Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:20,513 --> 00:00:24,402
- William Mumford here is a VIP.
- Name's Billy.
3
00:00:24,613 --> 00:00:26,588
William always seemed
a little fancy for me.
4
00:00:26,705 --> 00:00:28,827
I'm so sorry, Billy.
5
00:00:28,827 --> 00:00:31,616
What a fine citizen to meet
your first day on the job.
6
00:00:31,648 --> 00:00:33,307
- Get in.
- Oh, easy!
7
00:00:33,345 --> 00:00:34,844
No need to be so rough.
8
00:00:35,068 --> 00:00:37,586
Oh, you precious baby.
9
00:00:37,655 --> 00:00:38,872
You'll live.
10
00:00:38,979 --> 00:00:41,000
More's the pity. Hands.
11
00:00:45,474 --> 00:00:46,731
Sweet dreams.
12
00:00:46,833 --> 00:00:48,355
I'll make sure you're in them.
13
00:00:48,517 --> 00:00:49,896
Mmmm.
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,872
- Oh hey, Hudson.
- Hey, Mallory.
15
00:00:55,895 --> 00:00:59,093
You remember Rex's
favourite catch, Mr. Mumford?
16
00:00:59,507 --> 00:01:02,241
This is Rawlins. His first day with us.
17
00:01:02,241 --> 00:01:04,425
Oh, hey, Rawlins. Welcome to the team.
18
00:01:06,259 --> 00:01:07,766
Obviously, you've never seen Rex before.
19
00:01:07,793 --> 00:01:09,616
No, but sure heard all about him.
20
00:01:09,640 --> 00:01:11,586
- Hey, Rex.
- That's okay. You can pet him.
21
00:01:11,586 --> 00:01:12,586
He won't bite.
22
00:01:13,209 --> 00:01:14,379
Yeah?
23
00:01:14,771 --> 00:01:17,068
- Rex, say hi to Ben.
- Awww!
24
00:01:18,125 --> 00:01:19,413
Ahh!
25
00:01:19,413 --> 00:01:21,379
Awww!
26
00:01:21,379 --> 00:01:22,758
- Who's a good boy?
- All right.
27
00:01:22,758 --> 00:01:23,769
Fun's over.
28
00:01:23,819 --> 00:01:25,747
Got to show this rook around.
29
00:01:25,770 --> 00:01:26,965
Come on, Rawlins.
30
00:01:27,551 --> 00:01:29,217
- See you.
- See you soon.
31
00:01:31,827 --> 00:01:33,784
Still running with that
fleabag eh, Charlie?
32
00:01:35,369 --> 00:01:36,415
You just don't like him
33
00:01:36,423 --> 00:01:38,047
because he knows what
kind of man you are, Billy.
34
00:01:38,117 --> 00:01:41,137
- Yeah.
- So, last night on the rock, huh?
35
00:01:41,317 --> 00:01:44,511
Yeah, not certain this is how
I'd choose to spend it but...
36
00:01:44,612 --> 00:01:45,893
Just enjoy it while you can
37
00:01:45,932 --> 00:01:47,793
because it's going to be a
fair bit better than Millbrook.
38
00:01:48,516 --> 00:01:50,920
Why are they sending me
to that hellhole anyway?
39
00:01:50,983 --> 00:01:53,891
That's the whole consequences
of your actions thing.
40
00:01:53,907 --> 00:01:55,211
Right.
41
00:01:55,234 --> 00:01:57,240
But why the stop off here?
42
00:01:57,459 --> 00:01:58,927
You just want to give me a pep talk?
43
00:01:58,966 --> 00:02:00,758
No, there's trouble at the airport.
44
00:02:01,000 --> 00:02:03,162
- No flights going in or out.
- Trouble?
45
00:02:03,678 --> 00:02:06,609
- What kind of trouble?
- That's not your concern.
46
00:02:08,444 --> 00:02:10,317
See you in forty years, Billy.
47
00:02:13,265 --> 00:02:15,675
At least your dog will
be dead by then. So,
48
00:02:15,689 --> 00:02:18,965
that's something.
49
00:02:20,482 --> 00:02:21,688
Let's go, Rex.
50
00:02:21,751 --> 00:02:24,103
Come on, partner.
51
00:02:37,862 --> 00:02:39,044
Hey.
52
00:02:39,184 --> 00:02:41,068
He's not the most
pleasant overnight guest.
53
00:02:41,068 --> 00:02:42,674
No, fortunately it's just for a night
54
00:02:42,690 --> 00:02:44,118
then we get a killer off the island.
55
00:02:44,165 --> 00:02:45,586
Why are we shipping him out anyway?
56
00:02:45,625 --> 00:02:47,350
Well, Halifax PD wants him.
57
00:02:47,350 --> 00:02:49,154
He's a suspect in a murder there too.
58
00:02:49,177 --> 00:02:51,203
They want to question him
before the Feds take him.
59
00:02:51,297 --> 00:02:53,688
So, you think he's going to spend
the rest of his life behind bars?
60
00:02:53,906 --> 00:02:55,343
This and the next I'd say.
61
00:02:55,411 --> 00:02:56,554
The next one?
62
00:02:57,785 --> 00:02:58,803
You believe that?
63
00:02:59,178 --> 00:03:00,677
Above my pay grade, Jesse.
64
00:03:04,487 --> 00:03:05,620
It's quiet in here.
65
00:03:06,904 --> 00:03:09,272
Yeah, half the crew are at
the airport looking for a bomb.
66
00:03:09,275 --> 00:03:10,633
The other half are
at the holiday parade.
67
00:03:10,655 --> 00:03:12,235
The holiday parade? That's right!
68
00:03:12,310 --> 00:03:14,185
- I wish I was there!
- Oh, really?
69
00:03:14,255 --> 00:03:16,097
You want to go stand
in line to tell Santa
70
00:03:16,113 --> 00:03:18,248
- what you want for Christmas?
- Yeah, maybe.
71
00:03:18,279 --> 00:03:20,063
- Really?
- I've got some pent up things
72
00:03:20,071 --> 00:03:21,399
I want to say to that guy.
73
00:03:24,172 --> 00:03:25,412
Okay.
74
00:03:28,097 --> 00:03:29,299
You know what?
75
00:03:29,432 --> 00:03:31,203
I'll settle for the day of boredom.
76
00:03:31,313 --> 00:03:32,517
Come on, pal.
77
00:03:44,624 --> 00:03:45,827
- Come on.
- Easy.
78
00:03:46,310 --> 00:03:47,862
We didn't do nothing wrong.
79
00:03:47,862 --> 00:03:50,206
They have you cited
for public intoxication.
80
00:03:50,386 --> 00:03:53,103
Causing a disturbance.
But, hey, I wasn't there.
81
00:03:53,103 --> 00:03:56,107
- I'm sure you're innocent.
- Oh! A smartass.
82
00:03:59,034 --> 00:04:00,517
Don't put him in a cell with me.
83
00:04:00,517 --> 00:04:02,683
- I don't want that neither.
- Get in.
84
00:04:02,910 --> 00:04:04,172
Which one of us?
85
00:04:04,620 --> 00:04:05,970
You choose!
86
00:04:07,610 --> 00:04:08,781
Get in.
87
00:04:08,852 --> 00:04:10,452
Don't tell me what to do.
88
00:04:10,569 --> 00:04:12,919
All right, fine! I don't care!
89
00:04:13,731 --> 00:04:15,355
Whatever happened to ladies first?
90
00:04:15,402 --> 00:04:17,291
Got to be a lady to have that happen.
91
00:04:17,400 --> 00:04:19,586
Good one, bro'.
92
00:04:19,637 --> 00:04:21,815
When'd this become your business?
93
00:04:23,438 --> 00:04:25,413
I'm just making conversation.
94
00:04:26,007 --> 00:04:27,303
Don't.
95
00:04:28,858 --> 00:04:30,801
I don't want to hear
anything from you. Got it?
96
00:04:31,199 --> 00:04:33,377
All I'm looking for is a
quiet night in the cells.
97
00:04:33,573 --> 00:04:34,931
Hey, uh...
98
00:04:35,860 --> 00:04:37,241
Hey.
99
00:04:38,482 --> 00:04:41,356
Aren't you the guy that killed
those two kids up in Bay Roberts?
100
00:04:41,606 --> 00:04:42,896
Weren't kids.
101
00:04:42,896 --> 00:04:44,206
Grown men.
102
00:04:46,681 --> 00:04:48,055
Still killed them.
103
00:04:48,469 --> 00:04:50,100
That's what they say.
104
00:04:50,413 --> 00:04:51,490
Hey, guard.
105
00:04:51,808 --> 00:04:53,713
Look, it's my last night on the island.
106
00:04:53,775 --> 00:04:55,306
These two have to be here?
107
00:04:57,289 --> 00:04:58,726
Enjoy your evening.
108
00:05:22,620 --> 00:05:23,929
Hey, did Joe say when he'll be back?
109
00:05:23,965 --> 00:05:26,000
Well, I mean, the seminar's
today and tomorrow.
110
00:05:26,000 --> 00:05:27,578
PD for the PD.
111
00:05:28,482 --> 00:05:30,350
Joe's been doing a lot of
professional development lately.
112
00:05:30,379 --> 00:05:32,713
Yeah, I mean when you take
a course, they bump your pay.
113
00:05:32,752 --> 00:05:34,503
I don't know. You sure that's all it is?
114
00:05:34,839 --> 00:05:36,119
What else would it be?
115
00:05:36,752 --> 00:05:38,422
That's a lot of days away.
116
00:05:38,532 --> 00:05:41,417
You heard that rumour about the
Chief Superintendent retiring, right?
117
00:05:42,167 --> 00:05:43,517
Really?
118
00:05:43,517 --> 00:05:45,869
Yeah, I don't know.
Maybe Joe is going for it.
119
00:05:45,885 --> 00:05:47,938
Guys, I've been thinking
about this a lot.
120
00:05:48,031 --> 00:05:50,725
So, if Joe leaves Major Crimes,
that means we would get a new boss
121
00:05:50,764 --> 00:05:52,793
who could be fine. Or awful.
122
00:05:52,793 --> 00:05:55,280
- Or not.
- You really don't like change, do you?
123
00:05:56,047 --> 00:05:57,890
It's a little too
early to worry, anyway.
124
00:05:58,030 --> 00:05:59,749
If Joe's going anywhere, we'd know.
125
00:05:59,850 --> 00:06:02,175
- Wouldn't we?
- Yeah, I sure hope you're right.
126
00:06:02,758 --> 00:06:04,410
Hey. Where are you off to?
127
00:06:04,586 --> 00:06:06,591
- The morgue.
- I hope it's nothing serious.
128
00:06:06,620 --> 00:06:07,620
No, no, it's just...
129
00:06:08,894 --> 00:06:11,070
Oh, you're being funny. That's okay.
130
00:06:11,141 --> 00:06:12,975
I'm in the middle of a
game of Snakepit with Karma.
131
00:06:12,999 --> 00:06:15,085
- You're still playing that?
- You won yet?
132
00:06:15,655 --> 00:06:17,653
It's not about winning or
losing. It's about the adventure.
133
00:06:17,825 --> 00:06:19,931
- So, no.
- Tonight's the night.
134
00:06:19,931 --> 00:06:21,880
So, that's where I'll be...
135
00:06:22,114 --> 00:06:23,947
if anything comes up, you need me.
136
00:06:24,424 --> 00:06:25,907
Wish me luck.
137
00:06:26,079 --> 00:06:27,241
Mm-hmm.
138
00:06:29,135 --> 00:06:30,985
- Hmm?
- Jesse and Karma?
139
00:06:31,322 --> 00:06:33,532
No. No, no, I doubt that.
140
00:06:33,563 --> 00:06:35,375
They're not really a match.
141
00:06:35,851 --> 00:06:37,935
I don't know! People would
say the same thing about us.
142
00:06:37,958 --> 00:06:39,310
Who would say that about us?
143
00:06:39,582 --> 00:06:41,214
What are you talking
about? We're a great match.
144
00:06:41,346 --> 00:06:42,793
Brains and brawn.
145
00:06:42,793 --> 00:06:44,672
- Which is which?
- Sweet and spicy.
146
00:06:44,689 --> 00:06:46,379
Badass and bookworm.
147
00:06:46,379 --> 00:06:48,563
- Goofy and mature?
- Exactly.
148
00:06:49,750 --> 00:06:51,077
Wait, what?
149
00:06:51,179 --> 00:06:52,584
Rex knows.
150
00:06:53,036 --> 00:06:54,151
- See?
- Huh.
151
00:06:54,205 --> 00:06:56,430
- He agrees.
- Yeah, remember where your next meal
152
00:06:56,445 --> 00:06:57,515
is coming from, pal.
153
00:06:59,241 --> 00:07:00,578
You see?
154
00:07:00,617 --> 00:07:02,421
I know a way to a dog's heart.
155
00:07:02,475 --> 00:07:04,103
Yeah, bribery.
156
00:07:04,435 --> 00:07:05,833
Exactly.
157
00:07:15,061 --> 00:07:16,974
You know, it's your fault we're in here.
158
00:07:17,206 --> 00:07:19,346
- You hit me first.
- Because you deserved it.
159
00:07:19,369 --> 00:07:21,000
Will you two shut up?
160
00:07:21,734 --> 00:07:23,147
Ain't your business!
161
00:07:23,514 --> 00:07:25,208
Well, leave me out of it.
162
00:07:26,793 --> 00:07:28,206
You ain't in it!
163
00:07:28,275 --> 00:07:29,823
If I can hear it, I'm in it.
164
00:07:29,878 --> 00:07:31,322
Why are you listening anyway?
165
00:07:31,345 --> 00:07:32,977
I don't feel so good.
166
00:07:33,407 --> 00:07:34,689
Lightweight.
167
00:07:37,435 --> 00:07:38,689
No, really.
168
00:07:39,770 --> 00:07:41,068
Hey, guard!
169
00:07:41,068 --> 00:07:42,760
Guard, we've got a problem here!
170
00:07:55,517 --> 00:07:57,281
Jesse! You shouldn't sneak up like that!
171
00:07:57,328 --> 00:07:58,905
Oh, I'm sorry. I'm sorry, um...
172
00:07:58,920 --> 00:08:01,312
You look like you have somewhere to be.
173
00:08:01,445 --> 00:08:04,225
Yeah, just this charity thing tonight.
174
00:08:04,295 --> 00:08:06,817
So, I thought I'd switch
up my look a little bit!
175
00:08:10,612 --> 00:08:11,838
What do you think?
176
00:08:12,525 --> 00:08:14,268
Yeah, you look... you look...
177
00:08:15,939 --> 00:08:17,344
nice.
178
00:08:17,532 --> 00:08:18,804
Nice?
179
00:08:18,851 --> 00:08:21,379
That's not exactly what I was going for.
180
00:08:21,604 --> 00:08:24,313
Well, no, I mean... what I meant to...
181
00:08:25,749 --> 00:08:27,531
Well, I mean... that's not...
182
00:08:29,007 --> 00:08:30,396
It's working.
183
00:08:31,872 --> 00:08:33,103
I'll take it.
184
00:08:37,578 --> 00:08:39,818
Do you need something from me?
185
00:08:40,006 --> 00:08:42,275
Yeah, well, I mean...
186
00:08:42,275 --> 00:08:44,586
I was hoping we could finish our game.
187
00:08:44,586 --> 00:08:46,880
You're a glutton for punishment.
188
00:08:46,989 --> 00:08:48,207
- Sure.
- Nice.
189
00:08:48,215 --> 00:08:50,962
I've got half hour. That
should be all the time I need.
190
00:08:51,009 --> 00:08:52,172
Oh, don't count on it, okay?
191
00:08:52,203 --> 00:08:55,533
I'm set up perfectly for
a classic redemption arc.
192
00:08:56,189 --> 00:08:57,531
- It's my turn, right?
- Yes.
193
00:08:57,586 --> 00:08:59,507
Okay. Get ready.
194
00:09:00,256 --> 00:09:01,620
That's bad.
195
00:09:04,110 --> 00:09:05,836
Oh.
196
00:09:07,328 --> 00:09:10,123
Listen, I admire your
commitment to your strategy,
197
00:09:10,172 --> 00:09:12,423
but at some point, you're
going to have to admit
198
00:09:12,446 --> 00:09:14,281
- that it's not working.
- Never.
199
00:09:16,179 --> 00:09:18,172
Now, would you consider a trade?
200
00:09:18,302 --> 00:09:20,465
I know I might look
like a pushover, Jesse.
201
00:09:20,512 --> 00:09:21,902
But in here,
202
00:09:22,198 --> 00:09:23,655
I am cutthroat.
203
00:09:23,655 --> 00:09:25,196
There will be no handouts.
204
00:09:25,243 --> 00:09:27,414
There will be no mercy.
205
00:09:28,717 --> 00:09:30,344
Ohhh!
206
00:09:32,449 --> 00:09:33,620
That's...
207
00:09:33,620 --> 00:09:34,957
That's luck. You're lucky.
208
00:09:35,034 --> 00:09:38,655
The gods of Snakepit are
bountiful to those who deserve it.
209
00:09:41,947 --> 00:09:43,497
Skye. Skye, talk to me.
210
00:09:43,536 --> 00:09:44,758
Let me know you're okay.
211
00:09:44,758 --> 00:09:46,589
Guards, we need help here now!
212
00:09:46,604 --> 00:09:48,868
She's out cold! You've
got to come now! Hurry up!
213
00:09:49,696 --> 00:09:51,620
Skye, Skye! Get in here now!
214
00:09:51,620 --> 00:09:54,379
She's unconscious! Come on! Hurry up!
215
00:09:54,379 --> 00:09:56,322
What took you so long?
216
00:09:56,485 --> 00:09:58,140
Here he comes! Here
he comes! You're okay.
217
00:09:58,187 --> 00:09:59,987
- Is she okay? Get up!
- She can't!
218
00:10:00,034 --> 00:10:01,955
Come on, you've got to help her man.
219
00:10:02,595 --> 00:10:04,701
- Who asked you?
- I'm just saying, look.
220
00:10:04,881 --> 00:10:06,052
Hurry up!
221
00:10:06,115 --> 00:10:08,383
- Help her, man. That's my lady!
- Ma'am.
222
00:10:08,446 --> 00:10:09,789
Ma'am, are you all right?
223
00:10:10,257 --> 00:10:11,639
She better not die in here.
224
00:10:11,670 --> 00:10:13,469
Ma'am, I said are you all right?
225
00:10:13,531 --> 00:10:14,827
You need to get a medic!
226
00:10:14,827 --> 00:10:16,295
If anything happens
to her, that's on you!
227
00:10:16,326 --> 00:10:18,401
She needs help! You're
not listening to me!
228
00:10:18,424 --> 00:10:20,031
- Ma'am are you all right?
- Get a medic in here, man!
229
00:10:20,093 --> 00:10:21,547
She needs help!
230
00:10:21,594 --> 00:10:23,103
- His gun! Get his gun!
- Oh!
231
00:10:24,240 --> 00:10:26,040
You had no idea!
232
00:10:26,095 --> 00:10:28,792
- Okay, come on!
- We've got the A-Team here!
233
00:10:28,995 --> 00:10:30,551
Cuffs, cuffs! Get his cuffs!
234
00:10:30,551 --> 00:10:31,793
I'm getting them.
235
00:10:31,916 --> 00:10:34,079
You've got a lot of jam for
such a pretty little thing.
236
00:10:34,438 --> 00:10:35,793
Shut up, Billy.
237
00:10:38,014 --> 00:10:40,400
I will when you let me out!
238
00:10:40,482 --> 00:10:43,921
- There we go.
- You are a genius.
239
00:10:43,965 --> 00:10:45,560
Give me that. Come on.
240
00:10:45,880 --> 00:10:48,011
Ohhh! Yeah.
241
00:10:48,027 --> 00:10:50,413
Uh, you forgetting about somebody here?
242
00:10:52,227 --> 00:10:54,226
Sorry, sweetie!
243
00:10:55,275 --> 00:10:56,467
Hi!
244
00:10:57,957 --> 00:10:59,253
True love.
245
00:10:59,620 --> 00:11:01,551
Oh, nice work.
246
00:11:01,551 --> 00:11:03,310
Hey, hey, hey, hey!
247
00:11:03,386 --> 00:11:05,479
I didn't kill him, did I?
248
00:11:05,513 --> 00:11:07,879
No, he'll be out a
good long while though.
249
00:11:09,674 --> 00:11:11,235
- Back in the cell.
- What?
250
00:11:17,121 --> 00:11:18,456
Left paw, Rex.
251
00:11:18,854 --> 00:11:20,517
No no no. No, other left.
252
00:11:21,891 --> 00:11:24,540
Other paw. Yes! Good boy!
253
00:11:25,903 --> 00:11:28,152
- Good boy.
- Okay, yeah, thanks for the update.
254
00:11:29,057 --> 00:11:30,642
Well, that's the airport authorities.
255
00:11:30,658 --> 00:11:32,368
Airport's going to be
open in another hour.
256
00:11:32,462 --> 00:11:34,619
- They find anything?
- Couple of unclaimed bags.
257
00:11:34,681 --> 00:11:37,000
- So, normal.
- Yep.
258
00:11:37,000 --> 00:11:39,373
- Any idea who called in the threat?
- No no.
259
00:11:39,413 --> 00:11:41,075
Probably just a prank.
260
00:11:42,034 --> 00:11:44,136
Okay, so... once the airport's open,
261
00:11:44,167 --> 00:11:45,408
Mumford is out of here.
262
00:11:48,088 --> 00:11:49,469
Yeah, judging by the time,
263
00:11:49,482 --> 00:11:51,620
that's probably tomorrow morning now.
264
00:11:55,827 --> 00:11:56,827
What?
265
00:11:57,956 --> 00:11:59,349
I wonder if that's a coincidence?
266
00:12:02,303 --> 00:12:03,724
It's Charlie Hudson.
267
00:12:07,413 --> 00:12:09,122
Rawlins. Coffee.
268
00:12:09,137 --> 00:12:11,447
This is a one-time thing.
269
00:12:12,579 --> 00:12:14,203
Hope that's a double double.
270
00:12:15,757 --> 00:12:16,758
No!
271
00:12:17,880 --> 00:12:19,278
What the hell did you just do?
272
00:12:19,309 --> 00:12:21,675
No one is getting out of here.
273
00:12:21,800 --> 00:12:23,931
I guess that includes you too.
274
00:12:27,047 --> 00:12:29,124
Oh, this is exciting.
275
00:12:29,202 --> 00:12:32,206
Really? Yeah, yeah. Thank you.
276
00:12:33,277 --> 00:12:35,689
The call to the airport
was made by a burner phone.
277
00:12:36,749 --> 00:12:38,405
No one took credit?
278
00:12:38,611 --> 00:12:41,620
No, no not yet. I mean
it's not unusual, but...
279
00:12:41,620 --> 00:12:43,862
burner phones suggest
more planning than prank.
280
00:12:45,379 --> 00:12:46,535
What is it, pal?
281
00:12:55,520 --> 00:12:56,896
You've got to be kidding me.
282
00:12:57,324 --> 00:12:59,676
- What's he saying?
- Hold on.
283
00:13:00,931 --> 00:13:02,478
You'd better get me what I need
284
00:13:02,509 --> 00:13:04,241
or both these cops are going to die!
285
00:13:20,600 --> 00:13:22,172
Okay, how many people
do we have up here?
286
00:13:22,217 --> 00:13:24,360
Uh, at least two up here.
287
00:13:24,379 --> 00:13:26,704
- Jesse and Karma in the morgue.
- Two behind bars.
288
00:13:26,774 --> 00:13:28,858
Yeah but who knows how
many are in the building?
289
00:13:29,202 --> 00:13:31,255
I mean, should we call in SWAT?
290
00:13:34,105 --> 00:13:37,095
No. Not yet. Escalation
might make this worse.
291
00:13:37,206 --> 00:13:40,119
- Define worse.
- Well, nobody's shooting anybody yet.
292
00:13:40,392 --> 00:13:42,172
That's when worse starts.
293
00:13:42,172 --> 00:13:44,923
- Does this thing work?
- Push the button.
294
00:13:47,101 --> 00:13:48,448
Hey, Billy!
295
00:13:48,881 --> 00:13:50,586
Oh, hi!
296
00:13:50,586 --> 00:13:52,586
Is that your sultry
voice I hear, Charlie?
297
00:13:52,586 --> 00:13:53,994
What in the hell are you doing?
298
00:13:54,033 --> 00:13:55,407
What's your plan here?
299
00:13:55,454 --> 00:13:56,986
What's my plan? What's my plan?
300
00:13:57,009 --> 00:13:59,241
My plan, Hudson, is to
get the heck out of here.
301
00:13:59,241 --> 00:14:01,502
Okay. Release the
hostages and we'll talk.
302
00:14:01,586 --> 00:14:04,679
Oh, okay! Yeah, sure, sure,
sure! Yeah, I'll do that!
303
00:14:05,452 --> 00:14:07,279
What do you think I am? An idiot?
304
00:14:09,879 --> 00:14:11,068
What do you want?
305
00:14:11,068 --> 00:14:12,424
Okay, that's better.
306
00:14:13,223 --> 00:14:14,993
That's better. What I want is simple.
307
00:14:15,032 --> 00:14:18,243
I want a half million dollars
and a fully gassed chopper.
308
00:14:20,476 --> 00:14:22,586
Well, that's going
to take a little time.
309
00:14:26,862 --> 00:14:28,292
Well, you've got an hour.
310
00:14:34,137 --> 00:14:35,420
Next steps?
311
00:14:49,270 --> 00:14:50,334
One sec.
312
00:14:50,334 --> 00:14:51,732
Charlie. Hi.
313
00:14:51,771 --> 00:14:53,075
You need me up there?
314
00:14:53,137 --> 00:14:56,206
Nice try. You're just saying that
because you're getting smoked.
315
00:14:56,758 --> 00:14:58,540
Don't put your hand at me!
316
00:14:59,379 --> 00:15:00,448
Apologies.
317
00:15:00,803 --> 00:15:02,879
Okay. Okay, yeah.
318
00:15:03,815 --> 00:15:05,344
Karma, we have a problem.
319
00:15:05,344 --> 00:15:07,156
Three prisoners have taken
over the holding cells.
320
00:15:07,179 --> 00:15:08,436
They have two hostages.
321
00:15:08,952 --> 00:15:10,379
The cells in the basement?
322
00:15:10,919 --> 00:15:12,496
Just down the hall from us?
323
00:15:12,551 --> 00:15:14,323
It's a pretty long hallway.
324
00:15:15,034 --> 00:15:16,243
Are they armed?
325
00:15:16,797 --> 00:15:18,034
Yeah.
326
00:15:18,624 --> 00:15:20,491
- Hells bells.
- Correct.
327
00:15:20,601 --> 00:15:22,068
And what does Charlie want us to do?
328
00:15:22,115 --> 00:15:25,426
Well, he wants us to lock
the doors and stay put.
329
00:15:27,338 --> 00:15:28,655
Stay put?
330
00:15:28,655 --> 00:15:30,989
- That's the best he has?
- Well, he's the ranking officer!
331
00:15:31,028 --> 00:15:32,308
We have to do what he says!
332
00:15:32,340 --> 00:15:35,132
Well, technically, I'm not a part
of the police chain of command.
333
00:15:35,137 --> 00:15:37,445
There's a reason I work
with dead bodies, Jesse!
334
00:15:37,476 --> 00:15:39,929
- Plus there's somewhere that I need to be!
- Karma.
335
00:15:40,100 --> 00:15:41,275
Breathe.
336
00:15:42,379 --> 00:15:44,519
It's going to be all right.
337
00:15:45,815 --> 00:15:46,931
See?
338
00:15:54,517 --> 00:15:56,000
Let's do this.
339
00:15:59,376 --> 00:16:00,999
Move. The table.
340
00:16:01,241 --> 00:16:03,381
- Barricade the door!
- Oh, yeah, yeah!
341
00:16:06,637 --> 00:16:09,368
Looks like I got dressed up for nothing.
342
00:16:12,433 --> 00:16:14,004
Well, I mean, if it's any consolation,
343
00:16:14,053 --> 00:16:15,228
you are the best dressed person
344
00:16:15,267 --> 00:16:17,320
at this whole hostage-taking thing.
345
00:16:22,827 --> 00:16:24,694
It's okay, pal. Nothing to worry about.
346
00:16:24,758 --> 00:16:26,614
- Charlie.
- Okay, something to worry about.
347
00:16:26,620 --> 00:16:28,129
But we've got it under control.
348
00:16:28,223 --> 00:16:30,000
Heads up!
349
00:16:35,275 --> 00:16:36,935
Charlie! Charlie, hey, hey.
350
00:16:36,950 --> 00:16:39,000
It looks like he's taking
out the rest of the cameras.
351
00:16:40,564 --> 00:16:43,482
- Were you able to get in touch with Joe yet?
- No, not so far.
352
00:16:43,622 --> 00:16:46,058
It must be one of those check
your cell at the door events.
353
00:16:46,068 --> 00:16:47,876
I'll find out where he
is and get in contact.
354
00:16:47,923 --> 00:16:50,138
Okay, well, there's been shot's
fired. I need to call SWAT.
355
00:16:54,000 --> 00:16:55,236
What the hell are you doing?
356
00:16:55,275 --> 00:16:56,664
Taking out their eyes.
357
00:16:56,719 --> 00:16:58,586
What's that matter? We're
still trapped in here!
358
00:16:58,586 --> 00:16:59,862
Well...
359
00:17:02,714 --> 00:17:04,135
It's not working.
360
00:17:04,158 --> 00:17:05,793
The card's not for that door.
361
00:17:05,793 --> 00:17:07,329
Check that cop's Check his pockets!
362
00:17:07,344 --> 00:17:08,678
- What am I looking for?
- A fob!
363
00:17:08,741 --> 00:17:10,354
- What's a fob?
- The things that open the door!
364
00:17:10,377 --> 00:17:12,448
The little plastic things!
The magnet, you idiot!
365
00:17:12,696 --> 00:17:14,790
- Don't call me that!
- Don't be one!
366
00:17:14,814 --> 00:17:16,516
You three are in a world of trouble.
367
00:17:16,539 --> 00:17:18,163
I'd say you're in a hell of a lot worse.
368
00:17:18,624 --> 00:17:20,159
Bingo. Fobby thing.
369
00:17:20,206 --> 00:17:21,846
I just found us our ticket out of here.
370
00:17:22,103 --> 00:17:23,413
Okay.
371
00:17:25,257 --> 00:17:28,034
Yeah, yeah, we have them
contained in the holding cells now.
372
00:17:28,034 --> 00:17:29,553
Two hostages, both members.
373
00:17:29,608 --> 00:17:31,792
Okay, stay where you
are. We're on our way.
374
00:17:32,244 --> 00:17:33,586
Where's your CO?
375
00:17:33,586 --> 00:17:35,584
Joe's at a seminar. I'm ranking officer.
376
00:17:35,686 --> 00:17:37,184
Okay, just stay put. We got this.
377
00:17:37,231 --> 00:17:39,044
- What's the status of the hostages?
- I don't know.
378
00:17:39,114 --> 00:17:40,356
The suspects just took out the cameras.
379
00:17:40,395 --> 00:17:42,464
- But we heard gunshots.
- But we heard gunshots.
380
00:17:44,448 --> 00:17:45,571
Copy that.
381
00:17:45,766 --> 00:17:47,068
We're there in ten.
382
00:17:47,468 --> 00:17:48,655
All right.
383
00:17:48,764 --> 00:17:50,034
Let's go.
384
00:17:53,655 --> 00:17:55,482
So, what do we do now?
385
00:17:57,134 --> 00:17:58,422
We wait.
386
00:17:59,931 --> 00:18:00,931
Rex!
387
00:18:00,998 --> 00:18:02,770
Well, he's not interested in that.
388
00:18:02,793 --> 00:18:04,954
He knows there's
officers in trouble. Hey.
389
00:18:05,110 --> 00:18:06,539
Secure the lobby.
390
00:18:10,060 --> 00:18:11,344
I can't...
391
00:18:12,517 --> 00:18:14,103
Come on, come on.
392
00:18:18,031 --> 00:18:19,108
These don't work.
393
00:18:19,108 --> 00:18:20,258
What, what do you mean?
394
00:18:20,296 --> 00:18:22,067
- Open this door.
- I can't.
395
00:18:22,229 --> 00:18:23,551
What do you mean you can't?
396
00:18:23,621 --> 00:18:25,241
During a lockdown,
397
00:18:25,241 --> 00:18:27,912
the door can only be
triggered from the outside.
398
00:18:30,332 --> 00:18:31,483
She's lying.
399
00:18:34,460 --> 00:18:36,413
I can tell a liar from a mile away.
400
00:18:36,538 --> 00:18:38,180
I guess it takes one to know one.
401
00:18:38,208 --> 00:18:39,664
What's that supposed to mean?
402
00:18:40,145 --> 00:18:41,509
You know what it means.
403
00:18:42,047 --> 00:18:44,448
Okay, leave the outside
problems on the outside!
404
00:18:44,448 --> 00:18:45,563
You open this door right now
405
00:18:45,581 --> 00:18:47,777
or that rookie's first day
is going to be his last.
406
00:18:49,296 --> 00:18:51,522
I told you I can't.
407
00:18:52,724 --> 00:18:54,374
She told me that you're a liar
408
00:18:54,413 --> 00:18:56,827
and I believe her.
409
00:19:04,896 --> 00:19:06,689
No. No, no, no, no, no.
410
00:19:06,689 --> 00:19:08,256
Stay away from the window.
411
00:19:08,314 --> 00:19:09,700
You heard the gunshots, right, Jesse?
412
00:19:09,718 --> 00:19:10,794
Yeah, of course I heard the gunshots.
413
00:19:10,813 --> 00:19:13,039
So, you want to end up a
permanent resident in here?
414
00:19:13,068 --> 00:19:15,427
- Well, no, I... no.
- I think we should get out.
415
00:19:15,647 --> 00:19:17,521
There's nothing in here that they want.
416
00:19:17,720 --> 00:19:19,894
Except more hostages!
417
00:19:20,666 --> 00:19:23,482
Wouldn't you rather be with
Charlie and Sarah and Rex?
418
00:19:26,617 --> 00:19:29,780
- Look, Charlie said...
- Charlie isn't stuck down here!
419
00:19:30,878 --> 00:19:32,451
And I'm not going to be either.
420
00:19:33,756 --> 00:19:34,756
What are you doing?
421
00:19:35,068 --> 00:19:36,420
I say we make a run for it.
422
00:19:36,480 --> 00:19:37,904
What if they see us?
423
00:19:37,964 --> 00:19:39,514
We don't let them see us.
424
00:19:41,034 --> 00:19:42,689
Yeah. Okay, yeah.
425
00:19:43,886 --> 00:19:45,406
You might want to lose the heels.
426
00:19:52,916 --> 00:19:54,526
- Charlie.
- Yeah.
427
00:19:59,060 --> 00:20:00,137
Rex!
428
00:20:01,746 --> 00:20:03,742
Hopefully he's just
doing reconnaissance.
429
00:20:05,464 --> 00:20:07,148
Could Rex actually fit in there?
430
00:20:31,671 --> 00:20:32,724
Are you ready?
431
00:20:34,490 --> 00:20:36,473
Hold on. Make sure the coast is clear.
432
00:20:41,168 --> 00:20:43,586
- All clear?
- I don't see anyone.
433
00:20:43,586 --> 00:20:45,838
Did you hear that?
434
00:20:45,866 --> 00:20:47,413
Yeah, that was my stomach.
435
00:20:48,584 --> 00:20:49,864
Um...
436
00:20:50,291 --> 00:20:52,978
I'm sorry. I made you
stay to play Snakepit.
437
00:20:54,068 --> 00:20:56,034
This isn't your fault, Jesse.
438
00:20:57,275 --> 00:20:58,275
Yeah?
439
00:20:58,469 --> 00:20:59,655
Yeah.
440
00:21:02,949 --> 00:21:04,344
Okay, we should go meet the team.
441
00:21:04,344 --> 00:21:05,568
Yes.
442
00:21:05,596 --> 00:21:06,607
Oh.
443
00:21:08,172 --> 00:21:09,899
Charlie, yeah. We're heading to you.
444
00:21:09,946 --> 00:21:12,379
Jesse I told you to stay put!
445
00:21:13,162 --> 00:21:15,000
Well, someone had other ideas.
446
00:21:29,551 --> 00:21:31,009
You've got ten seconds
to open that door.
447
00:21:31,065 --> 00:21:32,234
What's that going to get you?
448
00:21:32,252 --> 00:21:33,415
Ten seconds of freedom?
449
00:21:33,437 --> 00:21:35,166
Not with you two as human shields.
450
00:21:35,188 --> 00:21:36,250
We've got a chopper on the way.
451
00:21:36,272 --> 00:21:37,275
Ain't that right, Billy?
452
00:21:37,275 --> 00:21:38,721
Yeah that's a laugh.
453
00:21:39,598 --> 00:21:40,843
All right. Ten seconds up.
454
00:21:40,862 --> 00:21:42,943
Stop! All right, all right.
455
00:21:45,846 --> 00:21:46,965
All right!
456
00:21:48,220 --> 00:21:49,344
Fine.
457
00:21:50,883 --> 00:21:51,949
What are you doing?
458
00:21:51,968 --> 00:21:53,220
It's the override.
459
00:21:53,313 --> 00:21:54,649
I thought you said it was locked down.
460
00:21:54,671 --> 00:21:57,435
Yeah. Well, Red was
right, sweetie. I'm a liar.
461
00:21:57,446 --> 00:21:59,991
I told you.
462
00:22:02,159 --> 00:22:03,448
Grab her.
463
00:22:04,377 --> 00:22:06,139
- Hey.
- Billy.
464
00:22:07,137 --> 00:22:08,244
Ughhh!
465
00:22:08,253 --> 00:22:09,478
Rawlins!
466
00:22:09,552 --> 00:22:10,827
- Okay.
- What?
467
00:22:10,827 --> 00:22:11,954
Shooting cops now?
468
00:22:12,403 --> 00:22:13,619
We're breaking out of a police station.
469
00:22:13,634 --> 00:22:15,586
You didn't think that was a
possibility when you signed up?
470
00:22:15,853 --> 00:22:17,973
- Hey!
- It's just his shoulder!
471
00:22:18,344 --> 00:22:19,620
Aghhh!
472
00:22:22,356 --> 00:22:24,605
Stay sharp and keep
your head on a swivel!
473
00:22:24,802 --> 00:22:27,413
- I want a command centre right there.
- Copy that.
474
00:22:28,652 --> 00:22:30,493
I want all of these
civilians out of here now!
475
00:22:30,494 --> 00:22:31,500
All right, everyone!
476
00:22:31,501 --> 00:22:33,081
Out this way in an orderly fashion.
477
00:22:33,103 --> 00:22:34,779
We're evacuating the building please!
478
00:22:34,955 --> 00:22:36,856
Evacuate the building! Go, go!
479
00:22:41,241 --> 00:22:42,448
Hudson, we are in the building.
480
00:22:42,448 --> 00:22:44,387
Copy that. I'm with Dr. Sarah Truong.
481
00:22:44,409 --> 00:22:46,168
And the rest of our
staff are coming out now.
482
00:22:46,324 --> 00:22:48,827
- You too, Hudson.
- Negative, negative.
483
00:22:48,827 --> 00:22:50,960
My partner is still here
and there's two others.
484
00:22:50,965 --> 00:22:52,110
I'm not leaving till they're safe.
485
00:22:53,413 --> 00:22:54,543
This is my scene now
486
00:22:54,551 --> 00:22:57,314
and I want whoever else's in
there to get out immediately!
487
00:22:57,499 --> 00:22:59,137
Yeah, well, I don't answer to you.
488
00:23:01,628 --> 00:23:02,982
God's sakes!
489
00:23:04,549 --> 00:23:05,758
Holy smokes!
490
00:23:07,044 --> 00:23:09,172
Are you guys all right?
491
00:23:09,501 --> 00:23:11,532
Yeah, never better.
492
00:23:11,542 --> 00:23:12,716
You look very nice.
493
00:23:12,760 --> 00:23:13,799
Yeah, that's what I said.
494
00:23:14,103 --> 00:23:15,103
Thanks.
495
00:23:16,462 --> 00:23:17,462
Check that door.
496
00:23:17,813 --> 00:23:19,668
And this one's locked too.
497
00:23:20,076 --> 00:23:21,965
And it has kind of a weird keypad.
498
00:23:21,965 --> 00:23:23,868
I think we need one
that's the square kind.
499
00:23:23,942 --> 00:23:25,315
Like there's a door up there with one.
500
00:23:36,223 --> 00:23:38,055
Yeah, I can see it from here.
501
00:23:38,077 --> 00:23:39,457
That door takes this kind of fob.
502
00:23:40,006 --> 00:23:41,068
Huh?
503
00:23:42,655 --> 00:23:43,655
Ughh!
504
00:23:45,655 --> 00:23:46,987
Hey, hey, hey!
505
00:23:48,109 --> 00:23:49,139
Stop!
506
00:23:51,275 --> 00:23:52,365
Did you see if Mallory got hit?
507
00:23:52,403 --> 00:23:53,995
- No.
- Me neither.
508
00:23:55,316 --> 00:23:56,603
You want to go after her?
509
00:23:56,638 --> 00:23:58,970
No, no. Uh, go get the other one.
510
00:23:59,026 --> 00:24:00,344
The one you shot?
511
00:24:00,501 --> 00:24:02,235
It don't matter who pulled
the trigger, sweetheart.
512
00:24:02,241 --> 00:24:03,886
We're all in this together now.
513
00:24:07,000 --> 00:24:08,283
Where's Rex?
514
00:24:08,339 --> 00:24:09,448
I lost him.
515
00:24:13,403 --> 00:24:15,827
Here you go. I got him.
516
00:24:15,827 --> 00:24:16,996
All right, all right, all right.
517
00:24:17,024 --> 00:24:18,039
See if you can stop the bleeding.
518
00:24:18,076 --> 00:24:19,166
He's our only ticket out of here.
519
00:24:19,612 --> 00:24:20,662
Maybe you should have thought of that
520
00:24:20,673 --> 00:24:21,690
before you shot him!
521
00:24:22,206 --> 00:24:24,588
What can I say? I live in
the moment. I'm impulsive!
522
00:24:27,519 --> 00:24:28,567
Wrap him up.
523
00:24:29,514 --> 00:24:30,673
Hey, cop!
524
00:24:30,803 --> 00:24:32,074
You hear that?
525
00:24:32,259 --> 00:24:33,928
This one's got about
ten minutes to live.
526
00:24:33,966 --> 00:24:35,719
So, you might want to
put a rush on the chopper!
527
00:24:35,765 --> 00:24:38,111
Well, things just
went from bad to worse.
528
00:24:42,709 --> 00:24:44,923
They're still holding one hostage.
529
00:24:46,083 --> 00:24:48,085
Apparently wounded. Likely gunshot.
530
00:24:48,206 --> 00:24:50,024
What's the status of the other officer?
531
00:24:50,154 --> 00:24:52,007
I don't know. I think she escaped.
532
00:24:52,461 --> 00:24:53,713
We're coming in.
533
00:24:53,992 --> 00:24:56,058
Non no. We're negotiating.
534
00:24:56,076 --> 00:24:57,811
The situation is stable.
535
00:24:58,599 --> 00:25:00,329
You said they were holding a hostage.
536
00:25:00,441 --> 00:25:02,353
Doesn't make it less stable. Look,
537
00:25:02,379 --> 00:25:05,424
Mumford is a killer
but he's not a dumb man.
538
00:25:06,839 --> 00:25:08,655
What the hell is that supposed to mean?
539
00:25:08,655 --> 00:25:10,004
Means if I stall him long enough,
540
00:25:10,034 --> 00:25:12,301
he'll see the hopelessness
of the situation.
541
00:25:16,586 --> 00:25:18,040
I don't think he thinks like us.
542
00:25:18,063 --> 00:25:19,501
He's got nothing to lose.
543
00:25:19,501 --> 00:25:20,977
We can't let him set the agenda.
544
00:25:21,014 --> 00:25:22,629
Charlie, I have to get in there.
545
00:25:22,638 --> 00:25:25,045
- That kid's going to bleed out.
- It's not safe.
546
00:25:25,370 --> 00:25:27,781
Jesse, we know Mumford's
history inside out.
547
00:25:27,911 --> 00:25:29,088
What do we have on the other two?
548
00:25:29,110 --> 00:25:30,535
Okay, one is Skye Gibson.
549
00:25:30,551 --> 00:25:32,182
The other one is Toby Blu.
550
00:25:32,205 --> 00:25:33,712
They've been in and out
of trouble with the law
551
00:25:33,724 --> 00:25:35,772
for most of their lives
but nothing like this.
552
00:25:35,827 --> 00:25:37,137
What's their association with Mumford?
553
00:25:37,175 --> 00:25:39,724
Well, three of them were caught
selling stolen lottery tickets
554
00:25:39,724 --> 00:25:41,889
a few years back but not much else.
555
00:25:42,793 --> 00:25:45,842
And that was enough to
convince them to do this.
556
00:25:50,317 --> 00:25:51,419
Where the hell is Blu?
557
00:25:51,709 --> 00:25:52,896
How should I know?
558
00:25:53,065 --> 00:25:54,637
He went off wandering somewhere.
559
00:25:54,655 --> 00:25:56,689
- Probably looking for a way out.
- Go find him!
560
00:25:56,881 --> 00:25:58,309
You think it's a good idea we split up?
561
00:25:58,463 --> 00:25:59,466
It's a hell of a lot better idea
562
00:25:59,478 --> 00:26:01,586
than that bozo running
around on his own!
563
00:26:02,589 --> 00:26:03,589
Go look.
564
00:26:07,196 --> 00:26:08,196
Hey, hey, hey.
565
00:26:09,339 --> 00:26:10,453
Hey. Listen.
566
00:26:10,520 --> 00:26:11,893
You know another way out of here?
567
00:26:11,908 --> 00:26:12,908
No.
568
00:26:13,555 --> 00:26:15,920
I don't. It's my first day.
569
00:26:16,366 --> 00:26:17,586
Right.
570
00:26:17,942 --> 00:26:19,328
Well, you get out of this alive,
571
00:26:19,344 --> 00:26:20,586
they might just give you a medal.
572
00:26:20,586 --> 00:26:21,586
Come on.
573
00:26:23,387 --> 00:26:24,387
Come on.
574
00:26:25,520 --> 00:26:26,551
All right.
575
00:26:26,551 --> 00:26:27,551
This way.
576
00:26:35,489 --> 00:26:36,498
Blu?
577
00:26:38,068 --> 00:26:39,068
Baby?
578
00:26:41,196 --> 00:26:42,196
Baby?
579
00:26:48,750 --> 00:26:49,767
Where are you?
580
00:27:04,891 --> 00:27:06,847
Yeah, here we go.
581
00:27:12,190 --> 00:27:13,482
Oh yes!
582
00:27:13,482 --> 00:27:14,620
What are you doing?
583
00:27:15,205 --> 00:27:16,205
Firearms are locked up tight
584
00:27:16,206 --> 00:27:17,557
but this is wide open!
585
00:27:18,900 --> 00:27:20,221
Billy's going to kill you.
586
00:27:20,658 --> 00:27:21,771
I ain't scared of Billy.
587
00:27:21,827 --> 00:27:23,551
Well, you should be scared of me.
588
00:27:23,551 --> 00:27:24,921
Put it down.
589
00:27:25,506 --> 00:27:27,000
Put that down.
590
00:27:28,103 --> 00:27:29,801
All right. Let's go.
591
00:27:29,965 --> 00:27:32,033
Are you sure, Skye? Like
how about just a little bit?
592
00:27:32,153 --> 00:27:33,313
Not here.
593
00:27:33,638 --> 00:27:35,459
- Not now.
- Not ever?
594
00:27:36,461 --> 00:27:37,954
I didn't say that, sweetie.
595
00:27:38,010 --> 00:27:39,392
- Okay.
- Just not now!
596
00:27:39,438 --> 00:27:40,482
Come on.
597
00:27:49,084 --> 00:27:50,142
Charlie!
598
00:27:54,130 --> 00:27:56,085
- Let's go.
- It's Mallory!
599
00:28:04,827 --> 00:28:06,611
Mallory, are you all right?
600
00:28:06,871 --> 00:28:08,555
I am now.
601
00:28:08,592 --> 00:28:10,383
You two. Can you get
Officer Mallory out of here?
602
00:28:10,410 --> 00:28:12,516
- Yeah.
- Sarah, come with me?
603
00:28:12,551 --> 00:28:13,551
Okay.
604
00:28:14,862 --> 00:28:16,482
One out. One to go.
605
00:28:18,619 --> 00:28:20,701
- Rex!
- Oh, there he goes again.
606
00:28:37,109 --> 00:28:38,658
Where the hell have you been?
607
00:28:38,689 --> 00:28:40,735
Here you take him!
608
00:28:40,967 --> 00:28:41,978
Just taking a look around.
609
00:28:41,997 --> 00:28:43,019
There's a lot of good stuff in here!
610
00:28:43,041 --> 00:28:45,448
I don't care about that! I
care about a way out! That's it!
611
00:28:45,965 --> 00:28:47,582
You've got to focus, Blu! Focus!
612
00:28:47,634 --> 00:28:49,927
- You understand?
- Got it, man. Sorry.
613
00:28:49,901 --> 00:28:50,886
- Focus.
- Yeah, focus.
614
00:28:50,886 --> 00:28:52,437
Maybe you guys should stop focusing
615
00:28:52,448 --> 00:28:54,024
and actually finding
us a way out of here!
616
00:28:54,343 --> 00:28:55,448
Hey, Mumford!
617
00:28:55,663 --> 00:28:56,791
Let's talk.
618
00:28:57,563 --> 00:28:58,620
About what?
619
00:28:58,620 --> 00:29:00,758
I want you to let the officer go.
620
00:29:00,813 --> 00:29:02,734
No can do. He's the only card I got.
621
00:29:03,058 --> 00:29:04,379
I'll give you a better one.
622
00:29:04,379 --> 00:29:06,241
You let him go. You take me.
623
00:29:07,191 --> 00:29:09,222
- Charlie?
- Why the hell would I do that?
624
00:29:09,268 --> 00:29:11,896
So, the kid doesn't bleed
to death. How's that?
625
00:29:11,896 --> 00:29:13,321
The kid don't matter to me.
626
00:29:13,776 --> 00:29:15,278
All right. How about this?
627
00:29:15,380 --> 00:29:16,651
Wait for the kid to die.
628
00:29:16,697 --> 00:29:17,931
And then I send SWAT in there
629
00:29:17,949 --> 00:29:20,271
to shred all three of you. Hmmm?
630
00:29:20,317 --> 00:29:21,837
How's that sound? Because right now,
631
00:29:21,862 --> 00:29:23,751
I'm the only one preventing
that from happening.
632
00:29:24,298 --> 00:29:26,537
But SWAT won't shoot
you if you're holding me.
633
00:29:26,778 --> 00:29:28,448
Don't do it, Charlie!
634
00:29:30,070 --> 00:29:31,801
All right. You've got a deal.
635
00:29:41,044 --> 00:29:42,741
All right. Come on, come on.
636
00:29:42,797 --> 00:29:44,012
We've got to get out of here.
637
00:29:49,200 --> 00:29:50,793
- Are you okay?
- Yeah.
638
00:29:53,397 --> 00:29:54,742
What's going on up there?
639
00:29:54,754 --> 00:29:56,632
Detective Hudson has
got it under control.
640
00:29:57,018 --> 00:29:59,353
Yeah. Sure looks like it, doesn't it?
641
00:30:02,241 --> 00:30:03,554
Hey, um...
642
00:30:03,628 --> 00:30:04,862
You should go.
643
00:30:04,931 --> 00:30:06,847
Not while they're still up there.
644
00:30:48,520 --> 00:30:49,612
What's the status?
645
00:30:49,612 --> 00:30:51,029
There are currently
three armed prisoners
646
00:30:51,066 --> 00:30:53,079
- on the loose inside your station.
- I see.
647
00:30:53,293 --> 00:30:55,129
And Detective Hudson
has denied us entry.
648
00:30:55,203 --> 00:30:57,103
- Can you get him on the horn?
- Yeah, of course.
649
00:30:58,206 --> 00:30:59,482
Hudson?
650
00:31:01,655 --> 00:31:03,043
Hi, this is Sarah Troung.
651
00:31:03,052 --> 00:31:04,777
Sarah, it's Joe.
652
00:31:05,176 --> 00:31:06,493
I need Charlie.
653
00:31:06,892 --> 00:31:08,339
I can't do that, Joe.
654
00:31:08,376 --> 00:31:09,448
Why not?
655
00:31:09,730 --> 00:31:11,455
Charlie is in there with them.
656
00:31:12,003 --> 00:31:13,422
He's been taken hostage?
657
00:31:13,450 --> 00:31:15,648
No, he surrendered himself to them.
658
00:31:15,657 --> 00:31:17,448
- He did what?
- Yeah.
659
00:31:17,448 --> 00:31:20,189
Both he and Rex are in a
secured area of the building.
660
00:31:20,254 --> 00:31:22,007
Why did he volunteer himself?
661
00:31:23,278 --> 00:31:25,411
He did it to save Rawlins's life.
662
00:31:27,674 --> 00:31:30,400
- Rawlins is with paramedics now.
- I understand.
663
00:31:31,402 --> 00:31:33,601
All right. This is it, we're going in.
664
00:31:33,638 --> 00:31:35,760
Hey, hey. You will do no such thing.
665
00:31:36,335 --> 00:31:38,023
That's my lead man and Rex up there.
666
00:31:38,068 --> 00:31:39,740
I'll not have one of your
trigger happy cowboys...
667
00:31:39,762 --> 00:31:41,048
Okay, all right. Watch your mouth.
668
00:31:41,103 --> 00:31:42,172
Who do you think you're talking to?
669
00:31:42,172 --> 00:31:43,433
I am the ranking officer.
670
00:31:43,469 --> 00:31:45,344
- You will stand down.
- I'll go over your head.
671
00:31:45,344 --> 00:31:47,285
You go over my head, I'll
put my foot in your ass...
672
00:31:48,242 --> 00:31:49,530
since we're talking anatomy.
673
00:32:16,629 --> 00:32:17,668
Come on.
674
00:32:18,818 --> 00:32:19,866
Let's go.
675
00:32:32,310 --> 00:32:33,933
Let's go. Move it.
676
00:32:37,290 --> 00:32:38,487
All right, Hudson.
677
00:32:38,877 --> 00:32:40,385
Where's my chopper? Where's my money?
678
00:32:40,415 --> 00:32:42,151
You know that's not coming, Billy.
679
00:32:42,166 --> 00:32:43,442
What do you mean? We had an arrangement.
680
00:32:43,472 --> 00:32:45,008
- I want my money!
- I can't believe you two
681
00:32:45,008 --> 00:32:46,449
are going along with
this. You really want him
682
00:32:46,496 --> 00:32:48,379
- to drag you all the way down?
- Okay, just...
683
00:32:48,453 --> 00:32:50,170
Shut up for a second,
okay? Stop talking.
684
00:32:50,225 --> 00:32:51,517
You're just trying to
distract from the situation.
685
00:32:51,531 --> 00:32:52,724
We had an agreement!
686
00:32:52,823 --> 00:32:54,542
We only let that kid go before he died
687
00:32:54,551 --> 00:32:56,427
so you could get us out of
here! You play games with us,
688
00:32:56,455 --> 00:32:57,874
you're not going to
make it through this!
689
00:32:58,004 --> 00:32:59,330
But if you'd rather be a human shield,
690
00:32:59,349 --> 00:33:01,873
I know just where to shoot
you so you'll bleed out slowly.
691
00:33:02,568 --> 00:33:03,655
Understand?
692
00:33:04,368 --> 00:33:05,546
You want to do that?
693
00:33:05,620 --> 00:33:07,447
Okay, go ahead.
694
00:33:07,595 --> 00:33:09,241
But think about where that leaves you.
695
00:33:11,297 --> 00:33:12,660
I'm not your ticket out of here.
696
00:33:12,688 --> 00:33:14,103
All I did was buy you some time.
697
00:33:14,339 --> 00:33:16,148
If Mumford wants to put
a bullet in me for that,
698
00:33:16,166 --> 00:33:17,502
I can't stop him.
699
00:33:18,198 --> 00:33:19,700
But when he shoots me,
700
00:33:19,765 --> 00:33:21,333
you don't see the light of day again.
701
00:33:21,344 --> 00:33:22,826
He's got nothing to lose.
702
00:33:25,507 --> 00:33:27,747
You do. And you know I'm right.
703
00:33:30,774 --> 00:33:32,337
I warned you.
704
00:33:32,383 --> 00:33:34,191
I know just the spot.
705
00:33:38,437 --> 00:33:40,068
Hey! Ughh!
706
00:33:40,487 --> 00:33:41,628
Get off me!
707
00:33:42,657 --> 00:33:43,788
Ughh!
708
00:33:45,206 --> 00:33:46,448
Get him!
709
00:33:52,374 --> 00:33:53,793
Let me guess. You missed him?
710
00:33:53,793 --> 00:33:56,529
Yeah. Well, you know
how I feel about guns.
711
00:33:58,727 --> 00:33:59,931
Agghhh!
712
00:34:02,034 --> 00:34:03,517
What's going on in there, Sarah?
713
00:34:04,655 --> 00:34:06,482
Everything's under control.
714
00:34:06,482 --> 00:34:08,319
No. Do not lie to me.
715
00:34:09,079 --> 00:34:11,250
The situation is fluid, Joe.
716
00:34:11,315 --> 00:34:12,724
Charlie and Rex are on it.
717
00:34:13,309 --> 00:34:15,368
Okay, then tell them to get
their butts back in the bullpen
718
00:34:15,415 --> 00:34:16,417
and secure the place.
719
00:34:16,630 --> 00:34:19,125
- I'm sending SWAT in.
- Finally.
720
00:34:19,158 --> 00:34:21,272
No I can't tell him to do that, Joe.
721
00:34:21,317 --> 00:34:23,172
I don't know where they are.
722
00:34:23,373 --> 00:34:25,000
Wait, hold on one sec!
723
00:34:31,137 --> 00:34:33,620
- This is a big time SNAFU!
- Watch it, Blu!
724
00:34:33,620 --> 00:34:35,099
Surrounded by cops but no hostages!
725
00:34:35,103 --> 00:34:36,472
We ain't getting out of this man!
726
00:34:36,538 --> 00:34:37,827
You got us in bad trouble!
727
00:34:37,830 --> 00:34:40,034
Yeah, so what's the plan?
728
00:34:40,034 --> 00:34:42,526
- I'm thinking.
- So, stop thinking and start doing!
729
00:34:42,572 --> 00:34:43,572
I'm thinking! I'm thinking!
730
00:34:43,579 --> 00:34:46,000
- We're going to shoot our way out of here.
- No, no way.
731
00:34:46,000 --> 00:34:47,462
Your life's already over.
You're not ending mine.
732
00:34:47,462 --> 00:34:48,789
- Skye, let's go.
- What are you doing?
733
00:34:48,796 --> 00:34:50,367
What's it look like? We're surrendering.
734
00:34:50,482 --> 00:34:51,964
- What don't...
- You hear me?
735
00:34:52,001 --> 00:34:53,328
I said we're surrendering!
736
00:34:55,620 --> 00:34:57,000
Yeah, I heard it.
737
00:34:58,374 --> 00:35:00,044
Let's see how this plays out.
738
00:35:01,203 --> 00:35:02,758
- Don't do that.
- Skye: Hey!
739
00:35:02,758 --> 00:35:04,004
I'll do whatever I want!
740
00:35:04,885 --> 00:35:06,500
Hudson, we're surrendering!
741
00:35:06,509 --> 00:35:08,253
You don't make decisions!
742
00:35:08,512 --> 00:35:09,607
Stop it!
743
00:35:11,034 --> 00:35:12,863
- Hudson, we're surrendering!
- Joe!
744
00:35:12,965 --> 00:35:14,650
- Joe, you hear that?
- Copy that.
745
00:35:14,714 --> 00:35:15,896
Just hold your men.
746
00:35:16,087 --> 00:35:17,581
This just may be resolved.
747
00:35:20,761 --> 00:35:22,181
Damn it.
748
00:35:23,108 --> 00:35:24,536
Are you crazy?
749
00:35:25,310 --> 00:35:27,474
- What have you done?
- I'm not surrendering.
750
00:35:27,498 --> 00:35:29,616
You shot him!
751
00:35:29,663 --> 00:35:32,000
Don't waste your time! He's a dead man!
752
00:35:32,077 --> 00:35:33,608
You killed him!
753
00:35:33,759 --> 00:35:37,643
He had a job to do and
he just got soft. Look...
754
00:35:39,034 --> 00:35:40,646
I have nothing to lose.
755
00:35:41,597 --> 00:35:43,081
So, it's your move.
756
00:35:44,000 --> 00:35:46,675
You hear that out there?
I got nothing to lose!
757
00:35:47,760 --> 00:35:49,393
I got nothing to lose!
758
00:36:03,111 --> 00:36:04,381
I've got them standing down for now
759
00:36:04,418 --> 00:36:06,479
but I don't know for
how long. How's Charlie?
760
00:36:06,692 --> 00:36:08,275
He and Rex are out of sight.
761
00:36:08,275 --> 00:36:10,310
I'm hoping that they're
cooking something up.
762
00:36:10,310 --> 00:36:11,827
Okay, so we are down to...
763
00:36:11,827 --> 00:36:14,150
what? Two escapees
and no hostages, right?
764
00:36:14,234 --> 00:36:17,051
Not technically. Mumford is
holding his accomplice as a hostage.
765
00:36:17,098 --> 00:36:19,895
Yeah but she's someone who knowingly
put herself into that situation.
766
00:36:20,693 --> 00:36:22,808
What is stopping me
from sending in SWAT?
767
00:36:23,680 --> 00:36:25,572
Charlie and Rex can resolve this.
768
00:36:25,600 --> 00:36:27,084
Yeah, but they're also at risk.
769
00:36:27,177 --> 00:36:28,655
Mumford's in high panic mode.
770
00:36:28,661 --> 00:36:30,172
He's going to make a mistake, Joe.
771
00:36:30,999 --> 00:36:33,555
Do you have any sense of the
condition of the man that he shot?
772
00:36:33,601 --> 00:36:34,931
Toby Blu?
773
00:36:35,196 --> 00:36:37,817
From what I can see,
it doesn't look good.
774
00:36:45,525 --> 00:36:47,413
Joe, Charlie just
arrived. He's with Toby.
775
00:36:47,413 --> 00:36:48,482
Charlie.
776
00:36:48,728 --> 00:36:50,194
Charlie, what's your status?
777
00:36:50,490 --> 00:36:52,448
Oh, hey, Joe. How was your seminar?
778
00:36:52,448 --> 00:36:54,241
No time for kidding around Charlie.
779
00:36:54,241 --> 00:36:55,897
We're fine down here.
780
00:36:56,206 --> 00:36:58,365
What's the condition of
the man on the ground?
781
00:36:59,283 --> 00:37:00,413
He's dead.
782
00:37:01,667 --> 00:37:03,413
Do you know where the other two are?
783
00:37:03,413 --> 00:37:05,692
I can't see anything.
784
00:37:05,724 --> 00:37:09,129
Cameras on Hall Three and
morgue level have been disabled.
785
00:37:09,802 --> 00:37:11,346
So, they probably went
down to the basement.
786
00:37:11,402 --> 00:37:12,517
Basement.
787
00:37:13,665 --> 00:37:14,931
Possible.
788
00:37:16,559 --> 00:37:17,978
Hey, Sarah.
789
00:37:18,379 --> 00:37:20,655
Did they ever fix that
broken vent in your lab?
790
00:37:22,459 --> 00:37:24,583
Uh, no!
791
00:37:25,084 --> 00:37:27,137
Maybe Rex and I will
drop in through there.
792
00:37:29,415 --> 00:37:30,689
Okay.
793
00:37:30,689 --> 00:37:32,021
Superintendent.
794
00:37:32,551 --> 00:37:34,960
- Charlie, I can't stall SWAT much longer.
- Yeah I know, Joe.
795
00:37:35,000 --> 00:37:37,413
But I know something about
the girl, Skye Gibson.
796
00:37:37,717 --> 00:37:39,615
- She's not a killer.
- Yeah.
797
00:37:40,635 --> 00:37:42,000
But Mumford is.
798
00:37:43,140 --> 00:37:44,379
That's why we've got to save her.
799
00:37:44,379 --> 00:37:45,379
Come on, pal.
800
00:38:08,012 --> 00:38:09,171
Come on, pal.
801
00:38:14,241 --> 00:38:15,691
Yeah, I know you're not allowed in here.
802
00:38:15,719 --> 00:38:17,613
We're going to make
an exception this time.
803
00:38:19,103 --> 00:38:20,103
Come on.
804
00:38:23,009 --> 00:38:24,243
Good job, partner.
805
00:38:31,671 --> 00:38:33,007
Hey, Sarah.
806
00:38:33,230 --> 00:38:34,519
Charlie, you all right?
807
00:38:34,723 --> 00:38:38,097
Yeah, yeah. I'm just
looking for something.
808
00:38:40,845 --> 00:38:42,793
Yeah, I'll start with magnesium.
809
00:38:46,074 --> 00:38:47,651
Look, Billy.
810
00:38:47,709 --> 00:38:49,672
It was a good try, okay? But it's over.
811
00:38:49,689 --> 00:38:51,656
No, it's not.
812
00:38:51,703 --> 00:38:52,896
What are you doing?
813
00:38:52,896 --> 00:38:54,467
Just checking I got what's needed.
814
00:38:54,689 --> 00:38:55,876
You're shooting your way out?
815
00:38:55,904 --> 00:38:57,703
No, we're shooting our way out.
816
00:38:57,787 --> 00:38:59,002
Didn't you hear me, man?
817
00:38:59,057 --> 00:39:01,357
- I said this is over!
- No, it's not!
818
00:39:01,460 --> 00:39:03,414
Look, we're in this together
whether you like this or not!
819
00:39:03,460 --> 00:39:05,140
Okay, look! The plan
820
00:39:05,437 --> 00:39:06,856
is we're going to go
out the lobby doors.
821
00:39:06,912 --> 00:39:08,780
We'll grab whoever we can
from the bullpen, and then...
822
00:39:08,827 --> 00:39:11,015
That's the plan? How do you
know anyone's even in there?
823
00:39:11,340 --> 00:39:13,487
Well, they've been there all
day. They ain't leaving now!
824
00:39:13,691 --> 00:39:15,184
I think it's a good plan!
825
00:39:15,332 --> 00:39:16,448
Ohhh.
826
00:39:18,944 --> 00:39:21,275
It's that damn dog. You
see his partner back there?
827
00:39:21,402 --> 00:39:22,896
Billy!
828
00:39:30,603 --> 00:39:32,396
Rex, go!
829
00:39:34,362 --> 00:39:35,517
Ughh!
830
00:39:37,506 --> 00:39:39,263
- I didn't do it!
- Get him off of me!
831
00:39:39,291 --> 00:39:41,369
- They made me!
- Yeah, I'm sure.
832
00:39:41,413 --> 00:39:43,548
Okay, okay!
833
00:39:43,687 --> 00:39:45,571
That's enough, pal!
834
00:39:45,673 --> 00:39:47,092
Congratulations, Billy.
835
00:39:47,333 --> 00:39:48,706
Now you get to die in prison.
836
00:39:50,264 --> 00:39:52,413
All units can stand down.
837
00:39:52,413 --> 00:39:54,095
The situation is contained.
838
00:42:19,201 --> 00:42:20,548
Hey.
839
00:42:20,586 --> 00:42:21,884
How'd it go, Joe?
840
00:42:21,930 --> 00:42:24,409
Well, I don't think SWAT
will be sending me a card
841
00:42:24,437 --> 00:42:26,033
for Kwanzaa this year.
842
00:42:26,068 --> 00:42:28,796
- You were expecting that?
- No. No, not really.
843
00:42:29,202 --> 00:42:30,480
But a flash bang!
844
00:42:30,582 --> 00:42:32,005
- Well, done!
- I had to do something.
845
00:42:32,034 --> 00:42:34,055
I told SWAT I'd get them
out without a shooting.
846
00:42:34,510 --> 00:42:35,902
Mallory and Rawlins?
847
00:42:35,994 --> 00:42:37,246
They'll be good.
848
00:42:37,423 --> 00:42:39,758
I don't think they'll be seeing
duty for a couple of weeks though.
849
00:42:39,758 --> 00:42:41,318
Then they're going to
have a lot of paperwork.
850
00:42:41,383 --> 00:42:43,331
Rough first day for that kid.
851
00:42:43,340 --> 00:42:45,573
- Well, it's not all that bad.
- Come again?
852
00:42:46,185 --> 00:42:48,375
Well, they got to see Rex in action!
853
00:42:56,379 --> 00:42:58,275
- Nice work, Jesse!
- You as well!
854
00:43:00,725 --> 00:43:02,070
Good night.
855
00:43:16,568 --> 00:43:21,568
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
59545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.