416 --> 01:44:15,666
Your dear son was slapped once!
2127
01:44:15,750 --> 01:44:18,375
it's real. it's real. one more.
2128
01:44:21,500 --> 01:44:25,875
Your dear son was slapped twice!
it's real! it's real!
2129
01:44:25,916 --> 01:44:29,416
Now your dear son will
go to Canada and...
2130
01:44:29,500 --> 01:44:32,250
send PP shoes from there for sir.
2131
01:44:32,375 --> 01:44:33,875
PP? You mean Punjab Police?
2132
01:44:34,000 --> 01:44:37,125
No, sir. The ones that make
a sound when you wear them.
2133
01:44:38,666 --> 01:44:40,291
Get lost.
- Those.
2134
01:44:40,500 --> 01:44:42,750
Thanks a lot, sir. Love you, sir!
2135
01:44:45,000 --> 01:44:46,500
Your dear son was slapped thrice!
2136
01:44:46,750 --> 01:44:48,916
Before I change my mood,
get out of here!
2137
01:44:49,000 --> 01:44:50,916
Yes, sir. Let's go. Let's go.
2138
01:44:51,250 --> 01:44:54,500
Wait a minute. Take this. Rs 1100.
2139
01:44:54,791 --> 01:44:56,000
A gift?
- it's not a gift.
2140
01:44:56,125 --> 01:44:58,625
it's for not telling anyone
about what happened here.
2141
01:44:58,750 --> 01:44:59,750
Get lost!
- Yes, sir.
2142
01:44:59,875 --> 01:45:01,041
Come, son. Come.
2143
01:45:03,666 --> 01:45:05,000
Sir, you let them go so easily?
2144
01:45:05,250 --> 01:45:08,000
We don't let our family members
go without bribe.
2145
01:45:08,041 --> 01:45:09,750
And you gave them their passport
back free of cost.
2146
01:45:09,875 --> 01:45:12,500
idiot, this is inspector
Joginder Singh's plan.
2147
01:45:12,541 --> 01:45:14,000
You don't get three stars
without a reason.
2148
01:45:14,000 --> 01:45:16,375
Yes, sir.
I know that you need to pin them up.
2149
01:45:18,000 --> 01:45:19,666
When you want to ask
God for money...
2150
01:45:19,750 --> 01:45:21,625
you need to offer Him
some money first.
2151
01:45:21,916 --> 01:45:24,666
Now let me see how Fateh Singh
brings Pooja to Punjab.
2152
01:45:24,750 --> 01:45:26,625
Canada.
2153
01:45:27,416 --> 01:45:29,750
Canada.
2154
01:45:36,375 --> 01:45:38,250
Canada.
2155
01:45:40,875 --> 01:45:42,875
Canada.
2156
01:45:44,416 --> 01:45:49,250
Father, your dear son has
finally reached Canada!
2157
01:45:51,125 --> 01:45:52,875
Father, look. Look.
2158
01:45:53,000 --> 01:45:56,250
The long sky.
The pigeons are flying in the sky.
2159
01:45:57,125 --> 01:46:01,916
Father, your dear son had your good
wishes and God's blessings.
2160
01:46:02,291 --> 01:46:04,541
This is God's gift to me.
2161
01:46:05,500 --> 01:46:11,375
So, your dear son will first greet
this great land of Canada.
2162
01:46:15,541 --> 01:46:19,375
Canada. I,
Shampy, salute you on behalf of...
2163
01:46:19,625 --> 01:46:23,791
Shampy's father and
Shampy's scooter.
2164
01:46:24,000 --> 01:46:26,625
Don't move.
Police, freeze! Police, freeze!
2165
01:46:26,916 --> 01:46:28,500
Canada.
2166
01:46:29,291 --> 01:46:31,000
I've got security.
2167
01:46:31,416 --> 01:46:32,875
Respected sir...
2168
01:46:33,125 --> 01:46:37,666
I've never even smuggled
snacks in India.
2169
01:46:38,000 --> 01:46:40,125
How can I smuggle drugs in Canada?
2170
01:46:40,500 --> 01:46:42,125
I swear on Shampy's vehicle.
2171
01:46:42,666 --> 01:46:43,750
Shampy's what?
2172
01:46:44,625 --> 01:46:49,000
Vehicle. Shampy's vehicle.
2173
01:46:49,375 --> 01:46:52,291
Come to Punjab some time.
I'll give you a free ride.
2174
01:46:52,791 --> 01:46:53,791
Shut up.
2175
01:46:54,166 --> 01:46:58,291
Respected madam, you may slap me
as many times as you want...
2176
01:46:58,625 --> 01:47:00,875
but I will surely say something.
2177
01:47:01,000 --> 01:47:04,250
I'm not a smuggler.
I'm not. I'm not.
2178
01:47:04,666 --> 01:47:06,250
You won't agree so easily.
2179
01:47:06,791 --> 01:47:09,500
We'll have to use Fateh's
techniques on you.
2180
01:47:10,250 --> 01:47:12,541
Fateh? From the Punjab Police?
2181
01:47:13,166 --> 01:47:15,750
That idiot didn't leave me
alone even over here!
2182
01:47:15,875 --> 01:47:17,500
Do you know him?
- Know him?
2183
01:47:17,541 --> 01:47:19,625
He has brought ill
luck into my life.
2184
01:47:19,875 --> 01:47:24,541
I was innocent.
But Fateh imprisoned me.
2185
01:47:24,750 --> 01:47:27,500
He stopped me from coming to Canada.
2186
01:47:27,750 --> 01:47:31,250
I think he has made this
false case against me.
2187
01:47:31,416 --> 01:47:32,625
What nonsense are you talking?
2188
01:47:32,791 --> 01:47:36,000
The dear son was slapped twice. Why?
2189
01:47:36,291 --> 01:47:38,375
Liar. In order to hide your crime...
2190
01:47:38,500 --> 01:47:40,791
you're falsely accusing
an honest officer?
2191
01:47:41,000 --> 01:47:44,625
No, respected madam. I never lie.
2192
01:47:44,916 --> 01:47:46,666
it's a sin to lie.
2193
01:47:46,916 --> 01:47:48,625
You don't believe me, do you?
2194
01:47:48,875 --> 01:47:52,750
Do one thing. Call his senior
officer Joginder Singh and ask him.
2195
01:47:52,875 --> 01:47:55,250
Everything will be clear.
2196
01:47:57,000 --> 01:47:58,750
So, Singh, what do you think?
2197
01:47:59,000 --> 01:48:01,125
I don't believe him, sir.
Why would Fateh lie?
2198
01:48:02,000 --> 01:48:03,875
But still, what's the harm
in making one phone call?
2199
01:48:04,000 --> 01:48:05,125
Yes.
- okay, sir.
2200
01:48:07,375 --> 01:48:09,166
if what you're saying about
Fateh is a lie...
2201
01:48:09,916 --> 01:48:12,875
then I won't spare you. Dear son.
2202
01:48:14,125 --> 01:48:16,166
The dear son was slapped thrice.
2203
01:48:18,791 --> 01:48:20,166
Never mind, Shampy.
2204
01:48:20,500 --> 01:48:24,375
Earlier you would be slapped in
India, and now, in Canada.
2205
01:48:25,500 --> 01:48:27,000
At least you're progressing.
2206
01:48:29,500 --> 01:48:30,875
Miss you, father.
2207
01:48:32,291 --> 01:48:34,625
Shampy? A smuggler?
2208
01:48:36,125 --> 01:48:39,000
Shampy is not a man. He's a saint.
2209
01:48:39,875 --> 01:48:42,500
I've conducted a police verification
of him myself.
2210
01:48:42,791 --> 01:48:45,000
But he's saying that Fateh has
prepared a false case against him.
2211
01:48:45,166 --> 01:48:48,375
He's telling the truth.
Fateh is a very big liar.
2212
01:48:48,625 --> 01:48:50,875
The department is doing
an inquiry against him.
2213
01:48:51,041 --> 01:48:53,000
The DCP was telling me once...
2214
01:48:53,041 --> 01:48:56,125
that he's in India and his
family is in Canada...
2215
01:48:56,166 --> 01:48:58,000
and he wished someone could...
2216
01:48:58,125 --> 01:49:00,125
bring his family here from Canada.
2217
01:49:00,250 --> 01:49:02,541
He heard that,
made a false case and went there.
2218
01:49:05,875 --> 01:49:07,250
Do I need to sign here?
2219
01:49:10,375 --> 01:49:12,750
Thank you.
- Mark, where's Pooja?
2220
01:49:13,000 --> 01:49:14,541
Holding room, end of the hall.
2221
01:49:15,000 --> 01:49:16,375
In the last one?
- Yes.
2222
01:49:16,625 --> 01:49:17,875
okay. Thank you.
- Sure.
2223
01:49:24,666 --> 01:49:25,666
Pooja.
2224
01:49:31,875 --> 01:49:33,625
You're here? I was looking for you.
2225
01:49:36,375 --> 01:49:38,250
I wanted to talk to you about
something important.
2226
01:49:38,416 --> 01:49:39,916
Me too.
- What is it?
2227
01:49:44,125 --> 01:49:45,750
First promise me...
2228
01:49:46,500 --> 01:49:49,666
that after this,
you'll quietly do what I ask you to.
2229
01:49:50,625 --> 01:49:53,000
How can I promise you?
I wonder what you might ask for.
2230
01:49:53,250 --> 01:49:55,250
Why? Are you scared?
2231
01:49:56,541 --> 01:49:58,500
if that is the case,
then ask for my life.
2232
01:49:58,750 --> 01:49:59,750
You'll see my guts.
2233
01:50:00,541 --> 01:50:01,750
Let's promise.
2234
01:50:21,041 --> 01:50:23,250
Get out.
- But Pooja, I... - Just shut up.
2235
01:50:25,125 --> 01:50:27,000
I don't believe anything
that you say.
2236
01:50:27,250 --> 01:50:28,750
Because you're a bloody liar.
2237
01:50:29,416 --> 01:50:33,125
if you've any shame left,
then don't break your promise.
2238
01:50:33,750 --> 01:50:34,916
Just leave quietly.
2239
01:50:35,041 --> 01:50:37,375
At least give me a chance...
- Just get out of my life, Fateh!
2240
01:51:05,791 --> 01:51:06,916
Fateh Singh.
2241
01:51:11,375 --> 01:51:13,416
I didn't expect this from you.
2242
01:51:15,000 --> 01:51:17,125
These are your deportation orders.
2243
01:51:18,041 --> 01:51:21,291
By the end of this week,
you'll be sent back to India.
2244
01:51:51,500 --> 01:51:53,916
oh, gosh!
Whose call is it at this time?
2245
01:51:57,375 --> 01:51:58,500
Hello.
2246
01:51:58,791 --> 01:52:01,125
Hello, mother.
Give me your blessings. - Fateh!
2247
01:52:02,000 --> 01:52:06,041
My sweetheart! My baby! My son!
2248
01:52:06,166 --> 01:52:07,500
How are you, son?
2249
01:52:07,625 --> 01:52:09,500
I'm fine, mother.
You tell me. Are you all right?
2250
01:52:09,750 --> 01:52:11,625
How can a mother be without her son?
2251
01:52:11,875 --> 01:52:13,375
My knees were paining
since two days.
2252
01:52:13,666 --> 01:52:17,041
Now that you've called,
I can dance now.
2253
01:52:17,250 --> 01:52:19,250
Mother, I was so busy that
I couldn't call earlier.
2254
01:52:19,416 --> 01:52:21,625
if an inspector won't be busy...
2255
01:52:21,666 --> 01:52:24,750
then do you expect constables
to be busy?
2256
01:52:25,375 --> 01:52:27,541
No, mother. Even constables
have a lot of work to do.
2257
01:52:27,625 --> 01:52:29,875
All nonsense!
2258
01:52:32,125 --> 01:52:34,000
Mother,
what if I told you that I didn't...
2259
01:52:34,000 --> 01:52:35,250
work when I was a constable?
2260
01:52:35,291 --> 01:52:39,250
Son, whatever work you do, you
must do it dedicatedly.
2261
01:52:39,625 --> 01:52:41,000
As an inspector.
2262
01:52:46,750 --> 01:52:48,666
But what if there is lie
on your mind, mother?
2263
01:52:48,875 --> 01:52:50,791
Then you can't do anything properly.
2264
01:52:51,041 --> 01:52:53,250
God doesn't help those who lie.
2265
01:52:53,500 --> 01:52:56,125
He just sits far away
and watches the fun.
2266
01:52:58,000 --> 01:53:00,666
What's the matter, son?
You're quiet?
2267
01:53:01,000 --> 01:53:03,750
And you are saying such things.
2268
01:53:03,916 --> 01:53:05,541
There will be a load on you, son.
2269
01:53:05,791 --> 01:53:07,000
Mother, I've lied.
2270
01:53:07,125 --> 01:53:10,666
So what? I lie everyday.
2271
01:53:11,000 --> 01:53:13,791
In the morning,
your father asked me to make tea.
2272
01:53:13,916 --> 01:53:15,375
I didn't feel like waking up.
2273
01:53:15,750 --> 01:53:18,666
So,
I lied to him that I'd a headache.
2274
01:53:18,916 --> 01:53:20,750
Mother, not like that.
I've told a very big lie.
2275
01:53:20,875 --> 01:53:23,375
A big one? How big?
2276
01:53:26,416 --> 01:53:28,166
Mother, I'm not an inspector.
I'm a constable.
2277
01:53:32,500 --> 01:53:34,375
Mother, I know that you must
have felt very bad.
2278
01:53:35,375 --> 01:53:37,000
But I felt that I must
tell the truth.
2279
01:53:37,500 --> 01:53:39,916
I did feel bad that you lied.
2280
01:53:40,750 --> 01:53:42,916
But I'm happy that you
told the truth.
2281
01:53:43,416 --> 01:53:45,375
That my son has become wise.
2282
01:53:46,000 --> 01:53:50,125
Anyone can be an inspector,
but very few can be wise.
2283
01:53:52,875 --> 01:53:57,375
if you tell the truth, then God
will always be by your side.
2284
01:53:57,625 --> 01:53:58,791
Thank you, mother.
2285
01:53:58,916 --> 01:54:02,000
You shouldn't thank your mother.
2286
01:54:02,750 --> 01:54:04,791
okay, hang up now.
2287
01:54:05,166 --> 01:54:07,625
I too want to tell your
father the truth.
2288
01:54:07,791 --> 01:54:10,041
okay, mother. Bye.
- Bless you.
2289
01:54:16,541 --> 01:54:18,625
Listen!
- Tell me.
2290
01:54:19,625 --> 01:54:21,000
Should I make tea?
2291
01:54:41,250 --> 01:54:44,250
Hi. No,
wait, Pooja. Please. Please. Please.
2292
01:54:44,500 --> 01:54:46,375
Just give me one chance to
say what I came to say.
2293
01:54:49,000 --> 01:54:50,375
Thank you. Thank you.
2294
01:54:51,916 --> 01:54:53,375
Chris, not another note...
- No, no.
2295
01:54:53,541 --> 01:54:55,875
Just last one. Just let me say this.
2296
01:54:57,500 --> 01:55:00,250
Pooja, I made a mistake.
2297
01:55:00,375 --> 01:55:03,666
So, please forgive me.
2298
01:55:03,916 --> 01:55:07,041
And if it makes you happy,
let alone...
2299
01:55:07,166 --> 01:55:09,000
your mother and granny...
2300
01:55:09,500 --> 01:55:16,250
I'm willing to stay even with
the dogs of your lane.
2301
01:55:17,625 --> 01:55:23,125
I'm a fool. An idiot. A...
- Scoundrel.
2302
01:55:24,041 --> 01:55:28,875
Yes. Yes. A scoundrel.
A rascal. Stupid...
2303
01:55:29,666 --> 01:55:32,666
A stupid man.
- A stupid man.
2304
01:55:32,750 --> 01:55:36,000
Yes. A stupid man.
2305
01:55:36,125 --> 01:55:38,250
Chris, who wrote this note?
2306
01:55:39,750 --> 01:55:41,125
It doesn't matter who wrote it.
2307
01:55:41,375 --> 01:55:43,791
What matters is that I want to
start a new life with you.
2308
01:55:44,375 --> 01:55:45,500
Pooja.
2309
01:55:45,625 --> 01:55:48,875
No!
- Pooja, please. Will you marry me?
2310
01:55:49,500 --> 01:55:50,541
Pooja, please.
2311
01:55:51,000 --> 01:55:52,625
Please say yes.
I'll do anything you want.
2312
01:55:52,750 --> 01:55:53,750
Chris, I...
2313
01:55:54,125 --> 01:55:56,375
Please say yes. Please.
2314
01:56:07,375 --> 01:56:08,375
Yes.
2315
01:56:11,666 --> 01:56:14,791
Yes! Thank you, Pooja. Thank you.
2316
01:56:15,500 --> 01:56:16,750
But I have a condition.
2317
01:56:16,875 --> 01:56:18,416
What are you saying?
2318
01:56:20,000 --> 01:56:23,250
I want the wedding to happen soon.
2319
01:56:23,750 --> 01:56:24,750
Really soon.
2320
01:56:24,791 --> 01:56:27,625
Really soon. You want the wedding
to be soon. How soon?
2321
01:56:29,250 --> 01:56:30,375
This week.
2322
01:57:06,625 --> 01:57:12,750
"My heart has brought
so many complaints."
2323
01:57:14,125 --> 01:57:20,916
"it's autumn.
The leaves have fallen on flowers."
2324
01:57:21,666 --> 01:57:25,291
"My heart has brought
so many complaints."
2325
01:57:25,375 --> 01:57:30,291
"it's autumn.
The leaves have fallen on flowers."
2326
01:57:30,416 --> 01:57:35,875
"When my heart broke,
I learnt that..."
2327
01:57:36,625 --> 01:57:40,250
"I'm shedding tears.
I'm heartbroken."
2328
01:57:40,375 --> 01:57:43,000
"Your dreams have called out to me."
2329
01:57:44,125 --> 01:57:47,791
"I'm shedding tears.
I'm heartbroken."
2330
01:57:47,875 --> 01:57:51,375
"What's my fault?"
2331
01:57:51,625 --> 01:57:55,250
"I'm shedding tears.
I'm heartbroken."
2332
01:57:55,375 --> 01:57:57,791
"Your dreams have called out to me."
2333
01:58:16,000 --> 01:58:17,875
"When you left my hand..."
2334
01:58:17,916 --> 01:58:23,416
"I felt as if I was separated
from my destiny."
2335
01:58:23,541 --> 01:58:26,875
"God made us a couple..."
2336
01:58:27,000 --> 01:58:30,916
"but we separated on your will."
2337
01:58:38,500 --> 01:58:40,375
"When you left my hand..."
2338
01:58:40,416 --> 01:58:45,791
"I felt as if I was separated
from my destiny."
2339
01:58:46,000 --> 01:58:49,500
"God made us a couple..."
2340
01:58:49,625 --> 01:58:53,500
"but we separated on your will."
2341
01:58:53,750 --> 01:58:57,125
"Your intentions were false.
Your promises were false."
2342
01:58:57,500 --> 01:59:00,750
"Loyalty is weeping."
2343
01:59:01,916 --> 01:59:04,750
Pooja dear, I wanted to talk to you.
2344
01:59:05,666 --> 01:59:06,666
Yes, mother?
2345
01:59:07,750 --> 01:59:09,750
Dear,
if you could think about it again...
2346
01:59:09,875 --> 01:59:11,250
Mother, don't start again.
2347
01:59:12,500 --> 01:59:15,375
Look, dear, I agree that
Fateh had lied, but...
2348
01:59:17,500 --> 01:59:19,625
But because of his lie...
2349
01:59:20,916 --> 01:59:22,875
if you had met your father once...
2350
01:59:22,916 --> 01:59:24,541
then there was nothing wrong in it.
2351
01:59:26,625 --> 01:59:29,125
Mother, you're saying this?
2352
01:59:30,250 --> 01:59:32,500
You've not spoken to father
since 18 years.
2353
01:59:33,125 --> 01:59:34,875
You didn't let me talk
to him either.
2354
01:59:38,125 --> 01:59:42,875
Dear, sometimes stubbornness
becomes more...
2355
01:59:44,875 --> 01:59:46,500
important than words.
2356
01:59:50,500 --> 01:59:56,416
I hope, like me, in your stubbornness,
you don't take a decision...
2357
01:59:57,916 --> 01:59:59,416
because of which you repent for...
2358
01:59:59,500 --> 02:00:00,875
the rest of your life, like I did.
2359
02:00:02,875 --> 02:00:07,291
Dear, there's no place for
stubbornness in love.
2360
02:00:10,875 --> 02:00:12,291
I know what I'm doing, mother.
2361
02:00:13,375 --> 02:00:14,916
At least Chris is not a liar.
2362
02:00:18,250 --> 02:00:20,000
I'm shedding...
2363
02:00:20,125 --> 02:00:22,000
"I'm shedding..."
2364
02:00:22,041 --> 02:00:25,791
"I'm shedding tears.
I'm heartbroken."
2365
02:00:25,916 --> 02:00:28,541
"Your dreams have called out to me."
2366
02:00:29,541 --> 02:00:33,166
"I'm shedding tears.
I'm heartbroken."
2367
02:00:33,250 --> 02:00:36,750
"What's my fault?"
2368
02:00:37,000 --> 02:00:40,750
"I'm shedding tears.
I'm heartbroken."
2369
02:00:40,791 --> 02:00:43,291
"Your dreams have called out to me."
2370
02:01:13,791 --> 02:01:16,541
My father is great...
2371
02:01:19,750 --> 02:01:21,000
You?
2372
02:01:21,250 --> 02:01:23,541
Spare me in the bathroom at least.
2373
02:01:23,625 --> 02:01:26,416
How did I harm you...
2374
02:01:26,500 --> 02:01:29,375
that you are after me all the time?
2375
02:01:30,125 --> 02:01:31,416
Sorry, Shampy. I made a mistake.
2376
02:01:31,500 --> 02:01:33,000
What sorry? No manners!
2377
02:01:33,250 --> 02:01:37,250
You know, to send me to Canada,
Shampy's favorite father...
2378
02:01:37,875 --> 02:01:40,375
who never even let his beard open...
2379
02:01:40,625 --> 02:01:43,375
he had to open the three buttons...
2380
02:01:43,416 --> 02:01:45,875
of his shirt and display his body.
2381
02:01:46,291 --> 02:01:48,291
And what was the result of all that?
2382
02:01:49,000 --> 02:01:52,125
I'm being deported today.
2383
02:01:52,416 --> 02:01:54,000
I said I'm sorry.
Why are you crying?
2384
02:01:54,375 --> 02:01:56,250
What sorry? No manners!
2385
02:01:56,500 --> 02:01:59,000
You have left me to be doomed.
2386
02:01:59,166 --> 02:02:01,916
Why did you do this
to an innocent boy?
2387
02:02:02,041 --> 02:02:05,375
Why? Why did you break my heart?
- Get lost.
2388
02:02:05,791 --> 02:02:07,500
The dear son is slapped once.
2389
02:02:07,541 --> 02:02:09,750
You should've at least washed your
hands first... - l said I'm sorry!
2390
02:02:09,875 --> 02:02:10,750
You are going on crying.
2391
02:02:10,791 --> 02:02:12,416
Your dream is shattered,
but I'm heartbroken.
2392
02:02:12,666 --> 02:02:14,500
You call yourself an innocent boy.
2393
02:02:14,750 --> 02:02:16,750
You should have washed that hand.
2394
02:02:16,916 --> 02:02:18,416
Why did you tell the truth to Pooja?
2395
02:02:18,500 --> 02:02:20,000
I would have explained to her later.
2396
02:02:20,166 --> 02:02:21,791
You were trying to be
a truthful man's son.
2397
02:02:21,875 --> 02:02:25,875
Brother, you may slap me as
many times as you want.
2398
02:02:26,166 --> 02:02:29,000
But don't get my father's
name wrong.
2399
02:02:29,041 --> 02:02:35,000
My father's name is Duntoshan Singh.
2400
02:02:35,250 --> 02:02:39,500
He has always taught me
to tell the truth.
2401
02:02:39,666 --> 02:02:42,125
I'm sorry, Shampy.
I vented my anger on you.
2402
02:02:42,875 --> 02:02:44,625
if I'd ever learnt to tell
the truth in life...
2403
02:02:44,666 --> 02:02:47,125
then instead of the foreigner,
I would be marrying Pooja today.
2404
02:02:48,500 --> 02:02:53,000
Brother, you really love the
respected madam truly?
2405
02:02:53,250 --> 02:02:54,250
Yes.
2406
02:02:54,416 --> 02:02:57,625
Then you should be slapped at
least a dozen times, brother.
2407
02:02:59,875 --> 02:03:04,750
I mean, brother, if your love is
sweet and pure like Shampy...
2408
02:03:04,875 --> 02:03:08,541
then you must pacify the
respected madam anyhow.
2409
02:03:08,666 --> 02:03:12,250
And you must fly along with her.
2410
02:03:13,000 --> 02:03:14,375
Listen to me, brother.
2411
02:03:14,500 --> 02:03:18,500
Look, it's very easy to earn a
dollar which is equal to Rs 55.
2412
02:03:18,625 --> 02:03:22,000
But it's very difficult to earn a
girl who is equal to true love.
2413
02:03:22,041 --> 02:03:25,666
Brother, you're leaving the wealth
of love here and going?
2414
02:03:25,791 --> 02:03:28,541
Shame. Shame. Shame on you.
Shame on you. Shame. Shame.
2415
02:03:29,291 --> 02:03:30,875
You have a point, Shampy.
2416
02:03:31,875 --> 02:03:33,541
But how do you know
so much about love?
2417
02:03:35,625 --> 02:03:40,750
Brother, actually, my name
is Loveoshan Singh.
2418
02:03:41,916 --> 02:03:46,000
You mean to say that I should
go and stop Pooja's wedding?
2419
02:03:46,250 --> 02:03:48,875
Absolutely, brother. What else?
2420
02:03:49,000 --> 02:03:52,125
The two policemen,
who are standing here...
2421
02:03:52,375 --> 02:03:55,000
take care of them somehow.
2422
02:03:55,250 --> 02:03:57,000
Shampy is with you.
2423
02:03:59,250 --> 02:04:01,000
It looks like it's time
to use the biggest...
2424
02:04:01,125 --> 02:04:02,250
weapon of the Punjab Police.
2425
02:04:02,375 --> 02:04:03,375
Weapon?
2426
02:04:04,291 --> 02:04:06,875
Hail the Lord!
2427
02:04:07,125 --> 02:04:09,791
Hail!
2428
02:04:10,666 --> 02:04:12,000
Brother...
- What's wrong?
2429
02:04:12,875 --> 02:04:14,916
Brother, we need your help.
2430
02:04:16,000 --> 02:04:17,875
Hello, base.
We need back up right away.
2431
02:04:18,125 --> 02:04:19,625
Back up. Back up right away.
2432
02:04:20,666 --> 02:04:22,125
Run! Run! Taxi.
2433
02:04:23,000 --> 02:04:24,000
Stop! Stop!
2434
02:04:24,125 --> 02:04:26,291
You? I've told you so many
times that Indians and...
2435
02:04:26,375 --> 02:04:28,041
Brother, please don't bring
up that issue today.
2436
02:04:28,125 --> 02:04:29,041
it's about my love.
2437
02:04:29,125 --> 02:04:31,416
if I don't reach there on time,
then she'll marry someone else.
2438
02:04:31,625 --> 02:04:35,125
Look, brother, if you don't help
us, then love will lose.
2439
02:04:35,166 --> 02:04:37,125
And if love loses,
then God will lose.
2440
02:04:37,166 --> 02:04:39,166
Because love is God
and God is great.
2441
02:04:39,250 --> 02:04:40,375
if that's the matter...
2442
02:04:40,416 --> 02:04:42,916
then neither are you Indian,
nor am I Pakistani.
2443
02:04:43,125 --> 02:04:45,125
We're all brothers. Get in.
2444
02:04:46,000 --> 02:04:48,416
Get in, Shampy. Get in. Get in.
2445
02:05:03,375 --> 02:05:04,375
Get out.
2446
02:05:05,916 --> 02:05:07,000
Thank you, brother.
- okay.
2447
02:05:07,291 --> 02:05:09,250
Shampy, there is police here.
2448
02:05:09,625 --> 02:05:10,875
Brother, don't worry.
2449
02:05:11,000 --> 02:05:14,000
You go and meet her from there.
Shampy will take care here.
2450
02:05:14,000 --> 02:05:15,000
Sure?
- Sure.
2451
02:05:17,375 --> 02:05:19,916
We are not even getting overtime.
2452
02:05:20,125 --> 02:05:21,416
Excuse me, brother.
2453
02:05:21,750 --> 02:05:22,750
The dacoit Shampy!
2454
02:05:23,250 --> 02:05:24,875
Hold! Hold! Hold! Hold!
2455
02:05:25,416 --> 02:05:29,375
Brother, Shampy won't be
scared of this weapon.
2456
02:05:29,500 --> 02:05:32,000
Shampy has a bigger weapon.
2457
02:05:32,541 --> 02:05:35,916
Hail the Lord!
2458
02:05:39,000 --> 02:05:40,000
Hail.
2459
02:05:40,375 --> 02:05:41,625
There's no one here to help.
2460
02:05:41,791 --> 02:05:44,166
Looks like I'll be slapped now.
2461
02:05:44,791 --> 02:05:46,250
Catch me if you can!
- Get him! Get him!
2462
02:05:46,375 --> 02:05:47,625
God, help me.
2463
02:05:47,875 --> 02:05:50,625
Pooja,
Chris, please join your hands...
2464
02:05:50,750 --> 02:05:53,000
and declare your consent
in front of God.
2465
02:05:53,625 --> 02:05:54,875
Do you have the rings?
2466
02:05:55,000 --> 02:05:56,000
Rings?
2467
02:05:57,750 --> 02:05:59,625
oh, it's their engagement today.
2468
02:06:00,250 --> 02:06:02,500
I was going crazy thinking
they were getting married.
2469
02:06:04,250 --> 02:06:06,125
I will talk to her later.
2470
02:06:09,000 --> 02:06:11,375
Wait till I get my hands on you.
- Catch him!
2471
02:06:13,541 --> 02:06:14,625
You?
2472
02:06:15,500 --> 02:06:16,750
What are you doing here?
2473
02:06:17,041 --> 02:06:19,916
I'd come to stop Pooja's wedding.
But they're getting engaged.
2474
02:06:20,125 --> 02:06:21,500
idiot, this is not their engagement.
2475
02:06:21,666 --> 02:06:23,500
Exchanging the rings means
getting married.
2476
02:06:26,875 --> 02:06:27,875
You're lying.
2477
02:06:28,666 --> 02:06:32,125
I'm telling the truth.
This is how foreigners get married.
2478
02:06:32,625 --> 02:06:33,625
Crazy boy.
2479
02:06:38,916 --> 02:06:40,166
Stop! Stop! Stop!
2480
02:06:40,291 --> 02:06:41,791
Stop it right now.
2481
02:06:42,000 --> 02:06:43,875
You? Who are you to stop us?
2482
02:06:43,916 --> 02:06:45,750
Pooja, don't say that.
I've come to apologize to you.
2483
02:06:45,916 --> 02:06:48,375
I agree that I've told you many
lies, but I love you truly.
2484
02:06:49,625 --> 02:06:51,625
oh, shut up! I don't care.
Get out of here.
2485
02:06:51,875 --> 02:06:53,000
Let me get married in peace.
2486
02:06:53,041 --> 02:06:54,875
This means I won't be
forgiven if I lied.
2487
02:06:54,916 --> 02:06:57,250
He lied to you and you're
marrying him.
2488
02:06:57,416 --> 02:06:58,500
It doesn't look nice.
2489
02:06:58,625 --> 02:07:00,291
What nonsense are you talking?
What did he lie about?
2490
02:07:00,375 --> 02:07:02,250
He's not going to accept your
family after your marriage.
2491
02:07:02,375 --> 02:07:04,041
He got the false note written
to make you agree.
2492
02:07:04,250 --> 02:07:05,500
I had written that note.
2493
02:07:05,750 --> 02:07:08,000
if you feel that I'll consider
your lie the truth...
2494
02:07:08,041 --> 02:07:09,875
and won't marry Chris,
then you're wrong.
2495
02:07:10,000 --> 02:07:11,041
Chris.
- Wait!
2496
02:07:11,625 --> 02:07:12,625
Pooja, I'm telling you.
2497
02:07:12,666 --> 02:07:13,750
if the Punjab Police's
friendship is good...
2498
02:07:13,875 --> 02:07:15,166
then their animosity is
worse than anything.
2499
02:07:15,250 --> 02:07:17,125
Really?
What will you do? What will you do?
2500
02:07:17,541 --> 02:07:19,041
You're threatening me.
2501
02:07:19,875 --> 02:07:20,875
Chris.
2502
02:07:24,000 --> 02:07:25,750
What are you doing?
- What are you doing, Fateh?
2503
02:07:25,875 --> 02:07:27,541
Don't interfere! I'll flail you!
2504
02:07:27,625 --> 02:07:30,125
Flail? What's that?
- Why do you want to know?
2505
02:07:30,250 --> 02:07:32,375
Just keep quiet, Chris.
Give me the ring. - I won't.
2506
02:07:36,916 --> 02:07:37,916
Fateh!
2507
02:07:38,041 --> 02:07:39,041
Pooja!
2508
02:07:39,375 --> 02:07:40,875
Fateh!
- What's happening, father?
2509
02:07:41,625 --> 02:07:42,625
Dance.
2510
02:07:43,000 --> 02:07:44,875
Fateh! Fateh, give me my ring back.
2511
02:07:45,625 --> 02:07:47,666
I'll not.
Please forgive me first, Pooja.
2512
02:07:49,291 --> 02:07:51,500
Why should I forgive you?
- Because I've really changed.
2513
02:07:51,791 --> 02:07:53,916
You will never stop lying.
2514
02:07:54,000 --> 02:07:56,125
Pooja, I can swear if you
want me to. I've changed.
2515
02:07:56,250 --> 02:07:58,625
I'm ready to tell you all
the truths of my life.
2516
02:07:58,666 --> 02:08:00,125
You can ask me whatever you want.
2517
02:08:00,166 --> 02:08:01,750
I'm not interested in your life.
Give me my ring!
2518
02:08:01,791 --> 02:08:03,250
Please forgive me.
- I...
2519
02:08:04,750 --> 02:08:06,916
Fateh, give me my ring back.
- Pooja, please forgive me.
2520
02:08:07,791 --> 02:08:09,666
Fateh, give me my ring.
- Please forgive me.
2521
02:08:10,041 --> 02:08:14,416
Fateh! - Give me my ring!
Drive the car. - Give me!
2522
02:08:14,750 --> 02:08:16,666
Stop the car! Give me my ring!
2523
02:08:16,791 --> 02:08:20,125
Listen to my truths, Pooja.
- I don't want to hear your truths.
2524
02:08:20,166 --> 02:08:22,416
okay, what if I told you that until
the 4th class, I used to think...
2525
02:08:22,500 --> 02:08:24,291
that parents buy their children
from the market...
2526
02:08:24,375 --> 02:08:26,125
and that I was bought from
the confectioner Lovely?
2527
02:08:26,250 --> 02:08:27,791
Won't you still agree?
- No.
2528
02:08:28,250 --> 02:08:31,000
okay, what if I tell you that I
wear the same underwear twice?
2529
02:08:31,875 --> 02:08:33,125
Do you really think that...
2530
02:08:33,250 --> 02:08:35,166
I would agree after listening
to this and embrace you?
2531
02:08:35,291 --> 02:08:37,041
Please agree, Pooja.
I'll hug you myself.
2532
02:08:37,125 --> 02:08:38,166
Just shut up!
2533
02:08:38,375 --> 02:08:41,875
okay, what if I tell you that
my nickname is Topra?
2534
02:08:42,000 --> 02:08:44,041
You still won't agree?
- No.
2535
02:08:44,750 --> 02:08:47,041
okay, what if I tell you
what 'flail' means?
2536
02:08:47,625 --> 02:08:49,000
Will you agree then?
- No.
2537
02:08:50,000 --> 02:08:51,875
Think about it again, Pooja.
- No!
2538
02:08:56,375 --> 02:08:57,375
Please agree.
2539
02:08:58,875 --> 02:09:00,125
okay. Tell me what it means.
2540
02:09:00,375 --> 02:09:01,375
Why should I tell you?
2541
02:09:01,500 --> 02:09:04,000
First tell me that you've forgiven
me and you love me.
2542
02:09:04,375 --> 02:09:06,375
What? I love you?
2543
02:09:06,625 --> 02:09:08,541
You don't love me?
- Never.
2544
02:09:08,625 --> 02:09:09,875
Hey, you truthful woman!
2545
02:09:10,000 --> 02:09:11,750
You tell people to be truthful.
2546
02:09:11,875 --> 02:09:14,125
And now you're lying
to me on purpose.
2547
02:09:14,500 --> 02:09:17,750
This isn't a lie. it's true. I
can never love a man like you.
2548
02:09:18,000 --> 02:09:21,000
Have you seen your face?
You look like an idiot.
2549
02:09:21,375 --> 02:09:22,375
idiot?
2550
02:09:24,291 --> 02:09:26,666
Have you gone crazy?
I insulted you and you're laughing.
2551
02:09:26,750 --> 02:09:30,416
I... okay, you left your wedding,
lied at the airport...
2552
02:09:30,500 --> 02:09:32,875
took special permissions for
traveling without a passport.
2553
02:09:33,000 --> 02:09:36,291
As if you did all this not because
you love this idiot...
2554
02:09:36,375 --> 02:09:38,375
but because you want to know
what 'flail' means.
2555
02:09:38,541 --> 02:09:40,541
You are very funny, constable.
2556
02:09:40,916 --> 02:09:42,541
You attacked the Punjab Police!
But why?
2557
02:09:42,625 --> 02:09:43,916
You understood this very soon.
2558
02:09:44,000 --> 02:09:46,000
But you still didn't understand how
to pacify someone who's upset.
2559
02:09:46,041 --> 02:09:47,166
You didn't come to pacify instead.
2560
02:09:47,250 --> 02:09:48,666
instead,
you sent Chris with the note.
2561
02:09:48,750 --> 02:09:50,625
What if I'd really married
Chris in anger?
2562
02:09:50,875 --> 02:09:52,375
if I don't have the
sense to pacify...
2563
02:09:52,416 --> 02:09:53,500
then even you must know the
limit of being upset.
2564
02:09:53,625 --> 02:09:55,750
You shouldn't insult the pacifier
so much that he gives up.
2565
02:09:55,875 --> 02:09:57,291
What if I hadn't reached
the church on time?
2566
02:09:57,375 --> 02:09:58,500
Then I would have married Chris.
2567
02:09:58,625 --> 02:09:59,875
He's at least not an idiot like you.
2568
02:09:59,916 --> 02:10:01,916
Go and marry Chris.
You're threatening me.
2569
02:10:02,000 --> 02:10:04,000
I don't want to pacify you.
Get lost.
2570
02:10:04,500 --> 02:10:08,875
You think I'll go to Punjab with
you after listening to all this?
2571
02:10:09,291 --> 02:10:11,125
Just wait and watch.
The minute we land...
2572
02:10:11,250 --> 02:10:12,750
I'll immediately take a flight back.
2573
02:10:13,000 --> 02:10:14,000
Go away!
2574
02:10:14,875 --> 02:10:15,916
Give me your number.
2575
02:10:20,750 --> 02:10:23,416
Dear, I just dozed off.
2576
02:10:26,000 --> 02:10:27,125
What is it?
2577
02:10:33,500 --> 02:10:34,500
Stop it.
2578
02:10:34,541 --> 02:10:35,541
She laughed.
2579
02:10:37,125 --> 02:10:38,125
Constable.
2580
02:10:38,750 --> 02:10:40,541
The Punjab Police is feeling sorry.
2581
02:10:40,791 --> 02:10:42,250
it's okay, constable.
2582
02:10:45,291 --> 02:10:48,916
The Punjab Police is feeling
a little bit of love.
2583
02:10:49,291 --> 02:10:50,291
You know that...
2584
02:10:51,875 --> 02:10:52,875
fling.
2585
02:10:53,250 --> 02:10:54,375
it's okay, constable.
2586
02:10:54,625 --> 02:10:56,875
it's okay?
Then you also tell me 'l love you'.
2587
02:11:04,916 --> 02:11:06,166
First tell me what 'flail' means.
2588
02:11:06,500 --> 02:11:08,791
What? - Yes. - Why has 'flail'
come between our love?
2589
02:11:08,875 --> 02:11:10,166
Will you tell me or
should I go back?
2590
02:11:10,250 --> 02:11:12,000
This means you want to
know it anyhow. - Yes.
2591
02:11:12,125 --> 02:11:13,416
Brother, stop.
2592
02:11:14,625 --> 02:11:17,000
Yes. - Today I'll tell you
what it means. - Please!
2593
02:11:18,875 --> 02:11:19,875
Set hand.
2594
02:11:22,166 --> 02:11:26,916
Constable, actually... even I don't
know what 'flail' means. - What?
2595
02:11:28,250 --> 02:11:29,375
Constable, I will...
2596
02:11:32,916 --> 02:11:34,000
I won't spare you!
2597
02:11:34,500 --> 02:11:35,875
I am going to kill you.
2598
02:11:40,500 --> 02:11:41,916
I missed you too, dear.
2599
02:11:43,250 --> 02:11:44,875
I missed you too, father.
2600
02:11:45,250 --> 02:11:46,250
I love you.
2601
02:11:50,375 --> 02:11:53,375
Please, father. Please, father.
At least listen to me.
2602
02:11:53,625 --> 02:11:55,500
Father, stop. Stop, father.
2603
02:11:55,916 --> 02:11:57,416
Father, calm down.
2604
02:11:57,791 --> 02:12:00,791
'After a little drama,
the DC finally agreed.'
2605
02:12:01,000 --> 02:12:02,125
'How wouldn't he have agreed?'
2606
02:12:02,250 --> 02:12:05,291
'After all, his wife patched up
with him on the condition...'
2607
02:12:05,500 --> 02:12:08,041
'that both the constables
will get married.'
2608
02:12:08,250 --> 02:12:09,250
Hands up.
2609
02:12:09,291 --> 02:12:12,125
'So,
the Punjab police officer married...
2610
02:12:12,250 --> 02:12:14,375
the Vancouver police officer.'
2611
02:12:14,875 --> 02:12:18,250
He will cry...
2612
02:12:18,375 --> 02:12:22,416
'But like always, even this time,
the wrong song was sung.'
2613
02:12:23,250 --> 02:12:29,625
"There is a slight breeze.
Someone is crying."
2614
02:12:30,125 --> 02:12:31,750
"Like me..."
2615
02:12:33,625 --> 02:12:35,750
'But perhaps, this song was
being played for them.'
2616
02:12:41,625 --> 02:12:42,875
You are handsome.
2617
02:12:44,500 --> 02:12:46,541
'They got settled.'
2618
02:12:47,041 --> 02:12:48,625
'But what happened
to dacoit Shampy?'
2619
02:12:48,750 --> 02:12:50,750
How much longer will it take?
2620
02:12:50,916 --> 02:12:54,041
Shampy is tired!
Shampy will die! Shampy will die!
2621
02:12:54,916 --> 02:12:57,250
'And Shampy's favorite father?'
2622
02:12:57,916 --> 02:13:01,541
Buy Shampy's vehicle and father.
it's sweet.
2623
02:13:01,750 --> 02:13:04,375
'He's been trying to
collect money to...
2624
02:13:04,416 --> 02:13:06,750
bring his dear son back to India.'
2625
02:13:07,750 --> 02:13:10,916
'our Pakistani brother is
letting go of the money.'
2626
02:13:12,125 --> 02:13:14,541
'The size of inspector Joginder
Singh's stomach...'
2627
02:13:14,666 --> 02:13:17,041
'has reduced from 36
inches to 34 inches.'
2628
02:13:17,250 --> 02:13:20,250
'And Fateh Singh has gone
from 34 to 36 inches.'
2629
02:13:20,750 --> 02:13:22,541
'It is said that even
the Canada police...'
2630
02:13:22,625 --> 02:13:24,625
'are following Fateh
Singh's techniques.'
2631
02:13:26,666 --> 02:13:30,041
'We completely forgot about granny.'
2632
02:13:34,041 --> 02:13:35,250
Where is everyone?
2633
02:13:35,416 --> 02:13:38,416
'So, this was the story
of Jatt and Juliet.'
2634
02:13:39,250 --> 02:13:41,875
'Hold on. Hold on. Sorry. Sorry.'
2635
02:13:42,500 --> 02:13:43,625
'l forgot something.'
2636
02:13:43,750 --> 02:13:47,166
Stop! Stop! Hello! Stop! Stop!
2637
02:13:48,375 --> 02:13:49,625
What's the matter, inspector?
2638
02:13:49,750 --> 02:13:53,250
Why are you riding without a helmet?
Give me a fine of Rs 1500.
2639
02:13:53,500 --> 02:13:57,000
Fine?
I think you didn't recognize me.
2640
02:13:57,166 --> 02:13:59,375
Whoever you are,
pay the fine or I'll flail you.
2641
02:13:59,875 --> 02:14:03,250
Please don't flail me, inspector.
it'll spoil the beauty of my face.
2642
02:14:03,916 --> 02:14:05,250
is that what 'flail' means?
2643
02:14:06,000 --> 02:14:09,625
of course.
You can lam me if you want.
2644
02:14:10,291 --> 02:14:11,791
What does 'lam' mean?
2645
02:14:12,000 --> 02:14:14,666
He wants to know. Why do you care?
2646
02:14:21,416 --> 02:14:23,125
See this,
I've learnt Juliet's spelling.
2647
02:14:23,166 --> 02:14:25,000
Juliet's spelling is correct,
but Two's is wrong.
2648
02:14:25,500 --> 02:14:27,125
It’s a 'TWO'.
2649
02:14:27,416 --> 02:14:28,625
That'll be 'Tuwo!'
2650
02:14:36,166 --> 02:14:39,791
"My sweetheart."
2651
02:14:40,291 --> 02:14:47,166
"I want to be the king of hip-hop."
2652
02:14:47,250 --> 02:14:54,000
"I wish fairies fly around me."
2653
02:14:54,125 --> 02:14:57,500
"My sweetheart."
2654
02:14:57,875 --> 02:15:01,166
"My heart skips a beat for you."
2655
02:15:01,250 --> 02:15:04,625
"My sweetheart."
2656
02:15:04,916 --> 02:15:11,750
"Keep me locked in your heart."
2657
02:15:11,791 --> 02:15:17,125
"Make me yours."
2658
02:15:17,625 --> 02:15:24,291
"I want to be the king of hip-hop."
2659
02:15:24,625 --> 02:15:31,375
"I wish fairies fly around me."
2660
02:15:31,416 --> 02:15:35,125
"My sweetheart."
2661
02:15:42,916 --> 02:15:49,625
"If you've the car,
you're lucky."
2662
02:15:49,875 --> 02:15:56,750
"If you've the property,
you're lucky."
2663
02:15:56,791 --> 02:16:00,166
"If you've the car,
you're lucky."
2664
02:16:00,250 --> 02:16:03,791
"If you've the property,
you're lucky."
2665
02:16:03,875 --> 02:16:08,916
"Then Jatt will have the Juliet."
2666
02:16:09,125 --> 02:16:12,666
"The king of hip-hop."
2667
02:16:12,750 --> 02:16:19,500
"I want to be the king of hip-hop."
2668
02:16:19,625 --> 02:16:26,916
"I wish fairies fly around me."
2669
02:16:27,375 --> 02:16:32,125
'Fateh Singh from Ludhiyana.
Sonali from Mohali.'
2670
02:16:32,250 --> 02:16:34,125
'Song from Jatt And Juliet 2'
2671
02:16:34,250 --> 02:16:36,666
'Keep Listening 1.5/2 Radio Buggi'
2672
02:16:36,750 --> 02:16:38,416
'We will rock!'
194085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.