All language subtitles for House.of.Lies.S01E01.HDTV.XviD-ASAP.Gods.of.Dangerous.Financial.Instruments-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,371 --> 00:00:31,898 Wakker worden. Wakker worden, verdomme. 2 00:00:56,305 --> 00:00:57,852 Hoi pap. 3 00:00:57,952 --> 00:00:59,516 Opa maakt wentelteefjes. 4 00:01:01,714 --> 00:01:05,197 Wat doet mam hier? - Oh, je moeder, ze... 5 00:01:05,697 --> 00:01:07,041 Ze had nog veel werk te doen. 6 00:01:07,076 --> 00:01:09,374 Waarom slaapt ze? - Het was zwaar werk. 7 00:01:10,547 --> 00:01:14,705 Zal ik vragen of opa wentelteefjes maakt? - Absoluut niet. 8 00:01:25,197 --> 00:01:27,276 Heb... Nooit... 9 00:01:27,277 --> 00:01:31,378 Sex... Met je ex- vrouw. 10 00:01:33,141 --> 00:01:35,097 Monica, wil je zorgen dat je hier weg komt. 11 00:01:35,132 --> 00:01:37,071 Waar is hier? - In mijn huis. 12 00:01:37,190 --> 00:01:41,714 Hoeveel pillen heb je gisteren genomen? - Welke smaak? 13 00:01:41,764 --> 00:01:44,810 Schat, dit mag niet meer gebeuren. - Wat is er gisteren gebeurd? 14 00:01:44,875 --> 00:01:47,548 Wat denk je dat er gisteren gebeurd is? - Ik ruik wentelteefjes. 15 00:01:47,552 --> 00:01:50,564 Ja, maar je krijgt er geen ��n. Jij moet vertrekken. 16 00:01:50,599 --> 00:01:54,200 Komaan, na wat we gisteren gedaan hebben. Waarom niet? 17 00:01:54,482 --> 00:01:58,384 Omdat je een sociopaat en een verslaafde bent en ik je niet eens kan aankijken. 18 00:01:58,790 --> 00:02:01,911 Ik denk er hetzelfde over. 19 00:02:04,000 --> 00:02:05,920 Tot later jongens. - Dag mam. 20 00:02:10,015 --> 00:02:11,215 Hou van je. 21 00:02:12,013 --> 00:02:15,453 Pap, kom zitten en eet. - Ik heb geen honger meer. 22 00:02:16,308 --> 00:02:19,908 Jij hebt vast wel honger. - Ik ben uitgehongerd. 23 00:02:20,324 --> 00:02:22,924 De audities zijn vandaag. - Waarvoor was dat ook al weer? 24 00:02:22,929 --> 00:02:25,809 Grease. - Welke rol wil jij krijgen? 25 00:02:25,859 --> 00:02:30,697 Sandy. De rol onsterfelijk gemaakt door Olivia Newton-John. 26 00:02:33,724 --> 00:02:36,218 Dat is geweldig, makker. Denk je dat je een kans maakt? 27 00:02:36,410 --> 00:02:40,264 Brittany Kauffman kent al de liedjes. Maar ze is net een mopshondje. 28 00:02:40,400 --> 00:02:41,846 Dat klinkt goed. Ga er voor. 29 00:02:41,847 --> 00:02:45,006 Ik ben er zeker van dat je die mopshond zal verslaan. 30 00:02:45,007 --> 00:02:47,696 Zeker weten. Ik moet poepen. 31 00:02:50,417 --> 00:02:54,563 Dus ik moet gewoon...? - Ja, wat voor rol het ook is. 32 00:02:54,598 --> 00:02:56,846 Natuurlijk, want je opmaken als een slet en John Travolta verleiden, 33 00:02:56,847 --> 00:02:59,374 is net hetzelfde als testen voor little league. Juist, pap? 34 00:02:59,375 --> 00:03:03,176 Wil je hem er over lastig vallen? Doe dan maar mee en noem hem een mietje. 35 00:03:03,177 --> 00:03:07,001 Hij doet het enkel om een reactie uit te lokken. - Hij is op zoek naar wat positieve aandacht. 36 00:03:07,002 --> 00:03:08,588 Ok�, super psycholoog. 37 00:03:08,589 --> 00:03:10,953 Gepensioneerde. - Ja, precies. 38 00:03:10,988 --> 00:03:12,806 Waarom ga je dan niet met je domino's spelen, 39 00:03:12,841 --> 00:03:14,237 in plaats van te zeggen hoe ik mijn kind moet opvoeden. 40 00:03:14,440 --> 00:03:19,159 Als er een fatsoenlijk ouder voortkwam uit jullie twee, dan hoefde ik hier niet zijn. 41 00:03:20,043 --> 00:03:23,489 Echt waar? Jij was zo een geweldige vader. 42 00:03:23,490 --> 00:03:26,240 Ok�, je moeder en ik konden het beter gedaan hebben. 43 00:03:31,275 --> 00:03:33,055 Ik moet naar m'n werk toe. - Goed zo. 44 00:03:33,237 --> 00:03:38,248 Ik heb een echte job. - Sinds wanneer is bedrijfsadviseur echt werk? 45 00:03:38,348 --> 00:03:42,089 Sinds ik meer dan zeven cijfers per jaar verdien. 46 00:03:42,723 --> 00:03:45,633 Pap, ga je een Broadway show kijken in New York? 47 00:03:45,674 --> 00:03:47,950 Ik denk het niet makker, ik heb veel werk te doen. 48 00:03:48,050 --> 00:03:53,813 Kunnen we schoenen gaan kopen als je terug bent? - Dit weekend gaan we schoenen kopen. 49 00:03:55,291 --> 00:03:57,218 Dank je, pap. Hou van je. 50 00:03:59,333 --> 00:04:02,583 Als we ze niet binnenhalen tijdens onze piloot, dan kunnen we afgeschreven worden. 51 00:04:02,718 --> 00:04:05,347 Ok�, geen druk. - Waar zijn ze dus naar op zoek? 52 00:04:05,348 --> 00:04:08,371 Ze zijn opzoek naar een marktpositie. - Alsof ze er nog geen hebben. 53 00:04:08,372 --> 00:04:09,875 Ze zijn de heerser van het universum. 54 00:04:09,876 --> 00:04:12,466 Zoals mijn professor economie op Harvard altijd zei... 55 00:04:12,920 --> 00:04:15,279 twijfel nooit aan de motieven van degenen die je loon betalen. 56 00:04:15,292 --> 00:04:19,580 Tenzij je iets zegt, dat de positie aangeeft die ze willen dat we bereiken. 57 00:04:19,674 --> 00:04:22,764 Ja, maar wat is het doel? - Zij willen horen dat ze perfect zijn. 58 00:04:22,915 --> 00:04:24,987 Vergeet wat zij willen, ok�? 59 00:04:24,988 --> 00:04:28,539 Adviseren is als onrespectvol zijn tegen een mooi meisje, zodat ze terugkomt voor meer. 60 00:04:28,540 --> 00:04:32,298 We moeten hun laten geloven dat ze bijna perfect zijn, zodat we ze binnenhalen voor de nazorgen. 61 00:04:33,095 --> 00:04:34,763 Nazorgen. 62 00:04:34,764 --> 00:04:38,971 Nazorgen is eigenlijk het doel van alle adviseurs. Ze aan de tiet hangen. 63 00:04:38,972 --> 00:04:41,432 Hun laten geloven dat hun bedrijf geru�neerd zal worden zonder jou. 64 00:04:41,572 --> 00:04:46,302 Dan huren ze je elke week in, wat resulteert in miljoenen en miljoenen aan factureerbare uren. 65 00:04:46,356 --> 00:04:48,532 Dat is wat we willen, schatje. 66 00:04:48,533 --> 00:04:52,023 Weet je, dit is als de... - Doug, alsjeblieft. Kauwen. 67 00:04:52,163 --> 00:04:54,118 Wat zeg je? Excuseer. 68 00:04:54,739 --> 00:04:57,103 Neem nu niet nog een hap. - Ik kan het niet helpen, het is echt lekker. 69 00:04:57,969 --> 00:05:02,400 Het zit zo. Die mensen zijn op zoek naar een reden om hun bonussen te rechtvaardigen. 70 00:05:02,431 --> 00:05:06,393 Ja? En waarom zouden ze? - Omdat ze miljarden gestolen hebben, 71 00:05:06,394 --> 00:05:08,066 van de Amerikaanse bevolking via ongezonde hypotheekleningen. 72 00:05:09,718 --> 00:05:14,204 Wie zijn de spelers? - De CEO van MetroCapital is K. Warren McDale. 73 00:05:14,558 --> 00:05:17,199 Maar zijn schoothondje is Greg Norbert. 74 00:05:17,739 --> 00:05:21,457 We zullen Norbert moeten overtuigen. Maar hij weet het en slijmen is geen oplossing. 75 00:05:21,658 --> 00:05:22,959 We moeten hem onderuit halen. 76 00:05:22,994 --> 00:05:26,180 Marty, we kunnen niet afgeschreven worden van de opdracht. 77 00:05:27,227 --> 00:05:30,975 Afgeschreven worden, dat is jargon voor ontslagen. Dat is niet goed. 78 00:05:42,775 --> 00:05:45,905 Ze gaf het je bijna in je handen. - Dat deed ze niet, het is niet waar. 79 00:05:46,340 --> 00:05:50,560 E�n dezer dagen achterhaal ik je geheimpje wel. - Is dat zo? 80 00:05:50,561 --> 00:05:52,352 Mijn geheimpje? - Dat klopt, wat het ook is. 81 00:05:52,353 --> 00:05:54,817 Ik weet van die babykwestie. - Welke babykwestie? 82 00:05:54,818 --> 00:05:58,025 De babykwestie. Jij wilt een kindje hebben. - Ooit, nadat ik vennoot geworden ben. 83 00:05:58,026 --> 00:06:00,657 Ja, maar toen we dronken waren, die keer in Pittsburgh... 84 00:06:00,658 --> 00:06:02,212 Wat? - Wat zei je toen ook alweer? 85 00:06:02,262 --> 00:06:03,674 Jij wilde... 86 00:06:03,725 --> 00:06:05,498 Verdomme, wat was het nou? Het was verschrikkelijk. 87 00:06:05,550 --> 00:06:08,559 Bevriezen. Jij wou je eicellen bevriezen. 88 00:06:08,560 --> 00:06:12,088 Weet je, jij hebt geen geweten. - Omdat je niet afhankelijk wil zijn van een man. 89 00:06:12,089 --> 00:06:14,224 Dat heb ik nooit gezegd, maar het is de waarheid. 90 00:06:14,225 --> 00:06:18,001 Van controledwang gesproken, Jeannie. Daar moet je neer laten kijken. 91 00:06:43,664 --> 00:06:47,432 Ik voel me bedreigd. - Begin niet met die onzin, Doug. 92 00:06:47,433 --> 00:06:50,960 Ik moet toegeven, die man heeft een punt. - Die mannen zijn beesten. 93 00:06:50,961 --> 00:06:53,784 Ze hebben de instorting van de markt gecre�erd, en nu willen ze er aan verdienen. 94 00:06:53,785 --> 00:06:58,103 Ze nemen hun verliezen terug in de vorm van schandelijke bonussen, zoals alle grote rovers. 95 00:06:58,104 --> 00:07:00,215 Marty, ze zijn de goden van de dubieuze waarborgen. 96 00:07:00,216 --> 00:07:01,968 Denk je dat ze ons hier levend weg laten gaan? 97 00:07:01,969 --> 00:07:05,261 Je vergeet dat zij denken, ons nodig te hebben. - Dank je, Jeannie. 98 00:07:05,401 --> 00:07:08,962 Waarom gaan jullie maagdjes niet binnen, je natte broekjes wisselen, 99 00:07:09,062 --> 00:07:12,135 en zoek dan een plaats voor onze data dump. 100 00:07:13,744 --> 00:07:18,386 Data dump. Dat zijn de relevante gegevens. De cijfers, de vuile was. 101 00:07:18,569 --> 00:07:24,448 Alles is rommel. Behalve inzicht. Dat is rommel die je kunt gebruiken. 102 00:07:24,449 --> 00:07:25,800 Ok�, laten we ons geld gaan halen. 103 00:07:39,475 --> 00:07:43,175 Ik ga even rondhangen en een beetje bedrijfscultuur opsnuiven. 104 00:07:43,176 --> 00:07:45,365 Goedemiddag. Galweather... 105 00:07:45,366 --> 00:07:50,068 Ik zal het wel overnemen hier. Dit is mijn mobiel nummer. 106 00:07:50,069 --> 00:07:51,516 Je mag me altijd bellen, we zien wel wat er gebeurt. 107 00:07:51,517 --> 00:07:52,756 Ze zal je niet bellen. - We zien wel wat er gebeurt. 108 00:07:52,757 --> 00:07:55,087 Gebeurt niet. Dank je. - Excuseer. 109 00:07:58,870 --> 00:08:00,766 Ben jij van Galweather? - Ja, dat ben ik. 110 00:08:00,767 --> 00:08:02,766 Marty Kaan? - Greg Norbert. 111 00:08:02,767 --> 00:08:05,902 Ik heb je onmiddellijk nodig. McDale wil je in de strategievergadering. 112 00:08:05,903 --> 00:08:09,223 Zei je Greg, Greg Norbert? - Ja, dat is zo. 113 00:08:10,813 --> 00:08:12,493 Wat is er? Het is in orde. 114 00:08:16,696 --> 00:08:17,986 Niets. - Wat is er? 115 00:08:18,800 --> 00:08:23,860 Je hoort altijd van alles en dan plak je een gezicht bij die naam. Dat is interessant. 116 00:08:30,816 --> 00:08:32,906 Ok�, Greg, hoe ver staan we? 117 00:08:33,080 --> 00:08:36,640 Een korte kennismaking met Galweather. 118 00:08:37,168 --> 00:08:40,191 Ik dacht dat ik een team had ingehuurd. - Nee, dat is zo, dat is zo. 119 00:08:40,192 --> 00:08:41,799 Ze zitten in een andere ruimte, ze wachten op de data dump. 120 00:08:41,800 --> 00:08:43,959 Ik kan ze even halen, als je wil. 121 00:08:43,960 --> 00:08:48,900 Jij bent Kaan. Je bent het genie, waar we zoveel geld voor betalen? 122 00:08:50,403 --> 00:08:54,186 Waarom geef je ons niet gewoon je mening. 123 00:08:54,187 --> 00:08:56,167 Komaan. - Ok�. 124 00:08:58,543 --> 00:09:00,363 Bedrijfsadvies voor dummy�s. 125 00:09:03,350 --> 00:09:06,990 Geef complimentjes aan de klant. 126 00:09:09,310 --> 00:09:12,040 MetroCapital, zoals het nu is, is een kunstwerk. 127 00:09:12,062 --> 00:09:17,818 Het is een Giotto, een Rembrandt. Hoe kun je een meesterwerk verbeteren? 128 00:09:21,510 --> 00:09:23,430 Vraag hun wat zij denken. 129 00:09:25,470 --> 00:09:31,057 De belangrijkste vraag is: Waar willen jullie naar toe, als bedrijf? 130 00:09:37,286 --> 00:09:39,940 Gebruik onverstaanbaar jargon. 131 00:09:41,086 --> 00:09:44,021 Want, zoals je weet, is de houder overtuigd van een brandend platform. 132 00:09:44,022 --> 00:09:45,989 We hebben gewoon niet de speling om om te schakelen naar een zwarte fabriek, 133 00:09:45,990 --> 00:09:48,885 en de standpunten de grond in te boren met een wit papier. 134 00:09:48,886 --> 00:09:50,206 Dat hebben we gewoon niet. 135 00:09:51,033 --> 00:09:55,160 Denk je dat jij de eerste bedrijfsadviseur bent die ik onder de arm neem? 136 00:09:55,161 --> 00:09:57,431 Ik ken al jullie trucs wel. 137 00:09:57,784 --> 00:10:02,354 Geef me een hond die jaagt, of hij gaat er aan. 138 00:10:04,833 --> 00:10:08,600 Ok�, Greg, wat is het volgende? - Kijk gewoon naar de cijfers. 139 00:10:08,601 --> 00:10:12,200 We zijn genaaid. We gaan afgeschreven worden, ik voel het gewoon. 140 00:10:12,201 --> 00:10:15,627 Doug, zwijg. - Je moet je mond houden. 141 00:10:17,137 --> 00:10:18,816 We raden gewoon veel ontslagen aan, niet? 142 00:10:18,817 --> 00:10:20,920 Dat doet iedereen in paniek slaan, en haalt de aandacht van ons weg. 143 00:10:20,921 --> 00:10:23,120 Ze hebben geen ontslagen nodig. - Dat maakt niet uit. 144 00:10:23,121 --> 00:10:29,093 Clyde, stel een radicaal voorstel op en hou het bij de hand, in het geval we het nodig hebben. 145 00:10:31,890 --> 00:10:33,752 Hallo, directeur Gita, is alles in orde? 146 00:10:33,753 --> 00:10:37,363 Mr Kaan, alles gaat goed. Het is een mooie zonnige dag. 147 00:10:37,577 --> 00:10:39,720 Ja, maar ik ben net ergens mee bezig, kan je...? 148 00:10:39,721 --> 00:10:43,032 We hadden vandaag audities voor Grease. - Dat weet ik, ja. 149 00:10:43,033 --> 00:10:45,437 En Roscoe heeft het goed gedaan. 150 00:10:46,697 --> 00:10:50,283 En Mrs Roschinsky heeft hem de rol van Sandy toegewezen. 151 00:10:50,529 --> 00:10:52,549 Dat is toch goed nieuws, niet? 152 00:10:52,793 --> 00:10:55,433 Maar een andere Sandy. Brittany Kaufmann... 153 00:10:56,017 --> 00:10:57,744 Ja, de mopshond. - Excuseer? 154 00:10:57,745 --> 00:11:00,432 Niets. - Brittany was zeer teleurgesteld. 155 00:11:00,433 --> 00:11:05,281 Brittany's moeder gaf aan dat de rol was toegewezen aan een jongen, 156 00:11:05,282 --> 00:11:09,545 en dat er genoeg mannelijke rollen zijn. - Hij deed geen auditie voor een mannelijke rol, 157 00:11:09,546 --> 00:11:13,810 hij deed een auditie voor de rol van Sandy. Hij wil Summer Nights zingen en een rokje dragen. 158 00:11:13,811 --> 00:11:16,305 En hij heeft de rol gekregen omdat hij de beste was. 159 00:11:16,306 --> 00:11:19,290 En nu kan Brittany Kaufmann haar moeder niet verdragen dat haar kindje, 160 00:11:19,291 --> 00:11:23,417 niet alles krijgt wat ze maar wil. En begint ze een heksenjacht. 161 00:11:23,418 --> 00:11:24,969 Misschien kan je hierheen komen? 162 00:11:24,970 --> 00:11:29,740 Mijn jongen kreeg de rol van Sandy, dus hij speelt Sandy. 163 00:11:32,098 --> 00:11:34,833 Proficiat. Dat is een van de Pink Ladies, niet? 164 00:11:34,834 --> 00:11:38,761 Vertel het, vertel het me, had ze zich verzet? 165 00:11:38,762 --> 00:11:43,737 Laten we maken dat we hier weg zijn en op zoek gaan naar een $1.000 sushi tent, 166 00:11:43,738 --> 00:11:46,225 die we kunnen doorrekenen aan die klootzakken hier. 167 00:11:46,226 --> 00:11:47,609 Vertel me dit eens. Ik ben nieuwsgierig. 168 00:11:47,610 --> 00:11:54,113 Waarom is het zo belangrijk dat ik een geheim heb dat je dat wil achterhalen? 169 00:11:54,114 --> 00:11:59,593 Ik heb je geanalyseerd volgens mijn regressiemodel, 170 00:11:59,594 --> 00:12:02,761 en er is 87% kans, dat wij met elkaar in bed duiken, 171 00:12:02,762 --> 00:12:05,711 dat is waar, dus we kunnen elkaar maar beter eerst leren kennen. 172 00:12:05,714 --> 00:12:08,273 Dat is nogal onnauwkeurig. - Wen al maar aan het idee. 173 00:12:08,274 --> 00:12:11,981 Dat vermijdt de ongemakkelijkheden later, zoals mag ik je tandenborstel gebruiken? 174 00:12:11,982 --> 00:12:14,669 Wil je daar peper bij? Is anale seks een optie? 175 00:12:16,023 --> 00:12:23,031 Het is zo interessant als ik naar je kijk, dan zie ik een fatsoenlijke, intelligente... 176 00:12:23,718 --> 00:12:29,494 Je weet wel, te hoog geschoolde persoon, en dan begin je te praten, 177 00:12:30,015 --> 00:12:32,808 en komen al de fouten er zo uit... 178 00:12:32,809 --> 00:12:36,887 Marty, ik heb een major bedrijfspsychologie en ik begin niet eens te vertellen wat ik zie. 179 00:12:36,888 --> 00:12:38,398 Dat klinkt slecht. 180 00:12:38,681 --> 00:12:42,471 Geen $1.000 sushi, maar ze hebben wel weense worstje en dipsaus. 181 00:12:43,465 --> 00:12:45,716 Geen amateurs. - Jezus, Doug, dat meen je niet? 182 00:12:45,717 --> 00:12:47,941 Wat? - Je hebt totaal geen respect. 183 00:12:47,942 --> 00:12:51,790 Dit zijn jonge vrouwen. - Rekenen we dit aan aan MetroCapital? 184 00:13:06,335 --> 00:13:08,075 Laten we hun geld uitgeven. 185 00:13:44,323 --> 00:13:45,575 Gaat het? - Ja, het gaat. 186 00:13:47,224 --> 00:13:52,899 Ik weet dat onze relatie begonnen is als een transactie, maar wat als ik echt verliefd ben? 187 00:13:52,900 --> 00:13:56,900 Geen enkele klant heeft ooit gezegd dat hij verliefd was op mij. 188 00:13:56,901 --> 00:13:59,932 Of andere onzin verkocht. 189 00:13:59,933 --> 00:14:01,444 Ben ik je eerste? 190 00:14:01,445 --> 00:14:03,185 Kom mee. Taxi. 191 00:14:04,485 --> 00:14:05,865 Ik heb honger. 192 00:14:08,518 --> 00:14:12,148 Hoi, geef me een dubbele. 193 00:14:13,183 --> 00:14:15,613 Man, het is koud buiten. 194 00:14:17,287 --> 00:14:21,411 Hey Marty. - Jerr... Greg. 195 00:14:23,439 --> 00:14:25,149 Hoi. - Greg. 196 00:14:25,447 --> 00:14:28,907 Iemand is laat opgebleven. - Beetje vroeg. Ontbijt. 197 00:14:29,055 --> 00:14:33,061 Ga je me voorstellen aan je... - Vrouw. 198 00:14:34,511 --> 00:14:35,870 Je vrouw. - Zijn vrouw. 199 00:14:35,871 --> 00:14:37,071 Mijn vrouw, ja. 200 00:14:37,407 --> 00:14:39,822 Je hebt niet gezegd dat je je vrouw had meegebracht. 201 00:14:39,823 --> 00:14:44,751 Ik dacht dat ik het verteld had. - Nee, dat kan ik met niet herinneren. 202 00:14:44,752 --> 00:14:45,952 Dit is... - April. 203 00:14:46,663 --> 00:14:50,200 April, dat is mooi. Ik ben Greg Norbert. Leuk je te ontmoeten. 204 00:14:50,487 --> 00:14:53,980 Hey Marty, leuk dat we beiden voor een knappe dame gekozen hebben. 205 00:14:53,981 --> 00:14:55,381 Lucht vuist. 206 00:14:57,533 --> 00:15:01,764 Ik kom enkel een cappuccino halen. Een halve marathon lopen, voor het werk. En jullie? 207 00:15:02,726 --> 00:15:06,933 Voor alles hectisch wordt, hebben wij graag een beetje tijd voor onszelf. 208 00:15:06,934 --> 00:15:10,384 Een beetje tijd voor onszelf. - Zijn jullie pas getrouwd? 209 00:15:11,489 --> 00:15:13,424 Ik heb een idee. Een dubbeldate, vanavond. 210 00:15:13,425 --> 00:15:16,080 Steak en drankjes, dan bespreken we de belangrijke punten voor de voorstelling morgen. 211 00:15:16,081 --> 00:15:18,920 Wat zeg jij er van? Zeg toch ja... - We hebben die... 212 00:15:18,921 --> 00:15:22,008 Afwering. Wijs me niet af. Je breekt mijn hart. Op deze manier gebeurt het. 213 00:15:22,009 --> 00:15:25,207 We zullen er zijn, Greg. - Ik vind haar leuk, Marty. Ze is een houder. 214 00:15:25,208 --> 00:15:27,456 Ik vind haar leuker dan jij. 215 00:15:27,457 --> 00:15:30,416 Ik zie jullie vanavond. - Ok�, Greg. Rustig aan. 216 00:15:30,417 --> 00:15:34,912 Wacht eens even, dit is geen spelletje, ok�? Die man vilt je levend. 217 00:15:35,595 --> 00:15:37,155 Dat zullen we nog wel eens zien. 218 00:15:39,675 --> 00:15:42,723 Die mannen zijn door en door slecht. - Volgens mij zijn we genaaid. 219 00:15:42,724 --> 00:15:46,539 Nee, dat zijn we niet. Je moet je daddy vertrouwen. Als hij binnenkomt, lukt het wel. 220 00:15:46,540 --> 00:15:47,930 Als je over de duivel spreekt... 221 00:15:49,116 --> 00:15:52,155 Jezus, hij draagt dezelfde kleren als gisteren. 1 00:15:54,049 --> 00:15:56,343 Wat doen jullie hier zo vroeg? 2 00:15:56,344 --> 00:15:58,300 Geen strippers neuken? - Goed geantwoord. 3 00:15:58,306 --> 00:16:03,340 Maar ik had een zeer belangrijke ochtendvergadering vol strategie... 4 00:16:03,761 --> 00:16:07,600 met ene Mr. Greg Norbert. En we hebben... is dat koffie? 5 00:16:07,633 --> 00:16:12,008 Een etentje vanavond om de laatste hand aan onze presentatie te leggen... 6 00:16:12,009 --> 00:16:15,951 voor Mr. McDale. Bedankt. - Je hebt een etentje met Norbert? 7 00:16:15,952 --> 00:16:17,418 Absoluut. - Dat is geweldig. 8 00:16:17,419 --> 00:16:19,834 Hij kijk er zeer naar uit om mijn vrouw te ontmoeten. 9 00:16:19,835 --> 00:16:22,626 Je wat? - Maar je hebt geen vrouw. 10 00:16:22,627 --> 00:16:25,229 Je brengt toch geen stripper mee naar een zakendiner? 11 00:16:25,230 --> 00:16:27,640 Strippervrouw. - Waarom highfive ik daarvoor? 12 00:16:27,641 --> 00:16:29,256 Ben ik dat? 13 00:16:29,257 --> 00:16:32,791 Ik zou liever bij Arby's werken. - Dat kan geregeld worden, Jeanie Beanie. 14 00:16:32,792 --> 00:16:34,702 Ok�, laten we aan de slag gaan. 15 00:16:34,986 --> 00:16:39,609 We hebben snel alle slechte dingen nodig die men ooit heeft gezegd over MetroCapital. 16 00:16:39,610 --> 00:16:41,864 Hoe zou dat mogelijk... - Vertrouw me gewoon. 17 00:16:41,865 --> 00:16:43,115 Jou vertrouwen? 18 00:16:57,449 --> 00:16:59,463 Hoi schatje. 19 00:16:59,761 --> 00:17:01,548 Verdomme, dubbel geboekt. 20 00:17:04,912 --> 00:17:09,223 Dubbel geboekt. Niet goed. Zeker wanneer de dubbelboeking jou overkomt. 21 00:17:09,224 --> 00:17:13,232 Zeker wanneer het bedrijf dat ze dubbel geboekt hebben, de nummer ��n is van het land... 22 00:17:13,332 --> 00:17:19,177 tegen jouw nummer twee. Zeker wanneer ze je gekke ex-vrouw ingelijfd hebben de je net gekloot had. 23 00:17:20,297 --> 00:17:23,627 Waarschijnlijk het beste einde van een relatie dat mogelijk is. 24 00:17:24,328 --> 00:17:28,168 Dubbel geboekt worden, is echt dikke kloterommel. 25 00:17:31,112 --> 00:17:36,384 Ja, sorry, dat is nooit leuk. Overkomt ons niet echt, maar is echt balen. 26 00:17:36,385 --> 00:17:37,944 't is je net wel overkomen, schatje. 27 00:17:37,945 --> 00:17:40,815 Enkel voor de dubbelboeking betekent niet dat het verhaal ten einde is. 28 00:17:40,816 --> 00:17:44,401 Nog niet. Dus Olivia Newton-John? 29 00:17:44,529 --> 00:17:46,752 Supermam. Je bent goed op weg. 30 00:17:46,753 --> 00:17:51,343 Hij houdt nog altijd van mij, ook al vergeet ik soms van hem te houden. 31 00:17:53,306 --> 00:17:56,992 Je laat hem spartelen alsof het een geklonken zaak is. Onze zoon is levenslang een tranny. 32 00:17:56,993 --> 00:18:01,633 Hij experimenteert met andere expressies van geslachtidentificatie. 33 00:18:01,733 --> 00:18:05,649 Ik kan haast je vaders hand in je kont zien, en je mond bewegen als een kleine handpop. 34 00:18:05,650 --> 00:18:08,680 Hij houdt het kind bij verstand, jij verdomde psychopaat. 35 00:18:09,658 --> 00:18:11,531 Veel succes, sletten. 36 00:18:12,274 --> 00:18:16,394 Wie van jullie neukt ze? Of is het in een groep? 37 00:18:22,638 --> 00:18:24,236 NIEUWE THUIS DANKZIJ METROCAPITAL. 38 00:18:24,409 --> 00:18:25,300 Goed dan niet. 39 00:18:27,008 --> 00:18:31,628 Mag ik je wat vragen stellen? Over die gasten? 40 00:18:32,480 --> 00:18:33,960 Hoe lang woon je hier al? 41 00:18:44,096 --> 00:18:45,391 Je ziet er goed uit. 42 00:18:46,184 --> 00:18:48,094 Zie ik eruit als een stripper? 43 00:18:50,663 --> 00:18:53,941 Nee, 'n dure escort. Kom op. 44 00:18:55,104 --> 00:18:57,467 Dank je, Greg. Je kan alles nemen wat je wilt. 45 00:19:00,008 --> 00:19:03,151 Kijk eens aan. Dat is pas timing. 46 00:19:03,152 --> 00:19:08,003 Ik kan zien dat je veel Pilates doet. - Ja, veel. 47 00:19:08,800 --> 00:19:11,682 Bijna de hele tijd. - Ik zie het. 48 00:19:12,625 --> 00:19:14,183 Marty, wat heb je voor ons? 49 00:19:14,184 --> 00:19:17,034 Iets verbazingwekkends? Al mijn mensen in de raadgeving zeggen... 50 00:19:17,035 --> 00:19:21,995 dat jij degene bent die anders kan denken. - Waarom zeggen mensen anders denken om... 51 00:19:22,095 --> 00:19:27,836 het anders denken te beschrijven terwijl de term 'anders denken' eigenlijk gewoon nadenken is. 52 00:19:30,013 --> 00:19:30,763 Zeer goed. 53 00:19:30,825 --> 00:19:34,314 Ik ga naar de damestoilet. - Ik ga mee. 54 00:19:37,915 --> 00:19:41,215 Mijn God, Marty. Ze is zo geil. 55 00:19:41,250 --> 00:19:44,904 Rachel is ook lekker. 56 00:19:45,145 --> 00:19:48,665 Ja, ze is een dode pier. - Echt? 57 00:19:48,765 --> 00:19:51,398 Dood afgeleverd. 58 00:20:03,511 --> 00:20:04,671 Wat met Greg? 59 00:20:04,751 --> 00:20:08,351 Een week na het huwelijk werd ik wakker en besefte ik... 60 00:20:09,056 --> 00:20:12,996 dat ik echt van meiden hou op een manier dat niet tijdelijk is. 61 00:20:22,994 --> 00:20:27,154 Er wordt nog niemand ontslagen. - Ik sta 100% achter jou. 62 00:20:27,915 --> 00:20:31,115 Maar McDale denkt dat Kinsley-John zal lukken. 63 00:20:31,116 --> 00:20:35,234 Waarom zij en niet wij? Is het door de ranking? Zij staan nummer ��n, wij twee. 64 00:20:35,235 --> 00:20:38,297 Het is omdat zij het bedrijf zijn die de ranking doet. Dat weet je. Toch, Greg? 65 00:20:38,298 --> 00:20:40,386 Ik bekijk voorstellen naast elkaar. 66 00:20:40,387 --> 00:20:42,281 Hij gaat richting Kinsley-John dus ik ga niet tegen je liegen, 67 00:20:42,282 --> 00:20:44,002 Ik wil je niet pesten, ik wil je niet aan de kant schuiven. 68 00:20:44,003 --> 00:20:46,290 Maar het zit zo. Kinsley weet het niet. 69 00:20:46,291 --> 00:20:50,433 Hij denkt al aan een drie-jarig overgangsakkoord. 70 00:20:50,434 --> 00:20:52,644 Dat is verdomd veel nawerk. 71 00:20:54,071 --> 00:20:57,951 Hecht McDale enige waarde aan jouw mening? - Ja, zeker weten. 72 00:20:58,039 --> 00:21:00,134 Dan ben je niet be�nvloed door welke kant hij aanleunt. 73 00:21:00,135 --> 00:21:02,854 Hij is de CEO van het bedrijf. - Verdomme, Greg. 74 00:21:02,855 --> 00:21:05,862 Wordt er nog op 'n normale manier nagedacht in die steriele werkruimte... 75 00:21:05,863 --> 00:21:08,326 of zijn het gewoon kontkruipers? - Dat gebeurt niet. 76 00:21:08,327 --> 00:21:11,337 Sta je op je eigen? - Ik sta op men eigen. 77 00:21:16,082 --> 00:21:18,002 Je haar is zo... 78 00:21:19,035 --> 00:21:21,665 Dacht dat jullie er waren ingevallen. - Bijna. 79 00:21:22,010 --> 00:21:22,760 Meidenpraat. 80 00:21:26,026 --> 00:21:31,087 Ik kan niet geloven dat ze het nog niet bestormd hebben en jullie hebben opgehangen. 81 00:21:36,394 --> 00:21:39,405 Een hoop verdomde kinderen. Ze houden van ons als de markt ontslagen regelt... 82 00:21:39,406 --> 00:21:43,389 en elke schoolverlater een hypotheek en een Cadillac Escalade heeft. 83 00:21:43,390 --> 00:21:47,101 Mijn God, Greg. Jij verdomde elitair. - Het is waar, kerel. 84 00:21:47,102 --> 00:21:49,642 Ze kunnen het niet aan als op de grond zitten en... 85 00:21:49,742 --> 00:21:53,073 ze een hersencel moeten gebruiken om wat centen te verdienen. 86 00:21:53,174 --> 00:21:54,763 Verman je toch, verdomme! 87 00:21:56,478 --> 00:21:59,202 Je bent echt een varken. - Ik, een varken? 88 00:21:59,203 --> 00:22:04,605 Ik zie je niet klagen over de auto's, de huizen, de jet en de boot. 89 00:22:04,606 --> 00:22:11,195 Zij liet mij meer klaarkomen in een toilethok in zes minuten dan jij de laaste drie jaar deed. 90 00:22:15,915 --> 00:22:19,705 Wat zeg je nu? - Ik was aan het spuiten, Greg. 91 00:22:27,324 --> 00:22:31,182 Dit is... - Het was heel leuk jullie te ontmoeten. 92 00:22:31,553 --> 00:22:33,472 Ik zie je morgen wel, op kantoor. 93 00:22:33,573 --> 00:22:35,158 Wat verdo... - Ik moest het kwijt. 94 00:22:35,920 --> 00:22:39,666 Haal je handen van me af. Laat me los. 95 00:22:44,841 --> 00:22:47,431 Laat mijn been los. Ik ben mijn eigen man. 96 00:23:06,228 --> 00:23:10,791 Jeanie, je zei dat je mij niet wou vertellen wat je die ene avond zag. 97 00:23:10,891 --> 00:23:13,943 Ik ben een grote jongen, vertel het maar. - Nu niet, klootzak. 98 00:23:14,043 --> 00:23:17,406 Waarom niet? - Want ik zou niet willen dat je mij een kopstoot geeft. 99 00:23:17,407 --> 00:23:20,553 Of doe je dat alleen bij een klant? - Kom op. Vertel het me. 100 00:23:21,927 --> 00:23:23,327 Laat je gaan. 101 00:23:26,389 --> 00:23:31,174 Iemand die zo bang is dat ze amper kunnen functioneren. 102 00:23:31,627 --> 00:23:34,308 Laat staan dat ze een authentiek moment hebben met een andere mens. 103 00:23:34,309 --> 00:23:39,092 En dus isoleer je jezelf met je cijfers en je modellen en je formules. 104 00:23:39,093 --> 00:23:40,625 Je hebt me door. 105 00:23:42,205 --> 00:23:45,708 Weet je wat de echte angst is? Dat een ijverige Barnard afgestudeerde... 106 00:23:45,709 --> 00:23:49,220 z'n overgeprijsde zevertherapie op mij gaat uitproberen. 107 00:23:49,321 --> 00:23:50,593 Het is Columbia. - Wat? 108 00:23:50,694 --> 00:23:52,676 Wat, 't is Columbia. 109 00:23:53,405 --> 00:23:58,261 Weet je nog dat feilloos computermodel dat jou zei dat wij seks zouden hebben? 110 00:23:58,262 --> 00:24:00,854 Ja, inderdaad. Doug heeft me daarmee geholpen. 111 00:24:02,525 --> 00:24:03,380 Ok�, het zit zo. 112 00:24:03,381 --> 00:24:07,884 Als een computermodel iets kan betekenen, moet het starten met geloofwaardige informatie. 113 00:24:07,885 --> 00:24:11,495 En om te beginnen, met jou ga ik nooit het bed induiken. 114 00:24:11,949 --> 00:24:14,372 En je angst en je zelfhaat en... 115 00:24:14,373 --> 00:24:16,381 "Ik ben een stuk stront in het midden van het universum",... 116 00:24:16,382 --> 00:24:19,172 dat gaat om je moeders zelfmoord, Marty. 117 00:24:19,725 --> 00:24:22,295 Wie vertelde je... - Ik gokte. 118 00:24:24,527 --> 00:24:26,142 Clyde heeft het me verteld. 119 00:24:34,294 --> 00:24:38,599 Nu gaan we zeker het bed induiken samen. 'n Medelijden neukbeurt. 120 00:24:45,845 --> 00:24:46,595 Veel succes. 121 00:24:48,603 --> 00:24:52,940 Ze waren goed. Maar je hebt je zo mooi opgetut. Laten we het een kans geven. 122 00:24:54,315 --> 00:24:55,015 Heren. 123 00:24:57,811 --> 00:25:00,130 We zijn over tijd, dus hou het kort, goed? 124 00:25:00,131 --> 00:25:03,026 Absoluut. Geweldig. Dit zal niet lang duren. 125 00:25:03,027 --> 00:25:07,025 Want ik ga dat hele aftrekbeurt-ding niet doen dat Kinsley Group juist heeft gedaan. 126 00:25:07,031 --> 00:25:11,607 Dat paal strelen, de ballen betasten, misschien een vinger in het gat. Spuiten. 127 00:25:12,299 --> 00:25:15,922 Nee, ze hebben je vast verteld dat MetroCapital verwant is... 128 00:25:15,923 --> 00:25:19,194 met ethische handel en je wettelijk gezien, niets verweten kan worden. 129 00:25:19,195 --> 00:25:21,865 Ze hebben je vast verteld om wat in het spotlicht te staan, door te gaan... 130 00:25:21,866 --> 00:25:25,886 en je bonussen op te nemen, toch? Laat me weten hoe dat gaat. 131 00:25:28,671 --> 00:25:33,840 Die op Wall Street kunnen niet blijven risico's nemen zonder de gevolgen te aanzien. 132 00:25:33,847 --> 00:25:38,750 Er waren er te veel gemotiveerd door de smaak van snelle zaakjes en dikke bonussen. 133 00:25:38,751 --> 00:25:42,515 Ik denk dat het de meest serieuze situatie is... 134 00:25:42,615 --> 00:25:45,414 dat dit land gezien heeft sinds de grote depressie. 135 00:25:45,415 --> 00:25:47,035 Ik heb mijn werk verloren en... 136 00:25:48,303 --> 00:25:49,678 ...ook ons huis verloren. 137 00:25:49,679 --> 00:25:51,974 Ik had een prachtig huis met 4 slaapkamers. 138 00:25:51,975 --> 00:25:56,377 Jullie betalen dikke bonussen aan al de rest. Ik ben zo woedend. 139 00:25:56,807 --> 00:25:59,335 Nu moeten we het universiteitsgeld gebruiken om de schuld van ons huis te betalen... 140 00:25:59,336 --> 00:26:00,863 waar we niet eens meer in wonen. 141 00:26:00,864 --> 00:26:05,718 McDale en die MetroCapital klootzakken. Ze zouden zichzelf moeten schamen. 142 00:26:05,719 --> 00:26:07,998 Ik haat niet iedereen, maar hij zit er dichtbij. 143 00:26:07,999 --> 00:26:11,987 MetroCapital kan de pot op. - Twee dikke fuck you's. 144 00:26:14,291 --> 00:26:19,260 Die bastaarden bij MetroCapital, klootzakken. Hartelijk bedankt. 145 00:26:24,195 --> 00:26:26,005 Amerika haat jullie ten gronde. 146 00:26:26,068 --> 00:26:28,952 Ik weet niet wat er verdomme met je scheelt. 147 00:26:28,953 --> 00:26:30,343 Kijk naar het scherm. 148 00:26:30,629 --> 00:26:33,159 METROCAPITAL KONDIGT LENINGUISTEL AAN 149 00:26:33,320 --> 00:26:36,490 HET WAS NOODZAKELIJK DAT WE IETS DEDEN OM TE HELPEN. 150 00:26:38,493 --> 00:26:42,147 WE KONDEN ONZE BONUSSEN NIET VERANTWOORDEN TERWIJL MENSEN HUN THUIS VERLOREN. 151 00:26:42,148 --> 00:26:44,258 Haal hem hier weg. - Ach, kom op. 152 00:26:44,358 --> 00:26:48,634 Bekijk gewoon het bestaande amnestieprogramma. - Daar ben ik niet in ge�nteresseerd. 153 00:26:48,635 --> 00:26:50,498 Je bent duidelijk ge�nteresseerd in iets. 154 00:26:50,499 --> 00:26:53,825 Waarom zou je anders kijken naar een drie-jarig transitioneel... 155 00:26:56,826 --> 00:26:59,800 Maakt niet uit. Ik neem het wel over, Greg. 156 00:26:59,801 --> 00:27:04,947 We hebben de afgelopen dagen MetroCapital volledig doorgelicht. 157 00:27:04,948 --> 00:27:08,203 We weten dat jullie aan de rand staan, een zeer re�le rand... 158 00:27:08,204 --> 00:27:12,954 van Joe Sixpack en Hockeymom hun magere winsten ergens anders naartoe nemen. 159 00:27:12,955 --> 00:27:16,506 We zien een mogelijke 40% afvallen in klantentrouw. 160 00:27:16,507 --> 00:27:20,707 Dat is ruw geschat 940 miljard dollar op jaarbasis. 161 00:27:22,588 --> 00:27:24,539 Wat natuurlijk een kreupel domino-effect heeft... 162 00:27:24,540 --> 00:27:28,722 op je groothandelzaken, dus exponenti�le pijnigingen. 163 00:27:28,723 --> 00:27:32,066 Je mag dan wel niets geven om die klanten. Doe ik ook niet. 164 00:27:32,067 --> 00:27:36,874 Maar als zij vertrekken, heb je niets om je uitvallen te financieren... 165 00:27:36,875 --> 00:27:41,099 in het land van de gevaarlijke, maar potentieel winstgevende financi�le instrumenten. 166 00:27:41,100 --> 00:27:44,635 Dus wat ga je doen? Naar je huizen vluchten op St. Barts? 167 00:27:44,636 --> 00:27:47,111 'n Priv�-beveiligingsleger inhuren? - Nog niet. 168 00:27:47,379 --> 00:27:50,618 Na de bekendmaking zullen we de amnestieaanvragen vrijgeven. 169 00:27:50,619 --> 00:27:54,266 We schatten ongeveer 17 miljoen aanvragers. 170 00:27:54,267 --> 00:27:58,495 En na de initi�le uitsluitingen, blijven er 9 miljoen over. 171 00:27:58,500 --> 00:28:04,060 Dan worden de aanvragen verwerkt, waar nog eens 8.800.000 worden ge�limineerd. 172 00:28:04,063 --> 00:28:07,554 De helft daarvan door de bekende traagheid en gebrek aan opvolging. 173 00:28:07,555 --> 00:28:13,810 Dan nog een laatste doorloop samen met een aantal technische problemen. 8%. 174 00:28:13,811 --> 00:28:17,107 Botsen en vastgrijpen, jongens. Je hebt een doelwit: de klant. 175 00:28:17,108 --> 00:28:20,006 Er botst iemand tegen hen, dat cre�ert een afleiding. 176 00:28:20,007 --> 00:28:24,246 Dat is het amnestieprogramma. Het grijpen: dat zijn jullie met je bonussen... 177 00:28:24,247 --> 00:28:26,775 terwijl ze allemaal jullie amnestieprogramma bewonderen. 178 00:28:26,776 --> 00:28:30,531 Tegen dat het papierwerk binnen is, heb je waarschijnlijk 50.000 verlieslatende aanvragen. 179 00:28:30,532 --> 00:28:33,774 Totale kost? - Niet zoveel als jullie spots. 180 00:28:33,775 --> 00:28:34,942 Wanneer kan je beginnen? 181 00:28:34,943 --> 00:28:37,382 Je kan voor maandagmorgen een persconferentie inplannen. 182 00:28:37,383 --> 00:28:41,318 En jullie bonussen. - Die neem je maandagnamiddag. 183 00:28:41,319 --> 00:28:43,774 Galweather & Stearn zal jullie door de hele zaak helpen. 184 00:28:43,775 --> 00:28:47,375 En als je toch bezig bent, K, Warren, geniet dan van je tijd in de zon... 185 00:28:47,376 --> 00:28:50,406 als Amerika's nieuwste held. Snap je 'm nu? 186 00:28:52,935 --> 00:28:55,395 NIEUWE EEUW VAN ZAKELIJKE VERANTWOORDELIJKHEID. 187 00:28:58,631 --> 00:29:01,398 Dit is het moment. 188 00:29:01,399 --> 00:29:05,215 Het moment dat je in de zee vist, en je het aan de lijn voelt. 189 00:29:05,316 --> 00:29:07,995 Trek... trek... en Bam! Binnengehaald! 190 00:29:08,095 --> 00:29:13,073 Het moment dat je de kerels, die de wereld leiden, bij de ballen hebt. 191 00:29:22,816 --> 00:29:27,006 Ik heb je nooit als een knuffelaar ingeschat, K. Warren. 192 00:29:27,031 --> 00:29:29,991 Noem me Kenny. - Ik wist het. 193 00:29:56,219 --> 00:29:58,067 Gaat ze nog wel komen opdagen? 194 00:29:58,068 --> 00:30:01,870 Want dit is echt niet nodig. Ik kan je gewoon in contact brengen met mijn advocaat. 195 00:30:03,409 --> 00:30:06,858 Sorry dat ik zo laat ben. Verkeerd was 'n ramp. Liefje, ga zitten. 196 00:30:09,010 --> 00:30:10,973 Jij moet Marty zijn. - Ja, dat ben ik. 197 00:30:15,435 --> 00:30:17,042 Alsjeblieft, opa. - Dank je. 198 00:30:17,043 --> 00:30:23,675 Ik heb met directrice Gita en Brittanny's moeder gepraat en beslist dat... 199 00:30:23,994 --> 00:30:28,737 het beste is als Brittany Sandy speelde en jij Rizzo. 200 00:30:28,838 --> 00:30:30,047 Wat? 201 00:30:30,330 --> 00:30:34,648 Ze kan Sandy niet spelen. En Rizzo is een slet. Zij zou Rizzo moeten spelen. 202 00:30:34,649 --> 00:30:37,961 Heb je haar al gezien? Ze ziet eruit als Shaq. - Dat is omdat ze een dikke koe is. 203 00:30:37,962 --> 00:30:42,201 Maar ik heb de rol van Sandy. Het is niet eerlijk. 204 00:30:42,202 --> 00:30:45,321 Het leven zit vol met oneerlijke momenten, vriend. Het spijt me. 205 00:30:45,322 --> 00:30:48,062 Je gaat wel een geweldige Rizzo zijn. 206 00:30:48,809 --> 00:30:51,720 Ik zal haar vervanger zijn. Dan zoek ik een manier om 't voor haar te verpesten. 207 00:30:51,721 --> 00:30:52,941 Kijk uit wat je zegt. 208 00:30:54,378 --> 00:30:57,299 Ja, zo moet dat. 209 00:32:01,371 --> 00:32:04,626 Kan je niet opnemen met ja? Het is zeer onbeleefd. 210 00:32:04,627 --> 00:32:07,641 Weet je, schat. Onbeleefd is het enige waar ik om geef. 211 00:32:07,642 --> 00:32:10,993 Morgenvroeg om 4:30, ophalen. - Omaha, toch? 212 00:32:10,994 --> 00:32:15,670 Het is prachtig, deze tijd van het jaar. - Ja, Parijs voor de zwaarlijvigen. 213 00:32:20,870 --> 00:32:22,320 Denk je... 214 00:32:25,099 --> 00:32:27,663 Ben ik een... - Wat? 215 00:32:30,471 --> 00:32:32,631 Niets. Ik zie je morgen wel. 216 00:32:39,522 --> 00:32:46,077 Quality over Quantity �eleases Vertaling: elthijsie en Asteria Controle: Comfort1981 & r3p0 Exclusief gedownload van Bierdopje.com40147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.