All language subtitles for Hoere.die.Stille.(Hear.the.Silence).2016.GERMAN.720p.BluRay.x264-DoKtor.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,969 --> 00:00:34,436 POSLUŠAJTE TIŠINU 2 00:00:34,437 --> 00:00:37,903 titlovi @drcaio 3 00:00:46,142 --> 00:00:48,000 Sud optužuje optuženika Birkea, 4 00:00:48,156 --> 00:00:52,022 koga vaša jedinica optužuje 5 00:00:56,781 --> 00:01:00,899 uz zlostavljanje, mučenje 6 00:01:07,700 --> 00:01:09,200 Želite li komentirati? 7 00:01:18,329 --> 00:01:20,924 30. listopada 1941. god. 8 00:01:21,449 --> 00:01:22,883 Pakao je otvoren. 9 00:01:24,729 --> 00:01:26,417 Odjednom smo bili napadnuti 10 00:01:26,418 --> 00:01:28,706 a dalje nije bilo ničega kaosa oko nas. 11 00:01:29,249 --> 00:01:32,003 Ostalo je još samo nekoliko drugova. 12 00:01:32,609 --> 00:01:35,408 I oni su neiskusni kao i ja. 13 00:01:36,809 --> 00:01:39,449 Sad smo se izgubili Ukrajinske planine, 14 00:01:39,569 --> 00:01:41,128 izolirani od naših trupa. 15 00:01:43,729 --> 00:01:45,828 U našoj potrazi za pomoći, 16 00:01:45,829 --> 00:01:47,928 ne postoji ništa izvan od jake prehlade... 17 00:01:49,089 --> 00:01:50,569 i beskrajna tišina. 18 00:03:01,209 --> 00:03:05,806 Šuti... i ostat ćeš živ. Tko je kod kuće? 19 00:03:06,649 --> 00:03:08,880 Svi su u crkvi osim mene. 20 00:03:09,129 --> 00:03:11,519 - Govorite li njemački? - Čisto. 21 00:03:11,649 --> 00:03:13,686 Tko je glavni ovog grada? 22 00:03:14,129 --> 00:03:18,806 Tvoje kraljevstvo dođi k nama. 23 00:03:19,449 --> 00:03:21,281 Ne miči se! 24 00:03:22,449 --> 00:03:25,216 I ne ostavljaj nas 25 00:03:25,217 --> 00:03:27,983 ali izbavi nas od zla. 26 00:03:29,689 --> 00:03:31,043 Amen... 27 00:03:45,889 --> 00:03:49,166 - Ne miči se! - Ne miči se! 28 00:03:56,609 --> 00:03:58,999 - Govore li svi njemački? - Sim... 29 00:03:59,929 --> 00:04:02,398 Ako surađujete s nama, nećemo ih povrijediti. 30 00:04:14,760 --> 00:04:16,560 Prasak... 31 00:04:19,769 --> 00:04:21,444 - Maksime, dođi ovamo... - Nadia! 32 00:04:21,529 --> 00:04:23,755 Moji ljudi će vas pratiti 33 00:04:23,756 --> 00:04:25,981 i sakupi svoje oružje iz svojih domova. 34 00:04:26,449 --> 00:04:30,489 - Požuri! - Miči se! 35 00:04:32,089 --> 00:04:33,364 Brže molim! 36 00:04:39,649 --> 00:04:41,720 Gdje je vaš župnik? 37 00:04:41,849 --> 00:04:45,604 - Umro je prije mnogo godina. - Nema zamjene. 38 00:04:45,729 --> 00:04:48,688 Crkva je godinama prazna. 39 00:04:49,089 --> 00:04:51,399 Tko onda drži misu? 40 00:04:51,769 --> 00:04:54,921 Ne trebamo vođa moliti. 41 00:04:57,769 --> 00:05:00,608 Ova je puška pripadala mom mužu. 42 00:05:00,609 --> 00:05:03,447 To je ono što imamo. Ovdje. 43 00:05:05,849 --> 00:05:08,808 Vaš vođa nije baš popularan, Nije li? 44 00:05:09,449 --> 00:05:13,489 Moje dobro obrazovanje me zaustavlja razgovarati o toj osobi. 45 00:05:13,609 --> 00:05:15,646 Gospodine, smiluj mu se. 46 00:05:15,769 --> 00:05:18,887 Moja sestra i ja brinemo samo ove farme. 47 00:05:19,009 --> 00:05:22,923 Majka mi je umrla i deportirani su naš otac prije mnogo godina. 48 00:05:23,849 --> 00:05:27,160 Jeste li bili deportirani? Od koga? 49 00:05:27,409 --> 00:05:29,246 Ljudi iz Komunističke partije. 50 00:05:29,409 --> 00:05:32,997 Prvo su nam uzeli ljetinu a onda naši ljudi. 51 00:05:34,409 --> 00:05:36,401 I što im se dogodilo? 52 00:05:40,529 --> 00:05:43,504 Ne morate se bojati. 53 00:05:43,505 --> 00:05:46,480 Netko tamo gore nas štiti. 54 00:06:08,000 --> 00:06:10,722 Iz druge pukovnije od konjice 1813. 55 00:06:11,839 --> 00:06:13,727 Pripadao je mom pradjedu. 56 00:06:13,849 --> 00:06:16,815 Hvala, ali možete ostati sa zidnim dekorom. 57 00:06:20,289 --> 00:06:24,329 Imam osjećaj da trbuh raste... 58 00:06:24,449 --> 00:06:26,042 smiješno. 59 00:06:26,209 --> 00:06:29,043 - Onda? - Sve dobro. 60 00:06:29,169 --> 00:06:32,048 On je hrabar čovjek, vojnik Döbelin. 61 00:06:54,769 --> 00:06:59,127 - Hej, ne... - U redu, odmah dolazim. 62 00:07:10,769 --> 00:07:12,280 Zatim? 63 00:07:12,529 --> 00:07:14,680 Vidjeli smo samo žene, starci i djeca. 64 00:07:14,809 --> 00:07:17,199 Većina ljudi bio sretan što nas vidi. 65 00:07:17,369 --> 00:07:18,962 Svi su rusko-njemački. 66 00:07:19,089 --> 00:07:21,604 Oni žive ovdje prije više od 200 godina. 67 00:07:21,729 --> 00:07:25,279 Pa tko zna. Puno stvari moglo dogoditi za dva stoljeća. 68 00:07:25,409 --> 00:07:26,809 Apsurdno. 69 00:07:26,929 --> 00:07:28,557 Staljin im je uzeo sve što su imali 70 00:07:28,558 --> 00:07:30,386 i ubio tisuće poljoprivrednika. 71 00:07:30,409 --> 00:07:34,164 Svejedno, ne možemo ne vjeruj nikome ovdje. 72 00:07:47,849 --> 00:07:50,364 Vrlo dobro, uzet ćemo ove sobe. 73 00:07:50,649 --> 00:07:54,404 - Vaša će djeca ostati s nama. - Oprost? 74 00:07:54,529 --> 00:07:57,283 Čuli ste što sam rekao! 75 00:07:57,409 --> 00:08:00,846 Uđi u kuću. Idemo! 76 00:08:07,329 --> 00:08:10,242 Hajde dečko. Uđi unutra. 77 00:08:17,329 --> 00:08:20,481 - Trebao sam ih zaustaviti! - Kao? 78 00:08:20,609 --> 00:08:23,363 Trebalo je nešto učiniti! 79 00:08:29,209 --> 00:08:31,915 Nemoj sada plakati! 80 00:08:32,689 --> 00:08:35,689 Prestani se ponašati kao idiot. 81 00:08:36,249 --> 00:08:39,287 Ni muškarci nisu drugačiji goveda u staji. 82 00:08:39,409 --> 00:08:41,909 Kako misliš da možeš praviti vojnike 83 00:08:41,910 --> 00:08:44,409 učini ono što želiš Želite li da oni to učine? 84 00:08:48,529 --> 00:08:51,089 Ako je potrebno, nudi nacistima 85 00:08:51,090 --> 00:08:53,649 tvoja maca u a srebrni pladanj. 86 00:08:57,289 --> 00:09:00,412 Smiriti! Popijte gutljaj votke. 87 00:09:00,889 --> 00:09:02,405 Trebam čisti ručnik. 88 00:09:04,049 --> 00:09:05,728 Jeste li čuli ovaj? 89 00:09:05,729 --> 00:09:08,407 Kanibal kaže da njegova djevojka... 90 00:09:08,529 --> 00:09:12,364 "Mogu li ti pomoći?" a ona kaže "Hvala, ali... 91 00:09:12,489 --> 00:09:15,129 Već sam doručkovao!" 92 00:09:20,049 --> 00:09:21,929 Ne miči se. 93 00:09:21,930 --> 00:09:24,009 Govore li ovdje svi tako dobro njemački? 94 00:09:24,129 --> 00:09:26,664 Njemački je bio službeni jezik ovdje, do revolucije. 95 00:09:26,689 --> 00:09:29,249 S druge strane, naš ruski je užasan. 96 00:09:31,289 --> 00:09:34,600 Reci mi... Imate li iskustva u tome? 97 00:09:34,769 --> 00:09:38,649 Samo sa stokom, ali ne brini. 98 00:09:38,769 --> 00:09:42,333 Svinje ili ljudi, nema velike razlike. 99 00:09:43,769 --> 00:09:46,272 Ovdje su nas napali. 100 00:09:47,249 --> 00:09:49,848 Pa se razilazimo na istok, 101 00:09:49,849 --> 00:09:52,847 pa sada moramo biti ovdje. 102 00:09:53,129 --> 00:09:55,644 Vrlo duboko u neprijateljski teritorij. 103 00:09:55,769 --> 00:09:59,001 Prokleti "Ivani" blokirani naš put natrag. 104 00:10:00,529 --> 00:10:02,486 Pa što ćemo sada? 105 00:10:03,289 --> 00:10:07,078 Rijeka nas tjera da skrenemo. 106 00:10:14,049 --> 00:10:17,486 Najmanje 150 do 200 km. 107 00:10:18,289 --> 00:10:21,202 Pješice. U hladnom. 108 00:10:25,049 --> 00:10:26,496 Sada će biti gotovo. 109 00:10:49,889 --> 00:10:52,358 Držite krajeve. 110 00:11:00,049 --> 00:11:02,439 - Smjena straže. - Napokon! 111 00:11:02,569 --> 00:11:05,129 Dakle... jesam li nešto propustio? 112 00:11:06,161 --> 00:11:07,761 Da. 113 00:11:08,381 --> 00:11:11,211 Hitler je bio ovdje i donio malo novog donjeg rublja za tebe. 114 00:11:11,289 --> 00:11:13,000 Da, Willy. 115 00:11:33,169 --> 00:11:34,909 Zahvaljujem svima. 116 00:11:35,991 --> 00:11:39,097 Molim te vrati se sutra i vidjeti kako mu je. 117 00:11:44,000 --> 00:11:45,230 Pa Döbelin... 118 00:11:45,440 --> 00:11:49,440 Vaša prva medalja bi mogla biti amblem... ranjenih... 119 00:11:51,049 --> 00:11:56,329 Anna, moramo nešto učiniti. Povezani smo s otporom. 120 00:11:56,949 --> 00:11:58,339 Otpornost? 121 00:11:59,049 --> 00:12:01,666 Ako pokažemo lojalnost Sovjetima, 122 00:12:01,667 --> 00:12:04,283 vidjet ćete da smo na njihovoj strani... 123 00:12:04,409 --> 00:12:08,528 Molim! Zadrži mirnoću barem jednom u životu! 124 00:12:08,889 --> 00:12:10,278 Barem za mog sina. 125 00:12:24,169 --> 00:12:27,082 Hokus pokus... 126 00:12:28,369 --> 00:12:31,248 Abrakadabra... 127 00:12:36,289 --> 00:12:39,680 Da, i ako pokažeš glavu Ispravit ću tvoje. 128 00:12:39,809 --> 00:12:44,247 Kaplare Kracht, bilo bi bolje poslušati ovo obećanje s neprijateljem. 129 00:12:44,369 --> 00:12:46,122 Što tražite, poručniče? 130 00:12:46,249 --> 00:12:49,447 - Moja ranjena medalja... - Možda... 131 00:12:50,889 --> 00:12:52,528 ovaj? 132 00:12:57,569 --> 00:13:01,107 Nema šale s tim! Jeste li razumjeli? 133 00:13:02,369 --> 00:13:05,542 Pravo. I ostalo! Maknite djecu odavde! 134 00:13:06,169 --> 00:13:07,562 Da gospodine! 135 00:13:11,289 --> 00:13:15,369 Pa ti si kriv. Zašto imati Zašto dirati njegov sveti talisman? 136 00:13:15,749 --> 00:13:17,144 Što? 137 00:13:17,209 --> 00:13:19,949 Poručnik je izašao iz ralja smrti četiri puta. 138 00:13:20,049 --> 00:13:22,764 Pravo. Medalja ima a simboličko značenje za njega. 139 00:13:22,789 --> 00:13:24,362 Koje simboličko značenje? 140 00:13:24,489 --> 00:13:27,766 Neka tvoji anđeli čuvari oni se brinu o njemu. 141 00:13:27,889 --> 00:13:29,209 Da, istina je! 142 00:13:29,769 --> 00:13:31,840 Ova stvar ga je uvijek štitila. 143 00:14:09,089 --> 00:14:10,489 Mamica... 144 00:15:06,849 --> 00:15:08,598 Moramo pronaći način 145 00:15:08,599 --> 00:15:10,348 obavijestiti Crvena vojska. 146 00:15:10,409 --> 00:15:11,802 Jesi li lud? 147 00:15:11,929 --> 00:15:15,240 Ako njemački vojnici znaju, Zapalit će nam grad! 148 00:15:15,369 --> 00:15:18,521 Ali ako Rusi saznaju, oni će učiniti isto! 149 00:15:18,649 --> 00:15:22,086 Marta, Crvena armija misli da smo saboteri. 150 00:15:22,209 --> 00:15:24,041 Hoće nas uzeti kao stoku! 151 00:15:24,169 --> 00:15:26,525 Ne, neće nas uzeti! 152 00:15:26,649 --> 00:15:29,369 Kad to otkriju surađivali smo s nacistima, 153 00:15:29,489 --> 00:15:31,128 Ovdje će nas sve pobiti! 154 00:15:31,249 --> 00:15:33,526 Možda ovo mjesto biti njemački teritorij 155 00:15:33,527 --> 00:15:35,804 za nekoliko tjedana. 156 00:15:35,835 --> 00:15:38,101 Barem nacisti su ugledniji, 157 00:15:38,102 --> 00:15:39,568 nego njihovi ruski drugovi. 158 00:15:39,569 --> 00:15:41,126 Katja je u pravu, Marta. 159 00:15:41,249 --> 00:15:43,326 Ako idemo sa Sada Crvena armija 160 00:15:43,327 --> 00:15:45,004 a Hitler dobija rat... 161 00:15:45,769 --> 00:15:46,998 bit ćemo sjebani 162 00:15:48,129 --> 00:15:51,042 To znači da samo podržavaš onaj koji pobjeđuje? 163 00:15:51,169 --> 00:15:54,606 Ne! Mi ćemo ih podržati da nas pusti da živimo! 164 00:16:06,529 --> 00:16:11,763 Ovo je naš stari traktor. Nije korišten godinama. 165 00:16:13,269 --> 00:16:16,403 - Otpad, radije. - Misliš li da će uspjeti? 166 00:16:16,529 --> 00:16:20,318 - Raspada se samo gledajući... - Poručnice? 167 00:16:20,529 --> 00:16:22,146 Kad se vratiš u svoju vojsku... 168 00:16:22,147 --> 00:16:23,488 Težak? 169 00:16:23,489 --> 00:16:25,429 Molim te reci da ovdje ima Nijemaca 170 00:16:25,430 --> 00:16:27,369 čekaju da budu spašeni. 171 00:16:27,529 --> 00:16:29,054 Obećanje. 172 00:16:30,169 --> 00:16:32,288 Čak i ako možemo napraviti posao, 173 00:16:32,289 --> 00:16:35,608 kao ovaj mali Može li traktor biti koristan? 174 00:16:39,769 --> 00:16:41,105 Evo ga. 175 00:16:41,129 --> 00:16:44,167 - Kolica? - Kolica za sijeno? 176 00:16:50,889 --> 00:16:53,609 - S kotačima za snijeg? - Pa ne znam... 177 00:16:53,729 --> 00:16:56,483 Obujmo klizaljke ispod njega, naravno. 178 00:16:56,649 --> 00:17:01,280 Božićne sanjke natovaren svima nama. 179 00:17:01,409 --> 00:17:03,924 Ajmo momci! Idemo raditi! 180 00:17:29,849 --> 00:17:31,329 Idem u glavni grad okruga. 181 00:17:32,229 --> 00:17:33,626 Što? 182 00:17:33,969 --> 00:17:35,722 To je jedina šansa koju imamo. 183 00:17:39,449 --> 00:17:40,965 Pravo... 184 00:17:45,366 --> 00:17:46,805 Ja ću vam pomoći. 185 00:18:06,769 --> 00:18:08,488 Trebamo tvoju pomoć. 186 00:18:30,538 --> 00:18:31,998 Ima vješte ruke. 187 00:18:34,222 --> 00:18:35,732 Je li vas muž naučio? 188 00:18:36,449 --> 00:18:38,073 Moj muž? Ne. 189 00:18:39,427 --> 00:18:40,988 Otac me naučio. 190 00:18:49,209 --> 00:18:52,122 Moj brat radi za Krupp kao metalac. 191 00:18:52,149 --> 00:18:55,009 Naučio me nekim stvarima o obradi metala. 192 00:19:03,569 --> 00:19:08,689 Imam petero braće: tri brata i dvije sestre. 193 00:19:08,809 --> 00:19:11,449 Jako mi nedostaju. 194 00:19:12,489 --> 00:19:13,789 a ti 195 00:19:15,049 --> 00:19:17,000 Je li vam muž dao djecu? 196 00:19:19,489 --> 00:19:21,966 Ne, ne za mene... 197 00:19:48,969 --> 00:19:53,168 Moje srce je tvoje, ali moj kurac pripada svima. 198 00:19:53,289 --> 00:19:55,406 Moram podijeliti s drugima. 199 00:19:55,569 --> 00:19:59,165 - Točno ono što sam joj rekao. - I pristala je? 200 00:19:59,289 --> 00:20:03,078 Čisto! Ne bi htjela izgubiti pastuv poput mene! 201 00:20:03,109 --> 00:20:05,108 Pa, zadovoljan sam draga moja Ruth. 202 00:20:05,109 --> 00:20:06,684 Kad se vratim, oženit ću je. 203 00:20:06,685 --> 00:20:07,888 Ozbiljan? 204 00:20:07,889 --> 00:20:10,704 Uvijek mi je neugodno razgovarati s curama. 205 00:20:10,705 --> 00:20:12,320 Ne znam što da kažem. 206 00:20:12,449 --> 00:20:14,520 Komplimenti uvijek uspiju. 207 00:20:14,929 --> 00:20:17,000 U redu je zabavljati se malo, ali... 208 00:20:18,489 --> 00:20:20,685 Ne bih se udavala. 209 00:20:20,809 --> 00:20:23,529 Ali nisi oženjen? 210 00:20:23,689 --> 00:20:25,442 Sim... 211 00:20:29,569 --> 00:20:31,364 Nakon pobjede 212 00:20:31,365 --> 00:20:32,960 po četvrti put, 213 00:20:33,089 --> 00:20:34,862 natječimo se 214 00:20:34,969 --> 00:20:37,948 Mi, Red Shorts, 215 00:20:38,049 --> 00:20:40,422 Prokleta vremena... Gerda? 216 00:20:40,569 --> 00:20:42,925 - I sam sam zabio devet puta. - Pokušavaš? 217 00:20:43,049 --> 00:20:44,969 Pripremite mamac za miševe! 218 00:20:46,449 --> 00:20:48,088 On je dobro. 219 00:20:48,209 --> 00:20:50,440 Što se dogodilo sljedeće? 220 00:20:50,869 --> 00:20:56,235 Dan kad smo uništili Bremen 5-0, pogodite što... 221 00:20:57,369 --> 00:21:01,761 - Što se dogodilo? - Primio sam regrutaciju. 222 00:21:01,929 --> 00:21:04,000 Ozbiljno govori! 223 00:21:04,729 --> 00:21:09,246 Zbogom nogometna majica, zdravo vojna uniforma. 224 00:21:13,369 --> 00:21:17,522 Ja pripadam nogometnom terenu ne na bojno polje. 225 00:21:18,729 --> 00:21:20,568 Ne bih se kladio u to. 226 00:21:20,569 --> 00:21:23,008 Vidio sam te kako igraš Hamburg i, pa... 227 00:21:41,469 --> 00:21:44,608 Nekako si drugačiji ostalih žena ovdje. 228 00:21:44,609 --> 00:21:47,443 Pa ja nisam odavde. 229 00:21:50,489 --> 00:21:52,058 Mamice, pogledaj! 230 00:21:53,289 --> 00:21:55,485 Rekao sam ti da ih ne diraš! 231 00:21:57,949 --> 00:21:59,402 Daj da ti vidim prste! 232 00:22:06,529 --> 00:22:08,566 Hvala što nam pomažete. 233 00:22:08,689 --> 00:22:11,045 Da, što god da je... 234 00:22:14,769 --> 00:22:17,238 Jedva čekam riješi nas se, zar ne? 235 00:22:24,329 --> 00:22:25,709 Sve dobro. 236 00:22:26,209 --> 00:22:29,407 Ne bojati se. Kad se vratimo... 237 00:22:29,689 --> 00:22:32,409 podići ćemo zajedno njemačka zastava. 238 00:23:05,969 --> 00:23:09,969 Ako pokušate zatražiti pomoć, Sve ću vojnicima reći. 239 00:23:15,209 --> 00:23:18,249 odveži me! 240 00:23:19,209 --> 00:23:20,768 Anna! Zaboga! 241 00:23:21,329 --> 00:23:22,583 Jako mi je žao. 242 00:23:28,489 --> 00:23:30,655 Samo popij piće. 243 00:23:31,823 --> 00:23:33,655 Pomoći će vam da ozdravite. 244 00:23:38,177 --> 00:23:41,477 Ako se ne popravi, sjeti se žene i... 245 00:23:41,511 --> 00:23:43,000 Da gospodine. 246 00:24:01,849 --> 00:24:03,903 - Popijte piće. - Hvala. 247 00:24:12,408 --> 00:24:14,408 Ne na što misliš? Nešto što nije budućnost? 248 00:24:16,569 --> 00:24:20,688 Pa samo biti sretan. 249 00:24:22,769 --> 00:24:25,489 Pronalaženje pravog muškarca... 250 00:24:27,529 --> 00:24:30,328 Zasnovati obitelj. 251 00:24:35,089 --> 00:24:38,287 - A ti? - Eu? 252 00:24:39,729 --> 00:24:41,004 Dobro... 253 00:24:42,369 --> 00:24:45,009 Preživjeti rat na neki način. 254 00:24:52,489 --> 00:24:55,288 Ne brini, bit ćeš dobro. 255 00:24:55,449 --> 00:24:57,805 Vratit ćemo se da te zaštitimo. 256 00:25:10,289 --> 00:25:12,743 Rekao sam ti da će uspjeti! 257 00:25:16,529 --> 00:25:18,040 Probati! 258 00:25:18,769 --> 00:25:20,838 Dobar posao momci. 259 00:25:25,489 --> 00:25:27,367 - Tako se to radi! - Dobro... 260 00:25:27,489 --> 00:25:30,451 Čini se da idemo ostati još jednu noć. 261 00:25:33,689 --> 00:25:37,080 Vrijeme je da vratite svoju djecu. 262 00:25:53,529 --> 00:25:55,327 Laku noć! 263 00:25:55,929 --> 00:25:58,398 Heil Hitler! 264 00:26:03,209 --> 00:26:06,008 Teta Marta je jako bolesna. Ona spava u sobi. 265 00:26:08,289 --> 00:26:09,643 Pravo... 266 00:26:10,049 --> 00:26:14,566 Što god se dogodilo, Ne smiješ otvoriti vrata! 267 00:26:16,849 --> 00:26:20,320 Dušo, bio sam tako zabrinut za tebe! 268 00:26:20,569 --> 00:26:23,044 Ne brini mama. Zaštićeni smo. 269 00:26:23,045 --> 00:26:25,519 Već sam se za sve pobrinuo! 270 00:26:25,689 --> 00:26:28,079 Da? Jeste li se pobrinuli za to? On je dobar dečko. 271 00:26:44,929 --> 00:26:47,489 Nadam se da ćeš se ugušiti! 272 00:27:11,329 --> 00:27:13,446 Laku noć. 273 00:27:15,209 --> 00:27:17,326 Poljubac za laku noć? 274 00:27:18,689 --> 00:27:24,065 - Koja je čarobna riječ? - Abrakadabra simsalabim. 275 00:27:50,689 --> 00:27:53,045 visoko! Tko je tamo? 276 00:27:54,089 --> 00:27:56,479 Poručnik. Imamo posjetitelje. 277 00:27:56,769 --> 00:27:59,238 Dame... imamo novosti? 278 00:27:59,369 --> 00:28:02,487 Budući da idu k nama otići sutra rano, 279 00:28:02,488 --> 00:28:05,605 Mi mislimo da mogli bismo slaviti. 280 00:28:05,729 --> 00:28:08,608 Neka nas se sjećaju s dobrim očima! 281 00:28:09,320 --> 00:28:10,724 Pogledaj ovo! 282 00:28:11,156 --> 00:28:14,757 Ovakav će biti Staljin kad dokrajčimo ga. 283 00:28:15,769 --> 00:28:17,912 Heil Hitler! Heil Hitler! 284 00:28:51,329 --> 00:28:54,329 moram proći sama noć? 285 00:29:02,049 --> 00:29:03,752 Ići ćeš sutra. 286 00:29:05,014 --> 00:29:08,884 Bit će mnogo hladnih noći a naprijed samotno. 287 00:29:11,609 --> 00:29:13,089 Istina je. 288 00:29:13,249 --> 00:29:17,238 Ali nažalost jesam moraju biti na oprezu. Oprosti. 289 00:29:34,489 --> 00:29:37,489 Koliko nam je vremena ostalo? 290 00:29:45,929 --> 00:29:48,683 Što bih učinio da sam bio s tobom? 291 00:29:54,289 --> 00:29:57,361 Što bi mi to omogućilo da radim s tobom? 292 00:29:57,489 --> 00:29:59,321 Je li ovo slučajno? 293 00:30:01,529 --> 00:30:04,000 Što kažeš na ovo? 294 00:30:15,809 --> 00:30:19,041 Mislim da je bolje ostavimo to tako. 295 00:30:36,329 --> 00:30:39,003 Zdravlje! 296 00:30:50,689 --> 00:30:54,148 Njemačka, moram marširati. 297 00:30:54,149 --> 00:30:57,608 Njemačka, daj mi hrabrosti. 298 00:30:58,729 --> 00:31:01,864 Njemačka, moram marširati. 299 00:31:01,865 --> 00:31:05,000 Njemačka, daj mi hrabrosti. 300 00:31:06,529 --> 00:31:10,159 Želim vitlati svojom sabljom, 301 00:31:10,289 --> 00:31:13,680 To je suđeno 302 00:31:13,809 --> 00:31:17,439 Želim vitlati svojom sabljom, 303 00:31:17,569 --> 00:31:21,006 Želim vitlati svojom sabljom, 304 00:31:25,089 --> 00:31:28,536 Zbogom sada, zbogom ljubavi moja, 305 00:31:28,537 --> 00:31:31,983 Ne plači svoje crvene oči. 306 00:31:33,009 --> 00:31:36,175 Zbogom sada, zbogom ljubavi moja, 307 00:31:36,176 --> 00:31:39,341 Ne plači svoje crvene oči. 308 00:31:40,729 --> 00:31:45,544 Podnesi ovu bol sa strpljenjem, 309 00:31:55,209 --> 00:31:57,000 Smjena straže, Nössel. 310 00:31:59,489 --> 00:32:00,843 Možeš ići na zabavu. 311 00:32:00,969 --> 00:32:04,087 Hvala, ali zapravo Treba mi sna. 312 00:32:04,209 --> 00:32:06,206 Možeš spavati kada mrtav. 313 00:32:06,207 --> 00:32:08,203 Hajde, zabavi se. 314 00:32:08,329 --> 00:32:12,721 Nisam zainteresiran od zaraze sifilisom, idiote. 315 00:32:15,449 --> 00:32:18,920 Mama, uzmi moj poljubac 316 00:32:19,329 --> 00:32:23,209 Boriti se za domovinu, to je moje 317 00:32:23,329 --> 00:32:26,481 stoga je moram ostaviti. 318 00:32:26,609 --> 00:32:29,920 Boriti se za domovinu, to je moje 319 00:32:30,049 --> 00:32:33,167 stoga je moram ostaviti. 320 00:32:37,729 --> 00:32:41,626 Tu je i snažan zvuk 321 00:32:41,627 --> 00:32:45,123 kroz moju 322 00:32:45,649 --> 00:32:49,068 Tu je i snažan zvuk 323 00:32:49,069 --> 00:32:52,388 kroz moju 324 00:32:53,529 --> 00:32:56,840 Pravda i sloboda 325 00:32:56,969 --> 00:32:58,644 i tjera me 326 00:32:58,645 --> 00:33:00,519 suočiti se s 327 00:33:00,649 --> 00:33:04,120 Pravda i sloboda 328 00:33:04,149 --> 00:33:05,895 i tjera me 329 00:33:05,896 --> 00:33:07,842 suočiti se s 330 00:33:09,769 --> 00:33:11,840 Ovakav bi trebao biti Ovan. 331 00:33:11,969 --> 00:33:14,352 Plavuša kao Hitler, visok kao Goebbels 332 00:33:14,353 --> 00:33:16,735 a mršav poput Goeringa. 333 00:33:18,249 --> 00:33:20,343 Mislite li da ćemo biti kući za Božić? 334 00:33:20,344 --> 00:33:22,038 Ako je do mene, da! 335 00:33:22,209 --> 00:33:24,008 Ne trudim se toliko siguran u tebe... 336 00:33:24,009 --> 00:33:25,407 I ja ću biti doma. 337 00:33:25,529 --> 00:33:28,647 Oni trebaju heroje poput mene. Onda ću reći "bok" tvojoj ženi! 338 00:33:28,769 --> 00:33:31,616 Moji neće ni otvoriti ti vrata. 339 00:33:32,709 --> 00:33:35,424 Da, ali vjerojatno "oni" opet će sve pokvariti. 340 00:33:35,449 --> 00:33:37,427 A Goebbels će računati "Božićne priče" 341 00:33:37,449 --> 00:33:39,249 Trebali bi to pustiti naš posao, 342 00:33:39,289 --> 00:33:42,360 dok oni razgovaraju sjedi i pije rakiju. 343 00:33:42,489 --> 00:33:45,003 Oni su prvi koji prljaju hlače 344 00:33:45,004 --> 00:33:47,518 pri prvom kontaktu s neprijateljem. 345 00:33:47,649 --> 00:33:50,118 Da, i onda imamo da počistite svoje greške. 346 00:33:50,249 --> 00:33:52,969 Ne, naša "gospođica Leier" obavlja čišćenje. 347 00:33:53,222 --> 00:33:55,272 Naše zapovjedništvo vojska svakako 348 00:33:55,273 --> 00:33:57,322 rado će čujem kako pričaš! 349 00:34:00,249 --> 00:34:05,119 Osvojio bih medalju za prdenje, čekajući državnu himnu. 350 00:34:05,149 --> 00:34:06,909 Ne, ovaj već pripada Krachtu! 351 00:34:06,969 --> 00:34:08,285 Što pripada meni? 352 00:34:08,489 --> 00:34:11,800 Nössel nas želi optužiti zapovijedati vojskom! 353 00:34:12,449 --> 00:34:14,486 Bolje razgovaraj s Hitlerom direktno! 354 00:34:14,609 --> 00:34:17,681 Da, sigurno hoće primljen u publiku! 355 00:34:18,049 --> 00:34:20,928 - Bok dečki... - Ne diraj me! 356 00:34:21,729 --> 00:34:24,403 Ima li labavih vijaka? ti si lud 357 00:34:24,529 --> 00:34:27,567 Ispričajte se gospođi! 358 00:34:38,529 --> 00:34:41,761 U ime mog druga, Želim ti se ispričati. 359 00:34:41,889 --> 00:34:44,006 Nije u redu. 360 00:34:46,609 --> 00:34:48,038 Zdravlje! 361 00:35:22,369 --> 00:35:23,598 teta Marta. 362 00:35:24,689 --> 00:35:28,968 Maksima? Možete li mi pomoći otvoriti vrata? 363 00:35:29,089 --> 00:35:31,308 rekla je mama da ste bolesni. 364 00:35:31,309 --> 00:35:33,527 Ne mogu otvoriti. 365 00:35:33,649 --> 00:35:37,609 već jesam osjećajući se puno bolje. 366 00:35:38,409 --> 00:35:40,082 Maksima... 367 00:35:41,129 --> 00:35:43,419 Trebam piškiti. 368 00:35:45,969 --> 00:35:51,886 Maxime, otvori ova vrata odmah! Ili želiš da... 369 00:36:20,049 --> 00:36:21,608 Gospođa? 370 00:36:26,089 --> 00:36:27,762 Što želiš? 371 00:36:37,689 --> 00:36:40,841 Ako sam ranije otišao predaleko, zatim... 372 00:36:41,929 --> 00:36:43,648 Zato te molim da mi oprostiš. 373 00:36:43,849 --> 00:36:45,920 Nisam te htio uvrijediti. 374 00:36:46,209 --> 00:36:48,804 Ne, meni je žao. 375 00:36:49,049 --> 00:36:51,200 Ponio sam se jako loše. 376 00:36:53,529 --> 00:36:56,328 Vratit ćeš se, zar ne? 377 00:37:13,569 --> 00:37:17,119 - Laku noć. - Laku noć. 378 00:38:01,889 --> 00:38:06,008 - Laku noć. Što to radi? - Laku noć... 379 00:38:07,169 --> 00:38:10,537 Skupljam neke stare stvari. 380 00:38:11,591 --> 00:38:13,537 Neke deke, neke lampe. 381 00:38:13,569 --> 00:38:15,288 Hvala vam puno! 382 00:38:15,409 --> 00:38:18,304 Ti si radio ove stvari stari opet rade. 383 00:38:18,489 --> 00:38:21,800 Da, dečki vrlo su talentirani. 384 00:38:23,169 --> 00:38:25,400 Lijepo spavaj. Laku noć! 385 00:38:25,529 --> 00:38:27,282 Poručnik... 386 00:38:28,209 --> 00:38:30,849 Pa vjerujem... 387 00:38:33,929 --> 00:38:37,161 Moj otac je pušio kao i ti. 388 00:38:37,689 --> 00:38:40,488 Hvala. To je vrlo ljubazno od vas. 389 00:38:41,649 --> 00:38:43,800 Pa ako Staljin popuši ovo... 390 00:38:45,489 --> 00:38:46,843 Što? 391 00:39:18,049 --> 00:39:22,009 Ima jaku temperaturu. Odvedite ga u drugu sobu. 392 00:40:21,809 --> 00:40:23,402 Što? 393 00:40:49,529 --> 00:40:51,238 Droga! 394 00:41:40,329 --> 00:41:44,238 Samo napravite novi zavoj! Sve će biti u redu. 395 00:41:50,369 --> 00:41:53,601 Ne, ne želim to! Grimm... 396 00:41:54,209 --> 00:41:56,150 Bi li radije umro? 397 00:42:21,489 --> 00:42:26,006 - Usput, gdje je poručnik? - Sigurno se zabavljaš. 398 00:42:26,129 --> 00:42:30,567 - Za dva sata? - Pastuh se jako zabavlja. 399 00:42:30,689 --> 00:42:33,363 I što misliš Što da radimo ovdje? 400 00:42:33,569 --> 00:42:35,564 Nisam ni mogla zapamti naša imena, 401 00:42:35,565 --> 00:42:36,960 u prvih nekoliko tjedana... 402 00:42:37,089 --> 00:42:38,682 sveti poručniče! 403 00:42:39,209 --> 00:42:42,168 - Nitko nije pitao, Schulz! - Što? 404 00:42:45,449 --> 00:42:48,044 Šuti, mali prijatelju! 405 00:42:56,449 --> 00:42:58,627 Mislim da trebaš nekih trepavica! 406 00:42:58,649 --> 00:43:00,502 Vaš poručnik neće doći da te spasi. 407 00:43:00,529 --> 00:43:01,798 Dođi do usta! 408 00:43:02,649 --> 00:43:06,120 - On dolazi! Dođi ovamo! - Zadrži mirnoću! 409 00:43:27,049 --> 00:43:28,352 Marta? 410 00:43:37,849 --> 00:43:39,491 Što si učinio? 411 00:43:55,335 --> 00:43:57,714 Ja? Ne! To je tvoj drug. 412 00:43:59,489 --> 00:44:02,561 Ali... ja nisam liječnik! 413 00:44:02,809 --> 00:44:04,453 ni ja. 414 00:44:10,529 --> 00:44:12,946 Ta me svinja htjela ubiti! 415 00:44:13,729 --> 00:44:16,039 Tako da su jedine opcije bile... 416 00:44:16,169 --> 00:44:17,569 On ili ja! 417 00:44:19,729 --> 00:44:22,642 Anna, ljubavi Božja. Taj tip je ubio Katju! 418 00:44:22,969 --> 00:44:25,265 Sutra ujutro ovi ubojice oni će otići. 419 00:44:25,289 --> 00:44:28,009 Za sada imamo samo jednu opciju. 420 00:44:28,249 --> 00:44:32,323 Ni riječi nikome! 421 00:44:39,409 --> 00:44:41,048 Spreman? 422 00:45:04,329 --> 00:45:05,709 Zatim? 423 00:45:06,489 --> 00:45:08,481 Hoće li uspjeti? 424 00:45:08,809 --> 00:45:12,803 Stotine kilometara? S ovom hladnoćom? 425 00:45:12,929 --> 00:45:15,080 Čak iu autu... 426 00:45:15,849 --> 00:45:20,765 Da, ali... mora postojati način... Čekaj... dok se ne oporavi. 427 00:45:20,889 --> 00:45:23,451 To je odluka poručnika. 428 00:45:26,489 --> 00:45:28,365 Je li se već pojavio? 429 00:45:28,444 --> 00:45:29,744 Ne. 430 00:45:30,976 --> 00:45:33,976 Mislim da još uvijek ima jedna od grimiznih žena... 431 00:45:36,409 --> 00:45:38,924 Ali... on je oženjen... 432 00:45:39,089 --> 00:45:42,480 Pa i to se događa s oženjenim muškarcima. 433 00:45:42,609 --> 00:45:43,884 Pogotovo s njima. 434 00:45:44,009 --> 00:45:46,240 Vrlo dobro. Idi, razgovaraj sa ženama. 435 00:45:46,369 --> 00:45:49,369 Ne ponašaj se kao šef! 436 00:46:27,180 --> 00:46:28,522 Bili ste u pravu. 437 00:46:31,342 --> 00:46:33,053 Bio je u pravu za sve! 438 00:46:41,089 --> 00:46:42,787 Helga, jako mi je žao. 439 00:46:42,788 --> 00:46:45,686 Ne možemo izgubiti glavu sada! 440 00:46:45,849 --> 00:46:48,104 - Želiš li ih pustiti? - Vera je u pravu. 441 00:46:48,129 --> 00:46:49,891 Za ljubav Božju, šuti! 442 00:47:22,649 --> 00:47:24,049 Što? 443 00:47:25,338 --> 00:47:27,420 Zamjeraju li nam? 444 00:47:28,222 --> 00:47:31,111 siguran sam da nitko od njih 445 00:47:31,112 --> 00:47:34,000 mislim da imamo nešto s... 446 00:47:38,253 --> 00:47:44,000 - Proklete dvolične svinje! - Nössel! Nössel! 447 00:47:50,249 --> 00:47:52,923 Hajde, moramo pronaći naš poručnik. 448 00:48:19,049 --> 00:48:22,087 Fritze, što se događa? Zašto se žališ? 449 00:48:22,209 --> 00:48:24,389 Ne znam! 450 00:48:26,129 --> 00:48:27,679 Koji nered. 451 00:48:28,857 --> 00:48:31,129 Djevojka je bila gotovo pola djeteta! 452 00:48:36,489 --> 00:48:40,052 Mislim da nitko od nas je sposoban napraviti ovako nešto. 453 00:48:41,689 --> 00:48:43,999 Mislim da smo svi u stanju to učiniti. 454 00:49:05,689 --> 00:49:07,169 momci! 455 00:51:17,489 --> 00:51:20,049 Razdvojimo se! 456 00:51:28,049 --> 00:51:30,120 Nema lažnih poteza! 457 00:51:31,809 --> 00:51:33,129 Spusti to dolje! 458 00:51:36,649 --> 00:51:40,649 Mama, što je ovo muškarci žele? 459 00:51:42,609 --> 00:51:45,204 Naš poručnik je ubijen. 460 00:51:45,489 --> 00:51:48,208 - Što ti znaš o tome? - Što? 461 00:51:48,209 --> 00:51:50,440 želim znati tko je ubio poručnika! 462 00:51:50,649 --> 00:51:53,926 Nemam pojma! Ne znam ništa o tome! 463 00:51:59,849 --> 00:52:03,417 Pa, mislim da znaš nešto. 464 00:52:05,729 --> 00:52:08,489 Ne znam ništa o tome. 465 00:52:18,049 --> 00:52:19,460 Tko je ubio? 466 00:52:19,500 --> 00:52:23,448 Siguran sam da je to bio jedan od Ti si taj koji je ubio moju sestru! 467 00:52:25,809 --> 00:52:27,409 Ne znam o čemu pričaš! 468 00:52:31,209 --> 00:52:33,929 Drago mi je da tvoj poručnik je mrtav. 469 00:52:35,929 --> 00:52:40,481 I nadam se da ćeš umrijeti, jedan za drugim! 470 00:52:43,049 --> 00:52:45,644 Hajde, ispljuni sad! 471 00:52:48,529 --> 00:52:53,320 - On dolazi! Helga! - Ne... 472 00:52:53,969 --> 00:52:56,962 - Jeste li se sada prestali smijati? -Helga! On dolazi! 473 00:52:57,089 --> 00:53:00,639 - Želiš li još? Kučko jedna! - On dolazi! 474 00:53:12,249 --> 00:53:14,525 - Hoćeš li još? - Fritz! Smiriti! 475 00:53:14,549 --> 00:53:15,785 On dolazi! Helga! 476 00:53:15,809 --> 00:53:18,466 Učini nešto! Reci mu da prestane! 477 00:53:18,467 --> 00:53:21,123 Kloni se! Bit će sljedeće! 478 00:53:21,249 --> 00:53:25,482 - Izgleda tako! - Govori! Sada! 479 00:53:26,609 --> 00:53:28,805 Želiš li umrijeti poput nje? 480 00:53:34,489 --> 00:53:38,005 - Jeste li stvarno nevini? - Kunem se! 481 00:53:38,649 --> 00:53:41,608 Ali tko je mogao ubiti? Bilo koja ideja? 482 00:53:41,729 --> 00:53:44,330 - Tko je ubio? - Ne! 483 00:53:47,489 --> 00:53:50,607 - Fritz, dosta! - Učini nešto! Reci mu da prestane! 484 00:53:50,729 --> 00:53:54,594 - Govori! Govori sad! - Stani! On dolazi! 485 00:54:03,129 --> 00:54:06,252 On je dobro! Ne treba vikati! 486 00:54:38,329 --> 00:54:41,561 Možda ona uopće ništa ne zna. 487 00:54:51,129 --> 00:54:53,280 Hajde, pričaj! 488 00:54:53,489 --> 00:54:57,927 Ona je bila ta koja melje, Ursula Wagner, naravno? 489 00:54:58,049 --> 00:55:00,484 Da! Bila je to ona, Úrsula! 490 00:55:08,969 --> 00:55:10,449 Martha, molim te! 491 00:55:13,489 --> 00:55:16,049 Ljudi, znamo tko ga je ubio! 492 00:55:21,529 --> 00:55:23,043 Što želiš? 493 00:55:23,689 --> 00:55:25,540 Ne miči se! 494 00:55:29,569 --> 00:55:31,686 Što si učinio? 495 00:56:07,649 --> 00:56:10,687 - Pustite me, gadovi... - Pusti je! 496 00:56:10,849 --> 00:56:12,124 Dođi do usta! 497 00:56:12,249 --> 00:56:15,249 Trebalo bi biti sretno otići ti i dečko živite! 498 00:56:16,689 --> 00:56:20,046 Pusti! Nisam ja! 499 00:56:20,169 --> 00:56:22,638 Ubila je poručnika Wenzela! 500 00:56:22,849 --> 00:56:25,523 - Kako znaš? - Imamo svjedoka. 501 00:56:25,649 --> 00:56:28,214 I našli smo ovo u vašoj kući. 502 00:56:41,849 --> 00:56:44,267 Drži se. Mi smo skoro gotovo... 503 00:56:44,268 --> 00:56:46,685 Moramo spasiti Ursulu! 504 00:56:47,689 --> 00:56:52,605 Ali kako? Marta, ne znamo se boriti! 505 00:56:56,489 --> 00:57:00,369 Imaju krivca... 506 00:57:00,489 --> 00:57:02,084 Pravo? 507 00:57:02,729 --> 00:57:06,439 Želiš li ostaviti Ursulu s njima? 508 00:57:11,809 --> 00:57:13,655 Pomozi mi? 509 00:57:34,649 --> 00:57:37,655 Možda je Ursula već mrtva... 510 00:58:07,489 --> 00:58:09,306 Droga! 511 00:59:12,249 --> 00:59:14,559 Molim te, pusti me da idem! 512 00:59:14,689 --> 00:59:17,384 Nisam nikome ništa napravio! 513 00:59:25,529 --> 00:59:27,919 Kako sada možemo izaći odavde? 514 00:59:38,369 --> 00:59:40,167 Molim... 515 00:59:47,529 --> 00:59:48,849 Bog... 516 00:59:49,489 --> 00:59:51,606 Zato što mi? 517 00:59:51,729 --> 00:59:53,004 Nismo učinili ništa loše! 518 00:59:54,449 --> 00:59:57,442 Ako je Ursula ubila časnika... 519 00:59:57,569 --> 00:59:59,561 ona će se morati braniti! 520 00:59:59,689 --> 01:00:02,443 Gerda, šuti i uzmi svoje stvari. 521 01:00:04,529 --> 01:00:06,760 Ne mrdaj! 522 01:00:07,249 --> 01:00:09,313 Pođite s nama odmah! 523 01:00:09,969 --> 01:00:11,237 Sada? 524 01:00:16,329 --> 01:00:17,924 O moj Bože! 525 01:00:34,249 --> 01:00:35,888 Ne... 526 01:00:42,529 --> 01:00:44,282 Ne... 527 01:01:05,849 --> 01:01:09,126 Nije tako loše kako se čini... 528 01:01:30,969 --> 01:01:35,805 Ne... molim te nemoj to raditi! 529 01:01:39,169 --> 01:01:41,923 Zašto mi nitko ne pomaže? 530 01:02:30,649 --> 01:02:35,041 Ne! Molim! Molim! 531 01:02:37,929 --> 01:02:41,639 - Došli smo kao prijatelji. - Molim te! 532 01:02:46,000 --> 01:02:49,325 Ubojica samo prima kaznu koju zaslužuje. 533 01:02:55,209 --> 01:02:58,327 Bog! Molim! 534 01:03:05,689 --> 01:03:08,124 Ovo ne može biti istina! 535 01:03:08,849 --> 01:03:11,045 Hajde, Schulz! 536 01:03:16,529 --> 01:03:17,883 O moj Bože! 537 01:03:19,729 --> 01:03:21,189 Zaboraviti! 538 01:03:22,409 --> 01:03:24,446 To nije događa se, zar ne? 539 01:03:25,969 --> 01:03:27,881 Kukavica! 540 01:03:28,689 --> 01:03:31,158 To je bila tvoja ideja... 541 01:03:31,409 --> 01:03:34,163 pa učini to sam. 542 01:03:34,849 --> 01:03:37,489 Molim! Zašto mi ne vjeruješ? 543 01:03:39,689 --> 01:03:43,000 Molim! Pomaže mi! 544 01:03:44,449 --> 01:03:47,044 Molim! Pomaže mi! 545 01:03:51,049 --> 01:03:55,043 O moj Bože... molim te! 546 01:03:58,369 --> 01:04:01,487 Ne! Ne! 547 01:04:01,609 --> 01:04:04,012 Mislite li da Leier ima više hrabrosti? 548 01:04:10,609 --> 01:04:13,078 Molim! 549 01:04:13,409 --> 01:04:15,287 Netko mora obaviti posao. 550 01:04:15,409 --> 01:04:18,846 Možeš raditi što god poželiš, ali nemoj me ubiti! 551 01:04:20,089 --> 01:04:24,481 Molim! Molim te, nemoj me ubiti! 552 01:04:25,729 --> 01:04:27,448 Ne! 553 01:04:30,729 --> 01:04:32,278 Prikriti! 554 01:04:56,889 --> 01:04:58,323 Ne... 555 01:05:51,369 --> 01:05:52,769 oprezno! 556 01:06:11,329 --> 01:06:13,639 Ne! 557 01:06:19,849 --> 01:06:21,841 Napadamo ne s boka. 558 01:07:03,049 --> 01:07:06,599 Otac! Samo čekaj! 559 01:07:07,529 --> 01:07:09,597 Spusti oružje! 560 01:07:14,649 --> 01:07:16,162 Predajem se. 561 01:08:10,569 --> 01:08:12,576 Zašto tako izgledaju? 562 01:08:13,666 --> 01:08:16,300 Bila je samo a prljavi i kukavni partizan. 563 01:08:57,609 --> 01:09:01,444 Pomozite! Pusti me! 564 01:09:05,049 --> 01:09:09,248 Molim te, nemoj me ubiti! Zašto mi nitko ne pomaže? 565 01:09:10,449 --> 01:09:14,409 Bože, daj mi da živim! 566 01:09:15,089 --> 01:09:19,447 Smiri se, Moos. Sve će biti u redu... 567 01:09:20,609 --> 01:09:22,999 - Ne... - Nisam učinio ništa loše! 568 01:09:23,249 --> 01:09:27,163 - Ne pokušavaj me prevariti... - Molim te, nemoj me ubiti! 569 01:09:27,449 --> 01:09:31,841 Molim! Bog! 570 01:09:34,249 --> 01:09:37,287 Pomaže mi! Molim! 571 01:09:45,929 --> 01:09:51,880 Pusti me! Pusti me! Nemojte me ubiti! 572 01:09:52,169 --> 01:09:55,719 - Želim živjeti! Nemojte me ubiti! - Sada! 573 01:09:56,049 --> 01:10:00,123 Idi i začepi! 574 01:11:22,489 --> 01:11:24,876 Vraćam se odmah. 575 01:11:44,369 --> 01:11:46,929 Pustio si ga da umre! 576 01:11:47,129 --> 01:11:48,768 Sranje! 577 01:11:49,489 --> 01:11:51,309 Kako se usuđuješ razgovaraj sa mnom tako? 578 01:11:51,310 --> 01:11:53,029 ti si lud 579 01:11:54,969 --> 01:11:57,529 Što još uvijek radiš ovdje? 580 01:11:57,729 --> 01:11:59,549 Nisam se htjela svađati, 581 01:11:59,550 --> 01:12:01,769 kao junak protiv Crvena armija, 582 01:12:01,789 --> 01:12:03,528 a onda kraj istezanje noge? 583 01:12:06,649 --> 01:12:09,721 Svi ste vi divljaci, prljavo i ružno! 584 01:12:09,849 --> 01:12:12,318 Žive pod srpom i čekićem. 585 01:12:12,449 --> 01:12:14,600 Rađaju svoje djeca na terenu. 586 01:12:14,729 --> 01:12:17,563 Ti si sramota svojim precima! 587 01:12:17,689 --> 01:12:19,567 Nisu Nijemci! 588 01:12:19,689 --> 01:12:21,799 A ti slijedi Hitlera! 589 01:12:23,569 --> 01:12:27,482 Spaljuju knjige koje je napisao Freud, Brecht i Heinrich Heine! 590 01:12:28,049 --> 01:12:29,642 Nisu Nijemci! 591 01:12:39,889 --> 01:12:41,400 Jednostavno jest! 592 01:12:46,369 --> 01:12:49,441 Spusti pištolj! 593 01:12:53,609 --> 01:12:55,760 Što si učinio? 594 01:12:58,689 --> 01:13:01,041 Bit ćeš dobro, Nössel. 595 01:13:01,809 --> 01:13:03,846 Ići ćemo svi zajedno... 596 01:13:03,969 --> 01:13:06,437 a pukovniku ćemo sve reći. 597 01:13:10,222 --> 01:13:13,083 Ne smijete više griješiti! 598 01:13:27,929 --> 01:13:30,003 Prokleto kopile! 599 01:13:57,444 --> 01:14:00,999 Uzmi svoje stvari. Idemo odavde. 600 01:14:18,169 --> 01:14:19,683 Kako je Jochen? 601 01:14:19,809 --> 01:14:22,722 - Moramo ga ostaviti ovdje. - Što? 602 01:14:22,889 --> 01:14:25,071 Umrijet ćeš tamo. 603 01:16:22,769 --> 01:16:24,616 Moramo ići! 604 01:16:34,889 --> 01:16:37,563 Znao sam da će loše završiti. 605 01:16:37,689 --> 01:16:39,544 Tko samo gleda moraš šutjeti. 606 01:16:39,545 --> 01:16:42,400 I ti si to upravo gledao! 607 01:16:42,929 --> 01:16:44,349 Da. 608 01:16:45,369 --> 01:16:47,884 Ali tome je već došao kraj. 609 01:16:56,209 --> 01:16:58,523 Žao mi je zbog tvog druga. 610 01:17:04,289 --> 01:17:06,823 Sve smo napravili što više za njega... 611 01:17:16,849 --> 01:17:19,205 Nismo htjeli sve ovo. 612 01:17:20,689 --> 01:17:22,374 Znam. 613 01:17:24,449 --> 01:17:26,839 Pokušajte se uskoro vratiti. 614 01:17:29,729 --> 01:17:31,766 Usrećilo bi me. 615 01:17:40,129 --> 01:17:41,961 Želite li ponijeti gulaš sa sobom? 616 01:17:42,089 --> 01:17:44,524 Mislim da postoji dugo putovanje ispred vas. 617 01:18:23,449 --> 01:18:25,087 Uživati. 618 01:18:32,249 --> 01:18:33,630 Čekaj trenutak! 619 01:18:33,929 --> 01:18:35,409 Nada! 620 01:18:37,249 --> 01:18:38,683 a ti 621 01:18:44,689 --> 01:18:47,363 Zar oni to ne shvaćaju ozbiljno? 622 01:19:14,889 --> 01:19:17,723 Stvarno je ukusno! 623 01:19:19,129 --> 01:19:20,627 Čekaj opet! 624 01:20:03,289 --> 01:20:04,829 Sranje! 625 01:20:51,169 --> 01:20:53,137 Tia Gerda. 626 01:20:55,169 --> 01:20:57,237 Tia Gerda... 627 01:21:14,569 --> 01:21:17,710 - To je pištolj tvoje sestre. - da 628 01:22:07,449 --> 01:22:09,168 Prikriti! 629 01:22:41,809 --> 01:22:43,177 Jedno sam dobro shvatio! 630 01:22:50,609 --> 01:22:52,438 Imate li municije? 631 01:22:54,089 --> 01:22:55,364 Ne tako puno... 632 01:22:55,489 --> 01:22:58,209 Borit ćemo se do našeg zadnji metak, prokleta kukavice! 633 01:22:58,329 --> 01:23:01,288 Hajde, Nössel! 634 01:23:03,809 --> 01:23:05,607 Sranje! 635 01:23:09,929 --> 01:23:12,000 Razmislimo kako da izađemo odavde! 636 01:23:12,129 --> 01:23:13,609 Ne razmišljajte, postoji samo jedan način. 637 01:23:13,729 --> 01:23:16,245 - Boriti se! - Je li ozbiljno? 638 01:23:19,209 --> 01:23:22,209 Ili bismo jednostavno mogli otići i reci da je gotovo... 639 01:23:26,089 --> 01:23:28,901 Da, uživajmo u lijepom ljeto u sibiru... 640 01:23:29,775 --> 01:23:31,055 To bi bilo divno! 641 01:23:32,195 --> 01:23:34,969 Čak i tamo možda još uvijek postoji toplije nego ovdje. 642 01:23:35,049 --> 01:23:37,049 Gotovo tropski! 643 01:23:37,989 --> 01:23:39,189 Proklete kukavice! 644 01:23:39,190 --> 01:23:43,089 Ako se predaš, ja ću pucaj mu u leđa. 645 01:23:48,969 --> 01:23:51,478 To nije smiješno! Prestani se smijati! 646 01:24:00,279 --> 01:24:02,028 Prestani se smijati! 647 01:24:25,249 --> 01:24:26,849 Willy! 648 01:26:12,129 --> 01:26:13,529 Dođi! 649 01:26:14,316 --> 01:26:16,316 - Idemo! - Ostavi me ovdje. 650 01:27:06,303 --> 01:27:09,303 - Začepi ili ću te ustrijeliti! - Pokrij se! 651 01:27:10,289 --> 01:27:14,511 Na raskrižju s desne strane, do nagodbe. 652 01:27:21,449 --> 01:27:23,849 Tamo desno, i uskoro ćemo vidjeti grad. 653 01:27:48,369 --> 01:27:49,897 Rudi? 654 01:28:04,409 --> 01:28:08,409 - Moraš mi nešto obećati. - Što god želiš. 655 01:28:08,889 --> 01:28:11,082 Svijet mora znati... 656 01:28:14,609 --> 01:28:17,394 kakve smo mi zločine ovdje počinili... 657 01:28:20,249 --> 01:28:22,009 Obećajem. 658 01:28:54,769 --> 01:28:57,147 Stanimo kod crkve! 659 01:28:57,148 --> 01:28:59,525 Sjedni, nemoj miči se ili ću te upucati! 660 01:28:59,649 --> 01:29:01,819 Rusi. 661 01:29:04,409 --> 01:29:06,409 Idemo draga... 662 01:29:08,489 --> 01:29:11,482 Pođi sa mnom, moramo ići! 663 01:29:11,609 --> 01:29:13,248 Ne ne! 664 01:29:13,369 --> 01:29:16,806 Rusi dolaze! Ne želim da te povrijede! 665 01:29:18,449 --> 01:29:20,449 Što radiš? 666 01:29:23,849 --> 01:29:26,762 Hajde, dušo, ne želim da... 667 01:29:47,689 --> 01:29:50,841 Sići! Idemo! 668 01:29:54,329 --> 01:30:00,246 Pretražite kolibe. Dovedite ovamo svaku živu dušu. 669 01:30:29,209 --> 01:30:32,315 Zašto plačeš? Gdje ti je mama? 670 01:30:33,689 --> 01:30:38,161 Ona pripada meni. Pođi sa mnom, Nađa! 671 01:30:46,278 --> 01:30:51,762 Našli smo samo ovu djecu, nema živih odraslih. 672 01:31:00,889 --> 01:31:02,954 Pođi sa mnom, Maksime! 673 01:31:12,849 --> 01:31:15,000 Idemo! Samo naprijed! 674 01:31:23,120 --> 01:31:25,920 pitat ću opet 675 01:31:27,464 --> 01:31:30,649 Možete li nam reći o 676 01:31:37,049 --> 01:31:40,406 Jako mi je žao. 677 01:31:41,569 --> 01:31:44,004 Nisam bio tamo kad se to dogodilo.45822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.