All language subtitles for Dombey And Son 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,072 (Theme music playing) 2 00:00:36,503 --> 00:00:38,505 (Seagulls cawing) 3 00:00:40,007 --> 00:00:42,009 (Object clattering) 4 00:00:48,515 --> 00:00:50,984 (Keys jangling) 5 00:00:52,920 --> 00:00:54,822 (Clattering continues) 6 00:01:22,182 --> 00:01:24,184 Well well well! 7 00:01:24,184 --> 00:01:27,187 Mr. Perch, you wouldn't injure a cove in cold blood, would you? 8 00:01:27,187 --> 00:01:29,189 Wouldn't I just? (Grunts) 9 00:01:29,189 --> 00:01:31,191 Oh! 10 00:01:33,193 --> 00:01:35,195 Hey, you leave off! That hurts! 11 00:01:35,195 --> 00:01:37,197 Out of a place now, ain't we, my bonny boy? 12 00:01:37,197 --> 00:01:41,201 I wonder your precious Mr. Carker didn't take you with him. 13 00:01:41,201 --> 00:01:43,704 Now then, boy... (Pants, sniffles) 14 00:01:43,704 --> 00:01:46,640 What are you up to, you miserable dog? 15 00:01:46,640 --> 00:01:48,609 I won't answer you nothing. 16 00:01:48,609 --> 00:01:52,113 Fetching these for Mr. Carker, was ya? 17 00:01:53,614 --> 00:01:56,117 Where is he, boy? 18 00:01:56,116 --> 00:01:58,619 Are you deaf or dumb? I said where is he? 19 00:01:58,619 --> 00:02:01,122 (Screams) I'd rather shoot meself. 20 00:02:01,121 --> 00:02:03,123 So you do know where he is. 21 00:02:03,123 --> 00:02:05,626 I am extremely anxious, Dombey, 22 00:02:05,626 --> 00:02:09,130 that you should hear me express my very profound regret 23 00:02:09,129 --> 00:02:13,133 that your wife should have so far forgotten what is due to the world 24 00:02:13,133 --> 00:02:17,137 as to conduct herself in such a very extraordinary manner. 25 00:02:17,137 --> 00:02:21,141 I have been in a devilish state of depression ever since I heard it. 26 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 I am obliged to you, Major. 27 00:02:23,143 --> 00:02:26,647 A shot should be taken at that man Carker. 28 00:02:26,647 --> 00:02:29,650 Remember you have J.B. at your side. 29 00:02:29,650 --> 00:02:32,653 I shall put myself into your hands when the time comes. 30 00:02:32,653 --> 00:02:34,622 Where is the fellow, Dombey? 31 00:02:34,621 --> 00:02:36,623 I don't know. 32 00:02:36,623 --> 00:02:39,126 - Any intelligence of him? - Only that they are still in town. 33 00:02:39,126 --> 00:02:41,629 The information may turn out to be valueless. 34 00:02:41,628 --> 00:02:43,930 Upstart woman. 35 00:02:43,930 --> 00:02:47,267 I thank you, Major, for this mark of your friendship, 36 00:02:47,267 --> 00:02:50,270 but desire that the conversation should be on any other subject. 37 00:02:52,773 --> 00:02:55,276 Damme, sir, Joseph Bagstock 38 00:02:55,275 --> 00:02:57,778 is a bad hand at a counterfeit. 39 00:02:57,778 --> 00:03:00,281 If you want to hold your friends off, Dombey, 40 00:03:00,280 --> 00:03:02,282 and give them the cold shoulder, 41 00:03:02,282 --> 00:03:04,785 then J.B. is not the man for your purpose. 42 00:03:04,785 --> 00:03:06,720 Joe is rough and tough, sir. 43 00:03:06,720 --> 00:03:08,722 Blunt, sir, is Joey B. 44 00:03:08,722 --> 00:03:11,658 I have much to attend to, Major. 45 00:03:18,165 --> 00:03:21,568 Is it possible, Dombey, that what I hear is true? 46 00:03:21,568 --> 00:03:23,970 That your unfortunate daughter Florence 47 00:03:23,970 --> 00:03:25,905 has also left you? 48 00:03:27,908 --> 00:03:30,377 Enough, Major! 49 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 Not another word of this. 50 00:03:34,381 --> 00:03:37,384 Might I have a word with you, sir? 51 00:03:39,886 --> 00:03:41,821 (Silent) 52 00:03:49,229 --> 00:03:51,732 Dombey: Are you telling me, man, you know where my wife is? 53 00:03:51,732 --> 00:03:55,236 - Where Mr. Carker is, sir. - One and the same. What do you know? 54 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 I had to screw and twist it from him, sir. 55 00:03:57,237 --> 00:03:59,840 The boy thinks that Mr. Carker 56 00:03:59,840 --> 00:04:03,344 is due to leave the hotel today, sir, on his way to France. 57 00:04:03,343 --> 00:04:07,180 - France? My carriage, Towlinson. - Sir. 58 00:04:09,683 --> 00:04:11,685 (Ship engines churning) 59 00:04:11,685 --> 00:04:14,688 (Foghorn blows) 60 00:04:18,692 --> 00:04:21,061 Within 30 minutes we shall be in calais. 61 00:04:23,029 --> 00:04:24,998 You'll see, my love, 62 00:04:24,998 --> 00:04:28,502 France will be the idlest and easiest retreat in the world. 63 00:04:31,505 --> 00:04:34,308 (Chuckles) What's this, repentance? 64 00:04:34,307 --> 00:04:37,944 I shall never repent for having revenged myself on that man. 65 00:04:39,446 --> 00:04:41,949 I have never seen you look so handsome 66 00:04:41,948 --> 00:04:43,950 as you do tonight. 67 00:04:46,820 --> 00:04:49,790 There is only one thing I regret. 68 00:04:51,625 --> 00:04:53,660 If she has not rejected me completely, 69 00:04:53,660 --> 00:04:57,464 one day I swear I shall ask her forgiveness. 70 00:04:57,464 --> 00:05:00,000 If you speak of Florence Dombey, my dear, 71 00:05:00,000 --> 00:05:03,904 your elopement has set a black Gulf between you forever. 72 00:05:03,904 --> 00:05:06,840 I shall write it down-- 73 00:05:06,840 --> 00:05:09,343 the truth. 74 00:05:09,342 --> 00:05:12,178 - I shall send it to her. - Edith. 75 00:05:13,680 --> 00:05:16,683 - (Laughing) - (Foghorn blows) 76 00:05:19,186 --> 00:05:21,622 Come no nearer to me. 77 00:05:26,626 --> 00:05:29,028 You think to frighten me with this trick of virtue? 78 00:05:29,029 --> 00:05:32,466 - You mistake me for your husband, perhaps? - This is no love trinket. 79 00:05:32,465 --> 00:05:35,001 Come come come, Edith. To your husband, poor wretch, 80 00:05:35,001 --> 00:05:38,204 - this behavior was well enough. - And no less to you. 81 00:05:38,205 --> 00:05:41,442 If I have no other reason for despising him, 82 00:05:41,441 --> 00:05:45,011 it is enough that he chose you as his counselor and favorite. 83 00:05:45,011 --> 00:05:48,414 - And this is the reason that you have run away with me? - Yes. 84 00:05:48,415 --> 00:05:51,785 And why we are face-to-face for the last time. 85 00:05:51,785 --> 00:05:53,287 (Gasps) 86 00:05:55,288 --> 00:05:58,091 Do you really think I'll let you go now? 87 00:05:58,091 --> 00:06:00,360 God have mercy on you if you don't. 88 00:06:01,328 --> 00:06:05,365 - Edith. - Look to yourself. 89 00:06:05,365 --> 00:06:08,368 - You have been betrayed. - What do you mean? 90 00:06:10,337 --> 00:06:12,306 I saw my husband in Dover. 91 00:06:21,848 --> 00:06:23,850 (Knife clatters) 92 00:07:06,526 --> 00:07:08,862 - (Train whistle blows) - (Man whistling) 93 00:07:08,862 --> 00:07:11,865 (People chattering) 94 00:07:19,639 --> 00:07:22,041 (Train approaching) 95 00:07:29,282 --> 00:07:31,684 (Carker screams) 96 00:07:31,685 --> 00:07:33,587 (Brakes screech) 97 00:07:33,586 --> 00:07:35,488 (Women screaming) 98 00:07:41,494 --> 00:07:44,497 (Sizzling) 99 00:07:44,497 --> 00:07:46,499 Good morning, Captain. 100 00:07:46,499 --> 00:07:49,502 What cheer, bright diamond? Have you slept? 101 00:07:49,502 --> 00:07:51,504 - Very long. - Ah. 102 00:07:51,504 --> 00:07:53,506 Breakfast is ready, my lass. 103 00:07:53,506 --> 00:07:55,508 (Sighs, grunts) 104 00:07:58,044 --> 00:08:01,381 - (Laughs) Dear Captain Cuttle. - There. 105 00:08:02,682 --> 00:08:05,185 All for you. 106 00:08:06,186 --> 00:08:08,188 If you can hail Ned Cuttle 107 00:08:08,188 --> 00:08:10,691 with a finger, you do it. 108 00:08:14,694 --> 00:08:17,197 You are such a kind and gentle protector, Captain, 109 00:08:17,197 --> 00:08:19,199 but I cannot take refuge here forever. 110 00:08:20,500 --> 00:08:23,003 Why? You're as safe here 111 00:08:23,003 --> 00:08:25,506 as if you was on the top of St. Paul's cathedral 112 00:08:25,505 --> 00:08:27,407 with the ladder cast off. 113 00:08:27,407 --> 00:08:29,276 I would trust you with my heart, 114 00:08:29,275 --> 00:08:32,245 but for your sake I ought not to be here alone. 115 00:08:32,245 --> 00:08:36,216 I think I should exert myself to find someone-- a woman. 116 00:08:36,216 --> 00:08:39,219 I know a good soul what sits under an umbrella 117 00:08:39,219 --> 00:08:42,222 in leadenhall market, selling poultry. 118 00:08:42,222 --> 00:08:43,724 She might come in. 119 00:08:43,723 --> 00:08:46,726 But whatever course you take, my pretty, 120 00:08:46,726 --> 00:08:49,229 will be plain and seaman-like to me. 121 00:08:49,229 --> 00:08:52,733 I would like to try and find Susan Nipper and bring her here. 122 00:08:52,732 --> 00:08:55,535 - Ah. - I know you're the last man in the world 123 00:08:55,535 --> 00:08:57,470 who ought to be troubled with the responsibility 124 00:08:57,470 --> 00:08:59,973 of looking after a homeless, wandering fugitive, 125 00:08:59,973 --> 00:09:01,842 but I would like to have Susan with me here. 126 00:09:01,841 --> 00:09:05,345 Oh, I'll not be took aback, my lass. 127 00:09:06,613 --> 00:09:08,615 I think I should ask Mr. Toots. 128 00:09:08,615 --> 00:09:10,884 If anyone knows where Susan is, it'll be Mr. Toots. 129 00:09:12,685 --> 00:09:14,187 Mr. Toots. (Laughing) 130 00:09:14,187 --> 00:09:16,690 He'll know, sure enough. 131 00:09:16,689 --> 00:09:19,592 - I shall write to him today. - (Chuckles) 132 00:09:19,592 --> 00:09:22,395 Louisa: And how is my brother today, Mrs. Pipchin? 133 00:09:22,395 --> 00:09:26,399 Pipchin: I don't know any more than the deuce, same as yesterday. 134 00:09:26,399 --> 00:09:28,401 (Bell tolling) 135 00:09:31,905 --> 00:09:34,908 - Dr. Peps? - Sir. 136 00:09:34,908 --> 00:09:38,412 - Is Dombey ill? - He may be dead for all I know. 137 00:09:38,411 --> 00:09:39,913 His housekeeper called for me. 138 00:09:39,913 --> 00:09:42,416 Apparently he has touched no food for days. 139 00:09:42,415 --> 00:09:45,919 - I know. You haven't seen him? - No. Have you? 140 00:09:45,919 --> 00:09:47,921 No one sees him, 141 00:09:47,921 --> 00:09:50,924 but Mrs. Chick insists on calling every day. 142 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 - (Knocks) - Louisa: Paul? 143 00:09:54,427 --> 00:09:56,429 Paul! 144 00:09:57,430 --> 00:10:00,433 He never does me the honor to speak to me. 145 00:10:00,433 --> 00:10:02,435 Good gracious me. 146 00:10:02,435 --> 00:10:04,938 How long is this going to last? 147 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 If he won't make an effort, what is to become of him? 148 00:10:07,440 --> 00:10:09,442 People have had misfortunes before. 149 00:10:09,442 --> 00:10:11,945 It ain't so wonderful a case. 150 00:10:11,945 --> 00:10:14,948 My brother is a very peculiar man. 151 00:10:14,948 --> 00:10:17,951 (Sighs) I cannot understand 152 00:10:17,951 --> 00:10:21,455 how his affairs could ever have got into this state. 153 00:10:21,454 --> 00:10:23,456 Paul! 154 00:10:23,456 --> 00:10:25,458 Paul, it's Louisa. 155 00:10:27,961 --> 00:10:30,964 It's no use, him remaining locked in there. 156 00:10:30,964 --> 00:10:32,966 What's to be the end of it? 157 00:10:32,966 --> 00:10:35,969 I know what's to be the end of it, as far as I am concerned. 158 00:10:35,969 --> 00:10:38,972 I'm taking myself back to Brighton in a jiffy. 159 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 - In a which? - In a jiffy. 160 00:10:40,974 --> 00:10:44,478 Ah, really? Well, I can't say I blame you, Mrs. Pipchin. 161 00:10:44,477 --> 00:10:47,981 It would be all the same to me, if you could. 162 00:10:55,488 --> 00:10:58,491 - Oh, Dr. Peps! - My dear madam. 163 00:10:58,491 --> 00:11:01,995 Mrs. Pipchin asked the doctor to call in, my dear, to see Paul. 164 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 - And have you seen him? - I fear not. 165 00:11:08,501 --> 00:11:11,004 And no one has seen him? 166 00:11:11,004 --> 00:11:14,374 When this crisis rendered it necessary for him to go to the office, 167 00:11:14,374 --> 00:11:16,243 he came out for the occasion, 168 00:11:16,242 --> 00:11:19,178 and then came straight home again and shut himself away. 169 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 Crisis? The elopement, you mean? 170 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 No no no no no. 171 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 No, of his business affairs. 172 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 - Mr. Chick, I forbid you to-- - 'tis no use, Louisa. 173 00:11:28,188 --> 00:11:32,125 I mean, the whole world will know soon enough. 174 00:11:34,127 --> 00:11:36,630 You see, doctor, 175 00:11:36,629 --> 00:11:39,632 Dombey's name is to be published 176 00:11:39,632 --> 00:11:42,135 - in the list of bankrupts. - What? 177 00:11:42,135 --> 00:11:44,137 Have you no shame? 178 00:11:49,142 --> 00:11:51,144 (Gasps) 179 00:11:56,149 --> 00:11:58,151 Yes... 180 00:11:58,151 --> 00:12:01,154 The elopement and this terrible reverse are not unconnected. 181 00:12:01,154 --> 00:12:03,156 It seems that that scoundrel Carker 182 00:12:03,156 --> 00:12:05,158 not only abused his trust 183 00:12:05,158 --> 00:12:07,661 by speculating to advantage for himself, 184 00:12:07,660 --> 00:12:10,663 but led the firm on to prodigious ventures 185 00:12:10,663 --> 00:12:13,166 which have resulted in enormous losses. 186 00:12:13,166 --> 00:12:16,670 By the lord, sir, I had money invested in that house. 187 00:12:16,669 --> 00:12:20,173 - Then you have lost it, sir. - This is monstrous. 188 00:12:20,173 --> 00:12:23,109 What does Dombey have to say? 189 00:12:23,109 --> 00:12:25,478 Very little. 190 00:12:25,478 --> 00:12:27,847 Many a man in his position, doctor, 191 00:12:27,847 --> 00:12:29,782 would have saved himself, 192 00:12:29,782 --> 00:12:33,586 but he is resolved on payment to the last farthing of his means. 193 00:12:33,586 --> 00:12:37,423 And is there no possibility of a resumption in the business? 194 00:12:38,391 --> 00:12:40,393 None at all. 195 00:12:40,393 --> 00:12:42,395 The house of Dombey & Son 196 00:12:42,395 --> 00:12:44,898 is at an end. 197 00:12:49,302 --> 00:12:51,304 Um... 198 00:12:51,304 --> 00:12:54,808 If I could have the pleasure of a word with you, Captain Cuttle. 199 00:12:57,810 --> 00:13:01,314 I want you to know that I've never changed my sentiments towards Miss Dombey. 200 00:13:02,815 --> 00:13:04,817 Steady, lad. 201 00:13:07,320 --> 00:13:09,322 What sentiments? 202 00:13:09,322 --> 00:13:12,826 She's the same bright vision to me now as she was when I first set eyes on her 203 00:13:12,825 --> 00:13:15,828 all those years ago in Brighton. 204 00:13:15,828 --> 00:13:18,831 I was what you may call a blighted flower. 205 00:13:18,831 --> 00:13:20,833 But lord bless Susan Nipper. 206 00:13:20,833 --> 00:13:23,336 She was as entirely conscious of the state of my feelings 207 00:13:23,336 --> 00:13:25,338 as I was myself. 208 00:13:25,338 --> 00:13:27,841 - Eh? - There was nothing I could tell her. 209 00:13:27,840 --> 00:13:31,344 She knows there's nobody in the world I look up to as I do to Miss Dombey. 210 00:13:31,344 --> 00:13:34,848 She knows there's nothing on earth I wouldn't do for her. 211 00:13:34,847 --> 00:13:37,850 She knows I consider Miss Dombey the most beautiful, 212 00:13:37,850 --> 00:13:39,852 the most... 213 00:13:39,852 --> 00:13:42,355 Angelic of her sex. 214 00:13:42,355 --> 00:13:44,357 "Bless you, Mr. Toots," she says. 215 00:13:44,357 --> 00:13:46,359 "You're right. I think so too." 216 00:13:46,359 --> 00:13:48,361 And so do I, lad. 217 00:13:48,361 --> 00:13:50,363 And so do I. 218 00:13:53,866 --> 00:13:56,869 What an observant woman Susan Nipper is, Captain Cuttle. 219 00:13:56,869 --> 00:13:58,871 - Oh. - What remarks she makes. 220 00:13:58,871 --> 00:14:00,373 Mm-hmm. 221 00:14:00,373 --> 00:14:03,376 Captain Cuttle has been so kind to me, Susan. 222 00:14:03,376 --> 00:14:05,378 I'll never leave you again, Miss Floy. 223 00:14:05,378 --> 00:14:07,881 I'm so grateful to Mr. Toots. 224 00:14:07,880 --> 00:14:10,816 I never did see such a creature as that Toots in all my born days. 225 00:14:10,817 --> 00:14:12,819 He's so comic, Miss Floy. 226 00:14:12,819 --> 00:14:14,821 The way he was going on with me in the coach. 227 00:14:14,821 --> 00:14:17,324 Mr. Toots: Susan, my dear, pray do not exert yourself. 228 00:14:17,323 --> 00:14:20,326 (Laughs) Lord, Mr. Toots, we're only talking. 229 00:14:20,326 --> 00:14:23,262 - (Carriages rolling by) - ( People chattering in street) 230 00:14:24,764 --> 00:14:28,268 (Sighs) How are the mighty fallen, eh, Mr. Towlinson? 231 00:14:28,267 --> 00:14:30,770 Hmph. Pride must have a fall. 232 00:14:30,770 --> 00:14:32,772 Whatever happens, Mr. Perch, 233 00:14:32,772 --> 00:14:35,742 I'll stand by him, and so will cook. 234 00:14:35,742 --> 00:14:38,745 We've been in this house through funerals, 235 00:14:38,745 --> 00:14:41,748 weddings, and running-aways, 236 00:14:41,748 --> 00:14:43,683 and we ain't shifting now. 237 00:14:43,683 --> 00:14:47,020 And if the worse should come to the worst, Mr. Towlinson, 238 00:14:47,019 --> 00:14:49,021 if the wages shouldn't be paid-- 239 00:14:49,021 --> 00:14:51,023 settle in Oxford market, Mr. Perch, 240 00:14:51,023 --> 00:14:53,025 and open a general green grocery. 241 00:14:58,531 --> 00:15:00,533 What'll he do? 242 00:15:00,533 --> 00:15:03,036 Move into one of them genteel almshouses, I reckon, 243 00:15:03,035 --> 00:15:05,037 and raise sweet peas. 244 00:15:07,039 --> 00:15:09,041 Hurry up there, lads. Come along. 245 00:15:17,550 --> 00:15:20,053 How much was it, Mr. Perch? 246 00:15:20,052 --> 00:15:22,555 I heard it were 100,000 he lost. 247 00:15:22,555 --> 00:15:26,059 Don't think meself that will nearly cover it, Mr. Towlinson. 248 00:15:26,058 --> 00:15:28,060 I don't know, I'm sure. 249 00:15:28,060 --> 00:15:30,963 Dombey... broke. 250 00:15:30,963 --> 00:15:32,465 Any minute now I expect to hear 251 00:15:32,465 --> 00:15:34,300 the bank of England's going to break, 252 00:15:34,300 --> 00:15:37,770 or the... or the jewels in the tower have been sold up. 253 00:15:37,770 --> 00:15:40,106 Do you think he knew it was going to happen? 254 00:15:40,106 --> 00:15:42,108 Nah. Take me oath on it. 255 00:15:44,110 --> 00:15:46,613 Now careful as you go through the doors there. 256 00:15:54,120 --> 00:15:57,123 Why, it's Miss Tox. (Chuckles) 257 00:15:57,123 --> 00:16:00,126 - How are you, miss? - I'm well, thank you, Towlinson. 258 00:16:00,126 --> 00:16:02,528 - Is there no one in but you? - Not a soul, miss, 259 00:16:02,528 --> 00:16:05,564 except Mr. Perch and the master, of course. 260 00:16:09,068 --> 00:16:11,070 How is your master, Towlinson? 261 00:16:11,070 --> 00:16:13,906 Bless you, miss, I don't know. He's not been seen this many a day. 262 00:16:13,906 --> 00:16:16,842 - He never leaves his room. - But is he ill? 263 00:16:16,843 --> 00:16:18,645 Not that I know of, miss, 264 00:16:18,644 --> 00:16:21,046 except in his mind. 265 00:16:21,047 --> 00:16:23,483 He must be very bad there, poor gentleman. 266 00:16:24,984 --> 00:16:26,986 - Thank you, Towlinson. - Yes, miss. 267 00:16:26,986 --> 00:16:28,988 Mr. Perch? 268 00:16:40,500 --> 00:16:43,003 Oh, how could she have left him? 269 00:16:44,937 --> 00:16:47,440 Such a noble figure of a man. 270 00:17:08,094 --> 00:17:10,096 Yes, lad? 271 00:17:10,096 --> 00:17:12,599 My master wants an azimuth mirror. 272 00:17:12,598 --> 00:17:15,601 - A which? - An azimuth mirror. 273 00:17:15,601 --> 00:17:18,104 Will you take a observation around this shop? 274 00:17:18,104 --> 00:17:19,606 I have done. 275 00:17:19,605 --> 00:17:22,108 - Do you see what you want? - No, I don't. 276 00:17:22,108 --> 00:17:24,110 - Do you know it when you do see it? - No, I don't. 277 00:17:24,110 --> 00:17:26,613 No more don't I. I'll tell you what, lad, 278 00:17:26,612 --> 00:17:29,615 you go back and ask him what it looks like. 279 00:17:31,117 --> 00:17:33,119 (Chuckles) 280 00:17:39,125 --> 00:17:40,560 That's no way to treat a customer. 281 00:17:42,995 --> 00:17:44,396 No. 282 00:17:45,765 --> 00:17:47,166 Yes. 283 00:17:49,502 --> 00:17:51,504 Sol? 284 00:17:56,008 --> 00:17:58,377 Ned. 285 00:17:58,377 --> 00:18:00,880 S-Sol Gills... 286 00:18:00,880 --> 00:18:02,882 ...ahoy! 287 00:18:02,882 --> 00:18:05,885 (Sobs, laughs) 288 00:18:05,885 --> 00:18:08,287 - S-So-- - hello, Captain Cuttle. 289 00:18:09,155 --> 00:18:10,657 Wal'r. 290 00:18:10,656 --> 00:18:13,659 (Laughs) Well well, my old friend. 291 00:18:13,659 --> 00:18:17,163 - Wal'r. - (Laughs) Many a long day. 292 00:18:17,163 --> 00:18:19,666 Many a long day. 293 00:18:19,665 --> 00:18:21,667 (Sobbing) Wal'r! Sol! 294 00:18:25,671 --> 00:18:27,573 Cuttle: Sol Gills! 295 00:18:27,573 --> 00:18:30,443 As chock-full o' science as ever he was. 296 00:18:30,443 --> 00:18:33,313 (Laughs) Why did you never write, Ned? 297 00:18:33,312 --> 00:18:35,981 - Where to? - Well, Barbados, 298 00:18:35,982 --> 00:18:37,784 Jamaica, demerara? 299 00:18:37,783 --> 00:18:40,719 Every time I wrote to you, I asked you to reply, but I never heard. 300 00:18:40,720 --> 00:18:43,723 Sol Gills, I'm gone adrift and about. 301 00:18:43,723 --> 00:18:45,725 I never had no letters. 302 00:18:45,725 --> 00:18:47,727 Four times I wrote to you. 303 00:18:47,727 --> 00:18:50,563 Not one of them letters was ever delivered to me, Sol. 304 00:18:50,563 --> 00:18:54,200 - Then you don't even know yet how uncle found me? - No. 305 00:18:54,200 --> 00:18:57,003 Well, when I wrote to you, I told you how I found 306 00:18:57,003 --> 00:18:59,005 many ships' captains in those parts, 307 00:18:59,005 --> 00:19:01,007 known me for years. (Chuckles) 308 00:19:01,007 --> 00:19:03,510 They assisted me with a passage here and there. 309 00:19:03,509 --> 00:19:06,012 And he was able to do a little for them in return. 310 00:19:06,012 --> 00:19:08,014 In my own craft. (Chuckles) 311 00:19:08,014 --> 00:19:10,016 Oh, everyone was very sorry for me, 312 00:19:10,016 --> 00:19:13,019 seemed to take a sort of interest in my wanderings. 313 00:19:13,019 --> 00:19:15,021 But I began to think it would be my fate 314 00:19:15,021 --> 00:19:19,025 to cruise about in search of tidings of my boy till the day I died. 315 00:19:19,025 --> 00:19:21,528 A scientific flying dutchman! 316 00:19:21,527 --> 00:19:23,529 (Laughs) 317 00:19:23,529 --> 00:19:26,499 No, I don't understand it. All those letters, 318 00:19:26,499 --> 00:19:29,402 I addressed them all quite plainly-- number 9 brig place. 319 00:19:29,402 --> 00:19:30,904 Number 9 brig place? 320 00:19:30,903 --> 00:19:33,305 Yes, you know, Mrs. what's-her-name, your lodgings. 321 00:19:33,305 --> 00:19:36,308 Well, I cut and run from there a year ago. I've been here ever since. 322 00:19:36,308 --> 00:19:39,111 It's no good sending letters to number 9 brig place. 323 00:19:39,111 --> 00:19:41,847 Oh. Well, then, we've much to tell you, eh, Wally? 324 00:19:41,847 --> 00:19:44,350 But first, uncle, if you please... 325 00:19:46,352 --> 00:19:48,354 Have you any news about Miss Dombey? 326 00:19:48,354 --> 00:19:51,858 (Chuckles) She ain't in port, lad. 327 00:19:51,857 --> 00:19:54,860 She's gone down to Brighton for the day with her friend. 328 00:19:56,362 --> 00:19:58,598 And she don't know 329 00:19:58,597 --> 00:20:02,101 that Walter's... still alive. 330 00:20:02,101 --> 00:20:04,036 (Dog barking) 331 00:20:12,545 --> 00:20:14,547 (Foghorn blowing) 332 00:20:35,000 --> 00:20:37,503 Are you all right, Captain? 333 00:20:37,503 --> 00:20:39,505 Oh... (Clears throat) 334 00:20:39,505 --> 00:20:41,507 Sit down, my pretty. 335 00:20:41,507 --> 00:20:44,510 Sit down. Ah, there. 336 00:20:44,510 --> 00:20:46,512 Uh... (Chuckles) 337 00:20:47,947 --> 00:20:51,484 You never was at sea, was you? 338 00:20:51,484 --> 00:20:53,486 No, no. (Chuckles) 339 00:20:54,987 --> 00:20:58,491 There's wonders in the deep, my beauty, 340 00:20:58,491 --> 00:21:00,994 as well as perils and dangers. 341 00:21:00,993 --> 00:21:03,796 Are you ill, Captain? Your face looks so changed. 342 00:21:07,299 --> 00:21:09,802 I know a story, dearie, 343 00:21:09,802 --> 00:21:12,305 about a ship that set sail 344 00:21:12,304 --> 00:21:14,807 from the port of London one day, 345 00:21:14,807 --> 00:21:17,209 with fair wind and fair weather outward-bound. 346 00:21:18,577 --> 00:21:20,879 Shall I go on? 347 00:21:20,880 --> 00:21:24,083 That ship met with such a deal of foul weather 348 00:21:24,083 --> 00:21:27,520 out at sea as don't come once in 20 year. 349 00:21:28,988 --> 00:21:30,923 Aboard that ship 350 00:21:30,923 --> 00:21:33,159 there was a gallant lad 351 00:21:33,159 --> 00:21:35,161 who loved, when he was a boy, 352 00:21:35,161 --> 00:21:38,998 to read and write of brave actions in shipwrecks, 353 00:21:38,998 --> 00:21:41,801 and he remembered of 'em in his hour of need. 354 00:21:41,801 --> 00:21:44,404 That lad, along with the second mate 355 00:21:44,403 --> 00:21:46,405 and one other seaman, 356 00:21:46,405 --> 00:21:49,708 was left the only living creatures, 357 00:21:49,708 --> 00:21:53,178 lashed to a fragment of the wreck. 358 00:21:53,179 --> 00:21:54,681 Days and nights, 359 00:21:54,680 --> 00:21:58,117 they drifted on them endless waters 360 00:21:58,117 --> 00:22:01,587 until at last a ship bore down on 'em 361 00:22:01,587 --> 00:22:03,522 and took aboard 362 00:22:03,522 --> 00:22:05,924 two living and one dead. 363 00:22:05,925 --> 00:22:07,927 Which one of them was dead? 364 00:22:23,075 --> 00:22:24,577 Heavens be praised! 365 00:22:28,981 --> 00:22:30,983 Walter. 366 00:22:33,485 --> 00:22:36,488 I've always worn it round my neck, 367 00:22:36,488 --> 00:22:39,858 and I shall wear it now until the day I die. 368 00:22:40,860 --> 00:22:42,362 Steady, dearie. 369 00:22:43,863 --> 00:22:45,865 Wal'r, here is 370 00:22:45,865 --> 00:22:48,868 a piece of precious property 371 00:22:48,868 --> 00:22:51,371 I should wish to make over. 372 00:23:02,882 --> 00:23:05,385 I'm in a state of mind bordering on distraction. 373 00:23:05,384 --> 00:23:08,387 What's this how-to-do, Susan? Who's this man? 374 00:23:08,387 --> 00:23:11,390 It's him as was supposed to have perished at sea. 375 00:23:11,390 --> 00:23:14,760 Good gracious. I wish him many happy returns. 376 00:23:15,761 --> 00:23:18,264 I wish you many happy returns, sir. 377 00:23:21,267 --> 00:23:23,269 Thank you. 378 00:23:23,269 --> 00:23:25,271 You must have got very wet. 379 00:23:25,271 --> 00:23:27,273 - (All laughing) - Susan: Oh, Mr. Toots. 380 00:23:31,277 --> 00:23:33,045 Mr. Dombey? 381 00:23:35,014 --> 00:23:36,949 Mr. Dombey? 382 00:23:38,951 --> 00:23:40,953 (Knock at door) 383 00:23:40,953 --> 00:23:42,955 Your supper, Mr. Dombey. 384 00:23:47,426 --> 00:23:49,862 - (Chuckling) - Mmm! 385 00:23:49,862 --> 00:23:51,864 Oh! 386 00:23:53,365 --> 00:23:55,367 There. 387 00:23:57,369 --> 00:23:59,371 - (Sighing) - Mmm! 388 00:23:59,371 --> 00:24:01,874 Well, we always promised ourselves, Ned, 389 00:24:01,874 --> 00:24:04,877 that one day we'd drink this to Walter, safe home. 390 00:24:04,877 --> 00:24:06,879 (Chuckles) 391 00:24:06,879 --> 00:24:10,383 But, if you don't object to an old man's whim, 392 00:24:10,382 --> 00:24:14,820 - I'd like to devote this first glass... - Aha. 393 00:24:14,820 --> 00:24:16,822 ...to the truest of stewards 394 00:24:16,822 --> 00:24:19,325 and kindest of men, 395 00:24:19,325 --> 00:24:21,828 and if his name is not Edward Cuttle, 396 00:24:21,827 --> 00:24:24,330 he has no name. Edward Cuttle. 397 00:24:24,330 --> 00:24:26,332 All: Edward Cuttle. 398 00:24:42,147 --> 00:24:45,651 Florence's voice: It's time to rest 399 00:24:45,651 --> 00:24:48,087 my dear one. 400 00:24:49,621 --> 00:24:53,024 Paul's voice: Papa, what's money? 401 00:24:53,025 --> 00:24:55,027 Money isn't cruel, is it? 402 00:24:56,362 --> 00:24:58,364 Florence's voice: Dear papa. 403 00:24:58,364 --> 00:25:00,867 Mr. Dombey's voice: You have the whole house to yourself! 404 00:25:00,866 --> 00:25:03,369 Paul: I think we must be... 405 00:25:03,369 --> 00:25:06,873 Very near the sea, papa. 406 00:25:07,873 --> 00:25:10,376 I hear the waves. 407 00:25:10,376 --> 00:25:12,378 Floy, 408 00:25:12,378 --> 00:25:14,881 how like mama you are. 409 00:25:14,880 --> 00:25:18,283 Florence: Papa, may you be very very happy all your life. 410 00:25:21,687 --> 00:25:23,589 (Knock at door) 411 00:25:36,502 --> 00:25:38,504 - My dear! - Oh, Miss Tox! 412 00:25:38,504 --> 00:25:40,506 Oh! 413 00:25:40,506 --> 00:25:43,009 Oh, come in, come in! 414 00:25:48,881 --> 00:25:51,317 And so, my dear, with the help of Richards, 415 00:25:51,316 --> 00:25:53,819 I come each day and prepare little dainties 416 00:25:53,819 --> 00:25:55,821 with various choice condiments, 417 00:25:55,821 --> 00:25:58,324 generally see to things. 418 00:25:58,323 --> 00:26:00,826 How long ago did Mrs. Pipchin leave? 419 00:26:00,826 --> 00:26:03,329 Oh, weeks ago, my dear. 420 00:26:03,328 --> 00:26:06,331 The most dreadful circumstances have been happening since you left. 421 00:26:07,833 --> 00:26:10,836 You'll find your father much changed. 422 00:26:10,836 --> 00:26:14,340 The poor dear soul is shattered in mind and body. 423 00:26:33,859 --> 00:26:36,862 So... Dombey & Son 424 00:26:36,862 --> 00:26:38,864 is a daughter, after all. 425 00:27:06,625 --> 00:27:08,527 Florence? 426 00:27:09,862 --> 00:27:12,865 Oh, please don't look so strangely on me, papa. 427 00:27:14,366 --> 00:27:16,368 I never meant to leave you. 428 00:27:16,368 --> 00:27:18,837 I was frightened when I went away. 429 00:27:18,837 --> 00:27:21,740 I could not think. 430 00:27:21,740 --> 00:27:24,243 But I know my duty better now, papa. 431 00:27:25,744 --> 00:27:27,746 Oh, forgive me. 432 00:27:27,746 --> 00:27:30,249 I can never be happy without your forgiveness. 433 00:27:35,487 --> 00:27:36,989 (Whispers) Oh my God. 434 00:27:36,989 --> 00:27:39,291 Forgive me... 435 00:27:42,161 --> 00:27:44,664 For I need it very much. 436 00:27:49,601 --> 00:27:51,103 Oh. 437 00:27:51,103 --> 00:27:54,106 Oh! (Sobbing) 438 00:27:54,106 --> 00:27:56,875 My dear dear child. 439 00:27:56,875 --> 00:27:58,944 (Sobbing) 440 00:27:58,944 --> 00:28:00,946 What have I done? 441 00:28:03,448 --> 00:28:05,951 What have I done? 442 00:28:12,758 --> 00:28:15,361 (Theme music playing) 32467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.