All language subtitles for French Dressing (1964) DvdRip.x264.720p.-sshl-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,890 --> 00:00:25,310 (air whooshing) 2 00:00:27,730 --> 00:00:28,140 - Jim, Jim, Jim. 3 00:00:36,610 --> 00:00:37,780 Come up here, I've got something to tell you. 4 00:00:40,570 --> 00:00:41,150 (footsteps approaching) 5 00:00:43,910 --> 00:00:44,780 Don't hurry yourself, will you? 6 00:00:45,580 --> 00:00:45,910 - No. 7 00:00:45,990 --> 00:00:47,450 - Height of the season and you're flicking stones. 8 00:00:47,620 --> 00:00:48,700 You're missing a better custom, aren't you? 9 00:00:48,870 --> 00:00:49,120 - Where? 10 00:00:49,290 --> 00:00:49,910 - Back there. 11 00:00:49,910 --> 00:00:50,700 Don't look around. 12 00:00:50,870 --> 00:00:52,040 Don't forget, ride behind, smile when you take her money. 13 00:00:53,500 --> 00:00:54,290 Now, before she scarpers. 14 00:00:55,790 --> 00:00:56,920 We can't afford to have them sitting down 15 00:00:57,130 --> 00:00:57,920 for nothing, you know? 16 00:01:08,970 --> 00:01:09,850 - Good morning, my love. 17 00:01:10,770 --> 00:01:11,930 And what do I charge for parking space? 18 00:01:12,350 --> 00:01:13,890 - I'm sorry about that madam, he's apt to overstep himself. 19 00:01:17,940 --> 00:01:18,730 - Ha-ha, what a target! 20 00:01:20,650 --> 00:01:21,110 (Jim laughs) 21 00:01:22,650 --> 00:01:23,070 Where you been? 22 00:01:23,940 --> 00:01:24,530 - We all make mistakes. 23 00:01:24,940 --> 00:01:25,490 - Yeah (laughs). 24 00:01:30,160 --> 00:01:31,280 - Don't know what you're laughing at. 25 00:01:31,870 --> 00:01:32,950 There's one on the end of the pier. 26 00:01:33,740 --> 00:01:34,330 - End of the pier? 27 00:01:34,540 --> 00:01:35,120 - End of the pier. 28 00:01:35,290 --> 00:01:36,410 - Yeah, I'll drop you a postcard. 29 00:01:38,170 --> 00:01:38,830 (dramatic music) 30 00:03:40,450 --> 00:03:41,070 - [Henry] Season ticket. 31 00:03:48,080 --> 00:03:48,660 (piano music) 32 00:04:01,420 --> 00:04:02,170 - It's all go dear, ain't it? 33 00:04:13,100 --> 00:04:13,730 - One more. 34 00:04:15,480 --> 00:04:16,650 - Hey, what do you feed this camel on? 35 00:04:17,400 --> 00:04:18,110 Moth balls? 36 00:04:18,190 --> 00:04:18,900 - Hold it. 37 00:04:19,110 --> 00:04:20,110 If things don't brighten up soon, 38 00:04:20,360 --> 00:04:21,530 I'm flogging it to a Chinese restaurant. 39 00:04:23,110 --> 00:04:23,900 - You'll get a good price mate, 40 00:04:24,070 --> 00:04:25,280 it's grown another hump since it's been down here. 41 00:04:26,030 --> 00:04:27,070 - What this place needs is as squib up it. 42 00:04:28,450 --> 00:04:29,120 - So does this camel. 43 00:04:35,870 --> 00:04:36,460 (instrumental music) 44 00:05:22,920 --> 00:05:24,170 I don't know why I let you talk me into coming down here 45 00:05:25,090 --> 00:05:26,290 and get playing nursemaid a lot of empty deck chairs. 46 00:05:28,880 --> 00:05:29,630 That's right, wipe your feet. 47 00:05:31,170 --> 00:05:32,130 Look, stop going round and round, 48 00:05:32,840 --> 00:05:33,590 you're making me feel giddy. 49 00:05:34,180 --> 00:05:35,550 You're like some big fat copper watching me all the time. 50 00:05:37,140 --> 00:05:38,180 You're supposed to be entertainment officer, 51 00:05:38,680 --> 00:05:39,810 well, so we'll get your finger out. 52 00:05:40,180 --> 00:05:41,180 - Well, Rome wasn't built in a day, was it? 53 00:05:42,020 --> 00:05:43,190 - No, and they had a better place to build it, didn't they? 54 00:05:44,190 --> 00:05:45,600 - By tradition, that flag should have been down 55 00:05:46,230 --> 00:05:46,900 15 minutes ago. 56 00:05:47,480 --> 00:05:47,980 - Yeah. 57 00:05:48,150 --> 00:05:48,900 - That's not the way to do it. 58 00:05:49,190 --> 00:05:49,650 Here, come here. 59 00:05:53,360 --> 00:05:53,860 Right? 60 00:05:54,190 --> 00:05:54,660 - Yeah. 61 00:05:56,780 --> 00:05:57,530 - Big Monster Carnival tonight? 62 00:05:58,080 --> 00:05:58,320 - Yeah. 63 00:06:01,290 --> 00:06:02,120 Got any spare tickets? 64 00:06:02,200 --> 00:06:02,960 - Oh, I don't know. 65 00:06:03,120 --> 00:06:04,200 You know, they're in big demand, big attraction. 66 00:06:05,250 --> 00:06:06,080 How many do you want? 67 00:06:06,210 --> 00:06:06,870 - Just Judy and me. 68 00:06:07,210 --> 00:06:07,670 - Only two? 69 00:06:08,790 --> 00:06:09,380 Well, don't be late. 70 00:06:11,210 --> 00:06:12,210 Hey, what am I gonna do with the flag? 71 00:06:12,760 --> 00:06:13,340 - Give you two guesses. 72 00:06:22,680 --> 00:06:23,430 - 15 minutes late with the flag. 73 00:06:24,640 --> 00:06:25,390 - Good evening, Mr. Mayor, sir. 74 00:06:26,140 --> 00:06:26,560 - Good evening. 75 00:06:28,230 --> 00:06:28,940 Very sparse along here? 76 00:06:29,230 --> 00:06:30,650 - Well, they're all having dinner just now, sir, 77 00:06:30,810 --> 00:06:32,230 but they'll be out later on for the Monster Carnival. 78 00:06:33,230 --> 00:06:34,570 Should be a sellout with your kind of participation. 79 00:06:35,570 --> 00:06:36,650 - I was thinking it's not fitting for me 80 00:06:37,240 --> 00:06:38,150 to appear this Monster Carnival. 81 00:06:39,200 --> 00:06:40,240 - Oh, but think of the disappointment. 82 00:06:40,950 --> 00:06:41,990 It's the biggest event in our calendar. 83 00:06:43,120 --> 00:06:43,870 - It better be for your sake. 84 00:06:45,620 --> 00:06:46,240 - Don't you worry. 85 00:06:47,700 --> 00:06:48,290 - I'm not worried. 86 00:06:56,130 --> 00:06:57,300 - Come along son, does your mother know you're out? 87 00:06:59,300 --> 00:07:00,260 Wait a minute, let me check. 88 00:07:00,340 --> 00:07:01,380 I think you're a girl, you are a girl. 89 00:07:05,760 --> 00:07:06,350 What you got there? 90 00:07:06,850 --> 00:07:07,430 - "The Good Book." 91 00:07:09,060 --> 00:07:10,270 - You're telling me stories, aren't you? 92 00:07:10,310 --> 00:07:11,270 That's an airline timetable. 93 00:07:12,390 --> 00:07:13,520 - Did you know that I could be in Rome 94 00:07:14,560 --> 00:07:15,310 by this time tomorrow night, 95 00:07:16,270 --> 00:07:17,270 or I could be in New York by the next day? 96 00:07:19,280 --> 00:07:20,400 - You can't go to New York just like that. 97 00:07:20,610 --> 00:07:22,070 - I can too, I've always saved the plane fare home 98 00:07:24,410 --> 00:07:25,410 just in case anything went wrong. 99 00:07:26,280 --> 00:07:27,240 - Well, you can't go tonight. 100 00:07:28,080 --> 00:07:29,280 We've got to go to Henry's Monster Gala Carnival. 101 00:07:30,620 --> 00:07:31,750 - Oh, I'm covering it anyway for The Gazette. 102 00:07:32,950 --> 00:07:34,290 - They give you all the big assignments, don't they? 103 00:07:35,290 --> 00:07:36,290 - They should, I'm the only reporter 104 00:07:38,000 --> 00:07:39,040 with international experience on the paper. 105 00:07:40,380 --> 00:07:41,880 - [Jim] What was Gormleigh's international correspondent 106 00:07:43,010 --> 00:07:44,090 doing missing her coffee break this morning? 107 00:07:46,300 --> 00:07:46,800 - Very big deal. 108 00:07:48,390 --> 00:07:49,050 Baby show. 109 00:07:50,390 --> 00:07:51,300 - Bet you won first prize. 110 00:07:59,310 --> 00:08:00,440 You're not thinking of moving on, are you? 111 00:08:02,610 --> 00:08:03,320 - I don't know, are you? 112 00:08:05,240 --> 00:08:05,490 - Me? 113 00:08:05,940 --> 00:08:07,110 No, I'm here for the rest of the season. 114 00:08:09,490 --> 00:08:10,950 Why don't you stick around, you might learn something? 115 00:08:13,410 --> 00:08:13,910 - Maybe. 116 00:08:14,700 --> 00:08:16,200 - Oh, the Carnival's fancy dress, put on a dress. 117 00:08:20,710 --> 00:08:21,330 Come as a girl. 118 00:08:21,630 --> 00:08:22,750 - Why don't you go and play in traffic? 119 00:08:26,340 --> 00:08:26,840 (mood music) 120 00:08:45,060 --> 00:08:45,810 - Bit draughty around there boy. 121 00:08:50,690 --> 00:08:51,820 Must be getting near feeding time. 122 00:08:52,740 --> 00:08:53,360 - Do you mind? 123 00:08:53,950 --> 00:08:54,360 I'm on duty. 124 00:08:54,530 --> 00:08:55,700 - Lovely turn out, marvelous evening. 125 00:08:56,410 --> 00:08:57,530 - At least there's room to move, oops! 126 00:08:59,120 --> 00:09:00,370 - You'd never think she was an intellectual now, would you? 127 00:09:01,370 --> 00:09:02,500 - Things are picking up, there's still more than last week. 128 00:09:06,040 --> 00:09:07,130 I think they're about ready for it now. 129 00:09:07,710 --> 00:09:08,840 Okay, Horace, let the balloons go. 130 00:09:25,230 --> 00:09:25,480 - Ow! 131 00:09:40,410 --> 00:09:41,410 Don't just stand there, come on, skate. 132 00:09:42,870 --> 00:09:43,620 - No, I don't wanna show you up. 133 00:09:45,080 --> 00:09:45,660 I'll stay with Henry. 134 00:09:48,210 --> 00:09:48,790 He needs my support. 135 00:09:50,380 --> 00:09:50,960 - Is that the time? 136 00:09:51,420 --> 00:09:51,920 - Yeah. 137 00:09:52,130 --> 00:09:52,710 - Oh, fancy dress. 138 00:09:53,040 --> 00:09:53,630 - Mind how you go. 139 00:09:54,420 --> 00:09:55,000 (Henry screams) 140 00:09:57,090 --> 00:09:57,670 There he goes again. 141 00:10:04,430 --> 00:10:05,140 Get a load of Henry. 142 00:10:05,640 --> 00:10:06,310 More, more. 143 00:10:07,600 --> 00:10:08,430 - Will you stop niggling him? 144 00:10:08,770 --> 00:10:09,890 - He doesn't mind, he's my friend. 145 00:10:10,060 --> 00:10:11,140 - Yeah, well, I bet he's lost a lot more hair 146 00:10:11,900 --> 00:10:12,480 since you arrived. 147 00:10:12,650 --> 00:10:13,730 - Yeah, we used to call him curly at school. 148 00:10:14,520 --> 00:10:15,650 lovely little fellow, a little round face. 149 00:10:16,520 --> 00:10:17,690 - You know, he got you your job here. 150 00:10:18,440 --> 00:10:19,530 - Look, I could have got a job anywhere. 151 00:10:19,690 --> 00:10:21,110 Southend, Margate, Ramsgate, I could have earned much 152 00:10:21,440 --> 00:10:22,820 more than I'm earning now, and that's a dead cert. 153 00:10:24,320 --> 00:10:25,370 - That really bothers you, doesn't it? 154 00:10:26,120 --> 00:10:26,870 That he's got such a good job. 155 00:10:27,620 --> 00:10:28,450 - Call that a job? 156 00:10:28,530 --> 00:10:29,450 I call that a living death. 157 00:10:30,000 --> 00:10:30,750 - You can't even stay put, 158 00:10:30,960 --> 00:10:32,120 you move from one place to another. 159 00:10:32,960 --> 00:10:33,540 - That's flexibility. 160 00:10:34,290 --> 00:10:34,710 - Flexibility? 161 00:10:35,670 --> 00:10:36,460 You're kidding yourself. 162 00:10:36,790 --> 00:10:38,130 - What about you charging all over the world 163 00:10:39,050 --> 00:10:39,630 working in coffee bars? 164 00:10:40,460 --> 00:10:41,510 - That's different, I'm a writer. 165 00:10:42,840 --> 00:10:43,460 - You're joking. 166 00:10:43,460 --> 00:10:44,550 - You know, I majored in psychology at school, 167 00:10:45,340 --> 00:10:46,550 and I probably know a lot more about your problems 168 00:10:48,050 --> 00:10:48,470 than you do. 169 00:10:50,310 --> 00:10:50,890 - Help me, doctor. 170 00:10:51,890 --> 00:10:52,470 I'm so mixed up. 171 00:10:53,180 --> 00:10:53,930 - A fine attitude to take. 172 00:10:54,100 --> 00:10:55,270 - Lie on the couch with me, doctor, 173 00:10:55,850 --> 00:10:56,980 and let's discuss our problems together. 174 00:10:58,730 --> 00:10:59,520 - You're really impossible. 175 00:11:00,770 --> 00:11:01,480 - Give me a kiss. 176 00:11:04,480 --> 00:11:05,280 - Sex rears its ugly head again. 177 00:11:06,570 --> 00:11:07,110 - Sex? 178 00:11:07,280 --> 00:11:08,410 Don't mention that word, drives me batty. 179 00:11:09,570 --> 00:11:10,740 - You can't be original about the whole thing. 180 00:11:12,490 --> 00:11:12,950 - Talk to me. 181 00:11:13,490 --> 00:11:14,490 - Ladies and gentlemen, your judge 182 00:11:15,490 --> 00:11:16,870 for the Monster Gala Carnival fancy dress competition, 183 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 supported by the rest of the members of his council, 184 00:11:24,460 --> 00:11:25,050 his worship, the Mayor. 185 00:11:27,170 --> 00:11:27,590 (cool music) 186 00:11:58,410 --> 00:11:58,830 (Henry laughs) 187 00:11:59,000 --> 00:11:59,750 - Quite a good turnout, sir. 188 00:12:01,290 --> 00:12:01,910 Two more than last week. 189 00:12:02,540 --> 00:12:03,960 I've got a whole selection of talent lined up for you. 190 00:12:10,050 --> 00:12:10,550 - Oh, really? 191 00:12:12,380 --> 00:12:12,670 - Yeah. 192 00:12:24,640 --> 00:12:25,310 Eve, snake. 193 00:12:29,560 --> 00:12:30,520 What a discerning choice, sir. 194 00:12:32,570 --> 00:12:33,360 - Many congratulations, my dear. 195 00:12:35,950 --> 00:12:36,780 What an interesting costume? 196 00:12:37,530 --> 00:12:38,700 - Miss Adams is also one of the town hall employees. 197 00:12:40,370 --> 00:12:41,450 She works in the accounts department. 198 00:12:42,490 --> 00:12:43,080 - How nice, I must come 199 00:12:44,250 --> 00:12:45,290 and check the figures myself someday. 200 00:12:46,580 --> 00:12:47,330 - Oh, dear, oh dear (laughs). 201 00:12:53,250 --> 00:12:53,670 (Henry screams) 202 00:13:02,470 --> 00:13:03,640 - You shouldn't go around dressed up as a girl. 203 00:13:04,010 --> 00:13:04,760 - I thought you'd appreciate it. 204 00:13:05,600 --> 00:13:06,180 - Oh, I do. 205 00:13:06,970 --> 00:13:07,600 - Poor Henry. 206 00:13:07,680 --> 00:13:08,600 - What a fiasco that was. 207 00:13:08,680 --> 00:13:10,230 All that palaver just to fix up a scrubber for the Mayor. 208 00:13:15,190 --> 00:13:16,360 - What Gormleigh needs is a few ideas. 209 00:13:17,360 --> 00:13:18,150 In America, we'd really know 210 00:13:18,610 --> 00:13:19,610 how to promote a place like this. 211 00:13:19,610 --> 00:13:20,700 - Look, all this place needs is populating. 212 00:13:22,320 --> 00:13:22,740 - Yeah, but how? 213 00:13:22,910 --> 00:13:23,990 - Well, I'm a boy, you're a girl. 214 00:13:25,620 --> 00:13:26,330 That's a good start. 215 00:13:26,580 --> 00:13:27,620 Let's permutate around that for a while. 216 00:13:27,950 --> 00:13:29,080 - Now we're back to sex again, are we? 217 00:13:29,620 --> 00:13:31,000 Give you a deserted beach and you revert to the obvious. 218 00:13:32,500 --> 00:13:33,620 - Yeah, what's wrong with the obvious? 219 00:13:33,830 --> 00:13:35,000 - I'll tell you what is wrong with the obvious, 220 00:13:37,800 --> 00:13:38,630 it's too obvious. 221 00:13:39,170 --> 00:13:40,630 - Come on, look, if you're going to be a famous writer 222 00:13:41,710 --> 00:13:42,550 you got to live a hit. 223 00:13:42,760 --> 00:13:43,430 Give the... oh! 224 00:13:56,640 --> 00:13:57,270 - Just look at me. 225 00:13:58,650 --> 00:13:59,150 (Jim laughs) 226 00:14:00,610 --> 00:14:01,650 - I can see through your clothes. 227 00:14:03,070 --> 00:14:03,650 - Well, then don't look. 228 00:14:05,650 --> 00:14:06,860 - If this was a Bridget Bardot film we'd play 229 00:14:07,660 --> 00:14:08,370 a sexy love scene now. 230 00:14:09,660 --> 00:14:10,530 - Well, she's in St. Tropez. 231 00:14:11,290 --> 00:14:11,870 This is Gormleigh. 232 00:14:12,660 --> 00:14:13,250 - Oh, I'm sorry, Judy. 233 00:14:14,290 --> 00:14:15,040 Judy, I'm sorry, darling. 234 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 - You say that once more. 235 00:14:18,120 --> 00:14:18,670 - I'm sorry. 236 00:14:18,750 --> 00:14:19,670 - I'm sorry too, I'm also wet. 237 00:14:21,420 --> 00:14:22,000 - Yeah, but I am sorry. 238 00:14:22,170 --> 00:14:23,250 - You've got a marvelous command of language. 239 00:14:24,460 --> 00:14:24,880 What are you? 240 00:14:25,260 --> 00:14:25,670 A linguist? 241 00:14:25,880 --> 00:14:26,670 - Well, it's only water. 242 00:14:27,050 --> 00:14:27,670 - And so perspective. 243 00:14:28,670 --> 00:14:29,550 - Where's your sense of humor? 244 00:14:30,340 --> 00:14:30,930 - That got wet too. 245 00:14:31,680 --> 00:14:33,010 - Yeah, well, I said I'm sorry, it was an accident. 246 00:14:35,060 --> 00:14:36,470 - I fall in the water and all you can talk about 247 00:14:37,680 --> 00:14:38,440 is Bridget Bardot. 248 00:14:39,100 --> 00:14:39,680 - I'm sorry. 249 00:14:39,690 --> 00:14:40,850 - You don't know the meaning of the word. 250 00:14:41,020 --> 00:14:41,690 - Oh, I don't know. 251 00:14:42,310 --> 00:14:43,440 All this fuss about falling in the water? 252 00:14:44,070 --> 00:14:45,480 Bardot does it all the time, what a personality. 253 00:14:46,780 --> 00:14:48,190 Do you know St. Tropez was nothing before she went there? 254 00:14:49,280 --> 00:14:50,400 What we ought to do is bring in the Gormleigh. 255 00:14:51,280 --> 00:14:52,030 Now there's a story for you. 256 00:14:52,910 --> 00:14:53,700 - That's ridiculous. 257 00:14:53,700 --> 00:14:55,080 - Anyway, I was forgetting you couldn't get that printed, 258 00:14:55,830 --> 00:14:56,490 it's too big. 259 00:14:56,660 --> 00:14:57,700 - Oh, now just to wait one minute. 260 00:14:57,870 --> 00:14:58,950 I can get anything printed in that paper. 261 00:14:59,870 --> 00:15:00,700 - All right, you do that. 262 00:15:00,870 --> 00:15:02,000 What we want is Bardot, not Bingo. 263 00:15:03,330 --> 00:15:03,920 - All right, I will. 264 00:15:04,080 --> 00:15:05,420 All you can do is daydream about sex bombs. 265 00:15:08,380 --> 00:15:09,460 - See you tomorrow morning, Judy. 266 00:15:14,590 --> 00:15:15,180 (instrumental music) 267 00:15:45,330 --> 00:15:45,750 Hard at it, pop? 268 00:15:45,910 --> 00:15:47,040 - Yeah, we've got it looking nice for B.B. 269 00:16:12,860 --> 00:16:13,770 - Good morning, good morning. 270 00:16:14,280 --> 00:16:15,360 - I've made you some coffee, American style. 271 00:16:17,400 --> 00:16:17,990 - Great, great, great. 272 00:16:20,280 --> 00:16:21,030 Sorry I got you wet last night. 273 00:16:21,620 --> 00:16:22,200 - It served me right. 274 00:16:22,990 --> 00:16:23,780 I was nagging you, wasn't I? 275 00:16:23,910 --> 00:16:25,030 - No, how do you like the flowers? 276 00:16:26,830 --> 00:16:27,950 - You're pretty sweet, aren't you? 277 00:16:28,250 --> 00:16:29,330 - Well, I don't know, I don't know. 278 00:16:30,420 --> 00:16:31,160 - I got you some pastries. 279 00:16:31,790 --> 00:16:32,210 - Oh, marvelous. 280 00:16:32,420 --> 00:16:33,000 - I hope you like them. 281 00:16:34,040 --> 00:16:34,790 - Everything's all right then? 282 00:16:35,550 --> 00:16:35,960 - Yeah, friends? 283 00:16:37,460 --> 00:16:37,800 - Yeah. 284 00:16:38,800 --> 00:16:39,260 (Jim laughs) 285 00:16:40,550 --> 00:16:41,130 Well, that's that then. 286 00:16:41,300 --> 00:16:42,760 We face the morning with a smile on with the radio. 287 00:16:45,550 --> 00:16:46,720 Good morning, Francoise, you French darling you? 288 00:16:49,730 --> 00:16:50,310 - Who's your friend? 289 00:16:50,470 --> 00:16:51,520 - My favorite female, Francoise Fayol. 290 00:16:52,060 --> 00:16:53,140 - Oh, she must be hard up for fans then. 291 00:16:54,520 --> 00:16:55,100 - Jealous, jealous. 292 00:16:56,230 --> 00:16:57,400 - Oh, so it's her you're mad about? 293 00:16:58,810 --> 00:16:59,530 I thought it was B.B. 294 00:17:00,360 --> 00:17:01,110 - No, it's you I'm mad about. 295 00:17:02,150 --> 00:17:02,820 I'm mad about your mind. 296 00:17:03,320 --> 00:17:04,700 I lay awake at night thinking about your mind. 297 00:17:06,530 --> 00:17:06,820 - I bet. 298 00:17:07,660 --> 00:17:08,410 - Jim, Jim, you're in the paper. 299 00:17:13,120 --> 00:17:13,620 - Oh! 300 00:17:37,890 --> 00:17:38,730 - I hope you like it. 301 00:17:39,150 --> 00:17:39,850 - How about that? 302 00:17:39,940 --> 00:17:40,770 Jim made the headlines. 303 00:17:41,190 --> 00:17:41,850 Any pictures? 304 00:17:42,150 --> 00:17:42,820 - Of Bridget? 305 00:17:42,940 --> 00:17:43,610 - Oh, no, of me. 306 00:17:43,860 --> 00:17:44,400 Where is it? 307 00:17:44,610 --> 00:17:45,190 - Here, right here. 308 00:17:45,360 --> 00:17:46,440 - Oh, yeah, what's wrong with Gormleigh? 309 00:17:47,860 --> 00:17:48,990 Last night we interviewed Mr. James Stevens, 310 00:17:49,860 --> 00:17:51,280 one of the council's new frontier young executives, 311 00:17:56,290 --> 00:17:57,870 gave his ideas for the summer campaign to attract visitors. 312 00:17:58,870 --> 00:17:59,750 High on the list was a visit 313 00:17:59,870 --> 00:18:01,080 of the famous French film star, Bridget Bardot. 314 00:18:03,540 --> 00:18:04,130 Hey, you're talented. 315 00:18:04,670 --> 00:18:05,420 - You made me angry last night. 316 00:18:05,710 --> 00:18:06,880 - Mr. James Stevens, young frontier executive. 317 00:18:09,420 --> 00:18:10,010 Yeah, I like that. 318 00:18:10,170 --> 00:18:11,550 - You won't when the Mayor's through with you. 319 00:18:11,930 --> 00:18:12,590 - Why is that? 320 00:18:12,760 --> 00:18:13,880 - You work for the council, don't you? 321 00:18:14,350 --> 00:18:14,850 - Yeah. 322 00:18:14,890 --> 00:18:15,890 - The Mayor doesn't like his employees shooting 323 00:18:16,050 --> 00:18:16,890 their mouths off about anything. 324 00:18:17,770 --> 00:18:18,180 - I dare. 325 00:18:18,350 --> 00:18:19,350 - I wouldn't be surprised if you're not 326 00:18:19,520 --> 00:18:20,890 an ex-council employee by the time the morning's over. 327 00:18:22,100 --> 00:18:22,890 - Well, I don't care. 328 00:18:22,890 --> 00:18:23,850 I think it's a good idea. 329 00:18:23,940 --> 00:18:24,900 - Come on, he wants to see you. 330 00:18:25,400 --> 00:18:25,980 - I'm sorry, Jim. 331 00:18:26,900 --> 00:18:27,900 - Come on, I've got another idea. 332 00:18:28,230 --> 00:18:28,900 - It's all my fault. 333 00:18:30,190 --> 00:18:30,940 - It won't work, you know? 334 00:18:31,490 --> 00:18:32,530 - You don't even know Francoise Fayol. 335 00:18:33,200 --> 00:18:34,320 - Leave it to me, where Jim goes there's news. 336 00:18:35,990 --> 00:18:36,830 Get up them stairs. 337 00:18:37,070 --> 00:18:37,740 (bright music) 338 00:18:59,930 --> 00:19:00,890 - Your worship, I got him, sir. 339 00:19:04,220 --> 00:19:05,690 He says he's very sorry and it won't happen again. 340 00:19:08,560 --> 00:19:09,310 - Are you responsible for this? 341 00:19:09,690 --> 00:19:10,810 - Yes, and this is my press agent. 342 00:19:12,190 --> 00:19:12,940 - Oh, how do you do? 343 00:19:13,150 --> 00:19:13,940 Now, look here man, 344 00:19:13,940 --> 00:19:14,980 my phone hasn't stopped ringing all morning. 345 00:19:15,940 --> 00:19:17,070 People wanting to know when Bardot is arriving, 346 00:19:18,530 --> 00:19:19,700 I haven't been able to get on with any work. 347 00:19:19,870 --> 00:19:20,990 - That must be most frustrating for you, sir. 348 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 - It is my duty to se that these machines are suitable 349 00:19:23,660 --> 00:19:24,080 for our public. 350 00:19:24,450 --> 00:19:24,950 - Oh, yes, sir. 351 00:19:25,040 --> 00:19:25,950 - I will not have employees 352 00:19:25,950 --> 00:19:27,410 in the council making unauthorized statements to the press. 353 00:19:27,580 --> 00:19:28,950 It always stirs up trouble and upsets the smooth running 354 00:19:30,710 --> 00:19:31,460 of Gormleigh's administration. 355 00:19:32,130 --> 00:19:32,960 - Well, that's very good, sir. 356 00:19:33,080 --> 00:19:34,210 You see, Gormleigh is like these machines. 357 00:19:35,960 --> 00:19:36,760 Who wants to see these? 358 00:19:36,920 --> 00:19:37,960 No, you know what Gormleigh wants? 359 00:19:39,090 --> 00:19:39,760 Is more of this. 360 00:19:55,690 --> 00:19:56,980 You see, your worship, if Gormleigh became known 361 00:19:58,980 --> 00:19:59,570 for this sort of thing, 362 00:19:59,980 --> 00:20:00,980 they'd come flocking in like bees after honey. 363 00:20:03,490 --> 00:20:03,990 - Well, I-- 364 00:20:04,990 --> 00:20:06,030 - A beach full of heavenly bodies. 365 00:20:06,990 --> 00:20:08,370 - Don't be ridiculous young man, Bridget Bardot-- 366 00:20:10,620 --> 00:20:10,990 - Ah! 367 00:20:11,040 --> 00:20:12,120 I see you're a logical man, your worship, 368 00:20:12,750 --> 00:20:13,870 but there's more than one pebble on the beach. 369 00:20:14,960 --> 00:20:15,710 This is not B.B, this is F.F. 370 00:20:18,500 --> 00:20:19,000 - F.F? 371 00:20:19,000 --> 00:20:20,050 - Francoise Fayol, the toast of Le Touquet. 372 00:20:27,430 --> 00:20:28,550 Francoise Fayol in Pavements of Paris. 373 00:20:31,770 --> 00:20:32,890 Francoise Fayol in Pavements of Marseilles. 374 00:20:34,600 --> 00:20:35,730 Francoise Fayol in Pavements of Dieppe. 375 00:20:38,520 --> 00:20:39,020 Not bad? 376 00:20:39,810 --> 00:20:40,650 - How soon can you get her here? 377 00:20:40,810 --> 00:20:41,940 - You just leave that to me, your worship? 378 00:20:42,020 --> 00:20:43,320 She's just finished making Pavements of Boulogne 379 00:20:44,230 --> 00:20:45,280 and she's in Le Touquet for the premiere. 380 00:20:46,490 --> 00:20:47,990 Look at this, to Jim, (speaks foreign language), Francoise. 381 00:20:54,030 --> 00:20:55,040 You know what that means, don't you? 382 00:20:58,040 --> 00:20:59,210 - I don't recall your position in-- 383 00:21:00,080 --> 00:21:01,040 - Deck chair attendant, sir. 384 00:21:01,580 --> 00:21:02,380 Just started this season. 385 00:21:10,470 --> 00:21:11,090 - Deck chair attendant? 386 00:21:13,050 --> 00:21:14,600 And you come in here, you were thinking of inviting 387 00:21:17,220 --> 00:21:18,060 this interesting young lady? 388 00:21:19,310 --> 00:21:20,810 - Well, she'll be coming to the film festival, of course. 389 00:21:23,060 --> 00:21:23,480 - Film festival? 390 00:21:23,650 --> 00:21:24,690 - Yes, the Gormleigh Film Festival. 391 00:21:26,060 --> 00:21:26,940 Yeah, sounds good, doesn't it? 392 00:21:27,280 --> 00:21:28,360 - Film festivals cost a lot of money. 393 00:21:29,070 --> 00:21:30,110 - I don't think I can get Francoise 394 00:21:31,070 --> 00:21:31,860 to come without a film festival. 395 00:21:32,070 --> 00:21:33,070 - I think you're wasting my time young man. 396 00:21:34,070 --> 00:21:35,070 I don't believe you know Francoise Fayol. 397 00:21:36,660 --> 00:21:37,080 - Know her? 398 00:21:39,370 --> 00:21:40,120 All I have to do is whistle. 399 00:21:40,500 --> 00:21:41,870 - All right, deck chair attendant, you whistle her up 400 00:21:44,500 --> 00:21:45,250 and we'll have a film festival. 401 00:21:46,210 --> 00:21:47,080 - Have you got that down? 402 00:21:47,460 --> 00:21:48,080 - Naturally. 403 00:21:48,080 --> 00:21:49,050 - I may quote you, of course. 404 00:21:49,920 --> 00:21:50,170 - What? 405 00:21:50,340 --> 00:21:51,760 - The Mayor agrees that the Gormleigh Film Festival 406 00:21:51,920 --> 00:21:53,050 is to be attended by Francoise Fayol, 407 00:21:55,260 --> 00:21:56,090 the sex bomb of the new wave. 408 00:21:56,840 --> 00:21:57,600 - It'll run in the next edition. 409 00:21:59,260 --> 00:22:00,100 (telephone rings) 410 00:22:01,100 --> 00:22:01,890 - Excuse me, Mayor's office. 411 00:22:03,560 --> 00:22:04,100 - Excuse me. 412 00:22:04,270 --> 00:22:05,100 - When's who arriving? 413 00:22:06,100 --> 00:22:06,900 - Excuse me, hello. 414 00:22:08,440 --> 00:22:09,650 No, no, no, no, no, I've been misquoted. 415 00:22:11,440 --> 00:22:12,110 No, no, no, no, not B.B. 416 00:22:13,740 --> 00:22:14,530 No, F.F, Francoise Fayol. 417 00:22:18,740 --> 00:22:19,870 Oh, yes, yes, she's kindly consented 418 00:22:20,280 --> 00:22:21,280 to open the Gormleigh Film Festival 419 00:22:23,120 --> 00:22:24,540 James Stevens, a publicity officer to the film festival. 420 00:22:29,540 --> 00:22:30,790 Yes, yes, yes, you can quote me, yes. 421 00:22:31,840 --> 00:22:32,130 Bye. 422 00:22:34,800 --> 00:22:35,210 Daily Mirror. 423 00:22:38,340 --> 00:22:39,470 - Good Lord, do you know what you've done? 424 00:22:40,050 --> 00:22:41,220 - Make it started already, nationwide publicity. 425 00:22:50,140 --> 00:22:51,650 Don't worry, your worship, you attend to the details 426 00:22:53,270 --> 00:22:54,150 and I'll supply your star. 427 00:22:55,230 --> 00:22:56,650 - You'd better deliver young man or you'll never work again, 428 00:22:59,490 --> 00:23:00,150 any of you. 429 00:23:03,950 --> 00:23:04,370 - Good morning. 430 00:23:08,160 --> 00:23:08,740 (trumpet music) 431 00:23:19,170 --> 00:23:19,840 (Guitar music) 432 00:23:21,710 --> 00:23:22,300 - Got the tickets? 433 00:23:22,670 --> 00:23:23,260 - You've got them, 434 00:23:23,420 --> 00:23:24,590 I used to know a bird like this, all mouth. 435 00:23:25,590 --> 00:23:26,180 Hey, don't lose them. 436 00:23:27,510 --> 00:23:28,260 - Well, I'm not likely to, am I? 437 00:23:29,180 --> 00:23:29,850 - Yes, you are. 438 00:23:30,010 --> 00:23:30,770 - Two days trip to Boulogne. 439 00:23:31,180 --> 00:23:32,020 I've only got 13 and six left. 440 00:23:32,220 --> 00:23:33,230 - Not exactly Rockefeller, are you? 441 00:23:33,430 --> 00:23:34,770 - It's not exactly the beginning of the month, is it? 442 00:23:35,560 --> 00:23:36,190 - Oh, stop bickering. 443 00:23:37,150 --> 00:23:37,900 - Why can't he be like me? 444 00:23:38,060 --> 00:23:39,270 Why can't he just say, yes sir, no sir, I'm sorry, sir, 445 00:23:40,110 --> 00:23:40,860 I won't let it happen again. 446 00:23:41,020 --> 00:23:41,780 Why do you have to be inspired? 447 00:23:42,190 --> 00:23:42,940 - The place is buzzing boy, 448 00:23:43,110 --> 00:23:44,190 your phone's been ringing all day. 449 00:23:44,610 --> 00:23:45,360 - Yeah, well, that's true. 450 00:23:46,200 --> 00:23:46,700 - What? 451 00:23:46,860 --> 00:23:48,070 Complaints? - No, they're all excited 452 00:23:48,200 --> 00:23:48,660 about it. 453 00:23:48,820 --> 00:23:49,990 - Well, I feel like I'm being deported. 454 00:23:50,240 --> 00:23:51,200 - The trouble with you, Henry, 455 00:23:51,200 --> 00:23:52,330 is you don't think positively enough. 456 00:23:52,490 --> 00:23:53,910 The power up positive thought is what is needed. 457 00:23:55,120 --> 00:23:55,870 - I've got a positive thought. 458 00:23:56,200 --> 00:23:56,750 - What's that? 459 00:23:56,910 --> 00:23:58,210 - What if F.F doesn't want to come to Gormleigh? 460 00:23:58,250 --> 00:23:59,710 - What do you think I've got all this gear on for boy? 461 00:24:00,040 --> 00:24:00,790 She won't be able to resist me? 462 00:24:01,130 --> 00:24:02,210 - Oh, get a load of prince charming. 463 00:24:02,290 --> 00:24:03,710 - Anyway, she's a film star, she needs the publicity. 464 00:24:04,500 --> 00:24:05,630 - Yeah, why don't we just phone her up? 465 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 - Leave a light burning in the window, 466 00:24:12,220 --> 00:24:12,930 don't pine for me love. 467 00:24:13,100 --> 00:24:14,220 - Oh, I think I can last one day. 468 00:24:18,520 --> 00:24:19,310 - I should go away more often. 469 00:24:19,730 --> 00:24:20,850 - Hurry up, you'll miss the pier. 470 00:24:34,120 --> 00:24:36,740 ♪ Pretty little turtle dove ♪ 471 00:24:36,740 --> 00:24:37,370 ♪ Sitting on a vine ♪ 472 00:24:39,240 --> 00:24:40,250 ♪ Longing for her ♪ own true love ♪ 473 00:24:42,210 --> 00:24:43,250 ♪ As I do now for ♪ mine, for mine ♪ 474 00:24:45,590 --> 00:24:46,250 ♪ As I do now for mine ♪ 475 00:24:48,630 --> 00:24:49,760 ♪ Up on the mountain ♪ the other day ♪ 476 00:24:51,840 --> 00:24:52,630 ♪ A pretty little flower grew ♪ 477 00:24:54,380 --> 00:24:55,590 ♪ Never did I know ♪ till the other day ♪ 478 00:24:57,300 --> 00:24:58,560 ♪ What love oh love, ♪ could do, could do ♪ 479 00:25:00,510 --> 00:25:05,270 ♪ What love oh love could do ♪ 480 00:25:05,270 --> 00:25:05,900 ♪ If I had a lazy man ♪ 481 00:25:07,440 --> 00:25:08,610 ♪ I'd scold him sure ♪ as you're born ♪ 482 00:25:10,270 --> 00:25:11,320 ♪ I'd take him down ♪ to New Orleans ♪ 483 00:25:13,320 --> 00:25:14,440 ♪ Trade him off for ♪ corn, for corn ♪ 484 00:25:16,450 --> 00:25:20,030 ♪ And trade him off for corn ♪ 485 00:25:20,030 --> 00:25:23,660 ♪ But I'm a poor country girl ♪ 486 00:25:23,660 --> 00:25:24,290 ♪ Money I have none ♪ 487 00:25:26,920 --> 00:25:27,960 ♪ But there's a ♪ silver in the stars ♪ 488 00:25:30,000 --> 00:25:31,210 ♪ And gold in the ♪ morning sun, sun ♪ 489 00:25:34,760 --> 00:25:35,550 ♪ And gold in the morning sun ♪ 490 00:25:46,100 --> 00:25:46,850 (speaking in foreign language) 491 00:25:59,740 --> 00:26:00,320 - Le Touquet. 492 00:26:01,570 --> 00:26:02,240 - Le Touquet. 493 00:26:02,450 --> 00:26:03,320 (speaking in foreign language) 494 00:26:30,350 --> 00:26:31,100 - What did he say? 495 00:26:31,930 --> 00:26:32,350 - I don't know. 496 00:26:34,520 --> 00:26:35,350 (Speaking in foreign language) 497 00:26:39,900 --> 00:26:40,480 - Henry, I've found her. 498 00:26:41,820 --> 00:26:42,360 - You what? 499 00:26:47,660 --> 00:26:48,360 - Well, where is she? 500 00:26:50,910 --> 00:26:51,370 - Voila. 501 00:26:53,250 --> 00:26:54,330 Francoise Fayol, "Rues de Boulogne." 502 00:26:58,920 --> 00:26:59,500 - That's a new film. 503 00:26:59,710 --> 00:27:00,460 - Yeah, bit pale, isn't she? 504 00:27:01,250 --> 00:27:02,460 - Yeah, she wants to get out in the sun a bit more. 505 00:27:03,710 --> 00:27:04,380 Oh, how do you do? 506 00:27:04,590 --> 00:27:05,380 - Hello, darling. 507 00:27:06,090 --> 00:27:07,220 - There's another one over there. 508 00:27:07,800 --> 00:27:08,300 - Where? 509 00:27:12,390 --> 00:27:13,060 - Hey, look! 510 00:27:13,220 --> 00:27:13,970 The Martians have landed. 511 00:27:15,270 --> 00:27:15,680 - Oh, no. 512 00:27:21,980 --> 00:27:22,730 - Thousands of them, look. 513 00:27:24,770 --> 00:27:25,570 (both laughing) (bright music) 514 00:28:08,610 --> 00:28:09,780 - Hey, what a pity they're not real. 515 00:28:10,320 --> 00:28:11,440 - Yeah, they're like me, soft and cuddly. 516 00:28:14,440 --> 00:28:15,450 - Hey, look at that car on the pavemement. 517 00:28:17,450 --> 00:28:18,450 - Maybe they're allowed to drive 518 00:28:18,450 --> 00:28:19,780 on the pavement in France. - That's ridiculous, ain't it? 519 00:28:20,200 --> 00:28:20,620 - Just a minute. 520 00:28:20,910 --> 00:28:21,490 (car engine revs) 521 00:28:23,450 --> 00:28:24,160 - It's coming for us. 522 00:28:39,470 --> 00:28:39,930 Swine. - Swine. 523 00:28:40,140 --> 00:28:40,720 Who did that then? 524 00:28:41,550 --> 00:28:42,220 Murderer, swine. 525 00:28:42,470 --> 00:28:43,600 - Who do you think your trying to kill? 526 00:28:43,770 --> 00:28:44,520 - Who so you think you are? 527 00:28:48,020 --> 00:28:48,480 Hey, you, stop! 528 00:28:49,480 --> 00:28:49,770 Stop! 529 00:28:50,440 --> 00:28:51,020 You nearly killed us. 530 00:28:51,480 --> 00:28:52,320 I thought you were going to-- 531 00:28:52,480 --> 00:28:53,110 - Hey, hey! 532 00:28:54,020 --> 00:28:54,610 (car engine revving) 533 00:29:01,320 --> 00:29:02,070 What do you think you're doing? 534 00:29:06,040 --> 00:29:06,620 - What's your game. 535 00:29:07,490 --> 00:29:08,500 (Francoise shouts in foreign language) 536 00:29:10,000 --> 00:29:10,500 (all shouting) 537 00:29:13,170 --> 00:29:14,340 - That's her, that's Francoise Fayol. 538 00:29:19,510 --> 00:29:20,300 - Hello, Miss Fayol. 539 00:29:20,510 --> 00:29:21,300 (speaks in foreign language) 540 00:29:21,510 --> 00:29:22,510 - Excuse us, my friend didn't recognize you 541 00:29:28,430 --> 00:29:29,020 with your clothes on. 542 00:29:29,180 --> 00:29:30,270 - No, I didn't. - What do you mean, 543 00:29:30,480 --> 00:29:31,060 didn't recognize me 544 00:29:31,230 --> 00:29:32,350 with my clothes on? - What do you have 545 00:29:32,520 --> 00:29:33,520 to say that for? - I'm a serious artist. 546 00:29:33,520 --> 00:29:34,560 - Yes, you are, exactly. - Of course, you are. 547 00:29:34,730 --> 00:29:35,520 (speaks in foreign language) 548 00:29:35,650 --> 00:29:36,980 - My name is Jim Stevens, I'm in publicity. 549 00:29:38,320 --> 00:29:39,520 Henry Liggett, Henry Liggett, he's in entertainment. 550 00:29:42,530 --> 00:29:43,360 - Entertainment, yes. 551 00:29:43,780 --> 00:29:44,530 - Oh, no, no, no, no. 552 00:29:44,950 --> 00:29:45,700 How can anyone take me seriously 553 00:29:46,280 --> 00:29:47,410 when I'm floating around the beach full of gas. 554 00:29:48,330 --> 00:29:49,530 - Exactly, now, I have a little proposition to make to you. 555 00:29:52,790 --> 00:29:53,910 I'm a great admirer of yours, Miss Fayol. 556 00:29:55,330 --> 00:29:56,540 I'll tell you what we do, we'll do anything to help you. 557 00:29:57,420 --> 00:29:58,500 We'll knock all these balloons down, 558 00:29:58,580 --> 00:29:59,540 we'll smash the beach - Really, 559 00:29:59,670 --> 00:30:00,590 you will really help me? - Yes, yes. 560 00:30:03,050 --> 00:30:04,010 - Good, come with me. - Certainly. 561 00:30:33,330 --> 00:30:34,080 What do you want us to do? 562 00:30:34,870 --> 00:30:35,370 - Shhh! 563 00:30:42,670 --> 00:30:43,340 Burn them. 564 00:30:43,790 --> 00:30:44,580 - Have you got any matches? 565 00:30:46,590 --> 00:30:47,130 - Let's go. 566 00:31:11,070 --> 00:31:12,240 - You can hardly see your way here 567 00:31:12,780 --> 00:31:13,610 with all these dummies around. 568 00:31:13,740 --> 00:31:14,610 - Now will you do it for me? 569 00:31:14,860 --> 00:31:15,410 - What? 570 00:31:15,570 --> 00:31:16,610 Yeah, yeah, yeah. - Yes or no. 571 00:31:16,610 --> 00:31:17,450 - All right then. 572 00:31:17,620 --> 00:31:18,410 - All right, let's do it. 573 00:31:18,580 --> 00:31:19,370 - Yeah, oops, hang on, oops. 574 00:31:22,200 --> 00:31:22,790 (bright upbeat music) 575 00:32:20,010 --> 00:32:20,800 (singing in foreign language) 576 00:32:28,770 --> 00:32:29,930 (Vladek speaks in foreign language) 577 00:32:31,690 --> 00:32:32,810 - May I introduce, this is Vladek, 578 00:32:33,850 --> 00:32:34,690 my fiance, the famous producer. 579 00:32:35,440 --> 00:32:36,610 (Vladek speaks in foreign language) 580 00:32:36,690 --> 00:32:37,690 - [Henry] Hello, very nice to meet you. 581 00:32:37,940 --> 00:32:39,110 - That's the end of your stupid publicity stunt. 582 00:32:40,740 --> 00:32:41,400 - Are you mad? 583 00:32:41,820 --> 00:32:42,660 These things cost money. 584 00:32:43,450 --> 00:32:44,200 - Well, it's stupid idea. 585 00:32:45,160 --> 00:32:45,700 - Stupid? 586 00:32:45,740 --> 00:32:46,820 This is the best publicity you've had 587 00:32:47,530 --> 00:32:48,290 for any of your pictures. 588 00:32:49,040 --> 00:32:49,790 - Cheap publicity, cheap. 589 00:32:50,910 --> 00:32:51,410 - Cheap? 590 00:32:51,750 --> 00:32:52,700 You don't realize the money 591 00:32:52,830 --> 00:32:53,960 and my precious time I've spent on you. 592 00:32:54,710 --> 00:32:55,830 (Francoise speaks in foreign language) 593 00:32:56,880 --> 00:32:57,710 - You are responsible for this, 594 00:32:58,710 --> 00:32:59,710 I'm going to call the police, criminals. 595 00:33:01,920 --> 00:33:03,050 - Miss Fayol asked us to burn them, 596 00:33:03,920 --> 00:33:04,880 anyway, it's ridiculous publicity. 597 00:33:06,390 --> 00:33:07,140 - She's a serious artist. 598 00:33:07,970 --> 00:33:08,640 - Serious? 599 00:33:08,720 --> 00:33:09,850 Without me she'd still be modeling. 600 00:33:10,810 --> 00:33:12,020 - Oh, I did it only for paying my drama studies. 601 00:33:14,180 --> 00:33:14,720 - Drama? 602 00:33:15,730 --> 00:33:16,690 - She's developed since then. 603 00:33:17,560 --> 00:33:18,730 - Yes, she's very well developed. 604 00:33:19,650 --> 00:33:20,730 That's why I can get money for her pictures. 605 00:33:21,360 --> 00:33:22,730 - Oh, in your film all I have to do is take off the clothes. 606 00:33:24,730 --> 00:33:26,030 Why can't you make a picture where I can act with my mind 607 00:33:27,740 --> 00:33:28,570 instead of my body? 608 00:33:28,740 --> 00:33:29,870 - How I'm going to sell a picture about your mind, idiot? 609 00:33:32,490 --> 00:33:33,240 (speaks in foreign language) 610 00:33:33,790 --> 00:33:34,450 - Cherie. 611 00:33:34,620 --> 00:33:35,700 - Oh no, you don't understand me. 612 00:33:36,500 --> 00:33:37,250 - Please, we are going to Rome. 613 00:33:38,120 --> 00:33:39,210 I have a wonderful story for you. 614 00:33:39,500 --> 00:33:40,750 - Oh, yes, so I have to take off my clothes in Italian. 615 00:33:43,750 --> 00:33:44,250 - Please. 616 00:33:44,420 --> 00:33:45,550 - Oh, don't start that all over again. 617 00:33:45,710 --> 00:33:46,920 No, I'm not going to Rome, I'm not going anywhere. 618 00:33:50,180 --> 00:33:50,930 - All right, do as you like. 619 00:33:55,760 --> 00:33:57,180 - And I don't want to see you again until you find me 620 00:33:58,390 --> 00:33:59,140 a film worthy of my talent. 621 00:34:00,100 --> 00:34:01,270 - Your talent is worth nothing without mine. 622 00:34:03,900 --> 00:34:04,770 (shouts in foreign language) 623 00:34:10,780 --> 00:34:12,200 - Don't worry, come to our place and have a cup of tea. 624 00:34:17,160 --> 00:34:17,780 - All right. 625 00:34:21,290 --> 00:34:21,790 (trumpet music) 626 00:34:33,800 --> 00:34:34,800 - Right gentlemen, chests out, stomachs in, 627 00:34:37,390 --> 00:34:37,970 do Gormleigh proud. 628 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 We want a little more fortissimo 629 00:34:39,800 --> 00:34:41,180 and a little less pianissimo for our distinguished visitor. 630 00:34:44,810 --> 00:34:45,310 About turn! 631 00:35:21,180 --> 00:35:22,220 - Look, they're round the other side. 632 00:35:22,760 --> 00:35:23,510 All down, we're coming around. 633 00:35:26,810 --> 00:35:27,390 We're coming around. 634 00:35:29,350 --> 00:35:30,100 - Over there, over there. 635 00:35:46,700 --> 00:35:47,290 - Where are they going? 636 00:35:47,490 --> 00:35:48,080 Come on, come on! 637 00:35:54,870 --> 00:35:55,460 Here we are, Gormleigh. 638 00:35:56,880 --> 00:35:57,420 - Unbelievable. 639 00:35:57,590 --> 00:35:58,800 - May I present, Mademoiselle Francoise Fayol. 640 00:36:02,010 --> 00:36:02,840 (audience shouting) 641 00:36:08,390 --> 00:36:08,890 - One more. 642 00:36:14,140 --> 00:36:15,480 - Mademoiselle, I welcome you to Gormleigh. 643 00:36:19,650 --> 00:36:20,400 (Jim speaks in foreign language) 644 00:36:20,900 --> 00:36:21,900 - Yes, yes (speaks in foreign language). 645 00:36:25,990 --> 00:36:26,820 Nice to have you here. 646 00:36:27,820 --> 00:36:28,410 - So you are a Mayor? 647 00:36:28,910 --> 00:36:29,990 I'm looking forward to find out all about you. 648 00:36:31,910 --> 00:36:32,580 - Mutual. 649 00:36:32,910 --> 00:36:33,580 - Marvelous reception, 650 00:36:33,910 --> 00:36:34,830 your worship. - Excuse me. 651 00:36:34,910 --> 00:36:36,160 I will take over now, very good job, Mr. Liggett. 652 00:36:37,210 --> 00:36:38,290 - Thank you, thank you very much. 653 00:36:38,920 --> 00:36:39,920 - Not at all, you can take the second chair. 654 00:36:55,810 --> 00:36:56,930 - What am I gonna do with this lot? 655 00:36:57,930 --> 00:36:58,730 - I'll give you two guesses. 656 00:37:01,940 --> 00:37:03,310 - Must look after you now that you're in our hands, 657 00:37:07,280 --> 00:37:07,940 so to speak. 658 00:37:08,650 --> 00:37:09,700 The old people of Gormleigh have given up 659 00:37:09,860 --> 00:37:11,030 their afternoon spin so that you may be driven down 660 00:37:11,990 --> 00:37:13,370 the longest piers in Britain, if not the world. 661 00:37:21,250 --> 00:37:21,750 Forward! 662 00:37:21,920 --> 00:37:22,500 (instrumental music) 663 00:37:52,980 --> 00:37:54,030 It now gives me great pleasure to present 664 00:37:54,700 --> 00:37:55,990 to you the symbolic key which makes you a free man 665 00:38:05,410 --> 00:38:06,160 in the town of Gormleigh. 666 00:38:07,040 --> 00:38:08,120 it is also the key to our hearts. 667 00:38:10,380 --> 00:38:11,130 (speaks in foreign language) 668 00:38:17,220 --> 00:38:17,720 You too. 669 00:38:17,930 --> 00:38:18,510 (audience clapping) 670 00:38:21,430 --> 00:38:22,970 We now invite you to take the salute at our precession 671 00:38:24,220 --> 00:38:25,720 which is designed to cement Anglo-French relationships. 672 00:38:29,020 --> 00:38:30,020 Right, let the precession commence. 673 00:38:38,530 --> 00:38:39,280 - Horace, the first float! 674 00:38:49,370 --> 00:38:50,040 - William the Conqueror 675 00:38:50,120 --> 00:38:51,250 and Harold at the Battle of Hastings, 676 00:38:52,460 --> 00:38:53,210 England and France get together. 677 00:38:56,040 --> 00:38:57,380 So you see that you're not the first native of France 678 00:38:58,510 --> 00:38:59,050 to conquer us? 679 00:39:05,050 --> 00:39:06,260 A great French invention, Madam Le Guillotine. 680 00:39:16,190 --> 00:39:17,310 I did the working drawings myself. 681 00:39:18,650 --> 00:39:19,400 I'm a bit mechanically bent. 682 00:39:22,440 --> 00:39:22,950 - Oh! 683 00:39:29,070 --> 00:39:29,660 - Fascinating toy. 684 00:39:30,740 --> 00:39:31,160 - Oh, yes. 685 00:39:35,830 --> 00:39:37,080 - The French Arts, all local talent are selected by myself. 686 00:39:46,970 --> 00:39:48,090 That one minus the ear is Van Gogh. 687 00:39:50,090 --> 00:39:50,680 He cut it off. 688 00:39:50,850 --> 00:39:52,350 They're a funny lot these foreigners, I do beg your pardon. 689 00:39:53,640 --> 00:39:54,810 Mr. Shorthouse is Toulouse Lautrec. 690 00:40:01,980 --> 00:40:03,070 And now a tribute from the British Legion 691 00:40:05,110 --> 00:40:05,820 to the Foreign Legion. 692 00:40:18,160 --> 00:40:19,120 - Sir, there's been a delay. 693 00:40:20,540 --> 00:40:21,920 Napoleon and Josephine, they're jammed around the corner. 694 00:40:24,790 --> 00:40:25,380 (audience applausing) 695 00:40:55,150 --> 00:40:55,820 Where's he gone now? 696 00:40:56,370 --> 00:40:57,490 Blimey, he hasn't seen the other things. 697 00:40:58,160 --> 00:40:59,200 We haven't finished yet, come back! 698 00:41:02,700 --> 00:41:03,330 - [Mayor] Abandon ship. 699 00:41:05,960 --> 00:41:06,580 - [Announcer] England. 700 00:41:07,170 --> 00:41:08,090 ♪ Rule Brittania ♪ 701 00:41:10,170 --> 00:41:10,840 - Come on, come on. 702 00:41:11,000 --> 00:41:11,840 ♪ Brittania rule the waves ♪ 703 00:41:12,170 --> 00:41:13,170 It's all right, they're coming back. 704 00:41:14,800 --> 00:41:16,090 ♪ Britains never, never, ♪ never, shall be slaves ♪ 705 00:41:23,470 --> 00:41:27,180 ♪ Rule Brittania ♪ 706 00:41:27,180 --> 00:41:28,060 ♪ Brittania rule the waves ♪ 707 00:41:31,560 --> 00:41:32,820 ♪ Britains never, never, ♪ never, shall be slaves ♪ 708 00:41:43,030 --> 00:41:43,620 (Francoise coughs) 709 00:41:44,120 --> 00:41:44,870 - I might have been drowned. 710 00:41:45,160 --> 00:41:46,200 - Oh, no, you were all right close to me. 711 00:41:47,410 --> 00:41:48,200 I've a medal for life saving. 712 00:41:50,210 --> 00:41:50,830 - It's all right, sir. 713 00:41:51,000 --> 00:41:52,170 Napoleon and Josephine, I told them to hang on. 714 00:41:55,500 --> 00:41:56,630 - I swallowed half of your stupid sea. 715 00:41:58,920 --> 00:41:59,340 - Get a move on. 716 00:41:59,510 --> 00:42:00,630 Come on, don't keep the Mayor waiting. 717 00:42:03,050 --> 00:42:03,680 - Oh, there, there. 718 00:42:04,140 --> 00:42:04,930 Just a little contretemps. 719 00:42:05,100 --> 00:42:06,350 We'll have you out of these damp clothes in a minute. 720 00:42:07,220 --> 00:42:08,180 - Oh, I'm cold and shivering. 721 00:42:08,980 --> 00:42:09,430 - Now, now. 722 00:42:09,600 --> 00:42:10,680 - Sir, what about Napoleon and Josephine? 723 00:42:10,890 --> 00:42:11,690 - Will get the limousine? 724 00:42:13,230 --> 00:42:14,230 - Get me out of here before I scream. 725 00:42:14,560 --> 00:42:16,060 - We'll soon have you in the Sarah Bernhardt room. 726 00:42:16,770 --> 00:42:18,230 Just a... see, we'll have you home and dry in a jiffy. 727 00:42:21,700 --> 00:42:22,240 (rain pouring) 728 00:42:34,330 --> 00:42:35,170 (instrumental music) 729 00:42:50,550 --> 00:42:51,560 - It's just a passing shower, miss. 730 00:42:56,270 --> 00:42:56,890 Excuse me, oops! 731 00:43:18,960 --> 00:43:20,040 Remember Sir Walter Raleigh, sir? 732 00:43:21,290 --> 00:43:21,750 - Who? 733 00:43:22,130 --> 00:43:22,540 - Raleigh. 734 00:43:22,710 --> 00:43:23,670 - Yeah, here you are. - Thank you. 735 00:43:37,560 --> 00:43:38,930 (Francoise screams and speaks in foreign language) 736 00:43:54,030 --> 00:43:55,120 - If I wanted to, I could conquer the world. 737 00:43:56,320 --> 00:43:57,370 - It hasn't exactly got you anywhere, has it? 738 00:43:58,330 --> 00:43:59,290 - Well, I got F.F, didn't I? 739 00:43:59,330 --> 00:44:00,660 - You mean it's got you back to your deck chairs. 740 00:44:01,660 --> 00:44:02,790 - Henry and the Mayor couldn't do what I did. 741 00:44:03,790 --> 00:44:05,170 - I suppose you think you're the one conquer her. 742 00:44:06,130 --> 00:44:07,330 - Well, I have a certain (speaks in foreign language). 743 00:44:08,380 --> 00:44:08,880 - Oh. 744 00:44:09,170 --> 00:44:09,750 - [Mayor] Stevens! 745 00:44:10,130 --> 00:44:10,550 - [Henry] Jim! 746 00:44:10,750 --> 00:44:11,340 - [Mayor] Stevens! 747 00:44:11,670 --> 00:44:12,420 - Oh, we're being followed. 748 00:44:13,800 --> 00:44:14,300 - Yeah. 749 00:44:14,340 --> 00:44:15,340 - Quick, quick, come to the hotel. 750 00:44:16,340 --> 00:44:17,010 - What for? 751 00:44:17,180 --> 00:44:17,970 - She's so temperamental. 752 00:44:18,720 --> 00:44:19,260 - Who? 753 00:44:19,340 --> 00:44:20,640 - F.F, I'm afraid she might do something silly. 754 00:44:21,850 --> 00:44:22,600 If she left now, the publicity. 755 00:44:23,810 --> 00:44:25,100 - Yes, be rather embarrassing, wouldn't it? 756 00:44:26,350 --> 00:44:27,060 - She became violent. 757 00:44:27,230 --> 00:44:28,310 She threw mud in his worship's face. 758 00:44:29,150 --> 00:44:30,230 - She says she wants to speak to you. 759 00:44:30,900 --> 00:44:31,480 - I don't know why. 760 00:44:32,190 --> 00:44:32,780 - Yeah, well, I do. 761 00:44:32,940 --> 00:44:33,940 We have certain understanding, you know? 762 00:44:34,360 --> 00:44:35,190 - Look, never mind the chairs. 763 00:44:35,700 --> 00:44:36,440 She might be packing now. 764 00:44:37,280 --> 00:44:38,030 - Yeah, or talking to reporters. 765 00:44:38,490 --> 00:44:39,610 - Yeah, look, Stevens, you go talk to her. 766 00:44:41,080 --> 00:44:41,660 - Well, all right. 767 00:44:41,830 --> 00:44:43,290 As I'm publicity officer for the rest of the festival. 768 00:44:45,250 --> 00:44:45,500 - Right. 769 00:44:45,660 --> 00:44:47,120 - With unlimited powers to carry out the publicity 770 00:44:48,160 --> 00:44:48,750 the way that I want to. 771 00:44:49,420 --> 00:44:49,920 - Right. 772 00:44:50,920 --> 00:44:51,670 - I ought to see what I can do. 773 00:44:52,920 --> 00:44:53,380 - Right. 774 00:44:53,380 --> 00:44:54,750 - Yeah, well, I will just get these chairs away. 775 00:44:55,670 --> 00:44:56,800 - Hey, hey, never mind the chairs. 776 00:44:58,630 --> 00:44:59,300 - Oh, right. 777 00:45:01,470 --> 00:45:02,300 - Yeah, we'll do 'em. 778 00:45:03,390 --> 00:45:03,970 - No, you'll do 'em. 779 00:45:07,430 --> 00:45:07,930 - Hello. 780 00:45:08,100 --> 00:45:09,100 - [Jim] Festival publicity officer here. 781 00:45:10,560 --> 00:45:11,390 - Oh, Jim, it's you. 782 00:45:12,100 --> 00:45:12,690 - [Jim] Yeah, it's me. 783 00:45:12,850 --> 00:45:13,610 I bet you didn't miss me, 784 00:45:13,770 --> 00:45:14,770 I bet there's somebody else already. 785 00:45:15,480 --> 00:45:15,980 - Never. 786 00:45:16,360 --> 00:45:16,770 - [Jim] Yeah? 787 00:45:16,940 --> 00:45:17,980 - Well, actually, there is somebody else. 788 00:45:20,190 --> 00:45:20,610 - Who is that? 789 00:45:20,950 --> 00:45:21,400 I'll do him. 790 00:45:21,530 --> 00:45:22,950 - [Francoise] His worship, the Mayor, of course. 791 00:45:24,410 --> 00:45:25,870 - It's about time somebody put him in his place, the old-- 792 00:45:27,410 --> 00:45:27,910 - Goat. 793 00:45:28,290 --> 00:45:28,700 - [Jim] Yeah. 794 00:45:28,910 --> 00:45:29,490 - A pompous old goat. 795 00:45:29,660 --> 00:45:30,750 - [Jim] That's the word we're searching for. 796 00:45:30,910 --> 00:45:32,040 Look, look, it's about time he was brought down 797 00:45:32,750 --> 00:45:33,410 a peg or two. 798 00:45:33,830 --> 00:45:34,420 Will you help me? 799 00:45:34,580 --> 00:45:35,420 - Oh, it will be a pleasure. 800 00:45:35,500 --> 00:45:36,960 - I've got great idea for a little publicity party 801 00:45:38,300 --> 00:45:38,880 on the beach tomorrow. 802 00:45:39,460 --> 00:45:40,880 Can I come up and discuss it with you privately? 803 00:45:43,420 --> 00:45:44,420 I'm coming, I'm outside your door. 804 00:45:45,090 --> 00:45:46,180 (Francoise laughs) (door knocks) 805 00:45:48,100 --> 00:45:48,510 (mood music) 806 00:46:20,580 --> 00:46:22,090 Good morning, good morning, good morning, good morning. 807 00:46:23,420 --> 00:46:24,170 Still churning it out, I see. 808 00:46:24,460 --> 00:46:25,260 - What does it look like? 809 00:46:25,960 --> 00:46:27,380 - All good stuff, nothing too near the knuckle. 810 00:46:30,430 --> 00:46:31,680 - I'm writing a novel, not a bedtime story for children. 811 00:46:34,510 --> 00:46:35,600 Hope you enjoyed yourself last night. 812 00:46:36,770 --> 00:46:37,470 - What, with Francoise? 813 00:46:38,100 --> 00:46:38,680 Well, I had to spend 814 00:46:38,850 --> 00:46:39,890 the whole evening persuading her to stay. 815 00:46:40,060 --> 00:46:40,810 I had to use all my charm. 816 00:46:41,480 --> 00:46:42,440 - Ooh, what a schmoo. - Jim. 817 00:46:44,980 --> 00:46:45,570 - Excuse me, duty calls. 818 00:46:46,690 --> 00:46:47,360 See you later. 819 00:46:47,860 --> 00:46:48,900 (speaks foreign language) one and all, 820 00:46:49,820 --> 00:46:50,820 and a (speaks in foreign language) it is. 821 00:46:53,320 --> 00:46:53,740 There it is. 822 00:46:54,740 --> 00:46:56,200 That's the shot that we want, pier in the background. 823 00:46:58,740 --> 00:47:00,000 The Mayor and civic dignitaries join Francoise Fayol 824 00:47:02,670 --> 00:47:03,500 in the delights of Gormleigh. 825 00:47:05,500 --> 00:47:06,090 Right, gentlemen. 826 00:47:07,210 --> 00:47:07,790 Shoes and socks off. 827 00:47:10,500 --> 00:47:11,090 Paddling. 828 00:47:12,510 --> 00:47:13,220 - Oh, I hardly think. 829 00:47:13,510 --> 00:47:14,090 - I thought we decided 830 00:47:14,260 --> 00:47:15,510 to create a new gay carefree image for Gormleigh. 831 00:47:18,550 --> 00:47:19,060 - Yes. 832 00:47:19,220 --> 00:47:20,510 - Well, the publicity officer strongly advises you 833 00:47:20,680 --> 00:47:21,510 to take off your shoes and socks 834 00:47:22,350 --> 00:47:23,480 and show him your itsy pink tootsies. 835 00:47:25,310 --> 00:47:25,890 - I don't think-- 836 00:47:26,060 --> 00:47:27,150 - You will take off your shoes and stockings, 837 00:47:28,480 --> 00:47:28,900 and I will too. 838 00:47:33,360 --> 00:47:33,940 (councilors groaning) 839 00:47:35,110 --> 00:47:36,280 - Come on, tootsies in the briny, Mr Liggett. 840 00:47:38,160 --> 00:47:38,740 - Tootsies in the briny, 841 00:47:38,990 --> 00:47:39,990 I'll give you tootsies in the briny. 842 00:47:40,160 --> 00:47:41,330 - Yeah, boys, get ready to take one 843 00:47:41,490 --> 00:47:42,530 of the greatest picture of the year. 844 00:47:43,750 --> 00:47:45,200 Smile, gentlemen, you're doing this for Gormleigh. 845 00:47:48,830 --> 00:47:49,540 (camera shutters) 846 00:48:28,160 --> 00:48:28,910 - Oh, Jim, you great fool. 847 00:48:30,250 --> 00:48:30,830 We are all soaked. 848 00:48:31,040 --> 00:48:32,120 - We've got some marvelous pictures. 849 00:48:33,290 --> 00:48:33,880 - I'm very pleased, 850 00:48:34,040 --> 00:48:35,210 perhaps I may now return to more prosaic duties. 851 00:48:36,750 --> 00:48:38,340 - But darling, I haven't christened my new bathing costume. 852 00:48:40,340 --> 00:48:41,590 It would be so nice, would it not Mr. Stevens? 853 00:48:42,550 --> 00:48:43,760 If you had some photos in bathing costumes, all of us. 854 00:48:46,220 --> 00:48:46,800 I'm dying to try it on. 855 00:48:47,600 --> 00:48:48,760 - Well, if it's going to help the new image. 856 00:48:49,560 --> 00:48:50,680 - Oh, it would, it would, it would, Mr. Mayor. 857 00:48:51,600 --> 00:48:52,350 What a marvelous idea? 858 00:48:52,770 --> 00:48:53,600 Everybody into bathing costumes. 859 00:48:55,770 --> 00:48:56,600 - Oh goody, goody. 860 00:48:57,360 --> 00:48:58,400 - I will be out of this dress in a second. 861 00:49:08,990 --> 00:49:10,120 - First places, please gentlemen. 862 00:49:12,790 --> 00:49:14,000 Grace and movement, on the ball, fairy dancing. 863 00:49:18,500 --> 00:49:19,080 Ready, steady, go. 864 00:49:22,630 --> 00:49:23,380 There we are, gentlemen. 865 00:49:23,630 --> 00:49:24,420 Frolic like little lambs. 866 00:49:31,470 --> 00:49:32,220 Right boys, immortalize that. 867 00:50:12,510 --> 00:50:12,930 (Jim yawns) 868 00:50:25,190 --> 00:50:25,940 (speaks in foreign language) 869 00:51:12,150 --> 00:51:12,730 Thanks, fellows. 870 00:51:12,940 --> 00:51:13,650 Fabulous! 871 00:51:13,730 --> 00:51:14,610 See you at the film festival. 872 00:51:15,690 --> 00:51:16,320 See you later, Judy. 873 00:51:19,070 --> 00:51:20,280 That went great darling, and you were marvelous. 874 00:51:20,860 --> 00:51:21,990 Hey, we've got some fabulous pictures. 875 00:51:22,780 --> 00:51:23,870 The Mayor will never live this down. 876 00:51:24,450 --> 00:51:25,200 Blimey, I bet labor gets in. 877 00:51:31,750 --> 00:51:32,330 What's needling you? 878 00:51:32,790 --> 00:51:33,460 - Nothing. 879 00:51:34,250 --> 00:51:35,710 Looks as though you've find your vocation at last. 880 00:51:36,750 --> 00:51:37,210 - What? 881 00:51:37,380 --> 00:51:38,750 - Organizing pin-ups instead of just drooling over them. 882 00:51:40,090 --> 00:51:40,840 - Well, it's progress, isn't it? 883 00:51:41,760 --> 00:51:42,300 - Progress? 884 00:51:42,470 --> 00:51:43,470 By promoting the Gormleigh Film Festival 885 00:51:44,430 --> 00:51:45,180 with those idiotic films? 886 00:51:46,760 --> 00:51:47,760 - They're all art films, especially hers. 887 00:51:48,890 --> 00:51:49,930 - Art, with a capital T you mean. 888 00:51:57,900 --> 00:51:59,320 - You don't seem very happy in Gormleigh these days. 889 00:52:02,190 --> 00:52:02,780 - I've liked it here, 890 00:52:03,860 --> 00:52:05,320 but I think I'll be leaving after the film festival. 891 00:52:07,950 --> 00:52:09,410 - Yeah, well, I expect I should be moving on myself. 892 00:52:12,250 --> 00:52:12,870 Things are opening up, 893 00:52:13,370 --> 00:52:14,460 I might become Francoise publicity manager. 894 00:52:16,790 --> 00:52:17,920 - At least one of us will be happy. 895 00:52:19,290 --> 00:52:20,460 - Well, I've got to settle down some time, 896 00:52:22,170 --> 00:52:23,550 you wouldn't want me to stack deck chairs all my life, 897 00:52:26,840 --> 00:52:27,510 would you? 898 00:52:28,800 --> 00:52:29,260 - No. 899 00:52:29,470 --> 00:52:30,800 - On the other hand, I might become a big time publisher. 900 00:52:34,270 --> 00:52:35,390 Promote your book, you can give me a kiss. 901 00:52:58,540 --> 00:52:59,120 (instrumental music) 902 00:53:15,350 --> 00:53:16,510 - Good evening, once upon a time, 903 00:53:16,680 --> 00:53:17,850 Gormleigh was an average sort of seaside resort, 904 00:53:18,970 --> 00:53:20,140 where the landladies locked up the jam 905 00:53:20,850 --> 00:53:22,190 at five o'clock prompt and there was very little left 906 00:53:22,890 --> 00:53:24,270 to do except carve your initials on the bus shelters. 907 00:53:25,850 --> 00:53:27,150 But this week Gormleigh started his first film festival, 908 00:53:28,860 --> 00:53:30,280 and in the best traditions of film festivals everywhere, 909 00:53:31,900 --> 00:53:32,990 is managing to combine art with business. 910 00:53:35,860 --> 00:53:36,490 - One more love. 911 00:53:36,660 --> 00:53:37,870 That squimp of yours certainly livened this place up, 912 00:53:39,200 --> 00:53:39,870 didn't she Jimmy? 913 00:53:39,950 --> 00:53:40,990 - At film festival, it's axiomatic 914 00:53:41,160 --> 00:53:42,620 that if you can get a film star to sit on a camel, 915 00:53:43,750 --> 00:53:44,960 the rest of the world will pay you to let them do the same. 916 00:53:49,960 --> 00:53:50,710 (Jim laughs) 917 00:53:51,340 --> 00:53:51,920 - Get in there boy. 918 00:53:53,010 --> 00:53:53,840 - The publicity men, 919 00:53:53,880 --> 00:53:54,880 who are the chaps who run film festivals, 920 00:53:55,550 --> 00:53:56,880 think that an event is cultural if it's foreign, 921 00:53:57,930 --> 00:53:59,350 and even more cultural if it's wearing a bathing costume. 922 00:54:01,890 --> 00:54:02,560 (trumpet music) 923 00:54:09,900 --> 00:54:11,190 Someone's been feeding them meat, probably Mr. Jim Stevens, 924 00:54:13,900 --> 00:54:14,740 the publicity man. 925 00:54:14,900 --> 00:54:16,110 The case of champagne and a few girls and he's managed 926 00:54:17,570 --> 00:54:18,610 to release the pleasure-loving spirit 927 00:54:19,410 --> 00:54:20,570 which must have been seething for years 928 00:54:21,240 --> 00:54:22,200 beneath the Gormleighian blanket. 929 00:54:54,940 --> 00:54:55,940 The Mayors of Bridgemouth and Westbourne 930 00:54:57,440 --> 00:54:58,480 are here in the capacity of observers. 931 00:54:59,230 --> 00:55:00,690 - We've been invited to be made to feel uncomfortable. 932 00:55:01,940 --> 00:55:03,160 - I agree, no self-respecting holiday maker could relax 933 00:55:05,950 --> 00:55:06,950 in this un-English atmosphere. 934 00:55:07,950 --> 00:55:09,120 - But you've got to admit it really was 935 00:55:09,290 --> 00:55:10,750 rather crafty Gormleigh to think of such a thing, 936 00:55:11,830 --> 00:55:12,870 aren't you just a teeny weeny bit envious? 937 00:55:14,170 --> 00:55:14,960 - It's just a dirty trick 938 00:55:15,370 --> 00:55:16,460 to take our holiday makers away by-- 939 00:55:18,170 --> 00:55:18,960 - By unfair means. 940 00:55:18,960 --> 00:55:19,800 - Yes, precisely. 941 00:55:19,960 --> 00:55:21,000 - Our business in Westbourne has been ruined. 942 00:55:21,170 --> 00:55:22,340 - But you could start your own can-can show. 943 00:55:22,960 --> 00:55:23,970 You could even build your own casino. 944 00:55:25,300 --> 00:55:26,050 - We won't ask our ratepayers 945 00:55:26,840 --> 00:55:27,850 to subsidize anything so un-English. 946 00:55:28,720 --> 00:55:29,970 We'd rather tighten our belts and stand by our traditions. 947 00:55:33,560 --> 00:55:34,680 - Excuse me, (speaks in foreign language). 948 00:55:38,980 --> 00:55:39,400 - Disgusting. 949 00:55:39,610 --> 00:55:40,730 - So, as far as you're concerned, 950 00:55:41,820 --> 00:55:42,570 no subsidies for the arts then? 951 00:55:43,690 --> 00:55:44,780 - Not for anything so un-English. 952 00:55:46,360 --> 00:55:47,490 We shan't take this lying down, oh no. 953 00:55:49,700 --> 00:55:50,780 - We'll show them what we think of them. 954 00:55:52,410 --> 00:55:53,160 - Who knows where it'll all end? 955 00:55:53,620 --> 00:55:54,750 Apache dancing in the Floral Hall, 956 00:55:55,660 --> 00:55:56,790 Absinthe in the ice cream parlors. 957 00:55:58,000 --> 00:55:58,580 (classic music) 958 00:56:36,410 --> 00:56:37,540 Tomorrow, Miss Francoise Fayol is to officiate 959 00:56:38,910 --> 00:56:40,040 at the opening of a Nudist Beach, 960 00:56:41,040 --> 00:56:42,040 a novel enterprise which all well-wishers 961 00:56:43,040 --> 00:56:44,040 are hoping won't frighten the horses. 962 00:56:45,040 --> 00:56:46,290 She's also the hot favorite, at least with the Mayor, 963 00:56:47,590 --> 00:56:49,000 the Golden Cockle, which is the Award for the best actress. 964 00:56:51,130 --> 00:56:52,260 Tonight is the last night of the festival 965 00:56:53,220 --> 00:56:54,300 and Miss Fayol is indisputably the star. 966 00:56:58,350 --> 00:56:59,050 Miss Francoise Fayol. 967 00:57:00,050 --> 00:57:00,760 - Mr. Robert Robinson. 968 00:57:00,930 --> 00:57:02,020 - It takes real courage to set foot 969 00:57:03,310 --> 00:57:04,060 in English seaside resort 970 00:57:04,310 --> 00:57:05,390 at the height of the holiday season. 971 00:57:05,980 --> 00:57:07,060 What profit do you think you've had 972 00:57:07,400 --> 00:57:08,150 from this intrepid expedition? 973 00:57:10,110 --> 00:57:11,270 - I've got to know the English people 974 00:57:11,520 --> 00:57:12,990 and so I hope, deepened my understanding of life. 975 00:57:16,360 --> 00:57:17,030 - Oh, bravo. 976 00:57:17,070 --> 00:57:18,360 Well, I dare say you found the publicity rather tedious. 977 00:57:19,660 --> 00:57:20,240 - But I'm an actress. 978 00:57:21,200 --> 00:57:22,580 - News of the World, very important newspaper. 979 00:57:26,040 --> 00:57:27,080 - What a troupor you are, but this insight 980 00:57:28,330 --> 00:57:29,790 into the English character that Gormleigh's given you, 981 00:57:32,080 --> 00:57:32,960 what are you gonna do with it? 982 00:57:34,170 --> 00:57:35,340 - I would like to use it in my work. 983 00:57:36,340 --> 00:57:37,470 - Season of the classics possibly? 984 00:57:38,760 --> 00:57:39,170 - Why not? 985 00:57:39,380 --> 00:57:40,090 Shakespeare J'adore. 986 00:57:40,840 --> 00:57:41,430 - This is good news. 987 00:57:41,970 --> 00:57:43,050 - Excuse me darling, darling, the reception. 988 00:57:46,890 --> 00:57:48,020 If you want any more details, Jim Stevens, 989 00:57:50,600 --> 00:57:51,190 publicity officer. 990 00:57:51,770 --> 00:57:52,860 Excuse me, make way for Mademoiselle Fayol. 991 00:57:54,440 --> 00:57:55,190 - Jim, please, let me through. 992 00:57:55,940 --> 00:57:56,980 - Make way for Mademoiselle Fayol. 993 00:57:57,110 --> 00:57:58,110 Make way for Mademoiselle Fayol. 994 00:58:01,780 --> 00:58:02,110 - Jim. 995 00:58:02,570 --> 00:58:03,070 - Judy. 996 00:58:03,660 --> 00:58:04,110 - Jim, Jim. 997 00:58:08,080 --> 00:58:09,290 - Mademoiselle Fayol will sign autographs afterwards. 998 00:58:11,250 --> 00:58:11,910 Yes, afterwards. 999 00:58:12,120 --> 00:58:12,710 - Jim, I'm here. 1000 00:58:14,040 --> 00:58:14,630 - Excuse me, excuse me. 1001 00:58:15,080 --> 00:58:16,130 After the show everybody, after the show. 1002 00:58:18,670 --> 00:58:19,130 Excuse me. 1003 00:58:19,670 --> 00:58:20,800 - As I said earlier, at film festivals, 1004 00:58:22,010 --> 00:58:23,050 they sometimes actually show films. 1005 00:58:28,930 --> 00:58:30,020 - Here we are, the best seats in the house. 1006 00:58:32,140 --> 00:58:33,140 - Thank you, you're very gallante. 1007 00:58:33,730 --> 00:58:34,890 - Well, if I had my way, we'd be on the back row. 1008 00:58:37,020 --> 00:58:37,440 - Really? 1009 00:58:37,610 --> 00:58:38,360 Why, are you long-sighted? 1010 00:58:38,520 --> 00:58:39,570 - Quite a little coquette, aren't you? 1011 00:58:45,240 --> 00:58:46,360 Certificate X, oh, I do like an adult film. 1012 00:58:49,820 --> 00:58:50,410 "Rue de Boulogne." 1013 00:58:51,530 --> 00:58:52,160 (French music) 1014 00:59:27,190 --> 00:59:27,860 - I can't bear watch it. 1015 00:59:28,950 --> 00:59:30,190 I feel so strange when I see myself on the screen. 1016 00:59:32,320 --> 00:59:32,990 - Do you? 1017 00:59:33,160 --> 00:59:34,370 Would you like to go outside for a little refreshment? 1018 00:59:35,200 --> 00:59:36,240 - Yes, forgive me but I'm so nervous. 1019 00:59:37,200 --> 00:59:38,200 - There's nothing to be nervous about. 1020 00:59:39,710 --> 00:59:40,450 I'm going to do my very best 1021 00:59:40,830 --> 00:59:41,920 to see that you receive that Golden Cockle. 1022 00:59:50,090 --> 00:59:50,340 - Ready? 1023 01:00:36,260 --> 01:00:36,920 (gramophone music) 1024 01:01:36,940 --> 01:01:37,520 - Any minute now. 1025 01:01:59,210 --> 01:02:00,330 - Get all this filthy rubbish off of here. 1026 01:02:01,500 --> 01:02:02,670 You don't want to watch this stuff. 1027 01:02:04,010 --> 01:02:04,630 (audience shouting) 1028 01:02:18,850 --> 01:02:19,480 - A cup of cheer? 1029 01:02:20,230 --> 01:02:21,020 - I hope they like my film. 1030 01:02:21,350 --> 01:02:22,400 I hate to make these kind of pictures. 1031 01:02:23,360 --> 01:02:24,190 - I'm sure it's most artistic. 1032 01:02:25,230 --> 01:02:25,650 - Artistic? 1033 01:02:25,820 --> 01:02:26,900 Do you know what I have to do in this film? 1034 01:02:28,030 --> 01:02:28,360 - No. 1035 01:02:28,440 --> 01:02:29,610 - Some stupid man comes to kill me. 1036 01:02:30,570 --> 01:02:31,240 - Oh, dear! 1037 01:02:31,360 --> 01:02:32,360 - I'm not afraid, I put my arms about him. 1038 01:02:33,580 --> 01:02:34,240 - You do? 1039 01:02:34,370 --> 01:02:35,030 - Yes, and what he does? 1040 01:02:35,910 --> 01:02:36,370 - What? 1041 01:02:36,370 --> 01:02:37,200 - He pushes me away. 1042 01:02:38,370 --> 01:02:39,160 - I fall on the bed and he-- 1043 01:02:40,000 --> 01:02:40,370 - Yes? 1044 01:02:40,660 --> 01:02:41,750 - Scares me with a big, how do you say-- 1045 01:02:44,170 --> 01:02:44,590 - Chopper? 1046 01:02:45,130 --> 01:02:45,380 - Knife. 1047 01:02:45,540 --> 01:02:47,050 I put on the gramophone and I start to take off the clothes. 1048 01:02:50,380 --> 01:02:51,010 - All of them? 1049 01:02:51,170 --> 01:02:52,380 - Well, pullover and the skirt and, how do I call this? 1050 01:03:01,980 --> 01:03:02,390 - Brasserie? 1051 01:03:02,940 --> 01:03:03,390 - Oh. 1052 01:03:04,850 --> 01:03:05,440 - Then what do you do? 1053 01:03:08,400 --> 01:03:09,230 - But it's all so stupid. 1054 01:03:09,820 --> 01:03:10,400 - Yes, well what? 1055 01:03:10,570 --> 01:03:11,400 - Because I'm a serious artist. 1056 01:03:11,900 --> 01:03:12,530 - What did he do? 1057 01:03:13,360 --> 01:03:13,820 (champagne pops) 1058 01:03:14,200 --> 01:03:14,650 - Oh, careful. 1059 01:03:14,820 --> 01:03:15,990 - It doesn't matter, it doesn't matter. 1060 01:03:17,240 --> 01:03:17,870 Mademoiselle Francoise. 1061 01:03:19,830 --> 01:03:20,410 - Mr. Mayor. 1062 01:03:21,200 --> 01:03:21,790 - Call me Arnold. 1063 01:03:22,290 --> 01:03:22,700 - Arnold. 1064 01:03:25,830 --> 01:03:26,410 What is this? 1065 01:03:26,420 --> 01:03:27,580 - The Golden Cockle, take it, it's yours. 1066 01:03:31,300 --> 01:03:32,050 - Arnold, you're so sweet. 1067 01:03:34,760 --> 01:03:35,420 Let me give you a kiss. 1068 01:03:36,970 --> 01:03:37,420 (crowd shouting) 1069 01:03:56,650 --> 01:03:57,740 - I like a festival with a bit of life in it 1070 01:03:58,570 --> 01:03:59,990 and I don't think on that score that the sourest critic 1071 01:04:01,780 --> 01:04:02,530 could complain about Gormleigh. 1072 01:04:02,820 --> 01:04:04,280 These boys really worry about cinema, good night. 1073 01:04:06,450 --> 01:04:07,410 (crowd shouts and screams) 1074 01:04:51,120 --> 01:04:52,410 - And as for Mademoiselle Francoise Fayol, 1075 01:04:54,000 --> 01:04:55,170 the actress who starred in this atrocious film, 1076 01:04:57,460 --> 01:04:58,670 nature may have endowed her amply enough to start a riot, 1077 01:05:01,210 --> 01:05:02,260 but anyone who expected more of her 1078 01:05:03,130 --> 01:05:04,220 than a skillful strip-tease is going 1079 01:05:05,260 --> 01:05:05,840 to be very disappointed. 1080 01:05:12,350 --> 01:05:12,760 (door knocks) 1081 01:05:14,730 --> 01:05:15,390 - Who is it? 1082 01:05:18,020 --> 01:05:18,600 - Hello, it's me. 1083 01:05:23,280 --> 01:05:23,690 - Come in, Jim. 1084 01:05:27,700 --> 01:05:28,530 - Sleeping late I see. 1085 01:05:32,990 --> 01:05:33,580 Sorry about the notice. 1086 01:05:34,410 --> 01:05:35,530 - When I'm unhappy, I can't get out of bed. 1087 01:05:37,580 --> 01:05:38,540 I just want to bury myself. 1088 01:05:40,500 --> 01:05:41,250 - It's only Judy, she's jealous. 1089 01:05:44,840 --> 01:05:45,500 - Jealous? 1090 01:05:45,840 --> 01:05:46,510 - You and me. 1091 01:05:47,670 --> 01:05:48,510 - Oh, you don't want me? 1092 01:05:48,550 --> 01:05:49,550 Nobody wants me. - Oh, no, there, there. 1093 01:05:50,760 --> 01:05:51,550 Come on, don't cry. 1094 01:05:53,340 --> 01:05:54,100 - I am so miserable, so lonely. 1095 01:05:57,430 --> 01:05:58,020 - Well, I'm here. 1096 01:06:00,560 --> 01:06:01,190 - Pass me a roll please. 1097 01:06:04,100 --> 01:06:04,690 So awful, like a circus. 1098 01:06:07,150 --> 01:06:08,570 And I'm like a funny animal they are all looking at. 1099 01:06:10,650 --> 01:06:11,320 - Butter? 1100 01:06:11,570 --> 01:06:12,110 - Yes, please. 1101 01:06:12,700 --> 01:06:13,860 And I'm all alone in this strange place, 1102 01:06:15,820 --> 01:06:16,570 no one to look after me. 1103 01:06:17,740 --> 01:06:18,410 - But I'm here. 1104 01:06:22,580 --> 01:06:23,040 Thank you. 1105 01:06:23,830 --> 01:06:24,660 - Will you look after me? 1106 01:06:25,580 --> 01:06:26,420 - Of course, I will. 1107 01:06:27,420 --> 01:06:28,000 - You're so kind. 1108 01:06:31,670 --> 01:06:32,510 You're taking advantage. 1109 01:06:32,670 --> 01:06:33,590 - Oh no, no, no, no, no, I'm not. 1110 01:06:35,430 --> 01:06:36,010 (telephone rings) 1111 01:06:39,590 --> 01:06:40,350 - Pass me a coffee, please. 1112 01:06:42,770 --> 01:06:43,600 (speaks in foreign language) 1113 01:06:44,060 --> 01:06:44,560 Yes. 1114 01:06:44,600 --> 01:06:45,480 (speaking in foreign language) 1115 01:07:07,370 --> 01:07:08,120 - Aren't you lonely anymore? 1116 01:07:10,420 --> 01:07:11,000 What are you doing? 1117 01:07:11,750 --> 01:07:12,590 - Packing, darling. 1118 01:07:13,000 --> 01:07:13,750 - Who was that on the phone? 1119 01:07:14,380 --> 01:07:14,960 - Vladek, I'm so happy. 1120 01:07:15,380 --> 01:07:16,630 You wants me at 12:15 at the station, I must hurry. 1121 01:07:18,300 --> 01:07:18,630 - I see. 1122 01:07:20,010 --> 01:07:20,760 - He missed me, he does love me. 1123 01:07:21,630 --> 01:07:22,300 - Yeah, I'm sure. 1124 01:07:22,470 --> 01:07:23,220 - He has another film for me. 1125 01:07:23,850 --> 01:07:24,350 - Crazy. 1126 01:07:24,510 --> 01:07:25,760 Hey, hey, you can't leave, you got to open the Nudist Beach. 1127 01:07:26,760 --> 01:07:27,890 - Oh, I must go to Vladek, darling. 1128 01:07:28,770 --> 01:07:30,180 - But the Mayor and all the councilors are arriving. 1129 01:07:32,560 --> 01:07:33,310 Anyway, you left that Vladek 1130 01:07:33,480 --> 01:07:34,610 because he made you take all your clothes off. 1131 01:07:36,400 --> 01:07:36,650 - So? 1132 01:07:37,280 --> 01:07:37,650 And you? 1133 01:07:37,690 --> 01:07:38,820 At least it's not usually raining 1134 01:07:38,990 --> 01:07:39,730 when I take them off for him. 1135 01:07:41,650 --> 01:07:42,700 - I don't know what they're gonna say 1136 01:07:42,900 --> 01:07:43,650 if they see you leaving. 1137 01:07:44,530 --> 01:07:45,660 - You better smuggle me out, disguised. 1138 01:07:47,910 --> 01:07:48,660 - Yeah, disguised. 1139 01:07:51,450 --> 01:07:52,660 I've smuggled them in before, never smuggled them out. 1140 01:07:54,920 --> 01:07:55,580 (dramatic music) 1141 01:08:49,470 --> 01:08:49,720 No, no. 1142 01:08:53,050 --> 01:08:53,720 That's it. 1143 01:09:32,760 --> 01:09:33,220 Oh, no, no. 1144 01:09:33,590 --> 01:09:34,010 - No, what? 1145 01:09:34,760 --> 01:09:35,590 You still fancy me? 1146 01:09:35,930 --> 01:09:36,760 - I've you got your wig on. 1147 01:09:38,100 --> 01:09:38,760 Got your wig off. 1148 01:09:38,930 --> 01:09:40,010 - Sometimes it's easier for me to be myself 1149 01:09:40,850 --> 01:09:41,760 rather than Francoise Fayol. 1150 01:09:42,140 --> 01:09:43,230 - Now, you just can't go like this. 1151 01:09:44,770 --> 01:09:45,480 - Why not darling? 1152 01:09:45,850 --> 01:09:46,940 - But who's gonna open the Nudist Beach? 1153 01:09:47,230 --> 01:09:48,610 I mean, the Mayor will be there, I've written him a speech. 1154 01:09:49,480 --> 01:09:50,520 There will be a band, it's my big day. 1155 01:09:51,820 --> 01:09:52,770 - Well, then you open it cherie. 1156 01:09:56,070 --> 01:09:56,820 (speaks in foreign language) 1157 01:10:11,790 --> 01:10:12,920 - Miss Fayol, I just wanted to apologize-- 1158 01:10:14,090 --> 01:10:14,840 - Too late, she's scarpered. 1159 01:10:17,220 --> 01:10:17,800 (Judy laughs) 1160 01:10:19,800 --> 01:10:20,970 - You look marvelous, you should have been born blonde. 1161 01:10:23,850 --> 01:10:24,680 - Ha-ha, it's not funny. 1162 01:10:26,020 --> 01:10:26,680 - No, tragic. 1163 01:10:26,930 --> 01:10:27,810 - Yeah, it's tragic, all right. 1164 01:10:29,020 --> 01:10:30,140 She's gone but you're pleased, aren't you? 1165 01:10:31,190 --> 01:10:31,810 You were jealous. 1166 01:10:32,770 --> 01:10:33,190 - Jealous, me? 1167 01:10:34,400 --> 01:10:34,820 - Yes, you. 1168 01:10:34,980 --> 01:10:36,110 - I meant what I wrote, it with a lousy film. 1169 01:10:37,440 --> 01:10:38,190 - She was a sensitive artist. 1170 01:10:39,450 --> 01:10:40,030 - Sensitive artist? 1171 01:10:40,820 --> 01:10:41,820 Just because she had that oo-la-la accent. 1172 01:10:43,450 --> 01:10:44,530 - Yeah, well, that's not all she had. 1173 01:10:44,950 --> 01:10:45,820 - All that obvious sex appeal, 1174 01:10:46,830 --> 01:10:47,830 we could all do that if you wanted to. 1175 01:10:49,080 --> 01:10:49,830 - Oh, can we now? 1176 01:10:50,000 --> 01:10:51,160 Well, what about a bit of obvious sex appeal 1177 01:10:52,710 --> 01:10:53,120 from little you? 1178 01:10:54,580 --> 01:10:55,170 - Don't be so crude. 1179 01:10:56,830 --> 01:10:57,710 - Yeah, you're dead right, Judy. 1180 01:10:59,090 --> 01:11:00,550 You stick to your books and your intellectual chat, 1181 01:11:02,300 --> 01:11:03,510 I wouldn't wanna see you make a fool of yourself. 1182 01:11:03,880 --> 01:11:05,390 - You're the big expert on sex appeal now, are you? 1183 01:11:06,840 --> 01:11:08,310 You had her eating out of your hand, you understood her. 1184 01:11:10,970 --> 01:11:11,850 That must have been difficult, 1185 01:11:12,180 --> 01:11:13,350 like figuring out the two times table. 1186 01:11:14,940 --> 01:11:16,100 Anyway, there's nothing wrong with my figure. 1187 01:11:17,860 --> 01:11:18,560 - Who knows? 1188 01:11:18,860 --> 01:11:19,610 Nobody's ever seen it. 1189 01:11:22,230 --> 01:11:22,860 (doors knocks) 1190 01:11:28,240 --> 01:11:28,860 - Is she ready? 1191 01:11:28,860 --> 01:11:30,280 It's nearly time for the strip and the unveiling ceremony. 1192 01:11:31,490 --> 01:11:32,240 I hope the visibility's good. 1193 01:11:33,450 --> 01:11:33,870 (piano music) 1194 01:11:38,870 --> 01:11:39,420 Where is she? 1195 01:11:40,380 --> 01:11:40,880 - She's off. 1196 01:11:40,960 --> 01:11:42,420 All that femininity, and the vivaciousness has escaped us. 1197 01:11:45,800 --> 01:11:46,880 - What about the opening of the Nudist Beach? 1198 01:11:48,470 --> 01:11:49,880 Guaranteed to give absolute detail up to 100 yards. 1199 01:11:50,850 --> 01:11:51,890 - Well, you'll just have to go back to girly mags 1200 01:11:52,890 --> 01:11:53,720 for your nature studies. 1201 01:11:54,890 --> 01:11:55,810 - Now, now, now, you look, 1202 01:11:58,850 --> 01:11:59,890 the Mayor is on his way to escort her. 1203 01:12:00,480 --> 01:12:01,520 - Yeah, there's another one gonna be very, 1204 01:12:02,650 --> 01:12:03,230 very disappointed. 1205 01:12:03,610 --> 01:12:04,360 I bet he's got a telescope. 1206 01:12:04,900 --> 01:12:05,900 - What's the matter with him? 1207 01:12:05,900 --> 01:12:07,070 Doesn't he realize the Mayor's gonna go mad? 1208 01:12:07,820 --> 01:12:08,900 We won't only lose our jobs, we'll be lynched. 1209 01:12:09,990 --> 01:12:11,150 There are thousands there waiting to ogle. 1210 01:12:12,070 --> 01:12:12,910 - Don't blame me, mate. 1211 01:12:12,910 --> 01:12:14,370 Blame our university graduate with her critical integrity. 1212 01:12:17,040 --> 01:12:17,910 - Well, what are we gonna do? 1213 01:12:18,540 --> 01:12:19,700 - I've got good idea, look, if you leave now, 1214 01:12:20,910 --> 01:12:21,670 you'll just catch her. 1215 01:12:21,910 --> 01:12:22,830 She's getting the 12:15 train. 1216 01:12:23,710 --> 01:12:24,290 - Oh, come on, Jim. 1217 01:12:24,670 --> 01:12:25,750 - Look, you're the ones with all the brains. 1218 01:12:27,130 --> 01:12:27,920 Why don't you try using them? 1219 01:12:29,300 --> 01:12:29,920 I am off. 1220 01:12:30,510 --> 01:12:31,260 - Jim, Jim boy, Jim, Jim. 1221 01:12:33,930 --> 01:12:34,930 We've all had a good laugh. 1222 01:12:37,300 --> 01:12:38,430 12:15 train, what time is it now? 1223 01:12:40,930 --> 01:12:41,390 - 12 o'clock. 1224 01:12:43,270 --> 01:12:43,930 - 15 minutes. 1225 01:12:45,150 --> 01:12:45,940 You're gonna do something? 1226 01:12:46,060 --> 01:12:47,190 - Yeah, you pray I'll sing a hymn. 1227 01:12:48,940 --> 01:12:49,690 At least we'll go with dignity. 1228 01:12:50,940 --> 01:12:51,940 - That leaves me, doesn't it? 1229 01:12:53,700 --> 01:12:54,740 - You'll never catch it, you know? 1230 01:12:55,950 --> 01:12:56,360 - Yes, I will. 1231 01:12:57,570 --> 01:12:58,320 I've got an infallible method. 1232 01:12:59,280 --> 01:12:59,950 - Really, what? 1233 01:13:00,540 --> 01:13:01,120 - Run like mad man. 1234 01:13:05,960 --> 01:13:06,830 Oops, it's the Mayor, the Mayor. 1235 01:13:08,960 --> 01:13:09,710 What are we gonna do? 1236 01:13:09,880 --> 01:13:10,960 - Go this way, go, go, no, that way! 1237 01:13:20,390 --> 01:13:20,970 Hurry up. 1238 01:13:21,760 --> 01:13:23,060 - These and the old Liggett charm, I'll bring her back 1239 01:13:24,220 --> 01:13:24,970 if I can run fast enough. 1240 01:13:34,480 --> 01:13:34,980 - Just a minute. 1241 01:13:38,490 --> 01:13:39,240 - Mademoiselle, may I come in? 1242 01:13:41,490 --> 01:13:42,240 (speaks in foreign language) 1243 01:13:43,870 --> 01:13:44,450 - I am not ready. 1244 01:13:46,240 --> 01:13:46,990 - There's no need to hurry. 1245 01:13:47,370 --> 01:13:48,370 We must have you looking your best today. 1246 01:13:51,830 --> 01:13:52,580 (speaks in foreign language) 1247 01:13:53,290 --> 01:13:54,420 - I must prepare myself for the great moment. 1248 01:13:56,130 --> 01:13:57,300 - Perhaps I could be of some assistance. 1249 01:14:00,010 --> 01:14:01,010 - No, no (speaks in foreign language). 1250 01:14:01,630 --> 01:14:02,380 Turn your back and count to 10. 1251 01:14:05,600 --> 01:14:06,180 Promise no peeping? 1252 01:14:07,010 --> 01:14:08,010 - Promise, one, two, three, four, five, six, 1253 01:14:12,020 --> 01:14:13,020 seven, eight, nine, 10, finished. 1254 01:14:23,450 --> 01:14:24,820 - Cherie, could you please get me my baggage? 1255 01:14:29,370 --> 01:14:30,030 - Certainly. 1256 01:14:35,040 --> 01:14:35,580 (Judy screams) 1257 01:15:18,120 --> 01:15:18,790 (birds chirping) 1258 01:15:24,880 --> 01:15:25,630 Are you ready, Francoise? 1259 01:15:35,090 --> 01:15:39,100 ♪ Pretty little turtle dove ♪ 1260 01:15:39,100 --> 01:15:39,770 ♪ Sitting on a vine ♪ 1261 01:15:41,940 --> 01:15:43,060 ♪ Longing for her ♪ own true love ♪ 1262 01:15:46,100 --> 01:15:51,110 ♪ As I do for mine, for mine ♪ 1263 01:15:51,900 --> 01:15:52,610 ♪ As I do for mine ♪ 1264 01:15:57,620 --> 01:15:58,120 (soothing music) 1265 01:16:56,960 --> 01:16:57,380 - I am ready. 1266 01:17:00,260 --> 01:17:00,930 - Shall we go? 1267 01:17:01,090 --> 01:17:02,340 I bet you can't wait for the soft breezes to carress you. 1268 01:17:19,530 --> 01:17:20,280 - It's nice day for the concert. 1269 01:17:21,650 --> 01:17:22,190 - Lovely. 1270 01:17:23,950 --> 01:17:24,360 Where you been? 1271 01:17:24,740 --> 01:17:25,200 You're all wet. 1272 01:17:25,990 --> 01:17:27,200 - I thought I'd have a stroll up to the station. 1273 01:17:28,620 --> 01:17:29,200 - Want a bit of cake? 1274 01:17:32,120 --> 01:17:32,710 Did you bring her back? 1275 01:17:34,210 --> 01:17:35,210 - I would have done, don't you worry, 1276 01:17:36,210 --> 01:17:37,210 if they hadn't slammed the gates in my face. 1277 01:17:41,960 --> 01:17:42,720 What are we gonna do now? 1278 01:17:43,720 --> 01:17:44,720 - Well, we can always go to Clacton. 1279 01:17:47,010 --> 01:17:48,100 - They'll have heard of us, don't you worry. 1280 01:17:50,220 --> 01:17:51,220 - Wish they'd stop that music. 1281 01:17:52,100 --> 01:17:52,680 (instrumental music) 1282 01:17:59,190 --> 01:17:59,770 (audience clapping) 1283 01:18:02,900 --> 01:18:04,190 - And now, ladies and gentlemen, members of the press, 1284 01:18:06,110 --> 01:18:07,320 Mademoiselle Francoise Fayol will personally inaugrate 1285 01:18:09,990 --> 01:18:10,570 the Nudist Beach. 1286 01:18:14,160 --> 01:18:15,410 Which will be open from this day forward all summer long, 1287 01:18:17,620 --> 01:18:19,080 for the benefit of those who wish to answer nature's call. 1288 01:18:21,790 --> 01:18:23,250 This is the first beach of its kind, if I may say so, 1289 01:18:25,250 --> 01:18:26,050 in any English seaside resort. 1290 01:18:27,210 --> 01:18:28,420 And now, back to nature with Mademoiselle Francoise Fayol. 1291 01:19:01,960 --> 01:19:02,290 - Henry. 1292 01:19:02,750 --> 01:19:03,250 - What? 1293 01:19:03,290 --> 01:19:04,330 Do us a favor, whip out and see what's going on. 1294 01:19:11,010 --> 01:19:11,420 Go and be me. 1295 01:19:17,470 --> 01:19:18,140 Don't get wet. 1296 01:19:28,600 --> 01:19:29,310 What do you want? 1297 01:19:29,560 --> 01:19:30,230 - Binoculars. 1298 01:19:32,570 --> 01:19:33,320 - What you gonna look at? 1299 01:19:34,070 --> 01:19:34,320 - F.F. 1300 01:20:41,840 --> 01:20:42,340 - Judy! 1301 01:20:43,260 --> 01:20:43,670 (Judy sobs) 1302 01:20:46,550 --> 01:20:47,390 Judy, what are you doing? 1303 01:20:47,510 --> 01:20:48,350 Come out of there. 1304 01:20:48,390 --> 01:20:49,430 - I can't, I haven't got any clothes on. 1305 01:20:51,810 --> 01:20:53,270 - What you want to take your clothes off in front 1306 01:20:53,520 --> 01:20:54,350 of all these people for? 1307 01:20:54,390 --> 01:20:55,270 I've got a good mind about you. 1308 01:20:56,730 --> 01:20:57,390 Put this on. 1309 01:20:57,390 --> 01:20:58,860 - Francoise was gone, all those people were waiting. 1310 01:21:01,400 --> 01:21:02,530 I didn't want you to get in trouble. 1311 01:21:04,860 --> 01:21:06,030 - Oh, you little nit, I don't care about them. 1312 01:21:07,400 --> 01:21:08,320 - You don't care about anyone. 1313 01:21:08,660 --> 01:21:10,120 - I think you know better than that, don't you? 1314 01:21:11,700 --> 01:21:12,410 - Yeah, I guess so. 1315 01:21:14,410 --> 01:21:15,330 - You'll catch a death of cold. 1316 01:21:16,370 --> 01:21:17,170 Get out of it you morons. 1317 01:21:27,590 --> 01:21:28,420 - You all right then? 1318 01:21:28,420 --> 01:21:29,220 - We've been for a swim. 1319 01:21:29,380 --> 01:21:30,430 - [Mayor] You'll never work again, any of you. 1320 01:21:33,310 --> 01:21:33,890 - What a lovely day. 1321 01:21:35,430 --> 01:21:36,220 (instrumental music) 1322 01:21:56,700 --> 01:21:57,370 (cool music) 93537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.