Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,419 --> 00:00:28,373
Тринадцатый апостол - Избранный
Сезон 1, Серия 5
2
00:00:34,000 --> 00:00:39,555
Перевод и адаптация:
Nicolai8, Enlighter, Mary_
3
00:01:39,556 --> 00:01:44,852
РАКЕЛЬ
4
00:01:58,059 --> 00:02:00,209
Она появилась ниоткуда.
5
00:02:09,499 --> 00:02:11,251
Эй!
6
00:02:12,059 --> 00:02:15,529
- Кто там?
- Идем посмотрим.
7
00:02:53,179 --> 00:03:02,133
Ракель.
8
00:03:11,099 --> 00:03:12,657
Анна.
9
00:03:13,379 --> 00:03:17,770
Анна.
10
00:03:22,379 --> 00:03:23,971
Смотри.
11
00:03:25,459 --> 00:03:26,858
Ракель.
12
00:03:28,899 --> 00:03:30,378
Смотри.
13
00:03:33,219 --> 00:03:35,608
Господь нас вознаградил.
14
00:03:36,499 --> 00:03:39,536
- Карло, что такое?
15
00:03:40,939 --> 00:03:43,248
- Карло.
- О Господи, нет.
16
00:03:43,299 --> 00:03:44,778
Карло.
17
00:03:45,099 --> 00:03:49,058
Карло, нет!
18
00:03:49,379 --> 00:03:52,689
О Господи.
19
00:03:53,659 --> 00:03:55,456
Иисус поднял глаза и сказал:
20
00:03:55,499 --> 00:03:58,696
Отец, я благодарю тебя за то,
что ты выслушал меня.
21
00:03:59,019 --> 00:04:00,737
Сказав это, он воскликнул:
22
00:04:01,059 --> 00:04:02,458
Лаззаро, выходи.
23
00:04:02,499 --> 00:04:05,775
Мертвец вышел, его руки и ноги
были обернуты в бинты
24
00:04:06,139 --> 00:04:08,494
а лицо завернуто в платок.
25
00:04:08,539 --> 00:04:10,894
Иисус сказал им:
Освободите его
26
00:04:12,579 --> 00:04:14,297
и пускай идет
27
00:04:15,099 --> 00:04:17,488
Я есть воскрешение и жизнь
28
00:04:18,379 --> 00:04:21,530
Тот кто верит в меня,
даже если умрет будет жить.
29
00:04:22,659 --> 00:04:24,695
Кто верит и живет во мне
30
00:04:25,579 --> 00:04:27,217
никогда не умрет
31
00:04:30,779 --> 00:04:33,691
Христос отвечает воскрешением
32
00:04:33,739 --> 00:04:35,855
на самый большой страх человечества
33
00:04:37,659 --> 00:04:39,570
имя которому смерть.
34
00:04:50,859 --> 00:04:52,178
Что происходит?
35
00:04:53,179 --> 00:04:54,658
Что с ним?
36
00:04:54,699 --> 00:04:56,212
Он плохо себя почувствовал
37
00:04:56,539 --> 00:04:58,052
Ему плохо
38
00:05:01,019 --> 00:05:02,532
У Габриэля серьёзная амнезия.
39
00:05:02,579 --> 00:05:03,489
У него никогда не было...
40
00:05:03,539 --> 00:05:05,928
...даже возможности
проработать смерть родителей.
41
00:05:06,379 --> 00:05:08,688
Почему ты думаешь,
что сейчас он готов это сделать?
42
00:05:08,739 --> 00:05:09,694
Не знаю готов ли
43
00:05:10,019 --> 00:05:11,850
но его галлюцинации
меня очень беспокоят.
44
00:05:12,619 --> 00:05:14,575
Он близок к точке перелома, Тереза.
45
00:05:15,019 --> 00:05:16,771
Тебе не кажется,
что ты немного преувеличиваешь?
46
00:05:17,099 --> 00:05:19,613
В последний раз,
он начал вести жуткие речи.
47
00:05:19,659 --> 00:05:21,889
Возможно у него мания преследования.
48
00:05:22,459 --> 00:05:24,848
Я думаю,
что он свел все к внешней угрозе
49
00:05:24,899 --> 00:05:26,617
чтобы не обращаться
лицом к своим проблемам.
50
00:05:27,619 --> 00:05:29,132
Может оказаться очень трудным,
51
00:05:29,179 --> 00:05:32,057
заставить его побороть своих демонов.
- Да, знаю.
52
00:05:35,019 --> 00:05:36,771
Я узнала имя маршала,
53
00:05:37,099 --> 00:05:38,851
который дежурил в ту ночь,
когда произошел инцидент.
54
00:05:39,659 --> 00:05:41,695
Ты не имеешь права
расследовать его прошлое.
55
00:05:42,019 --> 00:05:44,089
Я знаю, и он не хочет,
чтобы я ему помогала.
56
00:05:44,459 --> 00:05:45,858
Но мне кажется,
что я должна это сделать.
57
00:05:51,859 --> 00:05:54,817
- Ола.
- Отец Алонсо.
58
00:05:55,179 --> 00:05:57,898
Ты тоже ищешь редкие книги?
59
00:05:58,219 --> 00:05:59,447
Нет, у меня их слишком много.
60
00:06:00,059 --> 00:06:01,378
Я искал тебя, брат.
61
00:06:01,739 --> 00:06:03,889
Но у меня неотложное дело.
62
00:06:03,939 --> 00:06:04,974
Я тебе никогда не рассказывал
63
00:06:05,339 --> 00:06:07,489
историю моего спутника Педро
в джунглях?
64
00:06:07,859 --> 00:06:09,053
До изнеможения.
65
00:06:09,379 --> 00:06:12,689
Итак Педро был на миссии,
он был в пути в течении многих дней,
66
00:06:13,019 --> 00:06:14,816
когда наконец нашел деревню,
67
00:06:14,859 --> 00:06:16,611
где ему предоставили пищу и кров.
68
00:06:17,179 --> 00:06:19,215
Но ночью он узнал, что в
действительности деревня
69
00:06:19,579 --> 00:06:21,092
в руках милиции
70
00:06:21,499 --> 00:06:23,137
и что они помогают только
71
00:06:23,179 --> 00:06:25,898
потому что Педро хороший друг
Командира Мигеля.
72
00:06:26,339 --> 00:06:27,977
А милиция хочет найти Командира...
73
00:06:28,299 --> 00:06:31,177
...чтобы замочить его, ясно?
- Яснее не бывает.
74
00:06:31,899 --> 00:06:34,459
Они хотели узнать план
Командира Мигеля.
75
00:06:34,499 --> 00:06:37,172
Педро знал его, он мог рассказать,
76
00:06:37,499 --> 00:06:40,013
а вместо этого он сел
на три месяца в тюрьму,
77
00:06:40,339 --> 00:06:41,533
и подвергался пыткам
со стороны милиции.
78
00:06:43,859 --> 00:06:47,010
- А потом как он выбрался?
- Я спас его.
79
00:06:47,899 --> 00:06:50,288
Было ещё несколько человек,
но и я был тоже.
80
00:06:50,339 --> 00:06:51,692
Я ценю твою храбрость,
отец Алонсо,
81
00:06:52,019 --> 00:06:53,611
жаль, что у тебя нет
много возможностей
82
00:06:53,899 --> 00:06:55,093
показать её на Конгрегации.
83
00:06:56,299 --> 00:06:58,608
Возможностей всегда достаточно, брат.
84
00:06:59,019 --> 00:07:01,453
Оставлю тебя учить твой Псалом.
85
00:07:14,219 --> 00:07:15,971
Это Ракель Берти.
86
00:07:16,979 --> 00:07:18,617
Фото было сделано в 96-ом,
87
00:07:18,659 --> 00:07:20,377
за пару месяцев до её исчезновения.
88
00:07:20,699 --> 00:07:21,575
Что с ней случилось?
89
00:07:21,979 --> 00:07:24,209
Неизвестно. Она исчезла
без видимой причины.
90
00:07:24,539 --> 00:07:25,688
Они искали её много лет,
но так и не нашли.
91
00:07:26,059 --> 00:07:27,572
Два дня назад в той же деревне,
92
00:07:27,939 --> 00:07:28,894
была найдена девушка,
93
00:07:29,219 --> 00:07:30,538
в которой все узнали Ракель.
94
00:07:30,859 --> 00:07:31,974
Появилась из ниоткуда.
95
00:07:32,299 --> 00:07:33,937
Почему вы думаете,
что это именно она?
96
00:07:33,979 --> 00:07:35,651
У матери нет сомнений.
97
00:07:35,699 --> 00:07:37,337
Те же черты лица, то же телосложение.
98
00:07:37,659 --> 00:07:39,411
Она узнала ещё и ту же одежду.
99
00:07:39,739 --> 00:07:42,572
У отца, когда он её увидел,
случился инфаркт.
100
00:07:43,019 --> 00:07:45,294
Шок был настолько сильным,
что он умер.
101
00:07:45,739 --> 00:07:47,377
Отправлюсь сейчас же
102
00:07:47,739 --> 00:07:49,889
если Исайя сделает мне одолжение
и заменит меня на факультете.
103
00:07:50,459 --> 00:07:52,290
Конечно, нет проблем.
104
00:08:27,739 --> 00:08:29,172
Есть кто-нибудь?
105
00:08:47,539 --> 00:08:48,415
Прошу вас.
106
00:08:49,299 --> 00:08:51,688
Добрый день, Вы маршал Марини?
107
00:08:52,019 --> 00:08:52,895
Экс-маршал.
108
00:08:53,219 --> 00:08:54,971
Я Клаудиа Мунари, очень приятно.
109
00:08:55,019 --> 00:08:56,213
Простите за вторжение.
110
00:08:56,539 --> 00:08:58,370
Я хотела узнать не могли бы Вы
уделить мне немного времени?
111
00:08:58,699 --> 00:09:00,769
- Я хотела бы задать пару вопросов.
- О чем?
112
00:09:01,099 --> 00:09:03,738
О том, что случилось на
Вилле Антинори 25 лет назад.
113
00:09:05,459 --> 00:09:06,778
Это старая история.
114
00:09:06,819 --> 00:09:08,218
Уже никому не интересная.
115
00:09:08,539 --> 00:09:10,177
Ну, возможно кому-то да.
116
00:09:10,619 --> 00:09:11,688
Габриэлю Антинори.
117
00:09:12,259 --> 00:09:13,578
Вы его подруга?
118
00:09:14,339 --> 00:09:15,294
Да.
119
00:09:15,699 --> 00:09:17,735
- Проходите.
- Спасибо.
120
00:09:25,379 --> 00:09:29,452
В тот вечер шел дождь,
мы приехали почти сразу же.
121
00:09:33,179 --> 00:09:36,330
Мать уже невозможно
было спасти.
122
00:09:38,819 --> 00:09:39,934
Но благодаря ей
123
00:09:40,259 --> 00:09:42,329
ребенок выжил, хотя и был в коме.
124
00:09:51,219 --> 00:09:52,572
Габриэль.
125
00:09:52,619 --> 00:09:56,009
Казалось, что Габриэль не выживет.
126
00:09:56,339 --> 00:09:57,215
Как он сейчас?
127
00:09:57,859 --> 00:09:58,848
Нормально.
128
00:09:59,219 --> 00:10:00,368
Он ничего не помнит об этой ночи.
129
00:10:00,739 --> 00:10:01,694
Возможно так даже лучше.
130
00:10:02,019 --> 00:10:05,295
Семья была уничтожена:
сначала отец, потом мать.
131
00:10:05,659 --> 00:10:07,809
Что случилось? Расскажите.
132
00:10:08,179 --> 00:10:10,647
Мать залезла на крышу, чтобы спасти его
133
00:10:10,979 --> 00:10:13,937
потом они упали вместе.
Больше я ничего не знаю.
134
00:10:14,299 --> 00:10:15,334
Но у вас было предположение...
135
00:10:15,379 --> 00:10:17,131
...о том, что случилось до этого, нет?
136
00:10:17,419 --> 00:10:19,296
В доме не было свидетелей.
137
00:10:19,659 --> 00:10:24,653
И потом, Антинори важная семья.
138
00:10:30,459 --> 00:10:32,768
Спасибо, вы были очень любезны.
139
00:10:35,179 --> 00:10:36,328
Это моя визитка.
140
00:10:36,379 --> 00:10:37,892
Если Вы случайно что-нибудь вспомните,
141
00:10:38,259 --> 00:10:39,089
пожалуйста, позвоните мне.
142
00:10:39,739 --> 00:10:42,412
Доктор, если хотите знать мое мнение:
143
00:10:42,459 --> 00:10:45,132
поскольку Габриэль ее не помнит,
144
00:10:45,459 --> 00:10:47,415
думаю лучше забыть эту историю.
145
00:10:49,299 --> 00:10:51,688
- Спасибо.
- Пожалуйста.
146
00:11:30,939 --> 00:11:33,407
- Добрый день, Отец.
- Добрый день.
147
00:11:33,459 --> 00:11:37,134
Такие сильные эмоции,
которые он испытывал
148
00:11:37,379 --> 00:11:39,051
стали причиной стресса.
149
00:11:39,379 --> 00:11:41,939
А стресс повлиял непосредственно
на сердце.
150
00:11:41,979 --> 00:11:44,493
Таким образом достаточно
момента слабости...
151
00:11:44,859 --> 00:11:47,134
- Извините, доктор.
- Пожалуйста.
152
00:11:47,459 --> 00:11:49,290
- Добрый день.
- Добрый день, отец.
153
00:11:49,339 --> 00:11:51,728
Прошу вас, располагайтесь.
154
00:12:52,219 --> 00:12:54,858
- Что происходит?
- Что это?
155
00:12:55,179 --> 00:12:57,454
- Мертвые рыбы.
- Мертвые рыбы?
156
00:13:05,459 --> 00:13:08,417
- Да, Отец, говорите.
- Мы готовы к процессии.
157
00:13:08,739 --> 00:13:10,252
Мы подготовимся.
158
00:13:59,179 --> 00:14:00,055
Доктор, я могу задать вам вопрос?
159
00:14:00,579 --> 00:14:04,094
Вы верите, что это та же девушка,
что исчезла 15 лет назад?
160
00:14:06,059 --> 00:14:07,890
Меня бы изгнали из Ордена,
161
00:14:08,259 --> 00:14:10,727
если бы мне пришло в голову
делать подобные предположения.
162
00:14:12,059 --> 00:14:16,018
Но замечу, что она очень похожа,
слишком.
163
00:14:17,419 --> 00:14:19,296
Расскажите все, что вы думаете.
164
00:14:21,579 --> 00:14:24,855
Ракель родилась с шестым пальцем
на левой руке
165
00:14:25,739 --> 00:14:27,013
его удалили его операционно.
166
00:14:27,459 --> 00:14:31,088
но у неё остался небольшой шрам.
167
00:14:31,419 --> 00:14:34,377
И у девушки, которая вернулась,
тоже есть такой шрам?
168
00:14:35,779 --> 00:14:38,339
В том же самом месте.
Но это невозможно,
169
00:14:38,659 --> 00:14:40,695
как она может спустя 15 лет
остаться такой же?
170
00:14:41,179 --> 00:14:44,216
Такой, как будто время
для неё остановилось.
171
00:14:44,779 --> 00:14:46,212
Вы хорошо знали Ракель, правда?
172
00:14:47,219 --> 00:14:49,892
Я был её врачом, я принимал роды.
173
00:15:14,379 --> 00:15:17,451
Отец, посмотрите сюда.
174
00:15:17,819 --> 00:15:19,889
Они начали всплывать, все мертвые.
175
00:15:19,939 --> 00:15:21,292
Я никогда такого не видел.
176
00:15:21,619 --> 00:15:22,813
Сейчас не время для этого.
177
00:15:24,139 --> 00:15:25,208
Пошли.
178
00:15:25,259 --> 00:15:27,648
Мы должны закончить похороны Карло.
179
00:15:27,979 --> 00:15:29,298
Это её вина!
180
00:15:31,899 --> 00:15:33,969
Вы ещё не поняли?
181
00:15:34,859 --> 00:15:36,815
Это была она!
182
00:15:38,059 --> 00:15:41,654
Её возвращение это бедствие!
183
00:15:41,979 --> 00:15:45,255
- Что он говорит?
- Ничего, оставьте его.
184
00:15:46,459 --> 00:15:50,896
Это не закончилось, ещё не закончилось!
185
00:15:50,939 --> 00:15:55,251
- А если он прав?
- Какое ещё прав, перестань.
186
00:15:55,299 --> 00:15:57,767
Это бедный сумасшедший.
187
00:17:09,339 --> 00:17:11,295
Я предполагаю,
что вас прислали с Курии.
188
00:17:11,659 --> 00:17:12,853
Да, очень приятно, Отец Антинори.
189
00:17:13,259 --> 00:17:14,817
Да, меня предупредили. Дон Лучио.
190
00:17:15,259 --> 00:17:17,170
Я надеюсь у вас не сложилось
плохого впечатления.
191
00:17:17,219 --> 00:17:19,096
Знаете, рыбаки немного суеверные.
192
00:17:19,419 --> 00:17:22,058
Но это простые, богобоязненные люди.
193
00:17:22,099 --> 00:17:24,693
То, что случилось, коснулось всех.
194
00:17:25,139 --> 00:17:26,208
Я могу понять.
195
00:17:26,859 --> 00:17:28,372
Вы были здесь, когда Ракель пропала?
196
00:17:28,739 --> 00:17:29,569
Да.
197
00:17:31,139 --> 00:17:32,777
Это была настоящая трагедия.
198
00:17:32,819 --> 00:17:34,411
Тяжело забыть.
199
00:17:34,939 --> 00:17:38,818
Но Анна и Карло никогда
не теряли надежды.
200
00:17:38,859 --> 00:17:41,089
Сейчас, однако, Ракель вернулась.
201
00:17:41,819 --> 00:17:45,129
Возвращение этой девчонки это не чудо.
202
00:17:45,699 --> 00:17:47,690
не так проявляет себя Господь.
203
00:17:47,979 --> 00:17:49,810
- Понимаю.
204
00:17:50,179 --> 00:17:51,817
Дон Лучио,
я могу рассчитывать на Вашу помощь?
205
00:17:52,139 --> 00:17:53,538
Естественно.
206
00:17:54,179 --> 00:17:55,976
Что касается вашего размещения,
207
00:17:56,259 --> 00:17:57,897
у нас есть комната в приходе.
208
00:17:58,659 --> 00:18:00,536
Филиппо, Отец Антинори.
209
00:18:00,899 --> 00:18:01,775
- Привет.
- Привет.
210
00:18:02,099 --> 00:18:03,851
Сегодня вечером он наш гость.
211
00:18:04,179 --> 00:18:05,373
Хорошо.
212
00:18:12,699 --> 00:18:14,576
Ты видела?
213
00:18:14,859 --> 00:18:16,770
Умерли и рыбы тоже.
214
00:18:16,819 --> 00:18:18,935
Я не знаю, чего ещё ожидать.
215
00:18:19,259 --> 00:18:20,453
Ты думаешь она причастна?
216
00:18:20,779 --> 00:18:22,178
Ты видела ее глаза?
217
00:18:22,539 --> 00:18:23,415
Они как лед.
218
00:18:24,179 --> 00:18:25,248
До встречи.
219
00:18:26,059 --> 00:18:28,015
- Ты из Рима?
- Да.
220
00:18:42,339 --> 00:18:45,058
Святая Мадонна, она сумасшедшая!
221
00:18:45,739 --> 00:18:47,695
Святая Мадонна, помоги нам.
222
00:18:55,339 --> 00:18:58,934
- Что происходит?
- Это она, святотатство!
223
00:18:59,299 --> 00:19:00,618
Она разбила статую.
224
00:19:01,379 --> 00:19:03,847
- Ракель!
- Видела? Я была права.
225
00:19:05,179 --> 00:19:06,658
Простите её, Дон Лучио.
226
00:19:06,979 --> 00:19:08,128
Я уверена,
что она не хотела этого сделать.
227
00:19:08,459 --> 00:19:10,654
Статуя процессии.
228
00:19:10,979 --> 00:19:12,810
Я починю её до завтра.
229
00:19:13,219 --> 00:19:15,528
Ничего страшного,
теперь идите домой, давайте.
230
00:19:15,579 --> 00:19:17,854
Мы должны продолжать
приготовления.
231
00:19:18,219 --> 00:19:19,413
Г-жа, давайте.
232
00:19:23,019 --> 00:19:24,452
- Филиппо.
- Да?
233
00:19:24,739 --> 00:19:27,207
- Проводи Габриэля в комнату.
- Да.
234
00:19:43,339 --> 00:19:45,295
Церемония Мадонны Озера
235
00:19:45,339 --> 00:19:47,295
очень значима в нашем городе.
236
00:19:47,659 --> 00:19:49,377
Статуя, которую ты видел в церкви
237
00:19:49,419 --> 00:19:50,772
ставится на лодку
238
00:19:51,099 --> 00:19:52,851
и пересекает озеро с горящими свечами.
239
00:19:52,899 --> 00:19:54,048
Если свечи не погаснут,
240
00:19:54,419 --> 00:19:56,614
значит, будет хороший год для рыбалки.
241
00:19:56,939 --> 00:19:58,213
Звучит впечатляюще.
242
00:19:58,539 --> 00:20:00,211
Это лишь старая традиция.
243
00:20:02,379 --> 00:20:04,051
Вот эта комната.
244
00:20:04,939 --> 00:20:06,213
Простая.
245
00:20:07,099 --> 00:20:08,532
Все будет в порядке, спасибо.
246
00:20:14,219 --> 00:20:17,052
Филиппо, что ты думаешь о том,
что случилось в церкви?
247
00:20:18,179 --> 00:20:20,135
Эта девушка меня пугает.
248
00:20:21,099 --> 00:20:23,693
Пока что ты единственный,
кто не назвал её Ракель.
249
00:20:24,059 --> 00:20:25,697
Это не Ракель.
250
00:20:26,699 --> 00:20:28,655
Она до смерти на неё похожа,
но это не она.
251
00:20:29,179 --> 00:20:30,612
Ты хорошо её знал?
252
00:20:30,659 --> 00:20:33,127
Мы вместе учили катехизис.
253
00:20:33,779 --> 00:20:35,849
Ракель не была такой.
254
00:20:36,179 --> 00:20:38,249
Её глаза были полны света.
255
00:20:38,699 --> 00:20:40,257
Она всегда улыбалась.
256
00:20:40,699 --> 00:20:42,655
Ты помнишь, когда она пропала?
257
00:20:42,979 --> 00:20:44,207
Я никогда этого не забуду.
258
00:20:45,259 --> 00:20:47,454
Девушки так не исчезают.
259
00:20:48,339 --> 00:20:50,614
Тебе приходят на ум наихудшие вещи.
260
00:20:51,419 --> 00:20:53,614
Как на тебя повлияло её появление?
261
00:20:53,659 --> 00:20:56,856
Я всегда надеялся вновь увидеть Ракель.
262
00:20:57,499 --> 00:20:59,933
Но эта девушка, которая появляется
вот так, из ниоткуда.
263
00:21:00,579 --> 00:21:03,412
Не знаю, это не она.
264
00:21:04,539 --> 00:21:08,896
Располагайся, скажи если
тебе что-нибудь понадобится.
265
00:21:09,019 --> 00:21:09,735
Нет.
266
00:21:09,779 --> 00:21:11,735
Наверное я забыл рюкзак в церкви.
267
00:21:12,059 --> 00:21:13,253
Внизу все время открыто.
268
00:21:13,619 --> 00:21:15,257
Я иду, иначе кто услышит Дона Лучио?
269
00:21:15,579 --> 00:21:16,455
Отлично.
270
00:22:11,259 --> 00:22:14,032
Отправитель: Клаудиа Мунари
Позвони, мне нужно с тобой поговoрить.
Клаудия
271
00:23:07,579 --> 00:23:08,568
Черныш!
272
00:23:11,099 --> 00:23:13,055
Черныш, где ты?
273
00:23:14,259 --> 00:23:16,011
Черныш!
274
00:23:18,499 --> 00:23:21,377
Черныш, где ты?
275
00:23:21,419 --> 00:23:22,898
Черныш!
276
00:23:24,659 --> 00:23:26,775
Черныш, где ты?
277
00:23:33,179 --> 00:23:34,612
Ракель?
278
00:24:15,819 --> 00:24:17,377
Спокойно.
279
00:24:18,579 --> 00:24:21,093
- Черныш, что такое?
280
00:24:21,139 --> 00:24:22,936
Черныш, что случилось?
281
00:24:23,299 --> 00:24:28,419
- Черныш, кто здесь?
282
00:24:43,379 --> 00:24:46,974
Распредели это четверым людям здесь.
283
00:24:47,459 --> 00:24:49,654
Это тебе, вверх.
284
00:24:51,059 --> 00:24:52,811
- Здравствуйте.
- Добрый день.
285
00:24:53,139 --> 00:24:54,128
Доктор Мунари.
286
00:24:57,419 --> 00:24:59,569
- Отец Морганти.
- Привет.
287
00:24:59,699 --> 00:25:00,529
Мы знакомы?
288
00:25:00,579 --> 00:25:03,093
- Нет, но я прочитал Вашу книгу.
289
00:25:03,419 --> 00:25:06,889
Вы помогли Габриэлю
с одним его исследованием.
290
00:25:06,939 --> 00:25:10,409
Да, я кстати ищу его. По личному делу.
291
00:25:10,779 --> 00:25:12,610
В таком случае, я ничем не могу
помочь, он за городом.
292
00:25:12,899 --> 00:25:14,332
Вы знаете, когда он вернется?
293
00:25:14,699 --> 00:25:17,418
Не знаю, мне очень жаль.
Я могу передать ему что-нибудь?
294
00:25:17,459 --> 00:25:19,575
Нет, Вы очень любезны.
295
00:25:19,939 --> 00:25:21,770
- Что вы.
- Большое спасибо.
296
00:25:22,099 --> 00:25:23,418
Ваша помощь была очень ценной
297
00:25:23,779 --> 00:25:25,371
для работы нашей Конгрегации.
298
00:25:25,419 --> 00:25:28,331
- Было очень приятно познакомиться.
- Мне тоже.
299
00:25:36,659 --> 00:25:39,298
Клаудия, подожди.
300
00:25:40,059 --> 00:25:42,448
- Ты искала Габриэля?
- Да. Ты его видела?
301
00:25:42,819 --> 00:25:44,969
Мне сказали, что он уехал.
Мне срочно нужно с ним поговорить.
302
00:25:45,339 --> 00:25:47,136
Сегодня утром мне
пришла посылка от него.
303
00:25:47,179 --> 00:25:48,692
- От Габриэля?
- Да.
304
00:25:49,019 --> 00:25:52,216
Ему нужен анализ,
для одного из его исследований.
305
00:25:52,499 --> 00:25:55,013
Он дал мне адрес,
куда я должна отправить результат.
306
00:25:55,339 --> 00:25:57,569
Нет нужды в том,
чтобы ты отсылала его, я отвезу его.
307
00:25:57,899 --> 00:25:58,775
Спасибо.
308
00:25:58,819 --> 00:26:01,697
- Окей.
- Пока. - Пока.
309
00:26:05,539 --> 00:26:08,292
Ракель, Ракель.
310
00:26:08,579 --> 00:26:11,139
Анна сказала, что сегодня утром
Ракель уже не было.
311
00:26:11,499 --> 00:26:12,978
Это случилось точно также
как и 15 лет назад.
312
00:26:13,339 --> 00:26:14,613
Как может быть, что её никто не видел?
313
00:26:18,499 --> 00:26:19,932
Боже мой!
314
00:26:19,979 --> 00:26:22,493
Помогите, помогите!
315
00:26:22,819 --> 00:26:25,208
Идите сюда, здесь мертвый!
316
00:26:26,019 --> 00:26:28,169
О Боже, Иван.
317
00:26:40,019 --> 00:26:43,568
Нет никаких признаков
переломов или ударов.
318
00:26:43,939 --> 00:26:47,295
Инфаркт или
возможно инсульт.
319
00:26:47,339 --> 00:26:49,694
Иван говорил, что что-то произойдет.
320
00:26:50,299 --> 00:26:53,336
Это она, с тех пор как появилась,
происходят слишком много странных вещей.
321
00:26:53,659 --> 00:26:54,853
Возможно Иван был болен
322
00:26:55,219 --> 00:26:56,618
и его смерть это трагическая случайность.
323
00:26:56,939 --> 00:26:58,338
Отец Габриэль прав.
324
00:26:58,379 --> 00:27:00,654
Нет нужды верить в суеверия.
325
00:27:01,019 --> 00:27:02,452
Это не суеверия.
326
00:27:02,499 --> 00:27:03,932
С тех пор как вернулась эта девочка...
327
00:27:04,299 --> 00:27:05,288
...происходят только несчастья.
328
00:27:05,339 --> 00:27:07,534
Да, но это не девочка, это дьявол.
329
00:27:07,899 --> 00:27:09,093
Хватит!
330
00:27:09,979 --> 00:27:11,571
Вы себя слышите?
331
00:27:11,899 --> 00:27:16,097
Это все вы,
из-за вас моя девочка исчезла.
332
00:27:16,419 --> 00:27:19,695
- Где моя Ракель? Скажите мне.
- Успокойся, пожалуйста.
333
00:27:21,979 --> 00:27:23,856
Вы тоже успокойтесь.
334
00:27:24,179 --> 00:27:25,771
То что сейчас нужно сделать
335
00:27:25,819 --> 00:27:28,094
это достойно похоронить Ивана.
336
00:27:30,299 --> 00:27:31,732
Где моя Ракель?
337
00:27:32,059 --> 00:27:34,209
- Где?
- Увидите, мы найдем её.
338
00:27:38,939 --> 00:27:40,816
Ты мне скажешь, что ты тут делаешь?
339
00:27:41,579 --> 00:27:45,049
Мне нужно было тебя увидеть. Ты исчез.
340
00:27:45,499 --> 00:27:47,137
Да, но как ты меня нашла?
341
00:27:47,499 --> 00:27:49,455
Я говорила тебе не недооценивать меня.
342
00:27:50,539 --> 00:27:51,733
Джулия.
343
00:27:52,419 --> 00:27:54,694
Она мне рассказала
про твою посылку с рыбой.
344
00:27:55,019 --> 00:27:57,613
- Ты привезла результаты анализов?
345
00:28:01,299 --> 00:28:03,972
"Вещества неорганические токсичные."
346
00:28:06,179 --> 00:28:08,818
Кто-то скинул отраву в озеро.
347
00:28:09,219 --> 00:28:11,096
Это не новость.
348
00:28:11,619 --> 00:28:15,498
- Но где все таки эта девчoнка?
- Смотри.
349
00:28:16,379 --> 00:28:19,177
Она нашла это
вчера вечером в статуе в церкви.
350
00:28:21,499 --> 00:28:23,251
Это дневник Ракель.
351
00:28:23,579 --> 00:28:26,332
Наверное она спрятала его
прежде чем исчезнуть.
352
00:28:27,499 --> 00:28:28,898
Тут везде написано Филиппо.
353
00:28:28,939 --> 00:28:32,090
Это её товарищ,
сейчас он послушник в церкви.
354
00:28:32,419 --> 00:28:34,296
Есть ещё и фото, смотри.
355
00:28:37,459 --> 00:28:39,529
Возможно это он их сделал.
356
00:28:40,739 --> 00:28:42,855
Наверное они были не просто друзьями.
357
00:28:43,459 --> 00:28:44,653
Смотри.
358
00:28:45,859 --> 00:28:48,373
Везде изображен один и тот же дом.
359
00:28:48,419 --> 00:28:49,374
Кажется...
360
00:28:50,379 --> 00:28:53,610
Похоже на дом, расположенный
высоко, и это не его дом.
361
00:28:55,179 --> 00:28:58,330
- Возможно, это место,
где они встречались в детстве.
362
00:28:59,019 --> 00:29:00,338
Попробуем найти его.
363
00:29:48,339 --> 00:29:49,408
О.
364
00:29:50,339 --> 00:29:51,488
Это ты?
365
00:29:54,579 --> 00:29:55,773
Это абсурд.
366
00:29:56,459 --> 00:29:57,494
Это не может быть Ракель.
367
00:29:57,859 --> 00:29:59,577
Идентичная после 15 лет?
368
00:30:00,339 --> 00:30:02,455
Ты никогда не слышала о Ревенентах?
369
00:30:03,019 --> 00:30:03,974
Что это значит?
370
00:30:04,299 --> 00:30:05,937
Буквально это означает "вернувшиеся".
371
00:30:06,299 --> 00:30:09,336
Это создания из костей и плоти,
которые возвращаются после смерти.
372
00:30:09,899 --> 00:30:13,050
Народные традиции полны таких вещей,
373
00:30:13,099 --> 00:30:15,454
зомби, вампиры, но это лишь легенды.
374
00:30:15,819 --> 00:30:17,969
Кто тебе сказал,
что за легендой не может быть спрятана
375
00:30:18,019 --> 00:30:18,815
...правда?
376
00:30:18,859 --> 00:30:21,578
Иногда фантазия
может быть важнее, чем знания.
377
00:30:22,339 --> 00:30:24,773
Ты никогда не убедишь меня,
что эта девчонка это Ракель.
378
00:30:25,059 --> 00:30:26,412
Но я не должен тебя убеждать.
379
00:30:27,139 --> 00:30:28,891
- Но здесь уже умерли два человека.
380
00:30:29,219 --> 00:30:30,652
Да, оба из-за естественных причин.
381
00:30:32,179 --> 00:30:33,089
Алло?
382
00:30:33,499 --> 00:30:35,091
Доктор.
- Маршал.
383
00:30:35,139 --> 00:30:36,697
Я вспомнил одну деталь.
384
00:30:37,219 --> 00:30:39,858
На Вилле Антинори в ту ночь
была ещё и частная охрана.
385
00:30:40,379 --> 00:30:42,335
Они первыми прибыли после происшествия.
386
00:30:42,699 --> 00:30:44,417
Вы помните имя ответственного?
387
00:30:45,339 --> 00:30:46,738
Или название агентства.
388
00:30:47,059 --> 00:30:50,256
По памяти нет,
но думаю смогу легко узнать.
389
00:30:50,819 --> 00:30:52,457
Лучше не говорить об этом по телефону.
390
00:30:52,979 --> 00:30:55,129
Мы можем встретиться?
- Да, конечно.
391
00:30:55,499 --> 00:30:56,375
Я заеду к Вам.
392
00:30:57,339 --> 00:30:59,091
Спасибо. До встречи.
393
00:31:02,379 --> 00:31:03,129
Кто это был?
394
00:31:05,459 --> 00:31:08,496
Я говорила с полицейским,
который присутствовал
на твоем происшествии.
395
00:31:08,859 --> 00:31:10,451
- И почему?
- Потому.
396
00:31:11,259 --> 00:31:13,011
Я хотела тебе сказать,
но не могла тебя найти.
397
00:31:13,339 --> 00:31:16,376
- Этот человек может помочь.
- Оставь это.
398
00:31:16,739 --> 00:31:18,570
Я всего лишь хотела узнать, что случилось.
399
00:31:18,619 --> 00:31:19,768
Не спросив меня?
400
00:31:20,099 --> 00:31:23,694
Знаю, я ошиблась,
но этот человек, этот полицейский
401
00:31:24,059 --> 00:31:26,448
знает что-то.
- Я не хочу об этом говорить.
402
00:31:57,939 --> 00:32:00,692
Да, фото было сделано здесь.
403
00:32:01,819 --> 00:32:02,968
Она открыта.
404
00:32:06,699 --> 00:32:10,738
Можно?
405
00:32:22,339 --> 00:32:23,328
О Боже мой!
406
00:32:36,819 --> 00:32:37,649
Она мертва.
407
00:32:56,699 --> 00:32:57,575
Габриэль.
408
00:32:58,899 --> 00:32:59,775
Смотри.
409
00:33:06,099 --> 00:33:07,498
Ракель была здесь.
410
00:33:08,099 --> 00:33:09,691
Похоже на фото из дневника.
411
00:33:13,859 --> 00:33:15,178
Я позвоню в скорую.
412
00:33:25,259 --> 00:33:26,772
Алонсо, послушай.
413
00:33:27,619 --> 00:33:29,052
Ты должен найти кое-что для меня.
414
00:33:31,379 --> 00:33:32,858
Ракель была в этом доме.
415
00:33:33,859 --> 00:33:36,851
С этого момента невозможно больше
говорить, что эти события не связаны.
416
00:33:37,699 --> 00:33:39,655
Что ты хочешь показать?
417
00:33:40,419 --> 00:33:42,853
Общее во всех легендах о Ревенантах...
418
00:33:42,899 --> 00:33:45,333
...это то, что они возвращаются
после смерти, чтобы закончить задание.
419
00:33:45,899 --> 00:33:47,412
Ты хочешь сказать, что есть некая связь...
420
00:33:47,779 --> 00:33:48,973
...между мертвыми?
- Да.
421
00:33:49,299 --> 00:33:52,496
И это может иметь отношение
к исчезновению Ракель.
422
00:33:57,299 --> 00:33:59,369
Алонсо, что ты узнал?
423
00:33:59,899 --> 00:34:00,809
Адрес.
424
00:34:01,539 --> 00:34:04,178
- Небольшое местечко в Буковине.
- В Румынии?
425
00:34:05,059 --> 00:34:06,412
И что там находится?
426
00:34:06,459 --> 00:34:08,529
институт сестер.
427
00:34:08,979 --> 00:34:12,176
Сироты, усыновленные,
но принимают также девочек-матерей.
428
00:34:12,899 --> 00:34:15,857
Я звонил туда, но так и
не смог ни с кем поговорить.
429
00:34:16,539 --> 00:34:17,415
Спасибо.
430
00:34:22,899 --> 00:34:25,493
Боюсь, что я понял,
что могло случиться с Ракель.
431
00:34:38,059 --> 00:34:38,809
Филиппо.
432
00:34:40,259 --> 00:34:41,135
Что такое?
433
00:34:42,339 --> 00:34:44,853
- Кто она?
- Мы должны поговорить.
434
00:34:45,619 --> 00:34:47,575
Я должен закончить приготовление лодки.
435
00:34:48,059 --> 00:34:49,572
Это важно.
436
00:34:56,779 --> 00:34:58,417
Это фото сделал я.
437
00:34:59,179 --> 00:35:01,056
Я запомнил её такой.
438
00:35:02,579 --> 00:35:05,651
Ты и Ракель были чем то большим,
чем просто друзья, ведь так?
439
00:35:06,059 --> 00:35:07,378
Мы всегда были вместе.
440
00:35:08,139 --> 00:35:10,528
Сейчас мне кажется немного
странным говорить это,
441
00:35:10,579 --> 00:35:12,171
но она была моей единственной любовью.
442
00:35:12,659 --> 00:35:15,378
Ты поступил в семинарию,
потому что чувствовал вину
443
00:35:15,699 --> 00:35:16,814
из-за её исчезновения?
444
00:35:18,339 --> 00:35:21,297
Мы думаем, что, возможно,
Ракель была беременна когда исчезла.
445
00:35:21,819 --> 00:35:24,208
Ракель беременна? Но это невозможно.
446
00:35:28,299 --> 00:35:30,130
Вы не думаете что я...
447
00:35:31,459 --> 00:35:33,734
Мы никогда не доходили до этого.
448
00:35:35,059 --> 00:35:38,938
Я думал и думал...
449
00:35:38,979 --> 00:35:41,049
...насчет мотива её исчезновения.
450
00:35:41,819 --> 00:35:43,810
Какой же я дурак.
451
00:35:57,379 --> 00:36:00,655
Филиппо, здесь, сзади есть...
452
00:36:00,979 --> 00:36:04,369
...адрес одного дома для
матерей-подростков, в Румынии.
453
00:36:05,139 --> 00:36:06,970
Кто-то наверное помог Ракель.
454
00:36:07,459 --> 00:36:08,938
Кто-то, кто предложил ей это место.
455
00:36:10,939 --> 00:36:11,849
Подождите-ка.
456
00:36:12,379 --> 00:36:14,210
Я знаю чей это почерк.
457
00:36:28,539 --> 00:36:29,415
Ракель.
458
00:36:33,579 --> 00:36:34,455
Пожалуйста.
459
00:36:37,059 --> 00:36:38,936
Анна, послушай.
460
00:36:41,459 --> 00:36:42,528
Когда...
461
00:36:43,219 --> 00:36:47,212
Когда Ракель исчезла, 15 лет назад...
462
00:36:47,579 --> 00:36:49,934
...она отправилась в Румынию...
463
00:36:49,979 --> 00:36:52,288
в заведение предназначенное
для матерей-подростков.
464
00:36:53,179 --> 00:36:54,897
- Матерей-подростков?
- Да.
465
00:36:55,579 --> 00:36:57,092
Не понимаю, что это значит?
466
00:36:57,419 --> 00:36:59,614
Ракель сбежала,
потому что забеременела.
467
00:37:01,139 --> 00:37:03,858
Что Вы говорите? Моя маленькая?
468
00:37:05,819 --> 00:37:08,287
Тем не менее...
469
00:37:08,339 --> 00:37:10,330
Ракель подвергалась домогательствам.
470
00:37:11,619 --> 00:37:12,574
Нет.
471
00:37:14,379 --> 00:37:15,448
Это невозможно.
472
00:37:16,779 --> 00:37:18,212
Я бы заметила.
473
00:37:18,539 --> 00:37:19,528
Я должна была заметить.
474
00:37:19,819 --> 00:37:22,208
Это не Ваша вина.
Вы ничего не могли сделать.
475
00:37:23,859 --> 00:37:27,932
Кто это был?
476
00:37:31,219 --> 00:37:34,609
- Не говорите мне, что это Карло.
- Нет. Ваш муж здесь ни при чем.
477
00:37:35,619 --> 00:37:37,450
Анна, мы должны сообщить полиции.
478
00:38:17,819 --> 00:38:20,731
Отче наш сущий на небесах,
Да святится имя твое.
479
00:38:21,099 --> 00:38:23,818
Да придет Царствие Твое,
Да будет воля Твоя.
480
00:38:23,859 --> 00:38:25,690
Как на небесах,
так и на земле.
481
00:38:26,019 --> 00:38:28,294
Дай нам на сей день
хлеб насущный,
482
00:38:28,339 --> 00:38:31,490
прости нам долги наши,
как и мы прощаем
483
00:38:31,819 --> 00:38:35,095
наших должников
и не введи нас в искушение.
484
00:38:35,219 --> 00:38:36,095
Но избавь нас...
485
00:38:42,099 --> 00:38:44,693
Эта девушка, которая вернулась
- дочь Ракель?
486
00:38:45,259 --> 00:38:46,578
Наиболее вероятно.
487
00:38:46,899 --> 00:38:48,218
Но как она сюда добралась?
488
00:38:48,739 --> 00:38:50,172
И почему она была на озере?
489
00:38:50,859 --> 00:38:52,087
И где она сейчас?
490
00:38:52,939 --> 00:38:54,691
Кто-нибудь из вас знает где Дон Лучио?
491
00:38:54,979 --> 00:38:57,174
Внутри, заканчивает приготовления.
492
00:38:57,819 --> 00:39:00,572
Почти пора.
Почему ты все ещё не одет?
493
00:39:01,259 --> 00:39:02,009
Пошли позовем его.
494
00:39:04,619 --> 00:39:10,615
Дон Лучио!
495
00:39:13,139 --> 00:39:14,128
В склепе.
496
00:39:35,819 --> 00:39:37,093
Ты не Ракель.
497
00:39:37,859 --> 00:39:38,928
Я понял, ты знаешь?
498
00:39:41,059 --> 00:39:42,572
- А Дон Лучио?
- Не знаю.
499
00:39:43,019 --> 00:39:44,532
Кто-нибудь из вас знает где он?
500
00:39:45,419 --> 00:39:48,058
Никто его не видел?
Кто-нибудь видел как он выходил из церкви?
501
00:39:49,499 --> 00:39:51,137
Это вообще возможно,
что его никто не видел?
502
00:39:51,179 --> 00:39:52,328
Дайте пройти.
503
00:39:52,859 --> 00:39:54,178
Я знаю где он.
504
00:39:55,499 --> 00:39:56,693
Он с моей девочкой.
505
00:39:57,539 --> 00:39:58,972
Это он её увез.
506
00:39:59,019 --> 00:40:00,054
Что ты говоришь?
507
00:40:00,419 --> 00:40:02,455
- Постыдись.
- Хватит!
508
00:40:02,819 --> 00:40:04,218
Вы ничего о ней не знаете.
509
00:40:04,699 --> 00:40:08,055
Девушка, которая вернулась,
это не Ракель, это её дочь.
510
00:40:09,019 --> 00:40:11,897
Это был он, Дон Лучио, он увез её.
511
00:40:14,179 --> 00:40:15,737
Ты точная копия своей матери.
512
00:40:16,139 --> 00:40:17,697
Это она отправила тебя сюда?
513
00:40:18,579 --> 00:40:19,773
Мне ты можешь сказать.
514
00:40:21,939 --> 00:40:23,850
Хватит смотреть на меня таким образом.
515
00:40:32,019 --> 00:40:33,418
Увидимся позже.
516
00:40:36,859 --> 00:40:37,848
Пока, папа.
517
00:40:43,939 --> 00:40:46,976
Для обеда детям катехизиса.
518
00:40:47,539 --> 00:40:48,972
- Спасибо, Антония.
- Пожалуйста.
519
00:40:53,259 --> 00:40:54,328
Ракель.
520
00:41:05,379 --> 00:41:07,097
Хочешь кусочек торта?
521
00:41:08,779 --> 00:41:10,497
Идем со мной, не волнуйся.
522
00:41:12,659 --> 00:41:13,489
Пошли.
523
00:41:35,979 --> 00:41:38,095
Что ты от меня хочешь?
524
00:41:40,699 --> 00:41:42,018
Как ты здесь оказалась?
525
00:42:12,099 --> 00:42:14,294
- Что случилось?
- Пошли посмотрим.
526
00:43:34,819 --> 00:43:36,411
Я ничего не сделала.
527
00:43:37,339 --> 00:43:38,294
Ничего.
528
00:44:03,819 --> 00:44:05,775
- Вы хотели меня видеть?
- Да.
529
00:44:07,099 --> 00:44:08,657
Знаешь доктора Мунари?
530
00:44:09,419 --> 00:44:11,137
Знаю, что она работает с Габриэлем.
531
00:44:11,459 --> 00:44:12,209
И все?
532
00:44:13,659 --> 00:44:15,297
Она хороший психолог.
533
00:44:15,619 --> 00:44:18,133
Думаю, что она настоящий атеист.
534
00:44:18,579 --> 00:44:21,298
Я хочу, чтобы ты собрал мне
информацию о её частной жизни.
535
00:44:22,419 --> 00:44:25,377
Видится ли она с Габриэлем,
536
00:44:25,419 --> 00:44:26,693
где и когда.
537
00:44:36,939 --> 00:44:39,134
Все ещё думаешь о мести Ревенантов?
538
00:44:39,179 --> 00:44:41,010
Думаю о том, как вернулась эта девчонка.
539
00:44:41,659 --> 00:44:43,729
Одна, на озере...
540
00:44:44,059 --> 00:44:45,378
...без ничего, кроме фото.
541
00:44:47,539 --> 00:44:49,848
Слушай, я хотела с тобой
поговорить ещё об одной вещи.
542
00:44:51,059 --> 00:44:53,050
О моей встрече с маршалом Марини.
543
00:44:54,819 --> 00:44:57,128
Похоже, что была
частная охрана в твоем доме.
544
00:44:58,739 --> 00:44:59,933
Не помню.
545
00:45:00,459 --> 00:45:02,017
Ты действительно все забыл?
546
00:45:02,899 --> 00:45:03,775
Почти.
547
00:45:06,059 --> 00:45:07,936
Есть сон, который мне часто снится.
548
00:45:08,539 --> 00:45:09,972
Я, в образе ребенка, прохожу коридор
549
00:45:10,339 --> 00:45:11,294
виллы моего отца.
550
00:45:12,059 --> 00:45:14,448
В конце коридора есть дверь...
551
00:45:14,819 --> 00:45:17,014
...я подхожу, открываю, а внутри что-то есть.
552
00:45:18,859 --> 00:45:22,249
Потом я просыпаюсь, и понятия не имею,
что было за этой дверью.
553
00:45:22,539 --> 00:45:24,291
Наверное ты не должен понимать
это так буквально.
554
00:45:25,219 --> 00:45:26,698
Возможно, это даже не так важно.
555
00:45:27,059 --> 00:45:27,935
Как раз таки, да.
556
00:45:28,699 --> 00:45:30,417
Оно показывает твое желание узнать,
что случилось...
557
00:45:30,819 --> 00:45:31,535
...в ту ночь.
558
00:45:33,379 --> 00:45:35,893
- Есть одна вещь, которую я решил сделать.
- Что?
559
00:45:36,259 --> 00:45:38,090
Я хочу вернуться на виллу моего отца.
560
00:45:38,779 --> 00:45:39,655
Ты больше не возвращался туда?
561
00:45:39,939 --> 00:45:42,248
Я был там один раз,
когда был ещё мальчиком
562
00:45:42,619 --> 00:45:44,337
...но у меня случился припадок.
- Что случилось?
563
00:45:44,979 --> 00:45:46,856
Я не смог войти.
564
00:45:47,699 --> 00:45:49,132
У тебя был приступ паники.
565
00:45:50,379 --> 00:45:52,415
- Это было ужасно.
- Верю.
566
00:45:53,059 --> 00:45:55,812
Давай сделаем так,
подойдем к этому вопросу постепенно.
567
00:45:56,699 --> 00:45:57,654
В каком смысле?
568
00:45:58,139 --> 00:45:59,857
Сначала поговорим с маршалом,
потом посмотрим.
569
00:46:09,699 --> 00:46:11,576
- Алло?
- Алло?
570
00:46:12,459 --> 00:46:14,495
- Институт Святого Стефана?
- Да.
571
00:46:14,819 --> 00:46:16,696
- Я монсиньер Антинори.
- Да, говорите.
572
00:46:16,739 --> 00:46:19,333
Мне нужно поговорить
с матерью настоятельницей.
573
00:46:19,659 --> 00:46:20,978
Подождите немного.
574
00:46:43,939 --> 00:46:45,258
Матушка, не хотите ли мне рассказать?
575
00:46:45,299 --> 00:46:47,369
Как это возможно, что девушка сбежала...
576
00:46:47,659 --> 00:46:49,490
...и никто этого не заметил?
577
00:46:49,939 --> 00:46:51,088
Не знаю о чем вы говорите.
578
00:46:51,139 --> 00:46:54,768
Ракель и её дочь умерли
во время родов 15 лет назад.
579
00:47:28,019 --> 00:47:30,852
Алло?
Монсиньoр, вы все ещё здесь?
580
00:47:31,299 --> 00:47:33,688
- Алло?
- Благодарю Вас.
581
00:48:38,139 --> 00:48:39,128
Пошли.
582
00:48:41,138 --> 00:48:46,138
Переводчики: Nicolai8, Mary_, Enlighter
51596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.