Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,516 --> 00:00:22,465
Faulker Untuk Wali kota.
Perubahan Yang Kita Butuhkan.
2
00:00:34,018 --> 00:00:35,895
Berengsek!
3
00:00:40,300 --> 00:00:42,769
- Halloween sudah lewat, Melissa.
- Harold.
4
00:00:42,805 --> 00:00:44,712
- Lihatlah dia!
- Jangan melihatku.
5
00:00:44,737 --> 00:00:46,630
Benar. Kau melakukan
semua ini untuk membaur?
6
00:00:46,656 --> 00:00:50,446
- Kau memang berengsek.
- Kenapa kau tak bercermin, sayang?
7
00:00:50,481 --> 00:00:53,804
- Kau terlihat seperti...
- Seperti apa?
8
00:00:53,829 --> 00:00:55,222
- Seperti apa, Ayah?
- Itu sangat penting...
9
00:00:55,248 --> 00:00:56,849
- Seperti lesbian?
- ...cara kita tunjukkan diri saat ini.
10
00:00:56,874 --> 00:00:58,600
- Ayolah. Ayah tidak peduli...
- Persetan denganmu.
11
00:00:58,625 --> 00:01:00,769
...kau terlihat seperti siapa.
Kita semua harus...
12
00:01:00,794 --> 00:01:03,188
- ...mengemas diri kita.
- "Mengemas diri kita". Ya, benar.
13
00:01:03,224 --> 00:01:06,942
Kau pikir ayah ingin memakai
dasi merah dan biru tiap hari?
14
00:01:06,968 --> 00:01:08,993
- Kau pikir itu bagian kepribadian ayah?
- Astaga. Tak heran...
15
00:01:09,028 --> 00:01:10,588
...kenapa Adam mengambil sif ekstra.
16
00:01:10,613 --> 00:01:12,949
Oke, semuanya tentang.
17
00:01:12,974 --> 00:01:14,649
Percaya atau tidak, Melissa,
18
00:01:14,674 --> 00:01:17,511
Itu penting apa yang orang
pikirkan tentangmu.
19
00:01:17,536 --> 00:01:19,503
Dan cerita yang kau
sampaikan sekarang,
20
00:01:19,538 --> 00:01:23,542
Tercermin buruk terhadap ayah
dan kampanye ini.
21
00:01:23,609 --> 00:01:25,747
Kita tak mau itu terjadi.
22
00:01:29,365 --> 00:01:31,884
Melissa?
Kau mau ke mana, sayang?
23
00:01:31,951 --> 00:01:34,689
- Ayah punya kue!
- Persetan denganmu.
24
00:01:36,414 --> 00:01:38,099
Melissa!
25
00:01:39,417 --> 00:01:41,059
Hei, Ted.
26
00:01:50,152 --> 00:01:52,652
MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE
TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA
27
00:01:52,676 --> 00:01:55,176
BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI
DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69"
28
00:02:03,024 --> 00:02:05,585
Kenapa kau repot-repot?
29
00:02:05,651 --> 00:02:09,588
Karena aku tak suka yang menggantung.
Ditambah, itu agak menarik.
30
00:02:09,613 --> 00:02:11,131
Kau tahu jika orang yang
ditakdirkan selamat...
31
00:02:11,156 --> 00:02:12,950
Tolong berhenti.
32
00:02:15,995 --> 00:02:17,763
Dua menit.
33
00:02:19,498 --> 00:02:22,518
Biarkan mobilnya tetap menyala.
Aku suka lagu ini.
34
00:02:25,963 --> 00:02:27,939
Doakan aku berhasil.
35
00:02:53,532 --> 00:02:55,592
- Terima kasih!
- Oke, terima kasih.
36
00:02:55,701 --> 00:02:58,846
- Satu, tolong.
- Maaf, kami tutup.
37
00:02:58,871 --> 00:03:01,807
Kenapa kau di sini?
Kau tahu pestanya besok.
38
00:03:01,832 --> 00:03:04,143
Diamlah! Astaga...
39
00:03:04,189 --> 00:03:07,688
- Tidak, tidak, tidak.
- Tidak, tidak.
40
00:03:07,713 --> 00:03:10,512
Ayolah... Bung, aku harus
dengarkan ini bertahun-tahun.
41
00:03:10,547 --> 00:03:12,526
Kau bilang kau mengambil...
42
00:03:12,593 --> 00:03:14,695
Ya. Periksa stan.
43
00:03:14,762 --> 00:03:17,114
Terima kasih untuk idenya.
Dia pasti suka itu.
44
00:03:17,139 --> 00:03:19,408
Kau yakin tak mau bantu aku
menutup bioskop?
45
00:03:19,433 --> 00:03:21,777
Aku mohon.
Mengenang masa lalu?
46
00:03:24,021 --> 00:03:26,734
Maaf, Adam, aku tidak
bekerja di sini lagi.
47
00:03:51,632 --> 00:03:54,318
- Tak ada yang tanyakan kau, Faulkner.
- Dengar, Bung.
48
00:03:54,343 --> 00:03:55,736
- Aku manajernya...
- Manajer?
49
00:03:55,761 --> 00:03:58,238
- Dan pelanggan tak harus melihatmu...
- Wow. Hanya karena ayahmu tak di sini...
50
00:03:58,263 --> 00:04:01,033
- ...saat mereka datang ke sini...
- ...bukan berarti kau tiba-tiba... Hei!
51
00:04:01,100 --> 00:04:02,785
Dia milikku sekarang.
52
00:04:02,810 --> 00:04:05,830
Aku pikir otak cerdasmu
akan bisa memahami itu.
53
00:04:05,896 --> 00:04:08,207
Tidak, Rob.
54
00:04:08,274 --> 00:04:10,151
Dia benar.
55
00:04:12,069 --> 00:04:14,075
Terima kasih.
56
00:04:19,025 --> 00:04:20,819
- Kau mendapatkannya?
- Ya.
57
00:04:20,844 --> 00:04:22,417
- Oke, bagus.
- Terima kasih.
58
00:04:22,441 --> 00:04:24,306
Sampai besok.
59
00:04:24,456 --> 00:04:26,725
Sampaikan salamku kepada Melissa.
60
00:04:32,467 --> 00:04:35,067
Perubahan!
Kami butuh perubahan!
61
00:04:35,092 --> 00:04:37,611
Hei, Gladwell.
62
00:04:37,678 --> 00:04:40,306
Gladwell payah!
63
00:04:42,933 --> 00:04:44,941
Mau jalan kaki?
64
00:05:02,703 --> 00:05:05,572
Aku dan ayahku bicara
tentang Raleigh, dan dia...
65
00:05:05,597 --> 00:05:07,045
Aku minta tolong agar
langsung ke bagian...
66
00:05:07,069 --> 00:05:09,966
...dimana kau bilang padaku bagaimana
semuanya seandainya situasinya berbeda.
67
00:05:12,546 --> 00:05:15,732
Gadis kota kecil ke kota besar.
68
00:05:15,758 --> 00:05:17,276
Aku tahu bagaimana
cerita itu berakhir.
69
00:05:17,301 --> 00:05:19,167
Oke, pertama,
Raleigh bukan kota besar.
70
00:05:19,192 --> 00:05:21,555
Kau tahu kau tak harus pergi.
71
00:05:23,098 --> 00:05:26,950
- Kau tahu, Melissa...
- Tunggu hingga tahun terakhir.
72
00:05:28,076 --> 00:05:33,375
Aku tahu masa depanmu tidak
di sini atau bersamaku, tapi...
73
00:05:33,442 --> 00:05:35,497
Apa maksudnya itu?
74
00:05:36,445 --> 00:05:39,673
Aku tidak sepertimu, Allison.
75
00:05:39,698 --> 00:05:42,092
Aku terikat dengan kota ini.
76
00:05:42,826 --> 00:05:44,970
Dengar, aku tahu kita takkan
bersama selamanya,
77
00:05:44,995 --> 00:05:48,557
Tapi bisakah kita setidaknya
berpura-pura beberapa bulan lagi?
78
00:05:48,582 --> 00:05:53,779
Hanya hingga akhir musim panas?
Atau setidaknya kelulusan?
79
00:06:08,686 --> 00:06:10,871
Ini hal paling heteroseksual
yang pernah kau lakukan.
80
00:06:10,938 --> 00:06:12,834
Ini ide kakakmu.
81
00:06:17,987 --> 00:06:20,744
- Di sini?
- Ya.
82
00:06:20,768 --> 00:06:22,424
Apa yang kau lakukan?
83
00:06:22,449 --> 00:06:23,842
- Berhenti.
- Jangan bergerak.
84
00:06:23,867 --> 00:06:26,559
- Aku punya ide. Ya.
- Apa kau serius?
85
00:06:26,584 --> 00:06:28,257
Ya, itu sempurna.
86
00:06:30,332 --> 00:06:32,851
Sekarang kau benar-benar
tak bisa ke mana-mana.
87
00:06:44,261 --> 00:06:46,532
Tolong tinggallah.
88
00:06:46,557 --> 00:06:48,033
Melissa, aku sudah bilang...
89
00:06:48,058 --> 00:06:50,200
Aku tahu, tapi...
90
00:06:54,189 --> 00:06:56,625
Jangan buat ini lebih sulit
dari yang sudah ada.
91
00:06:56,650 --> 00:06:59,042
Aku mencintaimu, Allison.
92
00:07:02,614 --> 00:07:04,382
Tidak ada balasan?
93
00:07:05,284 --> 00:07:07,720
Aku hanya... Aku...
94
00:07:07,745 --> 00:07:10,639
Kau tahu betapa sulitnya untukku
bicara tentang perasaanku.
95
00:07:10,664 --> 00:07:12,099
Dan kau tahu betapa
aku peduli denganmu.
96
00:07:12,124 --> 00:07:15,185
Kalau begitu katakan balik.
Dan tinggallah.
97
00:07:20,750 --> 00:07:23,318
Hei! Apa kau mencari
pertunjukan, berengsek?!
98
00:07:23,343 --> 00:07:24,906
Jangan!
99
00:07:27,264 --> 00:07:30,645
- Hei, aku bicara denganmu!
- Melissa, berhenti!
100
00:07:31,769 --> 00:07:33,788
Hei, keluarlah, bung!
101
00:07:33,813 --> 00:07:35,915
Kami akan saling menempelkan
kemaluan sekarang!
102
00:07:35,940 --> 00:07:37,374
Aku tak percaya kau melewatkannya!
103
00:07:37,441 --> 00:07:39,989
Melissa, kembali!
104
00:07:41,362 --> 00:07:44,548
Melissa, tolong kembali ke sini.
105
00:07:44,978 --> 00:07:47,937
Itu mungkin hanya Tyler
masturbasi di hutan.
106
00:07:49,953 --> 00:07:53,473
Melissa! Tidak!
107
00:07:53,832 --> 00:07:56,572
Tidak, tidak, tidak, tidak!
108
00:07:57,878 --> 00:08:01,072
Tidak! Berhenti!
109
00:08:05,105 --> 00:08:06,696
Melissa?!
110
00:08:07,596 --> 00:08:10,407
Tidak! Melissa!
111
00:08:10,432 --> 00:08:12,117
Tidak, aku mohon...
112
00:08:13,559 --> 00:08:15,870
Tolong berhenti!
113
00:08:16,814 --> 00:08:19,875
Melissa! Melissa!
114
00:08:19,900 --> 00:08:21,710
Tidak!
115
00:08:22,361 --> 00:08:24,667
Menjauh dariku!
116
00:08:33,446 --> 00:08:34,723
Empat tahun!
117
00:08:34,748 --> 00:08:36,767
Waktumu empat tahun
untuk mengubah kota ini.
118
00:08:36,792 --> 00:08:39,770
Tolong! Tolong!
119
00:08:40,295 --> 00:08:43,273
- Siapa saja!
- Siapa itu?
120
00:08:44,049 --> 00:08:46,985
- Allison Chambers?
- Mereka membunuh dia!
121
00:08:47,010 --> 00:08:48,778
- Apa?!
- Mereka membunuh dia!
122
00:08:48,804 --> 00:08:51,281
- Membunuh siapa?
- Mereka membunuh Melissa!
123
00:08:51,306 --> 00:08:52,699
Mereka membunuh Melissa!
124
00:08:52,724 --> 00:08:54,326
Biar aku yang urus dia.
125
00:08:54,393 --> 00:08:56,996
- Dia di pihak kami.
- Mundurlah.
126
00:08:58,439 --> 00:09:01,500
Jangan sentuh aku!
Jangan sentuh aku!
127
00:09:01,525 --> 00:09:03,335
Lepaskan aku!
128
00:09:03,569 --> 00:09:07,604
Lepas! Mereka membunuh dia!
129
00:09:33,557 --> 00:09:37,494
Ini WLST, kelihatannya kau menemui
pagi dingin lainnya di Fairwood.
130
00:09:37,519 --> 00:09:38,870
Terima kasih sudah memulai
hari bersama kami.
131
00:09:38,896 --> 00:09:41,081
Hei, apa ada yang lewat
Main Street semalam?
132
00:09:41,106 --> 00:09:43,750
Kelihatannya situasi sanga memanas
dalam perlombaan menjadi wali kota.
133
00:09:43,775 --> 00:09:45,835
Kita hanya hitungan hari lagi
dari jajak pendapat,
134
00:09:45,860 --> 00:09:47,587
Dan aku ingin membuka percakapan.
135
00:09:47,612 --> 00:09:50,215
Penelepon 1, kau adalah Tim Gladwell.
Beritahu aku alasannya.
136
00:09:50,240 --> 00:09:51,883
Dengar, ini soal konsistensi.
137
00:09:51,909 --> 00:09:54,261
Gladwell sudah kemudikan kapal
selama empat tahun.
138
00:09:54,286 --> 00:09:55,888
Kita tak butuh pengacau
datang ke sini...
139
00:09:55,913 --> 00:09:56,925
...dan mengguncangkan kapal.
140
00:09:56,950 --> 00:09:58,891
Baiklah. Kelihatannya itu
adalah inti perdebatan...
141
00:09:58,916 --> 00:10:00,184
...dari tim sukses Gladwell.
142
00:10:00,209 --> 00:10:02,186
Penelepon 2, kau adalah
pendukung oposisi.
143
00:10:02,211 --> 00:10:04,318
Ya, Bu, kau bisa sebutkan
semua nama yang kau inginkan,
144
00:10:04,343 --> 00:10:06,144
Tapi kau tahu kau hanya
terancam oleh energinya.
145
00:10:06,169 --> 00:10:07,775
Itu sangat tipikal.
146
00:10:07,800 --> 00:10:10,319
Oke, oke. Tunggu sebentar.
Mari dengarkan Penelepon 2 dulu.
147
00:10:10,344 --> 00:10:12,196
Faulkner memiliki ide-ide baru,
148
00:10:12,221 --> 00:10:14,031
Dan tidak takut untuk
langsung turun tangan.
149
00:10:14,056 --> 00:10:16,075
Itu adalah orang yang benar-benar
menyelesaikan tugasnya.
150
00:10:16,100 --> 00:10:19,047
Kau ingin bilang Blair Gladwell
belum melakukan tugasnya,
151
00:10:19,072 --> 00:10:20,496
- Begitu maksudmu?
- Setengah dari uang pajakku...
152
00:10:20,521 --> 00:10:22,456
...ditujukan untuk koleksi celana dia?
153
00:10:22,481 --> 00:10:23,916
- Tidak.
- Oke, biar aku tanyakan ini.
154
00:10:23,941 --> 00:10:25,084
- Ini pertanyaan sebenarnya.
- Ya Tuhan.
155
00:10:25,109 --> 00:10:28,295
Menurutmu kenapa pihak oposisi
sangat mendukung kandidat mereka?
156
00:10:28,320 --> 00:10:30,547
Itu jelas kalian berdua
memiliki tekad yang kuat.
157
00:10:30,572 --> 00:10:33,592
Itu mudah.
Dia mantan wiraniaga mobil.
158
00:10:33,617 --> 00:10:34,843
Dia punya banyak bisnis.
159
00:10:34,868 --> 00:10:36,011
Orang-orang menyebut dia
pengusaha yang sukses.
160
00:10:36,036 --> 00:10:37,387
Oke. Ya, dia membuat
semua orang bersemangat...
161
00:10:37,412 --> 00:10:38,890
- ...tentang berada di luar sistem.
- Tahu cara selesaikan tugasnya.
162
00:10:38,914 --> 00:10:40,807
- Dia tak tahu apa-apa.
- Si bocah Gladwell hanya pimpinan kultus.
163
00:10:40,832 --> 00:10:42,684
Oke, oke, oke.
164
00:10:42,709 --> 00:10:43,977
Aku harus beralih ke laporan cuaca.
165
00:10:44,002 --> 00:10:45,311
Kita akan lanjutkan ini
setelah jeda komersial.
166
00:10:45,336 --> 00:10:47,063
Jika kau ingin bergabung
ke dalam percakapan,
167
00:10:47,089 --> 00:10:50,526
509-152 WLST
168
00:10:50,551 --> 00:10:52,361
Dan Selamat Hari Pendiri.
169
00:11:07,734 --> 00:11:11,337
Dan setelah pembangunan gedung
pemerintahan dan Gereja St. John,
170
00:11:11,362 --> 00:11:15,216
Fairwood diberikan kota praja
oleh Majelis Umum.
171
00:11:15,284 --> 00:11:19,054
Dan itu alasan kita untuk
perayaan akhir pekan ini.
172
00:11:19,121 --> 00:11:23,892
Dan itu perayaan besar, tiga abad.
173
00:11:23,917 --> 00:11:25,936
Tapi kau tahu apa yang lebih penting,
174
00:11:26,003 --> 00:11:30,779
Yaitu apa yang kita rayakan
setelah Hari Pendiri...
175
00:11:30,814 --> 00:11:33,026
Di hari Selasa?
176
00:11:33,051 --> 00:11:35,070
Ada yang bisa beritahu aku apa?
177
00:11:39,057 --> 00:11:41,027
Itu sangat mudah.
178
00:11:44,062 --> 00:11:47,415
Oke. Oke, semuanya. Mari...
179
00:11:49,109 --> 00:11:51,103
Mari sedikit menjabarkannya.
180
00:11:52,007 --> 00:11:53,880
Aku tahu ada banyak spekulasi,
181
00:11:53,905 --> 00:11:56,007
Aku tahu ada banyak rumor
yang beredar,
182
00:11:56,032 --> 00:11:57,634
Orang memiliki cerita di pikirannya,
183
00:11:57,659 --> 00:12:00,262
Tapi mari jangan cepat mengambil
kesimpulan hingga kita...
184
00:12:00,287 --> 00:12:02,347
Berhenti!
185
00:12:02,372 --> 00:12:04,808
Selamat pagi, Tn. Allen!
186
00:12:04,916 --> 00:12:07,852
Mau berikan tebakan
dari jawabannya?
187
00:12:07,919 --> 00:12:10,480
Atau mungkin pertanyaan?
188
00:12:10,547 --> 00:12:12,732
Kau ingin berkelahi, pak tua?
189
00:12:12,758 --> 00:12:15,444
Tidak, sebenarnya,
itu bukan pertanyaan.
190
00:12:15,469 --> 00:12:17,988
Tapi aku harap untuk temukan
hasrat seperti ini...
191
00:12:18,013 --> 00:12:22,242
- ...di makalah penelitianmu...
- Pesan Baru untuk Adam: Apa kau baik?
192
00:12:26,663 --> 00:12:28,999
Rob: Lihat aku.
193
00:12:35,322 --> 00:12:38,717
Dia lebih seperti tipeku dibanding
tipemu, bukan begitu?
194
00:12:38,742 --> 00:12:41,303
Maksudku, aku paham dengan anak
pesaing yang dicampakkan, tapi...
195
00:12:41,328 --> 00:12:44,014
Adam yang mengakhirinya.
Bukan aku.
196
00:12:44,039 --> 00:12:46,558
Apa itu sebelum atau setelah...
197
00:12:46,583 --> 00:12:50,145
...adiknya putus dengan
"Michael Myers" di luar sana?
198
00:12:50,212 --> 00:12:51,772
Bisa kau diam?
199
00:12:51,797 --> 00:12:53,398
Minumlah Xanax, Gladwell.
200
00:12:53,423 --> 00:12:55,108
Oke, oke, oke, semuanya dengar.
201
00:12:55,133 --> 00:12:58,570
Aku tahu yang kau butuhkan.
Sedikit Rebuttal Tennis.
202
00:12:59,036 --> 00:13:01,134
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Kau tahu kau menyukainya.
203
00:13:01,159 --> 00:13:02,949
Adam, Lilly, ke depan.
204
00:13:02,974 --> 00:13:05,445
Dan untuk menghormati
pemilu yang akan datang...
205
00:13:07,312 --> 00:13:09,718
"Lebih baik jadi pemimpin yang waspada
daripada pemimpin yang gegabah."
206
00:13:09,753 --> 00:13:12,292
Lilly, kau yang pro.
Adam, kau yang kontra.
207
00:13:12,317 --> 00:13:15,295
Yang menang mendapat perlakuan
dari timbangan keadilan.
208
00:13:15,320 --> 00:13:18,256
Yang kalah mendapat PR ekstra
dan itu akan sangat sulit.
209
00:13:18,281 --> 00:13:20,216
Siap?
210
00:13:20,283 --> 00:13:21,843
Bersedia.
211
00:13:21,868 --> 00:13:23,178
Mulai.
212
00:13:23,203 --> 00:13:24,762
Pilihan impulsif berujung kekacauan.
213
00:13:24,788 --> 00:13:26,390
Pilihan impulsif selamatkan nyawa.
214
00:13:26,415 --> 00:13:28,538
Setiap opsi kurang pertimbangan
menyisakan potensi tak terjamah.
215
00:13:28,563 --> 00:13:30,560
Tepat sekali, dan itu sebabnya
bersikap tegas sangat penting...
216
00:13:30,585 --> 00:13:31,895
Keraguan tak ada gunanya.
217
00:13:31,920 --> 00:13:34,609
- Diskusi lebih penting daripada...
- Tindakan menentukan pemimpin.
218
00:13:34,645 --> 00:13:36,316
Tolong, berhenti menyela.
219
00:13:36,341 --> 00:13:39,360
Kau takkan memahami apa
maksud orang lain sebenarnya.
220
00:13:39,385 --> 00:13:41,112
Buku sejarah memberitahumu
apa yang seseorang lakukan,
221
00:13:41,137 --> 00:13:42,697
Bukan apa yang mereka bicarakan.
222
00:13:42,764 --> 00:13:44,657
Jika seseorang tidak memiliki
semua informasinya...
223
00:13:44,682 --> 00:13:46,201
...sebelum menyisihkan orang lainnya,
224
00:13:46,226 --> 00:13:48,011
Maka aku yakin buku sejarah
akan berkata...
225
00:13:48,036 --> 00:13:50,981
...mereka sangat picik dan bodoh.
226
00:13:57,320 --> 00:13:59,797
Permisi, Pak Jackson.
Maaf menyela.
227
00:13:59,822 --> 00:14:01,538
Tak apa, Finn.
228
00:14:01,562 --> 00:14:04,293
Selamat datang kembali ke kelas 102.
229
00:14:05,704 --> 00:14:07,669
Apa yang bisa aku bantu?
230
00:14:16,048 --> 00:14:18,399
- Permisi, aku...
- Thomas.
231
00:14:19,217 --> 00:14:20,944
- Hei.
- Hei...
232
00:14:27,225 --> 00:14:29,294
Kami belum tahu banyak.
233
00:14:29,319 --> 00:14:30,979
Begitu juga mereka.
234
00:14:33,773 --> 00:14:35,208
Hei.
235
00:14:35,233 --> 00:14:37,710
Apa Melissa...
236
00:14:37,735 --> 00:14:39,420
Ini tidak terlihat bagus.
237
00:14:39,446 --> 00:14:40,964
- Adam!
- Memang tidak.
238
00:14:40,989 --> 00:14:43,133
Ayah mencoba menghubungimu
semalaman!
239
00:14:43,158 --> 00:14:44,467
Harold!
240
00:14:47,787 --> 00:14:49,764
Masih ada harapan.
241
00:14:49,790 --> 00:14:52,418
Mereka bilang masih banyak
yang perlu dipelajari.
242
00:14:54,490 --> 00:14:56,438
Adam...
243
00:14:56,463 --> 00:14:58,440
Allison... Bagaimana keadaan dia?
244
00:14:58,465 --> 00:15:00,900
Dia mungkin tak seharusnya
mengajak Melissa kencan semalam,
245
00:15:00,926 --> 00:15:01,985
- Aku beritahukan itu padamu!
- Ayah!
246
00:15:02,010 --> 00:15:03,286
- Bagaimana...
- Dia tak apa, Thomas.
247
00:15:03,311 --> 00:15:05,264
Mereka membawa dia masuk
untuk ditanyakan.
248
00:15:07,659 --> 00:15:09,601
Terima kasih.
249
00:15:12,604 --> 00:15:14,344
Ini akan baik saja.
250
00:15:20,111 --> 00:15:26,747
Itu jenis senjata yang sangat aneh.
251
00:15:28,870 --> 00:15:30,972
Ada rincian lain yang bisa kau pikirkan?
252
00:15:30,997 --> 00:15:33,249
Rincian keanehan?
253
00:15:36,878 --> 00:15:43,126
Allison, aku tahu ini
ranah asing bagimu,
254
00:15:43,151 --> 00:15:46,446
Dan jika ini berarti,
ini juga asing bagiku.
255
00:15:46,805 --> 00:15:49,324
Kota sepi bisa dibilang ciri khasku.
256
00:15:54,896 --> 00:15:56,678
Tapi...
257
00:16:01,403 --> 00:16:03,880
Kita akan usahakan itu.
258
00:16:03,947 --> 00:16:08,451
Kau, aku, dan anak-anak di sini.
259
00:16:11,705 --> 00:16:13,432
Dan kita akan temukan dia.
260
00:16:14,291 --> 00:16:16,171
Ya?
261
00:16:17,836 --> 00:16:19,729
- Sayang. Hei, hei.
- Ayah...
262
00:16:19,796 --> 00:16:21,898
Hei, hei, hei.
263
00:16:22,632 --> 00:16:24,776
Kau tak apa?
264
00:16:24,843 --> 00:16:27,154
Maaf ayah tak di sini.
265
00:16:27,179 --> 00:16:29,198
Tak apa. Tak apa.
266
00:16:29,556 --> 00:16:32,117
Tn. Chambers?
267
00:16:32,183 --> 00:16:34,327
Kita belum pernah berkenalan.
268
00:16:34,352 --> 00:16:36,784
Maaf itu di bawah situasi seperti ini.
269
00:16:37,105 --> 00:16:39,749
Aku Judith Peterson.
270
00:16:40,108 --> 00:16:41,876
Hai.
271
00:16:41,985 --> 00:16:43,824
Komisaris.
272
00:16:44,329 --> 00:16:46,297
Jadi...
273
00:16:46,323 --> 00:16:48,269
Apa yang kita ketahui?
274
00:16:51,428 --> 00:16:53,013
- Kita tidak tahu apa-apa!
- Larry...
275
00:16:53,038 --> 00:16:55,572
Maafkan aku, tapi itu benar.
Kita sama-sama tahu itu.
276
00:16:55,606 --> 00:16:57,266
Dan tak lama lagi
seluruh kota akan tahu!
277
00:16:57,291 --> 00:16:59,310
Kita harus ikuti arahan Blair!
278
00:16:59,336 --> 00:17:01,146
Kau khawatir tentang
kehilangan deposit...
279
00:17:01,171 --> 00:17:05,025
Cukup. Ini adalah pemindahan.
280
00:17:05,860 --> 00:17:08,488
Oliver, apa kita siap untuk memilih?
281
00:17:08,513 --> 00:17:10,071
Masih kurang Len Jackson.
282
00:17:10,096 --> 00:17:11,656
Sekolah baru selesai pukul 15.00.
283
00:17:11,681 --> 00:17:13,324
- Dia akan abstain.
- Baiklah.
284
00:17:13,349 --> 00:17:16,524
Oke, semuanya.
Aku sudah berikan pernyataan.
285
00:17:16,548 --> 00:17:18,747
Yang setuju?
286
00:17:25,612 --> 00:17:27,538
Yang menentang?
287
00:17:31,826 --> 00:17:35,346
Baiklah, Blair.
Kelihatannya ini di tanganmu.
288
00:17:36,665 --> 00:17:42,688
Permisi, ini rapat tertutup.
289
00:17:42,796 --> 00:17:46,983
Kau tak mungkin pertimbangkan
melakukan ini.
290
00:17:47,008 --> 00:17:50,069
Tn. Faulkner, aku turut berduka
atas kehilanganmu.
291
00:17:50,095 --> 00:17:52,530
- Blair, sumpah demi Tuhan...
- Tenanglah, Harold.
292
00:17:52,555 --> 00:17:54,031
Festival kota.
293
00:17:54,057 --> 00:17:56,826
Festival keluarga?
294
00:17:56,851 --> 00:17:59,126
Dengan pembunuh bertopeng
yang sedang berkeliaran!
295
00:17:59,151 --> 00:18:01,664
Dengan hormat, menurutku itu
penyederhanaan berlebihan.
296
00:18:01,690 --> 00:18:04,209
Tn. Faulkner, maafkan aku,
tapi ini khusus dewan,
297
00:18:04,234 --> 00:18:06,824
- Jadi jika kau bisa...
- Aku rasa aku sangat berhak...
298
00:18:06,848 --> 00:18:09,088
...untuk dipertimbangkan, anak muda.
Terima kasih.
299
00:18:09,114 --> 00:18:11,352
Bagaimana kau tahu ini
sedang berlangsung?
300
00:18:12,617 --> 00:18:15,053
Janet beritahu aku.
301
00:18:15,120 --> 00:18:17,205
Maaf, Blair.
302
00:18:20,041 --> 00:18:21,709
Terima kasih, Janet.
303
00:18:24,921 --> 00:18:27,400
Baik, semuanya keluar.
304
00:18:30,468 --> 00:18:32,636
Kalian dengar wali kota. Ayo.
305
00:18:33,555 --> 00:18:35,706
Cepat. Pergi. Ayo.
306
00:18:42,897 --> 00:18:44,813
Cobalah tetap tenang, Faulkner.
307
00:18:50,447 --> 00:18:53,675
- Kau pikir kau begitu cerdas?
- Tidak secerdas kau.
308
00:19:01,207 --> 00:19:05,811
Aku bisa sangat memahamimu.
309
00:19:05,837 --> 00:19:09,975
Harold, aku berusaha menjadi
sumber kesatuan...
310
00:19:10,010 --> 00:19:11,943
...bagi kota kita saat ini.
311
00:19:11,968 --> 00:19:14,737
Pada waktu yang sangat sulit ini,
Hari Pendiri...
312
00:19:14,762 --> 00:19:20,910
Jangan coba-coba ceramahi aku
tentang kesatuan dan Hari Pendiri!
313
00:19:22,270 --> 00:19:26,499
Harold, aku turut prihatin
tentang putrimu.
314
00:19:26,524 --> 00:19:31,045
Dan aku yakinkan kau kami akan
selesaikan ini hingga tuntas.
315
00:19:31,071 --> 00:19:34,800
Tapi jangan pikir itu artinya
kau bisa memasuki kantorku...
316
00:19:34,825 --> 00:19:37,052
...dan bersikap seperti ini.
317
00:19:37,077 --> 00:19:40,831
Itu memalukan untuk kita berdua.
318
00:19:43,725 --> 00:19:48,229
Gladwell Untuk Wali kota.
Pilihan Untuk Konsistensi.
319
00:19:48,296 --> 00:19:50,318
"Konsistensi".
320
00:19:51,800 --> 00:19:54,428
Yang benar saja.
321
00:20:06,523 --> 00:20:08,250
Kau melakukan hal yang tepat.
322
00:20:08,275 --> 00:20:10,579
Dia akan memanfaatkan ini.
Aku sudah tahu itu.
323
00:20:10,604 --> 00:20:12,295
Dan kita sudah siap untuk itu.
324
00:20:12,320 --> 00:20:14,839
Tak ada yang lebih menarik simpati
seperti anak yang meninggal.
325
00:20:18,192 --> 00:20:19,927
Ada yang memerhatikan?
326
00:20:20,595 --> 00:20:22,263
Aman.
327
00:20:26,126 --> 00:20:27,936
Menurutmu dia pelakunya?
328
00:20:27,961 --> 00:20:29,563
Apa?
329
00:20:29,629 --> 00:20:32,440
- Tidak ada. Itu bodoh.
- Ada yang datang.
330
00:20:33,483 --> 00:20:35,318
Lilly, sayang.
331
00:20:35,343 --> 00:20:37,570
Kenapa kau tidak sekolah
332
00:20:38,155 --> 00:20:41,574
Aku melewatkan dua jam pelajaran
lebih dini di hari Jumat. Ingat?
333
00:20:41,599 --> 00:20:43,676
Kita akan pergi makan siang.
334
00:20:43,701 --> 00:20:48,414
Ya. Tentu saja Ibu ingat.
Maaf, sayang.
335
00:20:48,481 --> 00:20:50,666
- Ada banyak yang sedang terjadi.
- Ya.
336
00:20:50,733 --> 00:20:53,032
- Ibu tak tahu jika kau sudah dengar.
- Aku sudah dengar.
337
00:20:53,056 --> 00:20:54,946
Kami semua mendengarnya.
338
00:20:57,490 --> 00:20:59,050
Kau masih memiliki semprotan
merica pemberian ibu...
339
00:20:59,075 --> 00:21:00,843
...untuk ulang tahunmu, 'kan?
340
00:21:03,872 --> 00:21:05,974
Itu baru anakku.
341
00:21:14,037 --> 00:21:16,443
Tolong! Tolong aku!
342
00:21:17,135 --> 00:21:18,987
Tolong!
343
00:21:23,207 --> 00:21:24,805
Lepaskan dia!
344
00:21:30,315 --> 00:21:33,418
Lepaskan aku! Tolong!
345
00:21:40,491 --> 00:21:42,176
Sial!
346
00:21:43,411 --> 00:21:45,430
Sangat bagus. Sangat bagus.
347
00:21:45,455 --> 00:21:46,890
Sangat bagus.
348
00:21:46,915 --> 00:21:48,516
Apa-apaan?
349
00:21:48,541 --> 00:21:51,353
Demi Tuhan! Berdiri!
350
00:21:51,377 --> 00:21:55,648
- Berdiri, kalian berdua!
- Tenang, Jackson. Itu lelucon.
351
00:21:55,673 --> 00:21:58,401
Sabtu, pukul 09.00 pagi.
Hukuman.
352
00:21:58,426 --> 00:22:00,323
Telat satu menit, kau di skors.
353
00:22:00,348 --> 00:22:01,696
- Apa?!
- Itu tidak adil.
354
00:22:01,721 --> 00:22:03,364
Ini bukan demokrasi.
355
00:22:03,389 --> 00:22:07,452
Cepat berdiri dan minta maaf
pada Allison.
356
00:22:07,477 --> 00:22:09,458
Sekarang juga.
357
00:22:23,534 --> 00:22:25,553
Dua kali Sabtu.
358
00:22:26,454 --> 00:22:28,135
Sial!
359
00:22:34,337 --> 00:22:35,813
Kau tak apa?
360
00:22:35,838 --> 00:22:37,980
Kau tahu, orang terus
tanyakan itu padaku.
361
00:22:44,072 --> 00:22:46,324
Garis Suksesi.
Amandemen ke-15 dan Seterusnya.
362
00:22:47,058 --> 00:22:48,326
Allison...
363
00:22:48,351 --> 00:22:49,493
Itu dikumpulkan hari ini.
364
00:22:49,518 --> 00:22:53,273
Aku tahu, tapi mengingat
situasinya, aku sangat...
365
00:22:55,525 --> 00:22:57,001
Kau tahu,
aku tak pernah mengerti...
366
00:22:57,026 --> 00:23:00,130
...kenapa kau tak pernah terlibat
dengan pemerintahan siswa.
367
00:23:00,196 --> 00:23:02,036
Aku tak pernah melihat intinya.
368
00:23:02,060 --> 00:23:04,576
Tak ada yang peduli.
Kenapa aku harus?
369
00:23:05,618 --> 00:23:08,615
- Soal itu...
- Aku akan merindukanmu.
370
00:23:11,708 --> 00:23:13,885
Dan aku akan merindukan ini.
371
00:23:24,362 --> 00:23:28,908
"Batang besi akan bengkok dan patah,
nonaku yang cantik."
372
00:23:29,973 --> 00:23:32,578
Teka-teki macam apa ini?
373
00:23:35,690 --> 00:23:37,625
Sajak anak-anak.
374
00:23:37,650 --> 00:23:40,086
Selalu tanda dari orang gila.
375
00:23:40,320 --> 00:23:42,714
Permisi, petugas?
376
00:23:42,739 --> 00:23:45,675
- Aku mungkin sebaiknya...
- Biar aku saja.
377
00:23:46,576 --> 00:23:49,053
Tn. dan Ny. Faulkner.
Selamat siang.
378
00:23:49,078 --> 00:23:51,556
Cukup formalitasnya.
Kau sudah temukan dia?
379
00:23:51,581 --> 00:23:53,391
Arusnya kuat semalam.
380
00:23:53,416 --> 00:23:55,059
Mereka memeriksa sedikit
lebih jauh ke bagian bawah.
381
00:23:55,084 --> 00:23:57,728
Lebih jauh ke bawah?
Bagaimana jika dia masih hidup?
382
00:23:57,795 --> 00:23:59,730
Selalu ada harapan.
383
00:23:59,797 --> 00:24:02,274
- Apa menurutmu...
- Dan pesan ini?
384
00:24:02,342 --> 00:24:04,034
Apa itu?
385
00:24:04,719 --> 00:24:07,102
Siapapun pelakunya merasa angkuh.
386
00:24:07,764 --> 00:24:10,843
Tapi itu bagaimana orang-orang ini
mulai membuat kesalahan.
387
00:24:11,476 --> 00:24:13,661
- Mungkin kita sebaiknya...
- Tunggu.
388
00:24:13,728 --> 00:24:16,664
Kami sebaiknya pergi.
Kau akan hubungi aku?
389
00:24:16,731 --> 00:24:18,983
Sesaat aku temukan sesuatu.
Tentu.
390
00:24:19,817 --> 00:24:21,544
Tn. Faulkner!
391
00:24:22,111 --> 00:24:23,754
Bisa aku mendapat pernyataan?
392
00:24:23,821 --> 00:24:25,989
Tentu saja.
393
00:24:29,327 --> 00:24:30,678
Bagaimana kabarmu?
394
00:24:30,745 --> 00:24:33,056
Sangat baik, pak. Terima kasih.
395
00:24:34,248 --> 00:24:37,101
Aku hanya ingin meminta reaksimu...
396
00:24:37,126 --> 00:24:40,312
...tentang bagaimana kepolisian
menangani seluruh kejadian...
397
00:24:56,641 --> 00:25:00,186
Nancy dan aku sangat bersyukur...
398
00:25:00,221 --> 00:25:03,043
...agar cinta dan dukungan
yang berlimpah.
399
00:25:03,111 --> 00:25:07,332
Dan kami hanya ingin agar Melissa
ditemukan aman dan selamat.
400
00:25:07,507 --> 00:25:12,971
Namun harapan kami juga
ditujukan kepada masyarakat luas.
401
00:25:13,069 --> 00:25:16,265
Dan kami ingin berkata
bahwa kami berharap...
402
00:25:16,332 --> 00:25:19,644
...tak ada keluarga lain
di lingkungan terbaik ini...
403
00:25:19,669 --> 00:25:23,773
...mengalami kengerian
dan kekacauan yang sama...
404
00:25:23,798 --> 00:25:27,284
...seperti yang kami alami
dalam 18 jam terakhir.
405
00:25:28,776 --> 00:25:30,488
Tn. Chambers.
406
00:25:30,513 --> 00:25:32,657
- Adam.
- Hai.
407
00:25:33,015 --> 00:25:34,575
Aku baru melihat ayahmu di TV.
408
00:25:34,600 --> 00:25:37,119
- Aku mengira...
- Apa Allison ada?
409
00:25:37,186 --> 00:25:38,662
Ya.
410
00:25:38,688 --> 00:25:41,874
Tapi aku rasa ini bukan...
Baiklah, ayo.
411
00:25:42,066 --> 00:25:44,543
- Terima kasih.
- Tentu saja.
412
00:25:51,868 --> 00:25:54,804
Karena aku blokir nomor ayahku
dari beberapa minggu lalu.
413
00:25:54,829 --> 00:25:57,028
Lalu aku tidur menumpang-numpang,
414
00:25:57,053 --> 00:26:00,841
Dan itu sebabnya aku tidak
mendengar kabarnya hingga...
415
00:26:05,965 --> 00:26:10,569
Dia seperti menjadi begitu intens,
dan dia...
416
00:26:10,594 --> 00:26:12,905
Dia seperti...
417
00:26:12,972 --> 00:26:15,326
Lebih peduli dengan kampanyenya...
418
00:26:15,350 --> 00:26:18,002
...ketimbang dia peduli
pada orang yang...
419
00:26:21,272 --> 00:26:22,874
Maaf, aku menyelamu.
420
00:26:22,899 --> 00:26:26,838
Tidak. Tak apa. Dia... Kau benar.
421
00:26:31,407 --> 00:26:33,314
Adam...
422
00:26:35,036 --> 00:26:39,761
Ayahmu terkadang cenderung
menutup diri dari dunia luar.
423
00:26:45,129 --> 00:26:47,022
Ini akan baik saja.
424
00:26:47,548 --> 00:26:49,900
- Terima kasih.
- Permisi.
425
00:27:02,246 --> 00:27:03,638
- Semuanya Ke Bioskop.
- Pesta tetap jadi. Ayo minum.
426
00:27:03,663 --> 00:27:05,855
Sial. Apa?
427
00:27:06,901 --> 00:27:09,029
Aku akan bilang padanya
kita takkan pergi ke sana,
428
00:27:09,054 --> 00:27:11,406
- Karena dia tak seharusnya...
- Tidak... Aku...
429
00:27:14,617 --> 00:27:17,028
Mungkin itu akan bagus untuk
berada di sekitar orang-orang.
430
00:27:21,040 --> 00:27:22,902
Adam?
431
00:27:24,877 --> 00:27:26,437
Hei.
432
00:27:28,130 --> 00:27:30,206
Kelihatannya minuman kita habis.
433
00:27:36,764 --> 00:27:40,409
Aku turut prihatin.
434
00:27:40,768 --> 00:27:42,955
Maaf, boleh aku...?
435
00:27:43,729 --> 00:27:45,414
Ya.
436
00:27:55,658 --> 00:27:58,094
Kenapa kau tak balas pesanku?
437
00:27:58,953 --> 00:28:00,638
Lilly, aku tidak bisa.
438
00:28:00,663 --> 00:28:03,291
- Aku tahu. Maaf.
- Hanya...
439
00:28:04,750 --> 00:28:09,480
Tapi aku di sini meski aku tahu
kau tidak menginginkanku.
440
00:28:09,547 --> 00:28:13,788
Aku di sini. Oke?
Aku tak bisa menahan diri.
441
00:28:16,721 --> 00:28:19,388
Kita bukan orang tua kita.
442
00:28:25,646 --> 00:28:28,999
Aku tak pernah berhenti
menginginkanmu di sini.
443
00:28:32,612 --> 00:28:35,437
Maka berhenti mendorongku menjauh.
444
00:28:43,482 --> 00:28:44,838
Sentuh aku lagi,
dan lihat apa yang terjadi!
445
00:28:44,863 --> 00:28:47,393
- Dia membuat semua orang beresiko!
- Dunia tidak berhenti,
446
00:28:47,418 --> 00:28:48,438
- Karena...
- Yang benar saja!
447
00:28:48,463 --> 00:28:50,062
- Kau yakin Faulkner tidak...
- Simon, hei! Hei!
448
00:28:50,087 --> 00:28:51,647
Ada apa dengan kalian?
449
00:28:51,714 --> 00:28:53,607
Semuanya...
450
00:28:54,425 --> 00:28:57,227
Mari jangan kehilangan kendali.
451
00:28:57,887 --> 00:28:59,238
Aku tak melihatmu di sana, pak tua.
452
00:28:59,263 --> 00:29:01,991
Kalian jangan terlalu
mengikuti emosi.
453
00:29:02,016 --> 00:29:04,535
Katakan itu pada Faulkner.
Membatalkan perayaan tiga abad?
454
00:29:04,560 --> 00:29:06,620
Penjadwalan ulang
perayaan tiga abad...
455
00:29:06,646 --> 00:29:08,314
Kota butuh sesuatu untuk...
456
00:29:08,339 --> 00:29:10,166
Len, kau di pihak siapa?
457
00:29:10,191 --> 00:29:12,835
Kau harusnya sudah tahu
jika kontes popularitas...
458
00:29:12,860 --> 00:29:14,779
...tidak relevan bagiku.
459
00:29:18,199 --> 00:29:22,784
Dadu sudah dilemparkan.
Pulanglah. Besok hari penting.
460
00:29:25,039 --> 00:29:27,895
Oke, kalian mendengar dia.
Pergilah dari sini.
461
00:29:33,547 --> 00:29:34,887
Hei.
462
00:29:34,911 --> 00:29:36,275
- Hei.
- Wiski tanpa es.
463
00:29:36,300 --> 00:29:37,527
Pilsner.
464
00:29:37,566 --> 00:29:39,778
- Terima kasih.
- Len bilang kalian akan datang.
465
00:29:39,803 --> 00:29:41,322
Hei, Peg, bisa tambah lagi
minumanku?
466
00:29:41,347 --> 00:29:42,990
Ya, ya. Aku datang.
467
00:29:44,517 --> 00:29:46,285
Ya.
468
00:29:47,645 --> 00:29:49,455
Terima kasih untuk yang tadi.
469
00:29:49,480 --> 00:29:52,833
Mereka saling berselisih
sejak kuliah tahun kedua.
470
00:29:55,194 --> 00:29:57,963
Bagaimana anak-anak
setelah aku pergi?
471
00:29:57,988 --> 00:29:59,339
Seperti yang kau bayangkan.
472
00:29:59,364 --> 00:30:01,633
Aku sangat senang kau mampu
membuatnya berakhir.
473
00:30:01,659 --> 00:30:03,327
Bagus untuk optik.
474
00:30:07,456 --> 00:30:11,852
Kita melakukan hal yang benar,
'kan, Tn. Jackson?
475
00:30:11,877 --> 00:30:14,296
Bagaimana menurutmu, Oliver?
476
00:30:15,381 --> 00:30:17,191
Kau melakukannya lagi.
477
00:30:18,092 --> 00:30:19,427
Apa?
478
00:30:20,386 --> 00:30:23,681
Bertanya balik dan bukannya menjawab.
479
00:30:28,258 --> 00:30:30,860
Hei, bisa aku menginap di tempatmu?
480
00:30:32,231 --> 00:30:33,999
Kau yakin tak mau kami
bantu dengan...?
481
00:30:34,024 --> 00:30:35,792
Tidak apa.
482
00:30:35,818 --> 00:30:37,586
Aku tak harus
membukanya besok, jadi...
483
00:30:37,611 --> 00:30:40,380
Ya. Karena aku yang membukanya.
484
00:30:42,116 --> 00:30:44,566
Hubungi aku jika kau butuh sesuatu.
485
00:30:44,827 --> 00:30:48,222
Ya, tidak, aku akan baik saja.
Aku menginap di tempat Allison.
486
00:30:48,247 --> 00:30:50,541
Oke. Sampai besok.
487
00:30:57,047 --> 00:31:00,275
Dia mendapatkanmu di tempat
seperti yang diinginkannya.
488
00:31:01,177 --> 00:31:03,122
Apa?
489
00:31:04,388 --> 00:31:07,574
- Kami hanya teman.
- Benar.
490
00:31:07,600 --> 00:31:10,202
Jika kau ingin mencumbu dia
karena kasihan, silakan.
491
00:31:10,227 --> 00:31:11,829
Permisi?
492
00:31:11,854 --> 00:31:14,832
Lakukanlah.
Isap kesedihannya keluar.
493
00:31:14,857 --> 00:31:16,959
Pastikan kau menelannya.
494
00:31:16,984 --> 00:31:19,378
Kau menjijikkan.
495
00:31:20,571 --> 00:31:22,405
Apa-apaan?!
496
00:31:23,282 --> 00:31:25,175
Dasar pelacur.
497
00:31:25,200 --> 00:31:26,927
Kau pasti bercanda.
498
00:31:26,994 --> 00:31:28,846
Bereskan kekacauanmu.
499
00:31:29,121 --> 00:31:31,051
Apa kau serius?
500
00:31:32,500 --> 00:31:34,435
Melebihi darimu sebelumnya.
501
00:31:49,491 --> 00:31:52,577
Aku kenal ayahmu, Donahue.
Waktumu 6 bulan lagi.
502
00:31:52,602 --> 00:31:55,163
- Itu hanya bir.
- Itu lisensiku.
503
00:31:55,189 --> 00:31:57,333
Aku ada polisi di sini, bodoh.
504
00:31:57,358 --> 00:31:58,945
- Sial.
- Ada masalah?
505
00:31:58,970 --> 00:32:01,212
Tidak, Finn.
506
00:32:01,278 --> 00:32:03,248
Dia baru akan pergi.
507
00:32:03,989 --> 00:32:06,383
Masalah yang sama,
hari yang berbeda, ya, Donahue?
508
00:32:06,408 --> 00:32:09,428
Bukankah kau sedang tidak
bertugas, Deputi Miller?
509
00:32:09,495 --> 00:32:11,764
Kau sangat ingin untuk
menindasku di waktu luangmu?
510
00:32:11,789 --> 00:32:14,375
Kau membuatnya sangat sulit
untuk tidak melakukannya.
511
00:32:17,837 --> 00:32:19,797
Tarik napas, Donahue.
512
00:32:22,591 --> 00:32:24,359
Tenangkan dirimu.
513
00:32:24,426 --> 00:32:27,237
Baiklah, itu baru anak pintar.
Lebih baik?
514
00:32:27,263 --> 00:32:29,031
Persetan ini.
515
00:32:33,435 --> 00:32:35,370
Permisi.
516
00:32:35,437 --> 00:32:37,372
Seluruh kota sedang emosian, ya?
517
00:32:37,398 --> 00:32:38,749
Anak itu sulit ditebak.
518
00:32:38,774 --> 00:32:41,055
Ya. Mengalir di keluarganya.
519
00:32:41,402 --> 00:32:44,004
- Ayo pergi.
- Ya.
520
00:32:49,134 --> 00:32:55,349
Adam: Aku benar-benar berpikir
kita akan seperti itu.
521
00:32:55,373 --> 00:33:02,064
Lily: Itu masih bisa terjadi.
522
00:33:24,878 --> 00:33:30,384
Aku memakai jaketmu.
523
00:33:34,246 --> 00:33:35,847
Rob?
524
00:35:12,094 --> 00:35:15,322
Apa-apaan?!
Hei, berhenti!
525
00:35:15,347 --> 00:35:18,033
- Sialan!
- Tyler?
526
00:35:18,058 --> 00:35:21,286
- Aku tak bisa melihat!
- Kenapa kau di sini?
527
00:35:21,311 --> 00:35:23,046
Ya Tuhan,
tunggu hingga kau melihat ini.
528
00:35:23,071 --> 00:35:26,083
- Aku tak bisa melihat apa-apa!
- Jangan merengek.
529
00:35:26,108 --> 00:35:27,501
Tunggu 30 menit.
Kau akan baik saja.
530
00:35:27,526 --> 00:35:29,920
- 30 menit?!
- Ada apa dengan kalian?!
531
00:35:30,337 --> 00:35:32,196
Apa kau punya susu?
532
00:35:32,221 --> 00:35:34,091
Cepat keluar!
533
00:35:34,158 --> 00:35:35,551
Dia mungkin benar, Ty.
534
00:35:35,576 --> 00:35:36,969
Kita harus bangun pagi
untuk dinosaurus.
535
00:35:37,008 --> 00:35:39,263
Aku buta...
Aku benar-benar buta.
536
00:35:39,288 --> 00:35:41,737
Jangan merengek. Ayo pergi.
537
00:35:41,761 --> 00:35:44,351
- Ada pintu!
- Selamat Hari Pendiri, Gladwell.
538
00:35:44,376 --> 00:35:45,769
Ayo pergi.
539
00:35:45,794 --> 00:35:47,687
Kau memang berhati dingin.
540
00:35:47,712 --> 00:35:49,439
Pergilah ke neraka, Brittney.
541
00:36:06,498 --> 00:36:14,423
Aku salah. Aku minta maaf...
Bisa kita bicara?
542
00:36:25,167 --> 00:36:27,644
Pertunjukan dimulai satu menit lagi.
543
00:36:27,711 --> 00:36:31,732
Kami janji untuk memuaskan
rasa laparmu, rasa hausmu,
544
00:36:31,757 --> 00:36:33,442
Gigi manismu,
545
00:36:33,467 --> 00:36:35,819
Jadi kunjungi pusat
jajanan kami sekarang juga.
546
00:36:35,844 --> 00:36:37,946
Ayo!
547
00:37:17,636 --> 00:37:19,446
Ibu!
548
00:37:23,976 --> 00:37:26,802
Dan ini waktunya pertunjukan.
549
00:37:29,314 --> 00:37:31,444
Itu takkan pernah berhasil.
550
00:37:33,026 --> 00:37:34,648
Lilly.
551
00:37:36,655 --> 00:37:39,508
Dia pikir aku putus dengannya
karena ayahku.
552
00:37:40,492 --> 00:37:42,554
Apa itu benar?
553
00:37:43,579 --> 00:37:45,458
Maksudku...
554
00:37:48,000 --> 00:37:51,992
Itu juga menentukan, tapi...
555
00:37:54,798 --> 00:37:58,339
Melissa melihat Lilly bersama Rob.
556
00:38:01,346 --> 00:38:04,642
Mereka di belakang bioskop...
557
00:38:07,186 --> 00:38:11,044
Saat itu kami masih pacaran, jadi...
558
00:38:11,815 --> 00:38:13,984
Itu sebabnya aku...
559
00:38:18,739 --> 00:38:21,383
Lily tidak tahu dan tak boleh tahu.
560
00:38:21,408 --> 00:38:23,023
Dia takkan tahu.
561
00:38:29,750 --> 00:38:32,433
Melissa beritahu aku tentang
semua hal dengan Rob,
562
00:38:32,469 --> 00:38:34,936
Tapi dia tak pernah sebutkan...
563
00:38:36,173 --> 00:38:39,875
Itu tepat setelah
mereka putus, dan...
564
00:38:42,721 --> 00:38:45,716
Dan dia sangat malu tentang itu.
565
00:38:46,688 --> 00:38:49,568
Kau tahu, untuk kami berdua.
566
00:39:00,030 --> 00:39:04,593
Kau benar-benar membuat
Melissa bisa kembali bangkit.
567
00:39:44,026 --> 00:39:45,383
Hei.
568
00:39:50,497 --> 00:39:52,585
Haruskah Ayah bertanya?
569
00:40:05,679 --> 00:40:07,406
Kau butuh sesuatu?
570
00:40:09,558 --> 00:40:11,410
Kokoa?
571
00:40:12,269 --> 00:40:15,806
- Tidak.
- Tidak mau kokoa?
572
00:40:16,148 --> 00:40:19,151
Popcorn? Marshmallow?
573
00:40:21,153 --> 00:40:24,465
Dengar, ayah...
574
00:40:24,489 --> 00:40:27,213
Ayah tahu semua mustahil sekarang.
575
00:40:27,701 --> 00:40:31,954
Dan ayah rasa kepindahan
memang berat, dan...
576
00:40:33,415 --> 00:40:35,661
Semuanya dengan ibumu...
577
00:40:39,629 --> 00:40:42,701
Ayah sangat bangga denganmu untuk
teman-teman yang kau punya di sini.
578
00:40:45,677 --> 00:40:46,987
Tak apa. Tak apa.
579
00:40:47,012 --> 00:40:48,737
- Tak apa.
- Ayah.
580
00:40:48,762 --> 00:40:50,772
Oke. Jangan ke mana-mana.
581
00:41:00,180 --> 00:41:01,668
Halo?
582
00:41:09,868 --> 00:41:14,414
Kami punya anjing.
Anjing yang besar.
583
00:41:22,422 --> 00:41:24,257
Apa ada orang di sini?
584
00:41:54,079 --> 00:41:56,415
Dia di sini!
585
00:41:57,332 --> 00:41:59,107
Hei!
586
00:42:03,505 --> 00:42:05,482
Lihatlah kotak suratnya.
587
00:42:15,934 --> 00:42:17,697
Tidak bergerak.
588
00:42:21,189 --> 00:42:23,164
Pergilah tidur.
589
00:42:55,060 --> 00:42:56,658
Minggir.
590
00:42:58,018 --> 00:42:59,619
Serius?
591
00:42:59,895 --> 00:43:02,456
Kau tak bisa terus
lakukan ini kepada kami.
592
00:43:02,481 --> 00:43:04,779
- Nancy sangat cemas sekarang.
- Ayah...
593
00:43:04,803 --> 00:43:07,344
Dan ayah harap kau bahagia.
Sungguh.
594
00:43:10,323 --> 00:43:12,634
Harold, aku minta maaf.
Dia bilang padaku...
595
00:43:12,659 --> 00:43:14,409
Kau bisa hubungi aku.
596
00:43:15,785 --> 00:43:18,096
Aku hampir lupa.
597
00:43:18,121 --> 00:43:21,349
Ada acara penghormatan
meriah untuk Melissa,
598
00:43:21,374 --> 00:43:23,810
Sore ini di Hari Pendiri.
599
00:43:23,835 --> 00:43:27,172
Berkat Wali kota Gladwell,
jadi berpakaian yang rapi!
600
00:43:35,263 --> 00:43:37,490
Harold, ayolah. Kawan...
601
00:43:37,724 --> 00:43:39,210
Harold!
602
00:43:45,106 --> 00:43:46,791
Hei.
603
00:43:47,651 --> 00:43:49,211
Mereka juga hancurkan kotak suratmu?
604
00:43:49,236 --> 00:43:51,290
Tidak kali ini.
605
00:43:51,603 --> 00:43:53,882
Itu masuk akal.
606
00:43:53,907 --> 00:43:55,342
Semua orang menyukaimu,
607
00:43:55,367 --> 00:43:56,885
Dan aku bisa bilang itu sangat
berbeda denganku saat ini.
608
00:43:56,910 --> 00:43:59,640
Aku berharap bisa bilang
Harold akan mengerti,
609
00:43:59,665 --> 00:44:01,556
Tapi setelah mengenal dia
cukup lama...
610
00:44:01,581 --> 00:44:05,018
Kau tak perlu mengatakannya.
Aku tahu.
611
00:44:06,670 --> 00:44:09,006
Bagaimana kau menghadapi semua ini?
612
00:44:10,882 --> 00:44:13,010
Tidak ada peta jalannya, tapi...
613
00:44:14,302 --> 00:44:16,112
Kami akan temukan cara.
614
00:44:19,683 --> 00:44:21,576
Baik, tetap di garis besarnya.
615
00:44:21,601 --> 00:44:23,082
Pastikan itu menyeluruh,
tapi ringkas.
616
00:44:23,118 --> 00:44:25,616
- Berwibawa, tapi mudah didekati.
- Keibuan tapi seksi.
617
00:44:25,641 --> 00:44:26,918
Tepat sekali.
Ini waktunya mencari simpatisan.
618
00:44:26,943 --> 00:44:28,959
Kita butuh semua suara
yang bisa diperoleh.
619
00:44:29,025 --> 00:44:30,793
Cheryl! Astaga.
620
00:44:30,819 --> 00:44:33,713
Lihatlah dia.
Dia sudah sangat besar.
621
00:44:33,738 --> 00:44:35,715
Hai, Cheryl. Hai.
622
00:44:35,782 --> 00:44:37,789
- Ini sangat pertaruhan.
- Di mana Lilly?
623
00:44:37,813 --> 00:44:39,542
Mungkin sedikit waktu ibu dan
putrinya bisa menenangkanmu.
624
00:44:39,567 --> 00:44:41,013
Dia pergi sebelum aku bangun.
625
00:44:41,037 --> 00:44:42,905
Dia kirim SMS menemui
teman di restoran.
626
00:44:42,930 --> 00:44:45,267
Tidak bilang siapa, tapi aku
memiliki kecurigaan itu...
627
00:44:45,292 --> 00:44:48,395
Adam! Dan keluarga...
628
00:44:48,461 --> 00:44:51,589
Bagaimana kabar kalian pagi ini?
629
00:44:52,924 --> 00:44:56,402
Nancy, aku bermaksud menghubungimu.
Aku turut berduka.
630
00:44:56,428 --> 00:44:58,155
Tak apa. Terima kasih, Blair.
631
00:44:58,180 --> 00:45:00,657
Kami sediakan kursi untukmu
di dekat...
632
00:45:00,682 --> 00:45:04,453
Ya. Tapi apel karamel
dan lukisan wajah?
633
00:45:04,478 --> 00:45:07,914
Ya. Kami takkan melewatkan itu.
634
00:45:07,939 --> 00:45:10,250
Cara yang sangat sempurna
untuk menghormati Melissa.
635
00:45:10,274 --> 00:45:11,610
Terima kasih.
636
00:45:12,193 --> 00:45:14,269
Kami berusaha semampunya.
637
00:45:15,322 --> 00:45:18,842
Aku yakin kita bisa kesampingkan
perbedaan kita hari ini, Harold.
638
00:45:18,867 --> 00:45:20,285
Bukan begitu?
639
00:45:22,120 --> 00:45:24,180
Jangan mimpi.
640
00:45:29,336 --> 00:45:31,396
Ayo. Ayo.
641
00:45:31,421 --> 00:45:33,676
Jangan tampakkan kekesalanmu.
642
00:45:34,924 --> 00:45:36,734
Ponsel.
643
00:45:36,760 --> 00:45:39,030
Ayo. Serahkan.
644
00:45:42,599 --> 00:45:46,161
Lupa memakai tetes mata
pagi ini, Tn. Allen?
645
00:45:47,145 --> 00:45:49,164
Jangan lihat foto bugilku, Jackson.
646
00:45:49,189 --> 00:45:50,487
Aku akan coba menahan diri.
647
00:45:50,512 --> 00:45:52,250
Baiklah. 2,000 kata,
648
00:45:52,275 --> 00:45:54,377
"Apa yang aku ingat sudah
dipelajari saat SMA."
649
00:45:54,402 --> 00:45:56,850
Tulis secara lengkap.
Tak ada gambar.
650
00:45:58,531 --> 00:46:00,716
Selamat bergembira, anak-anak.
651
00:46:04,711 --> 00:46:07,391
Mayat hidup keparat.
652
00:46:34,067 --> 00:46:37,088
Kapanpun kau siap untuk pergi,
kau bisa mengatakannya.
653
00:46:41,324 --> 00:46:43,259
Ayah tak mau kau melewatkan
apapun selagi kita...
654
00:46:43,284 --> 00:46:45,030
Aku meninggalkan sesuatu di sekolah.
655
00:46:45,537 --> 00:46:47,097
Oke.
656
00:46:53,269 --> 00:46:55,876
Ayo bercinta di meja pak tua itu.
657
00:46:57,132 --> 00:46:58,642
Oke.
658
00:47:01,511 --> 00:47:03,905
Mencoba memerintahku?
659
00:47:03,930 --> 00:47:06,051
Aku rasa tidak.
660
00:47:06,683 --> 00:47:09,119
Aku predator puncak.
661
00:47:09,144 --> 00:47:10,854
Aku alfa.
662
00:47:11,938 --> 00:47:13,498
Siapa laki-laki ternakal?
663
00:47:13,523 --> 00:47:16,694
Jangan merusak ini, Tyler.
Kemari.
664
00:47:22,182 --> 00:47:24,117
Kau suka itu, sayang?
665
00:47:25,201 --> 00:47:28,271
Sebentar. Biar aku... Bajingan...
666
00:47:28,663 --> 00:47:31,975
Tunggu sebentar.
Kancing bodoh.
667
00:47:32,083 --> 00:47:34,502
Tunggu sebentar.
668
00:47:38,131 --> 00:47:39,850
Sebagus itu, ya?
669
00:47:48,575 --> 00:47:53,497
Maaf, Pak Jackson!
Aku sudah belajar kesalahanku!
670
00:48:03,966 --> 00:48:05,716
Sial.
671
00:49:28,882 --> 00:49:30,998
Selamat pagi, semua.
Aku Oliver Hull,
672
00:49:31,022 --> 00:49:32,887
Pemimpin mayoritas dan wakil ketua...
673
00:49:32,912 --> 00:49:34,931
...dari komite perencanaan
peringatan tiga abad.
674
00:49:34,956 --> 00:49:37,450
Ini kehormatan bagiku
untuk memperkenalkan...
675
00:49:37,475 --> 00:49:39,227
...Wali kota Blair Gladwell pagi ini,
676
00:49:39,252 --> 00:49:40,770
Yang akan menyampaikan
beberapa patah kata.
677
00:49:40,795 --> 00:49:42,380
Blair.
678
00:49:45,049 --> 00:49:47,377
Terima kasih, Oliver.
679
00:49:48,595 --> 00:49:50,755
Banyak dari kalian bertanya...
680
00:49:50,780 --> 00:49:54,581
...kenapa kita tetap melaksanakan
acara festival hari ini,
681
00:49:54,617 --> 00:49:57,191
Mengingat tragedi
yang baru-baru ini terjadi.
682
00:49:57,215 --> 00:49:59,789
Jawabanku adalah ini...
683
00:49:59,814 --> 00:50:01,707
Kita di sini hari ini,
684
00:50:01,733 --> 00:50:06,726
Karena kita tak bisa dan tak boleh
berikan kekuatan kepada kejahatan.
685
00:50:07,488 --> 00:50:11,467
Sama sepertimu,
aku tak bisa memahami...
686
00:50:11,492 --> 00:50:13,869
...tragedi yang tak terduga ini.
687
00:50:15,882 --> 00:50:19,350
Momen ini tidak menentukan kita.
688
00:50:20,548 --> 00:50:22,633
Pada waktu paling rentan kita,
689
00:50:22,657 --> 00:50:24,647
Itu adalah cara kita
kembali bangkit,
690
00:50:24,672 --> 00:50:27,150
Yang mengungkapkan
karakter kita sebenarnya.
691
00:50:27,593 --> 00:50:29,677
Kau ketakutan.
692
00:50:31,012 --> 00:50:32,822
Kita semua takut.
693
00:50:32,847 --> 00:50:34,474
- Tapi sekarang...
- Kita akan segera berada di tahap itu.
694
00:50:34,499 --> 00:50:35,713
- Melebihi sebelumnya...
- Harold, aku turut berduka...
695
00:50:35,737 --> 00:50:37,535
- ...atas apa yang terjadi.
- Terima kasih banyak.
696
00:50:37,560 --> 00:50:38,828
Bisa aku mengandalkan
suaramu hari Selasa?
697
00:50:38,853 --> 00:50:40,538
Apa-apaan?
698
00:50:40,563 --> 00:50:42,957
Agar kita menyatakan
kembali rasa takut kita...
699
00:50:42,982 --> 00:50:44,834
- ...dan mengubahnya jadi sarana.
- Finn! Finn! Finn!
700
00:50:44,859 --> 00:50:46,338
Rob... Hei, hei, hei...
701
00:50:46,363 --> 00:50:48,588
Bak sampah... Ada mayat di...
702
00:50:48,613 --> 00:50:49,756
Bajingan!
703
00:50:49,781 --> 00:50:52,592
Itu yang akan mengangkat kita
keluar dari kegelapan ini...
704
00:50:52,617 --> 00:50:55,261
Selesaikan acaranya sekarang juga.
Tunjukkan padaku.
705
00:50:55,954 --> 00:50:59,391
- Oliver!
- Kita teman.
706
00:50:59,916 --> 00:51:01,935
Kita tetangga.
707
00:51:02,001 --> 00:51:07,023
Kita keluarga.
Kita semua keluarga.
708
00:51:07,090 --> 00:51:12,528
Mari buktikan bahwa takkan ada
yang bisa merampas itu dari kita.
709
00:51:12,553 --> 00:51:15,098
Terima kasih, dan semoga...
710
00:51:18,919 --> 00:51:20,828
Permisi, semuanya. Maaf menyela,
711
00:51:20,853 --> 00:51:22,651
Tapi karena perkembangan kasus,
712
00:51:22,676 --> 00:51:26,083
Festival Hari Pendiri akan
ditangguhkan efektif secepatnya.
713
00:51:26,108 --> 00:51:29,280
Polisi yang bertugas bisa menjawab
pertanyaan kalian untuk sekarang.
714
00:51:29,305 --> 00:51:31,089
Siapa korbannya?
715
00:51:39,288 --> 00:51:41,890
Oke, identitasnya sudah dipastikan.
716
00:51:42,000 --> 00:51:45,728
- Aku akan bawa dia pergi dari sini.
- Lilly... Ya Tuhan...
717
00:51:45,753 --> 00:51:48,489
- Kau akan berada di mana?
- Di kantornya. Balai kota.
718
00:51:49,424 --> 00:51:52,799
Apa Lily semalam bekerja?
719
00:51:53,511 --> 00:51:56,864
Donahue? Donahue?
720
00:51:56,973 --> 00:51:59,075
Semalam ada pesta.
721
00:51:59,100 --> 00:52:01,148
- Dan?
- Aku pergi duluan.
722
00:52:01,173 --> 00:52:03,080
- Lilly saat itu masih...
- Kapan itu?
723
00:52:03,146 --> 00:52:04,706
23.50.
724
00:52:05,690 --> 00:52:07,859
Aku bertemu dia di bar.
725
00:52:09,152 --> 00:52:11,191
Kau melihat orang lain?
726
00:52:13,406 --> 00:52:17,635
Baiklah. Oke, Rob, Aku mau
kau ikut ke kantor denganku.
727
00:52:17,660 --> 00:52:20,388
- Apa? Kenapa?
- Itu prosedur.
728
00:52:20,413 --> 00:52:23,015
- Aku tidak membunuh dia.
- Aku tak bilang kau pelakunya.
729
00:52:23,040 --> 00:52:24,196
Tapi kau orang terakhir
yang melihat dia hidup.
730
00:52:24,232 --> 00:52:26,435
Aku temukan dia.
Aku beritahukan ini pada kalian.
731
00:52:26,461 --> 00:52:28,521
Hei, hei. Aku mengerti,
tapi sekarang,
732
00:52:28,546 --> 00:52:30,006
Ada banyak faktor
sesuatu bisa terjadi.
733
00:52:30,031 --> 00:52:32,191
- Aku tak mau masuk penjara, Finn.
- Apa tanganmu di borgol?
734
00:52:32,216 --> 00:52:34,318
Tidak. Tapi jika kau tidak
bersikap tenang sekarang juga...
735
00:52:34,343 --> 00:52:36,028
Enyahlah!
736
00:52:36,596 --> 00:52:38,114
Sialan!
737
00:52:38,347 --> 00:52:40,991
Orang tak bersalah
takkan lari, Donahue!
738
00:52:41,017 --> 00:52:42,898
Miller!
739
00:52:42,922 --> 00:52:45,162
Jangan ada mayat lainnya!
740
00:52:47,555 --> 00:52:50,055
MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE
TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA
741
00:52:50,080 --> 00:52:52,580
BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI
DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69"
742
00:53:47,416 --> 00:53:50,711
Allison, aku...
743
00:53:59,137 --> 00:54:01,306
Kau tak seharusnya di sini.
744
00:54:02,598 --> 00:54:04,304
Adam?
745
00:54:05,351 --> 00:54:06,661
Allison!
746
00:54:06,686 --> 00:54:08,579
Tolong! Siapa saja tolong aku!
747
00:54:08,604 --> 00:54:10,247
Aku bisa jelaskan!
748
00:54:10,562 --> 00:54:12,667
- Ayah, tolong!
- Tn. Chambers, tolong!
749
00:54:12,692 --> 00:54:15,044
- Ada apa?
- Ada orang di sekolah!
750
00:54:15,111 --> 00:54:16,921
Ayah!
751
00:54:20,179 --> 00:54:23,136
- Bajingan!
- Maafkan aku!
752
00:54:27,790 --> 00:54:30,851
Bajingan... Bajingan...
753
00:54:35,357 --> 00:54:38,593
Apa-apaan? Bajingan!
754
00:54:39,677 --> 00:54:41,704
Bajingan.
755
00:54:42,054 --> 00:54:43,931
Bajingan.
756
00:54:49,812 --> 00:54:51,914
Apa yang terjadi?!
757
00:54:59,864 --> 00:55:06,621
Bukan ini yang seharusnya terjadi...
758
00:55:10,327 --> 00:55:12,502
Allison!
759
00:55:16,088 --> 00:55:18,674
Ya Tuhan.
760
00:55:30,478 --> 00:55:32,038
Tolong.
761
00:57:27,667 --> 00:57:29,237
Thomas!
762
00:57:30,712 --> 00:57:33,814
Dasar keparat!
763
00:57:33,838 --> 00:57:36,120
Bagaimana bisa kau
melakukan itu kepadanya?!
764
00:57:36,145 --> 00:57:39,248
- Aku akan membunuhmu!
- Tn. Faulkner, tolong hentikan!
765
00:57:40,024 --> 00:57:43,903
Harold, maafkan aku.
766
00:57:46,155 --> 00:57:48,282
Aku benar-benar minta maaf.
767
00:57:52,453 --> 00:57:54,513
Dia akan akan membunuh Allison.
768
00:57:55,539 --> 00:57:57,666
Menjauh dariku.
769
00:58:05,883 --> 00:58:08,819
Harold? Harold?
770
00:58:25,319 --> 00:58:27,212
Jelaskan padaku sekali lagi.
771
00:58:27,238 --> 00:58:28,381
Ini konyol.
772
00:58:28,406 --> 00:58:31,718
Kau harusnya di luar sana
temukan pelaku sebenarnya.
773
00:58:31,742 --> 00:58:35,250
Dan kau bilang Adam menginap
di rumahmu semalam?
774
00:58:35,274 --> 00:58:36,555
Ya.
775
00:58:36,580 --> 00:58:38,595
- Dan kau tak pernah berpikir...
- Tidak.
776
00:58:38,620 --> 00:58:42,353
- Karena itu mungkin saja.
- Adam tak pernah tinggalkan kamarku.
777
00:58:42,420 --> 00:58:44,844
Itu tak mungkin dia yang di bioskop.
778
00:58:44,869 --> 00:58:46,524
Pasti orang lainnya.
779
00:58:46,549 --> 00:58:50,069
Bagaimana denganmu, Tn. Chambers?
780
00:58:50,094 --> 00:58:51,779
Jam berapa kau tidur semalam?
781
00:58:51,804 --> 00:58:54,104
Maksudku, itu tidak harus
waktu pastinya.
782
00:58:59,812 --> 00:59:05,165
Apa tepatnya yang kau siratkan,
Komisaris Judith Peterson?
783
00:59:05,776 --> 00:59:09,088
- Ayahku tidak melakukan itu.
- Aku tak pernah berkata begitu.
784
00:59:10,156 --> 00:59:13,134
Hanya keberadaannya
yang dipertanyakan...
785
00:59:13,159 --> 00:59:16,304
...di malam dua pembunuhan
terjadi, dan...
786
00:59:16,370 --> 00:59:22,017
Orang-orang mulai memerhatikan.
787
00:59:23,836 --> 00:59:26,981
Aku di Raleigh bersama
inspektor rumah pada Selasa...
788
00:59:27,006 --> 00:59:30,192
Selasa pagi?
Itu waktu yang banyak untuk...
789
00:59:30,217 --> 00:59:33,029
...pergi ke sana, kembali,
dan kau tahu...
790
00:59:33,053 --> 00:59:35,305
Membunuh dua anak?
791
00:59:40,186 --> 00:59:43,414
Aku di pihakmu, Tn. Chambers.
792
00:59:43,481 --> 00:59:50,880
Kami hanya memeriksa setiap
kemungkinan yang ada.
793
00:59:51,572 --> 00:59:53,340
Apa kami ditahan?
794
00:59:53,365 --> 00:59:57,494
Sama sekali tidak. Tidak.
795
01:00:02,750 --> 01:00:04,602
Kami pergi.
796
01:00:05,044 --> 01:00:07,730
Kau mau mengambilnya lagi
untuk di jalan?
797
01:00:07,755 --> 01:00:10,858
Aku mendapatkannya
dengan harga murah.
798
01:00:11,509 --> 01:00:13,555
Orang di toko permen
sangat menyukaiku.
799
01:00:13,580 --> 01:00:15,363
Aku rasa dia terlalu menyukaiku
800
01:00:15,612 --> 01:00:17,781
Kita pergi. Malam ini.
801
01:00:17,806 --> 01:00:19,950
- Ayah.
- Fairwood makin kacau.
802
01:00:20,351 --> 01:00:21,827
Itu takkan terlihat bagus.
803
01:00:21,852 --> 01:00:23,495
Ayah tak peduli kelihatannya,
Allison, oke?
804
01:00:23,521 --> 01:00:24,609
Ayah peduli denganmu.
805
01:00:24,633 --> 01:00:26,911
Dengarkan ayah.
Masuklah ke mobil...
806
01:00:26,947 --> 01:00:28,959
- Kita akan bawa tas darurat. Dengar...
- Tn. Chambers?
807
01:00:28,984 --> 01:00:33,505
Ketenangan setelah badai
selalu begitu indah, bukan?
808
01:00:33,572 --> 01:00:35,299
Ada satu hal lagi.
809
01:00:35,324 --> 01:00:39,011
Satu hal yang teringat olehku.
Hanya satu pertanyaan lagi.
810
01:00:39,036 --> 01:00:42,836
Jika kau tak keberatan,
dan jika itu tak merepotkan...
811
01:00:42,860 --> 01:00:44,792
Tn. Chambers?
812
01:00:46,293 --> 01:00:48,070
Kau masuklah ke mobil,
813
01:00:49,463 --> 01:00:51,440
Dan nyalakan mesinnya...
814
01:00:54,051 --> 01:00:55,880
Jangan ke mana-mana.
815
01:00:59,098 --> 01:01:01,033
Terima kasih, pak.
816
01:01:01,141 --> 01:01:03,190
Kami akan memastikannya,
817
01:01:03,214 --> 01:01:05,204
Jika kami akan selesaikan ini.
818
01:01:22,454 --> 01:01:24,044
- Ayah! Ayah!
- Tunggu, tunggu, tunggu!
819
01:01:24,068 --> 01:01:25,933
- Aku bersumpah! Jangan sentuh aku!
- Tolong! Diam, diam, diam!
820
01:01:25,958 --> 01:01:27,982
- Aku tidak membunuh dia, Allison!
- Lalu kenapa kau lari?!
821
01:01:28,007 --> 01:01:29,853
Itu yang aku lakukan!
822
01:01:30,170 --> 01:01:32,114
Sial!
823
01:01:34,675 --> 01:01:38,779
Aku tak tahu harus
ke mana lagi, oke?
824
01:01:38,804 --> 01:01:43,325
Hanya saja aku berpikir
kau mungkin...
825
01:01:43,350 --> 01:01:45,018
Tahu sesuatu?
826
01:01:46,061 --> 01:01:47,866
Tak ada yang tahu apa-apa.
827
01:01:48,313 --> 01:01:49,695
Mereka seperti...
828
01:01:49,719 --> 01:01:51,859
Mencari seseorang untuk disalahkan?
829
01:01:55,529 --> 01:01:57,909
Sesuatu seperti itu.
830
01:02:07,541 --> 01:02:10,482
Mereka siap untukmu.
831
01:02:15,482 --> 01:02:17,693
Blair?
832
01:02:17,760 --> 01:02:19,428
Hanya satu lagi.
833
01:02:21,013 --> 01:02:23,729
Dengar, aku tak bisa bayangkan
apa yang kau alami saat ini,
834
01:02:23,753 --> 01:02:26,102
- Tapi kau harus...
- Itu bukan pertanyaan, Oliver.
835
01:02:56,882 --> 01:02:59,357
Astaga, Len.
Kami kira kau takkan datang.
836
01:02:59,765 --> 01:03:02,588
- Larry.
- Kau yakin siap untuk ini?
837
01:03:02,613 --> 01:03:05,710
Aku... Aku tak apa.
838
01:03:05,735 --> 01:03:07,951
Bukan aku yang diserang.
839
01:03:07,976 --> 01:03:10,345
Kau jelas yang paling dekat
dibanding kami semua.
840
01:03:10,370 --> 01:03:11,411
Baik, semuanya.
841
01:03:11,436 --> 01:03:13,265
Kita akan memulai tanpa wali kota.
842
01:03:13,290 --> 01:03:14,912
Dia masih butuh waktu.
843
01:03:14,937 --> 01:03:16,498
Dia di sini?
844
01:03:16,523 --> 01:03:18,378
Dia bersikeras.
845
01:03:21,865 --> 01:03:23,925
Bersiaplah, semuanya.
846
01:03:24,016 --> 01:03:25,994
Ini akan menarik.
847
01:03:37,392 --> 01:03:40,233
Apa yang terjadi malam itu?
848
01:03:40,325 --> 01:03:41,843
Allison?
849
01:03:44,530 --> 01:03:46,741
Ayahku akan segera kembali.
850
01:03:47,406 --> 01:03:49,201
Aku tak punya waktu untuk
duduk dan menunggumu...
851
01:03:49,226 --> 01:03:51,437
Tidak, Rob.
852
01:03:56,525 --> 01:03:58,652
Beritahu aku kenapa aku
harus memercayaimu.
853
01:04:02,990 --> 01:04:04,322
Aku minta maaf soal itu,
Tn. Chambers.
854
01:04:04,356 --> 01:04:06,343
- Tak apa, Finn.
- Hei...
855
01:04:08,025 --> 01:04:09,621
Antara kita berdua?
856
01:04:14,761 --> 01:04:16,215
Aku...
857
01:04:17,343 --> 01:04:20,784
Aku tak bisa bayangkan
dampak dari ini terhadapmu.
858
01:04:20,808 --> 01:04:22,818
Kepada kalian berdua.
859
01:04:22,937 --> 01:04:27,197
Jika ini membuat perbedaan,
aku tahu bukan kau pelakunya.
860
01:04:27,848 --> 01:04:30,993
Dan menurutku Peterson juga
berpikir begitu, hanya saja...
861
01:04:31,045 --> 01:04:33,603
Ada proses untuk hal-hal
seperti ini.
862
01:04:38,650 --> 01:04:39,985
Terima kasih.
863
01:04:41,287 --> 01:04:42,391
Oke.
864
01:04:42,426 --> 01:04:43,591
Allison?
865
01:04:43,626 --> 01:04:45,591
- Itu mobilmu.
- Allison, sayang!
866
01:04:45,616 --> 01:04:48,552
- Allison! Allison!
- Ayo cepat!
867
01:04:49,077 --> 01:04:50,662
Sialan!
868
01:04:53,270 --> 01:04:55,834
- Di depan belok kanan!
- Aku tahu! Aku tahu!
869
01:04:58,770 --> 01:05:00,831
Aku punya cucu yang masih TK.
870
01:05:00,856 --> 01:05:02,833
Bagian apa dari itu
yang tidak kau mengerti?
871
01:05:02,858 --> 01:05:04,813
Tolong. Aku sangat berempati.
Kami semua begitu.
872
01:05:04,838 --> 01:05:07,254
Kau berempati? Bagus.
873
01:05:07,279 --> 01:05:09,396
Itu akan sempurna bersama
harapan dan doamu.
874
01:05:09,431 --> 01:05:11,617
- Itu tidak produktif.
- Produktif?
875
01:05:11,642 --> 01:05:13,184
Ada apa dengan kalian?
876
01:05:13,209 --> 01:05:14,866
Charlie tak bisa tidur, Tn. Hull!
877
01:05:14,901 --> 01:05:17,389
Dia melihat berita.
Dia melihat wajah-wajah kami.
878
01:05:17,414 --> 01:05:19,917
Ini belum 48 jam.
Jika kalian beri kami waktu,
879
01:05:19,942 --> 01:05:22,895
- Aku yakin kami bisa...
- Waktu? Kita butuh tindakan!
880
01:05:22,920 --> 01:05:24,508
- Ya.
- Lima orang tewas!
881
01:05:24,544 --> 01:05:25,779
Lima orang!
882
01:05:25,815 --> 01:05:27,448
- Dan mereka bukan pendukungmu!
- Benar.
883
01:05:27,483 --> 01:05:28,842
Termasuk pembunuhnya. Ya?
884
01:05:28,867 --> 01:05:30,582
- Salah satu pembunuhnya.
- Itu spekulasi.
885
01:05:30,617 --> 01:05:32,542
Berapa banyak dari kalian
yang berpikir ini belum berakhir?
886
01:05:32,566 --> 01:05:33,655
Berapa banyak?
887
01:05:33,690 --> 01:05:35,891
- Angkat tangan!
- Ini jauh dari berakhir.
888
01:05:35,916 --> 01:05:37,643
Dia pembunuh berantai!
889
01:05:37,668 --> 01:05:39,811
Itu yang aku duga.
890
01:05:39,920 --> 01:05:43,273
Jadi, Oliver, beritahu aku...
891
01:05:43,298 --> 01:05:46,068
- Siapa berikutnya?
- Ya.
892
01:05:46,093 --> 01:05:48,012
Bukan siapa-siapa.
893
01:05:50,180 --> 01:05:51,448
Blair.
894
01:05:51,473 --> 01:05:55,305
Saat aku mengambil sumpah
jabatan empat tahun lalu,
895
01:05:55,340 --> 01:05:59,027
Aku bersumpah untuk
melindungi Fairwood.
896
01:05:59,051 --> 01:06:01,208
Untuk melindungi kalian semua.
897
01:06:01,233 --> 01:06:05,325
Seperti masyarakat lainnya,
kami memiliki kekurangan.
898
01:06:05,349 --> 01:06:08,048
Kesalahan.
899
01:06:08,866 --> 01:06:14,288
Tapi ini selalu kota yang bagus.
900
01:06:15,622 --> 01:06:18,558
Teman-temanku...
901
01:06:18,583 --> 01:06:22,270
Apa yang terjadi di sini...
902
01:06:22,337 --> 01:06:24,981
Itu bukan kecelakaan.
903
01:06:25,048 --> 01:06:27,270
Ini sudah diperhitungkan.
904
01:06:27,676 --> 01:06:31,263
Ini adalah tanda dari monster.
905
01:06:33,807 --> 01:06:36,493
Ini adalah tanda perubahan.
906
01:06:38,061 --> 01:06:42,707
Seseorang membunuh anak-anak kita.
907
01:06:43,817 --> 01:06:48,447
Seseorang membunuh anakku.
908
01:06:50,282 --> 01:06:54,900
Seseorang mencabut kehidupan
di Fairwood seperti yang kita ketahui...
909
01:06:54,935 --> 01:06:57,723
...dan membuat kita lupa
siapa kita sebenarnya,
910
01:06:57,748 --> 01:06:59,885
Dan dari mana asal kita.
911
01:07:01,001 --> 01:07:08,358
Teman-temanku,
jika kita ingin bertahan,
912
01:07:08,425 --> 01:07:11,862
Kita harus memiliki konsistensi.
913
01:07:11,887 --> 01:07:13,977
Suara yang terpercaya,
914
01:07:14,001 --> 01:07:18,560
Yang bisa menuntun kita keluar
dari selimut malam ini.
915
01:07:24,149 --> 01:07:26,856
Itu sebabnya saat kau pergi
untuk memilih hari Selasa,
916
01:07:26,881 --> 01:07:31,281
Aku minta padamu untuk pilih kembali
Gladwell sebagai wali kota.
917
01:07:33,200 --> 01:07:35,594
Apa yang dia barusan katakan?
918
01:07:36,787 --> 01:07:40,599
Mulai malam ini,
di bawah kepemimpinanku,
919
01:07:40,624 --> 01:07:43,285
Kita akan turun ke jalanan kota ini.
920
01:07:43,320 --> 01:07:45,316
Kita semua. Bersatu.
921
01:07:45,352 --> 01:07:49,900
Mencari dari rumah ke rumah,
hingga kita temukan pembunuhnya,
922
01:07:49,925 --> 01:07:53,862
Dan kembalikan keseimbangan
ke Fairwood sekali lagi!
923
01:07:54,279 --> 01:07:57,032
Ini akan jadi warisan kita
untuk Lilly!
924
01:07:57,057 --> 01:07:58,408
Dan yang lainnya.
925
01:07:58,433 --> 01:08:01,953
Kita tak boleh biarkan kota kita
menyerah kepada monster ini!
926
01:08:02,002 --> 01:08:07,501
Jadi pilih senjata kalian,
dan bergabung denganku!
927
01:08:08,193 --> 01:08:10,070
Dia kehilangan akal sehatnya!
928
01:08:10,105 --> 01:08:12,714
Aku wali kota kalian!
929
01:08:12,781 --> 01:08:14,700
Kau bukan wali kota ku!
930
01:08:18,995 --> 01:08:21,723
- Lepaskan aku!
- Tn. Jackson!
931
01:08:21,790 --> 01:08:23,725
Tidak!
932
01:08:49,151 --> 01:08:51,336
Pidato yang sangat buruk.
933
01:08:51,403 --> 01:08:54,965
Itu pidato yang sangat buruk.
934
01:08:55,073 --> 01:08:56,466
Kau tak boleh di sini.
935
01:08:56,533 --> 01:09:00,178
"Wali kota Gladwell yang terhormat."
936
01:09:00,203 --> 01:09:02,889
"Terima kasih atas dukungan setiamu."
937
01:09:02,914 --> 01:09:05,033
Letakkan itu.
938
01:09:05,058 --> 01:09:06,935
Aku sedang membacanya.
939
01:09:07,002 --> 01:09:08,604
Itu bukan milikmu.
940
01:09:08,670 --> 01:09:13,942
Begitu juga dengan cek suap
yang ada di brankasmu.
941
01:09:14,342 --> 01:09:18,029
Konsistensi, benar?
942
01:09:18,096 --> 01:09:21,616
Vendor yang sama untuk
seluruh proyek kota,
943
01:09:21,641 --> 01:09:25,580
Selama empat tahun terakhir.
944
01:09:28,523 --> 01:09:33,628
Membuatku penasaran apa lagi
yang ada di surat fansmu ini.
945
01:09:33,695 --> 01:09:38,133
Tapi sejauh ini,
kelihatannya hanya fans fanatik...
946
01:09:38,172 --> 01:09:41,150
Yang menyukai wanita berkuasa.
Apa ini?
947
01:09:41,175 --> 01:09:44,232
- Kau tak tahu apa yang kau bicarakan.
- Aku tahu.
948
01:09:44,267 --> 01:09:49,186
Bagaimana rasanya?
949
01:09:49,211 --> 01:09:55,025
Kehilangan sesuatu
yang paling kau pedulikan?
950
01:09:55,092 --> 01:09:57,152
Jangan bicara tentang putriku.
951
01:09:57,219 --> 01:10:02,324
Karena darah putraku ada di tanganmu.
952
01:10:02,349 --> 01:10:04,892
Darah putriku di tangan putramu!
953
01:10:04,917 --> 01:10:08,280
Mungkin jika Lilly tidak murahan!
954
01:10:08,326 --> 01:10:10,499
Persetan denganmu!
Kau membesarkan seorang pembunuh,
955
01:10:10,524 --> 01:10:13,251
- Lalu kau menyalahkan korban?!
- Apel jatuh tak jauh dari pohonnya.
956
01:10:13,276 --> 01:10:15,262
Mungkin itu seharusnya kau.
957
01:10:15,298 --> 01:10:16,838
Menjauh dariku!
958
01:10:16,863 --> 01:10:18,006
Apa yang akan kau
lakukan dengan itu?
959
01:10:18,031 --> 01:10:19,177
Apa, kau akan menulis surat?
960
01:10:19,202 --> 01:10:22,639
- Keluar dari kantorku.
- Ini kantorku per Selasa nanti.
961
01:10:22,674 --> 01:10:25,847
Mungkin lebih cepat, jika kumpulan
orang di luar sana temukan jalannya.
962
01:10:25,872 --> 01:10:26,975
Pergilah ke Neraka.
963
01:10:27,000 --> 01:10:30,477
Lingkungan korupmu berakhir, Gladwell.
964
01:10:30,544 --> 01:10:34,131
Karena perubahan akan terjadi.
965
01:10:35,674 --> 01:10:39,136
- Kau membunuh mereka.
- Tidak, kau yang membunuh mereka!
966
01:10:40,846 --> 01:10:43,311
"Tak ada yang lebih menarik simpati,"
967
01:10:43,335 --> 01:10:47,577
"Seperti anak yang meninggal."
Benar?
968
01:10:47,644 --> 01:10:50,109
Antara kita berdua,
969
01:10:50,133 --> 01:10:52,623
Aku bisa mengabaikan Melissa.
970
01:10:52,691 --> 01:10:54,710
Dia memilih jalannya sendiri.
971
01:10:54,776 --> 01:11:01,579
Tapi memaksa Adam untuk
melakukan rencana sakitmu...
972
01:11:01,615 --> 01:11:04,736
- Tidak!
- Mencemari putra kecilku!
973
01:11:04,761 --> 01:11:06,060
Dengar, dasar binatang!
974
01:11:06,085 --> 01:11:08,807
Aku harusnya membunuhmu
dengan tangan kosongku,
975
01:11:08,874 --> 01:11:12,086
Dasar jalang psikotik!
976
01:11:49,080 --> 01:11:50,890
Keluarkan aku dari sini!
977
01:11:50,915 --> 01:11:53,501
Tolong, biarkan aku pergi.
978
01:11:55,295 --> 01:11:56,855
Tolong jangan.
979
01:11:56,922 --> 01:11:59,233
Tidak... Tidak!
980
01:12:00,008 --> 01:12:02,093
Tidak!
981
01:12:10,268 --> 01:12:12,412
Kau takkan membunuhku.
982
01:12:15,106 --> 01:12:16,416
Ya?
983
01:12:16,441 --> 01:12:18,918
Dasar jalang kecil!
984
01:12:18,985 --> 01:12:20,837
Kenapa kau tak buka topengmu?
985
01:12:20,904 --> 01:12:24,496
Kau menginginkan ini?
Ayo! Ayo!
986
01:12:52,373 --> 01:12:54,771
Tidak, tidak, tidak, tidak!
987
01:13:18,211 --> 01:13:20,355
Aku tahu... Aku tahu
siapa pembunuh satunya!
988
01:13:20,422 --> 01:13:21,857
Astaga.
989
01:13:23,550 --> 01:13:25,844
Dan aku tidak membawa senjata.
990
01:13:40,834 --> 01:13:42,544
Melissa sering berikan aku
catatan kecil...
991
01:13:42,569 --> 01:13:44,463
...dengan sajak seperti ini.
992
01:13:45,572 --> 01:13:49,158
Berkata itu lebih mudah untuk dia
beritahu aku tentang perasaannya.
993
01:13:51,503 --> 01:13:56,040
Ini terasa personal.
994
01:13:57,292 --> 01:13:59,789
Kau bilang ingin mengingat
kembali peristiwa itu.
995
01:14:02,964 --> 01:14:05,733
Kami datang dari arah sini.
996
01:14:05,800 --> 01:14:07,652
Berjalan ke sini.
997
01:14:07,677 --> 01:14:09,721
Aku berikan dia gembok.
998
01:14:10,555 --> 01:14:13,808
Kau yakin tak ada orang lain
di sini bersamamu malam itu?
999
01:14:15,060 --> 01:14:16,953
Aku tidak ingat.
1000
01:14:17,020 --> 01:14:19,873
Itu sangat gelap...
Sial.
1001
01:14:19,898 --> 01:14:21,583
Allison!
1002
01:14:21,983 --> 01:14:23,982
Allison, menjauh dari dia
sekarang juga.
1003
01:14:24,007 --> 01:14:26,879
- Maaf, aku hanya...
- Sekarang! Dia berbahaya!
1004
01:14:26,905 --> 01:14:29,132
Persetan denganmu, aku berbahaya.
1005
01:14:29,324 --> 01:14:31,509
- Kami mendapat bukti baru.
- Ya, aku yakin itu.
1006
01:14:31,534 --> 01:14:33,052
- Apa yang kau bicarakan?
- Ya, benar.
1007
01:14:33,078 --> 01:14:34,429
Aku akan jelaskan semuanya,
1008
01:14:34,454 --> 01:14:36,181
Tapi aku harus membawamu
ke tempat aman terlebih dulu.
1009
01:14:36,206 --> 01:14:38,750
Ada apa dengan wajahmu, Finn?
1010
01:14:42,670 --> 01:14:45,022
Ayahmu menyerangku.
1011
01:14:45,048 --> 01:14:47,400
- Apa?
- Kami melaju di Main Street.
1012
01:14:47,425 --> 01:14:48,746
- Lalu dia memukulku.
- Tidak.
1013
01:14:48,771 --> 01:14:50,362
Allison, maafkan aku.
Dia dan Rob bersekongkol.
1014
01:14:50,387 --> 01:14:52,030
- Ayahku bukan bagian dari...
- Mereka memaksa...
1015
01:14:52,055 --> 01:14:54,658
- Omong kosong.
- ...Adam Faulkner... Cukup, Donahue!
1016
01:14:54,682 --> 01:14:57,076
- Tangan ke belakang!
- Finn, apa yang kau lakukan?!
1017
01:14:57,102 --> 01:14:59,538
- Lepaskan aku!
- Aku mencoba selamatkan kau!
1018
01:14:59,563 --> 01:15:02,207
Bala bantuan akan datang untuk dia.
Tapi kita harus pergi sekarang juga.
1019
01:15:02,232 --> 01:15:04,918
- Di mana ayahku?!
- Dia di kantor polisi, oke?
1020
01:15:04,943 --> 01:15:07,326
Dia dikurung. Ayo.
Kita bisa selesaikan semua ini.
1021
01:15:07,351 --> 01:15:10,048
- Kau akan percaya ini, Allison?
- Kita tak punya waktu untuk ini
1022
01:15:10,073 --> 01:15:12,140
Jika kita tak berada di rumahmu
pada waktumu ayahmu bangun,
1023
01:15:12,165 --> 01:15:14,469
Kita dalam masalah besar!
1024
01:15:20,875 --> 01:15:24,854
Kau tadi bilang dia di kantor polisi.
1025
01:15:34,180 --> 01:15:36,199
- Tidak, Rob, tolong!
- Jangan!
1026
01:15:36,224 --> 01:15:39,035
- Finn, jangan. Berhenti! Finn...
- Jangan lakukan ini, Rob!
1027
01:15:39,060 --> 01:15:40,286
Berhenti!
1028
01:15:40,323 --> 01:15:41,871
- Rob!
- Lepaskan aku, Donahue!
1029
01:15:42,188 --> 01:15:44,564
Tidak!
1030
01:16:13,094 --> 01:16:15,159
Finn...
1031
01:16:21,311 --> 01:16:23,471
Maafkan aku.
1032
01:16:24,307 --> 01:16:26,482
Aku minta maaf untuk semua.
1033
01:16:27,960 --> 01:16:31,087
- Finn...
- Maafkan aku.
1034
01:16:32,280 --> 01:16:34,215
Allison?
1035
01:16:34,240 --> 01:16:38,303
Aku mau kau ambil kunci borgolnya.
Kau harus melepasku.
1036
01:16:38,453 --> 01:16:40,180
Aku mohon, Allison.
1037
01:16:40,246 --> 01:16:43,087
Ayolah. Aku butuh kuncinya.
1038
01:16:43,111 --> 01:16:45,560
Allison, aku mohon.
Ambil kuncinya dan lepaskan aku.
1039
01:16:45,585 --> 01:16:47,478
- Maafkan aku. Maafkan aku.
- Kau melihat apa yang terjadi...
1040
01:16:47,504 --> 01:16:49,689
- Itu kecelakaan. Tidak, Allison!
- Maafkan aku...
1041
01:16:49,714 --> 01:16:51,399
Tidak, tidak, tidak, Allison.
Tunggu! Tunggu!
1042
01:16:51,424 --> 01:16:52,817
Allison!
1043
01:16:52,842 --> 01:16:55,198
Tidak!
1044
01:17:13,004 --> 01:17:18,176
Violet Biru
1045
01:18:24,200 --> 01:18:30,415
Mawar Merah
1046
01:19:15,918 --> 01:19:23,217
Pintu Depan Terbuka
1047
01:19:54,040 --> 01:19:58,127
Lihat Di Bawah Ranjang
1048
01:20:25,054 --> 01:20:27,698
Allison, ini Ayah!
1049
01:20:30,560 --> 01:20:32,912
Allison!
1050
01:20:34,814 --> 01:20:37,166
- Ayah?
- Di belakangmu!
1051
01:20:37,190 --> 01:20:39,277
Di belakangmu!
1052
01:21:19,202 --> 01:21:21,502
Ambillah waktumu.
1053
01:21:21,569 --> 01:21:23,504
Aku tahu ini berat.
1054
01:21:24,030 --> 01:21:26,799
Ya, aku tahu. Maaf.
1055
01:21:26,824 --> 01:21:28,008
Itu sangat-sangat bagus.
1056
01:21:28,033 --> 01:21:30,124
Terima kasih untuk
Komisaris Peterson.
1057
01:21:30,707 --> 01:21:32,263
Semoga jiwanya tenang.
1058
01:21:32,330 --> 01:21:34,432
Sekarang kau benar-benar
tak bisa ke mana-mana.
1059
01:21:38,920 --> 01:21:41,522
Aku tidak mengerti.
1060
01:21:41,589 --> 01:21:43,716
Kalian berdua...
1061
01:21:44,967 --> 01:21:46,402
Bagaimana?
1062
01:21:46,863 --> 01:21:49,030
Kau mencari pertunjukan, berengsek?!
1063
01:21:49,096 --> 01:21:52,164
- Hei, aku bicara denganmu!
- Melissa, berhenti!
1064
01:21:52,709 --> 01:21:55,603
Itu mungkin hanya Tyler
masturbasi di hutan.
1065
01:21:56,325 --> 01:21:59,248
Tidak! Melissa!
1066
01:21:59,315 --> 01:22:01,375
Aku mohon!
1067
01:22:10,642 --> 01:22:12,637
Tidak, tidak, tidak!
1068
01:22:12,662 --> 01:22:15,139
Tolong, tolong, tidak! Tidak!
1069
01:22:15,206 --> 01:22:17,350
Tidak, kumohon... Aku mohon...
1070
01:22:17,375 --> 01:22:18,797
Berhenti. Lepas.
1071
01:22:18,822 --> 01:22:21,062
Lepas. Lepaskan aku.
1072
01:22:21,097 --> 01:22:23,022
Tidak, kumohon!
1073
01:22:29,720 --> 01:22:32,556
Melissa!
1074
01:22:56,205 --> 01:22:58,182
Kenapa? Karena aku tak membalas
bilang aku mencintaimu?!
1075
01:22:58,207 --> 01:23:00,547
Demi Tuhan, Allison!
1076
01:23:00,571 --> 01:23:02,895
Ini tak selalu tentangmu, oke?
1077
01:23:03,004 --> 01:23:05,732
Maksudku, ya, itu mungkin
sedikit menentukan,
1078
01:23:05,757 --> 01:23:08,139
Tapi aku baru saja membunuh
ayahku sendiri!
1079
01:23:08,164 --> 01:23:11,613
- Kau apa?
- Itu selalu tentang kampanye.
1080
01:23:11,637 --> 01:23:15,282
Bagaimana orang melihat dia.
Melihat kami.
1081
01:23:15,975 --> 01:23:18,399
Aku hanya properti.
1082
01:23:18,423 --> 01:23:20,313
Lalu sebuah beban.
1083
01:23:21,147 --> 01:23:24,333
Seluruh kota ini adalah
ruangan gema.
1084
01:23:24,400 --> 01:23:27,128
Hingga kau di balik pintu tertutup.
1085
01:23:27,463 --> 01:23:30,425
- Bagaimana dengan ibumu?
- Ibu tiri.
1086
01:23:32,116 --> 01:23:35,995
Mungkin mabuk anggur dan
menangis hingga ketiduran.
1087
01:23:36,030 --> 01:23:37,889
Dia tidak relevan.
1088
01:23:39,624 --> 01:23:41,755
Aku melampiaskan
masalah sosok ibuku...
1089
01:23:41,779 --> 01:23:43,919
...terhadap Blair Gladwell malam ini.
1090
01:23:45,129 --> 01:23:47,231
Demi Tuhan...
1091
01:23:47,632 --> 01:23:50,082
Dan Adam?
1092
01:23:52,178 --> 01:23:54,218
Kami saling jaga.
1093
01:23:57,558 --> 01:23:59,451
Aku melihat mereka.
1094
01:23:59,477 --> 01:24:02,259
- Aku lihat mereka di gang...
- Kau melihat mereka melakukan apa?
1095
01:24:03,022 --> 01:24:04,749
Apa?!
1096
01:24:04,782 --> 01:24:09,128
- Kau sudah bicara. Teruslah...
- Aku lihat mereka ciuman di gang.
1097
01:24:09,153 --> 01:24:10,504
- Rob?
- Rob.
1098
01:24:10,529 --> 01:24:14,550
- Rob. Sangat luar biasa.
- Kau tak boleh SMS Lily.
1099
01:24:14,575 --> 01:24:15,730
Kenapa? Kenapa tidak?
1100
01:24:15,755 --> 01:24:17,595
- Aku harus bicara dengan dia.
- Kau tak boleh bicara dengan dia.
1101
01:24:17,620 --> 01:24:21,432
- Kenapa?
- Dia tak pantas untukmu, Adam.
1102
01:24:21,499 --> 01:24:25,586
Katakan itu.
Dia tak pantas untukmu.
1103
01:24:28,422 --> 01:24:30,382
Apa yang kau ingin lakukan?
1104
01:24:35,179 --> 01:24:37,232
Bantu aku...
1105
01:24:58,285 --> 01:25:03,640
Tapi kalian berdua harus
kacaukan itu, bukan?
1106
01:25:03,666 --> 01:25:05,935
Tapi semuanya tak masalah
jika berakhir dengan baik.
1107
01:25:05,960 --> 01:25:08,521
Kau dan kaki tanganmu ini
akan dibunuh...
1108
01:25:08,546 --> 01:25:09,647
- ...karena membela diri.
- Melissa...
1109
01:25:09,672 --> 01:25:11,929
Wanita teladan yang obsesif,
1110
01:25:11,953 --> 01:25:14,162
Bersama ayahnya yang menawan,
1111
01:25:14,198 --> 01:25:16,164
Merasa kecewa dengan masyarakat,
1112
01:25:16,199 --> 01:25:18,322
Dan putuskan untuk
membuat pernyataan.
1113
01:25:18,389 --> 01:25:21,271
Menculik mantannya
yang disalahpahami,
1114
01:25:21,295 --> 01:25:22,975
Mengurung dia di rubanah,
1115
01:25:23,010 --> 01:25:26,856
Lalu menjebak dia dan kakaknya
atas pembunuhan.
1116
01:25:27,732 --> 01:25:29,709
Itu sebenarnya cukup nyaman
di bawah sana.
1117
01:25:29,734 --> 01:25:31,294
Berkat kunci musim panas lalu.
1118
01:25:31,335 --> 01:25:33,754
Melissa, tolong.
1119
01:25:33,779 --> 01:25:35,422
Takkan ada yang percaya itu.
1120
01:25:35,447 --> 01:25:37,700
Kau tidak yakin orang
akan percaya...
1121
01:25:37,725 --> 01:25:39,677
...seorang gadis di kurung
di ruang bawah tanah?
1122
01:25:48,377 --> 01:25:50,004
Sudah selesai.
1123
01:25:53,507 --> 01:25:57,011
Aku tunggu di sini.
Lantai atas.
1124
01:26:02,349 --> 01:26:05,953
Kau bisa melihat. Tak apa.
1125
01:26:05,978 --> 01:26:09,188
Kau mungkin juga sudah
menyadari pakaianmu yang diganti.
1126
01:26:10,483 --> 01:26:13,778
Itu bagus melihatmu
tanpa busana terakhir kalinya.
1127
01:26:15,654 --> 01:26:17,327
Jangan khawatir.
1128
01:26:18,591 --> 01:26:20,618
Aku tidak melakukan apa-apa.
1129
01:26:24,126 --> 01:26:28,584
Tapi kita bisa jika kau mau.
1130
01:26:31,295 --> 01:26:32,907
Apa?
1131
01:26:34,590 --> 01:26:36,149
Apa?
1132
01:26:37,676 --> 01:26:39,250
Ayolah.
1133
01:26:41,889 --> 01:26:43,684
Aku merindukanmu.
1134
01:26:46,936 --> 01:26:50,748
Aku tahu ini sudah terlambat,
1135
01:26:50,773 --> 01:26:54,266
Tapi tak ada yang masuk diakal
tanpamu, dan aku rasa aku hanya...
1136
01:26:56,654 --> 01:26:58,567
Ya, tentu saja.
1137
01:27:00,866 --> 01:27:03,638
Kau takkan percaya jika aku
mengatakan itu sekarang.
1138
01:27:05,120 --> 01:27:06,772
Coba saja.
1139
01:27:25,141 --> 01:27:27,576
Ayo, Allison!
1140
01:27:27,601 --> 01:27:30,312
Aku tahu kau lebih pandai
ciuman dari pada itu!
1141
01:27:34,233 --> 01:27:36,252
Astaga.
1142
01:27:36,318 --> 01:27:39,530
Ini akan membuatnya
jadi jauh lebih dipercaya.
1143
01:27:44,702 --> 01:27:46,721
Jangan terlalu bersemangat.
1144
01:27:48,122 --> 01:27:51,590
Aku tahu menyerahkan
semuanya kepadamu, tapi...
1145
01:27:51,626 --> 01:27:53,586
Pak Jackson?
1146
01:27:57,840 --> 01:28:00,192
Melissa.
1147
01:28:00,259 --> 01:28:03,179
Kau benar-benar membuat kekacauan.
1148
01:28:08,291 --> 01:28:10,243
Tidak...
1149
01:28:14,481 --> 01:28:15,911
Melissa, bisa kita bicara?
1150
01:28:15,936 --> 01:28:18,043
- Kita tak ada waktu.
- Sekarang.
1151
01:28:19,612 --> 01:28:22,073
Tidak... Pak Jackson.
1152
01:28:27,536 --> 01:28:30,497
Aku mohon!
1153
01:28:32,583 --> 01:28:35,603
- Ada apa? Dia...
- Ini sangat tak bertanggung jawab.
1154
01:28:35,628 --> 01:28:37,939
Simpan ceramahmu. Habisi dia.
1155
01:28:37,963 --> 01:28:40,023
Bukan ini rencananya.
1156
01:28:40,049 --> 01:28:41,859
Sudah ada darah di tanganku.
1157
01:28:41,884 --> 01:28:44,445
Ini waktunya kau untuk
mengotori tanganmu.
1158
01:28:45,387 --> 01:28:47,989
Allison. Allison.
1159
01:28:48,057 --> 01:28:50,176
Jangan bergerak, oke?
Jangan bergerak.
1160
01:28:50,211 --> 01:28:51,952
Sayang. Tak apa.
1161
01:28:52,019 --> 01:28:54,496
Ini benar-benar di luar parameter
yang aku tetapkan.
1162
01:28:54,521 --> 01:28:57,583
Aku muak menerima
perintah dari pria.
1163
01:28:57,650 --> 01:29:00,240
Yang kau lakukan adalah
melihat dan menunggu.
1164
01:29:00,264 --> 01:29:02,821
Kita satu tim atau bukan?
1165
01:29:14,792 --> 01:29:16,227
Pak Jackson, aku mohon.
1166
01:29:16,251 --> 01:29:18,044
Diam.
1167
01:29:18,796 --> 01:29:20,715
Lakukan.
1168
01:29:24,301 --> 01:29:26,303
Kau tak apa?
1169
01:29:27,513 --> 01:29:29,865
Orang terus tanyakan itu padaku.
1170
01:29:29,890 --> 01:29:32,492
Siapa yang peduli?! Cepat!
1171
01:29:32,517 --> 01:29:34,995
Jangan menunggu.
Tak ada monolog.
1172
01:29:35,020 --> 01:29:38,273
Sudahi ini, atau kau
jatuh bersama mereka.
1173
01:29:45,155 --> 01:29:47,549
- Maafkan aku.
- Ya Tuhan.
1174
01:29:47,574 --> 01:29:50,076
Aku mohon. Aku mohon!
1175
01:30:02,089 --> 01:30:04,758
Len, ranjangnya!
1176
01:30:06,385 --> 01:30:07,992
Angkat!
1177
01:30:09,972 --> 01:30:12,908
Lari! Lari!
1178
01:30:13,851 --> 01:30:16,270
Aku akan membunuhmu!
1179
01:30:16,937 --> 01:30:19,690
Jangan lari dariku!
1180
01:30:27,218 --> 01:30:29,861
Dasar bajingan!
1181
01:31:06,125 --> 01:31:08,489
Kita bisa usahakan ini!
1182
01:31:45,184 --> 01:31:47,419
Ya. Ya, petugas.
1183
01:31:47,444 --> 01:31:50,113
Ya. Mereka masih bernapas.
1184
01:31:52,741 --> 01:31:55,700
Ya, aku akan...
Aku akan tunggu di sini.
1185
01:31:55,735 --> 01:31:57,250
Terima kasih.
Terima kasih, petugas.
1186
01:31:57,274 --> 01:31:59,039
Tolong secepat yang kau bisa.
1187
01:32:00,791 --> 01:32:02,684
Jangan bergerak!
1188
01:32:02,709 --> 01:32:04,265
Dan jangan lukai ayahku!
1189
01:32:04,290 --> 01:32:06,021
Tolong. Dengarkan aku.
1190
01:32:06,046 --> 01:32:09,967
Jika aku ingin melukai ayahmu,
aku pasti sudah melakukannya.
1191
01:32:11,510 --> 01:32:15,405
Dengarkan aku. Oke?
1192
01:32:15,472 --> 01:32:20,227
Kau mau aku bukakan
borgol itu darimu?
1193
01:32:30,946 --> 01:32:34,758
Melissa selalu ingin kau
menjadi targetnya.
1194
01:32:34,783 --> 01:32:36,677
Aku tidak sependapat.
1195
01:32:36,702 --> 01:32:38,679
Dia akan membunuhku.
1196
01:32:38,745 --> 01:32:40,930
Kau tahu dia.
1197
01:32:40,956 --> 01:32:45,169
Gagasan besar, impulsif.
Selalu begitu impulsif.
1198
01:32:48,005 --> 01:32:50,149
Kau bisa bayangkan
aku tak punya banyak pilihan...
1199
01:32:50,174 --> 01:32:53,094
...untuk sesuatu seperti ini.
1200
01:32:54,303 --> 01:32:56,180
Aku tidak mengerti.
1201
01:32:57,389 --> 01:33:00,450
Ayolah. Kau tak butuh aku
untuk menjelaskan ini.
1202
01:33:00,517 --> 01:33:03,404
Kau mendapatkan nilai A
untuk makalahmu.
1203
01:33:14,490 --> 01:33:17,401
"Garis Suksesi".
1204
01:33:17,426 --> 01:33:19,053
Definisi?
1205
01:33:20,329 --> 01:33:22,781
"Individu yang berhak menjabat..."
1206
01:33:22,806 --> 01:33:25,434
"...seandainya terjadi kekosongan
sebelum waktunya."
1207
01:33:25,500 --> 01:33:27,602
Sesuai buku pelajaran.
1208
01:33:27,627 --> 01:33:31,731
300 tahun lalu, pendiri kita,
menetapkan sebuah sistem,
1209
01:33:31,757 --> 01:33:34,568
Dimana seandainya jabatan
wali kota menjadi kosong...
1210
01:33:34,593 --> 01:33:36,278
Anggota dewan yang
paling lama menjabat...
1211
01:33:36,303 --> 01:33:38,405
...boleh mengambil alih
wewenang dan tugas tersebut.
1212
01:33:39,281 --> 01:33:42,569
Jadi kau membunuh para kandidat
agar bisa menjadi wali kota?
1213
01:33:42,604 --> 01:33:44,703
- Aku tidak membunuh siapapun.
- Kau memanfaatkan mereka.
1214
01:33:44,728 --> 01:33:47,414
Mereka memiliki motivasinya
sendiri-sendiri.
1215
01:33:47,481 --> 01:33:52,069
Aku hanya beri mereka
sedikit bimbingan.
1216
01:34:38,330 --> 01:34:42,469
Kita melakukan hal yang benar,
'kan, Tn. Jackson?
1217
01:34:42,536 --> 01:34:44,901
Bagaimana menurutmu, Oliver?
1218
01:34:47,124 --> 01:34:49,351
Kau melakukannya lagi.
1219
01:34:49,376 --> 01:34:51,262
Apa?
1220
01:34:51,287 --> 01:34:54,022
Bertanya balik dan bukannya menjawab.
1221
01:34:54,631 --> 01:34:56,233
Arusnya kuat semalam.
1222
01:34:56,258 --> 01:34:57,901
Mereka memeriksa sedikit
lebih jauh ke bagian bawah.
1223
01:34:57,926 --> 01:34:59,444
Festival kota?
1224
01:34:59,469 --> 01:35:01,571
Dengan pembunuh bertopeng
yang sedang berkeliaran!
1225
01:35:01,596 --> 01:35:03,114
Kau melakukan hal yang tepat.
1226
01:35:05,767 --> 01:35:08,376
Kau harusnya sudah tahu
jika kontes popularitas...
1227
01:35:08,401 --> 01:35:10,861
...tidak relevan bagiku.
1228
01:35:14,818 --> 01:35:16,962
Tapi itu bukan hanya para kandidat.
1229
01:35:16,987 --> 01:35:20,799
- Bagaimana dengan...
- Teater politik.
1230
01:35:20,907 --> 01:35:23,343
Faulkner dan Gladwell
tak mungkin satu-satunya.
1231
01:35:23,368 --> 01:35:24,796
Itu akan terlalu jelas.
1232
01:35:24,821 --> 01:35:26,638
Tapi mereka tidak melakukan apa-apa.
1233
01:35:26,663 --> 01:35:28,223
Yang benar saja.
1234
01:35:28,248 --> 01:35:30,876
Britt? Tyler?
1235
01:35:35,005 --> 01:35:36,648
Aku tahu itu buruk.
1236
01:35:36,673 --> 01:35:39,109
Aku takkan berpura-pura sebaliknya.
1237
01:35:39,426 --> 01:35:42,029
Beberapa orang memiliki tanggungan.
1238
01:35:42,095 --> 01:35:44,889
Aku tidak. Tidak lagi.
1239
01:35:46,350 --> 01:35:51,355
Aku sudah tua...
Aku tahu bagaimana itu berjalan.
1240
01:35:52,356 --> 01:35:56,960
Wajah berbeda, nama-nama
di penanda halaman,
1241
01:35:57,027 --> 01:35:59,659
Tapi itu selalu sama.
1242
01:35:59,683 --> 01:36:04,284
Tak ada yang peduli.
Tidak terlalu.
1243
01:36:05,202 --> 01:36:08,952
Mereka hanya ingin itu terlihat
seolah mereka peduli.
1244
01:36:10,707 --> 01:36:12,959
Dan kau akan mengubahnya?
1245
01:36:15,504 --> 01:36:18,273
Aku akan mencobanya.
1246
01:36:18,340 --> 01:36:21,693
Setidaknya di Fairwood.
1247
01:36:22,717 --> 01:36:24,363
Allison?
1248
01:36:24,388 --> 01:36:26,031
- Allison!
- Aku akan bantu dia.
1249
01:36:26,056 --> 01:36:27,896
Dia akan baik saja.
1250
01:36:28,003 --> 01:36:30,102
Biar aku periksa keadaan dia.
1251
01:36:35,440 --> 01:36:37,959
Apa yang akan kau katakan ke mereka?
1252
01:36:37,984 --> 01:36:40,295
Apa yang harus
aku katakan ke mereka?
1253
01:36:40,320 --> 01:36:42,239
Yang sebenarnya.
1254
01:36:43,615 --> 01:36:45,692
Tapi tidak semuanya.
1255
01:36:48,286 --> 01:36:50,630
Aku hanya tetangga yang khawatir.
1256
01:37:04,367 --> 01:37:06,513
Kau bisa menahan awak media di luar?
1257
01:37:11,225 --> 01:37:12,744
Sial.
1258
01:37:28,009 --> 01:37:32,680
Setahun Kemudian
1259
01:37:32,706 --> 01:37:36,476
Dan untuk melihat dia membungkuk
dan berjalan di sampingnya...
1260
01:37:36,501 --> 01:37:37,911
Beberapa orang yang
kurang cerdas...
1261
01:37:37,936 --> 01:37:41,356
...akan sangat buruk untuk
berbicara, bukan begitu?
1262
01:37:42,860 --> 01:37:44,525
Itu Bapak Wali kota.
1263
01:37:44,550 --> 01:37:45,765
Bisa semuanya bilang...
1264
01:37:45,789 --> 01:37:47,237
..."Selamat pagi,
Pak Wali kota Jackson"?
1265
01:37:47,304 --> 01:37:49,990
- Selamat pagi, Pak Wali kota Jackson.
- Selamat pagi.
1266
01:37:50,056 --> 01:37:53,585
Dengar, semoga hari kalian
fantastis, oke?
1267
01:37:54,644 --> 01:37:56,922
Senang melihat dia bisa
kembali bangkit.
1268
01:37:56,958 --> 01:37:58,123
Ada posisi besar yang harus dia isi.
1269
01:37:58,148 --> 01:38:00,542
Al. Apa kabar?
1270
01:38:00,609 --> 01:38:02,753
Dewan Pendidikan
akan baik saja tanpaku.
1271
01:38:02,778 --> 01:38:04,796
Ini. Untukmu. Baru selesai ditulis.
1272
01:38:04,821 --> 01:38:07,799
Kau tahu, Oliver?
Aku akan berimprovisasi.
1273
01:38:08,738 --> 01:38:10,482
Oke.
1274
01:38:11,328 --> 01:38:13,430
Tn. Donahue.
1275
01:38:13,455 --> 01:38:14,819
Ini terasa aneh.
1276
01:38:14,844 --> 01:38:16,975
Kau seorang pahlawan.
1277
01:38:17,042 --> 01:38:19,186
Harus berapa lama
aku terus memakai ini?
1278
01:38:24,424 --> 01:38:26,919
Selamat pagi, Fairwood.
1279
01:38:26,954 --> 01:38:28,195
Selamat pagi.
1280
01:38:28,220 --> 01:38:29,613
Selamat pagi, semuanya.
1281
01:38:29,638 --> 01:38:31,089
Aku tak bisa mengatakan
betapa bersyukurnya aku...
1282
01:38:31,114 --> 01:38:32,797
...bisa berada di sini pagi ini.
1283
01:38:32,822 --> 01:38:34,275
Aku tahu ini belum pernah terjadi...
1284
01:38:34,299 --> 01:38:36,620
...untuk mahasiswa tahun pertama
terpilih menjadi presiden SGA,
1285
01:38:36,645 --> 01:38:39,242
Dan aku tidak menganggap
remeh tanggung jawab itu.
1286
01:38:39,940 --> 01:38:42,030
Beberapa dari kalian mungkin tahu,
1287
01:38:42,054 --> 01:38:43,502
Setahun yang lalu,
1288
01:38:43,527 --> 01:38:48,215
Peristiwa yang tak terbayangkan
menimpa kota kita.
1289
01:38:48,281 --> 01:38:51,509
Kita kehilangan teman. Keluarga.
1290
01:38:51,534 --> 01:38:54,985
Dan untuk waktu yang singkat,
1291
01:38:55,010 --> 01:38:57,040
Aku pikir kehilangan diriku sendiri.
1292
01:39:02,462 --> 01:39:04,660
Aku tak tahu jika aku akan bisa
melupakan apa yang terjadi.
1293
01:39:04,695 --> 01:39:06,897
Pemulihan berlanjut.
1294
01:39:06,932 --> 01:39:09,027
Tapi masyarakat yang
kita bentuk bersama?
1295
01:39:09,052 --> 01:39:10,236
Itu di tangan kita.
1296
01:39:10,262 --> 01:39:11,799
Kita tak bisa mengubah masa lalu.
1297
01:39:11,835 --> 01:39:13,698
Aku tak bisa mengubah masa lalu.
1298
01:39:13,723 --> 01:39:16,314
Masa laluku, masa lalu kalian,
atau siapapun.
1299
01:39:16,338 --> 01:39:18,138
Tapi seperti yang seseorang
pernah katakan padaku...
1300
01:39:18,174 --> 01:39:22,040
Bagian berikutnya masih belum ditulis.
1301
01:39:22,065 --> 01:39:24,459
Bagian kita berikutnya
masih belum ditulis.
1302
01:39:24,526 --> 01:39:28,447
Mari jadikan itu bagian yang bagus.
1303
01:39:34,536 --> 01:39:36,705
Mari jadikan itu bagian yang bagus.
1304
01:39:41,751 --> 01:39:43,429
Ayah menyayangimu.
1305
01:40:02,066 --> 01:40:04,566
MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE
TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA
1306
01:40:04,591 --> 01:40:07,091
BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI
DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69"
95497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.