Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,516 --> 00:00:22,465
فولكر للعمدة.
التغيير الذي نحتاجه
2
00:00:34,018 --> 00:00:35,895
اللعنة!
3
00:00:40,300 --> 00:00:42,769
- انتهى الهالوين يا ميليسا.
- هارولد.
4
00:00:42,805 --> 00:00:44,712
- انظر اليه!
- لا تنظر إلي.
5
00:00:44,737 --> 00:00:46,630
صحيح. أنت تفعل
كل هذا لمزج؟
6
00:00:46,656 --> 00:00:50,446
- أنت مثل هذه النطر.
- لماذا لا تنظرين في المرآة يا عزيزتي؟
7
00:00:50,481 --> 00:00:53,804
- انت تشبه...
- مثل ماذا؟
8
00:00:53,829 --> 00:00:55,222
- مثل ماذا يا أبي؟
- وهذا مهم جداً..
9
00:00:55,248 --> 00:00:56,849
- مثل مثليات؟
- ...الطريقة التي نقدم بها أنفسنا اليوم.
10
00:00:56,874 --> 00:00:58,600
- تعال. أبي لا يهتم...
- تبا لك.
11
00:00:58,625 --> 00:01:00,769
...من تشبه.
علينا جميعا أن...
12
00:01:00,794 --> 00:01:03,188
- ... نحزم أنفسنا.
- "نحزم أنفسنا". نعم صحيح.
13
00:01:03,224 --> 00:01:06,942
تعتقد أن أبي يريد أن يرتدي
العلاقات الحمراء والزرقاء كل يوم؟
14
00:01:06,968 --> 00:01:08,993
- هل تعتقد أن هذا جزء من شخصية أبي؟
- حزن جيد. لا عجب...
15
00:01:09,028 --> 00:01:10,588
...لماذا يأخذ آدم نوبات عمل إضافية.
16
00:01:10,613 --> 00:01:12,949
حسنًا، هذا كل ما في الأمر.
17
00:01:12,974 --> 00:01:14,649
صدقي أو لا تصدقي ميليسا
18
00:01:14,674 --> 00:01:17,511
من المهم ما يفعله الناس
افكر بك.
19
00:01:17,536 --> 00:01:19,503
وقصتك
أخبرني الآن،
20
00:01:19,538 --> 00:01:23,542
ينعكس بشكل سيء على الأب
وهذه الحملة.
21
00:01:23,609 --> 00:01:25,747
لا نريد أن يحدث ذلك.
22
00:01:29,365 --> 00:01:31,884
ميليسا؟
إلى أين أنت ذاهب يا عزيزي؟
23
00:01:31,951 --> 00:01:34,689
- أبي لديه كعكة!
- تبا لك.
24
00:01:36,414 --> 00:01:38,099
ميليسا!
25
00:01:39,417 --> 00:01:41,059
مهلا، تيد.
26
00:01:50,152 --> 00:01:52,652
العب على SENSA69، موقع الألعاب عبر الإنترنت
كاملة وآمنة وموثوقة
27
00:01:52,676 --> 00:01:55,176
بدون انقطاع واربح أي مبلغ بالتأكيد
مدفوع. ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
28
00:02:03,024 --> 00:02:05,585
لماذا تهتم؟
29
00:02:05,651 --> 00:02:09,588
لأني لا أحب المعلقة
بالإضافة إلى أنه مثير للاهتمام نوعًا ما.
30
00:02:09,613 --> 00:02:11,131
أنت تعرف إذا كان الناس الذين
من المقرر أن تكون آمنة ...
31
00:02:11,156 --> 00:02:12,950
توقف أرجوك.
32
00:02:15,995 --> 00:02:17,763
دقيقتين.
33
00:02:19,498 --> 00:02:22,518
اترك السيارة قيد التشغيل.
أنا أحب هذه الأغنية.
34
00:02:25,963 --> 00:02:27,939
تمنى لي الحظ.
35
00:02:53,532 --> 00:02:55,592
- شكرًا لك!
- حسنا شكرا.
36
00:02:55,701 --> 00:02:58,846
- واحد من فضلك.
- عذرا نحن اغلقنا.
37
00:02:58,871 --> 00:03:01,807
لماذا أنت هنا؟
أنت تعرف أن الحفلة غدًا.
38
00:03:01,832 --> 00:03:04,143
اسكت! حسن الحزن...
39
00:03:04,189 --> 00:03:07,688
- لا لا لا.
- لا لا.
40
00:03:07,713 --> 00:03:10,512
هيا... يا رجل، لا بد لي من ذلك
استمع لهذا لسنوات.
41
00:03:10,547 --> 00:03:12,526
قلت أنك أخذت...
42
00:03:12,593 --> 00:03:14,695
نعم. تحقق من كشك.
43
00:03:14,762 --> 00:03:17,114
شكرا على الفكرة.
إنه بالتأكيد يحب ذلك.
44
00:03:17,139 --> 00:03:19,408
هل أنت متأكد أنك لا تريد مساعدتي؟
إغلاق دور السينما؟
45
00:03:19,433 --> 00:03:21,777
أسأل.
هل تتذكر الماضي؟
46
00:03:24,021 --> 00:03:26,734
آسف يا آدم، لا أفعل ذلك
العمل هنا مرة أخرى.
47
00:03:51,632 --> 00:03:54,318
- لم يسألك أحد يا فولكنر.
- اسمع يا رجل.
48
00:03:54,343 --> 00:03:55,736
- أنا المدير...
- مدير؟
49
00:03:55,761 --> 00:03:58,238
- وليس من الضروري أن يراك العملاء..
- رائع. فقط لأن والدك ليس هنا...
50
00:03:58,263 --> 00:04:01,033
- ...عندما يأتون إلى هنا ...
- ... لم يعد الأمر مثلك فجأة ... مهلا!
51
00:04:01,100 --> 00:04:02,785
انه لي الآن.
52
00:04:02,810 --> 00:04:05,830
أعتقد أن عقلك ذكي
سوف تكون قادرة على فهم ذلك.
53
00:04:05,896 --> 00:04:08,207
لا يا روب.
54
00:04:08,274 --> 00:04:10,151
إنه على حق.
55
00:04:12,069 --> 00:04:14,075
شكرًا لك.
56
00:04:19,025 --> 00:04:20,819
- هل فهمتها؟
- نعم.
57
00:04:20,844 --> 00:04:22,417
- حسنا جيد.
- شكرًا لك.
58
00:04:22,441 --> 00:04:24,306
أراك غدا.
59
00:04:24,456 --> 00:04:26,725
قل مرحبا لميليسا.
60
00:04:32,467 --> 00:04:35,067
يتغير!
نحن بحاجة إلى التغيير!
61
00:04:35,092 --> 00:04:37,611
مهلا، جلادويل.
62
00:04:37,678 --> 00:04:40,306
جلادويل سيء!
63
00:04:42,933 --> 00:04:44,941
تريد المشي؟
64
00:05:02,703 --> 00:05:05,572
تحدثت أنا وأبي
حول رالي، وهو...
65
00:05:05,597 --> 00:05:07,045
أنا أطلب المساعدة
اذهب مباشرة إلى القسم...
66
00:05:07,069 --> 00:05:09,966
...حيث تخبرني كيف
كل ذلك لو كانت الظروف مختلفة.
67
00:05:12,546 --> 00:05:15,732
فتاة بلدة صغيرة إلى المدينة الكبيرة.
68
00:05:15,758 --> 00:05:17,276
أنا أعرف كيف
انتهت القصة.
69
00:05:17,301 --> 00:05:19,167
حسنًا، أولاً،
رالي ليست مدينة كبيرة.
70
00:05:19,192 --> 00:05:21,555
أنت تعلم أنه ليس عليك الذهاب.
71
00:05:23,098 --> 00:05:26,950
- تعلمين ميليسا..
- انتظر حتى السنة النهائية.
72
00:05:28,076 --> 00:05:33,375
أعلم أن مستقبلك ليس كذلك
هنا أو معي، ولكن...
73
00:05:33,442 --> 00:05:35,497
ماذا يعني ذلك؟
74
00:05:36,445 --> 00:05:39,673
أنا لست مثلك، أليسون.
75
00:05:39,698 --> 00:05:42,092
أنا مرتبط بهذه المدينة.
76
00:05:42,826 --> 00:05:44,970
انظر، أعلم أننا لن نفعل ذلك
معا إلى الأبد،
77
00:05:44,995 --> 00:05:48,557
ولكن هل يمكننا على الأقل
التظاهر لبضعة أشهر أخرى؟
78
00:05:48,582 --> 00:05:53,779
فقط حتى نهاية الصيف؟
أو على الأقل التخرج؟
79
00:06:08,686 --> 00:06:10,871
إنه الشيء الأكثر اختلافًا بين الجنسين
ما قمت به من أي وقت مضى.
80
00:06:10,938 --> 00:06:12,834
كانت هذه فكرة أختك.
81
00:06:17,987 --> 00:06:20,744
- هنا؟
- نعم.
82
00:06:20,768 --> 00:06:22,424
ماذا تفعل؟
83
00:06:22,449 --> 00:06:23,842
- قف.
- لا تتحرك.
84
00:06:23,867 --> 00:06:26,559
- لدي فكرة. نعم.
- هل أنت جاد؟
85
00:06:26,584 --> 00:06:28,257
نعم، انها مثالية.
86
00:06:30,332 --> 00:06:32,851
الآن أنت حقا
لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان.
87
00:06:44,261 --> 00:06:46,532
من فضلك إبقى.
88
00:06:46,557 --> 00:06:48,033
ميليسا لقد قلت لك...
89
00:06:48,058 --> 00:06:50,200
أعرف ولكن...
90
00:06:54,189 --> 00:06:56,625
لا تجعل هذا أكثر صعوبة
مما هو موجود بالفعل.
91
00:06:56,650 --> 00:06:59,042
أنا أحبك، أليسون.
92
00:07:02,614 --> 00:07:04,382
لا توجد ردود؟
93
00:07:05,284 --> 00:07:07,720
أنا فقط...أنا...
94
00:07:07,745 --> 00:07:10,639
أنت تعرف مدى صعوبة الأمر بالنسبة لي
التحدث عن مشاعري.
95
00:07:10,664 --> 00:07:12,099
وأنت تعرف كم
انا اهتم لامرك.
96
00:07:12,124 --> 00:07:15,185
ثم قل ذلك مرة أخرى.
و ابقى.
97
00:07:20,750 --> 00:07:23,318
يا! هل تبحث عن
عرض، اللعنة؟!
98
00:07:23,343 --> 00:07:24,906
لا!
99
00:07:27,264 --> 00:07:30,645
- مهلا، أنا أتحدث إليكم!
- ميليسا، توقفي!
100
00:07:31,769 --> 00:07:33,788
مهلا، اخرج يا رجل!
101
00:07:33,813 --> 00:07:35,915
سوف نلتزم ببعضنا البعض
الأعضاء التناسلية الآن!
102
00:07:35,940 --> 00:07:37,374
لا أستطيع أن أصدق أنك فاتتها!
103
00:07:37,441 --> 00:07:39,989
ميليسا، أعود!
104
00:07:41,362 --> 00:07:44,548
ميليسا، يرجى العودة إلى هنا.
105
00:07:44,978 --> 00:07:47,937
قد يكون هذا مجرد تايلر
استمناء في الغابة.
106
00:07:49,953 --> 00:07:53,473
ميليسا! لا!
107
00:07:53,832 --> 00:07:56,572
لا لا لا لا!
108
00:07:57,878 --> 00:08:01,072
لا! قف!
109
00:08:05,105 --> 00:08:06,696
ميليسا؟!
110
00:08:07,596 --> 00:08:10,407
لا! ميليسا!
111
00:08:10,432 --> 00:08:12,117
لا أرجوك...
112
00:08:13,559 --> 00:08:15,870
توقف أرجوك!
113
00:08:16,814 --> 00:08:19,875
ميليسا! ميليسا!
114
00:08:19,900 --> 00:08:21,710
لا!
115
00:08:22,361 --> 00:08:24,667
ابتعد عني!
116
00:08:33,446 --> 00:08:34,723
أربع سنوات!
117
00:08:34,748 --> 00:08:36,767
لديك أربع سنوات
لتغيير هذه المدينة.
118
00:08:36,792 --> 00:08:39,770
يساعد! يساعد!
119
00:08:40,295 --> 00:08:43,273
- أي واحد!
- من هو الذي؟
120
00:08:44,049 --> 00:08:46,985
- أليسون تشامبرز؟
- قتلوه!
121
00:08:47,010 --> 00:08:48,778
- ماذا؟!
- قتلوه!
122
00:08:48,804 --> 00:08:51,281
- أقتل من؟
- لقد قتلوا ميليسا!
123
00:08:51,306 --> 00:08:52,699
لقد قتلوا ميليسا!
124
00:08:52,724 --> 00:08:54,326
دعني أعتني به
125
00:08:54,393 --> 00:08:56,996
- إنه في جانبنا.
- تراجع.
126
00:08:58,439 --> 00:09:01,500
لا تلمسني!
لا تلمسني!
127
00:09:01,525 --> 00:09:03,335
دعني أذهب!
128
00:09:03,569 --> 00:09:07,604
اتركه! قتلوه!
129
00:09:33,557 --> 00:09:37,494
هذا هو WLST، يبدو أنك وجدته
صباح بارد آخر في فيروود.
130
00:09:37,519 --> 00:09:38,870
شكرًا لك على البدء
يوم معنا.
131
00:09:38,896 --> 00:09:41,081
مرحبًا، هل تأخر أحد؟
الشارع الرئيسي أمس؟
132
00:09:41,106 --> 00:09:43,750
يبدو أن الوضع يزداد سخونة
في السباق ليصبح عمدة
133
00:09:43,775 --> 00:09:45,835
<ط> نحن على بعد أيام فقط
من استطلاعات الرأي،
134
00:09:45,860 --> 00:09:47,587
وأريد أن أفتح محادثة.
135
00:09:47,612 --> 00:09:50,215
المتصل 1، أنت تيم جلادويل.
أخبرني لماذا
136
00:09:50,240 --> 00:09:51,883
اسمع، الأمر يتعلق بالاتساق.
137
00:09:51,909 --> 00:09:54,261
لقد قاد جلادويل السفينة
لمدة أربع سنوات
138
00:09:54,286 --> 00:09:55,888
لسنا بحاجة إلى مثيري الشغب
تعال هنا...
139
00:09:55,913 --> 00:09:56,925
...وهزت السفينة.
140
00:09:56,950 --> 00:09:58,891
<ط> حسنا. هذا ما يبدو عليه الأمر
هو جوهر النقاش...
141
00:09:58,916 --> 00:10:00,184
...من فريق جلادويل الناجح.
142
00:10:00,209 --> 00:10:02,186
المتصل 2، أنت
أنصار المعارضة
143
00:10:02,211 --> 00:10:04,318
نعم، سيدتي، يمكنك ذكر ذلك
جميع الأسماء التي تريدها،
144
00:10:04,343 --> 00:10:06,144
لكنك تعرف أنك فقط
مهددة بطاقتها
145
00:10:06,169 --> 00:10:07,775
هذا نموذجي جدًا.
146
00:10:07,800 --> 00:10:10,319
<ط>حسنا، حسنا. انتظر لحظة.
دعونا نستمع إلى المتصل 2 أولاً
147
00:10:10,344 --> 00:10:12,196
كان لدى فولكنر أفكار جديدة
148
00:10:12,221 --> 00:10:14,031
ولا تخف من ذلك
التدخل فورًا
149
00:10:14,056 --> 00:10:16,075
هذا شخص حقيقي
أكمل المهمة.
150
00:10:16,100 --> 00:10:19,047
تريد أن تقول بلير جلادويل
لم يقم بعمله بعد،
151
00:10:19,072 --> 00:10:20,496
- هذا ما تقصده؟
- نصف أموال الضرائب الخاصة بي...
152
00:10:20,521 --> 00:10:22,456
...تستهدف مجموعة سراويله؟
153
00:10:22,481 --> 00:10:23,916
<ط>- لا.
- حسنًا، دعني أسألك هذا
154
00:10:23,941 --> 00:10:25,084
- هذا هو السؤال الحقيقي.
- يا إلهي
155
00:10:25,109 --> 00:10:28,295
لماذا تعتقد أن المعارضة
أؤيد مرشحهم بقوة؟
156
00:10:28,320 --> 00:10:30,547
من الواضح أنكما
لديك عزيمة قوية
157
00:10:30,572 --> 00:10:33,592
هذا سهل.
إنه بائع سيارات سابق
158
00:10:33,617 --> 00:10:34,843
لديه العديد من الأعمال.
159
00:10:34,868 --> 00:10:36,011
يذكره الناس
رجل أعمال ناجح
160
00:10:36,036 --> 00:10:37,387
<ط> حسنا. نعم لقد فعلها
الجميع متحمس...
161
00:10:37,412 --> 00:10:38,890
- ...حول كونك خارج النظام.
- معرفة كيفية إكمال المهمة.
162
00:10:38,914 --> 00:10:40,807
- إنه لا يعرف شيئًا.
- الفتى جلادويل هو مجرد زعيم الطائفة
163
00:10:40,832 --> 00:10:42,684
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
164
00:10:42,709 --> 00:10:43,977
لا بد لي من التبديل إلى تقرير الطقس.
165
00:10:44,002 --> 00:10:45,311
<ط> وسوف نواصل هذا
بعد الفاصل التجاري
166
00:10:45,336 --> 00:10:47,063
إذا كنت ترغب في الانضمام
في المحادثة
167
00:10:47,089 --> 00:10:50,526
509-152 ولست
168
00:10:50,551 --> 00:10:52,361
ويوم مؤسس سعيد
169
00:11:07,734 --> 00:11:11,337
وبعد تشييد المبنى
الحكومة وسانت. جون،
170
00:11:11,362 --> 00:11:15,216
تم منح فيروود البلدة
من قبل الجمعية العامة.
171
00:11:15,284 --> 00:11:19,054
وهذا هو سببنا لذلك
الاحتفال في نهاية هذا الاسبوع.
172
00:11:19,121 --> 00:11:23,892
وهو احتفال كبير، الذكرى المئوية الثلاثية.
173
00:11:23,917 --> 00:11:25,936
لكنك تعلم ما هو الأهم،
174
00:11:26,003 --> 00:11:30,779
وهذا هو ما نحتفل به
بعد يوم المؤسس..
175
00:11:30,814 --> 00:11:33,026
يوم الثلاثاء؟
176
00:11:33,051 --> 00:11:35,070
يمكن لأحد أن يقول لي ماذا؟
177
00:11:39,057 --> 00:11:41,027
فمن السهل جدا.
178
00:11:44,062 --> 00:11:47,415
تمام. حسنا، الجميع. يترك...
179
00:11:49,109 --> 00:11:51,103
دعونا كسرها قليلا.
180
00:11:52,007 --> 00:11:53,880
أعلم أن هناك الكثير من التكهنات،
181
00:11:53,905 --> 00:11:56,007
أعلم أن هناك الكثير من الشائعات
متميز،
182
00:11:56,032 --> 00:11:57,634
الناس لديهم قصص في أذهانهم،
183
00:11:57,659 --> 00:12:00,262
ولكن دعونا لا نتسرع في أخذها
الخلاصة حتى نصل...
184
00:12:00,287 --> 00:12:02,347
قف!
185
00:12:02,372 --> 00:12:04,808
صباح الخير سيد. ألين!
186
00:12:04,916 --> 00:12:07,852
تريد أن تعطي تخمينا
من الجواب؟
187
00:12:07,919 --> 00:12:10,480
أو ربما سؤال؟
188
00:12:10,547 --> 00:12:12,732
هل تريد القتال أيها الرجل العجوز؟
189
00:12:12,758 --> 00:12:15,444
بالحقيقة لا،
هذا ليس سؤالا.
190
00:12:15,469 --> 00:12:17,988
ولكن آمل أن أجد
هذا النوع من الرغبة...
191
00:12:18,013 --> 00:12:22,242
- ...في ورقتك البحثية...
- رسالة جديدة إلى آدم: هل أنت بخير؟
192
00:12:26,663 --> 00:12:28,999
روب: أنظر إلي.
193
00:12:35,322 --> 00:12:38,717
إنه يشبه نوعي أكثر منه
نوعك، ألا تعتقد ذلك؟
194
00:12:38,742 --> 00:12:41,303
يعني أنا أفهم الأطفال
تخلص من المنافسين ولكن..
195
00:12:41,328 --> 00:12:44,014
كان آدم هو من أنهى الأمر.
ليس انا.
196
00:12:44,039 --> 00:12:46,558
هل كان قبل ذلك أم بعده...
197
00:12:46,583 --> 00:12:50,145
... انفصلت أخته عنه
"مايكل مايرز" هناك؟
198
00:12:50,212 --> 00:12:51,772
هل يمكنك أن تكون هادئا؟
199
00:12:51,797 --> 00:12:53,398
خذ بعض الزاناكس يا جلادويل.
200
00:12:53,423 --> 00:12:55,108
حسنًا، حسنًا، حسنًا، الجميع يستمعون.
201
00:12:55,133 --> 00:12:58,570
وأنا أعلم ما تحتاجه.
القليل من الطعن في التنس.
202
00:12:59,036 --> 00:13:01,134
لا لا لا لا.
انت تعرف انك تحبحه.
203
00:13:01,159 --> 00:13:02,949
آدم، ليلي، إلى الأمام.
204
00:13:02,974 --> 00:13:05,445
وأن تحترم
الانتخابات المقبلة...
205
00:13:07,312 --> 00:13:09,718
"من الأفضل أن تكون قائدًا يقظًا
من قائد متهور."
206
00:13:09,753 --> 00:13:12,292
ليلي، أنت المحترف.
آدم، أنت المتناقض.
207
00:13:12,317 --> 00:13:15,295
الفائز يحصل على علاج
من ميزان العدالة .
208
00:13:15,320 --> 00:13:18,256
الخاسر يحصل على واجبات منزلية إضافية
وسيكون الأمر صعبًا جدًا.
209
00:13:18,281 --> 00:13:20,216
مستعد؟
210
00:13:20,283 --> 00:13:21,843
راغب.
211
00:13:21,868 --> 00:13:23,178
يبدأ.
212
00:13:23,203 --> 00:13:24,762
الاختيارات المتهورة تؤدي إلى الفوضى.
213
00:13:24,788 --> 00:13:26,390
الخيارات المتهورة تنقذ الأرواح.
214
00:13:26,415 --> 00:13:28,538
كل خيار يفتقر إلى الاعتبار
ترك الإمكانات دون مساس.
215
00:13:28,563 --> 00:13:30,560
بالضبط، وهذا هو السبب
الثبات مهم جداً..
216
00:13:30,585 --> 00:13:31,895
الشك لا فائدة منه.
217
00:13:31,920 --> 00:13:34,609
-المناقشة أهم من...
- العمل يحدد القائد.
218
00:13:34,645 --> 00:13:36,316
من فضلك، توقف عن المقاطعة.
219
00:13:36,341 --> 00:13:39,360
لن تفهم ماذا
ما يعنيه الآخرون حقًا.
220
00:13:39,385 --> 00:13:41,112
تخبرك كتب التاريخ
ماذا يفعل شخص ما،
221
00:13:41,137 --> 00:13:42,697
ليس ما يتحدثون عنه.
222
00:13:42,764 --> 00:13:44,657
إذا لم يكن لدى شخص ما
كل المعلومات...
223
00:13:44,682 --> 00:13:46,201
...قبل القضاء على أي شخص آخر،
224
00:13:46,226 --> 00:13:48,011
ثم أصدق كتب التاريخ
سيقول...
225
00:13:48,036 --> 00:13:50,981
…إنهم تافهون وأغبياء للغاية.
226
00:13:57,320 --> 00:13:59,797
معذرة سيد جاكسون.
آسف.
227
00:13:59,822 --> 00:14:01,538
لا بأس يا فين.
228
00:14:01,562 --> 00:14:04,293
مرحبًا بكم مرة أخرى في الفصل 102.
229
00:14:05,704 --> 00:14:07,669
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
230
00:14:16,048 --> 00:14:18,399
- إسمح لي أنا...
- توماس.
231
00:14:19,217 --> 00:14:20,944
- يا.
- يا...
232
00:14:27,225 --> 00:14:29,294
نحن لا نعرف الكثير حتى الآن.
233
00:14:29,319 --> 00:14:30,979
فهل هم كذلك.
234
00:14:33,773 --> 00:14:35,208
يا.
235
00:14:35,233 --> 00:14:37,710
هل ميليسا...
236
00:14:37,735 --> 00:14:39,420
هذا لا يبدو جيدا.
237
00:14:39,446 --> 00:14:40,964
- آدم!
- ليست كذلك.
238
00:14:40,989 --> 00:14:43,133
أبي يحاول الاتصال بك
طوال الليل!
239
00:14:43,158 --> 00:14:44,467
هارولد!
240
00:14:47,787 --> 00:14:49,764
ما زال هناك أمل.
241
00:14:49,790 --> 00:14:52,418
يقولون أن هناك الكثير
ما يجب تعلمه.
242
00:14:54,490 --> 00:14:56,438
آدم...
243
00:14:56,463 --> 00:14:58,440
أليسون... كيف حاله؟
244
00:14:58,465 --> 00:15:00,900
ربما لا ينبغي عليه ذلك
طلبت ميليسا الخروج الليلة الماضية،
245
00:15:00,926 --> 00:15:01,985
- أنا أقول لك ذلك!
- أب!
246
00:15:02,010 --> 00:15:03,286
- كيف...
- انه بخير، توماس.
247
00:15:03,311 --> 00:15:05,264
لقد أدخلوه
يسأل.
248
00:15:07,659 --> 00:15:09,601
شكرًا لك.
249
00:15:12,604 --> 00:15:14,344
هذا سيكون على ما يرام.
250
00:15:20,111 --> 00:15:26,747
إنه نوع غريب جدًا من الأسلحة.
251
00:15:28,870 --> 00:15:30,972
هل هناك أي تفاصيل أخرى يمكنك التفكير فيها؟
252
00:15:30,997 --> 00:15:33,249
تفاصيل الغرابة؟
253
00:15:36,878 --> 00:15:43,126
أليسون، أنا أعرف هذا
عالم غريب عليك،
254
00:15:43,151 --> 00:15:46,446
وإذا كان هذا يعني،
وهذا غريب بالنسبة لي أيضا.
255
00:15:46,805 --> 00:15:49,324
يمكن القول أن المدينة الهادئة هي علامتي التجارية.
256
00:15:54,896 --> 00:15:56,678
لكن...
257
00:16:01,403 --> 00:16:03,880
سنعمل على ذلك.
258
00:16:03,947 --> 00:16:08,451
أنت وأنا والأطفال هنا.
259
00:16:11,705 --> 00:16:13,432
وسوف نجده.
260
00:16:14,291 --> 00:16:16,171
نعم؟
261
00:16:17,836 --> 00:16:19,729
- محبوب. مهلا مهلا.
- أب...
262
00:16:19,796 --> 00:16:21,898
هلا هلا هلا.
263
00:16:22,632 --> 00:16:24,776
هل أنت بخير؟
264
00:16:24,843 --> 00:16:27,154
آسف أبي ليس هنا.
265
00:16:27,179 --> 00:16:29,198
لا مشكلة. لا مشكلة.
266
00:16:29,556 --> 00:16:32,117
السيد. الغرف؟
267
00:16:32,183 --> 00:16:34,327
لم نلتق قط.
268
00:16:34,352 --> 00:16:36,784
آسف أنه في ظل هذا النوع من الوضع.
269
00:16:37,105 --> 00:16:39,749
أنا جوديث بيترسون.
270
00:16:40,108 --> 00:16:41,876
أهلاً.
271
00:16:41,985 --> 00:16:43,824
مفوض.
272
00:16:44,329 --> 00:16:46,297
لذا...
273
00:16:46,323 --> 00:16:48,269
ما الذي نعرفه؟
274
00:16:51,428 --> 00:16:53,013
- لا نعرف شيئا!
- لاري...
275
00:16:53,038 --> 00:16:55,572
أنا آسف، ولكن هذا صحيح.
كلانا يعرف ذلك.
276
00:16:55,606 --> 00:16:57,266
وما إلى ذلك وهلم جرا
المدينة كلها سوف تعرف!
277
00:16:57,291 --> 00:16:59,310
يجب علينا أن نتبع خطى بلير!
278
00:16:59,336 --> 00:17:01,146
أنت قلق بشأن
الوديعة المفقودة...
279
00:17:01,171 --> 00:17:05,025
كافٍ. هذا هو النزوح.
280
00:17:05,860 --> 00:17:08,488
أوليفر، هل نحن مستعدون للتصويت؟
281
00:17:08,513 --> 00:17:10,071
لا يزال في عداد المفقودين لين جاكسون.
282
00:17:10,096 --> 00:17:11,656
المدرسة لا تنتهي حتى الساعة 15.00.
283
00:17:11,681 --> 00:17:13,324
- سوف يمتنع عن التصويت.
- تمام.
284
00:17:13,349 --> 00:17:16,524
حسنا، الجميع.
لقد أدليت ببيان.
285
00:17:16,548 --> 00:17:18,747
من يوافق؟
286
00:17:25,612 --> 00:17:27,538
من يعارض؟
287
00:17:31,826 --> 00:17:35,346
حسنًا يا بلير.
يبدو أنه في يدك.
288
00:17:36,665 --> 00:17:42,688
المعذرة، هذا اجتماع مغلق.
289
00:17:42,796 --> 00:17:46,983
لا يمكنك أن تفكر في الأمر
افعل هذا.
290
00:17:47,008 --> 00:17:50,069
السيد. فولكنر، أنا آسف جدا
لخسارتك.
291
00:17:50,095 --> 00:17:52,530
- بلير، أقسم بالله...
- اهدأ يا هارولد.
292
00:17:52,555 --> 00:17:54,031
مهرجان المدينة.
293
00:17:54,057 --> 00:17:56,826
مهرجان عائلي؟
294
00:17:56,851 --> 00:17:59,126
مع قاتل ملثم
من يتجول!
295
00:17:59,151 --> 00:18:01,664
مع احترامي أعتقد ذلك
التبسيط المفرط.
296
00:18:01,690 --> 00:18:04,209
السيد. فولكنر، أنا آسف،
ولكن هذا خاص بالمجلس،
297
00:18:04,234 --> 00:18:06,824
- لذلك إذا كنت تستطيع ...
- أعتقد أنه يحق لي...
298
00:18:06,848 --> 00:18:09,088
...للنظر أيها الشاب.
شكرًا لك.
299
00:18:09,114 --> 00:18:11,352
كيف تعرف هذا
جاري التنفيذ؟
300
00:18:12,617 --> 00:18:15,053
جانيت اخبرني
301
00:18:15,120 --> 00:18:17,205
آسف يا بلير.
302
00:18:20,041 --> 00:18:21,709
شكرا لك جانيت.
303
00:18:24,921 --> 00:18:27,400
حسنًا، الجميع بالخارج.
304
00:18:30,468 --> 00:18:32,636
سمعت عمدة المدينة. تعال.
305
00:18:33,555 --> 00:18:35,706
سريع. يذهب. تعال.
306
00:18:42,897 --> 00:18:44,813
حاول أن تظل هادئًا يا فولكنر.
307
00:18:50,447 --> 00:18:53,675
- هل تعتقد أنك ذكي جدا؟
- ليس ذكيا مثلك.
308
00:19:01,207 --> 00:19:05,811
أستطيع أن أفهمك حقًا.
309
00:19:05,837 --> 00:19:09,975
هارولد، أنا أحاول أن أكون كذلك
مصدر الوحدة...
310
00:19:10,010 --> 00:19:11,943
.. لمدينتنا اليوم.
311
00:19:11,968 --> 00:19:14,737
في هذا الوقت العصيب للغاية،
يوم المؤسسين...
312
00:19:14,762 --> 00:19:20,910
لا تحاول أن تلقي محاضرة لي
عن الوحدة ويوم المؤسس!
313
00:19:22,270 --> 00:19:26,499
هارولد، أنا آسف لسماع ذلك
عن ابنتك.
314
00:19:26,524 --> 00:19:31,045
وأنا أؤكد لكم أننا سوف نفعل ذلك
إنهاء هذا تماما.
315
00:19:31,071 --> 00:19:34,800
ولكن لا أعتقد أن هذا ما يعنيه
يمكنك دخول مكتبي...
316
00:19:34,825 --> 00:19:37,052
...وتصرف هكذا.
317
00:19:37,077 --> 00:19:40,831
إنه أمر محرج لكلينا.
318
00:19:43,725 --> 00:19:48,229
جلادويل للعمدة.
خيارات الاتساق
319
00:19:48,296 --> 00:19:50,318
"تناسق".
320
00:19:51,800 --> 00:19:54,428
بجد.
321
00:20:06,523 --> 00:20:08,250
فعلت الشيء الصحيح.
322
00:20:08,275 --> 00:20:10,579
سوف يستفيد من هذا.
لقد كنت اعلم ذلك.
323
00:20:10,604 --> 00:20:12,295
ونحن مستعدون لذلك.
324
00:20:12,320 --> 00:20:14,839
لا شيء يجذب المزيد من التعاطف
مثل طفل ميت.
325
00:20:18,192 --> 00:20:19,927
وقد لاحظ أحد؟
326
00:20:20,595 --> 00:20:22,263
آمن.
327
00:20:26,126 --> 00:20:27,936
هل تعتقد أنه فعل ذلك؟
328
00:20:27,961 --> 00:20:29,563
ماذا؟
329
00:20:29,629 --> 00:20:32,440
- لا يوجد أي. هذا غباء.
- شخص ما قادم.
330
00:20:33,483 --> 00:20:35,318
ليلي حبيبتي.
331
00:20:35,343 --> 00:20:37,570
لماذا لا تذهب إلى المدرسة
332
00:20:38,155 --> 00:20:41,574
لقد فاتني ساعتين من الصف
في وقت مبكر من يوم الجمعة. يتذكر؟
333
00:20:41,599 --> 00:20:43,676
سنذهب لتناول الغداء.
334
00:20:43,701 --> 00:20:48,414
نعم. بالطبع أمي تتذكر.
اسف عزيزي.
335
00:20:48,481 --> 00:20:50,666
- هناك الكثير من الاشياء تحدث.
- نعم.
336
00:20:50,733 --> 00:20:53,032
- لا أعرف إذا كنت قد سمعت.
- لقد سمعت.
337
00:20:53,056 --> 00:20:54,946
لقد سمعناها جميعا.
338
00:20:57,490 --> 00:20:59,050
لا يزال لديك الرذاذ
هدية الأم من الفلفل...
339
00:20:59,075 --> 00:21:00,843
...لعيد ميلادك، أليس كذلك؟
340
00:21:03,872 --> 00:21:05,974
هذا مجرد ابني.
341
00:21:14,037 --> 00:21:16,443
يساعد! ساعدني!
342
00:21:17,135 --> 00:21:18,987
يساعد!
343
00:21:23,207 --> 00:21:24,805
اسمح لها أن تذهب!
344
00:21:30,315 --> 00:21:33,418
دعني أذهب! يساعد!
345
00:21:40,491 --> 00:21:42,176
سيئ الحظ!
346
00:21:43,411 --> 00:21:45,430
جيد جدًا. جيد جدًا.
347
00:21:45,455 --> 00:21:46,890
جيد جدًا.
348
00:21:46,915 --> 00:21:48,516
بحق الجحيم؟
349
00:21:48,541 --> 00:21:51,353
من أجل الله! يقف!
350
00:21:51,377 --> 00:21:55,648
- قف، كلاكما!
- اهدأ يا جاكسون. هذه مزحة.
351
00:21:55,673 --> 00:21:58,401
السبت 09.00 صباحا.
عقاب.
352
00:21:58,426 --> 00:22:00,323
متأخراً دقيقة واحدة، أنت موقوف.
353
00:22:00,348 --> 00:22:01,696
- ماذا؟!
- هذا ليس عدلا.
354
00:22:01,721 --> 00:22:03,364
هذه ليست ديمقراطية.
355
00:22:03,389 --> 00:22:07,452
الوقوف بسرعة والاعتذار
إلى أليسون.
356
00:22:07,477 --> 00:22:09,458
الآن.
357
00:22:23,534 --> 00:22:25,553
مرتين السبت.
358
00:22:26,454 --> 00:22:28,135
سيئ الحظ!
359
00:22:34,337 --> 00:22:35,813
هل أنت بخير؟
360
00:22:35,838 --> 00:22:37,980
كما تعلمون، الناس يستمرون
اسألني ذلك.
361
00:22:44,072 --> 00:22:46,324
<ط> خط الخلافة.
التعديل الخامس عشر وما بعده
362
00:22:47,058 --> 00:22:48,326
أليسون...
363
00:22:48,351 --> 00:22:49,493
تم جمعها اليوم.
364
00:22:49,518 --> 00:22:53,273
أعلم، لكن تذكر
الوضع أنا حقا...
365
00:22:55,525 --> 00:22:57,001
هل تعرف،
لم افهم ابدا...
366
00:22:57,026 --> 00:23:00,130
…لماذا لا تتدخل أبدًا
مع الحكومة الطلابية
367
00:23:00,196 --> 00:23:02,036
لم أر هذه النقطة قط.
368
00:23:02,060 --> 00:23:04,576
لا أحد يهتم.
لماذا ينبغي لي؟
369
00:23:05,618 --> 00:23:08,615
- عن ذلك...
- سوف نفتقدك.
370
00:23:11,708 --> 00:23:13,885
وسوف أفتقد هذا.
371
00:23:24,362 --> 00:23:28,908
"سوف ينحني القضيب الحديدي وينكسر،
سيدتى الجميلة."
372
00:23:29,973 --> 00:23:32,578
أي نوع من اللغز هذا؟
373
00:23:35,690 --> 00:23:37,625
أغاني الأطفال.
374
00:23:37,650 --> 00:23:40,086
دائما علامة على شخص مجنون.
375
00:23:40,320 --> 00:23:42,714
إسمح لي ضابط؟
376
00:23:42,739 --> 00:23:45,675
- ربما ينبغي لي...
- دعني.
377
00:23:46,576 --> 00:23:49,053
السيد. والسيدة. فولكنر.
مساء الخير.
378
00:23:49,078 --> 00:23:51,556
هذه شكلية كافية.
هل وجدته؟
379
00:23:51,581 --> 00:23:53,391
كان التيار قويا الليلة الماضية.
380
00:23:53,416 --> 00:23:55,059
لقد فحصوا قليلا
إلى الأسفل أكثر.
381
00:23:55,084 --> 00:23:57,728
إلى الأسفل أكثر؟
ماذا لو كان لا يزال على قيد الحياة؟
382
00:23:57,795 --> 00:23:59,730
هناك دائما امل.
383
00:23:59,797 --> 00:24:02,274
- ماذا تعتقد...
- وهذه الرسالة؟
384
00:24:02,342 --> 00:24:04,034
ما هذا؟
385
00:24:04,719 --> 00:24:07,102
من فعل ذلك شعر بالغطرسة.
386
00:24:07,764 --> 00:24:10,843
ولكن هكذا هم هؤلاء الناس
البدء في ارتكاب الأخطاء.
387
00:24:11,476 --> 00:24:13,661
- ربما ينبغي لنا...
- انتظر.
388
00:24:13,728 --> 00:24:16,664
من الأفضل أن نذهب.
هل ستتصل بي؟
389
00:24:16,731 --> 00:24:18,983
فجأة وجدت شيئا.
بالطبع.
390
00:24:19,817 --> 00:24:21,544
السيد. فولكنر!
391
00:24:22,111 --> 00:24:23,754
هل يمكنني الحصول على بيان؟
392
00:24:23,821 --> 00:24:25,989
بالطبع.
393
00:24:29,327 --> 00:24:30,678
كيف حالك؟
394
00:24:30,745 --> 00:24:33,056
جيد جدا سيدي. شكرًا لك.
395
00:24:34,248 --> 00:24:37,101
أردت فقط أن أسأل عن رد فعلك..
396
00:24:37,126 --> 00:24:40,312
...حول حال الشرطة
التعامل مع كافة الأحداث..
397
00:24:56,641 --> 00:25:00,186
أنا ونانسي ممتنون جدًا...
398
00:25:00,221 --> 00:25:03,043
...للحب والدعم
وهي وفيرة.
399
00:25:03,111 --> 00:25:07,332
ونريدها فقط أن تكون ميليسا
تم العثور عليه آمنًا وسليمًا.
400
00:25:07,507 --> 00:25:12,971
<ط> ولكن آمالنا أيضا
موجهة إلى المجتمع الأوسع
401
00:25:13,069 --> 00:25:16,265
ونريد أن نقول
الذي نأمله...
402
00:25:16,332 --> 00:25:19,644
...لا توجد عائلة أخرى
في هذه البيئة الأفضل...
403
00:25:19,669 --> 00:25:23,773
...تعاني من الرعب
ونفس الفوضى...
404
00:25:23,798 --> 00:25:27,284
<ط>... كما شهدنا
خلال الـ 18 ساعة الماضية
405
00:25:28,776 --> 00:25:30,488
السيد. تشامبرز.
406
00:25:30,513 --> 00:25:32,657
- آدم.
- أهلاً.
407
00:25:33,015 --> 00:25:34,575
لقد رأيت والدك للتو على شاشة التلفزيون.
408
00:25:34,600 --> 00:25:37,119
- اعتقد...
- هل أليسون هناك؟
409
00:25:37,186 --> 00:25:38,662
نعم.
410
00:25:38,688 --> 00:25:41,874
لكن لا أعتقد أن هذا...
حسنًا، هيا.
411
00:25:42,066 --> 00:25:44,543
- شكرًا لك.
- بالطبع.
412
00:25:51,868 --> 00:25:54,804
لأنني حظرت رقم والدي
منذ بضعة أسابيع مضت.
413
00:25:54,829 --> 00:25:57,028
ثم نمت في رحلة،
414
00:25:57,053 --> 00:26:00,841
ولهذا السبب لا أفعل ذلك
سمعت الخبر حتى...
415
00:26:05,965 --> 00:26:10,569
وبدا أنه شديد الشدة،
وهو...
416
00:26:10,594 --> 00:26:12,905
هو يشبه...
417
00:26:12,972 --> 00:26:15,326
أكثر اهتماما بالحملة..
418
00:26:15,350 --> 00:26:18,002
...مما يهتم
الى الناس الذين...
419
00:26:21,272 --> 00:26:22,874
آسف، لقد قاطعتك.
420
00:26:22,899 --> 00:26:26,838
لا. لا مشكلة. هو... أنت على حق.
421
00:26:31,407 --> 00:26:33,314
آدم...
422
00:26:35,036 --> 00:26:39,761
والدك يميل في بعض الأحيان
أغلق نفسك عن العالم الخارجي.
423
00:26:45,129 --> 00:26:47,022
هذا سيكون على ما يرام.
424
00:26:47,548 --> 00:26:49,900
- شكرًا لك.
- اعذرني.
425
00:27:02,246 --> 00:27:03,638
- الجميع يذهب إلى السينما.
- الحفلة لا تزال مستمرة. دعونا نشرب
426
00:27:03,663 --> 00:27:05,855
سيئ الحظ. ماذا؟
427
00:27:06,901 --> 00:27:09,029
سأخبره
لن نذهب إلى هناك،
428
00:27:09,054 --> 00:27:11,406
- لأنه لا ينبغي له...
- ليس انا...
429
00:27:14,617 --> 00:27:17,028
ربما سيكون ذلك جيدًا ل
التواجد حول الناس.
430
00:27:21,040 --> 00:27:22,902
آدم؟
431
00:27:24,877 --> 00:27:26,437
يا.
432
00:27:28,130 --> 00:27:30,206
يبدو أن مشروباتنا قد انتهت.
433
00:27:36,764 --> 00:27:40,409
أنا آسف.
434
00:27:40,768 --> 00:27:42,955
آسف، هل يمكنني...؟
435
00:27:43,729 --> 00:27:45,414
نعم.
436
00:27:55,658 --> 00:27:58,094
لماذا لم ترد على رسالتي؟
437
00:27:58,953 --> 00:28:00,638
ليلي، لا أستطيع.
438
00:28:00,663 --> 00:28:03,291
- أنا أعرف. اعذرني.
- فقط...
439
00:28:04,750 --> 00:28:09,480
لكنني هنا على الرغم من أنني أعرف
أنت لا تريدني.
440
00:28:09,547 --> 00:28:13,788
أنا هنا. تمام؟
لا أستطيع مساعدة نفسي.
441
00:28:16,721 --> 00:28:19,388
نحن لسنا والدينا.
442
00:28:25,646 --> 00:28:28,999
انا لا اتوقف ابدا
أريدك هنا.
443
00:28:32,612 --> 00:28:35,437
لذا توقف عن دفعي بعيدًا.
444
00:28:43,482 --> 00:28:44,838
المسني مرة أخرى،
وانظر ماذا سيحدث!
445
00:28:44,863 --> 00:28:47,393
- إنه يعرض الجميع للخطر!
- العالم لا يتوقف،
446
00:28:47,418 --> 00:28:48,438
- لأن...
- بجد!
447
00:28:48,463 --> 00:28:50,062
- هل أنت متأكد من أن فولكنر لم...
- سيمون، مهلا! يا!
448
00:28:50,087 --> 00:28:51,647
ما خطبك يا رفاق؟
449
00:28:51,714 --> 00:28:53,607
كل شئ...
450
00:28:54,425 --> 00:28:57,227
دعونا لا نفقد السيطرة.
451
00:28:57,887 --> 00:28:59,238
لم أراك هناك أيها الرجل العجوز.
452
00:28:59,263 --> 00:29:01,991
يا رفاق لا تفعلوا الكثير
اتبع العواطف.
453
00:29:02,016 --> 00:29:04,535
أخبر ذلك لفولكنر.
إلغاء احتفالات المئوية الثلاثية؟
454
00:29:04,560 --> 00:29:06,620
إعادة الجدولة
احتفالات المئوية الثالثة...
455
00:29:06,646 --> 00:29:08,314
المدينة تحتاج إلى شيء ما..
456
00:29:08,339 --> 00:29:10,166
لين، في أي جانب أنت؟
457
00:29:10,191 --> 00:29:12,835
يجب أن تعرف بالفعل
إذا كانت مسابقة شعبية...
458
00:29:12,860 --> 00:29:14,779
...غير ذات صلة بالنسبة لي.
459
00:29:18,199 --> 00:29:22,784
وقد يلقي يموت.
اذهب للمنزل. غدا يوم مهم.
460
00:29:25,039 --> 00:29:27,895
حسنًا، لقد سمعته.
اخرج من هنا.
461
00:29:33,547 --> 00:29:34,887
يا.
462
00:29:34,911 --> 00:29:36,275
- يا.
- ويسكي بدون ثلج.
463
00:29:36,300 --> 00:29:37,527
بيلسنر.
464
00:29:37,566 --> 00:29:39,778
- شكرًا لك.
- قال لين أنكم ستأتون يا رفاق.
465
00:29:39,803 --> 00:29:41,322
مرحبًا بيج، يمكنك إضافة المزيد
شرابي؟
466
00:29:41,347 --> 00:29:42,990
نعم نعم. أنا قادم.
467
00:29:44,517 --> 00:29:46,285
نعم.
468
00:29:47,645 --> 00:29:49,455
شكرا لك على ذلك.
469
00:29:49,480 --> 00:29:52,833
إنهم على خلاف مع بعضهم البعض
منذ السنة الثانية في الكلية.
470
00:29:55,194 --> 00:29:57,963
كيف حال الاولاد
بعد أن أغادر؟
471
00:29:57,988 --> 00:29:59,339
تماما كما تتخيل.
472
00:29:59,364 --> 00:30:01,633
أنا سعيد جدًا لأنك تمكنت من ذلك
اجعلها تنتهي.
473
00:30:01,659 --> 00:30:03,327
جيد للبصريات.
474
00:30:07,456 --> 00:30:11,852
نحن نفعل الشيء الصحيح،
الحق يا سيد جاكسون؟
475
00:30:11,877 --> 00:30:14,296
ما رأيك يا أوليفر؟
476
00:30:15,381 --> 00:30:17,191
لقد فعلتها مجددا.
477
00:30:18,092 --> 00:30:19,427
ماذا؟
478
00:30:20,386 --> 00:30:23,681
السؤال مرة أخرى بدلا من الإجابة.
479
00:30:28,258 --> 00:30:30,860
مهلا، هل يمكنني البقاء في منزلك؟
480
00:30:32,231 --> 00:30:33,999
هل أنت متأكد أنك لا تريدنا؟
مساعدة في...؟
481
00:30:34,024 --> 00:30:35,792
حسنا.
482
00:30:35,818 --> 00:30:37,586
لا داعي لذلك
سأفتحه غداً، لذا...
483
00:30:37,611 --> 00:30:40,380
نعم. لأنني فتحته.
484
00:30:42,116 --> 00:30:44,566
الاتصال بي اذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
485
00:30:44,827 --> 00:30:48,222
نعم، لا، سأكون بخير.
أنا أقيم في منزل أليسون.
486
00:30:48,247 --> 00:30:50,541
تمام. أراك غدا.
487
00:30:57,047 --> 00:31:00,275
لقد وضعك في المكان
كما أراد.
488
00:31:01,177 --> 00:31:03,122
ماذا؟
489
00:31:04,388 --> 00:31:07,574
- نحن اصدقاء فقط.
- صحيح.
490
00:31:07,600 --> 00:31:10,202
إذا كنت تريد الخروج معه
من باب الشفقة من فضلك.
491
00:31:10,227 --> 00:31:11,829
اعذرني؟
492
00:31:11,854 --> 00:31:14,832
أذهب خلفها.
تمتص الحزن.
493
00:31:14,857 --> 00:31:16,959
تأكد من ابتلاعها.
494
00:31:16,984 --> 00:31:19,378
أنت مقرف.
495
00:31:20,571 --> 00:31:22,405
بحق الجحيم؟!
496
00:31:23,282 --> 00:31:25,175
اللعنة عليك عاهرة.
497
00:31:25,200 --> 00:31:26,927
انت تمزح.
498
00:31:26,994 --> 00:31:28,846
نظف فوضتك.
499
00:31:29,121 --> 00:31:31,051
هل أنت جاد؟
500
00:31:32,500 --> 00:31:34,435
أكثر مما كنت عليه من قبل.
501
00:31:49,491 --> 00:31:52,577
أنا أعرف والدك، دوناهو.
بقي لديك 6 أشهر.
502
00:31:52,602 --> 00:31:55,163
- إنها مجرد بيرة.
- هذه رخصتي.
503
00:31:55,189 --> 00:31:57,333
لدي الشرطة هنا، أيها الغبي.
504
00:31:57,358 --> 00:31:58,945
- سيئ الحظ.
- هناك مشكلة؟
505
00:31:58,970 --> 00:32:01,212
لا يا فين.
506
00:32:01,278 --> 00:32:03,248
كان على وشك المغادرة.
507
00:32:03,989 --> 00:32:06,383
نفس المشكلة،
يوم مختلف، هاه، دوناهيو؟
508
00:32:06,408 --> 00:32:09,428
أليس كذلك؟
في الخدمة، نائب ميلر؟
509
00:32:09,495 --> 00:32:11,764
تريد حقا أن
تتنمر علي في وقت فراغك؟
510
00:32:11,789 --> 00:32:14,375
أنت تجعل الأمر صعبًا للغاية
لا تفعلها.
511
00:32:17,837 --> 00:32:19,797
خذ نفسا، دوناهو.
512
00:32:22,591 --> 00:32:24,359
هدئ نفسك.
513
00:32:24,426 --> 00:32:27,237
حسنًا، هذا مجرد طفل ذكي.
أحسن؟
514
00:32:27,263 --> 00:32:29,031
اللعنة على هذا.
515
00:32:33,435 --> 00:32:35,370
اعذرني.
516
00:32:35,437 --> 00:32:37,372
المدينة بأكملها عاطفية، أليس كذلك؟
517
00:32:37,398 --> 00:32:38,749
هذا الطفل لا يمكن التنبؤ به.
518
00:32:38,774 --> 00:32:41,055
نعم. يسري في عائلته.
519
00:32:41,402 --> 00:32:44,004
- دعنا نذهب.
- نعم.
520
00:32:49,134 --> 00:32:55,349
آدم: أعتقد حقًا
سنكون هكذا.
521
00:32:55,373 --> 00:33:02,064
ليلي: لا يزال من الممكن حدوث ذلك.
522
00:33:24,878 --> 00:33:30,384
أنا أرتدي سترتك.
523
00:33:34,246 --> 00:33:35,847
روب؟
524
00:35:12,094 --> 00:35:15,322
بحق الجحيم؟!
مهلا توقف!
525
00:35:15,347 --> 00:35:18,033
- اللعنة!
- تايلر؟
526
00:35:18,058 --> 00:35:21,286
- لا أستطيع أن أرى!
- لماذا أنت هنا؟
527
00:35:21,311 --> 00:35:23,046
يا إلهى،
انتظر حتى ترى هذا.
528
00:35:23,071 --> 00:35:26,083
- لا أستطيع رؤية أي شيء!
- لا أنين.
529
00:35:26,108 --> 00:35:27,501
انتظر 30 دقيقة.
ستكون بخير.
530
00:35:27,526 --> 00:35:29,920
- 30 دقيقة؟!
- ما بكم يا رفاق؟!
531
00:35:30,337 --> 00:35:32,196
هل لديك حليب؟
532
00:35:32,221 --> 00:35:34,091
اخرج بسرعة!
533
00:35:34,158 --> 00:35:35,551
ربما يكون على حق يا تاي.
534
00:35:35,576 --> 00:35:36,969
علينا أن نستيقظ مبكرا
للديناصورات.
535
00:35:37,008 --> 00:35:39,263
أنا كفيف...
أنا أعمى تماما.
536
00:35:39,288 --> 00:35:41,737
لا تتذمر. دعنا نذهب.
537
00:35:41,761 --> 00:35:44,351
- هناك باب!
- يوم مؤسس سعيد، جلادويل.
538
00:35:44,376 --> 00:35:45,769
دعنا نذهب.
539
00:35:45,794 --> 00:35:47,687
أنت بالفعل بارد القلب.
540
00:35:47,712 --> 00:35:49,439
اذهبي إلى الجحيم يا بريتني.
541
00:36:06,498 --> 00:36:14,423
<ط> كنت مخطئا. أنا أعتذر...
هل يمكننا التحدث؟
542
00:36:25,167 --> 00:36:27,644
يبدأ العرض بعد دقيقة واحدة.
543
00:36:27,711 --> 00:36:31,732
<ط> ونعد لتلبية
جوعك، عطشك،
544
00:36:31,757 --> 00:36:33,442
ذوقك الحلو،
545
00:36:33,467 --> 00:36:35,819
قم بزيارة المركز
وجباتنا الخفيفة الآن
546
00:36:35,844 --> 00:36:37,946
هيا!
547
00:37:17,636 --> 00:37:19,446
الأم!
548
00:37:23,976 --> 00:37:26,802
وهذا هو وقت العرض.
549
00:37:29,314 --> 00:37:31,444
هذا لن ينجح أبداً
550
00:37:33,026 --> 00:37:34,648
ليلي.
551
00:37:36,655 --> 00:37:39,508
لقد ظن أنني انفصلت عنه
بسبب والدي.
552
00:37:40,492 --> 00:37:42,554
هل هذا صحيح؟
553
00:37:43,579 --> 00:37:45,458
أعني...
554
00:37:48,000 --> 00:37:51,992
وهذا أيضًا حاسم، ولكن...
555
00:37:54,798 --> 00:37:58,339
ميليسا ترى ليلي مع روب.
556
00:38:01,346 --> 00:38:04,642
إنهم خلف السينما..
557
00:38:07,186 --> 00:38:11,044
كنا لا نزال نتواعد في ذلك الوقت، لذا...
558
00:38:11,815 --> 00:38:13,984
لذلك أنا...
559
00:38:18,739 --> 00:38:21,383
ليلي لا تعرف ولا ينبغي لها أن تعرف.
560
00:38:21,408 --> 00:38:23,023
لن يعرف.
561
00:38:29,750 --> 00:38:32,433
ميليسا تخبرني عنه
كل شيء مع روب،
562
00:38:32,469 --> 00:38:34,936
لكنه لم يذكر قط...
563
00:38:36,173 --> 00:38:39,875
كان بعد ذلك مباشرة
لقد انفصلا، و...
564
00:38:42,721 --> 00:38:45,716
وكان محرجًا جدًا من ذلك.
565
00:38:46,688 --> 00:38:49,568
كما تعلمون، لكلينا.
566
00:39:00,030 --> 00:39:04,593
لقد نجحت بالفعل
تمكنت ميليسا من الوقوف على قدميها مرة أخرى.
567
00:39:44,026 --> 00:39:45,383
يا.
568
00:39:50,497 --> 00:39:52,585
هل يجب على أبي أن يسأل؟
569
00:40:05,679 --> 00:40:07,406
هل تحتاج لأي شيء؟
570
00:40:09,558 --> 00:40:11,410
كاكاو؟
571
00:40:12,269 --> 00:40:15,806
- لا.
- لا تريد الكاكاو؟
572
00:40:16,148 --> 00:40:19,151
الفشار؟ حلوى الخطمي؟
573
00:40:21,153 --> 00:40:24,465
اسمع يا أبي...
574
00:40:24,489 --> 00:40:27,213
يعلم أبي أن كل شيء مستحيل الآن.
575
00:40:27,701 --> 00:40:31,954
وأبي يشعر وكأنه يتحرك
انها ثقيلة، و...
576
00:40:33,415 --> 00:40:35,661
كل شيء مع والدتك...
577
00:40:39,629 --> 00:40:42,701
أبي فخور جدا بك ل
الأصدقاء لديك هنا.
578
00:40:45,677 --> 00:40:46,987
لا مشكلة. لا مشكلة.
579
00:40:47,012 --> 00:40:48,737
- لا مشكلة.
- أب.
580
00:40:48,762 --> 00:40:50,772
تمام. لا تذهب إلى أي مكان.
581
00:41:00,180 --> 00:41:01,668
مرحبًا؟
582
00:41:09,868 --> 00:41:14,414
لدينا كلب.
كلب كبير.
583
00:41:22,422 --> 00:41:24,257
هل يوجد أحد هنا؟
584
00:41:54,079 --> 00:41:56,415
إنه هنا!
585
00:41:57,332 --> 00:41:59,107
يا!
586
00:42:03,505 --> 00:42:05,482
انظر إلى صندوق البريد.
587
00:42:15,934 --> 00:42:17,697
لا يتحرك.
588
00:42:21,189 --> 00:42:23,164
اذهب للنوم.
589
00:42:55,060 --> 00:42:56,658
ابتعد عن الطريق.
590
00:42:58,018 --> 00:42:59,619
هل أنت جاد؟
591
00:42:59,895 --> 00:43:02,456
لا يمكنك الاستمرار
افعل هذا بنا.
592
00:43:02,481 --> 00:43:04,779
- نانسي قلقة للغاية الآن.
- أب...
593
00:43:04,803 --> 00:43:07,344
وآمل أن تكون سعيدا.
حقًا.
594
00:43:10,323 --> 00:43:12,634
هارولد، أنا آسف.
قال لي...
595
00:43:12,659 --> 00:43:14,409
يمكنك الاتصال بي.
596
00:43:15,785 --> 00:43:18,096
انا تقريبا نسيت.
597
00:43:18,121 --> 00:43:21,349
هناك حدث التكريم
مرح لميليسا ،
598
00:43:21,374 --> 00:43:23,810
بعد ظهر هذا اليوم هو يوم المؤسس.
599
00:43:23,835 --> 00:43:27,172
شكرًا للعمدة جلادويل،
لذا ارتدي ملابس أنيقة!
600
00:43:35,263 --> 00:43:37,490
هارولد، هيا. أصدقاء...
601
00:43:37,724 --> 00:43:39,210
هارولد!
602
00:43:45,106 --> 00:43:46,791
يا.
603
00:43:47,651 --> 00:43:49,211
كما دمروا صندوق البريد الخاص بك؟
604
00:43:49,236 --> 00:43:51,290
ليس هذه المرة.
605
00:43:51,603 --> 00:43:53,882
منطقي.
606
00:43:53,907 --> 00:43:55,342
الجميع معجب بك،
607
00:43:55,367 --> 00:43:56,885
ويمكنني أن أقول ذلك كثيرًا
مختلف عني الآن
608
00:43:56,910 --> 00:43:59,640
أتمنى أن أقول
سوف يفهم هارولد،
609
00:43:59,665 --> 00:44:01,556
لكن بعد التعرف عليه
فترة كافية...
610
00:44:01,581 --> 00:44:05,018
لا تحتاج إلى أن تقول ذلك.
أنا أعرف.
611
00:44:06,670 --> 00:44:09,006
كيف تتعامل مع كل هذا؟
612
00:44:10,882 --> 00:44:13,010
ليس هناك خارطة طريق، ولكن...
613
00:44:14,302 --> 00:44:16,112
سنجد طريقة.
614
00:44:19,683 --> 00:44:21,576
حسنًا، استمر في الوصول إلى النتيجة النهائية.
615
00:44:21,601 --> 00:44:23,082
تأكد من أنها شاملة،
ولكن موجزة.
616
00:44:23,118 --> 00:44:25,616
- موثوق، ولكن ودود.
- أمومة ولكنها مثيرة.
617
00:44:25,641 --> 00:44:26,918
صحيح تماما.
حان الوقت للبحث عن المحققين.
618
00:44:26,943 --> 00:44:28,959
نحن بحاجة إلى كل الأصوات
التي يمكن الحصول عليها.
619
00:44:29,025 --> 00:44:30,793
شيريل! حزن جيد.
620
00:44:30,819 --> 00:44:33,713
انظر اليه.
إنه بالفعل كبير جدًا.
621
00:44:33,738 --> 00:44:35,715
مرحبا شيريل. أهلاً.
622
00:44:35,782 --> 00:44:37,789
- إنها مقامرة إلى حد كبير.
- أين ليلي؟
623
00:44:37,813 --> 00:44:39,542
ربما القليل من الوقت أمي و
ابنته يمكن أن تهدئك.
624
00:44:39,567 --> 00:44:41,013
لقد غادر قبل أن أستيقظ.
625
00:44:41,037 --> 00:44:42,905
لقد أرسل رسالة نصية قصيرة لمقابلتك
الأصدقاء في المطعم.
626
00:44:42,930 --> 00:44:45,267
لا أقول من، ولكن أنا
لديك تلك الشبهة...
627
00:44:45,292 --> 00:44:48,395
آدم! والأسرة...
628
00:44:48,461 --> 00:44:51,589
كيف حالكم يا رفاق هذا الصباح؟
629
00:44:52,924 --> 00:44:56,402
نانسي، لقد كنت أنوي الاتصال بك.
أرجو أن تتقبلوا التعازي.
630
00:44:56,428 --> 00:44:58,155
لا مشكلة. شكرا بلير.
631
00:44:58,180 --> 00:45:00,657
نحن نقدم لك كرسي
قريب...
632
00:45:00,682 --> 00:45:04,453
نعم. لكن التفاح بالكراميل
والرسم على الوجه؟
633
00:45:04,478 --> 00:45:07,914
نعم. لن نفوت ذلك.
634
00:45:07,939 --> 00:45:10,250
يا لها من طريقة مثالية
على شرف ميليسا.
635
00:45:10,274 --> 00:45:11,610
شكرًا لك.
636
00:45:12,193 --> 00:45:14,269
نحن نبذل قصارى جهدنا.
637
00:45:15,322 --> 00:45:18,842
أنا متأكد من أننا يمكن أن نضع ذلك جانبا
خلافاتنا اليوم، هارولد.
638
00:45:18,867 --> 00:45:20,285
انه ليس مثل هذا؟
639
00:45:22,120 --> 00:45:24,180
لاتحلم.
640
00:45:29,336 --> 00:45:31,396
تعال. تعال.
641
00:45:31,421 --> 00:45:33,676
لا تظهر انزعاجك.
642
00:45:34,924 --> 00:45:36,734
الهاتف الخلوي.
643
00:45:36,760 --> 00:45:39,030
تعال. سلمها.
644
00:45:42,599 --> 00:45:46,161
نسيت استخدام قطرات العين
هذا الصباح يا سيد ألين؟
645
00:45:47,145 --> 00:45:49,164
لا تنظر إلى صوري العارية يا جاكسون.
646
00:45:49,189 --> 00:45:50,487
سأحاول كبح جماح نفسي.
647
00:45:50,512 --> 00:45:52,250
تمام. 2000 كلمة،
648
00:45:52,275 --> 00:45:54,377
"ما أتذكره بالفعل
تعلمت في المدرسة الثانوية."
649
00:45:54,402 --> 00:45:56,850
اكتب بالكامل.
لا توجد صور.
650
00:45:58,531 --> 00:46:00,716
إستمتعوا يا أطفال.
651
00:46:04,711 --> 00:46:07,391
أوندد سخيف.
652
00:46:34,067 --> 00:46:37,088
عندما تكون مستعدًا للذهاب،
تستطيع قولها.
653
00:46:41,324 --> 00:46:43,259
أنا لا أريدك أن تفوت
مهما كان بينما نحن...
654
00:46:43,284 --> 00:46:45,030
لقد تركت شيئا في المدرسة.
655
00:46:45,537 --> 00:46:47,097
تمام.
656
00:46:53,269 --> 00:46:55,876
دعونا نمارس الحب على مكتب الرجل العجوز.
657
00:46:57,132 --> 00:46:58,642
تمام.
658
00:47:01,511 --> 00:47:03,905
تحاول أن تحكمني؟
659
00:47:03,930 --> 00:47:06,051
انا لا اظن ذلك.
660
00:47:06,683 --> 00:47:09,119
أنا المفترس الأعلى.
661
00:47:09,144 --> 00:47:10,854
أنا ألفا.
662
00:47:11,938 --> 00:47:13,498
من هو الرجل السيئ؟
663
00:47:13,523 --> 00:47:16,694
لا تفسد هذا، تايلر.
هنا.
664
00:47:22,182 --> 00:47:24,117
هل يعجبك ذلك يا عزيزي؟
665
00:47:25,201 --> 00:47:28,271
لحظة. اسمح لي...ايها الوغد...
666
00:47:28,663 --> 00:47:31,975
انتظر لحظة.
أزرار غبية.
667
00:47:32,083 --> 00:47:34,502
انتظر لحظة.
668
00:47:38,131 --> 00:47:39,850
هذا كم هو جيد، هاه؟
669
00:47:48,575 --> 00:47:53,497
آسف يا سيد جاكسون!
لقد تعلمت من أخطائي!
670
00:48:03,966 --> 00:48:05,716
سيئ الحظ.
671
00:49:28,882 --> 00:49:30,998
صباح الخير جميعا.
أنا أوليفر هال،
672
00:49:31,022 --> 00:49:32,887
زعيم الأغلبية ونائبه..
673
00:49:32,912 --> 00:49:34,931
...من لجنة التخطيط
الذكرى المئوية الثلاثية.
674
00:49:34,956 --> 00:49:37,450
هذا هو شرف لي
لتقديم...
675
00:49:37,475 --> 00:49:39,227
...العمدة بلير جلادويل هذا الصباح،
676
00:49:39,252 --> 00:49:40,770
من سوف يسلم
كلمات قليلة.
677
00:49:40,795 --> 00:49:42,380
بلير.
678
00:49:45,049 --> 00:49:47,377
شكرا لك، أوليفر.
679
00:49:48,595 --> 00:49:50,755
الكثير منكم يسأل...
680
00:49:50,780 --> 00:49:54,581
...لماذا نستمر في فعل ذلك
فعاليات المهرجان اليوم,
681
00:49:54,617 --> 00:49:57,191
تذكر المأساة
الذي حدث مؤخرا.
682
00:49:57,215 --> 00:49:59,789
جوابي هو هذا...
683
00:49:59,814 --> 00:50:01,707
نحن هنا اليوم،
684
00:50:01,733 --> 00:50:06,726
لأننا لا نستطيع ولا ينبغي لنا
إعطاء القوة للشر.
685
00:50:07,488 --> 00:50:11,467
مثلك تماما،
لا أستطيع أن أفهم...
686
00:50:11,492 --> 00:50:13,869
...هذه المأساة غير المتوقعة.
687
00:50:15,882 --> 00:50:19,350
هذه اللحظة لا تحدد هويتنا.
688
00:50:20,548 --> 00:50:22,633
في أوقاتنا الأكثر ضعفًا،
689
00:50:22,657 --> 00:50:24,647
هذه هي طريقتنا
انهض مرة أخرى،
690
00:50:24,672 --> 00:50:27,150
وهو ما يكشف
شخصيتنا الحقيقية.
691
00:50:27,593 --> 00:50:29,677
أنت خائف.
692
00:50:31,012 --> 00:50:32,822
نحن جميعا خائفون.
693
00:50:32,847 --> 00:50:34,474
- لكن الآن...
- سنصل إلى تلك المرحلة قريباً.
694
00:50:34,499 --> 00:50:35,713
- أكثر من قبل...
- هارولد، أنا آسف..
695
00:50:35,737 --> 00:50:37,535
- ...على ما حدث.
- شكراً جزيلاً.
696
00:50:37,560 --> 00:50:38,828
يمكنني الاعتماد على
صوتك يوم الثلاثاء؟
697
00:50:38,853 --> 00:50:40,538
بحق الجحيم؟
698
00:50:40,563 --> 00:50:42,957
حتى نعلن
تعود مخاوفنا..
699
00:50:42,982 --> 00:50:44,834
- ...وتحويله إلى وسيلة.
- فين! الفنلندي! الفنلندي!
700
00:50:44,859 --> 00:50:46,338
روب... مهلا، مهلا، مهلا...
701
00:50:46,363 --> 00:50:48,588
سلة المهملات... هناك جثة في...
702
00:50:48,613 --> 00:50:49,756
نذل!
703
00:50:49,781 --> 00:50:52,592
وهذا ما سوف يرفعنا
اخرج من هذا الظلام..
704
00:50:52,617 --> 00:50:55,261
قم بإنهاء الحدث الآن.
أرِنِي.
705
00:50:55,954 --> 00:50:59,391
- أوليفر!
- نحن أصدقاء.
706
00:50:59,916 --> 00:51:01,935
نحن جيران.
707
00:51:02,001 --> 00:51:07,023
نحن عائلة.
نحن جميعا عائلة.
708
00:51:07,090 --> 00:51:12,528
دعونا نثبت أنه لن يكون هناك
من يستطيع أن يأخذ ذلك بعيدا عنا.
709
00:51:12,553 --> 00:51:15,098
شكرا لك، وأتمنى...
710
00:51:18,919 --> 00:51:20,828
عفوا الجميع. آسف،
711
00:51:20,853 --> 00:51:22,651
ولكن نظرا لتطور القضية
712
00:51:22,676 --> 00:51:26,083
سيكون مهرجان يوم المؤسس
معلقة فعالة على الفور.
713
00:51:26,108 --> 00:51:29,280
يمكن للشرطة المناوبة الإجابة
أسئلتك في الوقت الراهن.
714
00:51:29,305 --> 00:51:31,089
من هو الضحية؟
715
00:51:39,288 --> 00:51:41,890
حسنًا، لقد تم تأكيد هويته.
716
00:51:42,000 --> 00:51:45,728
- سأخرجه من هنا.
-ليلي... يا إلهي...
717
00:51:45,753 --> 00:51:48,489
- حيث سوف تكون؟
- في مكتبه. مبنى البلدية.
718
00:51:49,424 --> 00:51:52,799
هل عملت ليلي الليلة الماضية؟
719
00:51:53,511 --> 00:51:56,864
دوناهيو؟ دوناهيو؟
720
00:51:56,973 --> 00:51:59,075
الليلة الماضية كان هناك حفل.
721
00:51:59,100 --> 00:52:01,148
- و؟
- ساذهب اولا.
722
00:52:01,173 --> 00:52:03,080
- ليلي في ذلك الوقت كانت لا تزال...
- متى هو؟
723
00:52:03,146 --> 00:52:04,706
23.50.
724
00:52:05,690 --> 00:52:07,859
التقيت به في الحانة.
725
00:52:09,152 --> 00:52:11,191
هل ترى أي شخص آخر؟
726
00:52:13,406 --> 00:52:17,635
تمام. حسنًا يا روب، أفعل ذلك
أتيت إلى المكتب معي.
727
00:52:17,660 --> 00:52:20,388
- ماذا؟ لماذا؟
- وهذا الإجراء.
728
00:52:20,413 --> 00:52:23,015
- أنا لم أقتله.
- أنا لا أقول أنك فعلت ذلك.
729
00:52:23,040 --> 00:52:24,196
لكنك الأخير
ومن رآه حيا
730
00:52:24,232 --> 00:52:26,435
لقد وجدته.
أنا أقول لك هذا.
731
00:52:26,461 --> 00:52:28,521
مهلا مهلا. أفهم،
لكن الآن،
732
00:52:28,546 --> 00:52:30,006
هناك العديد من العوامل
شيء يمكن أن يحدث.
733
00:52:30,031 --> 00:52:32,191
- لا أريد أن أذهب إلى السجن، فين.
- هل يديك في الأصفاد؟
734
00:52:32,216 --> 00:52:34,318
لا. ولكن إذا لم تفعل ذلك
اهدأ الآن..
735
00:52:34,343 --> 00:52:36,028
اغرب عن وجهي!
736
00:52:36,596 --> 00:52:38,114
اللعنة!
737
00:52:38,347 --> 00:52:40,991
أناس أبرياء
لن يهرب يا دوناهو!
738
00:52:41,017 --> 00:52:42,898
ميلر!
739
00:52:42,922 --> 00:52:45,162
لا مزيد من الجثث!
740
00:52:47,555 --> 00:52:50,055
العب على SENSA69، موقع الألعاب عبر الإنترنت
كاملة وآمنة وموثوقة
741
00:52:50,080 --> 00:52:52,580
بدون انقطاع واربح أي مبلغ بالتأكيد
مدفوع. ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
742
00:53:47,416 --> 00:53:50,711
أليسون، أنا...
743
00:53:59,137 --> 00:54:01,306
لا ينبغي أن تكون هنا.
744
00:54:02,598 --> 00:54:04,304
آدم؟
745
00:54:05,351 --> 00:54:06,661
أليسون!
746
00:54:06,686 --> 00:54:08,579
يساعد! شخص ما يساعدني!
747
00:54:08,604 --> 00:54:10,247
أستطيع أن أشرح!
748
00:54:10,562 --> 00:54:12,667
- أبي، مساعدة!
- السيد. تشامبرز، مساعدة!
749
00:54:12,692 --> 00:54:15,044
- ما هذا؟
- هناك أشخاص في المدرسة!
750
00:54:15,111 --> 00:54:16,921
أب!
751
00:54:20,179 --> 00:54:23,136
- نذل!
- اغفر لي!
752
00:54:27,790 --> 00:54:30,851
وغد... وغد...
753
00:54:35,357 --> 00:54:38,593
بحق الجحيم؟ نذل!
754
00:54:39,677 --> 00:54:41,704
نذل.
755
00:54:42,054 --> 00:54:43,931
نذل.
756
00:54:49,812 --> 00:54:51,914
ماذا حدث؟!
757
00:54:59,864 --> 00:55:06,621
ليس هذا ما يجب أن يحدث..
758
00:55:10,327 --> 00:55:12,502
أليسون!
759
00:55:16,088 --> 00:55:18,674
يا إلهى.
760
00:55:30,478 --> 00:55:32,038
يساعد.
761
00:57:27,667 --> 00:57:29,237
توماس!
762
00:57:30,712 --> 00:57:33,814
أيها الوغد!
763
00:57:33,838 --> 00:57:36,120
كيف استطعت
فعل له ذلك؟!
764
00:57:36,145 --> 00:57:39,248
- سأقتلك!
- السيد. فولكنر، من فضلك توقف!
765
00:57:40,024 --> 00:57:43,903
هارولد، أنا آسف.
766
00:57:46,155 --> 00:57:48,282
أنا حقا آسف حقا.
767
00:57:52,453 --> 00:57:54,513
سوف يقتل أليسون.
768
00:57:55,539 --> 00:57:57,666
ابتعد عني.
769
00:58:05,883 --> 00:58:08,819
هارولد؟ هارولد؟
770
00:58:25,319 --> 00:58:27,212
اشرح لي مرة أخرى.
771
00:58:27,238 --> 00:58:28,381
هذا سخيف.
772
00:58:28,406 --> 00:58:31,718
يجب أن تكون هناك
العثور على الجاني الحقيقي.
773
00:58:31,742 --> 00:58:35,250
وقلت أن آدم كان يقيم هناك
في منزلك الليلة الماضية؟
774
00:58:35,274 --> 00:58:36,555
نعم.
775
00:58:36,580 --> 00:58:38,595
- ولم تفكر يوماً..
- لا.
776
00:58:38,620 --> 00:58:42,353
- لأنه ممكن.
- آدم لا يغادر غرفتي أبدًا.
777
00:58:42,420 --> 00:58:44,844
لا يمكن أن يكون هو في السينما.
778
00:58:44,869 --> 00:58:46,524
يجب أن يكون شخص آخر.
779
00:58:46,549 --> 00:58:50,069
ماذا عنك يا سيد؟ الغرف؟
780
00:58:50,094 --> 00:58:51,779
في أي وقت نمت الليلة الماضية؟
781
00:58:51,804 --> 00:58:54,104
أعني أنه لا يجب أن يكون كذلك
الوقت بالضبط.
782
00:58:59,812 --> 00:59:05,165
ما الذي تقصده بالضبط،
المفوضة جوديث بيترسون؟
783
00:59:05,776 --> 00:59:09,088
- والدي لم يفعل ذلك.
- أنا لم أقل ذلك أبدا.
784
00:59:10,156 --> 00:59:13,134
مجرد وجودها
مشكوك فيه...
785
00:59:13,159 --> 00:59:16,304
...في ليلة جريمتي القتل
حدث و...
786
00:59:16,370 --> 00:59:22,017
بدأ الناس يلاحظون.
787
00:59:23,836 --> 00:59:26,981
أنا في رالي مع
مفتش المنزل يوم الثلاثاء...
788
00:59:27,006 --> 00:59:30,192
صباح الثلاثاء؟
هذا متسع من الوقت ...
789
00:59:30,217 --> 00:59:33,029
...اذهب إلى هناك، ارجع،
وانت تعرف...
790
00:59:33,053 --> 00:59:35,305
قتلت طفلين؟
791
00:59:40,186 --> 00:59:43,414
أنا إلى جانبك، السيد. تشامبرز.
792
00:59:43,481 --> 00:59:50,880
نحن فقط نتحقق من كل
الاحتمالات موجودة.
793
00:59:51,572 --> 00:59:53,340
هل نحن رهن الاعتقال؟
794
00:59:53,365 --> 00:59:57,494
بالطبع لا. لا.
795
01:00:02,750 --> 01:00:04,602
نذهب.
796
01:00:05,044 --> 01:00:07,730
تريد أن تأخذ ذلك مرة أخرى
من أجل الطريق؟
797
01:00:07,755 --> 01:00:10,858
انا أملكه
بأسعار منخفضة.
798
01:00:11,509 --> 01:00:13,555
الناس في محلات الحلوى
حقا مثلي.
799
01:00:13,580 --> 01:00:15,363
أعتقد أنه يحبني كثيرًا
800
01:00:15,612 --> 01:00:17,781
دعنا نذهب. الليلة.
801
01:00:17,806 --> 01:00:19,950
- أب.
- أصبح فيروود أكثر فوضوية.
802
01:00:20,351 --> 01:00:21,827
لن يبدو ذلك جيدًا.
803
01:00:21,852 --> 01:00:23,495
أبي لا يهتم بمظهره،
أليسون، حسنًا؟
804
01:00:23,521 --> 01:00:24,609
أبي يهتم بك.
805
01:00:24,633 --> 01:00:26,911
استمع يا أبي.
اركب السيارة...
806
01:00:26,947 --> 01:00:28,959
- سنحضر حقيبة الطوارئ. يسمع...
- السيد. الغرف؟
807
01:00:28,984 --> 01:00:33,505
الهدوء بعد العاصفة
دائما جميلة جدا، أليس كذلك؟
808
01:00:33,572 --> 01:00:35,299
هناك شيء واحد أكثر.
809
01:00:35,324 --> 01:00:39,011
الشيء الوحيد الذي ذكرني.
سؤال واحد فقط.
810
01:00:39,036 --> 01:00:42,836
إن لم يكن لديك مانع،
و إذا لم يكن الأمر متاعب..
811
01:00:42,860 --> 01:00:44,792
السيد. الغرف؟
812
01:00:46,293 --> 01:00:48,070
تدخلين إلى السيارة،
813
01:00:49,463 --> 01:00:51,440
واشغل المحرك...
814
01:00:54,051 --> 01:00:55,880
لا تذهب إلى أي مكان.
815
01:00:59,098 --> 01:01:01,033
شكرا لك سيدي.
816
01:01:01,141 --> 01:01:03,190
وسوف نتأكد من ذلك،
817
01:01:03,214 --> 01:01:05,204
إذا أردنا إنجاز هذا.
818
01:01:22,454 --> 01:01:24,044
- أب! أب!
- انتظر انتظر انتظر!
819
01:01:24,068 --> 01:01:25,933
- أقسم! لا تلمسني!
- يساعد! في السر!
820
01:01:25,958 --> 01:01:27,982
- أنا لم أقتله، أليسون!
- إذن لماذا هربت؟!
821
01:01:28,007 --> 01:01:29,853
هذا ما افعله!
822
01:01:30,170 --> 01:01:32,114
سيئ الحظ!
823
01:01:34,675 --> 01:01:38,779
لا أعرف إذا كان ينبغي علي ذلك
في أي مكان آخر، حسنا؟
824
01:01:38,804 --> 01:01:43,325
انها مجرد أنني كنت أفكر
يمكنك...
825
01:01:43,350 --> 01:01:45,018
تعلم شيئا؟
826
01:01:46,061 --> 01:01:47,866
لا أحد يعرف أي شيء.
827
01:01:48,313 --> 01:01:49,695
إنهم مثل...
828
01:01:49,719 --> 01:01:51,859
هل تبحث عن شخص يلومه؟
829
01:01:55,529 --> 01:01:57,909
شئ مثل هذا.
830
01:02:07,541 --> 01:02:10,482
إنهم مستعدون لك.
831
01:02:15,482 --> 01:02:17,693
بلير؟
832
01:02:17,760 --> 01:02:19,428
فقط مرة اخرى.
833
01:02:21,013 --> 01:02:23,729
انظر، لا أستطيع أن أتخيل
ما الذي تشعر به الآن،
834
01:02:23,753 --> 01:02:26,102
- لكن لا بد عليك...
- هذا ليس سؤالا، أوليفر.
835
01:02:56,882 --> 01:02:59,357
يا إلهي لين.
كنا نظن أنك لن تأتي.
836
01:02:59,765 --> 01:03:02,588
- لاري.
- هل أنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟
837
01:03:02,613 --> 01:03:05,710
أنا... أنا بخير.
838
01:03:05,735 --> 01:03:07,951
لم أكن الشخص الذي تعرض للهجوم.
839
01:03:07,976 --> 01:03:10,345
أنت الأقرب بالتأكيد
مقارنة بنا جميعا.
840
01:03:10,370 --> 01:03:11,411
حسنا، الجميع.
841
01:03:11,436 --> 01:03:13,265
سنبدأ بدون عمدة.
842
01:03:13,290 --> 01:03:14,912
لا يزال يحتاج إلى الوقت.
843
01:03:14,937 --> 01:03:16,498
انه هنا؟
844
01:03:16,523 --> 01:03:18,378
هو أصر.
845
01:03:21,865 --> 01:03:23,925
استعدوا جميعا.
846
01:03:24,016 --> 01:03:25,994
سيكون هذا مثيرا للاهتمام.
847
01:03:37,392 --> 01:03:40,233
ماذا حدث في تلك الليلة؟
848
01:03:40,325 --> 01:03:41,843
أليسون؟
849
01:03:44,530 --> 01:03:46,741
والدي سوف يعود قريبا.
850
01:03:47,406 --> 01:03:49,201
ليس لدي وقت لذلك
أجلس وأنتظرك..
851
01:03:49,226 --> 01:03:51,437
لا يا روب.
852
01:03:56,525 --> 01:03:58,652
قل لي لماذا لي
يجب أن أثق بك.
853
01:04:02,990 --> 01:04:04,322
أنا آسف لذلك،
السيد. تشامبرز.
854
01:04:04,356 --> 01:04:06,343
- لا بأس يا فين.
- يا...
855
01:04:08,025 --> 01:04:09,621
بيننا نحن الاثنين؟
856
01:04:14,761 --> 01:04:16,215
أنا...
857
01:04:17,343 --> 01:04:20,784
لا أستطيع أن أتخيل
تأثير هذا عليك.
858
01:04:20,808 --> 01:04:22,818
لكما.
859
01:04:22,937 --> 01:04:27,197
إذا كان هذا يحدث فرقا،
أعلم أنك لم تكن الجاني.
860
01:04:27,848 --> 01:04:30,993
وأعتقد أن بيترسون يفعل ذلك أيضًا
أعتقد ذلك، إنه مجرد...
861
01:04:31,045 --> 01:04:33,603
هناك عملية للأشياء
مثله.
862
01:04:38,650 --> 01:04:39,985
شكرًا لك.
863
01:04:41,287 --> 01:04:42,391
تمام.
864
01:04:42,426 --> 01:04:43,591
أليسون؟
865
01:04:43,626 --> 01:04:45,591
- تلك سيارتك.
- أليسون عزيزتي!
866
01:04:45,616 --> 01:04:48,552
- أليسون! أليسون!
- هيا بسرعة!
867
01:04:49,077 --> 01:04:50,662
اللعنة!
868
01:04:53,270 --> 01:04:55,834
- إلى الأمام يمينا!
- أنا أعرف! أنا أعرف!
869
01:04:58,770 --> 01:05:00,831
لدي حفيد لا يزال في روضة الأطفال.
870
01:05:00,856 --> 01:05:02,833
ما جزء منه
ما الذي لا تفهمه؟
871
01:05:02,858 --> 01:05:04,813
يساعد. أنا متعاطف جدا.
كلنا نفعل.
872
01:05:04,838 --> 01:05:07,254
هل تتعاطف؟ جيد.
873
01:05:07,279 --> 01:05:09,396
سيكون مثاليا معا
آمالك وصلواتك.
874
01:05:09,431 --> 01:05:11,617
- هذا ليس منتجا.
- إنتاجي؟
875
01:05:11,642 --> 01:05:13,184
ما خطبك يا رفاق؟
876
01:05:13,209 --> 01:05:14,866
تشارلي لا يستطيع النوم يا سيد. هال!
877
01:05:14,901 --> 01:05:17,389
رأى الأخبار.
رأى وجوهنا.
878
01:05:17,414 --> 01:05:19,917
لم تمض 48 ساعة بعد.
إذا أعطيتنا بعض الوقت،
879
01:05:19,942 --> 01:05:22,895
- أنا متأكد من أننا نستطيع...
- وقت؟ نحن بحاجة إلى العمل!
880
01:05:22,920 --> 01:05:24,508
- نعم.
- خمسة قتلى!
881
01:05:24,544 --> 01:05:25,779
خمسة شعوب!
882
01:05:25,815 --> 01:05:27,448
- وليسوا من أنصارك!
- صحيح.
883
01:05:27,483 --> 01:05:28,842
ومنهم القاتل. نعم؟
884
01:05:28,867 --> 01:05:30,582
- أحد القتلة.
- هذه تكهنات.
885
01:05:30,617 --> 01:05:32,542
كم منكم
من يعتقد أن هذا لم ينته بعد؟
886
01:05:32,566 --> 01:05:33,655
كم عدد؟
887
01:05:33,690 --> 01:05:35,891
- ارفع يديك!
- هذا أبعد ما يكون عن الانتهاء.
888
01:05:35,916 --> 01:05:37,643
إنه قاتل متسلسل!
889
01:05:37,668 --> 01:05:39,811
هذا ما اعتقدته.
890
01:05:39,920 --> 01:05:43,273
إذن، أوليفر، أخبرني...
891
01:05:43,298 --> 01:05:46,068
- من التالي؟
- نعم.
892
01:05:46,093 --> 01:05:48,012
لا أحد.
893
01:05:50,180 --> 01:05:51,448
بلير.
894
01:05:51,473 --> 01:05:55,305
عندما أقسمت
موقف قبل أربع سنوات
895
01:05:55,340 --> 01:05:59,027
أقسم ل
حماية فيروود.
896
01:05:59,051 --> 01:06:01,208
لحمايتكم جميعا.
897
01:06:01,233 --> 01:06:05,325
مثل باقي المجتمعات
لدينا عيوب.
898
01:06:05,349 --> 01:06:08,048
خطأ.
899
01:06:08,866 --> 01:06:14,288
لكنها دائما مدينة جيدة.
900
01:06:15,622 --> 01:06:18,558
أصدقائي...
901
01:06:18,583 --> 01:06:22,270
ما الذي يحدث هنا...
902
01:06:22,337 --> 01:06:24,981
لم يكن حادثا.
903
01:06:25,048 --> 01:06:27,270
لقد تم حساب هذا.
904
01:06:27,676 --> 01:06:31,263
هذه علامة الوحش.
905
01:06:33,807 --> 01:06:36,493
هذه علامة على التغيير.
906
01:06:38,061 --> 01:06:42,707
شخص ما قتل أطفالنا.
907
01:06:43,817 --> 01:06:48,447
شخص ما قتل ابني.
908
01:06:50,282 --> 01:06:54,900
شخص ما أخذ الحياة
في فيروود كما نعرفها...
909
01:06:54,935 --> 01:06:57,723
.. ويجعلنا ننسى
من نحن حقا،
910
01:06:57,748 --> 01:06:59,885
ومن أين أتينا.
911
01:07:01,001 --> 01:07:08,358
أصدقائي،
إذا أردنا البقاء على قيد الحياة،
912
01:07:08,425 --> 01:07:11,862
يجب أن يكون لدينا الاتساق.
913
01:07:11,887 --> 01:07:13,977
صوت موثوق به،
914
01:07:14,001 --> 01:07:18,560
والتي يمكن أن تقودنا للخروج
من بطانية الليلة.
915
01:07:24,149 --> 01:07:26,856
لهذا السبب عندما تغادر
لاختيار الثلاثاء،
916
01:07:26,881 --> 01:07:31,281
أطلب منك أن تختار مرة أخرى
جلادويل رئيسا للبلدية.
917
01:07:33,200 --> 01:07:35,594
ماذا قال لتوه؟
918
01:07:36,787 --> 01:07:40,599
ابتداءً من هذه الليلة،
تحت قيادتي،
919
01:07:40,624 --> 01:07:43,285
سننزل إلى شوارع هذه المدينة.
920
01:07:43,320 --> 01:07:45,316
كلنا. متحد.
921
01:07:45,352 --> 01:07:49,900
البحث من بيت إلى بيت،
حتى نجد القاتل
922
01:07:49,925 --> 01:07:53,862
واستعادة التوازن
إلى فيروود مرة أخرى!
923
01:07:54,279 --> 01:07:57,032
وهذا سيكون إرثنا
من أجل ليلي!
924
01:07:57,057 --> 01:07:58,408
و اخرين.
925
01:07:58,433 --> 01:08:01,953
لا يمكننا أن نترك مدينتنا تذهب
الاستسلام لهذا الوحش!
926
01:08:02,002 --> 01:08:07,501
لذا اختر سلاحك،
وانضم إلي!
927
01:08:08,193 --> 01:08:10,070
لقد فقد عقله!
928
01:08:10,105 --> 01:08:12,714
أنا عمدة الخاص بك!
929
01:08:12,781 --> 01:08:14,700
أنت لست عمدة بلدي!
930
01:08:18,995 --> 01:08:21,723
- دعني أذهب!
- السيد. جاكسون!
931
01:08:21,790 --> 01:08:23,725
لا!
932
01:08:49,151 --> 01:08:51,336
كلام سيء جداً
933
01:08:51,403 --> 01:08:54,965
وكان ذلك خطابا سيئا للغاية.
934
01:08:55,073 --> 01:08:56,466
لا يمكنك أن تكون هنا.
935
01:08:56,533 --> 01:09:00,178
"عزيزي العمدة جلادويل."
936
01:09:00,203 --> 01:09:02,889
"شكرا لدعمكم المخلص."
937
01:09:02,914 --> 01:09:05,033
ضعه أرضا، أنزله.
938
01:09:05,058 --> 01:09:06,935
أنا أقرأه.
939
01:09:07,002 --> 01:09:08,604
إنه ليس لك.
940
01:09:08,670 --> 01:09:13,942
وبالمثل مع شيكات الرشوة
هذا في خزانتك.
941
01:09:14,342 --> 01:09:18,029
الاتساق ، أليس كذلك؟
942
01:09:18,096 --> 01:09:21,616
نفس البائع ل
مشروع المدينة بأكملها,
943
01:09:21,641 --> 01:09:25,580
على مدى السنوات الأربع الماضية.
944
01:09:28,523 --> 01:09:33,628
يجعلني أتساءل ماذا
والذي هو في رسالة المعجبين بك.
945
01:09:33,695 --> 01:09:38,133
ولكن حتى الآن،
يبدو أن مجرد مشجعين متشددين ...
946
01:09:38,172 --> 01:09:41,150
من يحب المرأة القوية.
ما هذا؟
947
01:09:41,175 --> 01:09:44,232
- أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه.
- أنا أعرف.
948
01:09:44,267 --> 01:09:49,186
كيف تشعر بها؟
949
01:09:49,211 --> 01:09:55,025
يفتقد شيء ما
ما الذي يهمك أكثر؟
950
01:09:55,092 --> 01:09:57,152
لا تتحدث عن ابنتي.
951
01:09:57,219 --> 01:10:02,324
لأن دم ابني على أيديكم.
952
01:10:02,349 --> 01:10:04,892
دماء ابنتي على يدي ابنك!
953
01:10:04,917 --> 01:10:08,280
ربما لو لم تكن ليلي رخيصة جدًا!
954
01:10:08,326 --> 01:10:10,499
تبا لك!
لقد قمت بتربية القاتل
955
01:10:10,524 --> 01:10:13,251
- ثم تلوم الضحية؟!
- التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة.
956
01:10:13,276 --> 01:10:15,262
ربما ينبغي أن يكون أنت.
957
01:10:15,298 --> 01:10:16,838
ابتعد عني!
958
01:10:16,863 --> 01:10:18,006
ماذا سوف
افعل بها؟
959
01:10:18,031 --> 01:10:19,177
ماذا، هل ستكتب رسالة؟
960
01:10:19,202 --> 01:10:22,639
- اخرج من مكتبي.
- هذا مكتبي اعتبارا من يوم الثلاثاء.
961
01:10:22,674 --> 01:10:25,847
ربما أسرع، إذا كانت مجموعة
الناس هناك يجدون طريقهم.
962
01:10:25,872 --> 01:10:26,975
اذهب إلى الجحيم.
963
01:10:27,000 --> 01:10:30,477
لقد انتهت بيئتك الفاسدة يا جلادويل.
964
01:10:30,544 --> 01:10:34,131
لأن التغيير سيحدث.
965
01:10:35,674 --> 01:10:39,136
- لقد قتلتهم.
- لا، لقد قتلتهم!
966
01:10:40,846 --> 01:10:43,311
"لا شيء يجذب المزيد من التعاطف"
967
01:10:43,335 --> 01:10:47,577
"مثل طفل ميت."
صحيح؟
968
01:10:47,644 --> 01:10:50,109
بيننا نحن الإثنان،
969
01:10:50,133 --> 01:10:52,623
أستطيع أن أتجاهل ميليسا.
970
01:10:52,691 --> 01:10:54,710
اختار طريقه الخاص.
971
01:10:54,776 --> 01:11:01,579
لكن إجبار آدم على ذلك
نفذ خطة مرضك..
972
01:11:01,615 --> 01:11:04,736
- لا!
- دنس ابني الصغير!
973
01:11:04,761 --> 01:11:06,060
إسمع أيها الوحش!
974
01:11:06,085 --> 01:11:08,807
يجب أن أقتلك
بيدي العاريتين،
975
01:11:08,874 --> 01:11:12,086
أيتها العاهرة الذهانية!
976
01:11:49,080 --> 01:11:50,890
أخرجني من هنا!
977
01:11:50,915 --> 01:11:53,501
أرجوك دعنى أذهب.
978
01:11:55,295 --> 01:11:56,855
أرجوك لا.
979
01:11:56,922 --> 01:11:59,233
لا لا!
980
01:12:00,008 --> 01:12:02,093
لا!
981
01:12:10,268 --> 01:12:12,412
لن تقتلني.
982
01:12:15,106 --> 01:12:16,416
نعم؟
983
01:12:16,441 --> 01:12:18,918
أنت العاهرة الصغيرة!
984
01:12:18,985 --> 01:12:20,837
لماذا لا تخلع قناعك؟
985
01:12:20,904 --> 01:12:24,496
انت تريد هذا؟
تعال! تعال!
986
01:12:52,373 --> 01:12:54,771
لا لا لا لا!
987
01:13:18,211 --> 01:13:20,355
اعلم اعلم
من هو القاتل الآخر!
988
01:13:20,422 --> 01:13:21,857
حزن جيد.
989
01:13:23,550 --> 01:13:25,844
وأنا لا أحمل سلاحا.
990
01:13:40,834 --> 01:13:42,544
ميليسا غالبا ما تعطيني
ملاحظة صغيرة...
991
01:13:42,569 --> 01:13:44,463
.. مع القوافي مثل هذا.
992
01:13:45,572 --> 01:13:49,158
وقال أنه كان أسهل بالنسبة له
أخبرني عن مشاعره.
993
01:13:51,503 --> 01:13:56,040
هذا يبدو شخصيا.
994
01:13:57,292 --> 01:13:59,789
قلت أنك تريد أن تتذكر
العودة إلى تلك الحادثة.
995
01:14:02,964 --> 01:14:05,733
لقد جئنا من هذا الطريق.
996
01:14:05,800 --> 01:14:07,652
المشي هنا.
997
01:14:07,677 --> 01:14:09,721
أعطيته القفل.
998
01:14:10,555 --> 01:14:13,808
أنت متأكد من أنه لا يوجد أحد آخر
هنا معك في تلك الليلة؟
999
01:14:15,060 --> 01:14:16,953
انا لا اتذكر.
1000
01:14:17,020 --> 01:14:19,873
كان الظلام جدا...
سيئ الحظ.
1001
01:14:19,898 --> 01:14:21,583
أليسون!
1002
01:14:21,983 --> 01:14:23,982
أليسون، ابتعد عنه
الآن.
1003
01:14:24,007 --> 01:14:26,879
- آسف، أنا فقط...
- الآن! انه خطير!
1004
01:14:26,905 --> 01:14:29,132
اللعنة عليك، أنا خطير.
1005
01:14:29,324 --> 01:14:31,509
- حصلنا على أدلة جديدة.
- نعم أنا متأكد من ذلك.
1006
01:14:31,534 --> 01:14:33,052
- عن ماذا تتحدث؟
- نعم صحيح.
1007
01:14:33,078 --> 01:14:34,429
سأشرح كل شيء،
1008
01:14:34,454 --> 01:14:36,181
ولكن لا بد لي من أن يأخذك
اذهب إلى مكان آمن أولاً.
1009
01:14:36,206 --> 01:14:38,750
ما بال وجهك يا (فين)؟
1010
01:14:42,670 --> 01:14:45,022
لقد هاجمني والدك.
1011
01:14:45,048 --> 01:14:47,400
- ماذا؟
- سافرنا في الشارع الرئيسي.
1012
01:14:47,425 --> 01:14:48,746
- ثم ضربني.
- لا.
1013
01:14:48,771 --> 01:14:50,362
أليسون، أنا آسف.
هو وروب في تعاون وثيق.
1014
01:14:50,387 --> 01:14:52,030
- والدي ليس جزءا من...
- أجبروا...
1015
01:14:52,055 --> 01:14:54,658
- كلام فارغ.
- ...آدم فولكنر... كفى، دوناهيو!
1016
01:14:54,682 --> 01:14:57,076
- الأيدي مرة أخرى!
- فين، ماذا تفعل؟!
1017
01:14:57,102 --> 01:14:59,538
- دعني أذهب!
- أحاول إنقاذك!
1018
01:14:59,563 --> 01:15:02,207
والتعزيزات قادمة له.
ولكن علينا أن نذهب الآن.
1019
01:15:02,232 --> 01:15:04,918
- أين أبي؟!
- إنه في مركز الشرطة، حسنًا؟
1020
01:15:04,943 --> 01:15:07,326
لقد كان محبوسا. تعال.
يمكننا حل كل هذا.
1021
01:15:07,351 --> 01:15:10,048
- هل تصدق هذا، أليسون؟
- ليس لدينا وقت لهذا
1022
01:15:10,073 --> 01:15:12,140
إذا لم نكن في منزلك
عندما يستيقظ والدك،
1023
01:15:12,165 --> 01:15:14,469
نحن في ورطة كبيرة!
1024
01:15:20,875 --> 01:15:24,854
قلت أنه كان في مركز الشرطة.
1025
01:15:34,180 --> 01:15:36,199
- لا، روب، من فضلك!
- لا!
1026
01:15:36,224 --> 01:15:39,035
- فين، لا تفعل. قف! الفنلندي...
- لا تفعل هذا، روب!
1027
01:15:39,060 --> 01:15:40,286
قف!
1028
01:15:40,323 --> 01:15:41,871
- روب!
- دعني أذهب، دوناهيو!
1029
01:15:42,188 --> 01:15:44,564
لا!
1030
01:16:13,094 --> 01:16:15,159
الفنلندي...
1031
01:16:21,311 --> 01:16:23,471
اغفر لي.
1032
01:16:24,307 --> 01:16:26,482
أعتذر للجميع.
1033
01:16:27,960 --> 01:16:31,087
- فين...
- اغفر لي.
1034
01:16:32,280 --> 01:16:34,215
أليسون؟
1035
01:16:34,240 --> 01:16:38,303
أريدك أن تحصل على مفتاح الأصفاد.
عليك أن تتركني أذهب.
1036
01:16:38,453 --> 01:16:40,180
من فضلك، أليسون.
1037
01:16:40,246 --> 01:16:43,087
تعال. أنا بحاجة إلى المفتاح.
1038
01:16:43,111 --> 01:16:45,560
أليسون، من فضلك.
خذ المفتاح ودعني أذهب.
1039
01:16:45,585 --> 01:16:47,478
- اغفر لي. اغفر لي.
- لقد رأيت ما حدث..
1040
01:16:47,504 --> 01:16:49,689
- لقد كانت حادثة. لا يا أليسون!
- اغفر لي...
1041
01:16:49,714 --> 01:16:51,399
لا، لا، لا، أليسون.
انتظر! انتظر!
1042
01:16:51,424 --> 01:16:52,817
أليسون!
1043
01:16:52,842 --> 01:16:55,198
لا!
1044
01:17:13,004 --> 01:17:18,176
أزرق بنفسجي
1045
01:18:24,200 --> 01:18:30,415
الورد الأحمر
1046
01:19:15,918 --> 01:19:23,217
الباب الأمامي مفتوح
1047
01:19:54,040 --> 01:19:58,127
انظر تحت السرير
1048
01:20:25,054 --> 01:20:27,698
أليسون، هذا أبي!
1049
01:20:30,560 --> 01:20:32,912
أليسون!
1050
01:20:34,814 --> 01:20:37,166
- أب؟
- خلفك!
1051
01:20:37,190 --> 01:20:39,277
خلفك!
1052
01:21:19,202 --> 01:21:21,502
خذ وقتك.
1053
01:21:21,569 --> 01:21:23,504
أعلم أن هذا صعب.
1054
01:21:24,030 --> 01:21:26,799
نعم أنا أعلم. اعذرني.
1055
01:21:26,824 --> 01:21:28,008
هذا جيد جدًا.
1056
01:21:28,033 --> 01:21:30,124
شكرا لك على
المفوض بيترسون.
1057
01:21:30,707 --> 01:21:32,263
قد ترقد روحه في سلام.
1058
01:21:32,330 --> 01:21:34,432
الآن أنت حقا
لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان.
1059
01:21:38,920 --> 01:21:41,522
لا أفهم.
1060
01:21:41,589 --> 01:21:43,716
أنت أيضا...
1061
01:21:44,967 --> 01:21:46,402
كيف؟
1062
01:21:46,863 --> 01:21:49,030
هل تبحث عن عرض أيها الوغد؟!
1063
01:21:49,096 --> 01:21:52,164
- مرحبًا، أنا أتحدث إليك!
- ميليسا، توقفي!
1064
01:21:52,709 --> 01:21:55,603
قد يكون هذا مجرد تايلر
استمناء في الغابة
1065
01:21:56,325 --> 01:21:59,248
لا! ميليسا!
1066
01:21:59,315 --> 01:22:01,375
أسأل!
1067
01:22:10,642 --> 01:22:12,637
لا لا لا!
1068
01:22:12,662 --> 01:22:15,139
من فضلك، من فضلك، لا! لا!
1069
01:22:15,206 --> 01:22:17,350
لا من فضلك...ارجوك...
1070
01:22:17,375 --> 01:22:18,797
قف. حر.
1071
01:22:18,822 --> 01:22:21,062
حر. دعني أذهب.
1072
01:22:21,097 --> 01:22:23,022
لا أرجوك!
1073
01:22:29,720 --> 01:22:32,556
ميليسا!
1074
01:22:56,205 --> 01:22:58,182
لماذا؟ لأنني لم أرد
قل أحبك؟!
1075
01:22:58,207 --> 01:23:00,547
في سبيل الله يا أليسون!
1076
01:23:00,571 --> 01:23:02,895
الأمر لا يتعلق بك دائمًا، حسنًا؟
1077
01:23:03,004 --> 01:23:05,732
أعني، نعم، هذا ممكن
حاسمة بعض الشيء،
1078
01:23:05,757 --> 01:23:08,139
لكنني قتلت للتو
والدي!
1079
01:23:08,164 --> 01:23:11,613
- انت ماذا؟
- يتعلق الأمر دائمًا بالحملة.
1080
01:23:11,637 --> 01:23:15,282
كيف يراه الناس.
ينظرون إلينا.
1081
01:23:15,975 --> 01:23:18,399
أنا مجرد ملكية.
1082
01:23:18,423 --> 01:23:20,313
ثم حمولة.
1083
01:23:21,147 --> 01:23:24,333
هذه المدينة كلها
غرفة الصدى.
1084
01:23:24,400 --> 01:23:27,128
حتى تكون خلف الأبواب المغلقة.
1085
01:23:27,463 --> 01:23:30,425
- ماذا عن والدتك؟
- زوجة الأب.
1086
01:23:32,116 --> 01:23:35,995
ربما في حالة سكر على النبيذ و
بكى حتى نام.
1087
01:23:36,030 --> 01:23:37,889
انه غير ذي صلة.
1088
01:23:39,624 --> 01:23:41,755
أنا تنفيس
مشكلة شخصية أمي...
1089
01:23:41,779 --> 01:23:43,919
... ضد بلير جلادويل الليلة.
1090
01:23:45,129 --> 01:23:47,231
من أجل الله...
1091
01:23:47,632 --> 01:23:50,082
وآدم؟
1092
01:23:52,178 --> 01:23:54,218
نحن نعتني ببعضنا البعض.
1093
01:23:57,558 --> 01:23:59,451
رأيتهم.
1094
01:23:59,477 --> 01:24:02,259
- رأيتهم في الزقاق...
- شفتهم بيعملوا ايه؟
1095
01:24:03,022 --> 01:24:04,749
ماذا؟!
1096
01:24:04,782 --> 01:24:09,128
- لقد تحدثت. يستمر في التقدم...
- رأيتهم يقبلون في الزقاق.
1097
01:24:09,153 --> 01:24:10,504
- روب؟
- روب.
1098
01:24:10,529 --> 01:24:14,550
- روب. مميز.
- لا يمكنك إرسال رسالة نصية إلى ليلي.
1099
01:24:14,575 --> 01:24:15,730
لماذا؟ ولم لا؟
1100
01:24:15,755 --> 01:24:17,595
- لا بد لي من التحدث معه.
- لا يمكنك التحدث معه.
1101
01:24:17,620 --> 01:24:21,432
- لماذا؟
- إنه لا يستحقك يا آدم.
1102
01:24:21,499 --> 01:24:25,586
قلها.
إنه لا يستحقك.
1103
01:24:28,422 --> 01:24:30,382
ماذا تريد أن تفعل؟
1104
01:24:35,179 --> 01:24:37,232
ساعدني...
1105
01:24:58,285 --> 01:25:03,640
ولكن عليكما أن تفعلا ذلك
الفوضى في ذلك، أليس كذلك؟
1106
01:25:03,666 --> 01:25:05,935
ولكن كل شيء لا يهم
إذا انتهى بشكل جيد.
1107
01:25:05,960 --> 01:25:08,521
أنت وأعوانك
سيتم قتل...
1108
01:25:08,546 --> 01:25:09,647
- ...للدفاع عن النفس.
-ميليسا...
1109
01:25:09,672 --> 01:25:11,929
المرأة النموذجية المهووسة,
1110
01:25:11,953 --> 01:25:14,162
مع والده الساحر
1111
01:25:14,198 --> 01:25:16,164
الشعور بخيبة الأمل تجاه المجتمع،
1112
01:25:16,199 --> 01:25:18,322
وتقرر
قم بافادة.
1113
01:25:18,389 --> 01:25:21,271
اختطاف زوجته السابقة
يساء فهمه,
1114
01:25:21,295 --> 01:25:22,975
حبسه في القبو،
1115
01:25:23,010 --> 01:25:26,856
ثم حاصروه هو وأخيه
بتهمة القتل.
1116
01:25:27,732 --> 01:25:29,709
لقد كانت في الواقع مريحة للغاية
هناك.
1117
01:25:29,734 --> 01:25:31,294
بفضل أقفال الصيف الماضي.
1118
01:25:31,335 --> 01:25:33,754
ميليسا، من فضلك.
1119
01:25:33,779 --> 01:25:35,422
لن يصدق أحد ذلك.
1120
01:25:35,447 --> 01:25:37,700
أنت لست متأكدا من الناس
سوف نعتقد...
1121
01:25:37,725 --> 01:25:39,677
.. فتاة محبوسة
في الطابق السفلي؟
1122
01:25:48,377 --> 01:25:50,004
انتهى.
1123
01:25:53,507 --> 01:25:57,011
سأنتظر هنا.
الطابق العلوي.
1124
01:26:02,349 --> 01:26:05,953
يمكنك ان ترى. لا مشكلة.
1125
01:26:05,978 --> 01:26:09,188
ربما لديك أيضا
لاحظ ملابسك المتغيرة.
1126
01:26:10,483 --> 01:26:13,778
من الجيد رؤيتك
عارية للمرة الأخيرة.
1127
01:26:15,654 --> 01:26:17,327
لا تقلق.
1128
01:26:18,591 --> 01:26:20,618
انا لا أفعل شيء.
1129
01:26:24,126 --> 01:26:28,584
ولكن يمكننا إذا كنت تريد.
1130
01:26:31,295 --> 01:26:32,907
ماذا؟
1131
01:26:34,590 --> 01:26:36,149
ماذا؟
1132
01:26:37,676 --> 01:26:39,250
تعال.
1133
01:26:41,889 --> 01:26:43,684
أفتقدك.
1134
01:26:46,936 --> 01:26:50,748
أعلم أن الوقت قد فات،
1135
01:26:50,773 --> 01:26:54,266
لكن لا شيء منطقي
بدونك، وأعتقد أنني مجرد...
1136
01:26:56,654 --> 01:26:58,567
نعم بالطبع.
1137
01:27:00,866 --> 01:27:03,638
لن تصدقني
أقول ذلك الآن.
1138
01:27:05,120 --> 01:27:06,772
فلتجربه فقط.
1139
01:27:25,141 --> 01:27:27,576
هيا أليسون!
1140
01:27:27,601 --> 01:27:30,312
أعلم أنك أكثر ذكاءً
قبلة من ذلك!
1141
01:27:34,233 --> 01:27:36,252
حزن جيد.
1142
01:27:36,318 --> 01:27:39,530
هذا سوف يفعل ذلك
لذلك فهو أكثر تصديقًا.
1143
01:27:44,702 --> 01:27:46,721
لا تتحمس كثيرا.
1144
01:27:48,122 --> 01:27:51,590
أعرف التسليم
كل شيء لك ولكن...
1145
01:27:51,626 --> 01:27:53,586
السيد جاكسون؟
1146
01:27:57,840 --> 01:28:00,192
ميليسا.
1147
01:28:00,259 --> 01:28:03,179
لقد أحدثت فوضى حقا.
1148
01:28:08,291 --> 01:28:10,243
لا...
1149
01:28:14,481 --> 01:28:15,911
ميليسا، هل يمكننا التحدث؟
1150
01:28:15,936 --> 01:28:18,043
- ليس لدينا وقت.
- الآن.
1151
01:28:19,612 --> 01:28:22,073
لا... سيد جاكسون.
1152
01:28:27,536 --> 01:28:30,497
أسأل!
1153
01:28:32,583 --> 01:28:35,603
- ما هذا؟ هو...
- وهذا أمر غير مسؤول للغاية.
1154
01:28:35,628 --> 01:28:37,939
احفظ محاضرتك انتهي منه.
1155
01:28:37,963 --> 01:28:40,023
لم تكن هذه هي الخطة.
1156
01:28:40,049 --> 01:28:41,859
هناك بالفعل دماء على يدي.
1157
01:28:41,884 --> 01:28:44,445
لقد حان الوقت بالنسبة لك
القذرة يديك.
1158
01:28:45,387 --> 01:28:47,989
أليسون. أليسون.
1159
01:28:48,057 --> 01:28:50,176
لا تتحرك، حسنا؟
لا تتحرك.
1160
01:28:50,211 --> 01:28:51,952
محبوب. لا مشكلة.
1161
01:28:52,019 --> 01:28:54,496
وهذا خارج المعلمات تمامًا
الذي قمت بتعيينه.
1162
01:28:54,521 --> 01:28:57,583
لقد سئمت من الاستلام
أوامر من الرجال.
1163
01:28:57,650 --> 01:29:00,240
ما تفعله هو
شاهد وانتظر.
1164
01:29:00,264 --> 01:29:02,821
هل نحن في نفس الفريق أم لا؟
1165
01:29:14,792 --> 01:29:16,227
سيد جاكسون، أتوسل إليك.
1166
01:29:16,251 --> 01:29:18,044
اسكت.
1167
01:29:18,796 --> 01:29:20,715
يفعل.
1168
01:29:24,301 --> 01:29:26,303
هل أنت بخير؟
1169
01:29:27,513 --> 01:29:29,865
يستمر الناس في سؤالي عن ذلك.
1170
01:29:29,890 --> 01:29:32,492
من يهتم؟! سريع!
1171
01:29:32,517 --> 01:29:34,995
لا تنتظر.
لا توجد مونولوجات.
1172
01:29:35,020 --> 01:29:38,273
تجاوز الأمر، أو أنت
سقط معهم.
1173
01:29:45,155 --> 01:29:47,549
- اغفر لي.
- يا إلهى.
1174
01:29:47,574 --> 01:29:50,076
أسأل. أسأل!
1175
01:30:02,089 --> 01:30:04,758
لين، السرير!
1176
01:30:06,385 --> 01:30:07,992
يرفع!
1177
01:30:09,972 --> 01:30:12,908
يجري! يجري!
1178
01:30:13,851 --> 01:30:16,270
سأقتلك!
1179
01:30:16,937 --> 01:30:19,690
لا تهرب مني!
1180
01:30:27,218 --> 01:30:29,861
ابن العاهرة!
1181
01:31:06,125 --> 01:31:08,489
نستطيع فعل ذلك!
1182
01:31:45,184 --> 01:31:47,419
نعم. نعم أيها الضابط.
1183
01:31:47,444 --> 01:31:50,113
نعم. ما زالوا يتنفسون.
1184
01:31:52,741 --> 01:31:55,700
نعم سأفعل...
سأنتظر هنا.
1185
01:31:55,735 --> 01:31:57,250
شكرًا لك.
شكرا لك أيها الضابط.
1186
01:31:57,274 --> 01:31:59,039
من فضلك في أقرب وقت ممكن.
1187
01:32:00,791 --> 01:32:02,684
لا تتحرك!
1188
01:32:02,709 --> 01:32:04,265
ولا تؤذي والدي!
1189
01:32:04,290 --> 01:32:06,021
يساعد. استمع لي.
1190
01:32:06,046 --> 01:32:09,967
إذا أردت أن أؤذي والدك،
لقد فعلت بالتأكيد.
1191
01:32:11,510 --> 01:32:15,405
استمع لي. تمام؟
1192
01:32:15,472 --> 01:32:20,227
تريد مني أن أفتحه
تلك الأصفاد منك؟
1193
01:32:30,946 --> 01:32:34,758
ميليسا تريدك دائمًا
يكون الهدف.
1194
01:32:34,783 --> 01:32:36,677
أنا لا أوافق.
1195
01:32:36,702 --> 01:32:38,679
يقتلني.
1196
01:32:38,745 --> 01:32:40,930
هل تعرفه.
1197
01:32:40,956 --> 01:32:45,169
أفكار كبيرة، متهورة.
دائما مندفع جدا.
1198
01:32:48,005 --> 01:32:50,149
يمكنك أن تتخيل
ليس لدي الكثير من الخيارات...
1199
01:32:50,174 --> 01:32:53,094
.. لشيء من هذا القبيل.
1200
01:32:54,303 --> 01:32:56,180
لا أفهم.
1201
01:32:57,389 --> 01:33:00,450
تعال. أنت لا تحتاج لي
لشرح هذا.
1202
01:33:00,517 --> 01:33:03,404
لقد حصلت على A
للورق الخاص بك.
1203
01:33:14,490 --> 01:33:17,401
“خط الخلافة”.
1204
01:33:17,426 --> 01:33:19,053
تعريف؟
1205
01:33:20,329 --> 01:33:22,781
"الأفراد الذين يحق لهم الخدمة..."
1206
01:33:22,806 --> 01:33:25,434
"...إذا كان هناك منصب شاغر
قبل الوقت."
1207
01:33:25,500 --> 01:33:27,602
وفقا للكتاب المدرسي.
1208
01:33:27,627 --> 01:33:31,731
قبل 300 عام، مؤسسنا،
إنشاء نظام،
1209
01:33:31,757 --> 01:33:34,568
حيث إذا كان الموقف
أصبح العمدة شاغرا..
1210
01:33:34,593 --> 01:33:36,278
عضو المجلس الذي
أطول خدمة...
1211
01:33:36,303 --> 01:33:38,405
.. قد يتولى الأمر
السلطة والواجبات.
1212
01:33:39,281 --> 01:33:42,569
لذلك تقتل المرشحين
ليصبح عمدة؟
1213
01:33:42,604 --> 01:33:44,703
- أنا لم أقتل أحدا.
- أنت تستفيد منهم.
1214
01:33:44,728 --> 01:33:47,414
لديهم دوافعهم
بشكل فردي.
1215
01:33:47,481 --> 01:33:52,069
أنا فقط أعطيهم
القليل من التوجيه.
1216
01:34:38,330 --> 01:34:42,469
<ط> لقد فعلنا الشيء الصحيح،
الحق يا سيد جاكسون؟
1217
01:34:42,536 --> 01:34:44,901
ما رأيك يا أوليفر؟
1218
01:34:47,124 --> 01:34:49,351
لقد فعلتها مرة أخرى.
1219
01:34:49,376 --> 01:34:51,262
ماذا؟
1220
01:34:51,287 --> 01:34:54,022
اسأل مرة أخرى بدلاً من الإجابة.
1221
01:34:54,631 --> 01:34:56,233
كان التيار قويًا الليلة الماضية.
1222
01:34:56,258 --> 01:34:57,901
<ط> لقد فحصوا قليلا
مزيد من الانخفاض
1223
01:34:57,926 --> 01:34:59,444
مهرجان المدينة؟
1224
01:34:59,469 --> 01:35:01,571
مع قاتل مقنع
الذين يتجولون!
1225
01:35:01,596 --> 01:35:03,114
لقد فعلت الشيء الصحيح.
1226
01:35:05,767 --> 01:35:08,376
يجب أن تعرف بالفعل
إذا كانت مسابقة شعبية...
1227
01:35:08,401 --> 01:35:10,861
...غير ذي صلة بالنسبة لي.
1228
01:35:14,818 --> 01:35:16,962
لكن الأمر لا يقتصر على المرشحين فقط.
1229
01:35:16,987 --> 01:35:20,799
- ماذا عن...
- المسرح السياسي.
1230
01:35:20,907 --> 01:35:23,343
فولكنر وجلادويل
لا يمكن أن يكون الوحيد.
1231
01:35:23,368 --> 01:35:24,796
ذلك سيكون واضحا جدا.
1232
01:35:24,821 --> 01:35:26,638
لكنهم لم يفعلوا شيئا.
1233
01:35:26,663 --> 01:35:28,223
بجد.
1234
01:35:28,248 --> 01:35:30,876
بريت؟ تايلر؟
1235
01:35:35,005 --> 01:35:36,648
أعلم أنه سيء.
1236
01:35:36,673 --> 01:35:39,109
لن أتظاهر بخلاف ذلك.
1237
01:35:39,426 --> 01:35:42,029
بعض الناس لديهم معالين.
1238
01:35:42,095 --> 01:35:44,889
أنا لا. ليس اطول.
1239
01:35:46,350 --> 01:35:51,355
انا عجوز...
أنا أعرف كيف أن يذهب.
1240
01:35:52,356 --> 01:35:56,960
وجوه وأسماء مختلفة
في الإشارات المرجعية للصفحة،
1241
01:35:57,027 --> 01:35:59,659
لكنه دائما هو نفسه.
1242
01:35:59,683 --> 01:36:04,284
لا أحد يهتم.
ليس كذلك.
1243
01:36:05,202 --> 01:36:08,952
إنهم يريدون فقط أن تكون مرئية
كما لو كانوا يهتمون.
1244
01:36:10,707 --> 01:36:12,959
وأنت ذاهب لتغييره؟
1245
01:36:15,504 --> 01:36:18,273
سأجربه.
1246
01:36:18,340 --> 01:36:21,693
على الأقل في فيروود.
1247
01:36:22,717 --> 01:36:24,363
أليسون؟
1248
01:36:24,388 --> 01:36:26,031
- أليسون!
- سأساعده.
1249
01:36:26,056 --> 01:36:27,896
وقال انه سوف يكون على ما يرام.
1250
01:36:28,003 --> 01:36:30,102
دعني أطمئن عليه
1251
01:36:35,440 --> 01:36:37,959
ماذا ستقول لهم؟
1252
01:36:37,984 --> 01:36:40,295
ماذا يجب
لقد أخبرتهم؟
1253
01:36:40,320 --> 01:36:42,239
والتي هي في الواقع.
1254
01:36:43,615 --> 01:36:45,692
لكن ليس جميعهم.
1255
01:36:48,286 --> 01:36:50,630
أنا مجرد جار قلق.
1256
01:37:04,367 --> 01:37:06,513
هل يمكنك إبقاء الطاقم الإعلامي بالخارج؟
1257
01:37:11,225 --> 01:37:12,744
سيئ الحظ.
1258
01:37:28,009 --> 01:37:32,680
بعد عام
1259
01:37:32,706 --> 01:37:36,476
وأن نراه ينحني
وامشي بجانبه..
1260
01:37:36,501 --> 01:37:37,911
بعض الناس الذين
ليس ذكيا...
1261
01:37:37,936 --> 01:37:41,356
...سيكون سيئا للغاية
تحدث، ألا تعتقد ذلك؟
1262
01:37:42,860 --> 01:37:44,525
هذا هو السيد العمدة.
1263
01:37:44,550 --> 01:37:45,765
هل يمكن للجميع أن يقولوا...
1264
01:37:45,789 --> 01:37:47,237
..."صباح الخير،
العمدة جاكسون""؟
1265
01:37:47,304 --> 01:37:49,990
- صباح الخير، عمدة جاكسون.
- صباح الخير.
1266
01:37:50,056 --> 01:37:53,585
اسمع، أتمنى لك يومًا سعيدًا
رائع، حسنا؟
1267
01:37:54,644 --> 01:37:56,922
سعيد برؤية أنه يستطيع ذلك
احصل على دعم.
1268
01:37:56,958 --> 01:37:58,123
هناك حذاء كبير عليه أن يملأه.
1269
01:37:58,148 --> 01:38:00,542
آل. كيف حالك؟
1270
01:38:00,609 --> 01:38:02,753
مجلس التعليم
سيكون بخير بدوني.
1271
01:38:02,778 --> 01:38:04,796
هذا. لك. انتهيت للتو من الكتابة.
1272
01:38:04,821 --> 01:38:07,799
هل تعرف ماذا يا أوليفر؟
سأرتجل.
1273
01:38:08,738 --> 01:38:10,482
تمام.
1274
01:38:11,328 --> 01:38:13,430
السيد. دوناهيو.
1275
01:38:13,455 --> 01:38:14,819
هذا يبدو غريبا.
1276
01:38:14,844 --> 01:38:16,975
أنت بطل.
1277
01:38:17,042 --> 01:38:19,186
كم من الوقت يجب أن يستغرق؟
هل يجب أن أستمر في ارتداء هذا؟
1278
01:38:24,424 --> 01:38:26,919
صباح الخير يا فيروود.
1279
01:38:26,954 --> 01:38:28,195
صباح الخير.
1280
01:38:28,220 --> 01:38:29,613
صباح الخير جميعا.
1281
01:38:29,638 --> 01:38:31,089
لا أستطيع أن أقول
كم أنا ممتن...
1282
01:38:31,114 --> 01:38:32,797
...كان من الممكن أن أكون هنا هذا الصباح.
1283
01:38:32,822 --> 01:38:34,275
أعلم أن هذا لم يحدث أبداً..
1284
01:38:34,299 --> 01:38:36,620
...لطلاب السنة الأولى
تم انتخابه رئيسًا لـ SGA ،
1285
01:38:36,645 --> 01:38:39,242
وأنا لا أعتقد ذلك
أن المسؤولية تافهة.
1286
01:38:39,940 --> 01:38:42,030
ربما يعرف البعض منكم،
1287
01:38:42,054 --> 01:38:43,502
قبل عام،
1288
01:38:43,527 --> 01:38:48,215
حدث لا يمكن تصوره
ضرب مدينتنا.
1289
01:38:48,281 --> 01:38:51,509
لقد فقدنا أصدقاء. عائلة.
1290
01:38:51,534 --> 01:38:54,985
و لفترة قصيرة،
1291
01:38:55,010 --> 01:38:57,040
اعتقدت أنني فقدت نفسي.
1292
01:39:02,462 --> 01:39:04,660
لا أعرف إذا كنت سأتمكن من ذلك
ننسى ما حدث.
1293
01:39:04,695 --> 01:39:06,897
يستمر التعافي.
1294
01:39:06,932 --> 01:39:09,027
لكن المجتمع يفعل ذلك
هل يجب أن نشكلها معًا؟
1295
01:39:09,052 --> 01:39:10,236
انها في أيدينا.
1296
01:39:10,262 --> 01:39:11,799
لا يمكننا تغيير الماضي.
1297
01:39:11,835 --> 01:39:13,698
لا أستطيع تغيير الماضي.
1298
01:39:13,723 --> 01:39:16,314
ماضيي، ماضيك،
أو أي شخص آخر.
1299
01:39:16,338 --> 01:39:18,138
ولكن كشخص
اخبرني من أي وقت مضى...
1300
01:39:18,174 --> 01:39:22,040
الجزء التالي لم يكتب بعد.
1301
01:39:22,065 --> 01:39:24,459
قسمنا التالي
لا تزال غير مكتوبة.
1302
01:39:24,526 --> 01:39:28,447
دعونا نجعلها جزءا جيدا.
1303
01:39:34,536 --> 01:39:36,705
دعونا نجعلها جزءا جيدا.
1304
01:39:41,751 --> 01:39:43,429
أبي يحبك.
1305
01:40:02,066 --> 01:40:04,566
العب على SENSA69، موقع الألعاب عبر الإنترنت
كاملة وآمنة وموثوقة
1306
01:40:04,591 --> 01:40:07,091
بدون انقطاع واربح أي مبلغ بالتأكيد
مدفوع. ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
111549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.