All language subtitles for El Conde Amor y Honor 1080p Capitulo 01.mp4-es-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,573 2 00:00:06,573 --> 00:00:14,647 [Música clásica] 3 00:00:14,647 --> 00:00:32,766 4 00:00:32,766 --> 00:00:35,535 - Esta va a ser la fiesta del año, no hay duda. 5 00:00:35,535 --> 00:00:35,568 6 00:00:35,568 --> 00:00:37,704 - Definitivamente al dichoso Conde le gusta 7 00:00:37,704 --> 00:00:37,737 8 00:00:37,737 --> 00:00:41,007 derrochar dinero, pero a manos llenas. 9 00:00:41,007 --> 00:00:41,041 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,709 Luces como una reina. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,678 12 00:00:44,678 --> 00:00:46,646 ¿Te sientes bien? 13 00:00:46,646 --> 00:00:46,680 14 00:00:46,680 --> 00:00:49,382 Te veo un poco pálida, Marianita. 15 00:00:49,382 --> 00:00:49,416 16 00:00:49,416 --> 00:00:51,084 - Sí, me siento muy bien. 17 00:00:51,084 --> 00:00:51,117 18 00:00:51,117 --> 00:00:59,192 [Música clásica] 19 00:00:59,192 --> 00:01:05,265 20 00:01:05,265 --> 00:01:09,069 - Hay que averiguar más sobre el conde de Montenegro, Felipe. 21 00:01:09,069 --> 00:01:12,072 Se ve que tiene muchísimo dinero. 22 00:01:12,072 --> 00:01:13,773 - Gerardo, ya estén eso, mamá. 23 00:01:13,773 --> 00:01:13,807 24 00:01:13,807 --> 00:01:23,416 [Música clásica] 25 00:01:23,416 --> 00:01:23,450 26 00:01:23,450 --> 00:01:25,185 - ¿Y ahora qué traes? 27 00:01:25,185 --> 00:01:25,218 28 00:01:25,218 --> 00:01:28,088 Gerardo: Esto no puede repetirse, Vicente. 29 00:01:28,088 --> 00:01:28,121 30 00:01:28,121 --> 00:01:30,357 Se supone que yo manejo el poder legal en San Jacinto 31 00:01:30,357 --> 00:01:30,390 32 00:01:30,390 --> 00:01:32,359 y tú el bajo mundo. 33 00:01:32,359 --> 00:01:32,392 34 00:01:32,392 --> 00:01:34,260 Somos socios, Vicente, 35 00:01:34,260 --> 00:01:34,294 36 00:01:34,294 --> 00:01:36,563 pero no se me olvida que tú traicionas fácilmente 37 00:01:36,563 --> 00:01:36,596 38 00:01:36,596 --> 00:01:37,931 a tus amigos. 39 00:01:37,931 --> 00:01:40,467 40 00:01:40,467 --> 00:01:46,740 [Música clásica] 41 00:01:46,740 --> 00:01:57,183 42 00:01:57,183 --> 00:01:59,819 - Es un gusto que estén aquí. 43 00:01:59,819 --> 00:01:59,853 44 00:01:59,853 --> 00:02:03,390 Tal vez se están preguntando por qué estoy en San Jacinto. 45 00:02:03,390 --> 00:02:03,423 46 00:02:03,423 --> 00:02:07,660 La respuesta es muy simple: mi madre nació aquí. 47 00:02:07,660 --> 00:02:07,694 48 00:02:07,694 --> 00:02:09,896 Cuando era niño, ella siempre me contó 49 00:02:09,896 --> 00:02:09,929 50 00:02:09,929 --> 00:02:13,433 historias maravillosas de esta tierra. 51 00:02:13,433 --> 00:02:13,466 52 00:02:13,466 --> 00:02:15,168 Sean bienvenidos. 53 00:02:15,168 --> 00:02:15,201 54 00:02:15,201 --> 00:02:23,276 [**] 55 00:02:23,276 --> 00:02:25,278 56 00:02:25,278 --> 00:02:26,846 [Recuerda] Yo no soy ningún conde. 57 00:02:26,846 --> 00:02:29,315 58 00:02:29,315 --> 00:02:38,358 Soy el hombre al que encarcelaron injustamente. 59 00:02:38,358 --> 00:02:38,391 60 00:02:38,391 --> 00:02:39,959 Y grábeselo bien, 61 00:02:39,959 --> 00:02:42,796 62 00:02:42,796 --> 00:02:44,330 voy a hacer justicia. 63 00:02:44,330 --> 00:02:44,364 64 00:02:44,364 --> 00:02:52,405 [**] 65 00:02:52,405 --> 00:03:14,361 66 00:03:14,361 --> 00:03:22,402 [**] 67 00:03:22,402 --> 00:03:33,680 68 00:03:33,680 --> 00:03:35,982 * Con un tequila para la cruz, * 69 00:03:35,982 --> 00:03:36,082 70 00:03:36,082 --> 00:03:38,151 * pero aquí llega la ingrata. * 71 00:03:38,151 --> 00:03:38,184 72 00:03:38,184 --> 00:03:40,420 * Esa nenita me trae bien loco, * 73 00:03:40,420 --> 00:03:40,453 74 00:03:40,453 --> 00:03:42,555 * porque yo quiero mirarla. * 75 00:03:42,555 --> 00:03:42,589 76 00:03:42,589 --> 00:03:45,091 * Y aunque me cueste, yo se los juro, * 77 00:03:45,091 --> 00:03:49,195 * que va a dormir en mi cama. * 78 00:03:49,195 --> 00:03:49,229 79 00:03:49,229 --> 00:03:52,599 * Su padre dice que soy borracho... * 80 00:03:52,599 --> 00:03:52,632 81 00:03:52,632 --> 00:03:54,868 - Hasta crees que me iba a quedar encerrada en la casa 82 00:03:54,868 --> 00:03:54,901 83 00:03:54,901 --> 00:03:58,104 y perderme todo esto, nanita, pues si ya no soy ninguna... 84 00:03:58,104 --> 00:04:02,942 - Una niña, ya sé, ya sé, pero escaparte vestida así... 85 00:04:02,942 --> 00:04:03,043 86 00:04:03,043 --> 00:04:04,544 - Me encanta mi vestido, si pudiera 87 00:04:04,544 --> 00:04:04,577 88 00:04:04,577 --> 00:04:06,279 me vestiría así todos los días. 89 00:04:06,279 --> 00:04:06,312 90 00:04:06,312 --> 00:04:09,115 - Sí, sí, sí, pero quien no te conozca podría pensar 91 00:04:09,115 --> 00:04:09,149 92 00:04:09,149 --> 00:04:11,051 que en lugar de una señorita bien 93 00:04:11,051 --> 00:04:12,619 eres una empleada como yo. 94 00:04:12,619 --> 00:04:12,652 95 00:04:12,652 --> 00:04:15,055 - ¿Y qué tiene, nana? 96 00:04:15,055 --> 00:04:15,088 97 00:04:15,088 --> 00:04:16,456 - Acabas de llegar de la capital 98 00:04:16,456 --> 00:04:16,489 99 00:04:16,489 --> 00:04:19,559 y andas toda alborotada. 100 00:04:19,559 --> 00:04:19,592 101 00:04:19,592 --> 00:04:22,896 Marianita, por favor, ¿por qué no regresamos a la hacienda? 102 00:04:22,896 --> 00:04:22,929 103 00:04:22,929 --> 00:04:25,131 No participes en el concurso. 104 00:04:25,131 --> 00:04:25,165 105 00:04:25,165 --> 00:04:28,601 - Ay, nanita, ya, deja el miedo. 106 00:04:28,601 --> 00:04:28,635 107 00:04:28,635 --> 00:04:31,104 Qué poquita fe me tienes, ¿no crees que pueda ganar? 108 00:04:31,104 --> 00:04:31,137 109 00:04:31,137 --> 00:04:36,876 [Silbidos de fuegos artificiales] 110 00:04:36,876 --> 00:04:36,910 111 00:04:36,910 --> 00:04:44,551 [Bullicio] [Hombres se quejan] 112 00:04:44,551 --> 00:04:44,584 113 00:04:44,584 --> 00:04:46,319 Alejandro: ¡No me están ayudando! 114 00:04:46,319 --> 00:04:46,353 115 00:04:46,353 --> 00:04:50,890 [Bullicio] [Hombres se quejan] 116 00:04:50,890 --> 00:04:50,924 117 00:04:50,924 --> 00:04:59,599 [Risa] 118 00:04:59,599 --> 00:04:59,632 119 00:04:59,632 --> 00:05:02,068 Es que no fue de suerte, ¿eh? 120 00:05:02,068 --> 00:05:02,102 121 00:05:02,102 --> 00:05:05,038 La verdad es que tanto jugó conmigo que se cansó. 122 00:05:05,038 --> 00:05:08,041 [Risas] 123 00:05:08,041 --> 00:05:11,311 - Te voy a leer la mano. 124 00:05:11,311 --> 00:05:11,344 125 00:05:11,344 --> 00:05:14,848 - Eh, con todo respeto, señora, yo no creo en estas cosas. 126 00:05:14,848 --> 00:05:14,881 127 00:05:14,881 --> 00:05:22,155 [**] 128 00:05:22,155 --> 00:05:22,188 129 00:05:22,188 --> 00:05:24,858 - Tenemos mucho que hablar. 130 00:05:24,858 --> 00:05:24,891 131 00:05:24,891 --> 00:05:30,196 Tú no crees en la suerte, pero la suerte sí cree en ti. 132 00:05:30,196 --> 00:05:30,230 133 00:05:30,230 --> 00:05:33,299 Estás esperando a la mujer de tu vida. 134 00:05:33,299 --> 00:05:33,333 135 00:05:33,333 --> 00:05:36,770 - ¿Cómo? - Está muy cerca de ti. 136 00:05:36,770 --> 00:05:36,803 137 00:05:36,803 --> 00:05:40,373 Vas a salvarle la vida dos veces. 138 00:05:40,373 --> 00:05:40,407 139 00:05:40,407 --> 00:05:43,276 El amor de ustedes está escrito en las estrellas. 140 00:05:43,276 --> 00:05:43,309 141 00:05:43,309 --> 00:05:46,713 - Ya, ya, vámonos, Alejandro. - Pero, ¡muchacho! ¡No, espera! 142 00:05:46,713 --> 00:05:46,746 143 00:05:46,746 --> 00:05:50,617 Diecisiete marcas de muerte están en tu palma de la mano. 144 00:05:50,617 --> 00:05:50,650 145 00:05:50,650 --> 00:05:52,318 Te van a traicionar. 146 00:05:52,318 --> 00:05:52,352 147 00:05:52,352 --> 00:05:53,787 ¡Vas a morir! 148 00:05:53,787 --> 00:05:53,820 149 00:05:53,820 --> 00:06:02,395 [**] 150 00:06:02,395 --> 00:06:15,041 151 00:06:15,041 --> 00:06:19,212 [Resuello] 152 00:06:19,212 --> 00:06:19,245 153 00:06:19,245 --> 00:06:27,287 [**] 154 00:06:27,287 --> 00:06:32,959 155 00:06:32,959 --> 00:06:35,729 - Ahora tenemos la presentación de una concursante 156 00:06:35,729 --> 00:06:35,762 157 00:06:35,762 --> 00:06:37,664 que se inscribió de último momento. 158 00:06:37,664 --> 00:06:37,697 159 00:06:37,697 --> 00:06:42,068 Un aplauso por favor para ella, Mariana, la Golondrina. 160 00:06:42,068 --> 00:06:47,941 161 00:06:47,941 --> 00:06:55,982 [Música de guitarra] 162 00:06:55,982 --> 00:07:02,722 163 00:07:02,722 --> 00:07:08,061 * Tanto tiempo he pasado sin saber de ti. * 164 00:07:08,061 --> 00:07:10,330 165 00:07:10,330 --> 00:07:15,201 * Los minutos son tan largos sin tu amor. * 166 00:07:15,201 --> 00:07:15,235 167 00:07:15,235 --> 00:07:16,936 Alejandro: Esa voz. 168 00:07:16,936 --> 00:07:19,506 169 00:07:19,506 --> 00:07:24,411 * He pasado mucho tiempo sin saberte. * 170 00:07:24,411 --> 00:07:27,047 171 00:07:27,047 --> 00:07:31,484 * Ya no puedo ocultarte mi dolor. * 172 00:07:31,484 --> 00:07:36,056 173 00:07:36,056 --> 00:07:41,928 * Si la distancia es el olvido entre tú y yo, * 174 00:07:41,928 --> 00:07:41,961 175 00:07:41,961 --> 00:07:44,264 * vuelve, amor. * 176 00:07:44,264 --> 00:07:48,068 177 00:07:48,068 --> 00:07:50,337 * Vuelve, amor. * 178 00:07:50,337 --> 00:07:50,370 179 00:07:50,370 --> 00:07:58,445 [**] 180 00:07:58,445 --> 00:08:12,225 181 00:08:12,225 --> 00:08:14,761 - Ay, mi hija, cantaste con tanto sentimiento 182 00:08:14,761 --> 00:08:14,794 183 00:08:14,794 --> 00:08:16,329 que me hiciste llorar. 184 00:08:16,329 --> 00:08:16,363 185 00:08:16,363 --> 00:08:18,765 - Ay, muchas gracias, nanita. 186 00:08:18,765 --> 00:08:18,798 187 00:08:18,798 --> 00:08:20,867 - Ay, pero ya vámonos, porque nada más 188 00:08:20,867 --> 00:08:20,900 189 00:08:20,900 --> 00:08:22,802 de pensar que tu papá y Josefina se enteren 190 00:08:22,802 --> 00:08:22,836 191 00:08:22,836 --> 00:08:25,672 de que estás aquí, sigo llorando, pero de terror. 192 00:08:25,672 --> 00:08:25,705 193 00:08:25,705 --> 00:08:28,675 [Risa] 194 00:08:28,675 --> 00:08:28,708 195 00:08:28,708 --> 00:08:37,117 [**] 196 00:08:37,117 --> 00:08:37,150 197 00:08:37,150 --> 00:08:38,451 - Quédate un ratito más. 198 00:08:38,451 --> 00:08:38,485 199 00:08:38,485 --> 00:08:40,120 - No puedo. 200 00:08:40,120 --> 00:08:40,153 201 00:08:40,153 --> 00:08:41,888 Tengo que ir a la iglesia. 202 00:08:41,888 --> 00:08:41,921 203 00:08:41,921 --> 00:08:44,624 [Risa] 204 00:08:44,624 --> 00:08:44,657 205 00:08:44,657 --> 00:08:46,092 - Pues tú te lo pierdes. 206 00:08:46,092 --> 00:08:49,929 207 00:08:49,929 --> 00:08:52,065 - ¡Antonio, nos vio un muchacho! 208 00:08:52,065 --> 00:08:53,833 Es el hijo de Chole. 209 00:08:53,833 --> 00:08:53,867 210 00:08:53,867 --> 00:08:58,638 Nos reconoció y si abre la boca estamos perdidos. 211 00:08:58,638 --> 00:08:58,672 212 00:08:58,672 --> 00:09:06,713 [**] 213 00:09:06,713 --> 00:09:12,385 214 00:09:12,385 --> 00:09:21,728 [Hombres azuzan] [Toro brama] 215 00:09:21,728 --> 00:09:21,761 216 00:09:21,761 --> 00:09:31,471 [**] 217 00:09:31,471 --> 00:09:33,440 218 00:09:33,440 --> 00:09:37,110 Adela: La que va a terminar pagando los platos rotos soy yo. 219 00:09:37,110 --> 00:09:37,143 220 00:09:37,143 --> 00:09:39,846 [Toro brama] 221 00:09:39,846 --> 00:09:39,879 222 00:09:39,879 --> 00:09:49,155 [Bullicio] [Gritos] 223 00:09:49,155 --> 00:09:52,959 224 00:09:52,959 --> 00:09:56,096 Alejandro: ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Rápido! 225 00:09:56,096 --> 00:10:02,635 226 00:10:02,635 --> 00:10:04,971 No te muevas. 227 00:10:04,971 --> 00:10:05,005 228 00:10:05,005 --> 00:10:06,639 No te muevas, no te muevas. 229 00:10:06,639 --> 00:10:06,673 230 00:10:06,673 --> 00:10:14,681 [**] 231 00:10:14,681 --> 00:10:36,369 232 00:10:36,369 --> 00:10:40,440 [**] 233 00:10:40,440 --> 00:10:40,473 234 00:10:40,473 --> 00:10:42,442 [Toro muge] 235 00:10:42,442 --> 00:10:42,475 236 00:10:42,475 --> 00:10:50,517 [**] 237 00:10:50,517 --> 00:11:01,194 238 00:11:01,194 --> 00:11:04,364 - ¿Usted sabe qué se celebra en estos días? 239 00:11:04,364 --> 00:11:04,397 240 00:11:04,397 --> 00:11:06,066 - Las fiestas de Nuestra Virgen. 241 00:11:06,066 --> 00:11:07,367 - Así es, efectivamente. 242 00:11:07,367 --> 00:11:07,400 243 00:11:07,400 --> 00:11:09,869 Y usted me hizo venir hasta aquí, 244 00:11:09,869 --> 00:11:09,903 245 00:11:09,903 --> 00:11:12,372 en horas extraoficiales, 246 00:11:12,372 --> 00:11:12,405 247 00:11:12,405 --> 00:11:14,874 para pedirme que yo le deje ver a un presidiario. 248 00:11:14,874 --> 00:11:14,908 249 00:11:14,908 --> 00:11:17,143 - Pero mi papá es inocente. 250 00:11:17,143 --> 00:11:17,177 251 00:11:17,177 --> 00:11:21,481 Se lo juro. Todo fue un malentendido. 252 00:11:21,481 --> 00:11:21,514 253 00:11:21,514 --> 00:11:23,116 - No le puedo ayudar. 254 00:11:23,116 --> 00:11:23,149 255 00:11:23,149 --> 00:11:28,221 - Licenciado, yo soy capaz de cualquier cosa. 256 00:11:28,221 --> 00:11:30,190 257 00:11:30,190 --> 00:11:31,458 Por favor. 258 00:11:31,458 --> 00:11:31,491 259 00:11:31,491 --> 00:11:39,532 [**] 260 00:11:39,532 --> 00:11:50,276 261 00:11:50,276 --> 00:11:51,544 [Cierra pestillo] 262 00:11:51,544 --> 00:11:51,578 263 00:11:51,578 --> 00:11:55,382 [**] 264 00:11:55,382 --> 00:11:55,415 265 00:11:55,415 --> 00:11:57,584 * Doña Marcelina, le vengo yo a avisar * 266 00:11:57,584 --> 00:11:57,617 267 00:11:57,617 --> 00:12:00,053 * que el son en California se ha vuelto popular. * 268 00:12:00,053 --> 00:12:00,086 269 00:12:00,086 --> 00:12:02,889 - Oye, Alejandro, ay, Dios mío, ¿estás bien? 270 00:12:02,889 --> 00:12:02,922 271 00:12:02,922 --> 00:12:05,225 Ay, no, no, qué susto, Diosito, Diosito. 272 00:12:05,225 --> 00:12:05,258 273 00:12:05,258 --> 00:12:07,093 Por poquito y no la cuentas. 274 00:12:07,093 --> 00:12:07,127 275 00:12:07,127 --> 00:12:09,062 Imagínate qué hago yo sin ti, me muero. 276 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Alejandro: No, ey, no. - Me muero. 277 00:12:11,064 --> 00:12:11,097 278 00:12:11,097 --> 00:12:12,866 - Vámonos, m'hija. 279 00:12:12,866 --> 00:12:12,899 280 00:12:12,899 --> 00:12:15,702 Ya estoy mareada, yo ya no estoy para tanto susto. 281 00:12:15,702 --> 00:12:15,735 282 00:12:15,735 --> 00:12:17,537 Me va a dar un soponcio 283 00:12:17,537 --> 00:12:17,570 284 00:12:17,570 --> 00:12:20,740 de no haber sido por ese muchacho... 285 00:12:20,740 --> 00:12:20,774 286 00:12:20,774 --> 00:12:22,909 ¿qué te hubiera pasado, Marianita? 287 00:12:22,909 --> 00:12:22,942 288 00:12:22,942 --> 00:12:25,178 Alejandro: ¿Qué hace? - Nanita, me salvó la vida. 289 00:12:25,178 --> 00:12:25,211 290 00:12:25,211 --> 00:12:28,515 No sé cómo se llama, no sé dónde vive, no sé nada de él. 291 00:12:28,515 --> 00:12:28,548 292 00:12:28,548 --> 00:12:30,583 - Sí, lo que sí sabemos es que tiene 293 00:12:30,583 --> 00:12:30,617 294 00:12:30,617 --> 00:12:32,218 una novia bien guapa, ¿eh? 295 00:12:32,218 --> 00:12:32,252 296 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 Y bien plantada. 297 00:12:34,087 --> 00:12:34,120 298 00:12:34,120 --> 00:12:43,763 [**] 299 00:12:43,763 --> 00:12:43,797 300 00:12:43,797 --> 00:12:45,865 [Campanada] 301 00:12:45,865 --> 00:12:45,899 302 00:12:45,899 --> 00:12:53,940 [Música de órgano] 303 00:12:53,940 --> 00:13:03,750 304 00:13:03,750 --> 00:13:05,585 - ¿Se puede saber dónde andabas? 305 00:13:05,585 --> 00:13:05,618 306 00:13:05,618 --> 00:13:07,454 - Ya te había dicho, papito. 307 00:13:07,454 --> 00:13:07,487 308 00:13:07,487 --> 00:13:09,889 Tenía que comprarle flores a la Virgencita. 309 00:13:09,889 --> 00:13:09,923 310 00:13:09,923 --> 00:13:11,891 Casi no las consigo. 311 00:13:11,891 --> 00:13:11,925 312 00:13:11,925 --> 00:13:13,660 - ¿Y por eso te tardaste tanto? [Suspiro] 313 00:13:13,660 --> 00:13:13,693 314 00:13:13,693 --> 00:13:21,768 [Música de órgano] 315 00:13:21,768 --> 00:13:28,274 316 00:13:28,274 --> 00:13:31,277 [Susurros] 317 00:13:31,277 --> 00:13:31,311 318 00:13:31,311 --> 00:13:33,680 - Fui a entregar las ofrendas a las monjitas 319 00:13:33,680 --> 00:13:33,713 320 00:13:33,713 --> 00:13:36,449 de las Mercedes, como me lo pediste. 321 00:13:36,449 --> 00:13:36,483 322 00:13:36,483 --> 00:13:40,320 - Tú siempre tan generosa y tan guapa. 323 00:13:40,320 --> 00:13:40,353 324 00:13:40,353 --> 00:13:48,395 [**] 325 00:13:48,395 --> 00:13:50,397 326 00:13:50,397 --> 00:13:52,532 Antonio: Véngase pa' acá. - No, por favor. No, señor. 327 00:13:52,532 --> 00:13:52,565 328 00:13:52,565 --> 00:13:56,202 No voy a decir nada. Le prometo que no voy a decir nada, señor. 329 00:13:56,202 --> 00:13:56,236 330 00:13:56,236 --> 00:13:57,671 - Así es. 331 00:13:57,671 --> 00:13:57,704 332 00:13:57,704 --> 00:14:00,106 Eso es lo que va a pasar, 333 00:14:00,106 --> 00:14:00,140 334 00:14:00,140 --> 00:14:01,775 que no vas a poder decir nada. 335 00:14:01,775 --> 00:14:01,808 336 00:14:01,808 --> 00:14:09,849 [**] 337 00:14:09,849 --> 00:14:15,221 338 00:14:15,221 --> 00:14:23,263 [Música de órgano] 339 00:14:23,263 --> 00:14:30,737 340 00:14:30,737 --> 00:14:32,639 - Nanita, no seas malita, 341 00:14:32,639 --> 00:14:32,672 342 00:14:32,672 --> 00:14:34,507 ve al mercado y pregunta que cómo se llama. 343 00:14:34,507 --> 00:14:34,541 344 00:14:34,541 --> 00:14:36,209 Le quiero dar las gracias. 345 00:14:36,209 --> 00:14:36,242 346 00:14:36,242 --> 00:14:39,512 - Mm, como si no te conociera. 347 00:14:39,512 --> 00:14:39,546 348 00:14:39,546 --> 00:14:42,515 Si te hubiera salvado del toro un viejo panzón, 349 00:14:42,515 --> 00:14:42,549 350 00:14:42,549 --> 00:14:43,883 no andarías de preguntona. 351 00:14:43,883 --> 00:14:43,917 352 00:14:43,917 --> 00:14:46,553 - Pues, sí, pero no está panzón. 353 00:14:46,553 --> 00:14:46,586 354 00:14:46,586 --> 00:14:49,089 Y sí está guapo. Pero no es por eso, ¿eh? 355 00:14:49,089 --> 00:14:50,590 De verdad que no es por eso. 356 00:14:50,590 --> 00:14:50,623 357 00:14:50,623 --> 00:14:52,392 - Ay, Marianita. 358 00:14:52,392 --> 00:14:52,425 359 00:14:52,425 --> 00:14:55,328 Está guapo y con novia. 360 00:14:55,328 --> 00:14:55,362 361 00:14:55,362 --> 00:14:56,696 Con novia. 362 00:14:56,696 --> 00:14:56,730 363 00:14:56,730 --> 00:15:01,167 Que no se te olvide. ¿Mm? 364 00:15:01,167 --> 00:15:01,201 365 00:15:01,201 --> 00:15:04,704 - Adela, ve a la casa para ver cómo va lo de la comida. 366 00:15:04,704 --> 00:15:04,738 367 00:15:04,738 --> 00:15:07,240 - Sí, señora, con permiso. 368 00:15:07,240 --> 00:15:07,273 369 00:15:07,273 --> 00:15:10,777 - Mariana, ya nos tenemos que ir. 370 00:15:10,777 --> 00:15:10,810 371 00:15:10,810 --> 00:15:12,178 - Sí, ya terminé. 372 00:15:12,178 --> 00:15:12,212 373 00:15:12,212 --> 00:15:19,686 [Música de órgano] 374 00:15:19,686 --> 00:15:19,719 375 00:15:19,719 --> 00:15:21,287 - Doña Josefina. 376 00:15:21,287 --> 00:15:24,090 377 00:15:24,090 --> 00:15:26,926 Mariana. 378 00:15:26,926 --> 00:15:26,960 379 00:15:26,960 --> 00:15:28,962 Apenas he tenido el gusto de verte un par de veces 380 00:15:28,962 --> 00:15:29,062 381 00:15:29,062 --> 00:15:30,063 desde que llegaste. 382 00:15:30,063 --> 00:15:31,464 Mariana: Me la he pasado en la casa. 383 00:15:31,464 --> 00:15:31,498 384 00:15:31,498 --> 00:15:34,401 Quiero recuperar el tiempo perdido estando con mi papá. 385 00:15:34,401 --> 00:15:34,434 386 00:15:34,434 --> 00:15:36,569 - Entiendo, entiendo. Pero... 387 00:15:36,569 --> 00:15:36,603 388 00:15:36,603 --> 00:15:38,705 no me vas a negar el placer de aceptar una invitación 389 00:15:38,705 --> 00:15:38,738 390 00:15:38,738 --> 00:15:40,940 a comer mañana en mi hacienda, ¿verdad? 391 00:15:40,940 --> 00:15:40,974 392 00:15:40,974 --> 00:15:43,376 - Por supuesto que Mariana nos va a acompañar. 393 00:15:43,376 --> 00:15:43,410 394 00:15:43,410 --> 00:15:45,912 Será un placer. 395 00:15:45,912 --> 00:15:45,945 396 00:15:45,945 --> 00:15:47,647 Gerardo: Perfecto. 397 00:15:47,647 --> 00:15:47,681 398 00:15:47,681 --> 00:15:52,218 Te prometo que la vamos a pasar muy bien. 399 00:15:52,218 --> 00:15:52,252 400 00:15:52,252 --> 00:15:56,990 [**] 401 00:15:56,990 --> 00:15:57,090 402 00:15:57,090 --> 00:16:02,429 * Si al cielo subir pudiera, Llorona... * 403 00:16:02,429 --> 00:16:02,462 404 00:16:02,462 --> 00:16:04,330 Hombre: Gracias. Alejandro: Ya los dejo. 405 00:16:04,330 --> 00:16:04,364 406 00:16:04,364 --> 00:16:07,400 Hombre: ¿Qué? ¿Cómo? Échate una con nosotros. 407 00:16:07,400 --> 00:16:07,434 408 00:16:07,434 --> 00:16:11,104 Si tú eres el capataz y nosotros somos tus amigos, 409 00:16:11,104 --> 00:16:11,137 410 00:16:11,137 --> 00:16:13,039 así que puedes mandar al que sea que haga el trabajo. 411 00:16:13,039 --> 00:16:15,575 - Los Gallardo me pusieron al frente de sus tierras 412 00:16:15,575 --> 00:16:15,608 413 00:16:15,608 --> 00:16:17,577 porque saben que yo soy el primero en levantarme. 414 00:16:17,577 --> 00:16:17,610 415 00:16:17,610 --> 00:16:19,846 - Y el último en irse. - Pues sí. 416 00:16:19,846 --> 00:16:19,879 417 00:16:19,879 --> 00:16:21,815 [Silbidos de fuegos artificiales] 418 00:16:21,815 --> 00:16:21,848 419 00:16:21,848 --> 00:16:24,117 - Qué bonito suena la pólvora aquí en San Jacinto. 420 00:16:24,117 --> 00:16:24,150 421 00:16:24,150 --> 00:16:25,652 [Risa] 422 00:16:25,652 --> 00:16:25,685 423 00:16:25,685 --> 00:16:27,253 - Yo sigo con lo de la gitana. 424 00:16:27,253 --> 00:16:27,287 425 00:16:27,287 --> 00:16:29,856 - Alejandro, Alejandro. - ¿Qué pasó? 426 00:16:29,856 --> 00:16:29,889 427 00:16:29,889 --> 00:16:31,124 La hacienda de los Gallardo. 428 00:16:31,124 --> 00:16:31,157 429 00:16:31,157 --> 00:16:32,158 [Susurrando] Se está quemando. 430 00:16:32,158 --> 00:16:32,192 431 00:16:32,192 --> 00:16:33,860 - ¿Qué? ¿Cómo? 432 00:16:33,860 --> 00:16:43,370 433 00:16:43,370 --> 00:16:51,411 [**] 434 00:16:51,411 --> 00:16:53,413 435 00:16:53,413 --> 00:17:01,488 [Gritos] 436 00:17:01,488 --> 00:17:12,665 437 00:17:12,665 --> 00:17:15,535 Rápido. Hay que mojarlo todo. 438 00:17:15,535 --> 00:17:15,568 439 00:17:15,568 --> 00:17:16,736 Pero hay que empezar por las casas, 440 00:17:16,736 --> 00:17:16,770 441 00:17:16,770 --> 00:17:17,904 ¡hay que salvar vidas! 442 00:17:17,904 --> 00:17:17,937 443 00:17:17,937 --> 00:17:19,239 Vamos, muchachos, a las casas. 444 00:17:19,239 --> 00:17:19,272 445 00:17:19,272 --> 00:17:20,306 ¡Vamos! Peón: ¡Vamos! 446 00:17:20,306 --> 00:17:20,340 447 00:17:20,340 --> 00:17:23,576 [**] 448 00:17:23,576 --> 00:17:23,610 449 00:17:23,610 --> 00:17:26,046 Vicente: Ey, ¿ustedes qué hacen? ¡Échenle tierra! 450 00:17:26,046 --> 00:17:28,081 ¡Muévanse, ---------! 451 00:17:28,081 --> 00:17:29,616 452 00:17:29,616 --> 00:17:32,085 ¡Vámonos, a todos los demás! 453 00:17:32,085 --> 00:17:32,118 454 00:17:32,118 --> 00:17:34,521 Alejandro: A salvar vidas, Vicente. ¡Vamos! 455 00:17:34,521 --> 00:17:34,554 456 00:17:34,554 --> 00:17:36,156 - ¿Qué vidas ni qué la tiznada? 457 00:17:36,156 --> 00:17:36,189 458 00:17:36,189 --> 00:17:37,757 ¡Hay que salvar a los dispensarios! 459 00:17:37,757 --> 00:17:37,791 460 00:17:37,791 --> 00:17:39,359 ¡Párense conmigo! ¡Denme un caballo! 461 00:17:39,359 --> 00:17:39,392 462 00:17:39,392 --> 00:17:47,434 [**] 463 00:17:47,434 --> 00:17:57,077 464 00:17:57,077 --> 00:18:00,080 [Relinchos] 465 00:18:00,080 --> 00:18:00,113 466 00:18:00,113 --> 00:18:02,015 [Vicente gruñe] 467 00:18:02,015 --> 00:18:08,254 [**] 468 00:18:08,254 --> 00:18:08,288 469 00:18:08,288 --> 00:18:12,392 * Cuando el río se despierta... * 470 00:18:12,392 --> 00:18:12,425 471 00:18:12,425 --> 00:18:16,229 - Este gobierno quiere acabar con nosotros. 472 00:18:16,229 --> 00:18:16,262 473 00:18:16,262 --> 00:18:19,566 Los campesinos están sacando provecho. 474 00:18:19,566 --> 00:18:19,599 475 00:18:19,599 --> 00:18:22,602 Se están organizando en sindicatos, 476 00:18:22,602 --> 00:18:22,635 477 00:18:22,635 --> 00:18:24,938 creando huelgas para exigir 478 00:18:24,938 --> 00:18:25,038 479 00:18:25,038 --> 00:18:28,141 lo que dizque que les pertenece, pues. 480 00:18:28,141 --> 00:18:28,174 481 00:18:28,174 --> 00:18:30,643 ¿Pues qué? Pues nuestras tierras. 482 00:18:30,643 --> 00:18:30,677 483 00:18:30,677 --> 00:18:32,445 Benjamín: A mí lo que realmente me preocupa es 484 00:18:32,445 --> 00:18:32,479 485 00:18:32,479 --> 00:18:34,647 la cantidad de enfermos que tenemos en la hacienda. 486 00:18:34,647 --> 00:18:34,681 487 00:18:34,681 --> 00:18:36,383 Entre los trabajadores se ha disparado mucho 488 00:18:36,383 --> 00:18:36,416 489 00:18:36,416 --> 00:18:38,118 la tifo y la tuberculosis. 490 00:18:38,118 --> 00:18:38,151 491 00:18:38,151 --> 00:18:40,820 - Esa gentuza solo nos ha traído problemas. 492 00:18:40,820 --> 00:18:40,854 493 00:18:40,854 --> 00:18:43,056 Leopoldo: No, tenemos que buscar la manera 494 00:18:43,056 --> 00:18:43,089 495 00:18:43,089 --> 00:18:45,325 de eliminar esos ejidos. 496 00:18:45,325 --> 00:18:45,358 497 00:18:45,358 --> 00:18:48,061 Alfredo: Eso es irreversible, Leopoldo. 498 00:18:48,061 --> 00:18:48,094 499 00:18:48,094 --> 00:18:50,296 Por ley, parte de nuestras tierras 500 00:18:50,296 --> 00:18:50,330 501 00:18:50,330 --> 00:18:53,500 tiene que ir a los ejidos comunitarios. 502 00:18:53,500 --> 00:18:53,533 503 00:18:53,533 --> 00:18:58,071 - Y aunque no nos parezca justo, es la ley. 504 00:18:58,071 --> 00:18:58,104 505 00:18:58,104 --> 00:19:02,008 - La ley es algo que siempre se puede enmendar. 506 00:19:02,008 --> 00:19:02,042 507 00:19:02,042 --> 00:19:06,246 Para eso vas a ser el presidente municipal. 508 00:19:06,246 --> 00:19:06,279 509 00:19:06,279 --> 00:19:08,815 Tú, escúchame bien esto, 510 00:19:08,815 --> 00:19:08,848 511 00:19:08,848 --> 00:19:14,487 tú vas a regresar todo al orden natural de las cosas. 512 00:19:14,487 --> 00:19:14,521 513 00:19:14,521 --> 00:19:16,656 Bueno... Salud, salud a todos. 514 00:19:16,656 --> 00:19:16,690 515 00:19:16,690 --> 00:19:18,158 Candidato, salud. Candidato: Salud. 516 00:19:18,158 --> 00:19:18,191 517 00:19:18,191 --> 00:19:20,360 - Disculpen, regreso en un momento. 518 00:19:20,360 --> 00:19:20,393 519 00:19:20,393 --> 00:19:22,696 Candidato: Pase. Leopoldo: Pase. 520 00:19:22,696 --> 00:19:22,729 521 00:19:22,729 --> 00:19:24,330 Mariana: Gracias. - Pase. 522 00:19:24,330 --> 00:19:24,364 523 00:19:24,364 --> 00:19:27,200 * Y olvidarse en el camino * 524 00:19:27,200 --> 00:19:27,233 525 00:19:27,233 --> 00:19:30,637 * lo que estaba por decir. * 526 00:19:30,637 --> 00:19:33,306 527 00:19:33,306 --> 00:19:36,343 - ¿Y? ¿Qué averiguaste del muchacho que me salvó? 528 00:19:36,343 --> 00:19:36,376 529 00:19:36,376 --> 00:19:38,144 ¿Sabes su nombre? 530 00:19:38,144 --> 00:19:38,178 531 00:19:38,178 --> 00:19:40,814 - Todo el mundo habla de lo valiente que fue. 532 00:19:40,814 --> 00:19:40,847 533 00:19:40,847 --> 00:19:43,650 Es el capataz de la hacienda Gallardo. 534 00:19:43,650 --> 00:19:43,683 535 00:19:43,683 --> 00:19:45,218 - ¿Cómo se llama? 536 00:19:45,218 --> 00:19:45,251 537 00:19:45,251 --> 00:19:47,387 Quiero agradecerle que arriesgara su vida por mí. 538 00:19:47,387 --> 00:19:47,420 539 00:19:47,420 --> 00:19:50,056 - Mira, ya, olvídate de lo que pasó. 540 00:19:50,056 --> 00:19:52,826 No es propio que una señorita de alta sociedad como tú... 541 00:19:52,826 --> 00:19:52,859 542 00:19:52,859 --> 00:19:55,328 - Ya vas a empezar con lo que es propio 543 00:19:55,328 --> 00:19:55,362 544 00:19:55,362 --> 00:19:56,896 y lo que no es propio. 545 00:19:56,896 --> 00:19:56,930 546 00:19:56,930 --> 00:19:59,165 El mundo está cambiando, Adela. 547 00:19:59,165 --> 00:19:59,199 548 00:19:59,199 --> 00:20:01,634 - ¿Qué mundo cambiando ni qué ocho cuartos? 549 00:20:01,634 --> 00:20:01,668 550 00:20:01,668 --> 00:20:04,571 Nadie se puede enterar que estuviste en ese mercado 551 00:20:04,571 --> 00:20:04,604 552 00:20:04,604 --> 00:20:08,641 y que corriste tanto peligro. 553 00:20:08,641 --> 00:20:08,675 554 00:20:08,675 --> 00:20:11,044 - ¿De qué mercado hablas, Adela? 555 00:20:11,044 --> 00:20:11,077 556 00:20:11,077 --> 00:20:12,679 Mariana: Del mercado del centro. 557 00:20:12,679 --> 00:20:12,712 558 00:20:12,712 --> 00:20:16,082 - No tenías nada que ir a hacer a ese mercado, Mariana. 559 00:20:16,082 --> 00:20:16,116 560 00:20:16,116 --> 00:20:18,818 ¿Cuándo vas a entender que esta no es la capital, 561 00:20:18,818 --> 00:20:18,852 562 00:20:18,852 --> 00:20:20,653 que tienes que cuidarte más? 563 00:20:20,653 --> 00:20:20,687 564 00:20:20,687 --> 00:20:23,356 - Al contrario, este lugar es mucho más tranquilo 565 00:20:23,356 --> 00:20:23,390 566 00:20:23,390 --> 00:20:25,859 y seguro que la capital. 567 00:20:25,859 --> 00:20:25,892 568 00:20:25,892 --> 00:20:28,395 Hombre: Señora Josefina. 569 00:20:28,395 --> 00:20:28,428 570 00:20:28,428 --> 00:20:30,730 - ¿Qué pasa? ¿Qué es esa manera de entrar aquí a la casa? 571 00:20:30,730 --> 00:20:30,764 572 00:20:30,764 --> 00:20:32,399 - Hay un incendio en la hacienda Gallardo. 573 00:20:32,399 --> 00:20:32,432 574 00:20:32,432 --> 00:20:35,335 [**] 575 00:20:35,335 --> 00:20:35,368 576 00:20:35,368 --> 00:20:36,936 - La gente corre mucho peligro. 577 00:20:36,936 --> 00:20:36,970 578 00:20:36,970 --> 00:20:39,339 - No, no, no. Pues si te parece, te mando 579 00:20:39,339 --> 00:20:39,372 580 00:20:39,372 --> 00:20:41,541 a un grupo de mis hombres para que ayuden 581 00:20:41,541 --> 00:20:41,574 582 00:20:41,574 --> 00:20:43,877 a controlar el fuego ahí en el campo de maíz. 583 00:20:43,877 --> 00:20:43,910 584 00:20:43,910 --> 00:20:45,078 Josefina: Es un gesto muy amable 585 00:20:45,078 --> 00:20:45,111 586 00:20:45,111 --> 00:20:46,546 de su parte, don Leopoldo. 587 00:20:46,546 --> 00:20:46,579 588 00:20:46,579 --> 00:20:48,581 Lo más importante es salvar el cultivo. 589 00:20:48,581 --> 00:20:48,615 590 00:20:48,615 --> 00:20:50,050 - Bueno, también te podemos mandar gente 591 00:20:50,050 --> 00:20:50,083 592 00:20:50,083 --> 00:20:51,384 de nuestro rancho, ¿sí? 593 00:20:51,384 --> 00:20:51,418 594 00:20:51,418 --> 00:20:53,086 - En estos momentos, 595 00:20:53,086 --> 00:20:53,119 596 00:20:53,119 --> 00:20:54,754 cualquier ayuda 597 00:20:54,754 --> 00:20:54,788 598 00:20:54,788 --> 00:20:56,189 la vamos a recibir con mucho cariño. 599 00:20:56,189 --> 00:20:56,222 600 00:20:56,222 --> 00:20:57,590 Muchas gracias. - Vámonos, papá. 601 00:20:57,590 --> 00:20:57,624 602 00:20:57,624 --> 00:20:59,192 - Vámonos. Con permiso. 603 00:20:59,192 --> 00:20:59,225 604 00:20:59,225 --> 00:21:00,894 Leopoldo: No, pues tenemos que ayudarles. 605 00:21:00,894 --> 00:21:00,927 606 00:21:00,927 --> 00:21:02,429 Hay que ayudarle. 607 00:21:02,429 --> 00:21:05,398 608 00:21:05,398 --> 00:21:07,734 Candidato: ¡Qué gente! Te dejo en la casa 609 00:21:07,734 --> 00:21:07,767 610 00:21:07,767 --> 00:21:09,602 y me voy a la hacienda de los Gallardo 611 00:21:09,602 --> 00:21:09,636 612 00:21:09,636 --> 00:21:11,071 a ayudarlos con el incendio. 613 00:21:11,071 --> 00:21:11,104 614 00:21:11,104 --> 00:21:13,106 - Me preocupa, amor. - No, no tienes 615 00:21:13,106 --> 00:21:13,139 616 00:21:13,139 --> 00:21:14,841 nada de qué preocuparte, cariño. 617 00:21:14,841 --> 00:21:14,874 618 00:21:14,874 --> 00:21:18,545 [**] 619 00:21:18,545 --> 00:21:18,578 620 00:21:18,578 --> 00:21:20,780 - No lo digo por el fuego. Le tengo más miedo 621 00:21:20,780 --> 00:21:20,814 622 00:21:20,814 --> 00:21:22,782 a tu patrocinador que a cualquier incendio. 623 00:21:22,782 --> 00:21:22,816 624 00:21:22,816 --> 00:21:24,584 Leopoldo es capaz de cualquier cosa. 625 00:21:24,584 --> 00:21:24,617 626 00:21:24,617 --> 00:21:26,953 - No tienes nada que temer. 627 00:21:26,953 --> 00:21:26,986 628 00:21:26,986 --> 00:21:29,756 Sé perfectamente en qué aguas estoy navegando. ¿Mm? 629 00:21:29,756 --> 00:21:29,789 630 00:21:29,789 --> 00:21:36,496 [**] 631 00:21:36,496 --> 00:21:36,529 632 00:21:36,529 --> 00:21:38,431 Alejandro: ¡No puedes estar aquí, ve cómo está el fuego! 633 00:21:38,431 --> 00:21:38,465 634 00:21:38,465 --> 00:21:39,766 ¡Vámonos! 635 00:21:39,766 --> 00:21:39,799 636 00:21:39,799 --> 00:21:42,002 Mujer: ¡Mi bebé! ¡Mi bebé! - Ey, ey, 637 00:21:42,002 --> 00:21:42,102 638 00:21:42,102 --> 00:21:44,137 ¿a dónde vas, Yolanda? - Se está quemando mi criatura. 639 00:21:44,137 --> 00:21:44,170 640 00:21:44,170 --> 00:21:46,840 - ¿Está allá adentro? Agárrala. Yolanda: ¡Está adentro! 641 00:21:46,840 --> 00:21:48,942 642 00:21:48,942 --> 00:21:56,983 [**] [Llanto de bebé] 643 00:21:56,983 --> 00:21:58,985 644 00:21:58,985 --> 00:22:00,587 [Llorando] ¡Mi bebé! 645 00:22:00,587 --> 00:22:00,620 646 00:22:00,620 --> 00:22:02,155 [Bebé llora] Mi criatura. 647 00:22:02,155 --> 00:22:02,188 648 00:22:02,188 --> 00:22:04,190 Alejandro: Está bien, está bien. Vámonos. 649 00:22:04,190 --> 00:22:04,224 650 00:22:04,224 --> 00:22:13,600 [**] 651 00:22:13,600 --> 00:22:13,633 652 00:22:13,633 --> 00:22:16,670 - Me siento como una tonta aquí encerrada, nana. 653 00:22:16,670 --> 00:22:16,703 654 00:22:16,703 --> 00:22:20,073 Mientras esa pobre gente está lidiando con el incendio. 655 00:22:20,073 --> 00:22:22,609 - Y, bueno, ¿y tú qué puedes hacer? 656 00:22:22,609 --> 00:22:22,642 657 00:22:22,642 --> 00:22:24,711 Que yo sepa, no tienes el poder de apagar el fuego. 658 00:22:24,711 --> 00:22:24,744 659 00:22:24,744 --> 00:22:29,149 - ¿Qué? Acarrear agua, curar a los heridos, 660 00:22:29,149 --> 00:22:29,182 661 00:22:29,182 --> 00:22:32,185 lo que sea, menos de estar aquí de inútil. 662 00:22:32,185 --> 00:22:32,218 663 00:22:32,218 --> 00:22:35,088 - Bueno, tu papá te dijo que ni se te ocurra acercarte, 664 00:22:35,088 --> 00:22:39,526 y tiene razón, una señorita entre tanto campesino apurado, 665 00:22:39,526 --> 00:22:39,559 666 00:22:39,559 --> 00:22:41,394 más que ayudar, pues sería un estorbo. 667 00:22:41,394 --> 00:22:41,428 668 00:22:41,428 --> 00:22:44,731 - Mm, ojalá que no le haya pasado nada 669 00:22:44,731 --> 00:22:44,764 670 00:22:44,764 --> 00:22:45,899 al hombre que me salvó. 671 00:22:45,899 --> 00:22:45,932 672 00:22:45,932 --> 00:22:47,867 - Uf, ya salió el peine. 673 00:22:47,867 --> 00:22:47,901 674 00:22:47,901 --> 00:22:49,969 - Es en serio, nanita. 675 00:22:49,969 --> 00:22:50,003 676 00:22:50,003 --> 00:22:53,473 Se arriesgó la vida por mí, que ni siquiera me conoce. 677 00:22:53,473 --> 00:22:53,506 678 00:22:53,506 --> 00:22:56,543 Imagínate qué no hará por salvar a su gente. 679 00:22:56,543 --> 00:22:56,576 680 00:22:56,576 --> 00:23:00,046 Alejandro: ¡Aquí, muchachos, en línea, fórmense, en línea! 681 00:23:00,046 --> 00:23:01,681 Hay que hacer la zanja, tenemos que parar 682 00:23:01,681 --> 00:23:01,715 683 00:23:01,715 --> 00:23:04,651 este fuego a como dé lugar. ¡Vamos! 684 00:23:04,651 --> 00:23:04,684 685 00:23:04,684 --> 00:23:08,588 Benjamín: Alejandro, ¿estás proponiendo un cortafuegos? 686 00:23:08,588 --> 00:23:08,621 687 00:23:08,621 --> 00:23:12,726 ¡Órale, muchachos, hacer una zanja aquí! 688 00:23:12,726 --> 00:23:12,759 689 00:23:12,759 --> 00:23:14,861 Leopoldo: ¿Alguien te vio? 690 00:23:14,861 --> 00:23:14,894 691 00:23:14,894 --> 00:23:18,264 - No, señor. Todo el mundo estaba en la feria. 692 00:23:18,264 --> 00:23:18,298 693 00:23:18,298 --> 00:23:20,200 - Bien hecho. - Le prendimos lumbre 694 00:23:20,200 --> 00:23:20,233 695 00:23:20,233 --> 00:23:22,502 al campo por las cuatro esquinas. 696 00:23:22,502 --> 00:23:22,535 697 00:23:22,535 --> 00:23:24,204 A los Gallardo no les va a quedar nada. 698 00:23:24,204 --> 00:23:24,237 699 00:23:24,237 --> 00:23:32,178 [**] 700 00:23:32,178 --> 00:23:32,212 701 00:23:32,212 --> 00:23:35,081 Alejandro: ¡Que nos come el fuego! 702 00:23:35,081 --> 00:23:43,123 [**] 703 00:23:43,123 --> 00:23:45,125 704 00:23:45,125 --> 00:23:47,427 - No cabe duda que para cualquier hacendado 705 00:23:47,427 --> 00:23:47,460 706 00:23:47,460 --> 00:23:49,362 lo más valioso en sus tierras es tener 707 00:23:49,362 --> 00:23:49,396 708 00:23:49,396 --> 00:23:52,599 un capataz inteligente y que sepa lo que hace. 709 00:23:52,599 --> 00:23:52,632 710 00:23:52,632 --> 00:23:55,235 Gracias a él se salvaron tus tierras. 711 00:23:55,235 --> 00:23:55,268 712 00:23:55,268 --> 00:23:58,905 Fue muy astuto al proponer hacer un cortafuegos. 713 00:23:58,905 --> 00:23:58,938 714 00:23:58,938 --> 00:24:00,373 - Patrón, solo hice mi trabajo. 715 00:24:00,373 --> 00:24:00,407 716 00:24:00,407 --> 00:24:03,243 - ¿Cómo que solo hiciste tu trabajo? 717 00:24:03,243 --> 00:24:03,276 718 00:24:03,276 --> 00:24:06,079 Tenía una cuadrilla de hombres perfectamente bien organizados 719 00:24:06,079 --> 00:24:06,112 720 00:24:06,112 --> 00:24:09,282 y estuvo dando órdenes cual general en batalla, ¿eh? 721 00:24:09,282 --> 00:24:09,315 722 00:24:09,315 --> 00:24:12,752 - No esperaba menos de ti, Alejandro. 723 00:24:12,752 --> 00:24:12,786 724 00:24:12,786 --> 00:24:15,055 De verdad, muchacho. 725 00:24:15,055 --> 00:24:16,389 Gracias. 726 00:24:16,389 --> 00:24:16,423 727 00:24:16,423 --> 00:24:19,459 - De nada, patrón. - Muchas gracias. 728 00:24:19,459 --> 00:24:21,761 729 00:24:21,761 --> 00:24:23,196 - Gracias, Anastasio. 730 00:24:23,196 --> 00:24:26,132 731 00:24:26,132 --> 00:24:28,968 ¡Bienvenidos! 732 00:24:28,968 --> 00:24:29,069 733 00:24:29,069 --> 00:24:33,440 Marianita, tú como siempre, radiante. 734 00:24:33,440 --> 00:24:33,473 735 00:24:33,473 --> 00:24:35,675 Bueno, pues, creo que ya estamos listos 736 00:24:35,675 --> 00:24:35,709 737 00:24:35,709 --> 00:24:37,477 para ir a cabalgar. ¿Nos vamos? 738 00:24:37,477 --> 00:24:37,510 739 00:24:37,510 --> 00:24:39,679 Josefina: No Gerardo, muchas gracias. 740 00:24:39,679 --> 00:24:39,713 741 00:24:39,713 --> 00:24:42,248 Vayan ustedes, yo prefiero quedarme aquí en tu casa. 742 00:24:42,248 --> 00:24:42,282 743 00:24:42,282 --> 00:24:44,417 Digo, si no es mucha molestia. 744 00:24:44,417 --> 00:24:44,451 745 00:24:44,451 --> 00:24:47,153 - No, no se preocupe, doña Josefina, 746 00:24:47,153 --> 00:24:47,187 747 00:24:47,187 --> 00:24:48,788 no es ninguna molestia. 748 00:24:48,788 --> 00:24:48,822 749 00:24:48,822 --> 00:24:50,990 Mi papá está por salir, se queda en su casa. 750 00:24:50,990 --> 00:24:51,091 751 00:24:51,091 --> 00:24:52,592 - Gracias. - Vámonos. 752 00:24:52,592 --> 00:24:52,625 753 00:24:52,625 --> 00:24:54,627 Josefina: Que se diviertan. Mariana: Gracias. 754 00:24:54,627 --> 00:24:54,661 755 00:24:54,661 --> 00:24:58,098 - Felipillo, vámonos. 756 00:24:58,098 --> 00:24:59,532 - Ah, bárbaros. 757 00:24:59,532 --> 00:24:59,566 758 00:24:59,566 --> 00:25:02,302 Hacen bonita pareja. 759 00:25:02,302 --> 00:25:02,335 760 00:25:02,335 --> 00:25:04,637 Josefina: Hola, don Leopoldo. 761 00:25:04,637 --> 00:25:04,671 762 00:25:04,671 --> 00:25:07,707 Marianita es la candidata perfecta para su hijo. 763 00:25:07,707 --> 00:25:07,741 764 00:25:07,741 --> 00:25:10,043 Es muy bonita y está lista para darle 765 00:25:10,043 --> 00:25:12,312 muchos hijos y hacer feliz 766 00:25:12,312 --> 00:25:12,345 767 00:25:12,345 --> 00:25:13,813 al hombre que la haga su esposa. 768 00:25:13,813 --> 00:25:13,847 769 00:25:13,847 --> 00:25:18,318 - Claro que sí. A propósito, ¿y don Benjamín? 770 00:25:18,318 --> 00:25:18,351 771 00:25:18,351 --> 00:25:21,221 - Bien, está bien. Está en la hacienda Gallardo. 772 00:25:21,221 --> 00:25:21,254 773 00:25:21,254 --> 00:25:23,656 Fue a ver en qué podía ayudar a esa pobre familia 774 00:25:23,656 --> 00:25:23,690 775 00:25:23,690 --> 00:25:27,060 después de tanta calamidad. 776 00:25:27,060 --> 00:25:28,828 - Pobres, de veras. 777 00:25:28,828 --> 00:25:31,264 778 00:25:31,264 --> 00:25:34,067 Felipe: Esa yegua Perlina se ve que es de buena casta, ¿eh? 779 00:25:34,067 --> 00:25:37,704 - Candela, es una potra salvaje. 780 00:25:37,704 --> 00:25:37,737 781 00:25:37,737 --> 00:25:41,141 Apenas logramos que se adaptara a las sillas y a las cuerdas. 782 00:25:41,141 --> 00:25:41,174 783 00:25:41,174 --> 00:25:43,877 Prácticamente nadie deja que la monte. 784 00:25:43,877 --> 00:25:43,910 785 00:25:43,910 --> 00:25:46,212 Es indomable la condenada. 786 00:25:46,212 --> 00:25:46,246 787 00:25:46,246 --> 00:25:49,549 Felipe: Para un buen jinete no existe una yegua indomable. 788 00:25:49,549 --> 00:25:49,582 789 00:25:49,582 --> 00:25:51,151 Gerardo: ¡Felipillo, ánimo! 790 00:25:51,151 --> 00:25:51,184 791 00:25:51,184 --> 00:25:59,225 [**] 792 00:25:59,225 --> 00:26:06,099 793 00:26:06,099 --> 00:26:09,769 [Relinchos] 794 00:26:09,769 --> 00:26:09,803 795 00:26:09,803 --> 00:26:11,705 [Felipe se queja] 796 00:26:11,705 --> 00:26:11,738 797 00:26:11,738 --> 00:26:15,041 Mariana: Ay, Felipe. Es que es justo lo que le iba a decir. 798 00:26:15,041 --> 00:26:15,075 799 00:26:15,075 --> 00:26:17,844 Ni es buen jinete ni sabe cómo tratar a las yeguas. 800 00:26:17,844 --> 00:26:17,877 801 00:26:17,877 --> 00:26:21,047 Felipe: ¡Caballo! Mariana: No. 802 00:26:21,047 --> 00:26:21,081 803 00:26:21,081 --> 00:26:22,882 - Ay, no. - ¡Denme eso! 804 00:26:22,882 --> 00:26:22,916 805 00:26:22,916 --> 00:26:24,851 Mariana: ¿Qué tiene? No, espérate, Felipe, no. 806 00:26:24,851 --> 00:26:24,884 807 00:26:24,884 --> 00:26:26,953 ¿Qué estás haciendo? No, Felipe. 808 00:26:26,953 --> 00:26:27,053 809 00:26:27,053 --> 00:26:28,922 ¡Felipe! No, no. 810 00:26:28,922 --> 00:26:28,955 811 00:26:28,955 --> 00:26:30,056 ¿Qué necesidad? No. 812 00:26:30,056 --> 00:26:31,925 A ver, dame eso, dame eso. 813 00:26:31,925 --> 00:26:31,958 814 00:26:31,958 --> 00:26:34,961 Vete a tomar algo. 815 00:26:34,961 --> 00:26:35,061 816 00:26:35,061 --> 00:26:36,229 Ay, mi vida. 817 00:26:36,229 --> 00:26:36,262 818 00:26:36,262 --> 00:26:38,698 Hola, corazón. 819 00:26:38,698 --> 00:26:38,732 820 00:26:38,732 --> 00:26:41,601 Hola, bonita. ¿Estás bien? 821 00:26:41,601 --> 00:26:41,634 822 00:26:41,634 --> 00:26:43,903 Ay, así son algunos hombres de brutos. 823 00:26:43,903 --> 00:26:43,937 824 00:26:43,937 --> 00:26:46,106 [**] 825 00:26:46,106 --> 00:26:46,139 826 00:26:46,139 --> 00:26:48,575 ¿Te puedo montar? 827 00:26:48,575 --> 00:26:48,608 828 00:26:48,608 --> 00:26:49,743 ¿Hm? 829 00:26:49,743 --> 00:26:49,776 830 00:26:49,776 --> 00:26:57,817 [**] 831 00:26:57,817 --> 00:27:08,428 832 00:27:08,428 --> 00:27:11,731 - A ver, este jarabe 833 00:27:11,731 --> 00:27:11,765 834 00:27:11,765 --> 00:27:14,634 y estas pastillas que te estoy recetando 835 00:27:14,634 --> 00:27:14,668 836 00:27:14,668 --> 00:27:16,670 te van a ayudar. 837 00:27:16,670 --> 00:27:16,703 838 00:27:16,703 --> 00:27:20,240 Pero, sobre todo, reposo absoluto, ¿me entendiste? 839 00:27:20,240 --> 00:27:20,273 840 00:27:20,273 --> 00:27:24,811 - Doctor, no es para tanto, si no, no estoy tan fregado. 841 00:27:24,811 --> 00:27:24,844 842 00:27:24,844 --> 00:27:26,746 - Ajá, gracias. 843 00:27:26,746 --> 00:27:26,780 844 00:27:26,780 --> 00:27:28,948 - Yo puedo seguir trabajando. 845 00:27:28,948 --> 00:27:29,049 846 00:27:29,049 --> 00:27:30,750 - No, Vicente. 847 00:27:30,750 --> 00:27:30,784 848 00:27:30,784 --> 00:27:33,053 Alejandro se va a encargar de administrar la hacienda 849 00:27:33,053 --> 00:27:35,422 hasta que te recuperes. 850 00:27:35,422 --> 00:27:35,455 851 00:27:35,455 --> 00:27:36,790 - ¿Alejandro? 852 00:27:36,790 --> 00:27:36,823 853 00:27:36,823 --> 00:27:38,758 Ese no sabe nada de números, 854 00:27:38,758 --> 00:27:38,792 855 00:27:38,792 --> 00:27:40,260 por algo es capataz. 856 00:27:40,260 --> 00:27:40,293 857 00:27:40,293 --> 00:27:42,362 - Pues, aprenderá. 858 00:27:42,362 --> 00:27:42,395 859 00:27:42,395 --> 00:27:44,531 Toma esto como unas merecidas vacaciones 860 00:27:44,531 --> 00:27:44,564 861 00:27:44,564 --> 00:27:47,200 por todas tus responsabilidades. 862 00:27:47,200 --> 00:27:47,233 863 00:27:47,233 --> 00:27:48,301 ¿Me acompañas, doctor? 864 00:27:48,301 --> 00:27:48,335 865 00:27:48,335 --> 00:27:49,803 Doctor: Claro. 866 00:27:49,803 --> 00:27:49,836 867 00:27:49,836 --> 00:27:51,604 Mejórate. - Cuídate. 868 00:27:51,604 --> 00:27:51,638 869 00:27:51,638 --> 00:27:54,541 - Gracias. 870 00:27:54,541 --> 00:27:54,574 871 00:27:54,574 --> 00:28:02,649 [**] 872 00:28:02,649 --> 00:28:04,651 873 00:28:04,651 --> 00:28:09,222 [Cascabeleo] 874 00:28:09,222 --> 00:28:09,255 875 00:28:09,255 --> 00:28:12,292 [Relinchos] 876 00:28:12,292 --> 00:28:12,325 877 00:28:12,325 --> 00:28:17,464 [Cascabeleo] 878 00:28:17,464 --> 00:28:17,497 879 00:28:17,497 --> 00:28:21,034 [Relinchos] 880 00:28:21,034 --> 00:28:21,067 881 00:28:21,067 --> 00:28:22,736 - ¡Marianna! 882 00:28:22,736 --> 00:28:22,769 883 00:28:22,769 --> 00:28:24,504 ¡Alisten los caballos! [Mariana grita] 884 00:28:24,504 --> 00:28:24,537 885 00:28:24,537 --> 00:28:26,740 ¡Vamos! [Mariana grita] 886 00:28:26,740 --> 00:28:26,773 887 00:28:26,773 --> 00:28:27,841 Mariana: Tranquila. 888 00:28:27,841 --> 00:28:27,874 889 00:28:27,874 --> 00:28:29,042 [Relincho] 890 00:28:29,042 --> 00:28:29,075 891 00:28:29,075 --> 00:28:30,176 ¡Ayuda! 892 00:28:30,176 --> 00:28:30,210 893 00:28:30,210 --> 00:28:35,515 [**] 894 00:28:35,515 --> 00:28:35,548 895 00:28:35,548 --> 00:28:36,583 [Mariana grita] 896 00:28:36,583 --> 00:28:36,616 897 00:28:36,616 --> 00:28:38,585 [**] 898 00:28:38,585 --> 00:28:38,618 899 00:28:38,618 --> 00:28:40,353 ¡Ayuda! 900 00:28:40,353 --> 00:28:42,255 901 00:28:42,255 --> 00:28:44,557 ¡Ayuda, por favor! 902 00:28:44,557 --> 00:28:44,591 903 00:28:44,591 --> 00:28:52,632 [**] 904 00:28:52,632 --> 00:28:54,634 905 00:28:54,634 --> 00:28:56,670 ¡Tranquila! 906 00:28:56,670 --> 00:28:56,703 907 00:28:56,703 --> 00:28:57,937 ¡Ayuda! 908 00:28:57,937 --> 00:29:00,106 909 00:29:00,106 --> 00:29:08,148 [**] [Relinchos] 910 00:29:08,148 --> 00:29:36,343 911 00:29:36,343 --> 00:29:37,811 - Oh. 912 00:29:37,811 --> 00:29:37,844 913 00:29:37,844 --> 00:29:39,779 Oh. 914 00:29:39,779 --> 00:29:39,813 915 00:29:39,813 --> 00:29:40,747 Oh. 916 00:29:40,747 --> 00:29:40,780 917 00:29:40,780 --> 00:29:49,122 [**] 918 00:29:49,122 --> 00:29:49,155 919 00:29:49,155 --> 00:29:52,759 - Me ha salvado dos veces la vida. 920 00:29:52,759 --> 00:29:52,792 921 00:29:52,792 --> 00:29:55,295 Primero del toro y ahora... 922 00:29:55,295 --> 00:29:55,328 923 00:29:55,328 --> 00:29:57,831 - No vas a creer lo que te voy a decir, 924 00:29:57,831 --> 00:30:00,367 925 00:30:00,367 --> 00:30:04,437 una gitana me acababa de decir que iba a conocer al... 926 00:30:04,437 --> 00:30:04,471 927 00:30:04,471 --> 00:30:07,040 a una mujer muy especial. 928 00:30:07,040 --> 00:30:07,073 929 00:30:07,073 --> 00:30:09,642 - ¿Qué más te dijo esa gitana? 930 00:30:09,642 --> 00:30:09,676 931 00:30:09,676 --> 00:30:14,614 - Pero me dijo que conocería a la mujer de mi vida 932 00:30:14,614 --> 00:30:14,647 933 00:30:14,647 --> 00:30:16,116 y que le salvaría la vida. 934 00:30:16,116 --> 00:30:16,149 935 00:30:16,149 --> 00:30:19,486 [**] 936 00:30:19,486 --> 00:30:19,519 937 00:30:19,519 --> 00:30:23,623 * Me siento tan distante. Hoy no sé quién soy. * 938 00:30:23,623 --> 00:30:23,656 939 00:30:23,656 --> 00:30:25,492 - Qué alegría conocerte, muchacha bonita. 940 00:30:25,492 --> 00:30:25,525 941 00:30:25,525 --> 00:30:27,060 [Risa] 942 00:30:27,060 --> 00:30:27,093 943 00:30:27,093 --> 00:30:29,796 - Me llamo Mariana Zambrano. 944 00:30:29,796 --> 00:30:29,829 945 00:30:29,829 --> 00:30:33,299 - Mucho gusto, me llamo Alejandro. 946 00:30:33,299 --> 00:30:33,333 947 00:30:33,333 --> 00:30:36,469 * Déjalo. * 948 00:30:36,469 --> 00:30:36,503 949 00:30:36,503 --> 00:30:38,538 - Me tengo que ir. Deben estar buscándome 950 00:30:38,538 --> 00:30:38,571 951 00:30:38,571 --> 00:30:40,540 y no conozco bien el camino de regreso 952 00:30:40,540 --> 00:30:40,573 953 00:30:40,573 --> 00:30:43,843 a la hacienda Villarreal. - No te preocupes. 954 00:30:43,843 --> 00:30:43,877 955 00:30:43,877 --> 00:30:46,046 Yo te puedo llevar. 956 00:30:46,046 --> 00:30:46,079 957 00:30:46,079 --> 00:30:47,714 - No creo que sea muy buena idea. 958 00:30:47,714 --> 00:30:47,747 959 00:30:47,747 --> 00:30:49,315 [Carraspeo] ¿Qué va a decir tu novia 960 00:30:49,315 --> 00:30:49,349 961 00:30:49,349 --> 00:30:50,650 si te ve por ahí conmigo? 962 00:30:50,650 --> 00:30:50,684 963 00:30:50,684 --> 00:30:52,519 [Risa] - ¿Mi novia? 964 00:30:52,519 --> 00:30:52,552 965 00:30:52,552 --> 00:30:54,654 - Sí, la muchacha que te estaba abrazando 966 00:30:54,654 --> 00:30:54,688 967 00:30:54,688 --> 00:30:56,589 ayer en la feria. 968 00:30:56,589 --> 00:30:56,623 969 00:30:56,623 --> 00:31:00,427 Estaba muy cerquita de ti como para ser nada más amigos. 970 00:31:00,427 --> 00:31:00,460 971 00:31:00,460 --> 00:31:02,696 Y, digo, no es por nada personal, 972 00:31:02,696 --> 00:31:02,729 973 00:31:02,729 --> 00:31:06,199 pero no quiero problemas ni malentendidos. 974 00:31:06,199 --> 00:31:06,232 975 00:31:06,232 --> 00:31:08,234 Esa muchacha se ve que es de armas tomar. 976 00:31:08,234 --> 00:31:08,268 977 00:31:08,268 --> 00:31:12,906 [Risa] - Sí, es brava la Margarita. 978 00:31:12,906 --> 00:31:12,939 979 00:31:12,939 --> 00:31:16,509 Pero en todo caso yo me estoy arriesgando más. 980 00:31:16,509 --> 00:31:16,543 981 00:31:16,543 --> 00:31:18,878 Me imagino que no quieres que te acompañe 982 00:31:18,878 --> 00:31:18,912 983 00:31:18,912 --> 00:31:21,081 hasta la hacienda porque, pues, 984 00:31:21,081 --> 00:31:23,883 seguramente a tu novio no le gustaría verte conmigo. 985 00:31:23,883 --> 00:31:23,917 986 00:31:23,917 --> 00:31:25,719 - No, no, no, no. 987 00:31:25,719 --> 00:31:25,752 988 00:31:25,752 --> 00:31:27,721 - En un descuido hasta me lanza un plomazo. 989 00:31:27,721 --> 00:31:27,754 990 00:31:27,754 --> 00:31:30,523 - No, no, Alejandro, yo no tengo novio. 991 00:31:30,523 --> 00:31:30,557 992 00:31:30,557 --> 00:31:33,426 * Eh, eh, ey. * 993 00:31:33,426 --> 00:31:33,460 994 00:31:33,460 --> 00:31:37,797 [**] 995 00:31:37,797 --> 00:31:43,603 996 00:31:43,603 --> 00:31:44,437 - ¿Mm? 997 00:31:44,437 --> 00:31:44,471 998 00:31:44,471 --> 00:31:53,747 [**] 999 00:31:53,747 --> 00:31:53,780 1000 00:31:53,780 --> 00:31:54,814 [Vuelo de mosca] 1001 00:31:54,814 --> 00:31:56,950 1002 00:31:56,950 --> 00:31:58,385 [Mujer 1 llora] Mujer 2: ¿Qué te pasa? 1003 00:31:58,385 --> 00:31:58,418 1004 00:31:58,418 --> 00:32:00,053 - ¡Ahí! 1005 00:32:00,053 --> 00:32:00,086 1006 00:32:00,086 --> 00:32:01,788 - ¿Eh? - ¡Está muerto! 1007 00:32:01,788 --> 00:32:01,821 1008 00:32:01,821 --> 00:32:03,757 - ¡Ay, Dios! 1009 00:32:03,757 --> 00:32:03,790 1010 00:32:03,790 --> 00:32:06,493 Ay, Dios mío. Es un... 1011 00:32:06,493 --> 00:32:06,526 1012 00:32:06,526 --> 00:32:11,464 [**] 1013 00:32:11,464 --> 00:32:11,498 1014 00:32:11,498 --> 00:32:13,500 Alejandro: Ya estaba escrito ahí arriba en las estrellas 1015 00:32:13,500 --> 00:32:13,533 1016 00:32:13,533 --> 00:32:17,804 conocernos, como me dijo la gitana. 1017 00:32:17,804 --> 00:32:17,837 1018 00:32:17,837 --> 00:32:20,740 Me gustaría volver a verte. 1019 00:32:20,740 --> 00:32:20,774 1020 00:32:20,774 --> 00:32:25,145 - Eh, bueno, voy a misa a las 5:00 de la tarde 1021 00:32:25,145 --> 00:32:25,178 1022 00:32:25,178 --> 00:32:27,347 con mi nana a la iglesia del santuario. 1023 00:32:27,347 --> 00:32:27,380 1024 00:32:27,380 --> 00:32:29,683 Felipe: ¡Mariana! [Yegua resopla] 1025 00:32:29,683 --> 00:32:29,716 1026 00:32:29,716 --> 00:32:31,951 Mariana, hasta que te encontré. 1027 00:32:31,951 --> 00:32:31,985 1028 00:32:31,985 --> 00:32:33,687 ¿Dónde andabas metida? 1029 00:32:33,687 --> 00:32:33,720 1030 00:32:33,720 --> 00:32:37,157 Mariana: Una víbora asustó a Candela y se desbocó. 1031 00:32:37,157 --> 00:32:37,190 1032 00:32:37,190 --> 00:32:38,692 Si no hubiera sido por este caballero, 1033 00:32:38,692 --> 00:32:38,725 1034 00:32:38,725 --> 00:32:41,294 no sé qué hubiera pasado. 1035 00:32:41,294 --> 00:32:41,327 1036 00:32:41,327 --> 00:32:42,829 Me estaba enseñando el camino de regreso. 1037 00:32:42,829 --> 00:32:42,862 1038 00:32:42,862 --> 00:32:44,130 Eso es todo, Felipe. 1039 00:32:44,130 --> 00:32:44,164 1040 00:32:44,164 --> 00:32:47,100 - Bueno, ¿y a usted qué? ¿Se le debe algo o qué? 1041 00:32:47,100 --> 00:32:47,133 1042 00:32:47,133 --> 00:32:49,102 - Claro que no. 1043 00:32:49,102 --> 00:32:51,438 Señorita, un placer. 1044 00:32:51,438 --> 00:32:51,471 1045 00:32:51,471 --> 00:32:53,440 Regrese con cuidado. 1046 00:32:53,440 --> 00:32:53,473 1047 00:32:53,473 --> 00:32:55,108 - Le agradezco. 1048 00:32:55,108 --> 00:32:56,209 - Cuídese. 1049 00:32:56,209 --> 00:32:56,242 1050 00:32:56,242 --> 00:33:04,184 [**] 1051 00:33:04,184 --> 00:33:04,217 1052 00:33:04,217 --> 00:33:07,120 [Relincho] 1053 00:33:07,120 --> 00:33:07,153 1054 00:33:07,153 --> 00:33:14,494 [**] 1055 00:33:14,494 --> 00:33:14,527 1056 00:33:14,527 --> 00:33:17,063 - Yo me voy a encargar de ese condenado animal. 1057 00:33:17,063 --> 00:33:17,097 1058 00:33:17,097 --> 00:33:19,165 - No, no, no, por favor, no le hagan daño. 1059 00:33:19,165 --> 00:33:19,199 1060 00:33:19,199 --> 00:33:22,736 Candela es una buena yegua. Solo necesita que la adiestren. 1061 00:33:22,736 --> 00:33:22,769 1062 00:33:22,769 --> 00:33:26,706 - Papá, papá, Marianita tiene razón. 1063 00:33:26,706 --> 00:33:26,740 1064 00:33:26,740 --> 00:33:29,342 ¿Qué te parece si mejor se la obsequiamos? 1065 00:33:29,342 --> 00:33:29,376 1066 00:33:29,376 --> 00:33:31,845 Así podrá educarla como se debe. 1067 00:33:31,845 --> 00:33:31,878 1068 00:33:31,878 --> 00:33:34,214 - No, no, no puedo aceptarla. 1069 00:33:34,214 --> 00:33:34,247 1070 00:33:34,247 --> 00:33:36,483 Josefina: Claro que sí, sí puedes aceptar, Marianita, 1071 00:33:36,483 --> 00:33:36,516 1072 00:33:36,516 --> 00:33:39,486 porque es de muy mala educación rechazar un regalo. 1073 00:33:39,486 --> 00:33:39,519 1074 00:33:39,519 --> 00:33:42,756 Ahora sí nos disculpan, Felipe nos está esperando en el coche. 1075 00:33:42,756 --> 00:33:42,789 1076 00:33:42,789 --> 00:33:45,492 Tengo que ir a supervisar todo para la recepción. 1077 00:33:45,492 --> 00:33:45,525 1078 00:33:45,525 --> 00:33:46,659 Con permiso. 1079 00:33:46,659 --> 00:33:46,693 1080 00:33:46,693 --> 00:33:49,095 - Nos vemos esta noche. 1081 00:33:49,095 --> 00:33:52,432 Gracias, Marianita, por aceptar mi regalo. 1082 00:33:52,432 --> 00:33:52,465 1083 00:33:52,465 --> 00:33:53,700 - Hasta luego. - Hasta luego. 1084 00:33:53,700 --> 00:33:53,733 1085 00:33:53,733 --> 00:33:55,235 - Adiós. - Hasta luego. 1086 00:33:55,235 --> 00:33:58,605 1087 00:33:58,605 --> 00:34:00,373 - Ramiro salió anoche con otros hombres 1088 00:34:00,373 --> 00:34:00,407 1089 00:34:00,407 --> 00:34:02,409 a cumplirte un encargo. 1090 00:34:02,409 --> 00:34:02,442 1091 00:34:02,442 --> 00:34:06,046 Y en las bodegas faltan varios galones de gasolina. 1092 00:34:06,046 --> 00:34:06,079 1093 00:34:06,079 --> 00:34:07,414 ¿Fuiste tú el que mandó a quemar 1094 00:34:07,414 --> 00:34:07,447 1095 00:34:07,447 --> 00:34:09,049 la hacienda de los Gallardo? 1096 00:34:09,049 --> 00:34:09,082 1097 00:34:09,082 --> 00:34:13,853 - ¡Alfredo Gallardo es un traidor de nuestra clase! 1098 00:34:13,853 --> 00:34:13,887 1099 00:34:13,887 --> 00:34:18,425 Esa gente solamente entiende a fregadazos. 1100 00:34:18,425 --> 00:34:18,458 1101 00:34:18,458 --> 00:34:19,592 - Tú no puedes estar quemando haciendas 1102 00:34:19,592 --> 00:34:19,626 1103 00:34:19,626 --> 00:34:21,361 como se te pegue la gana. 1104 00:34:21,361 --> 00:34:21,394 1105 00:34:21,394 --> 00:34:23,730 No se te olvide que aquí la ley soy yo. 1106 00:34:23,730 --> 00:34:23,763 1107 00:34:23,763 --> 00:34:25,965 - Tú no eres nadie. 1108 00:34:25,965 --> 00:34:26,066 1109 00:34:26,066 --> 00:34:29,602 A ti te respetan por el apellido que yo te di. 1110 00:34:29,602 --> 00:34:29,636 1111 00:34:29,636 --> 00:34:33,406 Tú no eres más que una sombra. 1112 00:34:33,406 --> 00:34:33,440 1113 00:34:33,440 --> 00:34:36,309 Mi sombra. 1114 00:34:36,309 --> 00:34:36,343 1115 00:34:36,343 --> 00:34:38,745 Así que te lo advierto, ¿eh? 1116 00:34:38,745 --> 00:34:38,778 1117 00:34:38,778 --> 00:34:40,814 No te metas. 1118 00:34:40,814 --> 00:34:40,847 1119 00:34:40,847 --> 00:34:48,988 [**] 1120 00:34:48,988 --> 00:34:49,089 1121 00:34:49,089 --> 00:34:51,558 - Todo indica que alguien regó gasolina en líneas rectas 1122 00:34:51,558 --> 00:34:51,591 1123 00:34:51,591 --> 00:34:54,994 para quemar la mayor cantidad de hectáreas de sembradío. 1124 00:34:54,994 --> 00:34:55,095 1125 00:34:55,095 --> 00:34:57,430 El incendio no fue accidental. 1126 00:34:57,430 --> 00:34:57,464 1127 00:34:57,464 --> 00:34:59,099 - Es evidente que los Gallardo tenemos 1128 00:34:59,099 --> 00:34:59,132 1129 00:34:59,132 --> 00:35:01,735 un enemigo muy poderoso. 1130 00:35:01,735 --> 00:35:01,768 1131 00:35:01,768 --> 00:35:04,237 Para nadie es un secreto que comparto ideas 1132 00:35:04,237 --> 00:35:04,270 1133 00:35:04,270 --> 00:35:07,307 que van en contra de muchos terratenientes. 1134 00:35:07,307 --> 00:35:07,340 1135 00:35:07,340 --> 00:35:10,276 Tenemos que estar alertas y protegidos en la casa. 1136 00:35:10,276 --> 00:35:10,310 1137 00:35:10,310 --> 00:35:12,579 Inclusive armarnos, hijo. 1138 00:35:12,579 --> 00:35:12,612 1139 00:35:12,612 --> 00:35:14,514 - Nosotros vamos a estar atentos y preparados 1140 00:35:14,514 --> 00:35:14,547 1141 00:35:14,547 --> 00:35:16,049 para lo que venga, patrón. 1142 00:35:16,049 --> 00:35:17,584 - Gracias, Alejandro. Contamos contigo 1143 00:35:17,584 --> 00:35:17,617 1144 00:35:17,617 --> 00:35:19,085 para defender nuestra tierra. 1145 00:35:19,085 --> 00:35:19,119 1146 00:35:19,119 --> 00:35:27,460 [Lamentos de mujeres] [Susurros] 1147 00:35:27,460 --> 00:35:27,494 1148 00:35:27,494 --> 00:35:35,535 [**] 1149 00:35:35,535 --> 00:35:55,255 1150 00:35:55,255 --> 00:35:57,357 - Déjame. 1151 00:35:57,357 --> 00:35:57,390 1152 00:35:57,390 --> 00:36:00,093 - Está bueno. Lo que diga la patrona. 1153 00:36:00,093 --> 00:36:03,430 1154 00:36:03,430 --> 00:36:06,499 - ¿Qué hiciste con el muchacho que nos vio ayer? 1155 00:36:06,499 --> 00:36:06,533 1156 00:36:06,533 --> 00:36:10,236 - Le cerré el hocico. Eso es lo que querías, ¿no? 1157 00:36:10,236 --> 00:36:10,270 1158 00:36:10,270 --> 00:36:13,173 - ¿Y el cuerpo? - Bien escondido. 1159 00:36:13,173 --> 00:36:13,206 1160 00:36:13,206 --> 00:36:15,241 Igual, ¿a quién le importa lo que le pase 1161 00:36:15,241 --> 00:36:15,275 1162 00:36:15,275 --> 00:36:17,077 a un hijo de una sirvienta? 1163 00:36:17,077 --> 00:36:17,110 1164 00:36:17,110 --> 00:36:19,312 - Más te vale. Porque si mi marido 1165 00:36:19,312 --> 00:36:19,346 1166 00:36:19,346 --> 00:36:21,681 llega a enterarse, 1167 00:36:21,681 --> 00:36:21,715 1168 00:36:21,715 --> 00:36:23,149 yo misma te mato. 1169 00:36:23,149 --> 00:36:23,183 1170 00:36:23,183 --> 00:36:28,555 [**] 1171 00:36:28,555 --> 00:36:32,726 1172 00:36:32,726 --> 00:36:36,196 - ¿Y se sabe cuándo va a poder regresar a trabajar? 1173 00:36:36,196 --> 00:36:36,229 1174 00:36:36,229 --> 00:36:40,066 - Bueno, el doctor dice que pueden ser días o semanas. 1175 00:36:40,066 --> 00:36:40,100 1176 00:36:40,100 --> 00:36:42,068 Por eso necesito que ayudes a Rodrigo 1177 00:36:42,068 --> 00:36:45,071 con la administración en lo que Vicente se recupera. 1178 00:36:45,071 --> 00:36:47,073 - Aquí entre Rubén y yo nos arreglamos 1179 00:36:47,073 --> 00:36:49,876 para no descuidar el trabajo. ¿Verdad, Rubén? 1180 00:36:49,876 --> 00:36:49,909 1181 00:36:49,909 --> 00:36:51,945 - Claro que sí, patrón. 1182 00:36:51,945 --> 00:36:51,978 1183 00:36:51,978 --> 00:36:53,613 - Bueno. 1184 00:36:53,613 --> 00:36:53,646 1185 00:36:53,646 --> 00:36:55,215 Aquí están los libros. 1186 00:36:55,215 --> 00:36:55,248 1187 00:36:55,248 --> 00:36:58,785 Tú ya sabes cómo anotar los haberes y los gastos. 1188 00:36:58,785 --> 00:36:58,818 1189 00:36:58,818 --> 00:37:00,453 Pero si tuvieras cualquier duda, 1190 00:37:00,453 --> 00:37:00,487 1191 00:37:00,487 --> 00:37:02,355 le preguntas a Rodrigo. 1192 00:37:02,355 --> 00:37:02,389 1193 00:37:02,389 --> 00:37:03,623 - Sí, patrón. 1194 00:37:03,623 --> 00:37:05,792 1195 00:37:05,792 --> 00:37:10,030 Josefina: ¿Se puede saber a dónde van con tanta prisa? 1196 00:37:10,030 --> 00:37:10,063 1197 00:37:10,063 --> 00:37:11,865 - A misa. 1198 00:37:11,865 --> 00:37:11,898 1199 00:37:11,898 --> 00:37:13,466 Y ya vamos tarde. 1200 00:37:13,466 --> 00:37:13,500 1201 00:37:13,500 --> 00:37:15,201 - Pero la fiesta comienza en dos horas. 1202 00:37:15,201 --> 00:37:15,235 1203 00:37:15,235 --> 00:37:18,938 - Perfecto. Nos alcanza justo para ir y volver. 1204 00:37:18,938 --> 00:37:19,039 1205 00:37:19,039 --> 00:37:21,541 - No, no, no, no lo creo. 1206 00:37:21,541 --> 00:37:21,574 1207 00:37:21,574 --> 00:37:24,310 Así que ve a tu cuarto y comienza a arreglarte. 1208 00:37:24,310 --> 00:37:24,344 1209 00:37:24,344 --> 00:37:27,147 Esta noche es muy importante para tu papá. 1210 00:37:27,147 --> 00:37:27,180 1211 00:37:27,180 --> 00:37:29,049 - Sé lo importante que es. 1212 00:37:29,049 --> 00:37:31,084 Así que deja de darme órdenes, 1213 00:37:31,084 --> 00:37:31,117 1214 00:37:31,117 --> 00:37:33,219 porque ya no soy una niña, Josefina. 1215 00:37:33,219 --> 00:37:33,253 1216 00:37:33,253 --> 00:37:35,822 Benjamín: A ver, ¿qué está pasando aquí? 1217 00:37:35,822 --> 00:37:35,855 1218 00:37:35,855 --> 00:37:37,490 - Es que... Mariana: Nada, que Josefina 1219 00:37:37,490 --> 00:37:37,524 1220 00:37:37,524 --> 00:37:40,260 pretende mandarme como cuando era una niña, papá. 1221 00:37:40,260 --> 00:37:40,293 1222 00:37:40,293 --> 00:37:43,596 Quiero ir a la iglesia, papá, eso es todo. 1223 00:37:43,596 --> 00:37:43,630 1224 00:37:43,630 --> 00:37:45,398 Josefina: No pasa nada, mi amor. 1225 00:37:45,398 --> 00:37:45,432 1226 00:37:45,432 --> 00:37:47,300 Es que Marianita había olvidado el compromiso 1227 00:37:47,300 --> 00:37:47,334 1228 00:37:47,334 --> 00:37:49,602 de esta noche, pero acaba de cancelar 1229 00:37:49,602 --> 00:37:49,636 1230 00:37:49,636 --> 00:37:52,405 sus planes de ir a misa para quedarse a ayudarme. 1231 00:37:52,405 --> 00:37:52,439 1232 00:37:52,439 --> 00:37:55,075 Ay, ¿no es una dulzura? 1233 00:37:55,075 --> 00:37:55,108 1234 00:37:55,108 --> 00:37:57,510 Mariana: No he cancelado nada. 1235 00:37:57,510 --> 00:37:57,544 1236 00:37:57,544 --> 00:38:00,347 Papá, eso es lo que ella pretende. 1237 00:38:00,347 --> 00:38:00,380 1238 00:38:00,380 --> 00:38:04,417 Voy a ir a misa y vuelvo a tiempo, lo prometo. 1239 00:38:04,417 --> 00:38:04,451 1240 00:38:04,451 --> 00:38:07,487 - Mi amor, hazlo por mí, ¿sí? 1241 00:38:07,487 --> 00:38:07,520 1242 00:38:07,520 --> 00:38:10,190 Quédate hoy a ayudar a Josefina, por favor, ¿sí? 1243 00:38:10,190 --> 00:38:10,223 1244 00:38:10,223 --> 00:38:12,258 Ella tiene razón. 1245 00:38:12,258 --> 00:38:12,292 1246 00:38:12,292 --> 00:38:17,630 Esta noche es muy importante para la familia, ¿ok? 1247 00:38:17,630 --> 00:38:17,664 1248 00:38:17,664 --> 00:38:20,467 - Está bien, lo hago solamente por ti. 1249 00:38:20,467 --> 00:38:23,236 1250 00:38:23,236 --> 00:38:25,772 - Bueno, yo voy a terminar mis cosas al despacho. 1251 00:38:25,772 --> 00:38:25,805 1252 00:38:25,805 --> 00:38:31,144 [**] 1253 00:38:31,144 --> 00:38:31,177 1254 00:38:31,177 --> 00:38:36,049 [Campanadas] 1255 00:38:36,049 --> 00:38:40,420 1256 00:38:40,420 --> 00:38:43,890 - ¡Ja! ¿Y esa rosa? 1257 00:38:43,890 --> 00:38:43,923 1258 00:38:43,923 --> 00:38:47,727 - Bueno, es que me volví a encontrar con la muchacha, 1259 00:38:47,727 --> 00:38:47,761 1260 00:38:47,761 --> 00:38:50,663 la de ayer, la del toro aquel. - ¡La muchacha! 1261 00:38:50,663 --> 00:38:50,697 1262 00:38:50,697 --> 00:38:52,499 - Se llama Mariana Zambrano. 1263 00:38:52,499 --> 00:38:52,532 1264 00:38:52,532 --> 00:38:55,669 - ¡Uh! La hija de Benjamín Zambrano, 1265 00:38:55,669 --> 00:38:55,702 1266 00:38:55,702 --> 00:38:57,137 de la hacienda Zambrano. 1267 00:38:57,137 --> 00:38:57,170 1268 00:38:57,170 --> 00:38:59,706 - Sí, ¿y qué? 1269 00:38:59,706 --> 00:38:59,739 1270 00:38:59,739 --> 00:39:04,144 ¿Por qué ponen esas caras? ¿Qué tiene de malo que me guste? 1271 00:39:04,144 --> 00:39:04,177 1272 00:39:04,177 --> 00:39:06,813 - Pues esas pulgas no brincan en tu petate. 1273 00:39:06,813 --> 00:39:06,846 1274 00:39:06,846 --> 00:39:10,650 Esa niña es muy fina. Hasta ha vivido en las Europas. 1275 00:39:10,650 --> 00:39:10,684 1276 00:39:10,684 --> 00:39:12,318 - ¿Y tú cómo sabes tanto de ella? 1277 00:39:12,318 --> 00:39:12,352 1278 00:39:12,352 --> 00:39:13,586 - Pues porque tengo una amiguita que trabaja 1279 00:39:13,586 --> 00:39:13,620 1280 00:39:13,620 --> 00:39:15,855 en esa hacienda. Es más, 1281 00:39:15,855 --> 00:39:15,889 1282 00:39:15,889 --> 00:39:17,924 me dijo que hoy va a haber una fiesta bien finolis, 1283 00:39:17,924 --> 00:39:18,024 1284 00:39:18,024 --> 00:39:19,392 que dizque de etiqueta. 1285 00:39:19,392 --> 00:39:19,426 1286 00:39:19,426 --> 00:39:22,595 Unos compadres van a trabajar ahí. 1287 00:39:22,595 --> 00:39:22,629 1288 00:39:22,629 --> 00:39:25,231 Espérate, espérate. 1289 00:39:25,231 --> 00:39:25,265 1290 00:39:25,265 --> 00:39:27,100 ¿De verdad quieres volver a ver a esa chamaca? 1291 00:39:27,100 --> 00:39:27,133 1292 00:39:27,133 --> 00:39:29,536 - Claro, porque yo creo 1293 00:39:29,536 --> 00:39:29,569 1294 00:39:29,569 --> 00:39:31,638 que a la misa de 5:00 ya no vino. 1295 00:39:31,638 --> 00:39:34,107 1296 00:39:34,107 --> 00:39:36,176 - Pues, mira, 1297 00:39:36,176 --> 00:39:36,209 1298 00:39:36,209 --> 00:39:37,911 creo que yo te puedo ayudar. 1299 00:39:37,911 --> 00:39:37,944 1300 00:39:37,944 --> 00:39:41,114 [Risa] 1301 00:39:41,114 --> 00:39:41,147 1302 00:39:41,147 --> 00:39:45,285 [**] 1303 00:39:45,285 --> 00:39:45,318 1304 00:39:45,318 --> 00:39:48,421 - Si nos descubren, los padres me corren 1305 00:39:48,421 --> 00:39:48,455 1306 00:39:48,455 --> 00:39:50,724 de la tienda y hasta me excomulgan, ¿eh? 1307 00:39:50,724 --> 00:39:50,757 1308 00:39:50,757 --> 00:39:52,359 - No seas ridículo, Memo. 1309 00:39:52,359 --> 00:39:52,392 1310 00:39:52,392 --> 00:39:54,361 Si hasta nos van a pagar por el trabajo. 1311 00:39:54,361 --> 00:39:54,394 1312 00:39:54,394 --> 00:39:56,096 Además, hay adentro de unas muchachonas. 1313 00:39:56,096 --> 00:39:56,129 1314 00:39:56,129 --> 00:39:57,964 - Hey... Memo: ¿Ya vas a empezar? 1315 00:39:57,964 --> 00:39:58,064 1316 00:39:58,064 --> 00:40:00,233 - Ey, ey, Ricardo, por favor, 1317 00:40:00,233 --> 00:40:00,266 1318 00:40:00,266 --> 00:40:03,236 no te vayas a meter en problemas. 1319 00:40:03,236 --> 00:40:03,269 1320 00:40:03,269 --> 00:40:06,306 Acuérdense que la razón de colarnos en esta fiesta 1321 00:40:06,306 --> 00:40:06,339 1322 00:40:06,339 --> 00:40:09,609 es para poder ver a Mariana, por favor. 1323 00:40:09,609 --> 00:40:09,642 1324 00:40:09,642 --> 00:40:12,579 - ¿Y ustedes qué diablos hacen ahí, paradotes? 1325 00:40:12,579 --> 00:40:12,612 1326 00:40:12,612 --> 00:40:15,248 Traigan charolas con botanas para los invitados. 1327 00:40:15,248 --> 00:40:15,281 1328 00:40:15,281 --> 00:40:17,117 Pero como de rayo, muévanse, por favor. 1329 00:40:17,117 --> 00:40:17,150 1330 00:40:17,150 --> 00:40:18,752 - Sí, sí. - Sí, señora. 1331 00:40:18,752 --> 00:40:18,785 1332 00:40:18,785 --> 00:40:22,956 [**] 1333 00:40:22,956 --> 00:40:22,989 1334 00:40:22,989 --> 00:40:24,958 Josefina: ¿Qué hace tan solo, Gerardo? 1335 00:40:24,958 --> 00:40:24,991 1336 00:40:24,991 --> 00:40:27,093 - Pues, ¿qué le cuento, doña Josefina? 1337 00:40:27,093 --> 00:40:27,127 1338 00:40:27,127 --> 00:40:30,630 Vale la pena detenerse a contemplar la distancia, 1339 00:40:30,630 --> 00:40:30,663 1340 00:40:30,663 --> 00:40:32,632 las cosas bellas y maravillosas 1341 00:40:32,632 --> 00:40:32,665 1342 00:40:32,665 --> 00:40:34,834 de la vida, para apreciarlas mejor. 1343 00:40:34,834 --> 00:40:34,868 1344 00:40:34,868 --> 00:40:37,103 - Espero que no se conforme con contemplar 1345 00:40:37,103 --> 00:40:37,137 1346 00:40:37,137 --> 00:40:38,905 a mi hijastra de lejos. 1347 00:40:38,905 --> 00:40:38,938 1348 00:40:38,938 --> 00:40:40,306 - Doña Josefina, Marianita va a ser 1349 00:40:40,306 --> 00:40:40,340 1350 00:40:40,340 --> 00:40:42,742 mi esposa, no tenga la menor duda. 1351 00:40:42,742 --> 00:40:42,776 1352 00:40:42,776 --> 00:40:44,811 Solamente espero que don Benjamín no me vaya 1353 00:40:44,811 --> 00:40:44,844 1354 00:40:44,844 --> 00:40:46,680 a poner piedras en el camino. 1355 00:40:46,680 --> 00:40:46,713 1356 00:40:46,713 --> 00:40:48,481 - Por mi marido no se preocupe. 1357 00:40:48,481 --> 00:40:48,515 1358 00:40:48,515 --> 00:40:52,285 Lo tengo convencido de que no hay mejor partido 1359 00:40:52,285 --> 00:40:52,318 1360 00:40:52,318 --> 00:40:54,187 que usted para Mariana. 1361 00:40:54,187 --> 00:40:54,220 1362 00:40:54,220 --> 00:40:56,690 Soy su mejor aliada, no lo olvide. 1363 00:40:56,690 --> 00:40:56,723 1364 00:40:56,723 --> 00:41:04,798 [Música clásica] 1365 00:41:04,798 --> 00:41:21,081 1366 00:41:21,081 --> 00:41:29,089 [**] 1367 00:41:29,089 --> 00:41:38,765 1368 00:41:38,765 --> 00:41:41,134 [Risa] 1369 00:41:41,134 --> 00:41:41,167 1370 00:41:41,167 --> 00:41:43,636 Me encanta cómo se coordinan. 1371 00:41:43,636 --> 00:41:43,670 1372 00:41:43,670 --> 00:41:48,541 Parece como si hubieran bailado juntos toda su vida. 1373 00:41:48,541 --> 00:41:48,575 1374 00:41:48,575 --> 00:41:50,510 Pero ya es hora de que toques una melodía 1375 00:41:50,510 --> 00:41:50,543 1376 00:41:50,543 --> 00:41:55,115 al piano para nuestros invitados, Mariana. 1377 00:41:55,115 --> 00:41:57,350 - Sorpréndeme. 1378 00:41:57,350 --> 00:41:57,384 1379 00:41:57,384 --> 00:41:58,718 - Con permiso. 1380 00:41:58,718 --> 00:42:01,688 1381 00:42:01,688 --> 00:42:08,862 [Música de piano] 1382 00:42:08,862 --> 00:42:08,895 1383 00:42:08,895 --> 00:42:12,532 * Aquí está ya el teléfono, de nueva invención. * 1384 00:42:12,532 --> 00:42:12,565 1385 00:42:12,565 --> 00:42:16,236 * Y sirve y nos produce comunicación. * 1386 00:42:16,236 --> 00:42:16,269 1387 00:42:16,269 --> 00:42:20,373 * Escuchen ustedes con mucha atención. * 1388 00:42:20,373 --> 00:42:27,580 1389 00:42:27,580 --> 00:42:31,217 * Para comunicarse con una señorita * 1390 00:42:31,217 --> 00:42:31,251 1391 00:42:31,251 --> 00:42:35,588 * se acerca el aparato y se repite así. * 1392 00:42:35,588 --> 00:42:35,622 1393 00:42:35,622 --> 00:42:39,359 * Más cerca, señorita, más cerca caballero, * 1394 00:42:39,359 --> 00:42:39,392 1395 00:42:39,392 --> 00:42:43,096 * y así muy suavemente oprime usted el botón. * 1396 00:42:43,096 --> 00:42:46,866 * Ya estoy electrizada, ya siento las cosquillas... * 1397 00:42:46,866 --> 00:42:46,900 1398 00:42:46,900 --> 00:42:50,904 [Canto se ahoga] 1399 00:42:50,904 --> 00:42:50,937 1400 00:42:50,937 --> 00:42:57,777 [**] 1401 00:42:57,777 --> 00:42:57,811 1402 00:42:57,811 --> 00:43:01,481 - Mi amor, el embajador quiere felicitarte. 1403 00:43:01,481 --> 00:43:01,514 1404 00:43:01,514 --> 00:43:04,050 - Marianita, eres una gran artista 1405 00:43:04,050 --> 00:43:06,386 y cantas con una gracia muy bonita. 1406 00:43:06,386 --> 00:43:06,419 1407 00:43:06,419 --> 00:43:07,854 - Muchísimas gracias. 1408 00:43:07,854 --> 00:43:10,423 1409 00:43:10,423 --> 00:43:16,429 - Bueno, muchachos, este jale es harto sencillo. 1410 00:43:16,429 --> 00:43:16,463 1411 00:43:16,463 --> 00:43:18,732 Me enteré que el patrón va a mandar a Alejandro 1412 00:43:18,732 --> 00:43:18,765 1413 00:43:18,765 --> 00:43:21,234 con el dinero para pagar a los jornaleros. 1414 00:43:21,234 --> 00:43:21,267 1415 00:43:21,267 --> 00:43:23,770 Ustedes lo único que tienen que hacer es seguirlo, 1416 00:43:23,770 --> 00:43:23,803 1417 00:43:23,803 --> 00:43:27,073 quitarle la marmaja y darle unos buenos golpes, 1418 00:43:27,073 --> 00:43:29,509 pero unos buenos fregadazos, bien dados, 1419 00:43:29,509 --> 00:43:29,542 1420 00:43:29,542 --> 00:43:31,411 pa' que nunca se le olvide. [Risas] 1421 00:43:31,411 --> 00:43:31,444 1422 00:43:31,444 --> 00:43:33,480 ¿Qué? ¿Creen que puedan con el paquete? 1423 00:43:33,480 --> 00:43:33,513 1424 00:43:33,513 --> 00:43:35,315 Hombre: Ah, pues claro, patrón, claro que sí. 1425 00:43:35,315 --> 00:43:35,348 1426 00:43:35,348 --> 00:43:36,983 - ¿Pan comido, no? Hombre: Sí, señor. 1427 00:43:36,983 --> 00:43:37,083 1428 00:43:37,083 --> 00:43:38,952 - Bueno, cuando termine el jale, 1429 00:43:38,952 --> 00:43:38,985 1430 00:43:38,985 --> 00:43:41,087 brindaré con ustedes. 1431 00:43:41,087 --> 00:43:42,188 - Pues salud, patrón. 1432 00:43:42,188 --> 00:43:42,222 1433 00:43:42,222 --> 00:43:48,595 [**] 1434 00:43:48,595 --> 00:43:48,628 1435 00:43:48,628 --> 00:43:50,630 [Susurros] 1436 00:43:50,630 --> 00:43:50,663 1437 00:43:50,663 --> 00:43:53,199 Benjamín: Bueno, gracias de todos modos. 1438 00:43:53,199 --> 00:43:53,233 1439 00:43:53,233 --> 00:43:56,469 - ¿Listos para brindar con el mejor tequila? 1440 00:43:56,469 --> 00:43:56,503 1441 00:43:56,503 --> 00:44:00,640 - Hum... Lo siento, señora Zambrano. 1442 00:44:00,640 --> 00:44:00,674 1443 00:44:00,674 --> 00:44:03,943 Es tarde y tenemos un largo camino por delante. 1444 00:44:03,943 --> 00:44:04,044 1445 00:44:04,044 --> 00:44:05,412 Señor Zambrano. 1446 00:44:05,412 --> 00:44:10,817 1447 00:44:10,817 --> 00:44:13,620 - ¿Pero qué pasó? 1448 00:44:13,620 --> 00:44:13,653 1449 00:44:13,653 --> 00:44:16,790 ¿Por qué se fueron así? 1450 00:44:16,790 --> 00:44:16,823 1451 00:44:16,823 --> 00:44:19,659 - Querían imponer sus condiciones, 1452 00:44:19,659 --> 00:44:19,693 1453 00:44:19,693 --> 00:44:22,228 cambiar el nombre de mi tequila 1454 00:44:22,228 --> 00:44:22,262 1455 00:44:22,262 --> 00:44:26,066 y también los procesos de producción para abaratarlo. 1456 00:44:26,066 --> 00:44:27,567 - ¿Pero y eso qué? 1457 00:44:27,567 --> 00:44:27,600 1458 00:44:27,600 --> 00:44:31,304 Necesitamos sus dólares para levantar la tequilera. 1459 00:44:31,304 --> 00:44:31,338 1460 00:44:31,338 --> 00:44:35,241 - A mí ningún gringo me va a decir cómo hacer mi tequila. 1461 00:44:35,241 --> 00:44:35,275 1462 00:44:35,275 --> 00:44:37,143 Ni tampoco cómo se tiene que llamar. 1463 00:44:37,143 --> 00:44:37,177 1464 00:44:37,177 --> 00:44:40,914 - El orgullo no sirve para pagar las deudas, Benjamín. 1465 00:44:40,914 --> 00:44:40,947 1466 00:44:40,947 --> 00:44:43,516 - A ver, amor, 1467 00:44:43,516 --> 00:44:43,550 1468 00:44:43,550 --> 00:44:46,686 las decisiones de la tequilera las tomo yo. 1469 00:44:46,686 --> 00:44:46,720 1470 00:44:46,720 --> 00:44:49,856 Tú ocúpate de los asuntos de la casa, mi amor, ¿sí? 1471 00:44:49,856 --> 00:44:49,889 1472 00:44:49,889 --> 00:44:51,891 Que eso es lo que te corresponde. 1473 00:44:51,891 --> 00:44:51,925 1474 00:44:51,925 --> 00:45:00,033 [**] 1475 00:45:00,033 --> 00:45:02,035 1476 00:45:02,035 --> 00:45:04,671 - Buenas noches, Alejandro Gaitán. 1477 00:45:04,671 --> 00:45:04,704 1478 00:45:04,704 --> 00:45:08,041 - ¿Y ese vestido, Margarita, estrenando? 1479 00:45:08,041 --> 00:45:09,876 - ¿Te gusta? 1480 00:45:09,876 --> 00:45:09,909 1481 00:45:09,909 --> 00:45:11,945 Me lo puse para que me lo quites. 1482 00:45:11,945 --> 00:45:12,045 1483 00:45:12,045 --> 00:45:16,383 [Risas] - No, Margarita, no insistas. 1484 00:45:16,383 --> 00:45:16,416 1485 00:45:16,416 --> 00:45:19,085 De verdad, ya te dije que entre nosotros no hay nada. 1486 00:45:19,085 --> 00:45:19,119 1487 00:45:19,119 --> 00:45:22,188 [**] 1488 00:45:22,188 --> 00:45:22,222 1489 00:45:22,222 --> 00:45:23,890 Mira, eres una mujer muy hermosa, 1490 00:45:23,890 --> 00:45:23,923 1491 00:45:23,923 --> 00:45:26,893 pero, pero yo no te quiero. 1492 00:45:26,893 --> 00:45:26,926 1493 00:45:26,926 --> 00:45:29,062 Además, ya te lo he dicho, sabes que si me quieres 1494 00:45:29,062 --> 00:45:29,095 1495 00:45:29,095 --> 00:45:31,698 como amigo, aquí estoy siempre. 1496 00:45:31,698 --> 00:45:31,731 1497 00:45:31,731 --> 00:45:33,800 Pero ya no me pidas más, por favor. 1498 00:45:33,800 --> 00:45:33,833 1499 00:45:33,833 --> 00:45:36,603 [**] 1500 00:45:36,603 --> 00:45:36,636 1501 00:45:36,636 --> 00:45:44,678 [**] 1502 00:45:44,678 --> 00:45:55,522 1503 00:45:55,522 --> 00:45:57,757 Antonio: No sabía que tenía una cita. 1504 00:45:57,757 --> 00:45:57,791 1505 00:45:57,791 --> 00:46:00,560 - Déjame en paz. 1506 00:46:00,560 --> 00:46:00,593 1507 00:46:00,593 --> 00:46:03,463 Necesitaba salir de esa asquerosa casa. 1508 00:46:03,463 --> 00:46:03,496 1509 00:46:03,496 --> 00:46:05,932 No verle más la cara al idiota de Benjamín. 1510 00:46:05,932 --> 00:46:06,032 1511 00:46:06,032 --> 00:46:07,600 No lo soporto. 1512 00:46:07,600 --> 00:46:09,869 1513 00:46:09,869 --> 00:46:14,841 Cuánto me gustaría verlo tres metros bajo tierra, maldita sea. 1514 00:46:14,841 --> 00:46:14,874 1515 00:46:14,874 --> 00:46:16,276 - Eso tiene arreglo. 1516 00:46:16,276 --> 00:46:16,309 1517 00:46:16,309 --> 00:46:18,345 [**] 1518 00:46:18,345 --> 00:46:18,378 1519 00:46:18,378 --> 00:46:19,679 Los accidentes pasan todo el tiempo 1520 00:46:19,679 --> 00:46:19,713 1521 00:46:19,713 --> 00:46:22,048 en las haciendas, ¿no? 1522 00:46:22,048 --> 00:46:24,351 El chiste es no dejar huella 1523 00:46:24,351 --> 00:46:24,384 1524 00:46:24,384 --> 00:46:26,686 ni testigos. 1525 00:46:26,686 --> 00:46:26,720 1526 00:46:26,720 --> 00:46:28,321 Como si no pasara nada. 1527 00:46:28,321 --> 00:46:28,355 1528 00:46:28,355 --> 00:46:31,057 - Es bueno. No sé, tal vez tengas razón. 1529 00:46:31,057 --> 00:46:39,132 [**] 1530 00:46:39,132 --> 00:47:11,264 1531 00:47:11,264 --> 00:47:15,502 Necesito acabar con una plaga que está infestando mi casa. 1532 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 1533 00:47:17,504 --> 00:47:20,640 Mujer: Arañas, escorpiones, 1534 00:47:20,640 --> 00:47:20,674 1535 00:47:20,674 --> 00:47:22,509 dígame de qué plaga se trata 1536 00:47:22,509 --> 00:47:22,542 1537 00:47:22,542 --> 00:47:24,911 para que yo le dé lo que necesita. 1538 00:47:24,911 --> 00:47:24,944 1539 00:47:24,944 --> 00:47:27,647 - Una plaga muy tóxica que solo algo 1540 00:47:27,647 --> 00:47:27,681 1541 00:47:27,681 --> 00:47:33,920 como la brugmansia arbórea puede exterminar. 1542 00:47:33,920 --> 00:47:33,953 1543 00:47:33,953 --> 00:47:37,057 - Floripondio se oye más bonito. 1544 00:47:37,057 --> 00:47:39,392 Supongo que también la prefiere 1545 00:47:39,392 --> 00:47:39,426 1546 00:47:39,426 --> 00:47:41,528 porque no deja rastros, ¿verdad? 1547 00:47:41,528 --> 00:47:41,561 1548 00:47:41,561 --> 00:47:50,704 [**] 1549 00:47:50,704 --> 00:47:50,737 1550 00:47:50,737 --> 00:47:53,940 Benjamín: El incendio en nuestra hacienda 1551 00:47:53,940 --> 00:47:53,973 1552 00:47:53,973 --> 00:47:55,742 no fue un accidente. 1553 00:47:55,742 --> 00:47:55,775 1554 00:47:55,775 --> 00:47:57,077 Alguien lo provocó. 1555 00:47:57,077 --> 00:47:59,212 1556 00:47:59,212 --> 00:48:02,048 - Manos criminales echaron gasolina sobre los cultivos. 1557 00:48:02,048 --> 00:48:06,619 1558 00:48:06,619 --> 00:48:08,722 - ¿Están seguros de esa acusación? 1559 00:48:08,722 --> 00:48:08,755 1560 00:48:08,755 --> 00:48:10,724 - Completamente. 1561 00:48:10,724 --> 00:48:10,757 1562 00:48:10,757 --> 00:48:14,127 Por eso queremos que hagas una investigación exhaustiva 1563 00:48:14,127 --> 00:48:14,160 1564 00:48:14,160 --> 00:48:16,029 y que encuentres al culpable. 1565 00:48:16,029 --> 00:48:16,062 1566 00:48:16,062 --> 00:48:23,770 [**] 1567 00:48:23,770 --> 00:48:28,608 1568 00:48:28,608 --> 00:48:31,644 - Sabía que iba y quea encontrarte aquí.able. 1569 00:48:31,644 --> 00:48:31,678 1570 00:48:31,678 --> 00:48:34,147 ¿Por qué estuviste en mi casa anoche? 1571 00:48:34,147 --> 00:48:34,180 1572 00:48:34,180 --> 00:48:37,650 - Fui a verte porque teníamos una cita en la iglesia. 1573 00:48:37,650 --> 00:48:37,684 1574 00:48:37,684 --> 00:48:39,686 Pero me di cuenta que estabas con tu novio. 1575 00:48:39,686 --> 00:48:39,719 1576 00:48:39,719 --> 00:48:42,756 - No. No, no, no, Gerardo no es mi novio. 1577 00:48:42,756 --> 00:48:42,789 1578 00:48:42,789 --> 00:48:44,691 Somos amigos. - No sé si esto es 1579 00:48:44,691 --> 00:48:44,724 1580 00:48:44,724 --> 00:48:47,694 un capricho tuyo. 1581 00:48:47,694 --> 00:48:47,727 1582 00:48:47,727 --> 00:48:50,430 Me gustaría creerte, pero ¿qué pasa 1583 00:48:50,430 --> 00:48:50,463 1584 00:48:50,463 --> 00:48:53,366 si se aparece de momento tu novio reclamando? 1585 00:48:53,366 --> 00:48:55,935 1586 00:48:55,935 --> 00:48:59,139 - Si tuviera novio, no podría hacer esto. 1587 00:48:59,139 --> 00:49:01,708 1588 00:49:01,708 --> 00:49:06,446 * Cuando tu corazón parece estallar * 1589 00:49:06,446 --> 00:49:09,149 1590 00:49:09,149 --> 00:49:12,619 * y simplemente gritas: "No voy a parar". * 1591 00:49:12,619 --> 00:49:12,652 1592 00:49:12,652 --> 00:49:14,521 - Perdóname, perdóname, yo no soy así, no. 1593 00:49:14,521 --> 00:49:14,554 1594 00:49:14,554 --> 00:49:16,523 - Está bien.ien. 1595 00:49:16,523 --> 00:49:16,556 1596 00:49:16,556 --> 00:49:18,191 Yo también quería. 1597 00:49:18,191 --> 00:49:18,224 1598 00:49:18,224 --> 00:49:22,195 - De verdad, yo no hago estas cosas, perdón. 1599 00:49:22,195 --> 00:49:22,228 1600 00:49:22,228 --> 00:49:24,297 [**] 1601 00:49:24,297 --> 00:49:24,330 1602 00:49:24,330 --> 00:49:29,669 * Y solo escúchame, ya no hay vuelta atrás. * 1603 00:49:29,669 --> 00:49:29,703 1604 00:49:29,703 --> 00:49:33,340 [**] 1605 00:49:33,340 --> 00:49:33,373 1606 00:49:33,373 --> 00:49:35,041 [Golpes en la puerta] 1607 00:49:35,041 --> 00:49:38,311 Ricardo: Ya, ya, ya. 1608 00:49:38,311 --> 00:49:38,345 1609 00:49:38,345 --> 00:49:39,713 Juanita... 1610 00:49:39,713 --> 00:49:41,715 1611 00:49:41,715 --> 00:49:44,117 Regresaste a San Jacinto. 1612 00:49:44,117 --> 00:49:44,150 1613 00:49:44,150 --> 00:49:46,152 ¿Cómo me encontraste? 1614 00:49:46,152 --> 00:49:46,186 1615 00:49:46,186 --> 00:49:48,888 - Preguntando, si no, ¿cómo? 1616 00:49:48,888 --> 00:49:48,922 1617 00:49:48,922 --> 00:49:52,058 [Exhalación] - Yo pensé que ya no 1618 00:49:52,058 --> 00:49:52,092 1619 00:49:52,092 --> 00:49:54,227 te iba a ver, como tú dijiste que ya... 1620 00:49:54,227 --> 00:49:54,260 1621 00:49:54,260 --> 00:49:56,229 no me querías ver nunca en tu vida, pues... 1622 00:49:56,229 --> 00:49:56,262 1623 00:49:56,262 --> 00:49:57,797 pues yo pensé, pero... 1624 00:49:57,797 --> 00:49:57,831 1625 00:49:57,831 --> 00:50:00,700 pero mírate nada más. 1626 00:50:00,700 --> 00:50:00,734 1627 00:50:00,734 --> 00:50:03,670 ¡Te casaste, Juanita! 1628 00:50:03,670 --> 00:50:03,703 1629 00:50:03,703 --> 00:50:05,405 Estás embarazada. 1630 00:50:05,405 --> 00:50:05,438 1631 00:50:05,438 --> 00:50:08,074 - No me casé con nadie, Ricardo. 1632 00:50:08,074 --> 00:50:08,108 1633 00:50:08,108 --> 00:50:10,076 El niño que estoy esperando es tuyo. 1634 00:50:10,076 --> 00:50:10,110 1635 00:50:10,110 --> 00:50:18,184 [**] 1636 00:50:18,184 --> 00:50:22,222 1637 00:50:22,222 --> 00:50:24,190 [Relincho] 1638 00:50:24,190 --> 00:50:27,894 1639 00:50:27,894 --> 00:50:28,962 - ¡Oh! 1640 00:50:28,962 --> 00:50:36,903 1641 00:50:36,903 --> 00:50:39,205 [Relincho] 1642 00:50:39,205 --> 00:50:39,239 1643 00:50:39,239 --> 00:50:42,242 Ey, ey, ey, ey, ey. 1644 00:50:42,242 --> 00:50:42,275 1645 00:50:42,275 --> 00:50:46,079 ¿Qué pasó? ¿Pues cuántos somos o qué? 1646 00:50:46,079 --> 00:50:46,112 1647 00:50:46,112 --> 00:50:47,847 Hombre: Danos la bolsa del dinero. 1648 00:50:47,847 --> 00:50:47,881 1649 00:50:47,881 --> 00:50:49,516 ¡Ahora! 1650 00:50:49,516 --> 00:50:49,549 1651 00:50:49,549 --> 00:50:50,750 - ¡Pues vengan, éntrenle! 1652 00:50:50,750 --> 00:50:50,784 1653 00:50:50,784 --> 00:50:53,620 [**] 1654 00:50:53,620 --> 00:50:53,653 1655 00:50:53,653 --> 00:50:55,722 Gerardo: Don Benjamín, pues insisto 1656 00:50:55,722 --> 00:50:55,755 1657 00:50:55,755 --> 00:50:59,559 en que me permita invertir en su tequilera, por favor. 1658 00:50:59,559 --> 00:50:59,592 1659 00:50:59,592 --> 00:51:01,194 Sé que están pasando por un mal momento 1660 00:51:01,194 --> 00:51:01,227 1661 00:51:01,227 --> 00:51:02,595 y qué mejor si entra al negocio, 1662 00:51:02,595 --> 00:51:02,629 1663 00:51:02,629 --> 00:51:07,067 pues un verdadero amigo de la familia en vez de que... 1664 00:51:07,067 --> 00:51:09,502 sea usted socio de un ilustre desconocido. 1665 00:51:09,502 --> 00:51:11,638 1666 00:51:11,638 --> 00:51:15,241 - Ya te dije que agradezco mucho tu oferta, Gerardo, 1667 00:51:15,241 --> 00:51:15,275 1668 00:51:15,275 --> 00:51:17,777 pero tienes que saber 1669 00:51:17,777 --> 00:51:17,811 1670 00:51:17,811 --> 00:51:22,415 que estamos en una situación... delicada. 1671 00:51:22,415 --> 00:51:22,449 1672 00:51:22,449 --> 00:51:24,317 - Yo tengo unas tierritas que me dejó mi mamá 1673 00:51:24,317 --> 00:51:24,351 1674 00:51:24,351 --> 00:51:27,887 y pues las podría vender para invertir con usted. 1675 00:51:27,887 --> 00:51:27,921 1676 00:51:27,921 --> 00:51:30,590 - A ver, quiero entender bien. 1677 00:51:30,590 --> 00:51:30,623 1678 00:51:30,623 --> 00:51:33,727 ¿Quieres invertir conmigo aunque el que salga beneficiado 1679 00:51:33,727 --> 00:51:33,760 1680 00:51:33,760 --> 00:51:38,431 sea yo y no tú? - ¿Ah? Claro. 1681 00:51:38,431 --> 00:51:38,465 1682 00:51:38,465 --> 00:51:40,734 - Bueno, pues está bien. 1683 00:51:40,734 --> 00:51:40,767 1684 00:51:40,767 --> 00:51:42,535 Ya que insistes, acepto. 1685 00:51:42,535 --> 00:51:45,872 1686 00:51:45,872 --> 00:51:49,175 - Muchas gracias, don Benjamín. 1687 00:51:49,175 --> 00:51:49,209 1688 00:51:49,209 --> 00:51:51,511 Mi socio. 1689 00:51:51,511 --> 00:51:51,544 1690 00:51:51,544 --> 00:51:54,948 Oiga, ¿y usted cree que yo pueda saludar 1691 00:51:54,948 --> 00:51:54,981 1692 00:51:54,981 --> 00:51:56,282 de paso a Marianita? 1693 00:51:56,282 --> 00:51:59,652 1694 00:51:59,652 --> 00:52:00,920 Josefina: ¿Dónde estabas? 1695 00:52:00,920 --> 00:52:00,954 1696 00:52:00,954 --> 00:52:02,188 ¿Estaba con Gerardo? 1697 00:52:02,188 --> 00:52:02,222 1698 00:52:02,222 --> 00:52:03,289 - Mariana. 1699 00:52:03,289 --> 00:52:05,725 1700 00:52:05,725 --> 00:52:07,427 Perdóname, por favor, por haberme adelantado, 1701 00:52:07,427 --> 00:52:07,460 1702 00:52:07,460 --> 00:52:09,929 pero tenía que hablar con tu padre. 1703 00:52:09,929 --> 00:52:09,963 1704 00:52:09,963 --> 00:52:11,765 Te vi tan entusiasmada con los caballos 1705 00:52:11,765 --> 00:52:11,798 1706 00:52:11,798 --> 00:52:15,301 que, pues, la verdad no quise distraerte. 1707 00:52:15,301 --> 00:52:15,335 1708 00:52:15,335 --> 00:52:17,070 - Con tu permiso, Gerardo. - Pásele, por favor. 1709 00:52:17,070 --> 00:52:19,172 - Mi mujer y yo tenemos que salir. 1710 00:52:19,172 --> 00:52:19,205 1711 00:52:19,205 --> 00:52:21,508 Pero te quedas en tu casa. Con permiso, mi amor. 1712 00:52:21,508 --> 00:52:26,312 1713 00:52:26,312 --> 00:52:27,947 - Estaba con una amiga. 1714 00:52:27,947 --> 00:52:27,981 1715 00:52:27,981 --> 00:52:32,819 - No tienes que darme ninguna explicación, Marianita. 1716 00:52:32,819 --> 00:52:32,852 1717 00:52:32,852 --> 00:52:38,091 ¿Qué te parece si te invito a ver cantar a Azul Valdivia? 1718 00:52:38,091 --> 00:52:41,094 - Sí, claro, vamos. No creo que tenga nada de malo. 1719 00:52:41,094 --> 00:52:42,095 - Vamos. 1720 00:52:42,095 --> 00:52:44,397 1721 00:52:44,397 --> 00:52:47,701 - Patrón, tuve problemas. 1722 00:52:47,701 --> 00:52:47,734 1723 00:52:47,734 --> 00:52:50,203 - Alejandro, ¿qué te pasó? 1724 00:52:50,203 --> 00:52:50,236 1725 00:52:50,236 --> 00:52:52,105 - Intentaron robarme. - Pero debiste 1726 00:52:52,105 --> 00:52:53,573 haberles entregado el dinero. 1727 00:52:53,573 --> 00:52:53,606 1728 00:52:53,606 --> 00:52:55,675 - No. 1729 00:52:55,675 --> 00:52:55,709 1730 00:52:55,709 --> 00:52:57,377 ¡Pues vengan, éntrenle! 1731 00:52:57,377 --> 00:52:57,410 1732 00:52:57,410 --> 00:53:02,248 [Quejidos] 1733 00:53:02,248 --> 00:53:02,282 1734 00:53:02,282 --> 00:53:04,317 Pero afortunadamente en ese momento pasaron 1735 00:53:04,317 --> 00:53:04,351 1736 00:53:04,351 --> 00:53:06,553 unos campesinos y lo evitaron. 1737 00:53:06,553 --> 00:53:06,586 1738 00:53:06,586 --> 00:53:08,054 - ¡Ey, ey! ¡Suelten a Alejandro! 1739 00:53:08,054 --> 00:53:09,723 [Gritos inaudibles] 1740 00:53:09,723 --> 00:53:09,756 1741 00:53:09,756 --> 00:53:13,093 [**] 1742 00:53:13,093 --> 00:53:13,126 1743 00:53:13,126 --> 00:53:14,594 Benjamín: Ya te lo he dicho muchas veces, 1744 00:53:14,594 --> 00:53:14,627 1745 00:53:14,627 --> 00:53:16,329 qué suerte tienes. 1746 00:53:16,329 --> 00:53:16,363 1747 00:53:16,363 --> 00:53:18,565 Si algo malo te hubiera pasado, no me lo habría perdonado. 1748 00:53:18,565 --> 00:53:18,598 1749 00:53:18,598 --> 00:53:20,633 ¿Qué le iba a decir a tu mamá? 1750 00:53:20,633 --> 00:53:22,369 1751 00:53:22,369 --> 00:53:24,237 - Eh, lo que sí me tiene preocupado 1752 00:53:24,237 --> 00:53:24,270 1753 00:53:24,270 --> 00:53:27,107 es que esos maleantes allí me estaban esperando. 1754 00:53:27,107 --> 00:53:27,140 1755 00:53:27,140 --> 00:53:36,750 [**] 1756 00:53:36,750 --> 00:53:36,783 1757 00:53:36,783 --> 00:53:39,085 - ¿Ese es el té para el señor Benjamín? 1758 00:53:39,085 --> 00:53:41,955 - Sí, señora. - Dámelo, yo se lo llevo. 1759 00:53:41,955 --> 00:53:41,988 1760 00:53:41,988 --> 00:53:43,456 - Sí, señora. 1761 00:53:43,456 --> 00:53:45,792 1762 00:53:45,792 --> 00:53:53,833 [**] 1763 00:53:53,833 --> 00:54:20,760 1764 00:54:20,760 --> 00:54:24,597 - Eita, ¿qué haces husmeando en mis libros? 1765 00:54:24,597 --> 00:54:24,631 1766 00:54:24,631 --> 00:54:27,067 Alejandro: Estos no son tus libros, Vicente, 1767 00:54:27,067 --> 00:54:27,100 1768 00:54:27,100 --> 00:54:29,235 son los registros del depósito. 1769 00:54:29,235 --> 00:54:29,269 1770 00:54:29,269 --> 00:54:32,105 Y ahora parte de mi deber es checarlos. 1771 00:54:32,105 --> 00:54:32,138 1772 00:54:32,138 --> 00:54:33,640 Don Alfredo me lo pidió. 1773 00:54:33,640 --> 00:54:33,673 1774 00:54:33,673 --> 00:54:36,076 - Méndigo lame botas. 1775 00:54:36,076 --> 00:54:36,109 1776 00:54:36,109 --> 00:54:38,078 No te hagas ilusiones, ¿eh? 1777 00:54:38,078 --> 00:54:38,111 1778 00:54:38,111 --> 00:54:41,281 Estás al frente en lo que yo me recupero, nada más. 1779 00:54:41,281 --> 00:54:41,314 1780 00:54:41,314 --> 00:54:43,083 Así que no te sientas muy fufurufo, 1781 00:54:43,083 --> 00:54:43,116 1782 00:54:43,116 --> 00:54:47,087 porque aquí el administrador sigo siendo yo. 1783 00:54:47,087 --> 00:54:47,120 1784 00:54:47,120 --> 00:54:49,489 - Nada más dime una cosa, Vicente. 1785 00:54:49,489 --> 00:54:49,522 1786 00:54:49,522 --> 00:54:52,826 ¿Por qué faltan 13 costales de fertilizante 1787 00:54:52,826 --> 00:54:52,859 1788 00:54:52,859 --> 00:54:55,428 y diez de comida para las gallinas? 1789 00:54:55,428 --> 00:54:55,462 1790 00:54:55,462 --> 00:54:56,863 Ya hice el inventario del almacén 1791 00:54:56,863 --> 00:54:56,896 1792 00:54:56,896 --> 00:54:58,698 y tus cantidades no me cuadran. 1793 00:54:58,698 --> 00:54:58,732 1794 00:54:58,732 --> 00:55:04,504 [**] 1795 00:55:04,504 --> 00:55:04,537 1796 00:55:04,537 --> 00:55:12,812 * Si en tu mirada reflejas los celos de este dolor. * 1797 00:55:12,812 --> 00:55:12,846 1798 00:55:12,846 --> 00:55:16,883 * No pienses ya en lo que dije, * 1799 00:55:16,883 --> 00:55:16,916 1800 00:55:16,916 --> 00:55:20,854 * olvídalo por favor. * 1801 00:55:20,854 --> 00:55:20,887 1802 00:55:20,887 --> 00:55:23,890 * Y aunque me duela en el alma... * 1803 00:55:23,890 --> 00:55:23,923 1804 00:55:23,923 --> 00:55:27,494 - ¿Por qué no vas a la barra y te pides un trago allá, hm? 1805 00:55:27,494 --> 00:55:27,527 1806 00:55:27,527 --> 00:55:29,195 - Claro, cuñado, lo que quieras. 1807 00:55:29,195 --> 00:55:29,229 1808 00:55:29,229 --> 00:55:33,400 - * Enseñaré tu sonrisa, * 1809 00:55:33,400 --> 00:55:33,433 1810 00:55:33,433 --> 00:55:37,170 * tu mirada y tu pasión. * 1811 00:55:37,170 --> 00:55:37,203 1812 00:55:37,203 --> 00:55:44,210 * Me beberé tu mirada llena de dolor. * 1813 00:55:44,210 --> 00:55:44,244 1814 00:55:44,244 --> 00:55:46,246 - Te agradezco mucho que me hayas hecho este regalo. 1815 00:55:46,246 --> 00:55:46,279 1816 00:55:46,279 --> 00:55:49,082 ¿Por qué eres así de lindo conmigo? 1817 00:55:49,082 --> 00:55:51,584 1818 00:55:51,584 --> 00:55:53,820 - Porque estoy enamorado de ti, Mariana, 1819 00:55:53,820 --> 00:55:53,853 1820 00:55:53,853 --> 00:55:57,323 y no hay nada en este mundo que me hiciera más feliz 1821 00:55:57,323 --> 00:55:57,357 1822 00:55:57,357 --> 00:55:59,526 que aceptaras ser mi esposa. 1823 00:55:59,526 --> 00:55:59,559 1824 00:55:59,559 --> 00:56:03,830 [**] 1825 00:56:03,830 --> 00:56:03,863 1826 00:56:03,863 --> 00:56:06,032 - Tú no sabes nada, así que ten mucho cuidado 1827 00:56:06,032 --> 00:56:06,066 1828 00:56:06,066 --> 00:56:07,667 con lo que estás insinuando. 1829 00:56:07,667 --> 00:56:07,701 1830 00:56:07,701 --> 00:56:09,069 - ¿Qué tal? 1831 00:56:09,069 --> 00:56:09,102 1832 00:56:09,102 --> 00:56:11,571 Tú sabías que iba a ir por la raya de los jornaleros. 1833 00:56:11,571 --> 00:56:11,604 1834 00:56:11,604 --> 00:56:13,740 Y qué casualidad, ¿no? 1835 00:56:13,740 --> 00:56:13,773 1836 00:56:13,773 --> 00:56:16,843 Me toca la de malas que me intentan asaltar. 1837 00:56:16,843 --> 00:56:16,876 1838 00:56:16,876 --> 00:56:20,580 - Pues si me vas a acusar de algo, para luego es tarde. 1839 00:56:20,580 --> 00:56:20,613 1840 00:56:20,613 --> 00:56:22,282 Nada más te digo una cosa, 1841 00:56:22,282 --> 00:56:22,315 1842 00:56:22,315 --> 00:56:26,186 más vale que tengas pruebas con qué hacerlo. 1843 00:56:26,186 --> 00:56:26,219 1844 00:56:26,219 --> 00:56:27,854 - Tiene razón, señor administrador, 1845 00:56:27,854 --> 00:56:27,887 1846 00:56:27,887 --> 00:56:30,890 como usted diga. 1847 00:56:30,890 --> 00:56:30,924 1848 00:56:30,924 --> 00:56:33,860 Voy a mostrarle estos registros a don Alfredo. 1849 00:56:33,860 --> 00:56:33,893 1850 00:56:33,893 --> 00:56:35,628 No hace mucho para que caiga en cuenta 1851 00:56:35,628 --> 00:56:35,662 1852 00:56:35,662 --> 00:56:38,531 lo que está pasando aquí. 1853 00:56:38,531 --> 00:56:38,565 1854 00:56:38,565 --> 00:56:41,067 - Tú no vas a ninguna parte. 1855 00:56:41,067 --> 00:56:41,101 1856 00:56:41,101 --> 00:56:41,201 [**] 1857 00:56:41,201 --> 00:56:42,201 98057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.