All language subtitles for Founders.Day.2023.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,516 --> 00:00:22,465 Faulker Untuk Wali kota. Perubahan Yang Kita Butuhkan. 2 00:00:34,018 --> 00:00:35,895 Berengsek! 3 00:00:40,300 --> 00:00:42,769 - Halloween sudah lewat, Melissa. - Harold. 4 00:00:42,805 --> 00:00:44,712 - Lihatlah dia! - Jangan melihatku. 5 00:00:44,737 --> 00:00:46,630 Benar. Kau melakukan semua ini untuk membaur? 6 00:00:46,656 --> 00:00:50,446 - Kau memang berengsek. - Kenapa kau tak bercermin, sayang? 7 00:00:50,481 --> 00:00:53,804 - Kau terlihat seperti... - Seperti apa? 8 00:00:53,829 --> 00:00:55,222 - Seperti apa, Ayah? - Itu sangat penting... 9 00:00:55,248 --> 00:00:56,849 - Seperti lesbian? - ...cara kita tunjukkan diri saat ini. 10 00:00:56,874 --> 00:00:58,600 - Ayolah. Ayah tidak peduli... - Persetan denganmu. 11 00:00:58,625 --> 00:01:00,769 ...kau terlihat seperti siapa. Kita semua harus... 12 00:01:00,794 --> 00:01:03,188 - ...mengemas diri kita. - "Mengemas diri kita". Ya, benar. 13 00:01:03,224 --> 00:01:06,942 Kau pikir ayah ingin memakai dasi merah dan biru tiap hari? 14 00:01:06,968 --> 00:01:08,993 - Kau pikir itu bagian kepribadian ayah? - Astaga. Tak heran... 15 00:01:09,028 --> 00:01:10,588 ...kenapa Adam mengambil sif ekstra. 16 00:01:10,613 --> 00:01:12,949 Oke, semuanya tentang. 17 00:01:12,974 --> 00:01:14,649 Percaya atau tidak, Melissa, 18 00:01:14,674 --> 00:01:17,511 Itu penting apa yang orang pikirkan tentangmu. 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,503 Dan cerita yang kau sampaikan sekarang, 20 00:01:19,538 --> 00:01:23,542 Tercermin buruk terhadap ayah dan kampanye ini. 21 00:01:23,609 --> 00:01:25,747 Kita tak mau itu terjadi. 22 00:01:29,365 --> 00:01:31,884 Melissa? Kau mau ke mana, sayang? 23 00:01:31,951 --> 00:01:34,689 - Ayah punya kue! - Persetan denganmu. 24 00:01:36,414 --> 00:01:38,099 Melissa! 25 00:01:39,417 --> 00:01:41,059 Hei, Ted. 26 00:01:50,152 --> 00:01:52,652 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 27 00:01:52,676 --> 00:01:55,176 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 28 00:02:03,024 --> 00:02:05,585 Kenapa kau repot-repot? 29 00:02:05,651 --> 00:02:09,588 Karena aku tak suka yang menggantung. Ditambah, itu agak menarik. 30 00:02:09,613 --> 00:02:11,131 Kau tahu jika orang yang ditakdirkan selamat... 31 00:02:11,156 --> 00:02:12,950 Tolong berhenti. 32 00:02:15,995 --> 00:02:17,763 Dua menit. 33 00:02:19,498 --> 00:02:22,518 Biarkan mobilnya tetap menyala. Aku suka lagu ini. 34 00:02:25,963 --> 00:02:27,939 Doakan aku berhasil. 35 00:02:53,532 --> 00:02:55,592 - Terima kasih! - Oke, terima kasih. 36 00:02:55,701 --> 00:02:58,846 - Satu, tolong. - Maaf, kami tutup. 37 00:02:58,871 --> 00:03:01,807 Kenapa kau di sini? Kau tahu pestanya besok. 38 00:03:01,832 --> 00:03:04,143 Diamlah! Astaga... 39 00:03:04,189 --> 00:03:07,688 - Tidak, tidak, tidak. - Tidak, tidak. 40 00:03:07,713 --> 00:03:10,512 Ayolah... Bung, aku harus dengarkan ini bertahun-tahun. 41 00:03:10,547 --> 00:03:12,526 Kau bilang kau mengambil... 42 00:03:12,593 --> 00:03:14,695 Ya. Periksa stan. 43 00:03:14,762 --> 00:03:17,114 Terima kasih untuk idenya. Dia pasti suka itu. 44 00:03:17,139 --> 00:03:19,408 Kau yakin tak mau bantu aku menutup bioskop? 45 00:03:19,433 --> 00:03:21,777 Aku mohon. Mengenang masa lalu? 46 00:03:24,021 --> 00:03:26,734 Maaf, Adam, aku tidak bekerja di sini lagi. 47 00:03:51,632 --> 00:03:54,318 - Tak ada yang tanyakan kau, Faulkner. - Dengar, Bung. 48 00:03:54,343 --> 00:03:55,736 - Aku manajernya... - Manajer? 49 00:03:55,761 --> 00:03:58,238 - Dan pelanggan tak harus melihatmu... - Wow. Hanya karena ayahmu tak di sini... 50 00:03:58,263 --> 00:04:01,033 - ...saat mereka datang ke sini... - ...bukan berarti kau tiba-tiba... Hei! 51 00:04:01,100 --> 00:04:02,785 Dia milikku sekarang. 52 00:04:02,810 --> 00:04:05,830 Aku pikir otak cerdasmu akan bisa memahami itu. 53 00:04:05,896 --> 00:04:08,207 Tidak, Rob. 54 00:04:08,274 --> 00:04:10,151 Dia benar. 55 00:04:12,069 --> 00:04:14,075 Terima kasih. 56 00:04:19,025 --> 00:04:20,819 - Kau mendapatkannya? - Ya. 57 00:04:20,844 --> 00:04:22,417 - Oke, bagus. - Terima kasih. 58 00:04:22,441 --> 00:04:24,306 Sampai besok. 59 00:04:24,456 --> 00:04:26,725 Sampaikan salamku kepada Melissa. 60 00:04:32,467 --> 00:04:35,067 Perubahan! Kami butuh perubahan! 61 00:04:35,092 --> 00:04:37,611 Hei, Gladwell. 62 00:04:37,678 --> 00:04:40,306 Gladwell payah! 63 00:04:42,933 --> 00:04:44,941 Mau jalan kaki? 64 00:05:02,703 --> 00:05:05,572 Aku dan ayahku bicara tentang Raleigh, dan dia... 65 00:05:05,597 --> 00:05:07,045 Aku minta tolong agar langsung ke bagian... 66 00:05:07,069 --> 00:05:09,966 ...dimana kau bilang padaku bagaimana semuanya seandainya situasinya berbeda. 67 00:05:12,546 --> 00:05:15,732 Gadis kota kecil ke kota besar. 68 00:05:15,758 --> 00:05:17,276 Aku tahu bagaimana cerita itu berakhir. 69 00:05:17,301 --> 00:05:19,167 Oke, pertama, Raleigh bukan kota besar. 70 00:05:19,192 --> 00:05:21,555 Kau tahu kau tak harus pergi. 71 00:05:23,098 --> 00:05:26,950 - Kau tahu, Melissa... - Tunggu hingga tahun terakhir. 72 00:05:28,076 --> 00:05:33,375 Aku tahu masa depanmu tidak di sini atau bersamaku, tapi... 73 00:05:33,442 --> 00:05:35,497 Apa maksudnya itu? 74 00:05:36,445 --> 00:05:39,673 Aku tidak sepertimu, Allison. 75 00:05:39,698 --> 00:05:42,092 Aku terikat dengan kota ini. 76 00:05:42,826 --> 00:05:44,970 Dengar, aku tahu kita takkan bersama selamanya, 77 00:05:44,995 --> 00:05:48,557 Tapi bisakah kita setidaknya berpura-pura beberapa bulan lagi? 78 00:05:48,582 --> 00:05:53,779 Hanya hingga akhir musim panas? Atau setidaknya kelulusan? 79 00:06:08,686 --> 00:06:10,871 Ini hal paling heteroseksual yang pernah kau lakukan. 80 00:06:10,938 --> 00:06:12,834 Ini ide kakakmu. 81 00:06:17,987 --> 00:06:20,744 - Di sini? - Ya. 82 00:06:20,768 --> 00:06:22,424 Apa yang kau lakukan? 83 00:06:22,449 --> 00:06:23,842 - Berhenti. - Jangan bergerak. 84 00:06:23,867 --> 00:06:26,559 - Aku punya ide. Ya. - Apa kau serius? 85 00:06:26,584 --> 00:06:28,257 Ya, itu sempurna. 86 00:06:30,332 --> 00:06:32,851 Sekarang kau benar-benar tak bisa ke mana-mana. 87 00:06:44,261 --> 00:06:46,532 Tolong tinggallah. 88 00:06:46,557 --> 00:06:48,033 Melissa, aku sudah bilang... 89 00:06:48,058 --> 00:06:50,200 Aku tahu, tapi... 90 00:06:54,189 --> 00:06:56,625 Jangan buat ini lebih sulit dari yang sudah ada. 91 00:06:56,650 --> 00:06:59,042 Aku mencintaimu, Allison. 92 00:07:02,614 --> 00:07:04,382 Tidak ada balasan? 93 00:07:05,284 --> 00:07:07,720 Aku hanya... Aku... 94 00:07:07,745 --> 00:07:10,639 Kau tahu betapa sulitnya untukku bicara tentang perasaanku. 95 00:07:10,664 --> 00:07:12,099 Dan kau tahu betapa aku peduli denganmu. 96 00:07:12,124 --> 00:07:15,185 Kalau begitu katakan balik. Dan tinggallah. 97 00:07:20,750 --> 00:07:23,318 Hei! Apa kau mencari pertunjukan, berengsek?! 98 00:07:23,343 --> 00:07:24,906 Jangan! 99 00:07:27,264 --> 00:07:30,645 - Hei, aku bicara denganmu! - Melissa, berhenti! 100 00:07:31,769 --> 00:07:33,788 Hei, keluarlah, bung! 101 00:07:33,813 --> 00:07:35,915 Kami akan saling menempelkan kemaluan sekarang! 102 00:07:35,940 --> 00:07:37,374 Aku tak percaya kau melewatkannya! 103 00:07:37,441 --> 00:07:39,989 Melissa, kembali! 104 00:07:41,362 --> 00:07:44,548 Melissa, tolong kembali ke sini. 105 00:07:44,978 --> 00:07:47,937 Itu mungkin hanya Tyler masturbasi di hutan. 106 00:07:49,953 --> 00:07:53,473 Melissa! Tidak! 107 00:07:53,832 --> 00:07:56,572 Tidak, tidak, tidak, tidak! 108 00:07:57,878 --> 00:08:01,072 Tidak! Berhenti! 109 00:08:05,105 --> 00:08:06,696 Melissa?! 110 00:08:07,596 --> 00:08:10,407 Tidak! Melissa! 111 00:08:10,432 --> 00:08:12,117 Tidak, aku mohon... 112 00:08:13,559 --> 00:08:15,870 Tolong berhenti! 113 00:08:16,814 --> 00:08:19,875 Melissa! Melissa! 114 00:08:19,900 --> 00:08:21,710 Tidak! 115 00:08:22,361 --> 00:08:24,667 Menjauh dariku! 116 00:08:33,446 --> 00:08:34,723 Empat tahun! 117 00:08:34,748 --> 00:08:36,767 Waktumu empat tahun untuk mengubah kota ini. 118 00:08:36,792 --> 00:08:39,770 Tolong! Tolong! 119 00:08:40,295 --> 00:08:43,273 - Siapa saja! - Siapa itu? 120 00:08:44,049 --> 00:08:46,985 - Allison Chambers? - Mereka membunuh dia! 121 00:08:47,010 --> 00:08:48,778 - Apa?! - Mereka membunuh dia! 122 00:08:48,804 --> 00:08:51,281 - Membunuh siapa? - Mereka membunuh Melissa! 123 00:08:51,306 --> 00:08:52,699 Mereka membunuh Melissa! 124 00:08:52,724 --> 00:08:54,326 Biar aku yang urus dia. 125 00:08:54,393 --> 00:08:56,996 - Dia di pihak kami. - Mundurlah. 126 00:08:58,439 --> 00:09:01,500 Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku! 127 00:09:01,525 --> 00:09:03,335 Lepaskan aku! 128 00:09:03,569 --> 00:09:07,604 Lepas! Mereka membunuh dia! 129 00:09:33,557 --> 00:09:37,494 Ini WLST, kelihatannya kau menemui pagi dingin lainnya di Fairwood. 130 00:09:37,519 --> 00:09:38,870 Terima kasih sudah memulai hari bersama kami. 131 00:09:38,896 --> 00:09:41,081 Hei, apa ada yang lewat Main Street semalam? 132 00:09:41,106 --> 00:09:43,750 Kelihatannya situasi sanga memanas dalam perlombaan menjadi wali kota. 133 00:09:43,775 --> 00:09:45,835 Kita hanya hitungan hari lagi dari jajak pendapat, 134 00:09:45,860 --> 00:09:47,587 Dan aku ingin membuka percakapan. 135 00:09:47,612 --> 00:09:50,215 Penelepon 1, kau adalah Tim Gladwell. Beritahu aku alasannya. 136 00:09:50,240 --> 00:09:51,883 Dengar, ini soal konsistensi. 137 00:09:51,909 --> 00:09:54,261 Gladwell sudah kemudikan kapal selama empat tahun. 138 00:09:54,286 --> 00:09:55,888 Kita tak butuh pengacau datang ke sini... 139 00:09:55,913 --> 00:09:56,925 ...dan mengguncangkan kapal. 140 00:09:56,950 --> 00:09:58,891 Baiklah. Kelihatannya itu adalah inti perdebatan... 141 00:09:58,916 --> 00:10:00,184 ...dari tim sukses Gladwell. 142 00:10:00,209 --> 00:10:02,186 Penelepon 2, kau adalah pendukung oposisi. 143 00:10:02,211 --> 00:10:04,318 Ya, Bu, kau bisa sebutkan semua nama yang kau inginkan, 144 00:10:04,343 --> 00:10:06,144 Tapi kau tahu kau hanya terancam oleh energinya. 145 00:10:06,169 --> 00:10:07,775 Itu sangat tipikal. 146 00:10:07,800 --> 00:10:10,319 Oke, oke. Tunggu sebentar. Mari dengarkan Penelepon 2 dulu. 147 00:10:10,344 --> 00:10:12,196 Faulkner memiliki ide-ide baru, 148 00:10:12,221 --> 00:10:14,031 Dan tidak takut untuk langsung turun tangan. 149 00:10:14,056 --> 00:10:16,075 Itu adalah orang yang benar-benar menyelesaikan tugasnya. 150 00:10:16,100 --> 00:10:19,047 Kau ingin bilang Blair Gladwell belum melakukan tugasnya, 151 00:10:19,072 --> 00:10:20,496 - Begitu maksudmu? - Setengah dari uang pajakku... 152 00:10:20,521 --> 00:10:22,456 ...ditujukan untuk koleksi celana dia? 153 00:10:22,481 --> 00:10:23,916 - Tidak. - Oke, biar aku tanyakan ini. 154 00:10:23,941 --> 00:10:25,084 - Ini pertanyaan sebenarnya. - Ya Tuhan. 155 00:10:25,109 --> 00:10:28,295 Menurutmu kenapa pihak oposisi sangat mendukung kandidat mereka? 156 00:10:28,320 --> 00:10:30,547 Itu jelas kalian berdua memiliki tekad yang kuat. 157 00:10:30,572 --> 00:10:33,592 Itu mudah. Dia mantan wiraniaga mobil. 158 00:10:33,617 --> 00:10:34,843 Dia punya banyak bisnis. 159 00:10:34,868 --> 00:10:36,011 Orang-orang menyebut dia pengusaha yang sukses. 160 00:10:36,036 --> 00:10:37,387 Oke. Ya, dia membuat semua orang bersemangat... 161 00:10:37,412 --> 00:10:38,890 - ...tentang berada di luar sistem. - Tahu cara selesaikan tugasnya. 162 00:10:38,914 --> 00:10:40,807 - Dia tak tahu apa-apa. - Si bocah Gladwell hanya pimpinan kultus. 163 00:10:40,832 --> 00:10:42,684 Oke, oke, oke. 164 00:10:42,709 --> 00:10:43,977 Aku harus beralih ke laporan cuaca. 165 00:10:44,002 --> 00:10:45,311 Kita akan lanjutkan ini setelah jeda komersial. 166 00:10:45,336 --> 00:10:47,063 Jika kau ingin bergabung ke dalam percakapan, 167 00:10:47,089 --> 00:10:50,526 509-152 WLST 168 00:10:50,551 --> 00:10:52,361 Dan Selamat Hari Pendiri. 169 00:11:07,734 --> 00:11:11,337 Dan setelah pembangunan gedung pemerintahan dan Gereja St. John, 170 00:11:11,362 --> 00:11:15,216 Fairwood diberikan kota praja oleh Majelis Umum. 171 00:11:15,284 --> 00:11:19,054 Dan itu alasan kita untuk perayaan akhir pekan ini. 172 00:11:19,121 --> 00:11:23,892 Dan itu perayaan besar, tiga abad. 173 00:11:23,917 --> 00:11:25,936 Tapi kau tahu apa yang lebih penting, 174 00:11:26,003 --> 00:11:30,779 Yaitu apa yang kita rayakan setelah Hari Pendiri... 175 00:11:30,814 --> 00:11:33,026 Di hari Selasa? 176 00:11:33,051 --> 00:11:35,070 Ada yang bisa beritahu aku apa? 177 00:11:39,057 --> 00:11:41,027 Itu sangat mudah. 178 00:11:44,062 --> 00:11:47,415 Oke. Oke, semuanya. Mari... 179 00:11:49,109 --> 00:11:51,103 Mari sedikit menjabarkannya. 180 00:11:52,007 --> 00:11:53,880 Aku tahu ada banyak spekulasi, 181 00:11:53,905 --> 00:11:56,007 Aku tahu ada banyak rumor yang beredar, 182 00:11:56,032 --> 00:11:57,634 Orang memiliki cerita di pikirannya, 183 00:11:57,659 --> 00:12:00,262 Tapi mari jangan cepat mengambil kesimpulan hingga kita... 184 00:12:00,287 --> 00:12:02,347 Berhenti! 185 00:12:02,372 --> 00:12:04,808 Selamat pagi, Tn. Allen! 186 00:12:04,916 --> 00:12:07,852 Mau berikan tebakan dari jawabannya? 187 00:12:07,919 --> 00:12:10,480 Atau mungkin pertanyaan? 188 00:12:10,547 --> 00:12:12,732 Kau ingin berkelahi, pak tua? 189 00:12:12,758 --> 00:12:15,444 Tidak, sebenarnya, itu bukan pertanyaan. 190 00:12:15,469 --> 00:12:17,988 Tapi aku harap untuk temukan hasrat seperti ini... 191 00:12:18,013 --> 00:12:22,242 - ...di makalah penelitianmu... - Pesan Baru untuk Adam: Apa kau baik? 192 00:12:26,663 --> 00:12:28,999 Rob: Lihat aku. 193 00:12:35,322 --> 00:12:38,717 Dia lebih seperti tipeku dibanding tipemu, bukan begitu? 194 00:12:38,742 --> 00:12:41,303 Maksudku, aku paham dengan anak pesaing yang dicampakkan, tapi... 195 00:12:41,328 --> 00:12:44,014 Adam yang mengakhirinya. Bukan aku. 196 00:12:44,039 --> 00:12:46,558 Apa itu sebelum atau setelah... 197 00:12:46,583 --> 00:12:50,145 ...adiknya putus dengan "Michael Myers" di luar sana? 198 00:12:50,212 --> 00:12:51,772 Bisa kau diam? 199 00:12:51,797 --> 00:12:53,398 Minumlah Xanax, Gladwell. 200 00:12:53,423 --> 00:12:55,108 Oke, oke, oke, semuanya dengar. 201 00:12:55,133 --> 00:12:58,570 Aku tahu yang kau butuhkan. Sedikit Rebuttal Tennis. 202 00:12:59,036 --> 00:13:01,134 Tidak, tidak, tidak, tidak. Kau tahu kau menyukainya. 203 00:13:01,159 --> 00:13:02,949 Adam, Lilly, ke depan. 204 00:13:02,974 --> 00:13:05,445 Dan untuk menghormati pemilu yang akan datang... 205 00:13:07,312 --> 00:13:09,718 "Lebih baik jadi pemimpin yang waspada daripada pemimpin yang gegabah." 206 00:13:09,753 --> 00:13:12,292 Lilly, kau yang pro. Adam, kau yang kontra. 207 00:13:12,317 --> 00:13:15,295 Yang menang mendapat perlakuan dari timbangan keadilan. 208 00:13:15,320 --> 00:13:18,256 Yang kalah mendapat PR ekstra dan itu akan sangat sulit. 209 00:13:18,281 --> 00:13:20,216 Siap? 210 00:13:20,283 --> 00:13:21,843 Bersedia. 211 00:13:21,868 --> 00:13:23,178 Mulai. 212 00:13:23,203 --> 00:13:24,762 Pilihan impulsif berujung kekacauan. 213 00:13:24,788 --> 00:13:26,390 Pilihan impulsif selamatkan nyawa. 214 00:13:26,415 --> 00:13:28,538 Setiap opsi kurang pertimbangan menyisakan potensi tak terjamah. 215 00:13:28,563 --> 00:13:30,560 Tepat sekali, dan itu sebabnya bersikap tegas sangat penting... 216 00:13:30,585 --> 00:13:31,895 Keraguan tak ada gunanya. 217 00:13:31,920 --> 00:13:34,609 - Diskusi lebih penting daripada... - Tindakan menentukan pemimpin. 218 00:13:34,645 --> 00:13:36,316 Tolong, berhenti menyela. 219 00:13:36,341 --> 00:13:39,360 Kau takkan memahami apa maksud orang lain sebenarnya. 220 00:13:39,385 --> 00:13:41,112 Buku sejarah memberitahumu apa yang seseorang lakukan, 221 00:13:41,137 --> 00:13:42,697 Bukan apa yang mereka bicarakan. 222 00:13:42,764 --> 00:13:44,657 Jika seseorang tidak memiliki semua informasinya... 223 00:13:44,682 --> 00:13:46,201 ...sebelum menyisihkan orang lainnya, 224 00:13:46,226 --> 00:13:48,011 Maka aku yakin buku sejarah akan berkata... 225 00:13:48,036 --> 00:13:50,981 ...mereka sangat picik dan bodoh. 226 00:13:57,320 --> 00:13:59,797 Permisi, Pak Jackson. Maaf menyela. 227 00:13:59,822 --> 00:14:01,538 Tak apa, Finn. 228 00:14:01,562 --> 00:14:04,293 Selamat datang kembali ke kelas 102. 229 00:14:05,704 --> 00:14:07,669 Apa yang bisa aku bantu? 230 00:14:16,048 --> 00:14:18,399 - Permisi, aku... - Thomas. 231 00:14:19,217 --> 00:14:20,944 - Hei. - Hei... 232 00:14:27,225 --> 00:14:29,294 Kami belum tahu banyak. 233 00:14:29,319 --> 00:14:30,979 Begitu juga mereka. 234 00:14:33,773 --> 00:14:35,208 Hei. 235 00:14:35,233 --> 00:14:37,710 Apa Melissa... 236 00:14:37,735 --> 00:14:39,420 Ini tidak terlihat bagus. 237 00:14:39,446 --> 00:14:40,964 - Adam! - Memang tidak. 238 00:14:40,989 --> 00:14:43,133 Ayah mencoba menghubungimu semalaman! 239 00:14:43,158 --> 00:14:44,467 Harold! 240 00:14:47,787 --> 00:14:49,764 Masih ada harapan. 241 00:14:49,790 --> 00:14:52,418 Mereka bilang masih banyak yang perlu dipelajari. 242 00:14:54,490 --> 00:14:56,438 Adam... 243 00:14:56,463 --> 00:14:58,440 Allison... Bagaimana keadaan dia? 244 00:14:58,465 --> 00:15:00,900 Dia mungkin tak seharusnya mengajak Melissa kencan semalam, 245 00:15:00,926 --> 00:15:01,985 - Aku beritahukan itu padamu! - Ayah! 246 00:15:02,010 --> 00:15:03,286 - Bagaimana... - Dia tak apa, Thomas. 247 00:15:03,311 --> 00:15:05,264 Mereka membawa dia masuk untuk ditanyakan. 248 00:15:07,659 --> 00:15:09,601 Terima kasih. 249 00:15:12,604 --> 00:15:14,344 Ini akan baik saja. 250 00:15:20,111 --> 00:15:26,747 Itu jenis senjata yang sangat aneh. 251 00:15:28,870 --> 00:15:30,972 Ada rincian lain yang bisa kau pikirkan? 252 00:15:30,997 --> 00:15:33,249 Rincian keanehan? 253 00:15:36,878 --> 00:15:43,126 Allison, aku tahu ini ranah asing bagimu, 254 00:15:43,151 --> 00:15:46,446 Dan jika ini berarti, ini juga asing bagiku. 255 00:15:46,805 --> 00:15:49,324 Kota sepi bisa dibilang ciri khasku. 256 00:15:54,896 --> 00:15:56,678 Tapi... 257 00:16:01,403 --> 00:16:03,880 Kita akan usahakan itu. 258 00:16:03,947 --> 00:16:08,451 Kau, aku, dan anak-anak di sini. 259 00:16:11,705 --> 00:16:13,432 Dan kita akan temukan dia. 260 00:16:14,291 --> 00:16:16,171 Ya? 261 00:16:17,836 --> 00:16:19,729 - Sayang. Hei, hei. - Ayah... 262 00:16:19,796 --> 00:16:21,898 Hei, hei, hei. 263 00:16:22,632 --> 00:16:24,776 Kau tak apa? 264 00:16:24,843 --> 00:16:27,154 Maaf ayah tak di sini. 265 00:16:27,179 --> 00:16:29,198 Tak apa. Tak apa. 266 00:16:29,556 --> 00:16:32,117 Tn. Chambers? 267 00:16:32,183 --> 00:16:34,327 Kita belum pernah berkenalan. 268 00:16:34,352 --> 00:16:36,784 Maaf itu di bawah situasi seperti ini. 269 00:16:37,105 --> 00:16:39,749 Aku Judith Peterson. 270 00:16:40,108 --> 00:16:41,876 Hai. 271 00:16:41,985 --> 00:16:43,824 Komisaris. 272 00:16:44,329 --> 00:16:46,297 Jadi... 273 00:16:46,323 --> 00:16:48,269 Apa yang kita ketahui? 274 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 - Kita tidak tahu apa-apa! - Larry... 275 00:16:53,038 --> 00:16:55,572 Maafkan aku, tapi itu benar. Kita sama-sama tahu itu. 276 00:16:55,606 --> 00:16:57,266 Dan tak lama lagi seluruh kota akan tahu! 277 00:16:57,291 --> 00:16:59,310 Kita harus ikuti arahan Blair! 278 00:16:59,336 --> 00:17:01,146 Kau khawatir tentang kehilangan deposit... 279 00:17:01,171 --> 00:17:05,025 Cukup. Ini adalah pemindahan. 280 00:17:05,860 --> 00:17:08,488 Oliver, apa kita siap untuk memilih? 281 00:17:08,513 --> 00:17:10,071 Masih kurang Len Jackson. 282 00:17:10,096 --> 00:17:11,656 Sekolah baru selesai pukul 15.00. 283 00:17:11,681 --> 00:17:13,324 - Dia akan abstain. - Baiklah. 284 00:17:13,349 --> 00:17:16,524 Oke, semuanya. Aku sudah berikan pernyataan. 285 00:17:16,548 --> 00:17:18,747 Yang setuju? 286 00:17:25,612 --> 00:17:27,538 Yang menentang? 287 00:17:31,826 --> 00:17:35,346 Baiklah, Blair. Kelihatannya ini di tanganmu. 288 00:17:36,665 --> 00:17:42,688 Permisi, ini rapat tertutup. 289 00:17:42,796 --> 00:17:46,983 Kau tak mungkin pertimbangkan melakukan ini. 290 00:17:47,008 --> 00:17:50,069 Tn. Faulkner, aku turut berduka atas kehilanganmu. 291 00:17:50,095 --> 00:17:52,530 - Blair, sumpah demi Tuhan... - Tenanglah, Harold. 292 00:17:52,555 --> 00:17:54,031 Festival kota. 293 00:17:54,057 --> 00:17:56,826 Festival keluarga? 294 00:17:56,851 --> 00:17:59,126 Dengan pembunuh bertopeng yang sedang berkeliaran! 295 00:17:59,151 --> 00:18:01,664 Dengan hormat, menurutku itu penyederhanaan berlebihan. 296 00:18:01,690 --> 00:18:04,209 Tn. Faulkner, maafkan aku, tapi ini khusus dewan, 297 00:18:04,234 --> 00:18:06,824 - Jadi jika kau bisa... - Aku rasa aku sangat berhak... 298 00:18:06,848 --> 00:18:09,088 ...untuk dipertimbangkan, anak muda. Terima kasih. 299 00:18:09,114 --> 00:18:11,352 Bagaimana kau tahu ini sedang berlangsung? 300 00:18:12,617 --> 00:18:15,053 Janet beritahu aku. 301 00:18:15,120 --> 00:18:17,205 Maaf, Blair. 302 00:18:20,041 --> 00:18:21,709 Terima kasih, Janet. 303 00:18:24,921 --> 00:18:27,400 Baik, semuanya keluar. 304 00:18:30,468 --> 00:18:32,636 Kalian dengar wali kota. Ayo. 305 00:18:33,555 --> 00:18:35,706 Cepat. Pergi. Ayo. 306 00:18:42,897 --> 00:18:44,813 Cobalah tetap tenang, Faulkner. 307 00:18:50,447 --> 00:18:53,675 - Kau pikir kau begitu cerdas? - Tidak secerdas kau. 308 00:19:01,207 --> 00:19:05,811 Aku bisa sangat memahamimu. 309 00:19:05,837 --> 00:19:09,975 Harold, aku berusaha menjadi sumber kesatuan... 310 00:19:10,010 --> 00:19:11,943 ...bagi kota kita saat ini. 311 00:19:11,968 --> 00:19:14,737 Pada waktu yang sangat sulit ini, Hari Pendiri... 312 00:19:14,762 --> 00:19:20,910 Jangan coba-coba ceramahi aku tentang kesatuan dan Hari Pendiri! 313 00:19:22,270 --> 00:19:26,499 Harold, aku turut prihatin tentang putrimu. 314 00:19:26,524 --> 00:19:31,045 Dan aku yakinkan kau kami akan selesaikan ini hingga tuntas. 315 00:19:31,071 --> 00:19:34,800 Tapi jangan pikir itu artinya kau bisa memasuki kantorku... 316 00:19:34,825 --> 00:19:37,052 ...dan bersikap seperti ini. 317 00:19:37,077 --> 00:19:40,831 Itu memalukan untuk kita berdua. 318 00:19:43,725 --> 00:19:48,229 Gladwell Untuk Wali kota. Pilihan Untuk Konsistensi. 319 00:19:48,296 --> 00:19:50,318 "Konsistensi". 320 00:19:51,800 --> 00:19:54,428 Yang benar saja. 321 00:20:06,523 --> 00:20:08,250 Kau melakukan hal yang tepat. 322 00:20:08,275 --> 00:20:10,579 Dia akan memanfaatkan ini. Aku sudah tahu itu. 323 00:20:10,604 --> 00:20:12,295 Dan kita sudah siap untuk itu. 324 00:20:12,320 --> 00:20:14,839 Tak ada yang lebih menarik simpati seperti anak yang meninggal. 325 00:20:18,192 --> 00:20:19,927 Ada yang memerhatikan? 326 00:20:20,595 --> 00:20:22,263 Aman. 327 00:20:26,126 --> 00:20:27,936 Menurutmu dia pelakunya? 328 00:20:27,961 --> 00:20:29,563 Apa? 329 00:20:29,629 --> 00:20:32,440 - Tidak ada. Itu bodoh. - Ada yang datang. 330 00:20:33,483 --> 00:20:35,318 Lilly, sayang. 331 00:20:35,343 --> 00:20:37,570 Kenapa kau tidak sekolah 332 00:20:38,155 --> 00:20:41,574 Aku melewatkan dua jam pelajaran lebih dini di hari Jumat. Ingat? 333 00:20:41,599 --> 00:20:43,676 Kita akan pergi makan siang. 334 00:20:43,701 --> 00:20:48,414 Ya. Tentu saja Ibu ingat. Maaf, sayang. 335 00:20:48,481 --> 00:20:50,666 - Ada banyak yang sedang terjadi. - Ya. 336 00:20:50,733 --> 00:20:53,032 - Ibu tak tahu jika kau sudah dengar. - Aku sudah dengar. 337 00:20:53,056 --> 00:20:54,946 Kami semua mendengarnya. 338 00:20:57,490 --> 00:20:59,050 Kau masih memiliki semprotan merica pemberian ibu... 339 00:20:59,075 --> 00:21:00,843 ...untuk ulang tahunmu, 'kan? 340 00:21:03,872 --> 00:21:05,974 Itu baru anakku. 341 00:21:14,037 --> 00:21:16,443 Tolong! Tolong aku! 342 00:21:17,135 --> 00:21:18,987 Tolong! 343 00:21:23,207 --> 00:21:24,805 Lepaskan dia! 344 00:21:30,315 --> 00:21:33,418 Lepaskan aku! Tolong! 345 00:21:40,491 --> 00:21:42,176 Sial! 346 00:21:43,411 --> 00:21:45,430 Sangat bagus. Sangat bagus. 347 00:21:45,455 --> 00:21:46,890 Sangat bagus. 348 00:21:46,915 --> 00:21:48,516 Apa-apaan? 349 00:21:48,541 --> 00:21:51,353 Demi Tuhan! Berdiri! 350 00:21:51,377 --> 00:21:55,648 - Berdiri, kalian berdua! - Tenang, Jackson. Itu lelucon. 351 00:21:55,673 --> 00:21:58,401 Sabtu, pukul 09.00 pagi. Hukuman. 352 00:21:58,426 --> 00:22:00,323 Telat satu menit, kau di skors. 353 00:22:00,348 --> 00:22:01,696 - Apa?! - Itu tidak adil. 354 00:22:01,721 --> 00:22:03,364 Ini bukan demokrasi. 355 00:22:03,389 --> 00:22:07,452 Cepat berdiri dan minta maaf pada Allison. 356 00:22:07,477 --> 00:22:09,458 Sekarang juga. 357 00:22:23,534 --> 00:22:25,553 Dua kali Sabtu. 358 00:22:26,454 --> 00:22:28,135 Sial! 359 00:22:34,337 --> 00:22:35,813 Kau tak apa? 360 00:22:35,838 --> 00:22:37,980 Kau tahu, orang terus tanyakan itu padaku. 361 00:22:44,072 --> 00:22:46,324 Garis Suksesi. Amandemen ke-15 dan Seterusnya. 362 00:22:47,058 --> 00:22:48,326 Allison... 363 00:22:48,351 --> 00:22:49,493 Itu dikumpulkan hari ini. 364 00:22:49,518 --> 00:22:53,273 Aku tahu, tapi mengingat situasinya, aku sangat... 365 00:22:55,525 --> 00:22:57,001 Kau tahu, aku tak pernah mengerti... 366 00:22:57,026 --> 00:23:00,130 ...kenapa kau tak pernah terlibat dengan pemerintahan siswa. 367 00:23:00,196 --> 00:23:02,036 Aku tak pernah melihat intinya. 368 00:23:02,060 --> 00:23:04,576 Tak ada yang peduli. Kenapa aku harus? 369 00:23:05,618 --> 00:23:08,615 - Soal itu... - Aku akan merindukanmu. 370 00:23:11,708 --> 00:23:13,885 Dan aku akan merindukan ini. 371 00:23:24,362 --> 00:23:28,908 "Batang besi akan bengkok dan patah, nonaku yang cantik." 372 00:23:29,973 --> 00:23:32,578 Teka-teki macam apa ini? 373 00:23:35,690 --> 00:23:37,625 Sajak anak-anak. 374 00:23:37,650 --> 00:23:40,086 Selalu tanda dari orang gila. 375 00:23:40,320 --> 00:23:42,714 Permisi, petugas? 376 00:23:42,739 --> 00:23:45,675 - Aku mungkin sebaiknya... - Biar aku saja. 377 00:23:46,576 --> 00:23:49,053 Tn. dan Ny. Faulkner. Selamat siang. 378 00:23:49,078 --> 00:23:51,556 Cukup formalitasnya. Kau sudah temukan dia? 379 00:23:51,581 --> 00:23:53,391 Arusnya kuat semalam. 380 00:23:53,416 --> 00:23:55,059 Mereka memeriksa sedikit lebih jauh ke bagian bawah. 381 00:23:55,084 --> 00:23:57,728 Lebih jauh ke bawah? Bagaimana jika dia masih hidup? 382 00:23:57,795 --> 00:23:59,730 Selalu ada harapan. 383 00:23:59,797 --> 00:24:02,274 - Apa menurutmu... - Dan pesan ini? 384 00:24:02,342 --> 00:24:04,034 Apa itu? 385 00:24:04,719 --> 00:24:07,102 Siapapun pelakunya merasa angkuh. 386 00:24:07,764 --> 00:24:10,843 Tapi itu bagaimana orang-orang ini mulai membuat kesalahan. 387 00:24:11,476 --> 00:24:13,661 - Mungkin kita sebaiknya... - Tunggu. 388 00:24:13,728 --> 00:24:16,664 Kami sebaiknya pergi. Kau akan hubungi aku? 389 00:24:16,731 --> 00:24:18,983 Sesaat aku temukan sesuatu. Tentu. 390 00:24:19,817 --> 00:24:21,544 Tn. Faulkner! 391 00:24:22,111 --> 00:24:23,754 Bisa aku mendapat pernyataan? 392 00:24:23,821 --> 00:24:25,989 Tentu saja. 393 00:24:29,327 --> 00:24:30,678 Bagaimana kabarmu? 394 00:24:30,745 --> 00:24:33,056 Sangat baik, pak. Terima kasih. 395 00:24:34,248 --> 00:24:37,101 Aku hanya ingin meminta reaksimu... 396 00:24:37,126 --> 00:24:40,312 ...tentang bagaimana kepolisian menangani seluruh kejadian... 397 00:24:56,641 --> 00:25:00,186 Nancy dan aku sangat bersyukur... 398 00:25:00,221 --> 00:25:03,043 ...agar cinta dan dukungan yang berlimpah. 399 00:25:03,111 --> 00:25:07,332 Dan kami hanya ingin agar Melissa ditemukan aman dan selamat. 400 00:25:07,507 --> 00:25:12,971 Namun harapan kami juga ditujukan kepada masyarakat luas. 401 00:25:13,069 --> 00:25:16,265 Dan kami ingin berkata bahwa kami berharap... 402 00:25:16,332 --> 00:25:19,644 ...tak ada keluarga lain di lingkungan terbaik ini... 403 00:25:19,669 --> 00:25:23,773 ...mengalami kengerian dan kekacauan yang sama... 404 00:25:23,798 --> 00:25:27,284 ...seperti yang kami alami dalam 18 jam terakhir. 405 00:25:28,776 --> 00:25:30,488 Tn. Chambers. 406 00:25:30,513 --> 00:25:32,657 - Adam. - Hai. 407 00:25:33,015 --> 00:25:34,575 Aku baru melihat ayahmu di TV. 408 00:25:34,600 --> 00:25:37,119 - Aku mengira... - Apa Allison ada? 409 00:25:37,186 --> 00:25:38,662 Ya. 410 00:25:38,688 --> 00:25:41,874 Tapi aku rasa ini bukan... Baiklah, ayo. 411 00:25:42,066 --> 00:25:44,543 - Terima kasih. - Tentu saja. 412 00:25:51,868 --> 00:25:54,804 Karena aku blokir nomor ayahku dari beberapa minggu lalu. 413 00:25:54,829 --> 00:25:57,028 Lalu aku tidur menumpang-numpang, 414 00:25:57,053 --> 00:26:00,841 Dan itu sebabnya aku tidak mendengar kabarnya hingga... 415 00:26:05,965 --> 00:26:10,569 Dia seperti menjadi begitu intens, dan dia... 416 00:26:10,594 --> 00:26:12,905 Dia seperti... 417 00:26:12,972 --> 00:26:15,326 Lebih peduli dengan kampanyenya... 418 00:26:15,350 --> 00:26:18,002 ...ketimbang dia peduli pada orang yang... 419 00:26:21,272 --> 00:26:22,874 Maaf, aku menyelamu. 420 00:26:22,899 --> 00:26:26,838 Tidak. Tak apa. Dia... Kau benar. 421 00:26:31,407 --> 00:26:33,314 Adam... 422 00:26:35,036 --> 00:26:39,761 Ayahmu terkadang cenderung menutup diri dari dunia luar. 423 00:26:45,129 --> 00:26:47,022 Ini akan baik saja. 424 00:26:47,548 --> 00:26:49,900 - Terima kasih. - Permisi. 425 00:27:02,246 --> 00:27:03,638 - Semuanya Ke Bioskop. - Pesta tetap jadi. Ayo minum. 426 00:27:03,663 --> 00:27:05,855 Sial. Apa? 427 00:27:06,901 --> 00:27:09,029 Aku akan bilang padanya kita takkan pergi ke sana, 428 00:27:09,054 --> 00:27:11,406 - Karena dia tak seharusnya... - Tidak... Aku... 429 00:27:14,617 --> 00:27:17,028 Mungkin itu akan bagus untuk berada di sekitar orang-orang. 430 00:27:21,040 --> 00:27:22,902 Adam? 431 00:27:24,877 --> 00:27:26,437 Hei. 432 00:27:28,130 --> 00:27:30,206 Kelihatannya minuman kita habis. 433 00:27:36,764 --> 00:27:40,409 Aku turut prihatin. 434 00:27:40,768 --> 00:27:42,955 Maaf, boleh aku...? 435 00:27:43,729 --> 00:27:45,414 Ya. 436 00:27:55,658 --> 00:27:58,094 Kenapa kau tak balas pesanku? 437 00:27:58,953 --> 00:28:00,638 Lilly, aku tidak bisa. 438 00:28:00,663 --> 00:28:03,291 - Aku tahu. Maaf. - Hanya... 439 00:28:04,750 --> 00:28:09,480 Tapi aku di sini meski aku tahu kau tidak menginginkanku. 440 00:28:09,547 --> 00:28:13,788 Aku di sini. Oke? Aku tak bisa menahan diri. 441 00:28:16,721 --> 00:28:19,388 Kita bukan orang tua kita. 442 00:28:25,646 --> 00:28:28,999 Aku tak pernah berhenti menginginkanmu di sini. 443 00:28:32,612 --> 00:28:35,437 Maka berhenti mendorongku menjauh. 444 00:28:43,482 --> 00:28:44,838 Sentuh aku lagi, dan lihat apa yang terjadi! 445 00:28:44,863 --> 00:28:47,393 - Dia membuat semua orang beresiko! - Dunia tidak berhenti, 446 00:28:47,418 --> 00:28:48,438 - Karena... - Yang benar saja! 447 00:28:48,463 --> 00:28:50,062 - Kau yakin Faulkner tidak... - Simon, hei! Hei! 448 00:28:50,087 --> 00:28:51,647 Ada apa dengan kalian? 449 00:28:51,714 --> 00:28:53,607 Semuanya... 450 00:28:54,425 --> 00:28:57,227 Mari jangan kehilangan kendali. 451 00:28:57,887 --> 00:28:59,238 Aku tak melihatmu di sana, pak tua. 452 00:28:59,263 --> 00:29:01,991 Kalian jangan terlalu mengikuti emosi. 453 00:29:02,016 --> 00:29:04,535 Katakan itu pada Faulkner. Membatalkan perayaan tiga abad? 454 00:29:04,560 --> 00:29:06,620 Penjadwalan ulang perayaan tiga abad... 455 00:29:06,646 --> 00:29:08,314 Kota butuh sesuatu untuk... 456 00:29:08,339 --> 00:29:10,166 Len, kau di pihak siapa? 457 00:29:10,191 --> 00:29:12,835 Kau harusnya sudah tahu jika kontes popularitas... 458 00:29:12,860 --> 00:29:14,779 ...tidak relevan bagiku. 459 00:29:18,199 --> 00:29:22,784 Dadu sudah dilemparkan. Pulanglah. Besok hari penting. 460 00:29:25,039 --> 00:29:27,895 Oke, kalian mendengar dia. Pergilah dari sini. 461 00:29:33,547 --> 00:29:34,887 Hei. 462 00:29:34,911 --> 00:29:36,275 - Hei. - Wiski tanpa es. 463 00:29:36,300 --> 00:29:37,527 Pilsner. 464 00:29:37,566 --> 00:29:39,778 - Terima kasih. - Len bilang kalian akan datang. 465 00:29:39,803 --> 00:29:41,322 Hei, Peg, bisa tambah lagi minumanku? 466 00:29:41,347 --> 00:29:42,990 Ya, ya. Aku datang. 467 00:29:44,517 --> 00:29:46,285 Ya. 468 00:29:47,645 --> 00:29:49,455 Terima kasih untuk yang tadi. 469 00:29:49,480 --> 00:29:52,833 Mereka saling berselisih sejak kuliah tahun kedua. 470 00:29:55,194 --> 00:29:57,963 Bagaimana anak-anak setelah aku pergi? 471 00:29:57,988 --> 00:29:59,339 Seperti yang kau bayangkan. 472 00:29:59,364 --> 00:30:01,633 Aku sangat senang kau mampu membuatnya berakhir. 473 00:30:01,659 --> 00:30:03,327 Bagus untuk optik. 474 00:30:07,456 --> 00:30:11,852 Kita melakukan hal yang benar, 'kan, Tn. Jackson? 475 00:30:11,877 --> 00:30:14,296 Bagaimana menurutmu, Oliver? 476 00:30:15,381 --> 00:30:17,191 Kau melakukannya lagi. 477 00:30:18,092 --> 00:30:19,427 Apa? 478 00:30:20,386 --> 00:30:23,681 Bertanya balik dan bukannya menjawab. 479 00:30:28,258 --> 00:30:30,860 Hei, bisa aku menginap di tempatmu? 480 00:30:32,231 --> 00:30:33,999 Kau yakin tak mau kami bantu dengan...? 481 00:30:34,024 --> 00:30:35,792 Tidak apa. 482 00:30:35,818 --> 00:30:37,586 Aku tak harus membukanya besok, jadi... 483 00:30:37,611 --> 00:30:40,380 Ya. Karena aku yang membukanya. 484 00:30:42,116 --> 00:30:44,566 Hubungi aku jika kau butuh sesuatu. 485 00:30:44,827 --> 00:30:48,222 Ya, tidak, aku akan baik saja. Aku menginap di tempat Allison. 486 00:30:48,247 --> 00:30:50,541 Oke. Sampai besok. 487 00:30:57,047 --> 00:31:00,275 Dia mendapatkanmu di tempat seperti yang diinginkannya. 488 00:31:01,177 --> 00:31:03,122 Apa? 489 00:31:04,388 --> 00:31:07,574 - Kami hanya teman. - Benar. 490 00:31:07,600 --> 00:31:10,202 Jika kau ingin mencumbu dia karena kasihan, silakan. 491 00:31:10,227 --> 00:31:11,829 Permisi? 492 00:31:11,854 --> 00:31:14,832 Lakukanlah. Isap kesedihannya keluar. 493 00:31:14,857 --> 00:31:16,959 Pastikan kau menelannya. 494 00:31:16,984 --> 00:31:19,378 Kau menjijikkan. 495 00:31:20,571 --> 00:31:22,405 Apa-apaan?! 496 00:31:23,282 --> 00:31:25,175 Dasar pelacur. 497 00:31:25,200 --> 00:31:26,927 Kau pasti bercanda. 498 00:31:26,994 --> 00:31:28,846 Bereskan kekacauanmu. 499 00:31:29,121 --> 00:31:31,051 Apa kau serius? 500 00:31:32,500 --> 00:31:34,435 Melebihi darimu sebelumnya. 501 00:31:49,491 --> 00:31:52,577 Aku kenal ayahmu, Donahue. Waktumu 6 bulan lagi. 502 00:31:52,602 --> 00:31:55,163 - Itu hanya bir. - Itu lisensiku. 503 00:31:55,189 --> 00:31:57,333 Aku ada polisi di sini, bodoh. 504 00:31:57,358 --> 00:31:58,945 - Sial. - Ada masalah? 505 00:31:58,970 --> 00:32:01,212 Tidak, Finn. 506 00:32:01,278 --> 00:32:03,248 Dia baru akan pergi. 507 00:32:03,989 --> 00:32:06,383 Masalah yang sama, hari yang berbeda, ya, Donahue? 508 00:32:06,408 --> 00:32:09,428 Bukankah kau sedang tidak bertugas, Deputi Miller? 509 00:32:09,495 --> 00:32:11,764 Kau sangat ingin untuk menindasku di waktu luangmu? 510 00:32:11,789 --> 00:32:14,375 Kau membuatnya sangat sulit untuk tidak melakukannya. 511 00:32:17,837 --> 00:32:19,797 Tarik napas, Donahue. 512 00:32:22,591 --> 00:32:24,359 Tenangkan dirimu. 513 00:32:24,426 --> 00:32:27,237 Baiklah, itu baru anak pintar. Lebih baik? 514 00:32:27,263 --> 00:32:29,031 Persetan ini. 515 00:32:33,435 --> 00:32:35,370 Permisi. 516 00:32:35,437 --> 00:32:37,372 Seluruh kota sedang emosian, ya? 517 00:32:37,398 --> 00:32:38,749 Anak itu sulit ditebak. 518 00:32:38,774 --> 00:32:41,055 Ya. Mengalir di keluarganya. 519 00:32:41,402 --> 00:32:44,004 - Ayo pergi. - Ya. 520 00:32:49,134 --> 00:32:55,349 Adam: Aku benar-benar berpikir kita akan seperti itu. 521 00:32:55,373 --> 00:33:02,064 Lily: Itu masih bisa terjadi. 522 00:33:24,878 --> 00:33:30,384 Aku memakai jaketmu. 523 00:33:34,246 --> 00:33:35,847 Rob? 524 00:35:12,094 --> 00:35:15,322 Apa-apaan?! Hei, berhenti! 525 00:35:15,347 --> 00:35:18,033 - Sialan! - Tyler? 526 00:35:18,058 --> 00:35:21,286 - Aku tak bisa melihat! - Kenapa kau di sini? 527 00:35:21,311 --> 00:35:23,046 Ya Tuhan, tunggu hingga kau melihat ini. 528 00:35:23,071 --> 00:35:26,083 - Aku tak bisa melihat apa-apa! - Jangan merengek. 529 00:35:26,108 --> 00:35:27,501 Tunggu 30 menit. Kau akan baik saja. 530 00:35:27,526 --> 00:35:29,920 - 30 menit?! - Ada apa dengan kalian?! 531 00:35:30,337 --> 00:35:32,196 Apa kau punya susu? 532 00:35:32,221 --> 00:35:34,091 Cepat keluar! 533 00:35:34,158 --> 00:35:35,551 Dia mungkin benar, Ty. 534 00:35:35,576 --> 00:35:36,969 Kita harus bangun pagi untuk dinosaurus. 535 00:35:37,008 --> 00:35:39,263 Aku buta... Aku benar-benar buta. 536 00:35:39,288 --> 00:35:41,737 Jangan merengek. Ayo pergi. 537 00:35:41,761 --> 00:35:44,351 - Ada pintu! - Selamat Hari Pendiri, Gladwell. 538 00:35:44,376 --> 00:35:45,769 Ayo pergi. 539 00:35:45,794 --> 00:35:47,687 Kau memang berhati dingin. 540 00:35:47,712 --> 00:35:49,439 Pergilah ke neraka, Brittney. 541 00:36:06,498 --> 00:36:14,423 Aku salah. Aku minta maaf... Bisa kita bicara? 542 00:36:25,167 --> 00:36:27,644 Pertunjukan dimulai satu menit lagi. 543 00:36:27,711 --> 00:36:31,732 Kami janji untuk memuaskan rasa laparmu, rasa hausmu, 544 00:36:31,757 --> 00:36:33,442 Gigi manismu, 545 00:36:33,467 --> 00:36:35,819 Jadi kunjungi pusat jajanan kami sekarang juga. 546 00:36:35,844 --> 00:36:37,946 Ayo! 547 00:37:17,636 --> 00:37:19,446 Ibu! 548 00:37:23,976 --> 00:37:26,802 Dan ini waktunya pertunjukan. 549 00:37:29,314 --> 00:37:31,444 Itu takkan pernah berhasil. 550 00:37:33,026 --> 00:37:34,648 Lilly. 551 00:37:36,655 --> 00:37:39,508 Dia pikir aku putus dengannya karena ayahku. 552 00:37:40,492 --> 00:37:42,554 Apa itu benar? 553 00:37:43,579 --> 00:37:45,458 Maksudku... 554 00:37:48,000 --> 00:37:51,992 Itu juga menentukan, tapi... 555 00:37:54,798 --> 00:37:58,339 Melissa melihat Lilly bersama Rob. 556 00:38:01,346 --> 00:38:04,642 Mereka di belakang bioskop... 557 00:38:07,186 --> 00:38:11,044 Saat itu kami masih pacaran, jadi... 558 00:38:11,815 --> 00:38:13,984 Itu sebabnya aku... 559 00:38:18,739 --> 00:38:21,383 Lily tidak tahu dan tak boleh tahu. 560 00:38:21,408 --> 00:38:23,023 Dia takkan tahu. 561 00:38:29,750 --> 00:38:32,433 Melissa beritahu aku tentang semua hal dengan Rob, 562 00:38:32,469 --> 00:38:34,936 Tapi dia tak pernah sebutkan... 563 00:38:36,173 --> 00:38:39,875 Itu tepat setelah mereka putus, dan... 564 00:38:42,721 --> 00:38:45,716 Dan dia sangat malu tentang itu. 565 00:38:46,688 --> 00:38:49,568 Kau tahu, untuk kami berdua. 566 00:39:00,030 --> 00:39:04,593 Kau benar-benar membuat Melissa bisa kembali bangkit. 567 00:39:44,026 --> 00:39:45,383 Hei. 568 00:39:50,497 --> 00:39:52,585 Haruskah Ayah bertanya? 569 00:40:05,679 --> 00:40:07,406 Kau butuh sesuatu? 570 00:40:09,558 --> 00:40:11,410 Kokoa? 571 00:40:12,269 --> 00:40:15,806 - Tidak. - Tidak mau kokoa? 572 00:40:16,148 --> 00:40:19,151 Popcorn? Marshmallow? 573 00:40:21,153 --> 00:40:24,465 Dengar, ayah... 574 00:40:24,489 --> 00:40:27,213 Ayah tahu semua mustahil sekarang. 575 00:40:27,701 --> 00:40:31,954 Dan ayah rasa kepindahan memang berat, dan... 576 00:40:33,415 --> 00:40:35,661 Semuanya dengan ibumu... 577 00:40:39,629 --> 00:40:42,701 Ayah sangat bangga denganmu untuk teman-teman yang kau punya di sini. 578 00:40:45,677 --> 00:40:46,987 Tak apa. Tak apa. 579 00:40:47,012 --> 00:40:48,737 - Tak apa. - Ayah. 580 00:40:48,762 --> 00:40:50,772 Oke. Jangan ke mana-mana. 581 00:41:00,180 --> 00:41:01,668 Halo? 582 00:41:09,868 --> 00:41:14,414 Kami punya anjing. Anjing yang besar. 583 00:41:22,422 --> 00:41:24,257 Apa ada orang di sini? 584 00:41:54,079 --> 00:41:56,415 Dia di sini! 585 00:41:57,332 --> 00:41:59,107 Hei! 586 00:42:03,505 --> 00:42:05,482 Lihatlah kotak suratnya. 587 00:42:15,934 --> 00:42:17,697 Tidak bergerak. 588 00:42:21,189 --> 00:42:23,164 Pergilah tidur. 589 00:42:55,060 --> 00:42:56,658 Minggir. 590 00:42:58,018 --> 00:42:59,619 Serius? 591 00:42:59,895 --> 00:43:02,456 Kau tak bisa terus lakukan ini kepada kami. 592 00:43:02,481 --> 00:43:04,779 - Nancy sangat cemas sekarang. - Ayah... 593 00:43:04,803 --> 00:43:07,344 Dan ayah harap kau bahagia. Sungguh. 594 00:43:10,323 --> 00:43:12,634 Harold, aku minta maaf. Dia bilang padaku... 595 00:43:12,659 --> 00:43:14,409 Kau bisa hubungi aku. 596 00:43:15,785 --> 00:43:18,096 Aku hampir lupa. 597 00:43:18,121 --> 00:43:21,349 Ada acara penghormatan meriah untuk Melissa, 598 00:43:21,374 --> 00:43:23,810 Sore ini di Hari Pendiri. 599 00:43:23,835 --> 00:43:27,172 Berkat Wali kota Gladwell, jadi berpakaian yang rapi! 600 00:43:35,263 --> 00:43:37,490 Harold, ayolah. Kawan... 601 00:43:37,724 --> 00:43:39,210 Harold! 602 00:43:45,106 --> 00:43:46,791 Hei. 603 00:43:47,651 --> 00:43:49,211 Mereka juga hancurkan kotak suratmu? 604 00:43:49,236 --> 00:43:51,290 Tidak kali ini. 605 00:43:51,603 --> 00:43:53,882 Itu masuk akal. 606 00:43:53,907 --> 00:43:55,342 Semua orang menyukaimu, 607 00:43:55,367 --> 00:43:56,885 Dan aku bisa bilang itu sangat berbeda denganku saat ini. 608 00:43:56,910 --> 00:43:59,640 Aku berharap bisa bilang Harold akan mengerti, 609 00:43:59,665 --> 00:44:01,556 Tapi setelah mengenal dia cukup lama... 610 00:44:01,581 --> 00:44:05,018 Kau tak perlu mengatakannya. Aku tahu. 611 00:44:06,670 --> 00:44:09,006 Bagaimana kau menghadapi semua ini? 612 00:44:10,882 --> 00:44:13,010 Tidak ada peta jalannya, tapi... 613 00:44:14,302 --> 00:44:16,112 Kami akan temukan cara. 614 00:44:19,683 --> 00:44:21,576 Baik, tetap di garis besarnya. 615 00:44:21,601 --> 00:44:23,082 Pastikan itu menyeluruh, tapi ringkas. 616 00:44:23,118 --> 00:44:25,616 - Berwibawa, tapi mudah didekati. - Keibuan tapi seksi. 617 00:44:25,641 --> 00:44:26,918 Tepat sekali. Ini waktunya mencari simpatisan. 618 00:44:26,943 --> 00:44:28,959 Kita butuh semua suara yang bisa diperoleh. 619 00:44:29,025 --> 00:44:30,793 Cheryl! Astaga. 620 00:44:30,819 --> 00:44:33,713 Lihatlah dia. Dia sudah sangat besar. 621 00:44:33,738 --> 00:44:35,715 Hai, Cheryl. Hai. 622 00:44:35,782 --> 00:44:37,789 - Ini sangat pertaruhan. - Di mana Lilly? 623 00:44:37,813 --> 00:44:39,542 Mungkin sedikit waktu ibu dan putrinya bisa menenangkanmu. 624 00:44:39,567 --> 00:44:41,013 Dia pergi sebelum aku bangun. 625 00:44:41,037 --> 00:44:42,905 Dia kirim SMS menemui teman di restoran. 626 00:44:42,930 --> 00:44:45,267 Tidak bilang siapa, tapi aku memiliki kecurigaan itu... 627 00:44:45,292 --> 00:44:48,395 Adam! Dan keluarga... 628 00:44:48,461 --> 00:44:51,589 Bagaimana kabar kalian pagi ini? 629 00:44:52,924 --> 00:44:56,402 Nancy, aku bermaksud menghubungimu. Aku turut berduka. 630 00:44:56,428 --> 00:44:58,155 Tak apa. Terima kasih, Blair. 631 00:44:58,180 --> 00:45:00,657 Kami sediakan kursi untukmu di dekat... 632 00:45:00,682 --> 00:45:04,453 Ya. Tapi apel karamel dan lukisan wajah? 633 00:45:04,478 --> 00:45:07,914 Ya. Kami takkan melewatkan itu. 634 00:45:07,939 --> 00:45:10,250 Cara yang sangat sempurna untuk menghormati Melissa. 635 00:45:10,274 --> 00:45:11,610 Terima kasih. 636 00:45:12,193 --> 00:45:14,269 Kami berusaha semampunya. 637 00:45:15,322 --> 00:45:18,842 Aku yakin kita bisa kesampingkan perbedaan kita hari ini, Harold. 638 00:45:18,867 --> 00:45:20,285 Bukan begitu? 639 00:45:22,120 --> 00:45:24,180 Jangan mimpi. 640 00:45:29,336 --> 00:45:31,396 Ayo. Ayo. 641 00:45:31,421 --> 00:45:33,676 Jangan tampakkan kekesalanmu. 642 00:45:34,924 --> 00:45:36,734 Ponsel. 643 00:45:36,760 --> 00:45:39,030 Ayo. Serahkan. 644 00:45:42,599 --> 00:45:46,161 Lupa memakai tetes mata pagi ini, Tn. Allen? 645 00:45:47,145 --> 00:45:49,164 Jangan lihat foto bugilku, Jackson. 646 00:45:49,189 --> 00:45:50,487 Aku akan coba menahan diri. 647 00:45:50,512 --> 00:45:52,250 Baiklah. 2,000 kata, 648 00:45:52,275 --> 00:45:54,377 "Apa yang aku ingat sudah dipelajari saat SMA." 649 00:45:54,402 --> 00:45:56,850 Tulis secara lengkap. Tak ada gambar. 650 00:45:58,531 --> 00:46:00,716 Selamat bergembira, anak-anak. 651 00:46:04,711 --> 00:46:07,391 Mayat hidup keparat. 652 00:46:34,067 --> 00:46:37,088 Kapanpun kau siap untuk pergi, kau bisa mengatakannya. 653 00:46:41,324 --> 00:46:43,259 Ayah tak mau kau melewatkan apapun selagi kita... 654 00:46:43,284 --> 00:46:45,030 Aku meninggalkan sesuatu di sekolah. 655 00:46:45,537 --> 00:46:47,097 Oke. 656 00:46:53,269 --> 00:46:55,876 Ayo bercinta di meja pak tua itu. 657 00:46:57,132 --> 00:46:58,642 Oke. 658 00:47:01,511 --> 00:47:03,905 Mencoba memerintahku? 659 00:47:03,930 --> 00:47:06,051 Aku rasa tidak. 660 00:47:06,683 --> 00:47:09,119 Aku predator puncak. 661 00:47:09,144 --> 00:47:10,854 Aku alfa. 662 00:47:11,938 --> 00:47:13,498 Siapa laki-laki ternakal? 663 00:47:13,523 --> 00:47:16,694 Jangan merusak ini, Tyler. Kemari. 664 00:47:22,182 --> 00:47:24,117 Kau suka itu, sayang? 665 00:47:25,201 --> 00:47:28,271 Sebentar. Biar aku... Bajingan... 666 00:47:28,663 --> 00:47:31,975 Tunggu sebentar. Kancing bodoh. 667 00:47:32,083 --> 00:47:34,502 Tunggu sebentar. 668 00:47:38,131 --> 00:47:39,850 Sebagus itu, ya? 669 00:47:48,575 --> 00:47:53,497 Maaf, Pak Jackson! Aku sudah belajar kesalahanku! 670 00:48:03,966 --> 00:48:05,716 Sial. 671 00:49:28,882 --> 00:49:30,998 Selamat pagi, semua. Aku Oliver Hull, 672 00:49:31,022 --> 00:49:32,887 Pemimpin mayoritas dan wakil ketua... 673 00:49:32,912 --> 00:49:34,931 ...dari komite perencanaan peringatan tiga abad. 674 00:49:34,956 --> 00:49:37,450 Ini kehormatan bagiku untuk memperkenalkan... 675 00:49:37,475 --> 00:49:39,227 ...Wali kota Blair Gladwell pagi ini, 676 00:49:39,252 --> 00:49:40,770 Yang akan menyampaikan beberapa patah kata. 677 00:49:40,795 --> 00:49:42,380 Blair. 678 00:49:45,049 --> 00:49:47,377 Terima kasih, Oliver. 679 00:49:48,595 --> 00:49:50,755 Banyak dari kalian bertanya... 680 00:49:50,780 --> 00:49:54,581 ...kenapa kita tetap melaksanakan acara festival hari ini, 681 00:49:54,617 --> 00:49:57,191 Mengingat tragedi yang baru-baru ini terjadi. 682 00:49:57,215 --> 00:49:59,789 Jawabanku adalah ini... 683 00:49:59,814 --> 00:50:01,707 Kita di sini hari ini, 684 00:50:01,733 --> 00:50:06,726 Karena kita tak bisa dan tak boleh berikan kekuatan kepada kejahatan. 685 00:50:07,488 --> 00:50:11,467 Sama sepertimu, aku tak bisa memahami... 686 00:50:11,492 --> 00:50:13,869 ...tragedi yang tak terduga ini. 687 00:50:15,882 --> 00:50:19,350 Momen ini tidak menentukan kita. 688 00:50:20,548 --> 00:50:22,633 Pada waktu paling rentan kita, 689 00:50:22,657 --> 00:50:24,647 Itu adalah cara kita kembali bangkit, 690 00:50:24,672 --> 00:50:27,150 Yang mengungkapkan karakter kita sebenarnya. 691 00:50:27,593 --> 00:50:29,677 Kau ketakutan. 692 00:50:31,012 --> 00:50:32,822 Kita semua takut. 693 00:50:32,847 --> 00:50:34,474 - Tapi sekarang... - Kita akan segera berada di tahap itu. 694 00:50:34,499 --> 00:50:35,713 - Melebihi sebelumnya... - Harold, aku turut berduka... 695 00:50:35,737 --> 00:50:37,535 - ...atas apa yang terjadi. - Terima kasih banyak. 696 00:50:37,560 --> 00:50:38,828 Bisa aku mengandalkan suaramu hari Selasa? 697 00:50:38,853 --> 00:50:40,538 Apa-apaan? 698 00:50:40,563 --> 00:50:42,957 Agar kita menyatakan kembali rasa takut kita... 699 00:50:42,982 --> 00:50:44,834 - ...dan mengubahnya jadi sarana. - Finn! Finn! Finn! 700 00:50:44,859 --> 00:50:46,338 Rob... Hei, hei, hei... 701 00:50:46,363 --> 00:50:48,588 Bak sampah... Ada mayat di... 702 00:50:48,613 --> 00:50:49,756 Bajingan! 703 00:50:49,781 --> 00:50:52,592 Itu yang akan mengangkat kita keluar dari kegelapan ini... 704 00:50:52,617 --> 00:50:55,261 Selesaikan acaranya sekarang juga. Tunjukkan padaku. 705 00:50:55,954 --> 00:50:59,391 - Oliver! - Kita teman. 706 00:50:59,916 --> 00:51:01,935 Kita tetangga. 707 00:51:02,001 --> 00:51:07,023 Kita keluarga. Kita semua keluarga. 708 00:51:07,090 --> 00:51:12,528 Mari buktikan bahwa takkan ada yang bisa merampas itu dari kita. 709 00:51:12,553 --> 00:51:15,098 Terima kasih, dan semoga... 710 00:51:18,919 --> 00:51:20,828 Permisi, semuanya. Maaf menyela, 711 00:51:20,853 --> 00:51:22,651 Tapi karena perkembangan kasus, 712 00:51:22,676 --> 00:51:26,083 Festival Hari Pendiri akan ditangguhkan efektif secepatnya. 713 00:51:26,108 --> 00:51:29,280 Polisi yang bertugas bisa menjawab pertanyaan kalian untuk sekarang. 714 00:51:29,305 --> 00:51:31,089 Siapa korbannya? 715 00:51:39,288 --> 00:51:41,890 Oke, identitasnya sudah dipastikan. 716 00:51:42,000 --> 00:51:45,728 - Aku akan bawa dia pergi dari sini. - Lilly... Ya Tuhan... 717 00:51:45,753 --> 00:51:48,489 - Kau akan berada di mana? - Di kantornya. Balai kota. 718 00:51:49,424 --> 00:51:52,799 Apa Lily semalam bekerja? 719 00:51:53,511 --> 00:51:56,864 Donahue? Donahue? 720 00:51:56,973 --> 00:51:59,075 Semalam ada pesta. 721 00:51:59,100 --> 00:52:01,148 - Dan? - Aku pergi duluan. 722 00:52:01,173 --> 00:52:03,080 - Lilly saat itu masih... - Kapan itu? 723 00:52:03,146 --> 00:52:04,706 23.50. 724 00:52:05,690 --> 00:52:07,859 Aku bertemu dia di bar. 725 00:52:09,152 --> 00:52:11,191 Kau melihat orang lain? 726 00:52:13,406 --> 00:52:17,635 Baiklah. Oke, Rob, Aku mau kau ikut ke kantor denganku. 727 00:52:17,660 --> 00:52:20,388 - Apa? Kenapa? - Itu prosedur. 728 00:52:20,413 --> 00:52:23,015 - Aku tidak membunuh dia. - Aku tak bilang kau pelakunya. 729 00:52:23,040 --> 00:52:24,196 Tapi kau orang terakhir yang melihat dia hidup. 730 00:52:24,232 --> 00:52:26,435 Aku temukan dia. Aku beritahukan ini pada kalian. 731 00:52:26,461 --> 00:52:28,521 Hei, hei. Aku mengerti, tapi sekarang, 732 00:52:28,546 --> 00:52:30,006 Ada banyak faktor sesuatu bisa terjadi. 733 00:52:30,031 --> 00:52:32,191 - Aku tak mau masuk penjara, Finn. - Apa tanganmu di borgol? 734 00:52:32,216 --> 00:52:34,318 Tidak. Tapi jika kau tidak bersikap tenang sekarang juga... 735 00:52:34,343 --> 00:52:36,028 Enyahlah! 736 00:52:36,596 --> 00:52:38,114 Sialan! 737 00:52:38,347 --> 00:52:40,991 Orang tak bersalah takkan lari, Donahue! 738 00:52:41,017 --> 00:52:42,898 Miller! 739 00:52:42,922 --> 00:52:45,162 Jangan ada mayat lainnya! 740 00:52:47,555 --> 00:52:50,055 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 741 00:52:50,080 --> 00:52:52,580 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 742 00:53:47,416 --> 00:53:50,711 Allison, aku... 743 00:53:59,137 --> 00:54:01,306 Kau tak seharusnya di sini. 744 00:54:02,598 --> 00:54:04,304 Adam? 745 00:54:05,351 --> 00:54:06,661 Allison! 746 00:54:06,686 --> 00:54:08,579 Tolong! Siapa saja tolong aku! 747 00:54:08,604 --> 00:54:10,247 Aku bisa jelaskan! 748 00:54:10,562 --> 00:54:12,667 - Ayah, tolong! - Tn. Chambers, tolong! 749 00:54:12,692 --> 00:54:15,044 - Ada apa? - Ada orang di sekolah! 750 00:54:15,111 --> 00:54:16,921 Ayah! 751 00:54:20,179 --> 00:54:23,136 - Bajingan! - Maafkan aku! 752 00:54:27,790 --> 00:54:30,851 Bajingan... Bajingan... 753 00:54:35,357 --> 00:54:38,593 Apa-apaan? Bajingan! 754 00:54:39,677 --> 00:54:41,704 Bajingan. 755 00:54:42,054 --> 00:54:43,931 Bajingan. 756 00:54:49,812 --> 00:54:51,914 Apa yang terjadi?! 757 00:54:59,864 --> 00:55:06,621 Bukan ini yang seharusnya terjadi... 758 00:55:10,327 --> 00:55:12,502 Allison! 759 00:55:16,088 --> 00:55:18,674 Ya Tuhan. 760 00:55:30,478 --> 00:55:32,038 Tolong. 761 00:57:27,667 --> 00:57:29,237 Thomas! 762 00:57:30,712 --> 00:57:33,814 Dasar keparat! 763 00:57:33,838 --> 00:57:36,120 Bagaimana bisa kau melakukan itu kepadanya?! 764 00:57:36,145 --> 00:57:39,248 - Aku akan membunuhmu! - Tn. Faulkner, tolong hentikan! 765 00:57:40,024 --> 00:57:43,903 Harold, maafkan aku. 766 00:57:46,155 --> 00:57:48,282 Aku benar-benar minta maaf. 767 00:57:52,453 --> 00:57:54,513 Dia akan akan membunuh Allison. 768 00:57:55,539 --> 00:57:57,666 Menjauh dariku. 769 00:58:05,883 --> 00:58:08,819 Harold? Harold? 770 00:58:25,319 --> 00:58:27,212 Jelaskan padaku sekali lagi. 771 00:58:27,238 --> 00:58:28,381 Ini konyol. 772 00:58:28,406 --> 00:58:31,718 Kau harusnya di luar sana temukan pelaku sebenarnya. 773 00:58:31,742 --> 00:58:35,250 Dan kau bilang Adam menginap di rumahmu semalam? 774 00:58:35,274 --> 00:58:36,555 Ya. 775 00:58:36,580 --> 00:58:38,595 - Dan kau tak pernah berpikir... - Tidak. 776 00:58:38,620 --> 00:58:42,353 - Karena itu mungkin saja. - Adam tak pernah tinggalkan kamarku. 777 00:58:42,420 --> 00:58:44,844 Itu tak mungkin dia yang di bioskop. 778 00:58:44,869 --> 00:58:46,524 Pasti orang lainnya. 779 00:58:46,549 --> 00:58:50,069 Bagaimana denganmu, Tn. Chambers? 780 00:58:50,094 --> 00:58:51,779 Jam berapa kau tidur semalam? 781 00:58:51,804 --> 00:58:54,104 Maksudku, itu tidak harus waktu pastinya. 782 00:58:59,812 --> 00:59:05,165 Apa tepatnya yang kau siratkan, Komisaris Judith Peterson? 783 00:59:05,776 --> 00:59:09,088 - Ayahku tidak melakukan itu. - Aku tak pernah berkata begitu. 784 00:59:10,156 --> 00:59:13,134 Hanya keberadaannya yang dipertanyakan... 785 00:59:13,159 --> 00:59:16,304 ...di malam dua pembunuhan terjadi, dan... 786 00:59:16,370 --> 00:59:22,017 Orang-orang mulai memerhatikan. 787 00:59:23,836 --> 00:59:26,981 Aku di Raleigh bersama inspektor rumah pada Selasa... 788 00:59:27,006 --> 00:59:30,192 Selasa pagi? Itu waktu yang banyak untuk... 789 00:59:30,217 --> 00:59:33,029 ...pergi ke sana, kembali, dan kau tahu... 790 00:59:33,053 --> 00:59:35,305 Membunuh dua anak? 791 00:59:40,186 --> 00:59:43,414 Aku di pihakmu, Tn. Chambers. 792 00:59:43,481 --> 00:59:50,880 Kami hanya memeriksa setiap kemungkinan yang ada. 793 00:59:51,572 --> 00:59:53,340 Apa kami ditahan? 794 00:59:53,365 --> 00:59:57,494 Sama sekali tidak. Tidak. 795 01:00:02,750 --> 01:00:04,602 Kami pergi. 796 01:00:05,044 --> 01:00:07,730 Kau mau mengambilnya lagi untuk di jalan? 797 01:00:07,755 --> 01:00:10,858 Aku mendapatkannya dengan harga murah. 798 01:00:11,509 --> 01:00:13,555 Orang di toko permen sangat menyukaiku. 799 01:00:13,580 --> 01:00:15,363 Aku rasa dia terlalu menyukaiku 800 01:00:15,612 --> 01:00:17,781 Kita pergi. Malam ini. 801 01:00:17,806 --> 01:00:19,950 - Ayah. - Fairwood makin kacau. 802 01:00:20,351 --> 01:00:21,827 Itu takkan terlihat bagus. 803 01:00:21,852 --> 01:00:23,495 Ayah tak peduli kelihatannya, Allison, oke? 804 01:00:23,521 --> 01:00:24,609 Ayah peduli denganmu. 805 01:00:24,633 --> 01:00:26,911 Dengarkan ayah. Masuklah ke mobil... 806 01:00:26,947 --> 01:00:28,959 - Kita akan bawa tas darurat. Dengar... - Tn. Chambers? 807 01:00:28,984 --> 01:00:33,505 Ketenangan setelah badai selalu begitu indah, bukan? 808 01:00:33,572 --> 01:00:35,299 Ada satu hal lagi. 809 01:00:35,324 --> 01:00:39,011 Satu hal yang teringat olehku. Hanya satu pertanyaan lagi. 810 01:00:39,036 --> 01:00:42,836 Jika kau tak keberatan, dan jika itu tak merepotkan... 811 01:00:42,860 --> 01:00:44,792 Tn. Chambers? 812 01:00:46,293 --> 01:00:48,070 Kau masuklah ke mobil, 813 01:00:49,463 --> 01:00:51,440 Dan nyalakan mesinnya... 814 01:00:54,051 --> 01:00:55,880 Jangan ke mana-mana. 815 01:00:59,098 --> 01:01:01,033 Terima kasih, pak. 816 01:01:01,141 --> 01:01:03,190 Kami akan memastikannya, 817 01:01:03,214 --> 01:01:05,204 Jika kami akan selesaikan ini. 818 01:01:22,454 --> 01:01:24,044 - Ayah! Ayah! - Tunggu, tunggu, tunggu! 819 01:01:24,068 --> 01:01:25,933 - Aku bersumpah! Jangan sentuh aku! - Tolong! Diam, diam, diam! 820 01:01:25,958 --> 01:01:27,982 - Aku tidak membunuh dia, Allison! - Lalu kenapa kau lari?! 821 01:01:28,007 --> 01:01:29,853 Itu yang aku lakukan! 822 01:01:30,170 --> 01:01:32,114 Sial! 823 01:01:34,675 --> 01:01:38,779 Aku tak tahu harus ke mana lagi, oke? 824 01:01:38,804 --> 01:01:43,325 Hanya saja aku berpikir kau mungkin... 825 01:01:43,350 --> 01:01:45,018 Tahu sesuatu? 826 01:01:46,061 --> 01:01:47,866 Tak ada yang tahu apa-apa. 827 01:01:48,313 --> 01:01:49,695 Mereka seperti... 828 01:01:49,719 --> 01:01:51,859 Mencari seseorang untuk disalahkan? 829 01:01:55,529 --> 01:01:57,909 Sesuatu seperti itu. 830 01:02:07,541 --> 01:02:10,482 Mereka siap untukmu. 831 01:02:15,482 --> 01:02:17,693 Blair? 832 01:02:17,760 --> 01:02:19,428 Hanya satu lagi. 833 01:02:21,013 --> 01:02:23,729 Dengar, aku tak bisa bayangkan apa yang kau alami saat ini, 834 01:02:23,753 --> 01:02:26,102 - Tapi kau harus... - Itu bukan pertanyaan, Oliver. 835 01:02:56,882 --> 01:02:59,357 Astaga, Len. Kami kira kau takkan datang. 836 01:02:59,765 --> 01:03:02,588 - Larry. - Kau yakin siap untuk ini? 837 01:03:02,613 --> 01:03:05,710 Aku... Aku tak apa. 838 01:03:05,735 --> 01:03:07,951 Bukan aku yang diserang. 839 01:03:07,976 --> 01:03:10,345 Kau jelas yang paling dekat dibanding kami semua. 840 01:03:10,370 --> 01:03:11,411 Baik, semuanya. 841 01:03:11,436 --> 01:03:13,265 Kita akan memulai tanpa wali kota. 842 01:03:13,290 --> 01:03:14,912 Dia masih butuh waktu. 843 01:03:14,937 --> 01:03:16,498 Dia di sini? 844 01:03:16,523 --> 01:03:18,378 Dia bersikeras. 845 01:03:21,865 --> 01:03:23,925 Bersiaplah, semuanya. 846 01:03:24,016 --> 01:03:25,994 Ini akan menarik. 847 01:03:37,392 --> 01:03:40,233 Apa yang terjadi malam itu? 848 01:03:40,325 --> 01:03:41,843 Allison? 849 01:03:44,530 --> 01:03:46,741 Ayahku akan segera kembali. 850 01:03:47,406 --> 01:03:49,201 Aku tak punya waktu untuk duduk dan menunggumu... 851 01:03:49,226 --> 01:03:51,437 Tidak, Rob. 852 01:03:56,525 --> 01:03:58,652 Beritahu aku kenapa aku harus memercayaimu. 853 01:04:02,990 --> 01:04:04,322 Aku minta maaf soal itu, Tn. Chambers. 854 01:04:04,356 --> 01:04:06,343 - Tak apa, Finn. - Hei... 855 01:04:08,025 --> 01:04:09,621 Antara kita berdua? 856 01:04:14,761 --> 01:04:16,215 Aku... 857 01:04:17,343 --> 01:04:20,784 Aku tak bisa bayangkan dampak dari ini terhadapmu. 858 01:04:20,808 --> 01:04:22,818 Kepada kalian berdua. 859 01:04:22,937 --> 01:04:27,197 Jika ini membuat perbedaan, aku tahu bukan kau pelakunya. 860 01:04:27,848 --> 01:04:30,993 Dan menurutku Peterson juga berpikir begitu, hanya saja... 861 01:04:31,045 --> 01:04:33,603 Ada proses untuk hal-hal seperti ini. 862 01:04:38,650 --> 01:04:39,985 Terima kasih. 863 01:04:41,287 --> 01:04:42,391 Oke. 864 01:04:42,426 --> 01:04:43,591 Allison? 865 01:04:43,626 --> 01:04:45,591 - Itu mobilmu. - Allison, sayang! 866 01:04:45,616 --> 01:04:48,552 - Allison! Allison! - Ayo cepat! 867 01:04:49,077 --> 01:04:50,662 Sialan! 868 01:04:53,270 --> 01:04:55,834 - Di depan belok kanan! - Aku tahu! Aku tahu! 869 01:04:58,770 --> 01:05:00,831 Aku punya cucu yang masih TK. 870 01:05:00,856 --> 01:05:02,833 Bagian apa dari itu yang tidak kau mengerti? 871 01:05:02,858 --> 01:05:04,813 Tolong. Aku sangat berempati. Kami semua begitu. 872 01:05:04,838 --> 01:05:07,254 Kau berempati? Bagus. 873 01:05:07,279 --> 01:05:09,396 Itu akan sempurna bersama harapan dan doamu. 874 01:05:09,431 --> 01:05:11,617 - Itu tidak produktif. - Produktif? 875 01:05:11,642 --> 01:05:13,184 Ada apa dengan kalian? 876 01:05:13,209 --> 01:05:14,866 Charlie tak bisa tidur, Tn. Hull! 877 01:05:14,901 --> 01:05:17,389 Dia melihat berita. Dia melihat wajah-wajah kami. 878 01:05:17,414 --> 01:05:19,917 Ini belum 48 jam. Jika kalian beri kami waktu, 879 01:05:19,942 --> 01:05:22,895 - Aku yakin kami bisa... - Waktu? Kita butuh tindakan! 880 01:05:22,920 --> 01:05:24,508 - Ya. - Lima orang tewas! 881 01:05:24,544 --> 01:05:25,779 Lima orang! 882 01:05:25,815 --> 01:05:27,448 - Dan mereka bukan pendukungmu! - Benar. 883 01:05:27,483 --> 01:05:28,842 Termasuk pembunuhnya. Ya? 884 01:05:28,867 --> 01:05:30,582 - Salah satu pembunuhnya. - Itu spekulasi. 885 01:05:30,617 --> 01:05:32,542 Berapa banyak dari kalian yang berpikir ini belum berakhir? 886 01:05:32,566 --> 01:05:33,655 Berapa banyak? 887 01:05:33,690 --> 01:05:35,891 - Angkat tangan! - Ini jauh dari berakhir. 888 01:05:35,916 --> 01:05:37,643 Dia pembunuh berantai! 889 01:05:37,668 --> 01:05:39,811 Itu yang aku duga. 890 01:05:39,920 --> 01:05:43,273 Jadi, Oliver, beritahu aku... 891 01:05:43,298 --> 01:05:46,068 - Siapa berikutnya? - Ya. 892 01:05:46,093 --> 01:05:48,012 Bukan siapa-siapa. 893 01:05:50,180 --> 01:05:51,448 Blair. 894 01:05:51,473 --> 01:05:55,305 Saat aku mengambil sumpah jabatan empat tahun lalu, 895 01:05:55,340 --> 01:05:59,027 Aku bersumpah untuk melindungi Fairwood. 896 01:05:59,051 --> 01:06:01,208 Untuk melindungi kalian semua. 897 01:06:01,233 --> 01:06:05,325 Seperti masyarakat lainnya, kami memiliki kekurangan. 898 01:06:05,349 --> 01:06:08,048 Kesalahan. 899 01:06:08,866 --> 01:06:14,288 Tapi ini selalu kota yang bagus. 900 01:06:15,622 --> 01:06:18,558 Teman-temanku... 901 01:06:18,583 --> 01:06:22,270 Apa yang terjadi di sini... 902 01:06:22,337 --> 01:06:24,981 Itu bukan kecelakaan. 903 01:06:25,048 --> 01:06:27,270 Ini sudah diperhitungkan. 904 01:06:27,676 --> 01:06:31,263 Ini adalah tanda dari monster. 905 01:06:33,807 --> 01:06:36,493 Ini adalah tanda perubahan. 906 01:06:38,061 --> 01:06:42,707 Seseorang membunuh anak-anak kita. 907 01:06:43,817 --> 01:06:48,447 Seseorang membunuh anakku. 908 01:06:50,282 --> 01:06:54,900 Seseorang mencabut kehidupan di Fairwood seperti yang kita ketahui... 909 01:06:54,935 --> 01:06:57,723 ...dan membuat kita lupa siapa kita sebenarnya, 910 01:06:57,748 --> 01:06:59,885 Dan dari mana asal kita. 911 01:07:01,001 --> 01:07:08,358 Teman-temanku, jika kita ingin bertahan, 912 01:07:08,425 --> 01:07:11,862 Kita harus memiliki konsistensi. 913 01:07:11,887 --> 01:07:13,977 Suara yang terpercaya, 914 01:07:14,001 --> 01:07:18,560 Yang bisa menuntun kita keluar dari selimut malam ini. 915 01:07:24,149 --> 01:07:26,856 Itu sebabnya saat kau pergi untuk memilih hari Selasa, 916 01:07:26,881 --> 01:07:31,281 Aku minta padamu untuk pilih kembali Gladwell sebagai wali kota. 917 01:07:33,200 --> 01:07:35,594 Apa yang dia barusan katakan? 918 01:07:36,787 --> 01:07:40,599 Mulai malam ini, di bawah kepemimpinanku, 919 01:07:40,624 --> 01:07:43,285 Kita akan turun ke jalanan kota ini. 920 01:07:43,320 --> 01:07:45,316 Kita semua. Bersatu. 921 01:07:45,352 --> 01:07:49,900 Mencari dari rumah ke rumah, hingga kita temukan pembunuhnya, 922 01:07:49,925 --> 01:07:53,862 Dan kembalikan keseimbangan ke Fairwood sekali lagi! 923 01:07:54,279 --> 01:07:57,032 Ini akan jadi warisan kita untuk Lilly! 924 01:07:57,057 --> 01:07:58,408 Dan yang lainnya. 925 01:07:58,433 --> 01:08:01,953 Kita tak boleh biarkan kota kita menyerah kepada monster ini! 926 01:08:02,002 --> 01:08:07,501 Jadi pilih senjata kalian, dan bergabung denganku! 927 01:08:08,193 --> 01:08:10,070 Dia kehilangan akal sehatnya! 928 01:08:10,105 --> 01:08:12,714 Aku wali kota kalian! 929 01:08:12,781 --> 01:08:14,700 Kau bukan wali kota ku! 930 01:08:18,995 --> 01:08:21,723 - Lepaskan aku! - Tn. Jackson! 931 01:08:21,790 --> 01:08:23,725 Tidak! 932 01:08:49,151 --> 01:08:51,336 Pidato yang sangat buruk. 933 01:08:51,403 --> 01:08:54,965 Itu pidato yang sangat buruk. 934 01:08:55,073 --> 01:08:56,466 Kau tak boleh di sini. 935 01:08:56,533 --> 01:09:00,178 "Wali kota Gladwell yang terhormat." 936 01:09:00,203 --> 01:09:02,889 "Terima kasih atas dukungan setiamu." 937 01:09:02,914 --> 01:09:05,033 Letakkan itu. 938 01:09:05,058 --> 01:09:06,935 Aku sedang membacanya. 939 01:09:07,002 --> 01:09:08,604 Itu bukan milikmu. 940 01:09:08,670 --> 01:09:13,942 Begitu juga dengan cek suap yang ada di brankasmu. 941 01:09:14,342 --> 01:09:18,029 Konsistensi, benar? 942 01:09:18,096 --> 01:09:21,616 Vendor yang sama untuk seluruh proyek kota, 943 01:09:21,641 --> 01:09:25,580 Selama empat tahun terakhir. 944 01:09:28,523 --> 01:09:33,628 Membuatku penasaran apa lagi yang ada di surat fansmu ini. 945 01:09:33,695 --> 01:09:38,133 Tapi sejauh ini, kelihatannya hanya fans fanatik... 946 01:09:38,172 --> 01:09:41,150 Yang menyukai wanita berkuasa. Apa ini? 947 01:09:41,175 --> 01:09:44,232 - Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. - Aku tahu. 948 01:09:44,267 --> 01:09:49,186 Bagaimana rasanya? 949 01:09:49,211 --> 01:09:55,025 Kehilangan sesuatu yang paling kau pedulikan? 950 01:09:55,092 --> 01:09:57,152 Jangan bicara tentang putriku. 951 01:09:57,219 --> 01:10:02,324 Karena darah putraku ada di tanganmu. 952 01:10:02,349 --> 01:10:04,892 Darah putriku di tangan putramu! 953 01:10:04,917 --> 01:10:08,280 Mungkin jika Lilly tidak murahan! 954 01:10:08,326 --> 01:10:10,499 Persetan denganmu! Kau membesarkan seorang pembunuh, 955 01:10:10,524 --> 01:10:13,251 - Lalu kau menyalahkan korban?! - Apel jatuh tak jauh dari pohonnya. 956 01:10:13,276 --> 01:10:15,262 Mungkin itu seharusnya kau. 957 01:10:15,298 --> 01:10:16,838 Menjauh dariku! 958 01:10:16,863 --> 01:10:18,006 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 959 01:10:18,031 --> 01:10:19,177 Apa, kau akan menulis surat? 960 01:10:19,202 --> 01:10:22,639 - Keluar dari kantorku. - Ini kantorku per Selasa nanti. 961 01:10:22,674 --> 01:10:25,847 Mungkin lebih cepat, jika kumpulan orang di luar sana temukan jalannya. 962 01:10:25,872 --> 01:10:26,975 Pergilah ke Neraka. 963 01:10:27,000 --> 01:10:30,477 Lingkungan korupmu berakhir, Gladwell. 964 01:10:30,544 --> 01:10:34,131 Karena perubahan akan terjadi. 965 01:10:35,674 --> 01:10:39,136 - Kau membunuh mereka. - Tidak, kau yang membunuh mereka! 966 01:10:40,846 --> 01:10:43,311 "Tak ada yang lebih menarik simpati," 967 01:10:43,335 --> 01:10:47,577 "Seperti anak yang meninggal." Benar? 968 01:10:47,644 --> 01:10:50,109 Antara kita berdua, 969 01:10:50,133 --> 01:10:52,623 Aku bisa mengabaikan Melissa. 970 01:10:52,691 --> 01:10:54,710 Dia memilih jalannya sendiri. 971 01:10:54,776 --> 01:11:01,579 Tapi memaksa Adam untuk melakukan rencana sakitmu... 972 01:11:01,615 --> 01:11:04,736 - Tidak! - Mencemari putra kecilku! 973 01:11:04,761 --> 01:11:06,060 Dengar, dasar binatang! 974 01:11:06,085 --> 01:11:08,807 Aku harusnya membunuhmu dengan tangan kosongku, 975 01:11:08,874 --> 01:11:12,086 Dasar jalang psikotik! 976 01:11:49,080 --> 01:11:50,890 Keluarkan aku dari sini! 977 01:11:50,915 --> 01:11:53,501 Tolong, biarkan aku pergi. 978 01:11:55,295 --> 01:11:56,855 Tolong jangan. 979 01:11:56,922 --> 01:11:59,233 Tidak... Tidak! 980 01:12:00,008 --> 01:12:02,093 Tidak! 981 01:12:10,268 --> 01:12:12,412 Kau takkan membunuhku. 982 01:12:15,106 --> 01:12:16,416 Ya? 983 01:12:16,441 --> 01:12:18,918 Dasar jalang kecil! 984 01:12:18,985 --> 01:12:20,837 Kenapa kau tak buka topengmu? 985 01:12:20,904 --> 01:12:24,496 Kau menginginkan ini? Ayo! Ayo! 986 01:12:52,373 --> 01:12:54,771 Tidak, tidak, tidak, tidak! 987 01:13:18,211 --> 01:13:20,355 Aku tahu... Aku tahu siapa pembunuh satunya! 988 01:13:20,422 --> 01:13:21,857 Astaga. 989 01:13:23,550 --> 01:13:25,844 Dan aku tidak membawa senjata. 990 01:13:40,834 --> 01:13:42,544 Melissa sering berikan aku catatan kecil... 991 01:13:42,569 --> 01:13:44,463 ...dengan sajak seperti ini. 992 01:13:45,572 --> 01:13:49,158 Berkata itu lebih mudah untuk dia beritahu aku tentang perasaannya. 993 01:13:51,503 --> 01:13:56,040 Ini terasa personal. 994 01:13:57,292 --> 01:13:59,789 Kau bilang ingin mengingat kembali peristiwa itu. 995 01:14:02,964 --> 01:14:05,733 Kami datang dari arah sini. 996 01:14:05,800 --> 01:14:07,652 Berjalan ke sini. 997 01:14:07,677 --> 01:14:09,721 Aku berikan dia gembok. 998 01:14:10,555 --> 01:14:13,808 Kau yakin tak ada orang lain di sini bersamamu malam itu? 999 01:14:15,060 --> 01:14:16,953 Aku tidak ingat. 1000 01:14:17,020 --> 01:14:19,873 Itu sangat gelap... Sial. 1001 01:14:19,898 --> 01:14:21,583 Allison! 1002 01:14:21,983 --> 01:14:23,982 Allison, menjauh dari dia sekarang juga. 1003 01:14:24,007 --> 01:14:26,879 - Maaf, aku hanya... - Sekarang! Dia berbahaya! 1004 01:14:26,905 --> 01:14:29,132 Persetan denganmu, aku berbahaya. 1005 01:14:29,324 --> 01:14:31,509 - Kami mendapat bukti baru. - Ya, aku yakin itu. 1006 01:14:31,534 --> 01:14:33,052 - Apa yang kau bicarakan? - Ya, benar. 1007 01:14:33,078 --> 01:14:34,429 Aku akan jelaskan semuanya, 1008 01:14:34,454 --> 01:14:36,181 Tapi aku harus membawamu ke tempat aman terlebih dulu. 1009 01:14:36,206 --> 01:14:38,750 Ada apa dengan wajahmu, Finn? 1010 01:14:42,670 --> 01:14:45,022 Ayahmu menyerangku. 1011 01:14:45,048 --> 01:14:47,400 - Apa? - Kami melaju di Main Street. 1012 01:14:47,425 --> 01:14:48,746 - Lalu dia memukulku. - Tidak. 1013 01:14:48,771 --> 01:14:50,362 Allison, maafkan aku. Dia dan Rob bersekongkol. 1014 01:14:50,387 --> 01:14:52,030 - Ayahku bukan bagian dari... - Mereka memaksa... 1015 01:14:52,055 --> 01:14:54,658 - Omong kosong. - ...Adam Faulkner... Cukup, Donahue! 1016 01:14:54,682 --> 01:14:57,076 - Tangan ke belakang! - Finn, apa yang kau lakukan?! 1017 01:14:57,102 --> 01:14:59,538 - Lepaskan aku! - Aku mencoba selamatkan kau! 1018 01:14:59,563 --> 01:15:02,207 Bala bantuan akan datang untuk dia. Tapi kita harus pergi sekarang juga. 1019 01:15:02,232 --> 01:15:04,918 - Di mana ayahku?! - Dia di kantor polisi, oke? 1020 01:15:04,943 --> 01:15:07,326 Dia dikurung. Ayo. Kita bisa selesaikan semua ini. 1021 01:15:07,351 --> 01:15:10,048 - Kau akan percaya ini, Allison? - Kita tak punya waktu untuk ini 1022 01:15:10,073 --> 01:15:12,140 Jika kita tak berada di rumahmu pada waktumu ayahmu bangun, 1023 01:15:12,165 --> 01:15:14,469 Kita dalam masalah besar! 1024 01:15:20,875 --> 01:15:24,854 Kau tadi bilang dia di kantor polisi. 1025 01:15:34,180 --> 01:15:36,199 - Tidak, Rob, tolong! - Jangan! 1026 01:15:36,224 --> 01:15:39,035 - Finn, jangan. Berhenti! Finn... - Jangan lakukan ini, Rob! 1027 01:15:39,060 --> 01:15:40,286 Berhenti! 1028 01:15:40,323 --> 01:15:41,871 - Rob! - Lepaskan aku, Donahue! 1029 01:15:42,188 --> 01:15:44,564 Tidak! 1030 01:16:13,094 --> 01:16:15,159 Finn... 1031 01:16:21,311 --> 01:16:23,471 Maafkan aku. 1032 01:16:24,307 --> 01:16:26,482 Aku minta maaf untuk semua. 1033 01:16:27,960 --> 01:16:31,087 - Finn... - Maafkan aku. 1034 01:16:32,280 --> 01:16:34,215 Allison? 1035 01:16:34,240 --> 01:16:38,303 Aku mau kau ambil kunci borgolnya. Kau harus melepasku. 1036 01:16:38,453 --> 01:16:40,180 Aku mohon, Allison. 1037 01:16:40,246 --> 01:16:43,087 Ayolah. Aku butuh kuncinya. 1038 01:16:43,111 --> 01:16:45,560 Allison, aku mohon. Ambil kuncinya dan lepaskan aku. 1039 01:16:45,585 --> 01:16:47,478 - Maafkan aku. Maafkan aku. - Kau melihat apa yang terjadi... 1040 01:16:47,504 --> 01:16:49,689 - Itu kecelakaan. Tidak, Allison! - Maafkan aku... 1041 01:16:49,714 --> 01:16:51,399 Tidak, tidak, tidak, Allison. Tunggu! Tunggu! 1042 01:16:51,424 --> 01:16:52,817 Allison! 1043 01:16:52,842 --> 01:16:55,198 Tidak! 1044 01:17:13,004 --> 01:17:18,176 Violet Biru 1045 01:18:24,200 --> 01:18:30,415 Mawar Merah 1046 01:19:15,918 --> 01:19:23,217 Pintu Depan Terbuka 1047 01:19:54,040 --> 01:19:58,127 Lihat Di Bawah Ranjang 1048 01:20:25,054 --> 01:20:27,698 Allison, ini Ayah! 1049 01:20:30,560 --> 01:20:32,912 Allison! 1050 01:20:34,814 --> 01:20:37,166 - Ayah? - Di belakangmu! 1051 01:20:37,190 --> 01:20:39,277 Di belakangmu! 1052 01:21:19,202 --> 01:21:21,502 Ambillah waktumu. 1053 01:21:21,569 --> 01:21:23,504 Aku tahu ini berat. 1054 01:21:24,030 --> 01:21:26,799 Ya, aku tahu. Maaf. 1055 01:21:26,824 --> 01:21:28,008 Itu sangat-sangat bagus. 1056 01:21:28,033 --> 01:21:30,124 Terima kasih untuk Komisaris Peterson. 1057 01:21:30,707 --> 01:21:32,263 Semoga jiwanya tenang. 1058 01:21:32,330 --> 01:21:34,432 Sekarang kau benar-benar tak bisa ke mana-mana. 1059 01:21:38,920 --> 01:21:41,522 Aku tidak mengerti. 1060 01:21:41,589 --> 01:21:43,716 Kalian berdua... 1061 01:21:44,967 --> 01:21:46,402 Bagaimana? 1062 01:21:46,863 --> 01:21:49,030 Kau mencari pertunjukan, berengsek?! 1063 01:21:49,096 --> 01:21:52,164 - Hei, aku bicara denganmu! - Melissa, berhenti! 1064 01:21:52,709 --> 01:21:55,603 Itu mungkin hanya Tyler masturbasi di hutan. 1065 01:21:56,325 --> 01:21:59,248 Tidak! Melissa! 1066 01:21:59,315 --> 01:22:01,375 Aku mohon! 1067 01:22:10,642 --> 01:22:12,637 Tidak, tidak, tidak! 1068 01:22:12,662 --> 01:22:15,139 Tolong, tolong, tidak! Tidak! 1069 01:22:15,206 --> 01:22:17,350 Tidak, kumohon... Aku mohon... 1070 01:22:17,375 --> 01:22:18,797 Berhenti. Lepas. 1071 01:22:18,822 --> 01:22:21,062 Lepas. Lepaskan aku. 1072 01:22:21,097 --> 01:22:23,022 Tidak, kumohon! 1073 01:22:29,720 --> 01:22:32,556 Melissa! 1074 01:22:56,205 --> 01:22:58,182 Kenapa? Karena aku tak membalas bilang aku mencintaimu?! 1075 01:22:58,207 --> 01:23:00,547 Demi Tuhan, Allison! 1076 01:23:00,571 --> 01:23:02,895 Ini tak selalu tentangmu, oke? 1077 01:23:03,004 --> 01:23:05,732 Maksudku, ya, itu mungkin sedikit menentukan, 1078 01:23:05,757 --> 01:23:08,139 Tapi aku baru saja membunuh ayahku sendiri! 1079 01:23:08,164 --> 01:23:11,613 - Kau apa? - Itu selalu tentang kampanye. 1080 01:23:11,637 --> 01:23:15,282 Bagaimana orang melihat dia. Melihat kami. 1081 01:23:15,975 --> 01:23:18,399 Aku hanya properti. 1082 01:23:18,423 --> 01:23:20,313 Lalu sebuah beban. 1083 01:23:21,147 --> 01:23:24,333 Seluruh kota ini adalah ruangan gema. 1084 01:23:24,400 --> 01:23:27,128 Hingga kau di balik pintu tertutup. 1085 01:23:27,463 --> 01:23:30,425 - Bagaimana dengan ibumu? - Ibu tiri. 1086 01:23:32,116 --> 01:23:35,995 Mungkin mabuk anggur dan menangis hingga ketiduran. 1087 01:23:36,030 --> 01:23:37,889 Dia tidak relevan. 1088 01:23:39,624 --> 01:23:41,755 Aku melampiaskan masalah sosok ibuku... 1089 01:23:41,779 --> 01:23:43,919 ...terhadap Blair Gladwell malam ini. 1090 01:23:45,129 --> 01:23:47,231 Demi Tuhan... 1091 01:23:47,632 --> 01:23:50,082 Dan Adam? 1092 01:23:52,178 --> 01:23:54,218 Kami saling jaga. 1093 01:23:57,558 --> 01:23:59,451 Aku melihat mereka. 1094 01:23:59,477 --> 01:24:02,259 - Aku lihat mereka di gang... - Kau melihat mereka melakukan apa? 1095 01:24:03,022 --> 01:24:04,749 Apa?! 1096 01:24:04,782 --> 01:24:09,128 - Kau sudah bicara. Teruslah... - Aku lihat mereka ciuman di gang. 1097 01:24:09,153 --> 01:24:10,504 - Rob? - Rob. 1098 01:24:10,529 --> 01:24:14,550 - Rob. Sangat luar biasa. - Kau tak boleh SMS Lily. 1099 01:24:14,575 --> 01:24:15,730 Kenapa? Kenapa tidak? 1100 01:24:15,755 --> 01:24:17,595 - Aku harus bicara dengan dia. - Kau tak boleh bicara dengan dia. 1101 01:24:17,620 --> 01:24:21,432 - Kenapa? - Dia tak pantas untukmu, Adam. 1102 01:24:21,499 --> 01:24:25,586 Katakan itu. Dia tak pantas untukmu. 1103 01:24:28,422 --> 01:24:30,382 Apa yang kau ingin lakukan? 1104 01:24:35,179 --> 01:24:37,232 Bantu aku... 1105 01:24:58,285 --> 01:25:03,640 Tapi kalian berdua harus kacaukan itu, bukan? 1106 01:25:03,666 --> 01:25:05,935 Tapi semuanya tak masalah jika berakhir dengan baik. 1107 01:25:05,960 --> 01:25:08,521 Kau dan kaki tanganmu ini akan dibunuh... 1108 01:25:08,546 --> 01:25:09,647 - ...karena membela diri. - Melissa... 1109 01:25:09,672 --> 01:25:11,929 Wanita teladan yang obsesif, 1110 01:25:11,953 --> 01:25:14,162 Bersama ayahnya yang menawan, 1111 01:25:14,198 --> 01:25:16,164 Merasa kecewa dengan masyarakat, 1112 01:25:16,199 --> 01:25:18,322 Dan putuskan untuk membuat pernyataan. 1113 01:25:18,389 --> 01:25:21,271 Menculik mantannya yang disalahpahami, 1114 01:25:21,295 --> 01:25:22,975 Mengurung dia di rubanah, 1115 01:25:23,010 --> 01:25:26,856 Lalu menjebak dia dan kakaknya atas pembunuhan. 1116 01:25:27,732 --> 01:25:29,709 Itu sebenarnya cukup nyaman di bawah sana. 1117 01:25:29,734 --> 01:25:31,294 Berkat kunci musim panas lalu. 1118 01:25:31,335 --> 01:25:33,754 Melissa, tolong. 1119 01:25:33,779 --> 01:25:35,422 Takkan ada yang percaya itu. 1120 01:25:35,447 --> 01:25:37,700 Kau tidak yakin orang akan percaya... 1121 01:25:37,725 --> 01:25:39,677 ...seorang gadis di kurung di ruang bawah tanah? 1122 01:25:48,377 --> 01:25:50,004 Sudah selesai. 1123 01:25:53,507 --> 01:25:57,011 Aku tunggu di sini. Lantai atas. 1124 01:26:02,349 --> 01:26:05,953 Kau bisa melihat. Tak apa. 1125 01:26:05,978 --> 01:26:09,188 Kau mungkin juga sudah menyadari pakaianmu yang diganti. 1126 01:26:10,483 --> 01:26:13,778 Itu bagus melihatmu tanpa busana terakhir kalinya. 1127 01:26:15,654 --> 01:26:17,327 Jangan khawatir. 1128 01:26:18,591 --> 01:26:20,618 Aku tidak melakukan apa-apa. 1129 01:26:24,126 --> 01:26:28,584 Tapi kita bisa jika kau mau. 1130 01:26:31,295 --> 01:26:32,907 Apa? 1131 01:26:34,590 --> 01:26:36,149 Apa? 1132 01:26:37,676 --> 01:26:39,250 Ayolah. 1133 01:26:41,889 --> 01:26:43,684 Aku merindukanmu. 1134 01:26:46,936 --> 01:26:50,748 Aku tahu ini sudah terlambat, 1135 01:26:50,773 --> 01:26:54,266 Tapi tak ada yang masuk diakal tanpamu, dan aku rasa aku hanya... 1136 01:26:56,654 --> 01:26:58,567 Ya, tentu saja. 1137 01:27:00,866 --> 01:27:03,638 Kau takkan percaya jika aku mengatakan itu sekarang. 1138 01:27:05,120 --> 01:27:06,772 Coba saja. 1139 01:27:25,141 --> 01:27:27,576 Ayo, Allison! 1140 01:27:27,601 --> 01:27:30,312 Aku tahu kau lebih pandai ciuman dari pada itu! 1141 01:27:34,233 --> 01:27:36,252 Astaga. 1142 01:27:36,318 --> 01:27:39,530 Ini akan membuatnya jadi jauh lebih dipercaya. 1143 01:27:44,702 --> 01:27:46,721 Jangan terlalu bersemangat. 1144 01:27:48,122 --> 01:27:51,590 Aku tahu menyerahkan semuanya kepadamu, tapi... 1145 01:27:51,626 --> 01:27:53,586 Pak Jackson? 1146 01:27:57,840 --> 01:28:00,192 Melissa. 1147 01:28:00,259 --> 01:28:03,179 Kau benar-benar membuat kekacauan. 1148 01:28:08,291 --> 01:28:10,243 Tidak... 1149 01:28:14,481 --> 01:28:15,911 Melissa, bisa kita bicara? 1150 01:28:15,936 --> 01:28:18,043 - Kita tak ada waktu. - Sekarang. 1151 01:28:19,612 --> 01:28:22,073 Tidak... Pak Jackson. 1152 01:28:27,536 --> 01:28:30,497 Aku mohon! 1153 01:28:32,583 --> 01:28:35,603 - Ada apa? Dia... - Ini sangat tak bertanggung jawab. 1154 01:28:35,628 --> 01:28:37,939 Simpan ceramahmu. Habisi dia. 1155 01:28:37,963 --> 01:28:40,023 Bukan ini rencananya. 1156 01:28:40,049 --> 01:28:41,859 Sudah ada darah di tanganku. 1157 01:28:41,884 --> 01:28:44,445 Ini waktunya kau untuk mengotori tanganmu. 1158 01:28:45,387 --> 01:28:47,989 Allison. Allison. 1159 01:28:48,057 --> 01:28:50,176 Jangan bergerak, oke? Jangan bergerak. 1160 01:28:50,211 --> 01:28:51,952 Sayang. Tak apa. 1161 01:28:52,019 --> 01:28:54,496 Ini benar-benar di luar parameter yang aku tetapkan. 1162 01:28:54,521 --> 01:28:57,583 Aku muak menerima perintah dari pria. 1163 01:28:57,650 --> 01:29:00,240 Yang kau lakukan adalah melihat dan menunggu. 1164 01:29:00,264 --> 01:29:02,821 Kita satu tim atau bukan? 1165 01:29:14,792 --> 01:29:16,227 Pak Jackson, aku mohon. 1166 01:29:16,251 --> 01:29:18,044 Diam. 1167 01:29:18,796 --> 01:29:20,715 Lakukan. 1168 01:29:24,301 --> 01:29:26,303 Kau tak apa? 1169 01:29:27,513 --> 01:29:29,865 Orang terus tanyakan itu padaku. 1170 01:29:29,890 --> 01:29:32,492 Siapa yang peduli?! Cepat! 1171 01:29:32,517 --> 01:29:34,995 Jangan menunggu. Tak ada monolog. 1172 01:29:35,020 --> 01:29:38,273 Sudahi ini, atau kau jatuh bersama mereka. 1173 01:29:45,155 --> 01:29:47,549 - Maafkan aku. - Ya Tuhan. 1174 01:29:47,574 --> 01:29:50,076 Aku mohon. Aku mohon! 1175 01:30:02,089 --> 01:30:04,758 Len, ranjangnya! 1176 01:30:06,385 --> 01:30:07,992 Angkat! 1177 01:30:09,972 --> 01:30:12,908 Lari! Lari! 1178 01:30:13,851 --> 01:30:16,270 Aku akan membunuhmu! 1179 01:30:16,937 --> 01:30:19,690 Jangan lari dariku! 1180 01:30:27,218 --> 01:30:29,861 Dasar bajingan! 1181 01:31:06,125 --> 01:31:08,489 Kita bisa usahakan ini! 1182 01:31:45,184 --> 01:31:47,419 Ya. Ya, petugas. 1183 01:31:47,444 --> 01:31:50,113 Ya. Mereka masih bernapas. 1184 01:31:52,741 --> 01:31:55,700 Ya, aku akan... Aku akan tunggu di sini. 1185 01:31:55,735 --> 01:31:57,250 Terima kasih. Terima kasih, petugas. 1186 01:31:57,274 --> 01:31:59,039 Tolong secepat yang kau bisa. 1187 01:32:00,791 --> 01:32:02,684 Jangan bergerak! 1188 01:32:02,709 --> 01:32:04,265 Dan jangan lukai ayahku! 1189 01:32:04,290 --> 01:32:06,021 Tolong. Dengarkan aku. 1190 01:32:06,046 --> 01:32:09,967 Jika aku ingin melukai ayahmu, aku pasti sudah melakukannya. 1191 01:32:11,510 --> 01:32:15,405 Dengarkan aku. Oke? 1192 01:32:15,472 --> 01:32:20,227 Kau mau aku bukakan borgol itu darimu? 1193 01:32:30,946 --> 01:32:34,758 Melissa selalu ingin kau menjadi targetnya. 1194 01:32:34,783 --> 01:32:36,677 Aku tidak sependapat. 1195 01:32:36,702 --> 01:32:38,679 Dia akan membunuhku. 1196 01:32:38,745 --> 01:32:40,930 Kau tahu dia. 1197 01:32:40,956 --> 01:32:45,169 Gagasan besar, impulsif. Selalu begitu impulsif. 1198 01:32:48,005 --> 01:32:50,149 Kau bisa bayangkan aku tak punya banyak pilihan... 1199 01:32:50,174 --> 01:32:53,094 ...untuk sesuatu seperti ini. 1200 01:32:54,303 --> 01:32:56,180 Aku tidak mengerti. 1201 01:32:57,389 --> 01:33:00,450 Ayolah. Kau tak butuh aku untuk menjelaskan ini. 1202 01:33:00,517 --> 01:33:03,404 Kau mendapatkan nilai A untuk makalahmu. 1203 01:33:14,490 --> 01:33:17,401 "Garis Suksesi". 1204 01:33:17,426 --> 01:33:19,053 Definisi? 1205 01:33:20,329 --> 01:33:22,781 "Individu yang berhak menjabat..." 1206 01:33:22,806 --> 01:33:25,434 "...seandainya terjadi kekosongan sebelum waktunya." 1207 01:33:25,500 --> 01:33:27,602 Sesuai buku pelajaran. 1208 01:33:27,627 --> 01:33:31,731 300 tahun lalu, pendiri kita, menetapkan sebuah sistem, 1209 01:33:31,757 --> 01:33:34,568 Dimana seandainya jabatan wali kota menjadi kosong... 1210 01:33:34,593 --> 01:33:36,278 Anggota dewan yang paling lama menjabat... 1211 01:33:36,303 --> 01:33:38,405 ...boleh mengambil alih wewenang dan tugas tersebut. 1212 01:33:39,281 --> 01:33:42,569 Jadi kau membunuh para kandidat agar bisa menjadi wali kota? 1213 01:33:42,604 --> 01:33:44,703 - Aku tidak membunuh siapapun. - Kau memanfaatkan mereka. 1214 01:33:44,728 --> 01:33:47,414 Mereka memiliki motivasinya sendiri-sendiri. 1215 01:33:47,481 --> 01:33:52,069 Aku hanya beri mereka sedikit bimbingan. 1216 01:34:38,330 --> 01:34:42,469 Kita melakukan hal yang benar, 'kan, Tn. Jackson? 1217 01:34:42,536 --> 01:34:44,901 Bagaimana menurutmu, Oliver? 1218 01:34:47,124 --> 01:34:49,351 Kau melakukannya lagi. 1219 01:34:49,376 --> 01:34:51,262 Apa? 1220 01:34:51,287 --> 01:34:54,022 Bertanya balik dan bukannya menjawab. 1221 01:34:54,631 --> 01:34:56,233 Arusnya kuat semalam. 1222 01:34:56,258 --> 01:34:57,901 Mereka memeriksa sedikit lebih jauh ke bagian bawah. 1223 01:34:57,926 --> 01:34:59,444 Festival kota? 1224 01:34:59,469 --> 01:35:01,571 Dengan pembunuh bertopeng yang sedang berkeliaran! 1225 01:35:01,596 --> 01:35:03,114 Kau melakukan hal yang tepat. 1226 01:35:05,767 --> 01:35:08,376 Kau harusnya sudah tahu jika kontes popularitas... 1227 01:35:08,401 --> 01:35:10,861 ...tidak relevan bagiku. 1228 01:35:14,818 --> 01:35:16,962 Tapi itu bukan hanya para kandidat. 1229 01:35:16,987 --> 01:35:20,799 - Bagaimana dengan... - Teater politik. 1230 01:35:20,907 --> 01:35:23,343 Faulkner dan Gladwell tak mungkin satu-satunya. 1231 01:35:23,368 --> 01:35:24,796 Itu akan terlalu jelas. 1232 01:35:24,821 --> 01:35:26,638 Tapi mereka tidak melakukan apa-apa. 1233 01:35:26,663 --> 01:35:28,223 Yang benar saja. 1234 01:35:28,248 --> 01:35:30,876 Britt? Tyler? 1235 01:35:35,005 --> 01:35:36,648 Aku tahu itu buruk. 1236 01:35:36,673 --> 01:35:39,109 Aku takkan berpura-pura sebaliknya. 1237 01:35:39,426 --> 01:35:42,029 Beberapa orang memiliki tanggungan. 1238 01:35:42,095 --> 01:35:44,889 Aku tidak. Tidak lagi. 1239 01:35:46,350 --> 01:35:51,355 Aku sudah tua... Aku tahu bagaimana itu berjalan. 1240 01:35:52,356 --> 01:35:56,960 Wajah berbeda, nama-nama di penanda halaman, 1241 01:35:57,027 --> 01:35:59,659 Tapi itu selalu sama. 1242 01:35:59,683 --> 01:36:04,284 Tak ada yang peduli. Tidak terlalu. 1243 01:36:05,202 --> 01:36:08,952 Mereka hanya ingin itu terlihat seolah mereka peduli. 1244 01:36:10,707 --> 01:36:12,959 Dan kau akan mengubahnya? 1245 01:36:15,504 --> 01:36:18,273 Aku akan mencobanya. 1246 01:36:18,340 --> 01:36:21,693 Setidaknya di Fairwood. 1247 01:36:22,717 --> 01:36:24,363 Allison? 1248 01:36:24,388 --> 01:36:26,031 - Allison! - Aku akan bantu dia. 1249 01:36:26,056 --> 01:36:27,896 Dia akan baik saja. 1250 01:36:28,003 --> 01:36:30,102 Biar aku periksa keadaan dia. 1251 01:36:35,440 --> 01:36:37,959 Apa yang akan kau katakan ke mereka? 1252 01:36:37,984 --> 01:36:40,295 Apa yang harus aku katakan ke mereka? 1253 01:36:40,320 --> 01:36:42,239 Yang sebenarnya. 1254 01:36:43,615 --> 01:36:45,692 Tapi tidak semuanya. 1255 01:36:48,286 --> 01:36:50,630 Aku hanya tetangga yang khawatir. 1256 01:37:04,367 --> 01:37:06,513 Kau bisa menahan awak media di luar? 1257 01:37:11,225 --> 01:37:12,744 Sial. 1258 01:37:28,009 --> 01:37:32,680 Setahun Kemudian 1259 01:37:32,706 --> 01:37:36,476 Dan untuk melihat dia membungkuk dan berjalan di sampingnya... 1260 01:37:36,501 --> 01:37:37,911 Beberapa orang yang kurang cerdas... 1261 01:37:37,936 --> 01:37:41,356 ...akan sangat buruk untuk berbicara, bukan begitu? 1262 01:37:42,860 --> 01:37:44,525 Itu Bapak Wali kota. 1263 01:37:44,550 --> 01:37:45,765 Bisa semuanya bilang... 1264 01:37:45,789 --> 01:37:47,237 ..."Selamat pagi, Pak Wali kota Jackson"? 1265 01:37:47,304 --> 01:37:49,990 - Selamat pagi, Pak Wali kota Jackson. - Selamat pagi. 1266 01:37:50,056 --> 01:37:53,585 Dengar, semoga hari kalian fantastis, oke? 1267 01:37:54,644 --> 01:37:56,922 Senang melihat dia bisa kembali bangkit. 1268 01:37:56,958 --> 01:37:58,123 Ada posisi besar yang harus dia isi. 1269 01:37:58,148 --> 01:38:00,542 Al. Apa kabar? 1270 01:38:00,609 --> 01:38:02,753 Dewan Pendidikan akan baik saja tanpaku. 1271 01:38:02,778 --> 01:38:04,796 Ini. Untukmu. Baru selesai ditulis. 1272 01:38:04,821 --> 01:38:07,799 Kau tahu, Oliver? Aku akan berimprovisasi. 1273 01:38:08,738 --> 01:38:10,482 Oke. 1274 01:38:11,328 --> 01:38:13,430 Tn. Donahue. 1275 01:38:13,455 --> 01:38:14,819 Ini terasa aneh. 1276 01:38:14,844 --> 01:38:16,975 Kau seorang pahlawan. 1277 01:38:17,042 --> 01:38:19,186 Harus berapa lama aku terus memakai ini? 1278 01:38:24,424 --> 01:38:26,919 Selamat pagi, Fairwood. 1279 01:38:26,954 --> 01:38:28,195 Selamat pagi. 1280 01:38:28,220 --> 01:38:29,613 Selamat pagi, semuanya. 1281 01:38:29,638 --> 01:38:31,089 Aku tak bisa mengatakan betapa bersyukurnya aku... 1282 01:38:31,114 --> 01:38:32,797 ...bisa berada di sini pagi ini. 1283 01:38:32,822 --> 01:38:34,275 Aku tahu ini belum pernah terjadi... 1284 01:38:34,299 --> 01:38:36,620 ...untuk mahasiswa tahun pertama terpilih menjadi presiden SGA, 1285 01:38:36,645 --> 01:38:39,242 Dan aku tidak menganggap remeh tanggung jawab itu. 1286 01:38:39,940 --> 01:38:42,030 Beberapa dari kalian mungkin tahu, 1287 01:38:42,054 --> 01:38:43,502 Setahun yang lalu, 1288 01:38:43,527 --> 01:38:48,215 Peristiwa yang tak terbayangkan menimpa kota kita. 1289 01:38:48,281 --> 01:38:51,509 Kita kehilangan teman. Keluarga. 1290 01:38:51,534 --> 01:38:54,985 Dan untuk waktu yang singkat, 1291 01:38:55,010 --> 01:38:57,040 Aku pikir kehilangan diriku sendiri. 1292 01:39:02,462 --> 01:39:04,660 Aku tak tahu jika aku akan bisa melupakan apa yang terjadi. 1293 01:39:04,695 --> 01:39:06,897 Pemulihan berlanjut. 1294 01:39:06,932 --> 01:39:09,027 Tapi masyarakat yang kita bentuk bersama? 1295 01:39:09,052 --> 01:39:10,236 Itu di tangan kita. 1296 01:39:10,262 --> 01:39:11,799 Kita tak bisa mengubah masa lalu. 1297 01:39:11,835 --> 01:39:13,698 Aku tak bisa mengubah masa lalu. 1298 01:39:13,723 --> 01:39:16,314 Masa laluku, masa lalu kalian, atau siapapun. 1299 01:39:16,338 --> 01:39:18,138 Tapi seperti yang seseorang pernah katakan padaku... 1300 01:39:18,174 --> 01:39:22,040 Bagian berikutnya masih belum ditulis. 1301 01:39:22,065 --> 01:39:24,459 Bagian kita berikutnya masih belum ditulis. 1302 01:39:24,526 --> 01:39:28,447 Mari jadikan itu bagian yang bagus. 1303 01:39:34,536 --> 01:39:36,705 Mari jadikan itu bagian yang bagus. 1304 01:39:41,751 --> 01:39:43,429 Ayah menyayangimu. 1305 01:40:02,066 --> 01:40:04,566 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 1306 01:40:04,591 --> 01:40:07,091 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 95497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.