All language subtitles for Father Brown S08E06 The Numbers of the Beast.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,479 --> 00:00:14,277 - Morning! - Morning. 2 00:00:19,953 --> 00:00:24,288 Ooh, Father! Tomorrow it's the Hambleston Church bingo. 3 00:00:24,324 --> 00:00:25,792 Care to join us for a flutter? 4 00:00:25,826 --> 00:00:28,091 Always happy to support a good cause, Bunty. 5 00:00:28,128 --> 00:00:29,926 Don't know why I bother. 6 00:00:29,963 --> 00:00:31,898 I've never won a thing in all my life. 7 00:00:32,966 --> 00:00:35,993 You're a luckier woman than I ever was, Bridget McCarthy. 8 00:00:37,938 --> 00:00:39,099 Oh, my God! 9 00:00:41,808 --> 00:00:43,299 Is it you? 10 00:00:43,343 --> 00:00:44,504 Hello, sis! 11 00:01:20,180 --> 00:01:23,708 It's small, but nice. 12 00:01:26,420 --> 00:01:28,286 A sister, Mrs. M.? 13 00:01:28,322 --> 00:01:30,291 Oh, I must have mentioned her, surely? 14 00:01:33,226 --> 00:01:36,822 We had a falling out over her choice of men. 15 00:01:36,863 --> 00:01:38,024 When was this? 16 00:01:38,899 --> 00:01:40,026 Um... 17 00:01:41,234 --> 00:01:42,566 ..15 years ago. 18 00:01:49,176 --> 00:01:50,303 So... 19 00:01:51,244 --> 00:01:52,244 So. 20 00:01:53,280 --> 00:01:57,012 My lovely husband, Archie, did indeed turn out to be a liar, 21 00:01:57,050 --> 00:01:58,916 an adulterer and a criminal. 22 00:02:00,887 --> 00:02:02,549 And now he's in prison. 23 00:02:02,589 --> 00:02:04,182 Oh, Roisin! 24 00:02:04,224 --> 00:02:05,783 I'm very sorry to hear that. 25 00:02:05,826 --> 00:02:06,987 I truly am. 26 00:02:08,195 --> 00:02:10,960 I knew the truth about him years ago. 27 00:02:10,998 --> 00:02:13,263 But I decided to pretend everything was fine. 28 00:02:14,167 --> 00:02:17,763 Mainly because I couldn't bear my big sister being right. 29 00:02:17,804 --> 00:02:19,773 Again. 30 00:02:19,806 --> 00:02:23,641 Well, it's not as if I'm in a position to crow, 31 00:02:23,677 --> 00:02:25,873 given my experience with husbands. 32 00:02:28,448 --> 00:02:30,940 Well, you must tell us all about Mrs. M.'s childhood! 33 00:02:32,252 --> 00:02:34,397 Has she told you about the time she pulled down the shorts 34 00:02:34,421 --> 00:02:36,390 of the boy next door because he took her apple? 35 00:02:37,624 --> 00:02:39,422 I don't believe she has, no. 36 00:02:39,459 --> 00:02:40,483 Did you really do that? 37 00:02:40,527 --> 00:02:41,859 Oh, Penelope, please! 38 00:02:42,729 --> 00:02:45,096 You don't mind if I stay for a bit, Bridget? 39 00:02:45,132 --> 00:02:46,964 Just while I get myself back on my feet. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,560 No. No, of course not. 41 00:02:49,603 --> 00:02:50,603 Wonderful! 42 00:02:52,339 --> 00:02:55,605 Oh, and I want you to meet a friend of mine. 43 00:02:55,642 --> 00:02:57,770 I didn't know you had friends in Kembleford? 44 00:02:59,379 --> 00:03:00,540 I do now. 45 00:03:06,086 --> 00:03:09,284 I wouldn't say you were peas in a pod, Mrs. McCarthy. 46 00:03:12,526 --> 00:03:15,553 Honestly, Roisin, only you could make a new friend 47 00:03:15,595 --> 00:03:17,325 outside a railway station. 48 00:03:17,364 --> 00:03:19,856 I'm telling you - we got on like a house on fire. 49 00:03:19,900 --> 00:03:23,393 He keeps horses, and he sounds awfully well traveled. 50 00:03:23,437 --> 00:03:24,564 Did you say he? 51 00:03:25,572 --> 00:03:27,768 I really want your opinion of him, Bridget. 52 00:03:27,808 --> 00:03:29,970 I don't trust my judgment in men any more. 53 00:03:30,010 --> 00:03:33,174 All the more reason to steer clear of them for a while. 54 00:03:33,213 --> 00:03:34,875 Oh, please, Bridget! 55 00:03:34,915 --> 00:03:38,750 Well, I'll stay for a cup of tea, but that's it. 56 00:03:38,785 --> 00:03:39,785 Thank you. 57 00:03:41,922 --> 00:03:44,153 Jesus, Mary and Joseph! 58 00:03:44,191 --> 00:03:47,218 Bingo for 700 quid! 59 00:03:48,962 --> 00:03:50,988 I'm not in Ireland now, am I? 60 00:03:52,065 --> 00:03:53,761 Are you sure about this address? 61 00:03:53,800 --> 00:03:56,326 I know this place like the back of my hand, 62 00:03:56,369 --> 00:03:57,997 never heard of Devlin Manor. 63 00:04:00,207 --> 00:04:02,904 Trafalgar! It's me! 64 00:04:14,087 --> 00:04:15,453 Rinkini. 65 00:04:16,356 --> 00:04:17,881 What does that mean? 66 00:04:17,924 --> 00:04:19,051 Beautiful. 67 00:04:20,227 --> 00:04:21,957 Oh, for heaven's sake! 68 00:04:21,995 --> 00:04:24,157 And you, lady, are... 69 00:04:27,934 --> 00:04:29,698 ..baxtalo. 70 00:04:29,736 --> 00:04:31,398 I beg your pardon? 71 00:04:31,438 --> 00:04:33,066 It means lucky. 72 00:04:33,106 --> 00:04:36,235 Lucky's the very last thing I feel just now. 73 00:04:36,276 --> 00:04:37,276 May I? 74 00:04:44,584 --> 00:04:45,711 Fascinating! 75 00:04:45,752 --> 00:04:47,516 What does it say? 76 00:04:47,554 --> 00:04:52,015 That a very charming man is going to enter your life. 77 00:04:52,058 --> 00:04:53,390 Oh, really? 78 00:04:53,426 --> 00:04:57,955 He knows the mysteries of life. And he speaks the language of love. 79 00:04:59,800 --> 00:05:01,826 I'd say he was a real catch. 80 00:05:01,868 --> 00:05:03,632 - We're leaving. - What? 81 00:05:03,670 --> 00:05:06,196 I have had my cup of tea as promised. 82 00:05:06,239 --> 00:05:07,366 Tomorrow night's bingo. 83 00:05:07,407 --> 00:05:08,898 The five Jackpot Line numbers. 84 00:05:08,942 --> 00:05:10,376 Can you tell us what they'll be? 85 00:05:10,410 --> 00:05:11,810 Of course. May I? 86 00:05:21,121 --> 00:05:22,646 Wow! 87 00:05:22,689 --> 00:05:24,214 Well, these are... 88 00:05:25,525 --> 00:05:27,357 Well, they're... they're very clear. 89 00:05:33,433 --> 00:05:34,901 Go on. 90 00:05:34,935 --> 00:05:38,895 - The five winning numbers will be 6. - 6. 91 00:05:40,173 --> 00:05:42,039 - 11. - 11. 92 00:05:42,075 --> 00:05:44,544 - 23. - 23. 93 00:05:44,578 --> 00:05:47,514 - 65. - 65. 94 00:05:47,547 --> 00:05:50,312 - 87. - 87! 95 00:05:50,350 --> 00:05:52,478 Oh, thank you! 96 00:05:52,519 --> 00:05:53,782 Thank you very much. 97 00:05:59,292 --> 00:06:02,592 That £700 is ours! And he didn't charge us a penny! 98 00:06:02,629 --> 00:06:04,894 Oh, and I wonder why that would be. 99 00:06:04,931 --> 00:06:07,025 Oh, Bridget. You hardly gave him a chance. 100 00:06:07,067 --> 00:06:09,502 The man is a charlatan, Roisin! 101 00:06:09,536 --> 00:06:13,598 And did you see his... his... his bedroom? 102 00:06:13,640 --> 00:06:15,268 It was like some harem. 103 00:06:16,142 --> 00:06:17,576 What's a harem? 104 00:06:19,613 --> 00:06:21,878 Anyway, you asked for my opinion. 105 00:06:21,915 --> 00:06:23,440 More fool me. 106 00:06:23,483 --> 00:06:25,748 I think he's lovely and sweet. 107 00:06:25,785 --> 00:06:28,152 - And he may well turn out to be a genius. - Oh! 108 00:06:36,897 --> 00:06:38,593 Thanks to our fundraising efforts, 109 00:06:38,632 --> 00:06:41,261 the Hambleston Church roof repairs are already under way. 110 00:06:41,301 --> 00:06:43,896 Well, if I were to win the jackpot tomorrow, 111 00:06:43,937 --> 00:06:46,702 I'd give half the winnings straight back to you. 112 00:06:46,740 --> 00:06:47,867 You mean that, don't you? 113 00:06:47,908 --> 00:06:49,399 I most certainly do. 114 00:06:49,442 --> 00:06:52,970 You have worked so hard and it's a wonderful cause. 115 00:06:53,013 --> 00:06:55,312 6, 11. 116 00:06:55,348 --> 00:06:57,317 6, 11... 117 00:06:57,350 --> 00:07:00,684 - Oh! Hello! - This is my sister, Roisin. 118 00:07:00,720 --> 00:07:02,518 Ah. You'll be joining us, I hope? 119 00:07:02,555 --> 00:07:05,184 Oh, certainly will. We're going to win the jackpot! 120 00:07:05,225 --> 00:07:06,488 That's the spirit. 121 00:07:06,526 --> 00:07:08,893 We've had divine inspiration. 122 00:07:08,929 --> 00:07:10,488 We've had nothing of the sort. 123 00:07:10,530 --> 00:07:12,726 Pay her no heed. 124 00:07:12,766 --> 00:07:14,928 We'll see you tomorrow night, Samuel, 125 00:07:14,968 --> 00:07:18,166 and I'll be sure to put these around the church and the village hall. 126 00:07:18,204 --> 00:07:19,638 Yes, of course. 127 00:07:19,673 --> 00:07:20,834 Afternoon, ladies. 128 00:07:24,678 --> 00:07:27,079 These numbers came from a soothsayer. 129 00:07:27,113 --> 00:07:30,550 And divination, as you well know, is a sin! 130 00:07:30,583 --> 00:07:33,519 Weren't the prophets in the Bible soothsayers? 131 00:07:33,553 --> 00:07:36,045 They spoke the words of God. 132 00:07:36,089 --> 00:07:39,548 These numbers are the Devil's work. 133 00:07:39,592 --> 00:07:43,154 The Devil? No! Stop! 134 00:07:44,030 --> 00:07:46,261 What is wrong with you? 135 00:07:46,299 --> 00:07:48,734 I need cash! Quickly! 136 00:07:48,768 --> 00:07:52,762 If there's any chance these numbers are lucky, I'm going to take it. 137 00:07:52,806 --> 00:07:54,172 Archie had debts. 138 00:07:54,207 --> 00:07:56,870 I went to a loan shark. They want the money back in a week. 139 00:07:56,910 --> 00:08:00,176 A week? Oh, Holy Mother! 140 00:08:02,215 --> 00:08:05,014 Is that why you're here? To get money? 141 00:08:06,219 --> 00:08:07,152 No, Bridget. 142 00:08:07,187 --> 00:08:08,815 I'm here because I'm terrified 143 00:08:08,855 --> 00:08:10,824 and I want to be near someone I can trust. 144 00:08:13,593 --> 00:08:17,223 I would spend it on a Triumph Roadster. 145 00:08:17,998 --> 00:08:19,159 What about you, Goodfellow? 146 00:08:19,199 --> 00:08:22,169 I expect Mrs. Goodfellow would quite like a Baby Belling cooker, sir. 147 00:08:22,202 --> 00:08:25,570 Ha! You could have one in every room, if you win this. 148 00:08:26,906 --> 00:08:28,384 - Tea? - Yes, I'd love one, thank you. 149 00:08:28,408 --> 00:08:29,448 - And cake. - Tea and cake. 150 00:08:29,476 --> 00:08:31,411 - Right, what have we got here? - Thank you. 151 00:08:33,747 --> 00:08:35,648 Anna. 152 00:08:35,682 --> 00:08:39,141 - Father. - Good evening, Anna. 153 00:08:39,185 --> 00:08:40,380 Good evening, Peter. 154 00:08:41,821 --> 00:08:44,120 If you win, you'll leave me. That's what they're saying. 155 00:08:44,157 --> 00:08:45,750 I'm not going to leave you, Peter. 156 00:08:48,428 --> 00:08:51,091 It's not true! Don't trust her! 157 00:08:51,131 --> 00:08:53,566 You can't trust her! You can't trust her! 158 00:08:54,834 --> 00:08:55,834 Anna! 159 00:08:59,239 --> 00:09:01,765 Hearing voices all the time must be so terrifying. 160 00:09:01,808 --> 00:09:05,142 And he was such a gentle man when she married him. 161 00:09:05,178 --> 00:09:06,737 So pleased you could make it. 162 00:09:06,780 --> 00:09:08,442 Three, please, Samuel. 163 00:09:08,481 --> 00:09:10,416 Wonderful. There you are. 164 00:09:12,485 --> 00:09:14,681 Three for me, too, please. 165 00:09:14,721 --> 00:09:16,417 - Thank you. - Thank you. 166 00:09:16,456 --> 00:09:17,822 Three for you, too, Mrs. McCarthy? 167 00:09:17,857 --> 00:09:20,383 Yes, please, Samuel. Thank you. 168 00:09:27,067 --> 00:09:28,091 Best of luck. 169 00:09:30,136 --> 00:09:31,297 Yes. 170 00:09:31,337 --> 00:09:32,999 Yes, thank you. 171 00:09:33,039 --> 00:09:34,098 I've got our drinks. 172 00:09:35,375 --> 00:09:36,604 The middle line. 173 00:09:40,313 --> 00:09:41,474 Mother of Mary! 174 00:09:48,588 --> 00:09:50,955 The wings of an angel, number 77. 175 00:09:53,126 --> 00:09:55,459 Two rather plump ladies, 88. 176 00:09:59,766 --> 00:10:03,100 The animals went in two by two, number 2. 177 00:10:05,205 --> 00:10:08,039 One for Father Brown - the Holy Trinity, number 3. 178 00:10:11,578 --> 00:10:14,207 Two little ducks, 22. 179 00:10:14,247 --> 00:10:15,647 Oh, bingo! 180 00:10:19,519 --> 00:10:20,885 And now, ladies and gentlemen, 181 00:10:20,920 --> 00:10:24,288 the moment you've all been waiting for - the Jackpot Line. 182 00:10:24,324 --> 00:10:26,793 I shall draw just five numbers 183 00:10:26,826 --> 00:10:28,818 and, if they complete a line on your card, 184 00:10:28,862 --> 00:10:33,527 the jackpot of £730 will be yours! 185 00:10:34,234 --> 00:10:36,931 In the trenches, we played bingo for cigarette butts. 186 00:10:38,238 --> 00:10:39,262 Eyes down. 187 00:10:42,609 --> 00:10:47,013 The Lord is my shepherd, I shall not want, Psalm 23. 188 00:10:48,281 --> 00:10:49,715 Here we go! 189 00:10:49,749 --> 00:10:51,240 Ooh, I've got that one! 190 00:10:51,284 --> 00:10:53,412 6 and 5, 65. 191 00:10:53,453 --> 00:10:54,453 Yes! 192 00:10:55,655 --> 00:10:57,817 The sin of man, number 6. 193 00:11:00,927 --> 00:11:01,927 Darn it! 194 00:11:01,961 --> 00:11:03,020 Legs 11. 195 00:11:05,231 --> 00:11:07,076 Sounds like we'll have to wait another month! 196 00:11:07,100 --> 00:11:08,398 I don't believe this! 197 00:11:08,434 --> 00:11:09,794 Gosh, Father, look at this! 198 00:11:11,104 --> 00:11:14,438 - Heavens above! - And finally... 199 00:11:15,008 --> 00:11:17,978 87, 87, 87, 87! 200 00:11:19,045 --> 00:11:21,514 Eight and seven, 87. 201 00:11:21,548 --> 00:11:25,144 Bingo! She's won it! My sister's won it!! 202 00:11:25,185 --> 00:11:27,484 - Well done, Mrs. - McCarthy! 203 00:11:28,321 --> 00:11:30,654 Are you mad, Sergeant? Not her. 204 00:11:30,690 --> 00:11:32,090 Anyone but her! 205 00:11:38,364 --> 00:11:41,596 We have a winner! 206 00:11:47,273 --> 00:11:48,536 Well done, Bridget. 207 00:11:49,342 --> 00:11:52,244 Your sister can clearly see into the future! 208 00:11:52,278 --> 00:11:55,373 Now, as I promised... 209 00:11:56,082 --> 00:11:58,608 Oh, no, Mrs. McCarthy. I can't take this from you. 210 00:11:58,651 --> 00:12:00,176 I insist. 211 00:12:00,220 --> 00:12:02,416 Well, are you sure? 212 00:12:03,389 --> 00:12:06,416 Yes. My word is my bond. 213 00:12:06,459 --> 00:12:09,520 You are one of God's angels, truly. 214 00:12:09,562 --> 00:12:10,996 I'll put this in the safe. 215 00:12:15,535 --> 00:12:20,496 Mrs. McCarthy, you are wonderfully generous. 216 00:12:22,809 --> 00:12:24,471 Father, might I have a word? 217 00:12:24,510 --> 00:12:25,510 Of course. 218 00:12:28,414 --> 00:12:30,781 She hates you! She thinks you're stupid! 219 00:12:30,817 --> 00:12:33,685 - She wants you gone! - No, she doesn't! 220 00:12:33,720 --> 00:12:35,348 You're lying! 221 00:12:35,388 --> 00:12:36,686 I've discovered a fraud. 222 00:12:36,723 --> 00:12:38,658 But I'm not sure if I should go to the police. 223 00:12:39,592 --> 00:12:40,890 I see. 224 00:12:40,927 --> 00:12:45,262 Destroy her before she destroys you! Destroy her! 225 00:12:46,232 --> 00:12:48,701 Anna? Anna? Please! 226 00:12:51,437 --> 00:12:55,431 Can I come and see you tomorrow morning, early? 7am? 227 00:12:55,475 --> 00:12:56,966 I'll be waiting in the church. 228 00:12:58,978 --> 00:13:00,947 It's all right, Peter, darling, it's all right. 229 00:13:02,415 --> 00:13:05,613 There you go, Mrs. M. The luckiest woman in Kembleford! 230 00:13:05,652 --> 00:13:07,780 I don't deserve it, truly I don't. 231 00:13:08,855 --> 00:13:11,222 I can't think of a more worthy winner. 232 00:13:12,625 --> 00:13:15,754 More fizz needed. Don't worry, I've got some in my car. 233 00:13:15,795 --> 00:13:18,287 Father, would you mind getting it this time? 234 00:13:18,331 --> 00:13:19,594 Excuse me. 235 00:13:23,636 --> 00:13:26,299 It's so beautiful. 236 00:13:28,908 --> 00:13:30,171 I want you to have it. 237 00:13:32,111 --> 00:13:33,773 You don't mean that. 238 00:13:33,813 --> 00:13:34,974 Yes. 239 00:13:35,014 --> 00:13:37,176 Well, you need it a lot more than I do. 240 00:13:40,253 --> 00:13:41,653 I can clear my debts. 241 00:13:42,789 --> 00:13:44,189 I can start again. 242 00:13:45,625 --> 00:13:49,289 Oh, Bridget, thank you! 243 00:13:49,329 --> 00:13:53,733 Yes, but you mustn't breathe a word of how we got the numbers. 244 00:13:53,766 --> 00:13:55,064 Really? 245 00:13:55,101 --> 00:13:59,095 If the truth gets out, this community will say that we cheated 246 00:13:59,138 --> 00:14:02,700 and then you would have to give all that money back. 247 00:14:03,943 --> 00:14:04,967 All right. 248 00:14:06,145 --> 00:14:09,707 Delilah Gladstone says she couldn't be more delighted for you, 249 00:14:09,749 --> 00:14:13,242 and would you consider a small donation to the dog's home? 250 00:14:13,286 --> 00:14:16,688 Only after your lavish holiday in the south of France, eh, Mrs. M.? 251 00:14:16,723 --> 00:14:19,215 Actually, she's just given all the money to me. 252 00:14:20,593 --> 00:14:22,721 Oh! Ha-ha! 253 00:14:22,762 --> 00:14:23,821 If you'll excuse me, 254 00:14:23,863 --> 00:14:27,061 there's someone I need to share this wonderful news with. 255 00:14:28,534 --> 00:14:31,003 Will you look after the money, Bridget? 256 00:14:31,037 --> 00:14:33,302 Thank you again. 257 00:14:33,339 --> 00:14:35,035 So much. 258 00:14:35,508 --> 00:14:38,376 Goodnight, Father, Bunty. 259 00:14:42,248 --> 00:14:47,585 Mrs. McCarthy, your generosity is quite remarkable. 260 00:14:49,355 --> 00:14:51,290 Well, it's only money. 261 00:14:54,127 --> 00:14:58,428 That is. Not that I'm surprised, of course, but that is! 262 00:14:58,464 --> 00:15:00,626 I can pay off everything I owe. 263 00:15:00,666 --> 00:15:01,895 I can start again. 264 00:15:01,934 --> 00:15:05,234 And it's all down to your amazing power. 265 00:15:05,271 --> 00:15:09,367 When this gets out, the world will come running to my door. 266 00:15:09,409 --> 00:15:11,435 This demands some music! 267 00:15:12,545 --> 00:15:15,674 We can't tell anyone. That you gave us the numbers. 268 00:15:17,150 --> 00:15:18,379 Why not? 269 00:15:18,418 --> 00:15:21,320 Because my sister says that if the people round here get wind of it, 270 00:15:21,354 --> 00:15:22,947 they'll make me give the money back. 271 00:15:22,989 --> 00:15:24,981 And I can't afford for that to happen. 272 00:15:31,230 --> 00:15:32,528 I'm so sorry. 273 00:15:33,599 --> 00:15:35,397 I understand. 274 00:15:35,435 --> 00:15:36,528 You do? 275 00:15:37,503 --> 00:15:38,971 You forget. 276 00:15:39,005 --> 00:15:46,139 I've dealt with narrow-mindedness all my life, Rinkini. 277 00:15:52,218 --> 00:15:56,121 - Whoo-hoo! - Rinkini, rinkini, rinkini! 278 00:16:01,227 --> 00:16:06,427 And tonight, to lead us in the rosary, we have a special guest. 279 00:16:06,466 --> 00:16:09,231 I won't tell a soul, Mrs. McCarthy. 280 00:16:09,268 --> 00:16:13,171 You and me. We're partners now. 281 00:16:39,699 --> 00:16:41,531 Bless me, Father, for I have sinned. 282 00:16:41,567 --> 00:16:44,594 It's just four days since my last confession. 283 00:16:44,637 --> 00:16:51,669 Two days ago, I found myself inadvertently visiting a soothsayer. 284 00:16:51,711 --> 00:16:53,077 Divination is a sin. 285 00:16:54,413 --> 00:16:56,382 However, the Lord will forgive you. 286 00:16:56,415 --> 00:17:00,284 But the thing is, Father, he... he predicted the winning numbers 287 00:17:00,319 --> 00:17:01,810 for the bingo jackpot. 288 00:17:01,854 --> 00:17:05,018 And I saw those numbers on my card, I could have taken a different one, 289 00:17:05,057 --> 00:17:10,724 but a wretched, sinful part of me must have wanted that money 290 00:17:10,763 --> 00:17:14,131 and I let the Devil tempt me. 291 00:17:14,166 --> 00:17:15,166 Hm. 292 00:17:16,903 --> 00:17:17,903 Father? 293 00:17:21,607 --> 00:17:25,510 Deinde, ego te absolvo a peccatis tuis in nomine Patris, 294 00:17:25,545 --> 00:17:28,071 et Filii, et Spiritus Sancti. 295 00:17:28,114 --> 00:17:29,377 Amen. 296 00:17:29,415 --> 00:17:34,115 And thank you for your candor, Mrs. McCarthy. 297 00:17:39,692 --> 00:17:40,955 Good morning, Roisin. 298 00:17:40,993 --> 00:17:42,086 Father. 299 00:17:42,628 --> 00:17:44,688 There you are. 300 00:17:44,730 --> 00:17:46,028 Where have you been? 301 00:17:47,166 --> 00:17:48,464 I was very tired, 302 00:17:48,501 --> 00:17:51,767 so Trafalgar kindly let me spend the night in his caravan. 303 00:17:52,505 --> 00:17:54,201 Oh, don't give me that look. 304 00:17:54,240 --> 00:17:55,469 I just want the key. 305 00:18:00,046 --> 00:18:01,912 - Anna. - Anna? 306 00:18:03,416 --> 00:18:04,416 Anna? 307 00:18:08,354 --> 00:18:09,754 I don't remember doing it. 308 00:18:12,158 --> 00:18:13,421 I don't remember. 309 00:18:18,331 --> 00:18:21,233 The tip of the umbrella pierced her heart, 310 00:18:21,267 --> 00:18:23,793 which resulted in her death. 311 00:18:27,473 --> 00:18:29,533 I didn't say this. 312 00:18:29,575 --> 00:18:31,134 You did the deed, though. 313 00:18:31,177 --> 00:18:32,338 I don't know. 314 00:18:34,113 --> 00:18:36,105 You're just trying to trick me! 315 00:18:36,148 --> 00:18:39,516 You admit that you heard voices telling you to kill your wife. 316 00:18:39,552 --> 00:18:41,748 There was no sign of a forced entry 317 00:18:41,787 --> 00:18:45,485 and you were found holding the murder weapon. 318 00:18:45,524 --> 00:18:47,789 Trust me, it's for the best. 319 00:18:59,605 --> 00:19:00,800 I took it out. 320 00:19:02,108 --> 00:19:03,701 - Huh? - The umbrella. 321 00:19:05,011 --> 00:19:07,071 I thought I could save her. 322 00:19:07,113 --> 00:19:08,113 Right. 323 00:19:09,248 --> 00:19:10,614 Someone else did this. 324 00:19:15,121 --> 00:19:16,282 Course they did. 325 00:19:21,027 --> 00:19:24,156 Do us all a favor, Padre. Get him to confess. 326 00:19:32,738 --> 00:19:34,434 Hello, Peter. 327 00:19:34,473 --> 00:19:36,237 You're going to try and trick me as well? 328 00:19:37,476 --> 00:19:38,603 Not at all. 329 00:19:43,149 --> 00:19:47,086 If you did not do it, then you should not confess. 330 00:19:50,990 --> 00:19:54,427 When I got cursed, your God did nothing to help me. 331 00:19:59,198 --> 00:20:02,100 May I ask what medication you are receiving? 332 00:20:03,335 --> 00:20:07,272 Doctors... just hack off your brain 333 00:20:07,306 --> 00:20:10,708 or electrocute you or... or give you malaria. 334 00:20:12,978 --> 00:20:16,278 Anna mentioned discovering a fraud. 335 00:20:18,617 --> 00:20:20,984 Have you any idea what she meant? 336 00:20:22,655 --> 00:20:24,655 - Tell him. - Don't tell him, Peter. 337 00:20:24,690 --> 00:20:26,318 - Tell him. - Don't tell him, Peter. 338 00:20:30,796 --> 00:20:35,461 Peter, I noticed your house was rather bare. 339 00:20:36,769 --> 00:20:39,261 Furniture, pictures missing. 340 00:20:41,841 --> 00:20:45,039 I wonder what happened to your possessions? 341 00:20:45,077 --> 00:20:46,204 She was tricked. 342 00:20:48,080 --> 00:20:51,744 She gave it away, every penny we had, to Hambleston Church! 343 00:20:55,387 --> 00:20:57,413 To Samuel Hinds? 344 00:20:57,456 --> 00:20:59,220 That man should be locked up! 345 00:20:59,258 --> 00:21:00,783 They should throw away the key! 346 00:21:05,264 --> 00:21:06,264 Thank you. 347 00:21:07,233 --> 00:21:08,257 Well? 348 00:21:10,770 --> 00:21:13,262 I'm not convinced he committed the crime. 349 00:21:13,305 --> 00:21:17,140 For goodness' sake. You virtually caught him in the act! 350 00:21:17,176 --> 00:21:19,668 I'm concerned about his welfare. 351 00:21:19,712 --> 00:21:22,113 He needs to be properly diagnosed. 352 00:21:22,148 --> 00:21:24,014 Oh, codswallop. 353 00:21:37,263 --> 00:21:39,323 A dear, sweet woman. 354 00:21:39,365 --> 00:21:42,426 To be butchered by a man she loved and cared for. 355 00:21:42,468 --> 00:21:44,664 Satan's cruelty knows no bounds. 356 00:21:46,572 --> 00:21:50,509 I understand Anna was a regular contributor to your campaigns. 357 00:21:50,543 --> 00:21:52,478 She had a most generous heart. 358 00:21:54,246 --> 00:21:56,977 Peter suggested she may have been overly generous... 359 00:21:57,950 --> 00:22:00,442 ..to the detriment of their household finances. 360 00:22:00,486 --> 00:22:02,352 On the contrary, Father, 361 00:22:02,388 --> 00:22:05,790 her contributions had tailed off in recent months. 362 00:22:05,825 --> 00:22:09,193 Truth be told, I'd been counting on getting rather more of them. 363 00:22:11,864 --> 00:22:14,834 Last night, after the bingo, 364 00:22:14,867 --> 00:22:18,099 Anna told me she believed some fraud had taken place. 365 00:22:19,638 --> 00:22:20,731 Did she now? 366 00:22:22,641 --> 00:22:25,440 Well, I'm afraid I can't shed any light there either, Father. 367 00:22:29,548 --> 00:22:31,176 Cup of tea perhaps? 368 00:22:34,019 --> 00:22:37,683 Samuel Hinds is definitely concealing something. 369 00:22:37,723 --> 00:22:40,522 Well, you're surely not suggesting he killed Anna? 370 00:22:40,559 --> 00:22:43,688 If Anna found out that he was exploiting her 371 00:22:43,729 --> 00:22:45,391 and threatened to report him, 372 00:22:45,431 --> 00:22:47,400 who knows how he might have reacted? 373 00:22:47,433 --> 00:22:49,766 Well, the Lord preserve us! 374 00:22:49,802 --> 00:22:53,603 He didn't pressure you to hand over your winnings, did he, Mrs. M.? 375 00:22:53,639 --> 00:22:54,663 No! 376 00:22:54,707 --> 00:22:58,007 No, I gave them entirely of my own volition. 377 00:22:58,911 --> 00:23:00,470 When was that? 378 00:23:00,512 --> 00:23:02,224 Well, it would have been the day before yesterday, 379 00:23:02,248 --> 00:23:04,479 when he came round with the posters. 380 00:23:04,516 --> 00:23:08,783 Well, from what I heard from my friend, George, the architect, 381 00:23:08,821 --> 00:23:11,347 your gift couldn't have come at a better time, Mrs. M. 382 00:23:11,390 --> 00:23:12,722 Why's that? 383 00:23:12,758 --> 00:23:16,286 George is working on the Hambleston Church roof repairs. 384 00:23:16,328 --> 00:23:18,388 He says they've run into some problems 385 00:23:18,430 --> 00:23:20,763 and the estimate has shot up. 386 00:23:20,799 --> 00:23:23,030 Ah, interesting. 387 00:23:23,969 --> 00:23:25,835 Might you be able to find out more? 388 00:23:25,871 --> 00:23:28,739 Mm, of course. 389 00:23:28,774 --> 00:23:29,742 Hm. 390 00:23:29,775 --> 00:23:33,109 You don't look exactly over the moon, Mrs. M. 391 00:23:33,145 --> 00:23:35,876 Yes, well, I was in shock. 392 00:23:35,915 --> 00:23:38,749 Perhaps the fraud that Anna discovered was that you cheated! 393 00:23:39,652 --> 00:23:41,416 What? 394 00:23:41,453 --> 00:23:42,614 I'm joking! 395 00:23:42,655 --> 00:23:43,782 Funny. 396 00:23:57,937 --> 00:23:59,530 Where did you disappear to? 397 00:23:59,571 --> 00:24:01,904 Nowhere. 398 00:24:01,941 --> 00:24:04,501 Bridget! We've been robbed! 399 00:24:04,543 --> 00:24:05,704 Sh! 400 00:24:07,813 --> 00:24:08,837 My money, 401 00:24:08,881 --> 00:24:11,407 I put it under my pillow and now it's gone! 402 00:24:11,450 --> 00:24:14,318 I decided to return it to Samuel. 403 00:24:14,353 --> 00:24:15,353 What? 404 00:24:15,654 --> 00:24:17,919 Winning that money was the Devil's work. 405 00:24:17,957 --> 00:24:21,257 It would have cursed the both of us for all eternity. 406 00:24:21,293 --> 00:24:24,320 And a woman has already been murdered. 407 00:24:24,363 --> 00:24:26,696 Oh, dear God, no! 408 00:24:26,732 --> 00:24:29,201 You've just thrown me back into that pit of snakes! 409 00:24:29,234 --> 00:24:30,964 Roisin, I'm very sorry, 410 00:24:31,003 --> 00:24:33,768 but my conscience would not let me keep it. 411 00:24:40,946 --> 00:24:45,384 My sister got her winning bingo numbers from a gypsy fortune-teller, 412 00:24:45,417 --> 00:24:46,976 Trafalgar Devlin! 413 00:24:47,019 --> 00:24:49,454 He lives in a caravan on Brunswick Lane! 414 00:24:49,488 --> 00:24:51,047 And he's a genius! 415 00:24:55,260 --> 00:24:56,694 They may as well know. 416 00:24:56,729 --> 00:24:59,289 It's not as if they can take the money off me now, is it? 417 00:25:06,205 --> 00:25:07,901 The Prophet of Kembleford. 418 00:25:10,009 --> 00:25:12,274 "Your old men shall dream dreams 419 00:25:12,311 --> 00:25:14,644 and your young men shall see visions." 420 00:25:14,680 --> 00:25:16,478 I don't believe this. 421 00:25:18,851 --> 00:25:22,288 Your village is more open-minded than you thought, Bridget. 422 00:25:22,321 --> 00:25:23,880 You were right about Archie. 423 00:25:23,922 --> 00:25:27,188 But, God, you've been wrong about a hell of a lot of other things in your life. 424 00:25:27,893 --> 00:25:30,021 And not just your own choice of husband! 425 00:25:34,967 --> 00:25:36,162 Mrs. M.? 426 00:25:36,735 --> 00:25:38,397 Just leave me be. 427 00:25:39,438 --> 00:25:43,808 Poor thing. And I assume you disapprove of all this superstition. 428 00:25:43,842 --> 00:25:45,310 Father? 429 00:25:45,344 --> 00:25:46,972 Oh, apparently not. 430 00:25:52,084 --> 00:25:55,111 Fortune-telling's the new religion, eh, Father. 431 00:25:56,588 --> 00:25:57,612 Yeah, well. 432 00:25:57,656 --> 00:26:03,357 The desire to control time is strong and universal. 433 00:26:05,130 --> 00:26:07,099 I respect your religion, 434 00:26:07,132 --> 00:26:11,160 despite the fact your followers persecuted us for centuries. 435 00:26:16,508 --> 00:26:18,238 Oh, you're not here for a reading. 436 00:26:19,244 --> 00:26:24,205 I'm curious to know whether you were extremely lucky... 437 00:26:25,217 --> 00:26:27,550 ..or pulled off a rather clever trick. 438 00:26:29,188 --> 00:26:31,748 Well, your God created the world in under a week. 439 00:26:31,790 --> 00:26:35,124 Now, that's a clever trick. 440 00:26:35,160 --> 00:26:37,493 We just want to know how you did it. 441 00:26:37,529 --> 00:26:40,226 27 generations of Romani wisdom. 442 00:26:40,265 --> 00:26:42,962 And, yes, all right, a little bit of talent thrown in as well. 443 00:26:45,170 --> 00:26:50,131 There are forces in this life that go beyond God and Devil. 444 00:26:50,909 --> 00:26:52,741 Or my sister's imagination. 445 00:26:54,613 --> 00:26:56,605 Oh, sorry. 446 00:27:01,620 --> 00:27:05,113 Have you ever been to Hambleston, Mr. Devlin? 447 00:27:05,157 --> 00:27:07,649 Hambleston? I don't think so, Mr. Brown. 448 00:27:07,693 --> 00:27:10,857 Would you happen to know Samuel Hinds or Anna Bailey? 449 00:27:10,896 --> 00:27:12,489 No. Would they like a reading? 450 00:27:12,531 --> 00:27:14,466 Well, if they do, they'll have to join the queue. 451 00:27:18,504 --> 00:27:19,504 Mm. 452 00:27:22,107 --> 00:27:23,837 No true Romani 453 00:27:23,876 --> 00:27:27,540 would have allowed a spoon to be picked up off the floor like that. 454 00:27:27,579 --> 00:27:30,344 It's mochadi, unclean. 455 00:27:30,382 --> 00:27:31,714 So, he's an impostor? 456 00:27:31,750 --> 00:27:33,378 Well, he's no Romani. 457 00:27:33,418 --> 00:27:37,116 However, I'm still none the wiser as to how he did it. 458 00:27:37,156 --> 00:27:38,522 Afternoon, Sergeant. 459 00:27:41,560 --> 00:27:44,462 Father. Miss Windermere. 460 00:27:44,496 --> 00:27:46,556 Erm, the Inspector just wanted me 461 00:27:46,598 --> 00:27:48,499 to check that everything was in order here. 462 00:27:48,534 --> 00:27:50,162 Ah, well, good luck! 463 00:27:51,703 --> 00:27:53,001 I'm undercover. 464 00:27:53,906 --> 00:27:55,067 Right. 465 00:28:05,651 --> 00:28:08,211 - He lied! He tricked you! - No, Anna, 466 00:28:08,253 --> 00:28:09,949 he was telling the truth! 467 00:28:09,988 --> 00:28:13,390 You believed him, so stupid... 468 00:28:14,726 --> 00:28:18,925 I needed to! I had no choice! 469 00:28:18,964 --> 00:28:19,964 Sir. 470 00:28:20,532 --> 00:28:21,227 Well? 471 00:28:21,266 --> 00:28:23,030 I put it all on An Accumulator. 472 00:28:23,068 --> 00:28:25,060 The first race is in half an hour. 473 00:28:25,103 --> 00:28:28,164 I trust no one recognized you in that illicit den of thieves? 474 00:28:28,207 --> 00:28:29,334 Not a chance, sir. 475 00:28:29,374 --> 00:28:31,172 Here, have a listen to this. 476 00:28:32,311 --> 00:28:35,713 Ow do! Al'av An Accumulator 477 00:28:35,747 --> 00:28:40,117 startin' with Thunder Clap in't five o'clock at Kempton, 'appen. 478 00:28:41,720 --> 00:28:44,451 She was right! It was lies! 479 00:28:44,489 --> 00:28:46,890 And "he that speaketh lies, shall perish." 480 00:28:49,595 --> 00:28:51,894 Maybe we should get him looked at, sir. 481 00:28:52,431 --> 00:28:54,696 Thunder Clap continuing to race ahead, 482 00:28:54,733 --> 00:28:58,363 Buffalo Boy, a near second. Thunder Clap, racing like a rocket... 483 00:28:58,403 --> 00:28:59,914 - Yes! - ..Extraordinary to watch. 484 00:28:59,938 --> 00:29:01,716 - And as he heads towards the line, - Go on, Thunder Clap. 485 00:29:01,740 --> 00:29:03,173 Thunder Clap is moving even further away... 486 00:29:03,197 --> 00:29:03,618 Go on, boy. 487 00:29:03,642 --> 00:29:06,595 And Thunder Clap has won it by eight lengths... 488 00:29:06,619 --> 00:29:07,409 You beauty! 489 00:29:07,446 --> 00:29:09,506 ..followed by Buffalo Boy... 490 00:29:09,548 --> 00:29:12,518 Oh, that gypsy's going to get me a Triumph Roadster, Goodfellow! 491 00:29:13,018 --> 00:29:14,418 Kill him, Peter. 492 00:29:15,887 --> 00:29:17,185 Kill him. 493 00:29:18,123 --> 00:29:19,716 Kill him! 494 00:29:21,793 --> 00:29:24,592 Thing is, sir, there were only three horses in the race. 495 00:29:26,865 --> 00:29:27,889 Crikey! 496 00:29:30,202 --> 00:29:31,363 Oh, my giddy aunt! 497 00:29:37,009 --> 00:29:39,308 - Morning, Father. - Hello, Bunty. 498 00:29:39,344 --> 00:29:41,040 Have you heard the news? 499 00:29:41,079 --> 00:29:43,048 About Peter Bailey's escape? 500 00:29:43,081 --> 00:29:44,379 Yes. 501 00:29:44,416 --> 00:29:45,884 Most disturbing. 502 00:29:45,917 --> 00:29:48,546 Looks like Mallory may have been right after all. 503 00:29:48,587 --> 00:29:50,283 It is possible. 504 00:29:50,322 --> 00:29:54,225 I spoke to my friend, George, the architect, and he gave me this. 505 00:29:54,259 --> 00:29:55,818 Good work, Bunty. 506 00:30:06,438 --> 00:30:07,599 Fascinating. 507 00:30:13,545 --> 00:30:16,105 Samuel, forgive this intrusion. 508 00:30:16,148 --> 00:30:18,310 I understand the repair of your roof beams 509 00:30:18,350 --> 00:30:20,785 cost far more than anticipated. 510 00:30:20,819 --> 00:30:22,583 Er, yes. 511 00:30:22,621 --> 00:30:24,419 All sorted now, though. 512 00:30:24,456 --> 00:30:27,426 Thanks to Mrs. McCarthy's timely donation. 513 00:30:27,459 --> 00:30:30,452 You're very well-informed, Father. 514 00:30:30,495 --> 00:30:34,227 I understand your commitment to this restoration, 515 00:30:34,266 --> 00:30:40,001 but I also know that sometimes, in our enthusiasm, we may overreach. 516 00:30:43,642 --> 00:30:44,871 Perhaps a cup of tea? 517 00:30:46,078 --> 00:30:47,078 Of course. 518 00:31:09,568 --> 00:31:10,900 Father? 519 00:31:15,407 --> 00:31:19,674 You must have seen the numbers when you visited Mrs. McCarthy... 520 00:31:19,711 --> 00:31:22,340 ..after she promised you half of any winnings. 521 00:31:22,381 --> 00:31:25,510 You saw the opportunity, you memorized the numbers... 522 00:31:26,351 --> 00:31:28,650 ..made these lighter balls. 523 00:31:28,687 --> 00:31:31,657 Then you put the numbers on a card, which you gave to Mrs. McCarthy. 524 00:31:33,058 --> 00:31:36,153 Then all you had to do was pick out these. 525 00:31:37,396 --> 00:31:40,025 That money saved our church roof. 526 00:31:40,065 --> 00:31:42,432 I have no regrets. 527 00:31:42,467 --> 00:31:48,429 Did Anna find out and threaten to expose you? 528 00:31:48,473 --> 00:31:52,205 Did your attempts to keep her quiet go horribly wrong? 529 00:31:52,244 --> 00:31:55,043 No! Please! 530 00:31:55,080 --> 00:31:58,278 This has absolutely nothing to do with her death. 531 00:32:01,186 --> 00:32:04,156 So, I didn't cheat. 532 00:32:04,189 --> 00:32:05,657 On the contrary. 533 00:32:05,690 --> 00:32:10,458 You won that money because Samuel knew your word was your bond. 534 00:32:10,495 --> 00:32:11,656 Oh! 535 00:32:11,696 --> 00:32:13,358 Oh, thanks be to heaven. 536 00:32:14,800 --> 00:32:17,668 And now, if you'll excuse me. 537 00:32:21,940 --> 00:32:24,705 I don't think it will take long for that news to travel. 538 00:32:33,618 --> 00:32:37,453 "Please stop me from doing something bad. P." 539 00:32:38,223 --> 00:32:40,192 - P? - Peter Bailey. 540 00:32:41,259 --> 00:32:42,522 I think he wants revenge. 541 00:32:43,862 --> 00:32:45,330 But on whom? 542 00:32:47,432 --> 00:32:49,128 How might I be of service? 543 00:32:50,335 --> 00:32:51,769 I don't believe you. 544 00:32:51,803 --> 00:32:53,897 He's no prophet, Roisin, 545 00:32:53,939 --> 00:32:57,569 as all these people and Trafalgar will soon find out. 546 00:32:59,044 --> 00:33:01,240 But I am sorry. 547 00:33:01,279 --> 00:33:02,804 Are you really? 548 00:33:02,848 --> 00:33:05,909 Sure, this makes you right all along. Again. 549 00:33:05,951 --> 00:33:07,419 Just the way you like it. 550 00:33:10,455 --> 00:33:11,855 Oh, of course, sir. 551 00:33:11,890 --> 00:33:13,916 You can rely on us. 552 00:33:18,296 --> 00:33:20,561 Oh, please, tell me you've found the madman. 553 00:33:20,599 --> 00:33:21,692 Not yet, sir. 554 00:33:23,134 --> 00:33:24,898 The Chief Super wants me strung up. 555 00:33:24,936 --> 00:33:27,303 This is all the Padre's fault! 556 00:33:27,339 --> 00:33:29,308 "He needs to see a doctor." 557 00:33:29,341 --> 00:33:30,274 Pah! 558 00:33:30,308 --> 00:33:32,470 More bad news, I'm afraid, sir. 559 00:33:32,511 --> 00:33:35,538 Trafalgar Devlin's second tip fell at the first. 560 00:33:35,580 --> 00:33:38,345 Turns out he may not be the font of all knowledge after all. 561 00:33:43,021 --> 00:33:45,286 From a Triumph 562 00:33:45,323 --> 00:33:46,916 to a disaster. 563 00:33:50,462 --> 00:33:53,159 I honestly thought I'd cracked it. 564 00:33:53,198 --> 00:33:56,191 Turns out I'm just as useless as everyone says. 565 00:33:58,904 --> 00:34:01,499 I'll understand, if you want to go with them. 566 00:34:05,510 --> 00:34:09,003 I liked you before I believed you could do the impossible. 567 00:34:17,455 --> 00:34:20,152 This belonged to my mother. 568 00:34:20,191 --> 00:34:21,591 It's only gorgeous! 569 00:34:25,397 --> 00:34:27,298 I want you to have it. 570 00:34:27,332 --> 00:34:28,698 Oh, Trafalgar. 571 00:34:30,135 --> 00:34:31,501 Come with me. 572 00:34:32,837 --> 00:34:34,533 Where? 573 00:34:34,573 --> 00:34:36,166 Wherever I'm going next. 574 00:34:38,109 --> 00:34:39,475 I'd love to. 575 00:34:43,515 --> 00:34:45,313 You barely know the man! 576 00:34:45,350 --> 00:34:47,285 How can you be so sure you can trust him? 577 00:34:47,319 --> 00:34:48,651 Well, I can't. 578 00:34:48,687 --> 00:34:50,155 Thanks to your guilty conscience, 579 00:34:50,188 --> 00:34:52,680 I'm 'twixt the Devil and the deep blue sea. 580 00:34:52,724 --> 00:34:56,217 Either I go with Trafalgar, or wait here for those loan sharks 581 00:34:56,261 --> 00:34:57,889 to tear me to pieces. 582 00:34:59,331 --> 00:35:00,629 Your key. 583 00:35:00,665 --> 00:35:01,826 Lovely bracelet. 584 00:35:01,866 --> 00:35:04,165 - It belonged to Trafalgar's mother. - Ah. 585 00:35:05,837 --> 00:35:07,203 It's strangely familiar. 586 00:35:08,106 --> 00:35:12,134 Well, this taxi's costing an arm and a leg, I suppose. 587 00:35:13,411 --> 00:35:14,674 Trafalgar's paying. 588 00:35:14,713 --> 00:35:17,774 He's in as much of a hurry as I am to leave this place. 589 00:35:17,816 --> 00:35:18,875 Drive on! 590 00:35:25,890 --> 00:35:28,553 She was always a flibbertigibbet. 591 00:35:28,593 --> 00:35:32,724 I can't believe she's making exactly the same mistake all over again! 592 00:35:32,764 --> 00:35:34,665 It belonged to Anna Bailey! 593 00:35:34,699 --> 00:35:35,928 That bracelet. 594 00:35:35,967 --> 00:35:37,196 What? 595 00:35:37,235 --> 00:35:39,067 She was proud of it. 596 00:35:39,104 --> 00:35:41,938 She wore it to St. Mary's a number of times. 597 00:35:41,973 --> 00:35:43,407 But how is that possible? 598 00:35:44,909 --> 00:35:47,276 "Curses removed." Of course. 599 00:35:47,312 --> 00:35:48,871 Father? 600 00:35:48,913 --> 00:35:52,714 Mrs. McCarthy, I think Peter is planning a murder. 601 00:35:53,818 --> 00:35:54,842 Heavens... 602 00:36:09,167 --> 00:36:11,295 Father, what's going on? 603 00:36:11,336 --> 00:36:13,771 All will become clear, Mrs. McCarthy. 604 00:36:14,739 --> 00:36:16,537 Peter, I got your message. 605 00:36:16,574 --> 00:36:17,769 It's too late. 606 00:36:17,809 --> 00:36:19,175 I need to do this. 607 00:36:20,145 --> 00:36:22,671 God had deserted you. 608 00:36:22,714 --> 00:36:24,512 Medicine wasn't to be trusted. 609 00:36:24,549 --> 00:36:29,920 So, you turned to Trafalgar Devlin to free you from your curse. 610 00:36:31,356 --> 00:36:35,123 He persuaded you he could rid you of your voices. 611 00:36:35,160 --> 00:36:36,560 But the treatment was expensive. 612 00:36:36,594 --> 00:36:39,291 It cost you and Anna everything you had. 613 00:36:39,330 --> 00:36:44,166 And he convinced you that it would only work if you kept it a secret. 614 00:36:44,202 --> 00:36:47,263 But Anna found out what was going on, didn't she? 615 00:36:49,140 --> 00:36:51,075 Did she follow you here? 616 00:36:51,109 --> 00:36:53,408 She accused him of fraud, 617 00:36:53,445 --> 00:36:54,708 said she'd go to the police. 618 00:36:54,746 --> 00:36:56,840 I begged her not to, 619 00:36:56,881 --> 00:36:59,942 told her that he was the only hope I had left. 620 00:36:59,984 --> 00:37:02,385 She said she'd think about it. 621 00:37:02,420 --> 00:37:03,649 But now, though... 622 00:37:04,823 --> 00:37:07,657 ..I realize that everything that man told me was a lie. 623 00:37:07,692 --> 00:37:10,753 And "he that breathes lies must perish." 624 00:37:10,795 --> 00:37:14,027 I know you did not kill Anna. 625 00:37:14,065 --> 00:37:15,676 It won't stop me hanging, though, will it? 626 00:37:15,700 --> 00:37:17,066 I give you my word it will. 627 00:37:18,770 --> 00:37:20,033 But for now... 628 00:37:21,606 --> 00:37:24,201 ..go back to St. Mary's and wait. 629 00:37:31,583 --> 00:37:32,846 It was him, wasn't it? 630 00:37:34,853 --> 00:37:36,014 Devlin! 631 00:37:39,424 --> 00:37:42,952 If you walk away now, you will go free. 632 00:37:54,939 --> 00:37:56,202 And now, what? 633 00:37:56,241 --> 00:37:59,700 Now, your sister gets some bad news. 634 00:38:09,154 --> 00:38:11,487 Roisin! Roisin! 635 00:38:11,523 --> 00:38:13,458 You'll not stop me going, Bridget. 636 00:38:13,491 --> 00:38:15,960 I'm afraid Father Brown might. 637 00:38:15,994 --> 00:38:18,293 - What? - The Egg Curse. 638 00:38:20,131 --> 00:38:24,592 You fleeced Peter Bailey and swore him to secrecy. 639 00:38:25,537 --> 00:38:29,474 A classic fortune-telling con and a criminal offense, 640 00:38:30,275 --> 00:38:32,744 which could have landed you behind bars... 641 00:38:32,777 --> 00:38:36,578 ..as you well knew when Anna Bailey confronted you. 642 00:38:36,614 --> 00:38:39,140 I'm really beginning to go off Kembleford. 643 00:38:39,184 --> 00:38:42,211 Trafalgar was already worried about going to prison 644 00:38:42,253 --> 00:38:44,882 when you told him about your bingo miracle. 645 00:38:44,923 --> 00:38:48,553 He knew he could make a fortune, once the news got out. 646 00:38:48,593 --> 00:38:51,222 But not if he was behind bars. 647 00:38:51,262 --> 00:38:57,429 So, sometime in the night, you left Roisin asleep in your caravan 648 00:38:57,468 --> 00:38:59,403 and went to Anna's house... 649 00:38:59,437 --> 00:39:01,963 ..presumably, to persuade her not to go to the police. 650 00:39:02,006 --> 00:39:03,030 I don't want your money. 651 00:39:03,074 --> 00:39:05,019 If I take that, you'll just do this to someone else. 652 00:39:05,043 --> 00:39:07,842 I'm going to the police in the morning. Now, leave. Ah! 653 00:39:07,879 --> 00:39:13,511 She refused, so you took the most desperate and regrettable of steps. 654 00:39:13,551 --> 00:39:16,521 Trafalgar? Trafalgar? 655 00:39:16,554 --> 00:39:20,719 Communities like yours always show their true colors in the end. 656 00:39:20,758 --> 00:39:23,227 - No. Bridget! - Roisin. 657 00:39:23,261 --> 00:39:24,422 Let her go! 658 00:39:37,775 --> 00:39:40,472 "The desire for money is the root of all evil." 659 00:39:42,881 --> 00:39:44,543 Trafalgar? 660 00:39:44,582 --> 00:39:45,675 I'm sorry. 661 00:39:47,118 --> 00:39:49,144 Trafalgar? 662 00:39:49,187 --> 00:39:50,314 What...? 663 00:39:50,355 --> 00:39:51,355 What are you...? 664 00:40:12,277 --> 00:40:16,078 If only your divination skills were the equal of your greed, Mr. Devlin! 665 00:40:16,114 --> 00:40:17,878 I've got a prediction for you. 666 00:40:19,183 --> 00:40:21,379 You'll never catch me on that thing. 667 00:40:23,988 --> 00:40:25,047 Ah! 668 00:40:31,296 --> 00:40:33,424 The path to redemption remains open, 669 00:40:34,465 --> 00:40:37,492 if you choose honesty and confess your crimes. 670 00:40:39,470 --> 00:40:41,666 I rejected your God years ago. 671 00:40:42,473 --> 00:40:44,601 I'm many things, but I'm no hypocrite. 672 00:40:46,377 --> 00:40:47,845 For a moment there, Devlin, 673 00:40:47,879 --> 00:40:51,509 I thought I was heading for the lap of luxury. 674 00:40:51,549 --> 00:40:54,986 Turns out, you couldn't predict Christmas! 675 00:40:55,019 --> 00:40:56,715 Right, Mr Devlin. In you go, sir. 676 00:40:56,754 --> 00:40:57,983 Make yourself at home. 677 00:40:59,424 --> 00:41:00,424 Sergeant... 678 00:41:01,893 --> 00:41:03,987 ..I see a guilty verdict! 679 00:41:04,028 --> 00:41:05,326 Very good, sir. 680 00:41:05,363 --> 00:41:06,363 Yes. 681 00:41:32,991 --> 00:41:36,621 Trafalgar Devlin's real name is Arthur Thompson. 682 00:41:36,661 --> 00:41:38,152 And he's from Harrogate. 683 00:41:39,397 --> 00:41:43,698 He was training for the priesthood when he was caught embezzling funds. 684 00:41:45,470 --> 00:41:47,666 The man spoke nothing but lies. 685 00:41:49,374 --> 00:41:51,900 Except when he said I was beautiful. 686 00:41:52,977 --> 00:41:54,707 He definitely meant that. 687 00:41:57,115 --> 00:41:58,344 And he was right. 688 00:42:01,519 --> 00:42:03,112 The wrong man... 689 00:42:03,721 --> 00:42:04,721 ..again. 690 00:42:06,924 --> 00:42:08,187 What will you do now? 691 00:42:09,727 --> 00:42:14,290 Lie low in Kembleford and hope those loan sharks don't smell my blood. 692 00:42:14,332 --> 00:42:16,528 Ah, well, now... 693 00:42:16,567 --> 00:42:17,865 ..I spoke to Samuel. 694 00:42:17,902 --> 00:42:19,336 He is full of remorse. 695 00:42:19,370 --> 00:42:22,238 And now that the roof repairs on the church are paid for... 696 00:42:28,212 --> 00:42:29,680 I'm sorry. 697 00:42:29,714 --> 00:42:31,706 I should have put family first. 698 00:42:33,117 --> 00:42:35,382 Oh, Bridget! 699 00:42:35,420 --> 00:42:37,321 I don't deserve this! 700 00:42:39,057 --> 00:42:40,081 Thank you. 701 00:42:50,435 --> 00:42:52,836 I needed to believe that there was someone on this Earth 702 00:42:52,870 --> 00:42:54,099 who could help me. 703 00:42:55,940 --> 00:43:00,310 Promises of a better future are most potent when we are most desperate. 704 00:43:03,614 --> 00:43:05,879 You really think this drug could help? 705 00:43:05,917 --> 00:43:07,510 It may well change your life. 706 00:43:08,986 --> 00:43:10,818 And it won't give you malaria. 707 00:43:12,623 --> 00:43:13,750 Mr. Bailey? 708 00:43:27,105 --> 00:43:29,631 Somewhere deep inside, I knew... 709 00:43:30,908 --> 00:43:32,467 ..that Devlin was responsible. 710 00:43:33,678 --> 00:43:36,807 - Maybe you heard him that night? - No. 711 00:43:37,381 --> 00:43:38,679 I think Anna told me. 712 00:43:41,719 --> 00:43:44,120 I hope I never stop hearing her voice. 713 00:43:58,369 --> 00:44:01,032 The best big sister in the world. 714 00:44:01,072 --> 00:44:03,371 You haven't called me that since you were at school. 715 00:44:06,777 --> 00:44:10,873 Now, you go back to Ireland, pay off those loans 716 00:44:10,915 --> 00:44:15,114 and then try and find a nice, sensible man to settle down with. 717 00:44:15,153 --> 00:44:17,884 I will. Sure, I might meet him on the train. 718 00:44:19,423 --> 00:44:21,915 Roisin, I meant to ask. 719 00:44:23,094 --> 00:44:26,861 Whatever happened to the boy who stole Mrs. McCarthy's apple? 720 00:44:26,898 --> 00:44:29,959 He's now the Bishop of Derry, Father. 721 00:44:30,001 --> 00:44:31,526 Excellent. 722 00:44:31,569 --> 00:44:32,593 I'll write. 723 00:44:42,747 --> 00:44:45,581 "Now, indeed you will feel sorrow, 724 00:44:45,616 --> 00:44:49,576 "but I will see you again and your heart will rejoice." 725 00:44:51,255 --> 00:44:54,054 Don't leave it 15 years this time, Mrs. M. 726 00:44:54,091 --> 00:44:55,616 No. I won't. 727 00:44:56,561 --> 00:44:58,621 Ten, maybe.52346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.