Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,969 --> 00:00:34,436
POSLUŠAJTE TIŠINU
2
00:00:34,437 --> 00:00:37,903
titlovi @drcaio
3
00:00:46,142 --> 00:00:48,000
Sud optužuje optuženika Birkea,
4
00:00:48,156 --> 00:00:52,022
koga vaša jedinica optužuje
5
00:00:56,781 --> 00:01:00,899
uz zlostavljanje, mučenje
6
00:01:07,700 --> 00:01:09,200
Želite li komentirati?
7
00:01:18,329 --> 00:01:20,924
30. listopada 1941. god.
8
00:01:21,449 --> 00:01:22,883
Pakao je otvoren.
9
00:01:24,729 --> 00:01:26,417
Odjednom smo bili napadnuti
10
00:01:26,418 --> 00:01:28,706
a dalje nije bilo ničega
kaosa oko nas.
11
00:01:29,249 --> 00:01:32,003
Ostalo je još samo nekoliko drugova.
12
00:01:32,609 --> 00:01:35,408
I oni su neiskusni kao i ja.
13
00:01:36,809 --> 00:01:39,449
Sad smo se izgubili
Ukrajinske planine,
14
00:01:39,569 --> 00:01:41,128
izolirani od naših trupa.
15
00:01:43,729 --> 00:01:45,828
U našoj potrazi za pomoći,
16
00:01:45,829 --> 00:01:47,928
ne postoji ništa izvan
od jake prehlade...
17
00:01:49,089 --> 00:01:50,569
i beskrajna tišina.
18
00:03:01,209 --> 00:03:05,806
Šuti... i ostat ćeš živ.
Tko je kod kuće?
19
00:03:06,649 --> 00:03:08,880
Svi su u crkvi osim mene.
20
00:03:09,129 --> 00:03:11,519
- Govorite li njemački?
- Čisto.
21
00:03:11,649 --> 00:03:13,686
Tko je glavni
ovog grada?
22
00:03:14,129 --> 00:03:18,806
Tvoje kraljevstvo dođi k nama.
23
00:03:19,449 --> 00:03:21,281
Ne miči se!
24
00:03:22,449 --> 00:03:25,216
I ne ostavljaj nas
25
00:03:25,217 --> 00:03:27,983
ali izbavi nas od zla.
26
00:03:29,689 --> 00:03:31,043
Amen...
27
00:03:45,889 --> 00:03:49,166
- Ne miči se!
- Ne miči se!
28
00:03:56,609 --> 00:03:58,999
- Govore li svi njemački?
- Sim...
29
00:03:59,929 --> 00:04:02,398
Ako surađujete s nama,
nećemo ih povrijediti.
30
00:04:14,760 --> 00:04:16,560
Prasak...
31
00:04:19,769 --> 00:04:21,444
- Maksime, dođi ovamo...
- Nadia!
32
00:04:21,529 --> 00:04:23,755
Moji ljudi će vas pratiti
33
00:04:23,756 --> 00:04:25,981
i sakupi svoje
oružje iz svojih domova.
34
00:04:26,449 --> 00:04:30,489
- Požuri!
- Miči se!
35
00:04:32,089 --> 00:04:33,364
Brže molim!
36
00:04:39,649 --> 00:04:41,720
Gdje je vaš župnik?
37
00:04:41,849 --> 00:04:45,604
- Umro je prije mnogo godina.
- Nema zamjene.
38
00:04:45,729 --> 00:04:48,688
Crkva je godinama prazna.
39
00:04:49,089 --> 00:04:51,399
Tko onda drži misu?
40
00:04:51,769 --> 00:04:54,921
Ne trebamo
vođa moliti.
41
00:04:57,769 --> 00:05:00,608
Ova je puška pripadala
mom mužu.
42
00:05:00,609 --> 00:05:03,447
To je ono što imamo. Ovdje.
43
00:05:05,849 --> 00:05:08,808
Vaš vođa nije baš popularan,
Nije li?
44
00:05:09,449 --> 00:05:13,489
Moje dobro obrazovanje me zaustavlja
razgovarati o toj osobi.
45
00:05:13,609 --> 00:05:15,646
Gospodine, smiluj mu se.
46
00:05:15,769 --> 00:05:18,887
Moja sestra i ja brinemo
samo ove farme.
47
00:05:19,009 --> 00:05:22,923
Majka mi je umrla i deportirani su
naš otac prije mnogo godina.
48
00:05:23,849 --> 00:05:27,160
Jeste li bili deportirani?
Od koga?
49
00:05:27,409 --> 00:05:29,246
Ljudi iz Komunističke partije.
50
00:05:29,409 --> 00:05:32,997
Prvo su nam uzeli ljetinu
a onda naši ljudi.
51
00:05:34,409 --> 00:05:36,401
I što im se dogodilo?
52
00:05:40,529 --> 00:05:43,504
Ne morate se bojati.
53
00:05:43,505 --> 00:05:46,480
Netko tamo gore
nas štiti.
54
00:06:08,000 --> 00:06:10,722
Iz druge pukovnije
od konjice 1813.
55
00:06:11,839 --> 00:06:13,727
Pripadao je mom pradjedu.
56
00:06:13,849 --> 00:06:16,815
Hvala, ali možete ostati
sa zidnim dekorom.
57
00:06:20,289 --> 00:06:24,329
Imam osjećaj da
trbuh raste...
58
00:06:24,449 --> 00:06:26,042
smiješno.
59
00:06:26,209 --> 00:06:29,043
- Onda?
- Sve dobro.
60
00:06:29,169 --> 00:06:32,048
On je hrabar čovjek,
vojnik Döbelin.
61
00:06:54,769 --> 00:06:59,127
- Hej, ne...
- U redu, odmah dolazim.
62
00:07:10,769 --> 00:07:12,280
Zatim?
63
00:07:12,529 --> 00:07:14,680
Vidjeli smo samo žene,
starci i djeca.
64
00:07:14,809 --> 00:07:17,199
Većina ljudi
bio sretan što nas vidi.
65
00:07:17,369 --> 00:07:18,962
Svi su rusko-njemački.
66
00:07:19,089 --> 00:07:21,604
Oni žive ovdje
prije više od 200 godina.
67
00:07:21,729 --> 00:07:25,279
Pa tko zna. Puno stvari
moglo dogoditi za dva stoljeća.
68
00:07:25,409 --> 00:07:26,809
Apsurdno.
69
00:07:26,929 --> 00:07:28,557
Staljin im je uzeo sve što su imali
70
00:07:28,558 --> 00:07:30,386
i ubio tisuće
poljoprivrednika.
71
00:07:30,409 --> 00:07:34,164
Svejedno, ne možemo
ne vjeruj nikome ovdje.
72
00:07:47,849 --> 00:07:50,364
Vrlo dobro, uzet ćemo
ove sobe.
73
00:07:50,649 --> 00:07:54,404
- Vaša će djeca ostati s nama.
- Oprost?
74
00:07:54,529 --> 00:07:57,283
Čuli ste što sam rekao!
75
00:07:57,409 --> 00:08:00,846
Uđi u kuću. Idemo!
76
00:08:07,329 --> 00:08:10,242
Hajde dečko. Uđi unutra.
77
00:08:17,329 --> 00:08:20,481
- Trebao sam ih zaustaviti!
- Kao?
78
00:08:20,609 --> 00:08:23,363
Trebalo je nešto učiniti!
79
00:08:29,209 --> 00:08:31,915
Nemoj sada plakati!
80
00:08:32,689 --> 00:08:35,689
Prestani se ponašati kao idiot.
81
00:08:36,249 --> 00:08:39,287
Ni muškarci nisu drugačiji
goveda u staji.
82
00:08:39,409 --> 00:08:41,909
Kako misliš da možeš
praviti vojnike
83
00:08:41,910 --> 00:08:44,409
učini ono što želiš
Želite li da oni to učine?
84
00:08:48,529 --> 00:08:51,089
Ako je potrebno,
nudi nacistima
85
00:08:51,090 --> 00:08:53,649
tvoja maca u a
srebrni pladanj.
86
00:08:57,289 --> 00:09:00,412
Smiriti!
Popijte gutljaj votke.
87
00:09:00,889 --> 00:09:02,405
Trebam čisti ručnik.
88
00:09:04,049 --> 00:09:05,728
Jeste li čuli ovaj?
89
00:09:05,729 --> 00:09:08,407
Kanibal kaže da
njegova djevojka...
90
00:09:08,529 --> 00:09:12,364
"Mogu li ti pomoći?"
a ona kaže "Hvala, ali...
91
00:09:12,489 --> 00:09:15,129
Već sam doručkovao!"
92
00:09:20,049 --> 00:09:21,929
Ne miči se.
93
00:09:21,930 --> 00:09:24,009
Govore li ovdje svi tako dobro njemački?
94
00:09:24,129 --> 00:09:26,664
Njemački je bio službeni jezik
ovdje, do revolucije.
95
00:09:26,689 --> 00:09:29,249
S druge strane,
naš ruski je užasan.
96
00:09:31,289 --> 00:09:34,600
Reci mi...
Imate li iskustva u tome?
97
00:09:34,769 --> 00:09:38,649
Samo sa stokom,
ali ne brini.
98
00:09:38,769 --> 00:09:42,333
Svinje ili ljudi,
nema velike razlike.
99
00:09:43,769 --> 00:09:46,272
Ovdje su nas napali.
100
00:09:47,249 --> 00:09:49,848
Pa se razilazimo
na istok,
101
00:09:49,849 --> 00:09:52,847
pa sada moramo biti ovdje.
102
00:09:53,129 --> 00:09:55,644
Vrlo duboko u
neprijateljski teritorij.
103
00:09:55,769 --> 00:09:59,001
Prokleti "Ivani" blokirani
naš put natrag.
104
00:10:00,529 --> 00:10:02,486
Pa što ćemo sada?
105
00:10:03,289 --> 00:10:07,078
Rijeka nas tjera da skrenemo.
106
00:10:14,049 --> 00:10:17,486
Najmanje 150 do 200 km.
107
00:10:18,289 --> 00:10:21,202
Pješice. U hladnom.
108
00:10:25,049 --> 00:10:26,496
Sada će biti gotovo.
109
00:10:49,889 --> 00:10:52,358
Držite krajeve.
110
00:11:00,049 --> 00:11:02,439
- Smjena straže.
- Napokon!
111
00:11:02,569 --> 00:11:05,129
Dakle... jesam li nešto propustio?
112
00:11:06,161 --> 00:11:07,761
Da.
113
00:11:08,381 --> 00:11:11,211
Hitler je bio ovdje i donio
malo novog donjeg rublja za tebe.
114
00:11:11,289 --> 00:11:13,000
Da, Willy.
115
00:11:33,169 --> 00:11:34,909
Zahvaljujem svima.
116
00:11:35,991 --> 00:11:39,097
Molim te vrati se sutra
i vidjeti kako mu je.
117
00:11:44,000 --> 00:11:45,230
Pa Döbelin...
118
00:11:45,440 --> 00:11:49,440
Vaša prva medalja bi mogla biti
amblem... ranjenih...
119
00:11:51,049 --> 00:11:56,329
Anna, moramo nešto učiniti.
Povezani smo s otporom.
120
00:11:56,949 --> 00:11:58,339
Otpornost?
121
00:11:59,049 --> 00:12:01,666
Ako pokažemo lojalnost
Sovjetima,
122
00:12:01,667 --> 00:12:04,283
vidjet ćete da smo
na njihovoj strani...
123
00:12:04,409 --> 00:12:08,528
Molim! Zadrži mirnoću
barem jednom u životu!
124
00:12:08,889 --> 00:12:10,278
Barem za mog sina.
125
00:12:24,169 --> 00:12:27,082
Hokus pokus...
126
00:12:28,369 --> 00:12:31,248
Abrakadabra...
127
00:12:36,289 --> 00:12:39,680
Da, i ako pokažeš glavu
Ispravit ću tvoje.
128
00:12:39,809 --> 00:12:44,247
Kaplare Kracht, bilo bi bolje poslušati
ovo obećanje s neprijateljem.
129
00:12:44,369 --> 00:12:46,122
Što tražite, poručniče?
130
00:12:46,249 --> 00:12:49,447
- Moja ranjena medalja...
- Možda...
131
00:12:50,889 --> 00:12:52,528
ovaj?
132
00:12:57,569 --> 00:13:01,107
Nema šale s tim!
Jeste li razumjeli?
133
00:13:02,369 --> 00:13:05,542
Pravo. I ostalo!
Maknite djecu odavde!
134
00:13:06,169 --> 00:13:07,562
Da gospodine!
135
00:13:11,289 --> 00:13:15,369
Pa ti si kriv. Zašto imati
Zašto dirati njegov sveti talisman?
136
00:13:15,749 --> 00:13:17,144
Što?
137
00:13:17,209 --> 00:13:19,949
Poručnik je izašao iz ralja
smrti četiri puta.
138
00:13:20,049 --> 00:13:22,764
Pravo. Medalja ima a
simboličko značenje za njega.
139
00:13:22,789 --> 00:13:24,362
Koje simboličko značenje?
140
00:13:24,489 --> 00:13:27,766
Neka tvoji anđeli čuvari
oni se brinu o njemu.
141
00:13:27,889 --> 00:13:29,209
Da, istina je!
142
00:13:29,769 --> 00:13:31,840
Ova stvar ga je uvijek štitila.
143
00:14:09,089 --> 00:14:10,489
Mamica...
144
00:15:06,849 --> 00:15:08,598
Moramo pronaći način
145
00:15:08,599 --> 00:15:10,348
obavijestiti
Crvena vojska.
146
00:15:10,409 --> 00:15:11,802
Jesi li lud?
147
00:15:11,929 --> 00:15:15,240
Ako njemački vojnici znaju,
Zapalit će nam grad!
148
00:15:15,369 --> 00:15:18,521
Ali ako Rusi saznaju,
oni će učiniti isto!
149
00:15:18,649 --> 00:15:22,086
Marta, Crvena armija
misli da smo saboteri.
150
00:15:22,209 --> 00:15:24,041
Hoće nas uzeti kao stoku!
151
00:15:24,169 --> 00:15:26,525
Ne, neće nas uzeti!
152
00:15:26,649 --> 00:15:29,369
Kad to otkriju
surađivali smo s nacistima,
153
00:15:29,489 --> 00:15:31,128
Ovdje će nas sve pobiti!
154
00:15:31,249 --> 00:15:33,526
Možda ovo mjesto
biti njemački teritorij
155
00:15:33,527 --> 00:15:35,804
za nekoliko tjedana.
156
00:15:35,835 --> 00:15:38,101
Barem nacisti
su ugledniji,
157
00:15:38,102 --> 00:15:39,568
nego njihovi ruski drugovi.
158
00:15:39,569 --> 00:15:41,126
Katja je u pravu, Marta.
159
00:15:41,249 --> 00:15:43,326
Ako idemo sa
Sada Crvena armija
160
00:15:43,327 --> 00:15:45,004
a Hitler dobija rat...
161
00:15:45,769 --> 00:15:46,998
bit ćemo sjebani
162
00:15:48,129 --> 00:15:51,042
To znači da samo podržavaš
onaj koji pobjeđuje?
163
00:15:51,169 --> 00:15:54,606
Ne! Mi ćemo ih podržati
da nas pusti da živimo!
164
00:16:06,529 --> 00:16:11,763
Ovo je naš stari traktor.
Nije korišten godinama.
165
00:16:13,269 --> 00:16:16,403
- Otpad, radije.
- Misliš li da će uspjeti?
166
00:16:16,529 --> 00:16:20,318
- Raspada se samo gledajući...
- Poručnice?
167
00:16:20,529 --> 00:16:22,146
Kad se vratiš u svoju vojsku...
168
00:16:22,147 --> 00:16:23,488
Težak?
169
00:16:23,489 --> 00:16:25,429
Molim te reci
da ovdje ima Nijemaca
170
00:16:25,430 --> 00:16:27,369
čekaju da budu spašeni.
171
00:16:27,529 --> 00:16:29,054
Obećanje.
172
00:16:30,169 --> 00:16:32,288
Čak i ako možemo
napraviti posao,
173
00:16:32,289 --> 00:16:35,608
kao ovaj mali
Može li traktor biti koristan?
174
00:16:39,769 --> 00:16:41,105
Evo ga.
175
00:16:41,129 --> 00:16:44,167
- Kolica?
- Kolica za sijeno?
176
00:16:50,889 --> 00:16:53,609
- S kotačima za snijeg?
- Pa ne znam...
177
00:16:53,729 --> 00:16:56,483
Obujmo klizaljke
ispod njega, naravno.
178
00:16:56,649 --> 00:17:01,280
Božićne sanjke
natovaren svima nama.
179
00:17:01,409 --> 00:17:03,924
Ajmo momci!
Idemo raditi!
180
00:17:29,849 --> 00:17:31,329
Idem u glavni grad okruga.
181
00:17:32,229 --> 00:17:33,626
Što?
182
00:17:33,969 --> 00:17:35,722
To je jedina šansa koju imamo.
183
00:17:39,449 --> 00:17:40,965
Pravo...
184
00:17:45,366 --> 00:17:46,805
Ja ću vam pomoći.
185
00:18:06,769 --> 00:18:08,488
Trebamo tvoju pomoć.
186
00:18:30,538 --> 00:18:31,998
Ima vješte ruke.
187
00:18:34,222 --> 00:18:35,732
Je li vas muž naučio?
188
00:18:36,449 --> 00:18:38,073
Moj muž?
Ne.
189
00:18:39,427 --> 00:18:40,988
Otac me naučio.
190
00:18:49,209 --> 00:18:52,122
Moj brat radi za Krupp
kao metalac.
191
00:18:52,149 --> 00:18:55,009
Naučio me nekim stvarima
o obradi metala.
192
00:19:03,569 --> 00:19:08,689
Imam petero braće:
tri brata i dvije sestre.
193
00:19:08,809 --> 00:19:11,449
Jako mi nedostaju.
194
00:19:12,489 --> 00:19:13,789
a ti
195
00:19:15,049 --> 00:19:17,000
Je li vam muž dao djecu?
196
00:19:19,489 --> 00:19:21,966
Ne, ne za mene...
197
00:19:48,969 --> 00:19:53,168
Moje srce je tvoje,
ali moj kurac pripada svima.
198
00:19:53,289 --> 00:19:55,406
Moram podijeliti
s drugima.
199
00:19:55,569 --> 00:19:59,165
- Točno ono što sam joj rekao.
- I pristala je?
200
00:19:59,289 --> 00:20:03,078
Čisto! Ne bi htjela izgubiti
pastuv poput mene!
201
00:20:03,109 --> 00:20:05,108
Pa, zadovoljan sam
draga moja Ruth.
202
00:20:05,109 --> 00:20:06,684
Kad se vratim, oženit ću je.
203
00:20:06,685 --> 00:20:07,888
Ozbiljan?
204
00:20:07,889 --> 00:20:10,704
Uvijek mi je neugodno
razgovarati s curama.
205
00:20:10,705 --> 00:20:12,320
Ne znam što da kažem.
206
00:20:12,449 --> 00:20:14,520
Komplimenti uvijek uspiju.
207
00:20:14,929 --> 00:20:17,000
U redu je zabavljati se
malo, ali...
208
00:20:18,489 --> 00:20:20,685
Ne bih se udavala.
209
00:20:20,809 --> 00:20:23,529
Ali nisi oženjen?
210
00:20:23,689 --> 00:20:25,442
Sim...
211
00:20:29,569 --> 00:20:31,364
Nakon pobjede
212
00:20:31,365 --> 00:20:32,960
po četvrti put,
213
00:20:33,089 --> 00:20:34,862
natječimo se
214
00:20:34,969 --> 00:20:37,948
Mi, Red Shorts,
215
00:20:38,049 --> 00:20:40,422
Prokleta vremena...
Gerda?
216
00:20:40,569 --> 00:20:42,925
- I sam sam zabio devet puta.
- Pokušavaš?
217
00:20:43,049 --> 00:20:44,969
Pripremite mamac
za miševe!
218
00:20:46,449 --> 00:20:48,088
On je dobro.
219
00:20:48,209 --> 00:20:50,440
Što se dogodilo sljedeće?
220
00:20:50,869 --> 00:20:56,235
Dan kad smo uništili Bremen
5-0, pogodite što...
221
00:20:57,369 --> 00:21:01,761
- Što se dogodilo?
- Primio sam regrutaciju.
222
00:21:01,929 --> 00:21:04,000
Ozbiljno govori!
223
00:21:04,729 --> 00:21:09,246
Zbogom nogometna majica,
zdravo vojna uniforma.
224
00:21:13,369 --> 00:21:17,522
Ja pripadam nogometnom terenu
ne na bojno polje.
225
00:21:18,729 --> 00:21:20,568
Ne bih se kladio u to.
226
00:21:20,569 --> 00:21:23,008
Vidio sam te kako igraš
Hamburg i, pa...
227
00:21:41,469 --> 00:21:44,608
Nekako si drugačiji
ostalih žena ovdje.
228
00:21:44,609 --> 00:21:47,443
Pa ja nisam odavde.
229
00:21:50,489 --> 00:21:52,058
Mamice, pogledaj!
230
00:21:53,289 --> 00:21:55,485
Rekao sam ti da ih ne diraš!
231
00:21:57,949 --> 00:21:59,402
Daj da ti vidim prste!
232
00:22:06,529 --> 00:22:08,566
Hvala što nam pomažete.
233
00:22:08,689 --> 00:22:11,045
Da, što god da je...
234
00:22:14,769 --> 00:22:17,238
Jedva čekam
riješi nas se, zar ne?
235
00:22:24,329 --> 00:22:25,709
Sve dobro.
236
00:22:26,209 --> 00:22:29,407
Ne bojati se.
Kad se vratimo...
237
00:22:29,689 --> 00:22:32,409
podići ćemo zajedno
njemačka zastava.
238
00:23:05,969 --> 00:23:09,969
Ako pokušate zatražiti pomoć,
Sve ću vojnicima reći.
239
00:23:15,209 --> 00:23:18,249
odveži me!
240
00:23:19,209 --> 00:23:20,768
Anna! Zaboga!
241
00:23:21,329 --> 00:23:22,583
Jako mi je žao.
242
00:23:28,489 --> 00:23:30,655
Samo popij piće.
243
00:23:31,823 --> 00:23:33,655
Pomoći će vam da ozdravite.
244
00:23:38,177 --> 00:23:41,477
Ako se ne popravi,
sjeti se žene i...
245
00:23:41,511 --> 00:23:43,000
Da gospodine.
246
00:24:01,849 --> 00:24:03,903
- Popijte piće.
- Hvala.
247
00:24:12,408 --> 00:24:14,408
Ne na što misliš?
Nešto što nije budućnost?
248
00:24:16,569 --> 00:24:20,688
Pa samo biti sretan.
249
00:24:22,769 --> 00:24:25,489
Pronalaženje pravog muškarca...
250
00:24:27,529 --> 00:24:30,328
Zasnovati obitelj.
251
00:24:35,089 --> 00:24:38,287
- A ti?
- Eu?
252
00:24:39,729 --> 00:24:41,004
Dobro...
253
00:24:42,369 --> 00:24:45,009
Preživjeti rat
na neki način.
254
00:24:52,489 --> 00:24:55,288
Ne brini, bit ćeš dobro.
255
00:24:55,449 --> 00:24:57,805
Vratit ćemo se da te zaštitimo.
256
00:25:10,289 --> 00:25:12,743
Rekao sam ti da će uspjeti!
257
00:25:16,529 --> 00:25:18,040
Probati!
258
00:25:18,769 --> 00:25:20,838
Dobar posao momci.
259
00:25:25,489 --> 00:25:27,367
- Tako se to radi!
- Dobro...
260
00:25:27,489 --> 00:25:30,451
Čini se da idemo
ostati još jednu noć.
261
00:25:33,689 --> 00:25:37,080
Vrijeme je da vratite svoju djecu.
262
00:25:53,529 --> 00:25:55,327
Laku noć!
263
00:25:55,929 --> 00:25:58,398
Heil Hitler!
264
00:26:03,209 --> 00:26:06,008
Teta Marta je jako bolesna.
Ona spava u sobi.
265
00:26:08,289 --> 00:26:09,643
Pravo...
266
00:26:10,049 --> 00:26:14,566
Što god se dogodilo,
Ne smiješ otvoriti vrata!
267
00:26:16,849 --> 00:26:20,320
Dušo, bio sam tako
zabrinut za tebe!
268
00:26:20,569 --> 00:26:23,044
Ne brini mama.
Zaštićeni smo.
269
00:26:23,045 --> 00:26:25,519
Već sam se za sve pobrinuo!
270
00:26:25,689 --> 00:26:28,079
Da? Jeste li se pobrinuli za to?
On je dobar dečko.
271
00:26:44,929 --> 00:26:47,489
Nadam se da ćeš se ugušiti!
272
00:27:11,329 --> 00:27:13,446
Laku noć.
273
00:27:15,209 --> 00:27:17,326
Poljubac za laku noć?
274
00:27:18,689 --> 00:27:24,065
- Koja je čarobna riječ?
- Abrakadabra simsalabim.
275
00:27:50,689 --> 00:27:53,045
visoko! Tko je tamo?
276
00:27:54,089 --> 00:27:56,479
Poručnik.
Imamo posjetitelje.
277
00:27:56,769 --> 00:27:59,238
Dame...
imamo novosti?
278
00:27:59,369 --> 00:28:02,487
Budući da idu k nama
otići sutra rano,
279
00:28:02,488 --> 00:28:05,605
Mi mislimo da
mogli bismo slaviti.
280
00:28:05,729 --> 00:28:08,608
Neka nas se sjećaju
s dobrim očima!
281
00:28:09,320 --> 00:28:10,724
Pogledaj ovo!
282
00:28:11,156 --> 00:28:14,757
Ovakav će biti Staljin kad
dokrajčimo ga.
283
00:28:15,769 --> 00:28:17,912
Heil Hitler! Heil Hitler!
284
00:28:51,329 --> 00:28:54,329
moram proći
sama noć?
285
00:29:02,049 --> 00:29:03,752
Ići ćeš sutra.
286
00:29:05,014 --> 00:29:08,884
Bit će mnogo hladnih noći
a naprijed samotno.
287
00:29:11,609 --> 00:29:13,089
Istina je.
288
00:29:13,249 --> 00:29:17,238
Ali nažalost jesam
moraju biti na oprezu. Oprosti.
289
00:29:34,489 --> 00:29:37,489
Koliko nam je vremena ostalo?
290
00:29:45,929 --> 00:29:48,683
Što bih učinio da sam
bio s tobom?
291
00:29:54,289 --> 00:29:57,361
Što bi mi to omogućilo da radim s tobom?
292
00:29:57,489 --> 00:29:59,321
Je li ovo slučajno?
293
00:30:01,529 --> 00:30:04,000
Što kažeš na ovo?
294
00:30:15,809 --> 00:30:19,041
Mislim da je bolje
ostavimo to tako.
295
00:30:36,329 --> 00:30:39,003
Zdravlje!
296
00:30:50,689 --> 00:30:54,148
Njemačka, moram marširati.
297
00:30:54,149 --> 00:30:57,608
Njemačka, daj mi hrabrosti.
298
00:30:58,729 --> 00:31:01,864
Njemačka, moram marširati.
299
00:31:01,865 --> 00:31:05,000
Njemačka, daj mi hrabrosti.
300
00:31:06,529 --> 00:31:10,159
Želim vitlati svojom sabljom,
301
00:31:10,289 --> 00:31:13,680
To je suđeno
302
00:31:13,809 --> 00:31:17,439
Želim vitlati svojom sabljom,
303
00:31:17,569 --> 00:31:21,006
Želim vitlati svojom sabljom,
304
00:31:25,089 --> 00:31:28,536
Zbogom sada, zbogom ljubavi moja,
305
00:31:28,537 --> 00:31:31,983
Ne plači svoje crvene oči.
306
00:31:33,009 --> 00:31:36,175
Zbogom sada, zbogom ljubavi moja,
307
00:31:36,176 --> 00:31:39,341
Ne plači svoje crvene oči.
308
00:31:40,729 --> 00:31:45,544
Podnesi ovu bol sa strpljenjem,
309
00:31:55,209 --> 00:31:57,000
Smjena straže, Nössel.
310
00:31:59,489 --> 00:32:00,843
Možeš ići na zabavu.
311
00:32:00,969 --> 00:32:04,087
Hvala, ali zapravo
Treba mi sna.
312
00:32:04,209 --> 00:32:06,206
Možeš spavati kada
mrtav.
313
00:32:06,207 --> 00:32:08,203
Hajde, zabavi se.
314
00:32:08,329 --> 00:32:12,721
Nisam zainteresiran
od zaraze sifilisom, idiote.
315
00:32:15,449 --> 00:32:18,920
Mama, uzmi moj poljubac
316
00:32:19,329 --> 00:32:23,209
Boriti se za domovinu, to je moje
317
00:32:23,329 --> 00:32:26,481
stoga je moram ostaviti.
318
00:32:26,609 --> 00:32:29,920
Boriti se za domovinu, to je moje
319
00:32:30,049 --> 00:32:33,167
stoga je moram ostaviti.
320
00:32:37,729 --> 00:32:41,626
Tu je i snažan zvuk
321
00:32:41,627 --> 00:32:45,123
kroz moju
322
00:32:45,649 --> 00:32:49,068
Tu je i snažan zvuk
323
00:32:49,069 --> 00:32:52,388
kroz moju
324
00:32:53,529 --> 00:32:56,840
Pravda i sloboda
325
00:32:56,969 --> 00:32:58,644
i tjera me
326
00:32:58,645 --> 00:33:00,519
suočiti se s
327
00:33:00,649 --> 00:33:04,120
Pravda i sloboda
328
00:33:04,149 --> 00:33:05,895
i tjera me
329
00:33:05,896 --> 00:33:07,842
suočiti se s
330
00:33:09,769 --> 00:33:11,840
Ovakav bi trebao biti Ovan.
331
00:33:11,969 --> 00:33:14,352
Plavuša kao Hitler,
visok kao Goebbels
332
00:33:14,353 --> 00:33:16,735
a mršav poput Goeringa.
333
00:33:18,249 --> 00:33:20,343
Mislite li da ćemo biti
kući za Božić?
334
00:33:20,344 --> 00:33:22,038
Ako je do mene, da!
335
00:33:22,209 --> 00:33:24,008
Ne trudim se toliko
siguran u tebe...
336
00:33:24,009 --> 00:33:25,407
I ja ću biti doma.
337
00:33:25,529 --> 00:33:28,647
Oni trebaju heroje poput mene.
Onda ću reći "bok" tvojoj ženi!
338
00:33:28,769 --> 00:33:31,616
Moji neće ni
otvoriti ti vrata.
339
00:33:32,709 --> 00:33:35,424
Da, ali vjerojatno "oni"
opet će sve pokvariti.
340
00:33:35,449 --> 00:33:37,427
A Goebbels će računati
"Božićne priče"
341
00:33:37,449 --> 00:33:39,249
Trebali bi to pustiti
naš posao,
342
00:33:39,289 --> 00:33:42,360
dok oni razgovaraju
sjedi i pije rakiju.
343
00:33:42,489 --> 00:33:45,003
Oni su prvi
koji prljaju hlače
344
00:33:45,004 --> 00:33:47,518
pri prvom kontaktu
s neprijateljem.
345
00:33:47,649 --> 00:33:50,118
Da, i onda imamo
da počistite svoje greške.
346
00:33:50,249 --> 00:33:52,969
Ne, naša "gospođica Leier"
obavlja čišćenje.
347
00:33:53,222 --> 00:33:55,272
Naše zapovjedništvo
vojska svakako
348
00:33:55,273 --> 00:33:57,322
rado će
čujem kako pričaš!
349
00:34:00,249 --> 00:34:05,119
Osvojio bih medalju za prdenje,
čekajući državnu himnu.
350
00:34:05,149 --> 00:34:06,909
Ne, ovaj već pripada Krachtu!
351
00:34:06,969 --> 00:34:08,285
Što pripada meni?
352
00:34:08,489 --> 00:34:11,800
Nössel nas želi optužiti
zapovijedati vojskom!
353
00:34:12,449 --> 00:34:14,486
Bolje razgovaraj s Hitlerom
direktno!
354
00:34:14,609 --> 00:34:17,681
Da, sigurno hoće
primljen u publiku!
355
00:34:18,049 --> 00:34:20,928
- Bok dečki...
- Ne diraj me!
356
00:34:21,729 --> 00:34:24,403
Ima li labavih vijaka?
ti si lud
357
00:34:24,529 --> 00:34:27,567
Ispričajte se gospođi!
358
00:34:38,529 --> 00:34:41,761
U ime mog druga,
Želim ti se ispričati.
359
00:34:41,889 --> 00:34:44,006
Nije u redu.
360
00:34:46,609 --> 00:34:48,038
Zdravlje!
361
00:35:22,369 --> 00:35:23,598
teta Marta.
362
00:35:24,689 --> 00:35:28,968
Maksima?
Možete li mi pomoći otvoriti vrata?
363
00:35:29,089 --> 00:35:31,308
rekla je mama
da ste bolesni.
364
00:35:31,309 --> 00:35:33,527
Ne mogu otvoriti.
365
00:35:33,649 --> 00:35:37,609
već jesam
osjećajući se puno bolje.
366
00:35:38,409 --> 00:35:40,082
Maksima...
367
00:35:41,129 --> 00:35:43,419
Trebam piškiti.
368
00:35:45,969 --> 00:35:51,886
Maxime, otvori ova vrata odmah!
Ili želiš da...
369
00:36:20,049 --> 00:36:21,608
Gospođa?
370
00:36:26,089 --> 00:36:27,762
Što želiš?
371
00:36:37,689 --> 00:36:40,841
Ako sam ranije otišao predaleko,
zatim...
372
00:36:41,929 --> 00:36:43,648
Zato te molim da mi oprostiš.
373
00:36:43,849 --> 00:36:45,920
Nisam te htio uvrijediti.
374
00:36:46,209 --> 00:36:48,804
Ne, meni je žao.
375
00:36:49,049 --> 00:36:51,200
Ponio sam se jako loše.
376
00:36:53,529 --> 00:36:56,328
Vratit ćeš se, zar ne?
377
00:37:13,569 --> 00:37:17,119
- Laku noć.
- Laku noć.
378
00:38:01,889 --> 00:38:06,008
- Laku noć. Što to radi?
- Laku noć...
379
00:38:07,169 --> 00:38:10,537
Skupljam neke stare stvari.
380
00:38:11,591 --> 00:38:13,537
Neke deke,
neke lampe.
381
00:38:13,569 --> 00:38:15,288
Hvala vam puno!
382
00:38:15,409 --> 00:38:18,304
Ti si radio ove stvari
stari opet rade.
383
00:38:18,489 --> 00:38:21,800
Da, dečki
vrlo su talentirani.
384
00:38:23,169 --> 00:38:25,400
Lijepo spavaj. Laku noć!
385
00:38:25,529 --> 00:38:27,282
Poručnik...
386
00:38:28,209 --> 00:38:30,849
Pa vjerujem...
387
00:38:33,929 --> 00:38:37,161
Moj otac je pušio kao i ti.
388
00:38:37,689 --> 00:38:40,488
Hvala.
To je vrlo ljubazno od vas.
389
00:38:41,649 --> 00:38:43,800
Pa ako Staljin popuši ovo...
390
00:38:45,489 --> 00:38:46,843
Što?
391
00:39:18,049 --> 00:39:22,009
Ima jaku temperaturu.
Odvedite ga u drugu sobu.
392
00:40:21,809 --> 00:40:23,402
Što?
393
00:40:49,529 --> 00:40:51,238
Droga!
394
00:41:40,329 --> 00:41:44,238
Samo napravite novi zavoj!
Sve će biti u redu.
395
00:41:50,369 --> 00:41:53,601
Ne, ne želim to!
Grimm...
396
00:41:54,209 --> 00:41:56,150
Bi li radije umro?
397
00:42:21,489 --> 00:42:26,006
- Usput, gdje je poručnik?
- Sigurno se zabavljaš.
398
00:42:26,129 --> 00:42:30,567
- Za dva sata?
- Pastuh se jako zabavlja.
399
00:42:30,689 --> 00:42:33,363
I što misliš
Što da radimo ovdje?
400
00:42:33,569 --> 00:42:35,564
Nisam ni mogla
zapamti naša imena,
401
00:42:35,565 --> 00:42:36,960
u prvih nekoliko tjedana...
402
00:42:37,089 --> 00:42:38,682
sveti poručniče!
403
00:42:39,209 --> 00:42:42,168
- Nitko nije pitao, Schulz!
- Što?
404
00:42:45,449 --> 00:42:48,044
Šuti, mali prijatelju!
405
00:42:56,449 --> 00:42:58,627
Mislim da trebaš
nekih trepavica!
406
00:42:58,649 --> 00:43:00,502
Vaš poručnik
neće doći da te spasi.
407
00:43:00,529 --> 00:43:01,798
Dođi do usta!
408
00:43:02,649 --> 00:43:06,120
- On dolazi! Dođi ovamo!
- Zadrži mirnoću!
409
00:43:27,049 --> 00:43:28,352
Marta?
410
00:43:37,849 --> 00:43:39,491
Što si učinio?
411
00:43:55,335 --> 00:43:57,714
Ja? Ne!
To je tvoj drug.
412
00:43:59,489 --> 00:44:02,561
Ali... ja nisam liječnik!
413
00:44:02,809 --> 00:44:04,453
ni ja.
414
00:44:10,529 --> 00:44:12,946
Ta me svinja htjela ubiti!
415
00:44:13,729 --> 00:44:16,039
Tako da su jedine opcije bile...
416
00:44:16,169 --> 00:44:17,569
On ili ja!
417
00:44:19,729 --> 00:44:22,642
Anna, ljubavi Božja.
Taj tip je ubio Katju!
418
00:44:22,969 --> 00:44:25,265
Sutra ujutro ovi ubojice
oni će otići.
419
00:44:25,289 --> 00:44:28,009
Za sada imamo samo jednu opciju.
420
00:44:28,249 --> 00:44:32,323
Ni riječi nikome!
421
00:44:39,409 --> 00:44:41,048
Spreman?
422
00:45:04,329 --> 00:45:05,709
Zatim?
423
00:45:06,489 --> 00:45:08,481
Hoće li uspjeti?
424
00:45:08,809 --> 00:45:12,803
Stotine kilometara?
S ovom hladnoćom?
425
00:45:12,929 --> 00:45:15,080
Čak iu autu...
426
00:45:15,849 --> 00:45:20,765
Da, ali... mora postojati način...
Čekaj... dok se ne oporavi.
427
00:45:20,889 --> 00:45:23,451
To je odluka poručnika.
428
00:45:26,489 --> 00:45:28,365
Je li se već pojavio?
429
00:45:28,444 --> 00:45:29,744
Ne.
430
00:45:30,976 --> 00:45:33,976
Mislim da još uvijek ima
jedna od grimiznih žena...
431
00:45:36,409 --> 00:45:38,924
Ali... on je oženjen...
432
00:45:39,089 --> 00:45:42,480
Pa i to se događa
s oženjenim muškarcima.
433
00:45:42,609 --> 00:45:43,884
Pogotovo s njima.
434
00:45:44,009 --> 00:45:46,240
Vrlo dobro.
Idi, razgovaraj sa ženama.
435
00:45:46,369 --> 00:45:49,369
Ne ponašaj se kao šef!
436
00:46:27,180 --> 00:46:28,522
Bili ste u pravu.
437
00:46:31,342 --> 00:46:33,053
Bio je u pravu za sve!
438
00:46:41,089 --> 00:46:42,787
Helga, jako mi je žao.
439
00:46:42,788 --> 00:46:45,686
Ne možemo izgubiti
glavu sada!
440
00:46:45,849 --> 00:46:48,104
- Želiš li ih pustiti?
- Vera je u pravu.
441
00:46:48,129 --> 00:46:49,891
Za ljubav Božju, šuti!
442
00:47:22,649 --> 00:47:24,049
Što?
443
00:47:25,338 --> 00:47:27,420
Zamjeraju li nam?
444
00:47:28,222 --> 00:47:31,111
siguran sam
da nitko od njih
445
00:47:31,112 --> 00:47:34,000
mislim da imamo
nešto s...
446
00:47:38,253 --> 00:47:44,000
- Proklete dvolične svinje!
- Nössel! Nössel!
447
00:47:50,249 --> 00:47:52,923
Hajde, moramo pronaći
naš poručnik.
448
00:48:19,049 --> 00:48:22,087
Fritze, što se događa?
Zašto se žališ?
449
00:48:22,209 --> 00:48:24,389
Ne znam!
450
00:48:26,129 --> 00:48:27,679
Koji nered.
451
00:48:28,857 --> 00:48:31,129
Djevojka je bila gotovo
pola djeteta!
452
00:48:36,489 --> 00:48:40,052
Mislim da nitko od nas
je sposoban napraviti ovako nešto.
453
00:48:41,689 --> 00:48:43,999
Mislim da smo svi
u stanju to učiniti.
454
00:49:05,689 --> 00:49:07,169
momci!
455
00:51:17,489 --> 00:51:20,049
Razdvojimo se!
456
00:51:28,049 --> 00:51:30,120
Nema lažnih poteza!
457
00:51:31,809 --> 00:51:33,129
Spusti to dolje!
458
00:51:36,649 --> 00:51:40,649
Mama, što je ovo
muškarci žele?
459
00:51:42,609 --> 00:51:45,204
Naš poručnik je ubijen.
460
00:51:45,489 --> 00:51:48,208
- Što ti znaš o tome?
- Što?
461
00:51:48,209 --> 00:51:50,440
želim znati
tko je ubio poručnika!
462
00:51:50,649 --> 00:51:53,926
Nemam pojma!
Ne znam ništa o tome!
463
00:51:59,849 --> 00:52:03,417
Pa, mislim da znaš nešto.
464
00:52:05,729 --> 00:52:08,489
Ne znam ništa o tome.
465
00:52:18,049 --> 00:52:19,460
Tko je ubio?
466
00:52:19,500 --> 00:52:23,448
Siguran sam da je to bio jedan od
Ti si taj koji je ubio moju sestru!
467
00:52:25,809 --> 00:52:27,409
Ne znam o čemu pričaš!
468
00:52:31,209 --> 00:52:33,929
Drago mi je da tvoj
poručnik je mrtav.
469
00:52:35,929 --> 00:52:40,481
I nadam se da ćeš umrijeti,
jedan za drugim!
470
00:52:43,049 --> 00:52:45,644
Hajde, ispljuni sad!
471
00:52:48,529 --> 00:52:53,320
- On dolazi! Helga!
- Ne...
472
00:52:53,969 --> 00:52:56,962
- Jeste li se sada prestali smijati?
-Helga! On dolazi!
473
00:52:57,089 --> 00:53:00,639
- Želiš li još? Kučko jedna!
- On dolazi!
474
00:53:12,249 --> 00:53:14,525
- Hoćeš li još?
- Fritz! Smiriti!
475
00:53:14,549 --> 00:53:15,785
On dolazi! Helga!
476
00:53:15,809 --> 00:53:18,466
Učini nešto!
Reci mu da prestane!
477
00:53:18,467 --> 00:53:21,123
Kloni se!
Bit će sljedeće!
478
00:53:21,249 --> 00:53:25,482
- Izgleda tako!
- Govori! Sada!
479
00:53:26,609 --> 00:53:28,805
Želiš li umrijeti poput nje?
480
00:53:34,489 --> 00:53:38,005
- Jeste li stvarno nevini?
- Kunem se!
481
00:53:38,649 --> 00:53:41,608
Ali tko je mogao ubiti?
Bilo koja ideja?
482
00:53:41,729 --> 00:53:44,330
- Tko je ubio?
- Ne!
483
00:53:47,489 --> 00:53:50,607
- Fritz, dosta!
- Učini nešto! Reci mu da prestane!
484
00:53:50,729 --> 00:53:54,594
- Govori! Govori sad!
- Stani! On dolazi!
485
00:54:03,129 --> 00:54:06,252
On je dobro!
Ne treba vikati!
486
00:54:38,329 --> 00:54:41,561
Možda ona uopće ništa ne zna.
487
00:54:51,129 --> 00:54:53,280
Hajde, pričaj!
488
00:54:53,489 --> 00:54:57,927
Ona je bila ta koja melje,
Ursula Wagner, naravno?
489
00:54:58,049 --> 00:55:00,484
Da! Bila je to ona, Úrsula!
490
00:55:08,969 --> 00:55:10,449
Martha, molim te!
491
00:55:13,489 --> 00:55:16,049
Ljudi, znamo tko ga je ubio!
492
00:55:21,529 --> 00:55:23,043
Što želiš?
493
00:55:23,689 --> 00:55:25,540
Ne miči se!
494
00:55:29,569 --> 00:55:31,686
Što si učinio?
495
00:56:07,649 --> 00:56:10,687
- Pustite me, gadovi...
- Pusti je!
496
00:56:10,849 --> 00:56:12,124
Dođi do usta!
497
00:56:12,249 --> 00:56:15,249
Trebalo bi biti sretno otići
ti i dečko živite!
498
00:56:16,689 --> 00:56:20,046
Pusti! Nisam ja!
499
00:56:20,169 --> 00:56:22,638
Ubila je poručnika Wenzela!
500
00:56:22,849 --> 00:56:25,523
- Kako znaš?
- Imamo svjedoka.
501
00:56:25,649 --> 00:56:28,214
I našli smo ovo u vašoj kući.
502
00:56:41,849 --> 00:56:44,267
Drži se. Mi smo
skoro gotovo...
503
00:56:44,268 --> 00:56:46,685
Moramo spasiti Ursulu!
504
00:56:47,689 --> 00:56:52,605
Ali kako?
Marta, ne znamo se boriti!
505
00:56:56,489 --> 00:57:00,369
Imaju krivca...
506
00:57:00,489 --> 00:57:02,084
Pravo?
507
00:57:02,729 --> 00:57:06,439
Želiš li ostaviti Ursulu s njima?
508
00:57:11,809 --> 00:57:13,655
Pomozi mi?
509
00:57:34,649 --> 00:57:37,655
Možda je Ursula već mrtva...
510
00:58:07,489 --> 00:58:09,306
Droga!
511
00:59:12,249 --> 00:59:14,559
Molim te, pusti me da idem!
512
00:59:14,689 --> 00:59:17,384
Nisam nikome ništa napravio!
513
00:59:25,529 --> 00:59:27,919
Kako sada možemo izaći odavde?
514
00:59:38,369 --> 00:59:40,167
Molim...
515
00:59:47,529 --> 00:59:48,849
Bog...
516
00:59:49,489 --> 00:59:51,606
Zato što mi?
517
00:59:51,729 --> 00:59:53,004
Nismo učinili ništa loše!
518
00:59:54,449 --> 00:59:57,442
Ako je Ursula ubila časnika...
519
00:59:57,569 --> 00:59:59,561
ona će se morati braniti!
520
00:59:59,689 --> 01:00:02,443
Gerda, šuti
i uzmi svoje stvari.
521
01:00:04,529 --> 01:00:06,760
Ne mrdaj!
522
01:00:07,249 --> 01:00:09,313
Pođite s nama odmah!
523
01:00:09,969 --> 01:00:11,237
Sada?
524
01:00:16,329 --> 01:00:17,924
O moj Bože!
525
01:00:34,249 --> 01:00:35,888
Ne...
526
01:00:42,529 --> 01:00:44,282
Ne...
527
01:01:05,849 --> 01:01:09,126
Nije tako loše kako se čini...
528
01:01:30,969 --> 01:01:35,805
Ne... molim te nemoj to raditi!
529
01:01:39,169 --> 01:01:41,923
Zašto mi nitko ne pomaže?
530
01:02:30,649 --> 01:02:35,041
Ne! Molim! Molim!
531
01:02:37,929 --> 01:02:41,639
- Došli smo kao prijatelji.
- Molim te!
532
01:02:46,000 --> 01:02:49,325
Ubojica samo prima
kaznu koju zaslužuje.
533
01:02:55,209 --> 01:02:58,327
Bog! Molim!
534
01:03:05,689 --> 01:03:08,124
Ovo ne može biti istina!
535
01:03:08,849 --> 01:03:11,045
Hajde, Schulz!
536
01:03:16,529 --> 01:03:17,883
O moj Bože!
537
01:03:19,729 --> 01:03:21,189
Zaboraviti!
538
01:03:22,409 --> 01:03:24,446
To nije
događa se, zar ne?
539
01:03:25,969 --> 01:03:27,881
Kukavica!
540
01:03:28,689 --> 01:03:31,158
To je bila tvoja ideja...
541
01:03:31,409 --> 01:03:34,163
pa učini to sam.
542
01:03:34,849 --> 01:03:37,489
Molim!
Zašto mi ne vjeruješ?
543
01:03:39,689 --> 01:03:43,000
Molim! Pomaže mi!
544
01:03:44,449 --> 01:03:47,044
Molim! Pomaže mi!
545
01:03:51,049 --> 01:03:55,043
O moj Bože... molim te!
546
01:03:58,369 --> 01:04:01,487
Ne! Ne!
547
01:04:01,609 --> 01:04:04,012
Mislite li da Leier ima više hrabrosti?
548
01:04:10,609 --> 01:04:13,078
Molim!
549
01:04:13,409 --> 01:04:15,287
Netko mora obaviti posao.
550
01:04:15,409 --> 01:04:18,846
Možeš raditi što god poželiš,
ali nemoj me ubiti!
551
01:04:20,089 --> 01:04:24,481
Molim!
Molim te, nemoj me ubiti!
552
01:04:25,729 --> 01:04:27,448
Ne!
553
01:04:30,729 --> 01:04:32,278
Prikriti!
554
01:04:56,889 --> 01:04:58,323
Ne...
555
01:05:51,369 --> 01:05:52,769
oprezno!
556
01:06:11,329 --> 01:06:13,639
Ne!
557
01:06:19,849 --> 01:06:21,841
Napadamo ne s boka.
558
01:07:03,049 --> 01:07:06,599
Otac! Samo čekaj!
559
01:07:07,529 --> 01:07:09,597
Spusti oružje!
560
01:07:14,649 --> 01:07:16,162
Predajem se.
561
01:08:10,569 --> 01:08:12,576
Zašto tako izgledaju?
562
01:08:13,666 --> 01:08:16,300
Bila je samo a
prljavi i kukavni partizan.
563
01:08:57,609 --> 01:09:01,444
Pomozite! Pusti me!
564
01:09:05,049 --> 01:09:09,248
Molim te, nemoj me ubiti!
Zašto mi nitko ne pomaže?
565
01:09:10,449 --> 01:09:14,409
Bože, daj mi da živim!
566
01:09:15,089 --> 01:09:19,447
Smiri se, Moos.
Sve će biti u redu...
567
01:09:20,609 --> 01:09:22,999
- Ne...
- Nisam učinio ništa loše!
568
01:09:23,249 --> 01:09:27,163
- Ne pokušavaj me prevariti...
- Molim te, nemoj me ubiti!
569
01:09:27,449 --> 01:09:31,841
Molim! Bog!
570
01:09:34,249 --> 01:09:37,287
Pomaže mi! Molim!
571
01:09:45,929 --> 01:09:51,880
Pusti me! Pusti me!
Nemojte me ubiti!
572
01:09:52,169 --> 01:09:55,719
- Želim živjeti! Nemojte me ubiti!
- Sada!
573
01:09:56,049 --> 01:10:00,123
Idi i začepi!
574
01:11:22,489 --> 01:11:24,876
Vraćam se odmah.
575
01:11:44,369 --> 01:11:46,929
Pustio si ga da umre!
576
01:11:47,129 --> 01:11:48,768
Sranje!
577
01:11:49,489 --> 01:11:51,309
Kako se usuđuješ
razgovaraj sa mnom tako?
578
01:11:51,310 --> 01:11:53,029
ti si lud
579
01:11:54,969 --> 01:11:57,529
Što još uvijek radiš ovdje?
580
01:11:57,729 --> 01:11:59,549
Nisam se htjela svađati,
581
01:11:59,550 --> 01:12:01,769
kao junak protiv
Crvena armija,
582
01:12:01,789 --> 01:12:03,528
a onda kraj
istezanje noge?
583
01:12:06,649 --> 01:12:09,721
Svi ste vi divljaci,
prljavo i ružno!
584
01:12:09,849 --> 01:12:12,318
Žive pod srpom i čekićem.
585
01:12:12,449 --> 01:12:14,600
Rađaju svoje
djeca na terenu.
586
01:12:14,729 --> 01:12:17,563
Ti si sramota
svojim precima!
587
01:12:17,689 --> 01:12:19,567
Nisu Nijemci!
588
01:12:19,689 --> 01:12:21,799
A ti slijedi Hitlera!
589
01:12:23,569 --> 01:12:27,482
Spaljuju knjige koje je napisao
Freud, Brecht i Heinrich Heine!
590
01:12:28,049 --> 01:12:29,642
Nisu Nijemci!
591
01:12:39,889 --> 01:12:41,400
Jednostavno jest!
592
01:12:46,369 --> 01:12:49,441
Spusti pištolj!
593
01:12:53,609 --> 01:12:55,760
Što si učinio?
594
01:12:58,689 --> 01:13:01,041
Bit ćeš dobro, Nössel.
595
01:13:01,809 --> 01:13:03,846
Ići ćemo svi zajedno...
596
01:13:03,969 --> 01:13:06,437
a pukovniku ćemo sve reći.
597
01:13:10,222 --> 01:13:13,083
Ne smijete više griješiti!
598
01:13:27,929 --> 01:13:30,003
Prokleto kopile!
599
01:13:57,444 --> 01:14:00,999
Uzmi svoje stvari.
Idemo odavde.
600
01:14:18,169 --> 01:14:19,683
Kako je Jochen?
601
01:14:19,809 --> 01:14:22,722
- Moramo ga ostaviti ovdje.
- Što?
602
01:14:22,889 --> 01:14:25,071
Umrijet ćeš tamo.
603
01:16:22,769 --> 01:16:24,616
Moramo ići!
604
01:16:34,889 --> 01:16:37,563
Znao sam da će loše završiti.
605
01:16:37,689 --> 01:16:39,544
Tko samo gleda
moraš šutjeti.
606
01:16:39,545 --> 01:16:42,400
I ti si to upravo gledao!
607
01:16:42,929 --> 01:16:44,349
Da.
608
01:16:45,369 --> 01:16:47,884
Ali tome je već došao kraj.
609
01:16:56,209 --> 01:16:58,523
Žao mi je zbog tvog druga.
610
01:17:04,289 --> 01:17:06,823
Sve smo napravili
što više za njega...
611
01:17:16,849 --> 01:17:19,205
Nismo htjeli sve ovo.
612
01:17:20,689 --> 01:17:22,374
Znam.
613
01:17:24,449 --> 01:17:26,839
Pokušajte se uskoro vratiti.
614
01:17:29,729 --> 01:17:31,766
Usrećilo bi me.
615
01:17:40,129 --> 01:17:41,961
Želite li ponijeti gulaš sa sobom?
616
01:17:42,089 --> 01:17:44,524
Mislim da postoji dugo
putovanje ispred vas.
617
01:18:23,449 --> 01:18:25,087
Uživati.
618
01:18:32,249 --> 01:18:33,630
Čekaj trenutak!
619
01:18:33,929 --> 01:18:35,409
Nada!
620
01:18:37,249 --> 01:18:38,683
a ti
621
01:18:44,689 --> 01:18:47,363
Zar oni to ne shvaćaju ozbiljno?
622
01:19:14,889 --> 01:19:17,723
Stvarno je ukusno!
623
01:19:19,129 --> 01:19:20,627
Čekaj opet!
624
01:20:03,289 --> 01:20:04,829
Sranje!
625
01:20:51,169 --> 01:20:53,137
Tia Gerda.
626
01:20:55,169 --> 01:20:57,237
Tia Gerda...
627
01:21:14,569 --> 01:21:17,710
- To je pištolj tvoje sestre.
- da
628
01:22:07,449 --> 01:22:09,168
Prikriti!
629
01:22:41,809 --> 01:22:43,177
Jedno sam dobro shvatio!
630
01:22:50,609 --> 01:22:52,438
Imate li municije?
631
01:22:54,089 --> 01:22:55,364
Ne tako puno...
632
01:22:55,489 --> 01:22:58,209
Borit ćemo se do našeg
zadnji metak, prokleta kukavice!
633
01:22:58,329 --> 01:23:01,288
Hajde, Nössel!
634
01:23:03,809 --> 01:23:05,607
Sranje!
635
01:23:09,929 --> 01:23:12,000
Razmislimo kako da izađemo odavde!
636
01:23:12,129 --> 01:23:13,609
Ne razmišljajte, postoji samo jedan način.
637
01:23:13,729 --> 01:23:16,245
- Boriti se!
- Je li ozbiljno?
638
01:23:19,209 --> 01:23:22,209
Ili bismo jednostavno mogli otići
i reci da je gotovo...
639
01:23:26,089 --> 01:23:28,901
Da, uživajmo u lijepom
ljeto u sibiru...
640
01:23:29,775 --> 01:23:31,055
To bi bilo divno!
641
01:23:32,195 --> 01:23:34,969
Čak i tamo možda još uvijek postoji
toplije nego ovdje.
642
01:23:35,049 --> 01:23:37,049
Gotovo tropski!
643
01:23:37,989 --> 01:23:39,189
Proklete kukavice!
644
01:23:39,190 --> 01:23:43,089
Ako se predaš, ja ću
pucaj mu u leđa.
645
01:23:48,969 --> 01:23:51,478
To nije smiješno!
Prestani se smijati!
646
01:24:00,279 --> 01:24:02,028
Prestani se smijati!
647
01:24:25,249 --> 01:24:26,849
Willy!
648
01:26:12,129 --> 01:26:13,529
Dođi!
649
01:26:14,316 --> 01:26:16,316
- Idemo!
- Ostavi me ovdje.
650
01:27:06,303 --> 01:27:09,303
- Začepi ili ću te ustrijeliti!
- Pokrij se!
651
01:27:10,289 --> 01:27:14,511
Na raskrižju s desne strane,
do nagodbe.
652
01:27:21,449 --> 01:27:23,849
Tamo desno,
i uskoro ćemo vidjeti grad.
653
01:27:48,369 --> 01:27:49,897
Rudi?
654
01:28:04,409 --> 01:28:08,409
- Moraš mi nešto obećati.
- Što god želiš.
655
01:28:08,889 --> 01:28:11,082
Svijet mora znati...
656
01:28:14,609 --> 01:28:17,394
kakve smo mi zločine ovdje počinili...
657
01:28:20,249 --> 01:28:22,009
Obećajem.
658
01:28:54,769 --> 01:28:57,147
Stanimo kod crkve!
659
01:28:57,148 --> 01:28:59,525
Sjedni, nemoj
miči se ili ću te upucati!
660
01:28:59,649 --> 01:29:01,819
Rusi.
661
01:29:04,409 --> 01:29:06,409
Idemo draga...
662
01:29:08,489 --> 01:29:11,482
Pođi sa mnom, moramo ići!
663
01:29:11,609 --> 01:29:13,248
Ne ne!
664
01:29:13,369 --> 01:29:16,806
Rusi dolaze!
Ne želim da te povrijede!
665
01:29:18,449 --> 01:29:20,449
Što radiš?
666
01:29:23,849 --> 01:29:26,762
Hajde, dušo, ne želim da...
667
01:29:47,689 --> 01:29:50,841
Sići! Idemo!
668
01:29:54,329 --> 01:30:00,246
Pretražite kolibe.
Dovedite ovamo svaku živu dušu.
669
01:30:29,209 --> 01:30:32,315
Zašto plačeš?
Gdje ti je mama?
670
01:30:33,689 --> 01:30:38,161
Ona pripada meni.
Pođi sa mnom, Nađa!
671
01:30:46,278 --> 01:30:51,762
Našli smo samo ovu djecu,
nema živih odraslih.
672
01:31:00,889 --> 01:31:02,954
Pođi sa mnom, Maksime!
673
01:31:12,849 --> 01:31:15,000
Idemo! Samo naprijed!
674
01:31:23,120 --> 01:31:25,920
pitat ću opet
675
01:31:27,464 --> 01:31:30,649
Možete li nam reći o
676
01:31:37,049 --> 01:31:40,406
Jako mi je žao.
677
01:31:41,569 --> 01:31:44,004
Nisam bio tamo kad se to dogodilo.45822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.