Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,072
(Theme music playing)
2
00:00:36,503 --> 00:00:38,505
(Seagulls cawing)
3
00:00:40,007 --> 00:00:42,009
(Object clattering)
4
00:00:48,515 --> 00:00:50,984
(Keys jangling)
5
00:00:52,920 --> 00:00:54,822
(Clattering continues)
6
00:01:22,182 --> 00:01:24,184
Well well well!
7
00:01:24,184 --> 00:01:27,187
Mr. Perch, you wouldn't injure
a cove in cold blood, would you?
8
00:01:27,187 --> 00:01:29,189
Wouldn't I just? (Grunts)
9
00:01:29,189 --> 00:01:31,191
Oh!
10
00:01:33,193 --> 00:01:35,195
Hey, you leave off! That hurts!
11
00:01:35,195 --> 00:01:37,197
Out of a place now,
ain't we, my bonny boy?
12
00:01:37,197 --> 00:01:41,201
I wonder your precious
Mr. Carker didn't take you with him.
13
00:01:41,201 --> 00:01:43,704
Now then, boy...
(Pants, sniffles)
14
00:01:43,704 --> 00:01:46,640
What are you up to,
you miserable dog?
15
00:01:46,640 --> 00:01:48,609
I won't answer you nothing.
16
00:01:48,609 --> 00:01:52,113
Fetching these for
Mr. Carker, was ya?
17
00:01:53,614 --> 00:01:56,117
Where is he, boy?
18
00:01:56,116 --> 00:01:58,619
Are you deaf or
dumb? I said where is he?
19
00:01:58,619 --> 00:02:01,122
(Screams) I'd rather
shoot meself.
20
00:02:01,121 --> 00:02:03,123
So you do know where he is.
21
00:02:03,123 --> 00:02:05,626
I am extremely anxious, Dombey,
22
00:02:05,626 --> 00:02:09,130
that you should hear me
express my very profound regret
23
00:02:09,129 --> 00:02:13,133
that your wife should have so far
forgotten what is due to the world
24
00:02:13,133 --> 00:02:17,137
as to conduct herself in such
a very extraordinary manner.
25
00:02:17,137 --> 00:02:21,141
I have been in a devilish state of
depression ever since I heard it.
26
00:02:21,141 --> 00:02:23,143
I am obliged to you, Major.
27
00:02:23,143 --> 00:02:26,647
A shot should be taken
at that man Carker.
28
00:02:26,647 --> 00:02:29,650
Remember you have
J.B. at your side.
29
00:02:29,650 --> 00:02:32,653
I shall put myself into your
hands when the time comes.
30
00:02:32,653 --> 00:02:34,622
Where is the fellow, Dombey?
31
00:02:34,621 --> 00:02:36,623
I don't know.
32
00:02:36,623 --> 00:02:39,126
- Any intelligence of him?
- Only that they are still in town.
33
00:02:39,126 --> 00:02:41,629
The information may
turn out to be valueless.
34
00:02:41,628 --> 00:02:43,930
Upstart woman.
35
00:02:43,930 --> 00:02:47,267
I thank you, Major, for
this mark of your friendship,
36
00:02:47,267 --> 00:02:50,270
but desire that the conversation
should be on any other subject.
37
00:02:52,773 --> 00:02:55,276
Damme, sir, Joseph Bagstock
38
00:02:55,275 --> 00:02:57,778
is a bad hand at a counterfeit.
39
00:02:57,778 --> 00:03:00,281
If you want to hold
your friends off, Dombey,
40
00:03:00,280 --> 00:03:02,282
and give them the cold shoulder,
41
00:03:02,282 --> 00:03:04,785
then J.B. is not the
man for your purpose.
42
00:03:04,785 --> 00:03:06,720
Joe is rough and tough, sir.
43
00:03:06,720 --> 00:03:08,722
Blunt, sir, is Joey B.
44
00:03:08,722 --> 00:03:11,658
I have much to attend to, Major.
45
00:03:18,165 --> 00:03:21,568
Is it possible, Dombey,
that what I hear is true?
46
00:03:21,568 --> 00:03:23,970
That your unfortunate
daughter Florence
47
00:03:23,970 --> 00:03:25,905
has also left you?
48
00:03:27,908 --> 00:03:30,377
Enough, Major!
49
00:03:30,377 --> 00:03:32,880
Not another word of this.
50
00:03:34,381 --> 00:03:37,384
Might I have a
word with you, sir?
51
00:03:39,886 --> 00:03:41,821
(Silent)
52
00:03:49,229 --> 00:03:51,732
Dombey: Are you telling me,
man, you know where my wife is?
53
00:03:51,732 --> 00:03:55,236
- Where Mr. Carker is, sir.
- One and the same. What do you know?
54
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
I had to screw and
twist it from him, sir.
55
00:03:57,237 --> 00:03:59,840
The boy thinks that Mr. Carker
56
00:03:59,840 --> 00:04:03,344
is due to leave the hotel
today, sir, on his way to France.
57
00:04:03,343 --> 00:04:07,180
- France? My carriage, Towlinson.
- Sir.
58
00:04:09,683 --> 00:04:11,685
(Ship engines churning)
59
00:04:11,685 --> 00:04:14,688
(Foghorn blows)
60
00:04:18,692 --> 00:04:21,061
Within 30 minutes
we shall be in calais.
61
00:04:23,029 --> 00:04:24,998
You'll see, my love,
62
00:04:24,998 --> 00:04:28,502
France will be the idlest and
easiest retreat in the world.
63
00:04:31,505 --> 00:04:34,308
(Chuckles) What's
this, repentance?
64
00:04:34,307 --> 00:04:37,944
I shall never repent for having
revenged myself on that man.
65
00:04:39,446 --> 00:04:41,949
I have never seen
you look so handsome
66
00:04:41,948 --> 00:04:43,950
as you do tonight.
67
00:04:46,820 --> 00:04:49,790
There is only
one thing I regret.
68
00:04:51,625 --> 00:04:53,660
If she has not
rejected me completely,
69
00:04:53,660 --> 00:04:57,464
one day I swear I shall
ask her forgiveness.
70
00:04:57,464 --> 00:05:00,000
If you speak of
Florence Dombey, my dear,
71
00:05:00,000 --> 00:05:03,904
your elopement has set a
black Gulf between you forever.
72
00:05:03,904 --> 00:05:06,840
I shall write it down--
73
00:05:06,840 --> 00:05:09,343
the truth.
74
00:05:09,342 --> 00:05:12,178
- I shall send it to her.
- Edith.
75
00:05:13,680 --> 00:05:16,683
- (Laughing)
- (Foghorn blows)
76
00:05:19,186 --> 00:05:21,622
Come no nearer to me.
77
00:05:26,626 --> 00:05:29,028
You think to frighten me
with this trick of virtue?
78
00:05:29,029 --> 00:05:32,466
- You mistake me for your husband, perhaps?
- This is no love trinket.
79
00:05:32,465 --> 00:05:35,001
Come come come, Edith. To
your husband, poor wretch,
80
00:05:35,001 --> 00:05:38,204
- this behavior was well enough.
- And no less to you.
81
00:05:38,205 --> 00:05:41,442
If I have no other
reason for despising him,
82
00:05:41,441 --> 00:05:45,011
it is enough that he chose you
as his counselor and favorite.
83
00:05:45,011 --> 00:05:48,414
- And this is the reason that you have run away with me?
- Yes.
84
00:05:48,415 --> 00:05:51,785
And why we are
face-to-face for the last time.
85
00:05:51,785 --> 00:05:53,287
(Gasps)
86
00:05:55,288 --> 00:05:58,091
Do you really think
I'll let you go now?
87
00:05:58,091 --> 00:06:00,360
God have mercy
on you if you don't.
88
00:06:01,328 --> 00:06:05,365
- Edith.
- Look to yourself.
89
00:06:05,365 --> 00:06:08,368
- You have been betrayed.
- What do you mean?
90
00:06:10,337 --> 00:06:12,306
I saw my husband in Dover.
91
00:06:21,848 --> 00:06:23,850
(Knife clatters)
92
00:07:06,526 --> 00:07:08,862
- (Train whistle blows)
- (Man whistling)
93
00:07:08,862 --> 00:07:11,865
(People chattering)
94
00:07:19,639 --> 00:07:22,041
(Train approaching)
95
00:07:29,282 --> 00:07:31,684
(Carker screams)
96
00:07:31,685 --> 00:07:33,587
(Brakes screech)
97
00:07:33,586 --> 00:07:35,488
(Women screaming)
98
00:07:41,494 --> 00:07:44,497
(Sizzling)
99
00:07:44,497 --> 00:07:46,499
Good morning, Captain.
100
00:07:46,499 --> 00:07:49,502
What cheer, bright
diamond? Have you slept?
101
00:07:49,502 --> 00:07:51,504
- Very long.
- Ah.
102
00:07:51,504 --> 00:07:53,506
Breakfast is ready, my lass.
103
00:07:53,506 --> 00:07:55,508
(Sighs, grunts)
104
00:07:58,044 --> 00:08:01,381
- (Laughs) Dear Captain Cuttle.
- There.
105
00:08:02,682 --> 00:08:05,185
All for you.
106
00:08:06,186 --> 00:08:08,188
If you can hail Ned Cuttle
107
00:08:08,188 --> 00:08:10,691
with a finger, you do it.
108
00:08:14,694 --> 00:08:17,197
You are such a kind and
gentle protector, Captain,
109
00:08:17,197 --> 00:08:19,199
but I cannot take
refuge here forever.
110
00:08:20,500 --> 00:08:23,003
Why? You're as safe here
111
00:08:23,003 --> 00:08:25,506
as if you was on the top
of St. Paul's cathedral
112
00:08:25,505 --> 00:08:27,407
with the ladder cast off.
113
00:08:27,407 --> 00:08:29,276
I would trust you with my heart,
114
00:08:29,275 --> 00:08:32,245
but for your sake I
ought not to be here alone.
115
00:08:32,245 --> 00:08:36,216
I think I should exert myself
to find someone-- a woman.
116
00:08:36,216 --> 00:08:39,219
I know a good soul what
sits under an umbrella
117
00:08:39,219 --> 00:08:42,222
in leadenhall market,
selling poultry.
118
00:08:42,222 --> 00:08:43,724
She might come in.
119
00:08:43,723 --> 00:08:46,726
But whatever course
you take, my pretty,
120
00:08:46,726 --> 00:08:49,229
will be plain and
seaman-like to me.
121
00:08:49,229 --> 00:08:52,733
I would like to try and find
Susan Nipper and bring her here.
122
00:08:52,732 --> 00:08:55,535
- Ah.
- I know you're the last man in the world
123
00:08:55,535 --> 00:08:57,470
who ought to be troubled
with the responsibility
124
00:08:57,470 --> 00:08:59,973
of looking after a
homeless, wandering fugitive,
125
00:08:59,973 --> 00:09:01,842
but I would like to
have Susan with me here.
126
00:09:01,841 --> 00:09:05,345
Oh, I'll not be
took aback, my lass.
127
00:09:06,613 --> 00:09:08,615
I think I should ask Mr. Toots.
128
00:09:08,615 --> 00:09:10,884
If anyone knows where
Susan is, it'll be Mr. Toots.
129
00:09:12,685 --> 00:09:14,187
Mr. Toots. (Laughing)
130
00:09:14,187 --> 00:09:16,690
He'll know, sure enough.
131
00:09:16,689 --> 00:09:19,592
- I shall write to him today.
- (Chuckles)
132
00:09:19,592 --> 00:09:22,395
Louisa: And how is my
brother today, Mrs. Pipchin?
133
00:09:22,395 --> 00:09:26,399
Pipchin: I don't know any more
than the deuce, same as yesterday.
134
00:09:26,399 --> 00:09:28,401
(Bell tolling)
135
00:09:31,905 --> 00:09:34,908
- Dr. Peps?
- Sir.
136
00:09:34,908 --> 00:09:38,412
- Is Dombey ill?
- He may be dead for all I know.
137
00:09:38,411 --> 00:09:39,913
His housekeeper called for me.
138
00:09:39,913 --> 00:09:42,416
Apparently he has
touched no food for days.
139
00:09:42,415 --> 00:09:45,919
- I know. You haven't seen him?
- No. Have you?
140
00:09:45,919 --> 00:09:47,921
No one sees him,
141
00:09:47,921 --> 00:09:50,924
but Mrs. Chick insists
on calling every day.
142
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
- (Knocks)
- Louisa: Paul?
143
00:09:54,427 --> 00:09:56,429
Paul!
144
00:09:57,430 --> 00:10:00,433
He never does me the
honor to speak to me.
145
00:10:00,433 --> 00:10:02,435
Good gracious me.
146
00:10:02,435 --> 00:10:04,938
How long is this going to last?
147
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
If he won't make an effort,
what is to become of him?
148
00:10:07,440 --> 00:10:09,442
People have had
misfortunes before.
149
00:10:09,442 --> 00:10:11,945
It ain't so wonderful a case.
150
00:10:11,945 --> 00:10:14,948
My brother is a
very peculiar man.
151
00:10:14,948 --> 00:10:17,951
(Sighs) I cannot understand
152
00:10:17,951 --> 00:10:21,455
how his affairs could
ever have got into this state.
153
00:10:21,454 --> 00:10:23,456
Paul!
154
00:10:23,456 --> 00:10:25,458
Paul, it's Louisa.
155
00:10:27,961 --> 00:10:30,964
It's no use, him
remaining locked in there.
156
00:10:30,964 --> 00:10:32,966
What's to be the end of it?
157
00:10:32,966 --> 00:10:35,969
I know what's to be the end
of it, as far as I am concerned.
158
00:10:35,969 --> 00:10:38,972
I'm taking myself back
to Brighton in a jiffy.
159
00:10:38,972 --> 00:10:40,974
- In a which?
- In a jiffy.
160
00:10:40,974 --> 00:10:44,478
Ah, really? Well, I can't
say I blame you, Mrs. Pipchin.
161
00:10:44,477 --> 00:10:47,981
It would be all the
same to me, if you could.
162
00:10:55,488 --> 00:10:58,491
- Oh, Dr. Peps!
- My dear madam.
163
00:10:58,491 --> 00:11:01,995
Mrs. Pipchin asked the doctor
to call in, my dear, to see Paul.
164
00:11:01,995 --> 00:11:04,998
- And have you seen him?
- I fear not.
165
00:11:08,501 --> 00:11:11,004
And no one has seen him?
166
00:11:11,004 --> 00:11:14,374
When this crisis rendered it
necessary for him to go to the office,
167
00:11:14,374 --> 00:11:16,243
he came out for the occasion,
168
00:11:16,242 --> 00:11:19,178
and then came straight home
again and shut himself away.
169
00:11:19,179 --> 00:11:21,181
Crisis? The elopement, you mean?
170
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
No no no no no.
171
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
No, of his business affairs.
172
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
- Mr. Chick, I forbid you
to-- - 'tis no use, Louisa.
173
00:11:28,188 --> 00:11:32,125
I mean, the whole world
will know soon enough.
174
00:11:34,127 --> 00:11:36,630
You see, doctor,
175
00:11:36,629 --> 00:11:39,632
Dombey's name is to be published
176
00:11:39,632 --> 00:11:42,135
- in the list of bankrupts.
- What?
177
00:11:42,135 --> 00:11:44,137
Have you no shame?
178
00:11:49,142 --> 00:11:51,144
(Gasps)
179
00:11:56,149 --> 00:11:58,151
Yes...
180
00:11:58,151 --> 00:12:01,154
The elopement and this terrible
reverse are not unconnected.
181
00:12:01,154 --> 00:12:03,156
It seems that that
scoundrel Carker
182
00:12:03,156 --> 00:12:05,158
not only abused his trust
183
00:12:05,158 --> 00:12:07,661
by speculating to
advantage for himself,
184
00:12:07,660 --> 00:12:10,663
but led the firm on
to prodigious ventures
185
00:12:10,663 --> 00:12:13,166
which have resulted
in enormous losses.
186
00:12:13,166 --> 00:12:16,670
By the lord, sir, I had
money invested in that house.
187
00:12:16,669 --> 00:12:20,173
- Then you have lost it, sir.
- This is monstrous.
188
00:12:20,173 --> 00:12:23,109
What does Dombey have to say?
189
00:12:23,109 --> 00:12:25,478
Very little.
190
00:12:25,478 --> 00:12:27,847
Many a man in his
position, doctor,
191
00:12:27,847 --> 00:12:29,782
would have saved himself,
192
00:12:29,782 --> 00:12:33,586
but he is resolved on payment
to the last farthing of his means.
193
00:12:33,586 --> 00:12:37,423
And is there no possibility of
a resumption in the business?
194
00:12:38,391 --> 00:12:40,393
None at all.
195
00:12:40,393 --> 00:12:42,395
The house of Dombey & Son
196
00:12:42,395 --> 00:12:44,898
is at an end.
197
00:12:49,302 --> 00:12:51,304
Um...
198
00:12:51,304 --> 00:12:54,808
If I could have the pleasure of
a word with you, Captain Cuttle.
199
00:12:57,810 --> 00:13:01,314
I want you to know that I've never
changed my sentiments towards Miss Dombey.
200
00:13:02,815 --> 00:13:04,817
Steady, lad.
201
00:13:07,320 --> 00:13:09,322
What sentiments?
202
00:13:09,322 --> 00:13:12,826
She's the same bright vision to me now
as she was when I first set eyes on her
203
00:13:12,825 --> 00:13:15,828
all those years ago in Brighton.
204
00:13:15,828 --> 00:13:18,831
I was what you may
call a blighted flower.
205
00:13:18,831 --> 00:13:20,833
But lord bless Susan Nipper.
206
00:13:20,833 --> 00:13:23,336
She was as entirely conscious
of the state of my feelings
207
00:13:23,336 --> 00:13:25,338
as I was myself.
208
00:13:25,338 --> 00:13:27,841
- Eh?
- There was nothing I could tell her.
209
00:13:27,840 --> 00:13:31,344
She knows there's nobody in the
world I look up to as I do to Miss Dombey.
210
00:13:31,344 --> 00:13:34,848
She knows there's nothing
on earth I wouldn't do for her.
211
00:13:34,847 --> 00:13:37,850
She knows I consider Miss
Dombey the most beautiful,
212
00:13:37,850 --> 00:13:39,852
the most...
213
00:13:39,852 --> 00:13:42,355
Angelic of her sex.
214
00:13:42,355 --> 00:13:44,357
"Bless you,
Mr. Toots," she says.
215
00:13:44,357 --> 00:13:46,359
"You're right. I think so too."
216
00:13:46,359 --> 00:13:48,361
And so do I, lad.
217
00:13:48,361 --> 00:13:50,363
And so do I.
218
00:13:53,866 --> 00:13:56,869
What an observant woman
Susan Nipper is, Captain Cuttle.
219
00:13:56,869 --> 00:13:58,871
- Oh.
- What remarks she makes.
220
00:13:58,871 --> 00:14:00,373
Mm-hmm.
221
00:14:00,373 --> 00:14:03,376
Captain Cuttle has
been so kind to me, Susan.
222
00:14:03,376 --> 00:14:05,378
I'll never leave
you again, Miss Floy.
223
00:14:05,378 --> 00:14:07,881
I'm so grateful to Mr. Toots.
224
00:14:07,880 --> 00:14:10,816
I never did see such a creature
as that Toots in all my born days.
225
00:14:10,817 --> 00:14:12,819
He's so comic, Miss Floy.
226
00:14:12,819 --> 00:14:14,821
The way he was going
on with me in the coach.
227
00:14:14,821 --> 00:14:17,324
Mr. Toots: Susan, my dear,
pray do not exert yourself.
228
00:14:17,323 --> 00:14:20,326
(Laughs) Lord, Mr. Toots,
we're only talking.
229
00:14:20,326 --> 00:14:23,262
- (Carriages rolling by) - (
People chattering in street)
230
00:14:24,764 --> 00:14:28,268
(Sighs) How are the mighty
fallen, eh, Mr. Towlinson?
231
00:14:28,267 --> 00:14:30,770
Hmph. Pride must have a fall.
232
00:14:30,770 --> 00:14:32,772
Whatever happens, Mr. Perch,
233
00:14:32,772 --> 00:14:35,742
I'll stand by him,
and so will cook.
234
00:14:35,742 --> 00:14:38,745
We've been in this
house through funerals,
235
00:14:38,745 --> 00:14:41,748
weddings, and running-aways,
236
00:14:41,748 --> 00:14:43,683
and we ain't shifting now.
237
00:14:43,683 --> 00:14:47,020
And if the worse should come
to the worst, Mr. Towlinson,
238
00:14:47,019 --> 00:14:49,021
if the wages shouldn't be paid--
239
00:14:49,021 --> 00:14:51,023
settle in Oxford
market, Mr. Perch,
240
00:14:51,023 --> 00:14:53,025
and open a general
green grocery.
241
00:14:58,531 --> 00:15:00,533
What'll he do?
242
00:15:00,533 --> 00:15:03,036
Move into one of them
genteel almshouses, I reckon,
243
00:15:03,035 --> 00:15:05,037
and raise sweet peas.
244
00:15:07,039 --> 00:15:09,041
Hurry up there,
lads. Come along.
245
00:15:17,550 --> 00:15:20,053
How much was it, Mr. Perch?
246
00:15:20,052 --> 00:15:22,555
I heard it were 100,000 he lost.
247
00:15:22,555 --> 00:15:26,059
Don't think meself that will
nearly cover it, Mr. Towlinson.
248
00:15:26,058 --> 00:15:28,060
I don't know, I'm sure.
249
00:15:28,060 --> 00:15:30,963
Dombey... broke.
250
00:15:30,963 --> 00:15:32,465
Any minute now I expect to hear
251
00:15:32,465 --> 00:15:34,300
the bank of England's
going to break,
252
00:15:34,300 --> 00:15:37,770
or the... or the jewels in
the tower have been sold up.
253
00:15:37,770 --> 00:15:40,106
Do you think he knew
it was going to happen?
254
00:15:40,106 --> 00:15:42,108
Nah. Take me oath on it.
255
00:15:44,110 --> 00:15:46,613
Now careful as you go
through the doors there.
256
00:15:54,120 --> 00:15:57,123
Why, it's Miss Tox. (Chuckles)
257
00:15:57,123 --> 00:16:00,126
- How are you, miss?
- I'm well, thank you, Towlinson.
258
00:16:00,126 --> 00:16:02,528
- Is there no one in but you?
- Not a soul, miss,
259
00:16:02,528 --> 00:16:05,564
except Mr. Perch and
the master, of course.
260
00:16:09,068 --> 00:16:11,070
How is your master, Towlinson?
261
00:16:11,070 --> 00:16:13,906
Bless you, miss, I don't know.
He's not been seen this many a day.
262
00:16:13,906 --> 00:16:16,842
- He never leaves his room.
- But is he ill?
263
00:16:16,843 --> 00:16:18,645
Not that I know of, miss,
264
00:16:18,644 --> 00:16:21,046
except in his mind.
265
00:16:21,047 --> 00:16:23,483
He must be very bad
there, poor gentleman.
266
00:16:24,984 --> 00:16:26,986
- Thank you, Towlinson.
- Yes, miss.
267
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
Mr. Perch?
268
00:16:40,500 --> 00:16:43,003
Oh, how could she have left him?
269
00:16:44,937 --> 00:16:47,440
Such a noble figure of a man.
270
00:17:08,094 --> 00:17:10,096
Yes, lad?
271
00:17:10,096 --> 00:17:12,599
My master wants
an azimuth mirror.
272
00:17:12,598 --> 00:17:15,601
- A which?
- An azimuth mirror.
273
00:17:15,601 --> 00:17:18,104
Will you take a observation
around this shop?
274
00:17:18,104 --> 00:17:19,606
I have done.
275
00:17:19,605 --> 00:17:22,108
- Do you see what you want?
- No, I don't.
276
00:17:22,108 --> 00:17:24,110
- Do you know it when you do see it?
- No, I don't.
277
00:17:24,110 --> 00:17:26,613
No more don't I. I'll
tell you what, lad,
278
00:17:26,612 --> 00:17:29,615
you go back and ask
him what it looks like.
279
00:17:31,117 --> 00:17:33,119
(Chuckles)
280
00:17:39,125 --> 00:17:40,560
That's no way to
treat a customer.
281
00:17:42,995 --> 00:17:44,396
No.
282
00:17:45,765 --> 00:17:47,166
Yes.
283
00:17:49,502 --> 00:17:51,504
Sol?
284
00:17:56,008 --> 00:17:58,377
Ned.
285
00:17:58,377 --> 00:18:00,880
S-Sol Gills...
286
00:18:00,880 --> 00:18:02,882
...ahoy!
287
00:18:02,882 --> 00:18:05,885
(Sobs, laughs)
288
00:18:05,885 --> 00:18:08,287
- S-So--
- hello, Captain Cuttle.
289
00:18:09,155 --> 00:18:10,657
Wal'r.
290
00:18:10,656 --> 00:18:13,659
(Laughs) Well well,
my old friend.
291
00:18:13,659 --> 00:18:17,163
- Wal'r.
- (Laughs) Many a long day.
292
00:18:17,163 --> 00:18:19,666
Many a long day.
293
00:18:19,665 --> 00:18:21,667
(Sobbing) Wal'r! Sol!
294
00:18:25,671 --> 00:18:27,573
Cuttle: Sol Gills!
295
00:18:27,573 --> 00:18:30,443
As chock-full o'
science as ever he was.
296
00:18:30,443 --> 00:18:33,313
(Laughs) Why did you
never write, Ned?
297
00:18:33,312 --> 00:18:35,981
- Where to?
- Well, Barbados,
298
00:18:35,982 --> 00:18:37,784
Jamaica, demerara?
299
00:18:37,783 --> 00:18:40,719
Every time I wrote to you, I asked
you to reply, but I never heard.
300
00:18:40,720 --> 00:18:43,723
Sol Gills, I'm gone
adrift and about.
301
00:18:43,723 --> 00:18:45,725
I never had no letters.
302
00:18:45,725 --> 00:18:47,727
Four times I wrote to you.
303
00:18:47,727 --> 00:18:50,563
Not one of them letters
was ever delivered to me, Sol.
304
00:18:50,563 --> 00:18:54,200
- Then you don't even know yet how uncle found me?
- No.
305
00:18:54,200 --> 00:18:57,003
Well, when I wrote to
you, I told you how I found
306
00:18:57,003 --> 00:18:59,005
many ships' captains
in those parts,
307
00:18:59,005 --> 00:19:01,007
known me for years. (Chuckles)
308
00:19:01,007 --> 00:19:03,510
They assisted me with a
passage here and there.
309
00:19:03,509 --> 00:19:06,012
And he was able to do a
little for them in return.
310
00:19:06,012 --> 00:19:08,014
In my own craft. (Chuckles)
311
00:19:08,014 --> 00:19:10,016
Oh, everyone was
very sorry for me,
312
00:19:10,016 --> 00:19:13,019
seemed to take a sort of
interest in my wanderings.
313
00:19:13,019 --> 00:19:15,021
But I began to think
it would be my fate
314
00:19:15,021 --> 00:19:19,025
to cruise about in search of
tidings of my boy till the day I died.
315
00:19:19,025 --> 00:19:21,528
A scientific flying dutchman!
316
00:19:21,527 --> 00:19:23,529
(Laughs)
317
00:19:23,529 --> 00:19:26,499
No, I don't understand
it. All those letters,
318
00:19:26,499 --> 00:19:29,402
I addressed them all quite
plainly-- number 9 brig place.
319
00:19:29,402 --> 00:19:30,904
Number 9 brig place?
320
00:19:30,903 --> 00:19:33,305
Yes, you know, Mrs.
what's-her-name, your lodgings.
321
00:19:33,305 --> 00:19:36,308
Well, I cut and run from there a
year ago. I've been here ever since.
322
00:19:36,308 --> 00:19:39,111
It's no good sending letters
to number 9 brig place.
323
00:19:39,111 --> 00:19:41,847
Oh. Well, then, we've
much to tell you, eh, Wally?
324
00:19:41,847 --> 00:19:44,350
But first, uncle,
if you please...
325
00:19:46,352 --> 00:19:48,354
Have you any news
about Miss Dombey?
326
00:19:48,354 --> 00:19:51,858
(Chuckles) She
ain't in port, lad.
327
00:19:51,857 --> 00:19:54,860
She's gone down to Brighton
for the day with her friend.
328
00:19:56,362 --> 00:19:58,598
And she don't know
329
00:19:58,597 --> 00:20:02,101
that Walter's... still alive.
330
00:20:02,101 --> 00:20:04,036
(Dog barking)
331
00:20:12,545 --> 00:20:14,547
(Foghorn blowing)
332
00:20:35,000 --> 00:20:37,503
Are you all right, Captain?
333
00:20:37,503 --> 00:20:39,505
Oh... (Clears throat)
334
00:20:39,505 --> 00:20:41,507
Sit down, my pretty.
335
00:20:41,507 --> 00:20:44,510
Sit down. Ah, there.
336
00:20:44,510 --> 00:20:46,512
Uh... (Chuckles)
337
00:20:47,947 --> 00:20:51,484
You never was at sea, was you?
338
00:20:51,484 --> 00:20:53,486
No, no. (Chuckles)
339
00:20:54,987 --> 00:20:58,491
There's wonders in
the deep, my beauty,
340
00:20:58,491 --> 00:21:00,994
as well as perils and dangers.
341
00:21:00,993 --> 00:21:03,796
Are you ill, Captain? Your
face looks so changed.
342
00:21:07,299 --> 00:21:09,802
I know a story, dearie,
343
00:21:09,802 --> 00:21:12,305
about a ship that set sail
344
00:21:12,304 --> 00:21:14,807
from the port of London one day,
345
00:21:14,807 --> 00:21:17,209
with fair wind and fair
weather outward-bound.
346
00:21:18,577 --> 00:21:20,879
Shall I go on?
347
00:21:20,880 --> 00:21:24,083
That ship met with such
a deal of foul weather
348
00:21:24,083 --> 00:21:27,520
out at sea as don't
come once in 20 year.
349
00:21:28,988 --> 00:21:30,923
Aboard that ship
350
00:21:30,923 --> 00:21:33,159
there was a gallant lad
351
00:21:33,159 --> 00:21:35,161
who loved, when he was a boy,
352
00:21:35,161 --> 00:21:38,998
to read and write of
brave actions in shipwrecks,
353
00:21:38,998 --> 00:21:41,801
and he remembered of
'em in his hour of need.
354
00:21:41,801 --> 00:21:44,404
That lad, along
with the second mate
355
00:21:44,403 --> 00:21:46,405
and one other seaman,
356
00:21:46,405 --> 00:21:49,708
was left the only
living creatures,
357
00:21:49,708 --> 00:21:53,178
lashed to a fragment
of the wreck.
358
00:21:53,179 --> 00:21:54,681
Days and nights,
359
00:21:54,680 --> 00:21:58,117
they drifted on
them endless waters
360
00:21:58,117 --> 00:22:01,587
until at last a ship
bore down on 'em
361
00:22:01,587 --> 00:22:03,522
and took aboard
362
00:22:03,522 --> 00:22:05,924
two living and one dead.
363
00:22:05,925 --> 00:22:07,927
Which one of them was dead?
364
00:22:23,075 --> 00:22:24,577
Heavens be praised!
365
00:22:28,981 --> 00:22:30,983
Walter.
366
00:22:33,485 --> 00:22:36,488
I've always worn
it round my neck,
367
00:22:36,488 --> 00:22:39,858
and I shall wear it
now until the day I die.
368
00:22:40,860 --> 00:22:42,362
Steady, dearie.
369
00:22:43,863 --> 00:22:45,865
Wal'r, here is
370
00:22:45,865 --> 00:22:48,868
a piece of precious property
371
00:22:48,868 --> 00:22:51,371
I should wish to make over.
372
00:23:02,882 --> 00:23:05,385
I'm in a state of mind
bordering on distraction.
373
00:23:05,384 --> 00:23:08,387
What's this how-to-do,
Susan? Who's this man?
374
00:23:08,387 --> 00:23:11,390
It's him as was supposed
to have perished at sea.
375
00:23:11,390 --> 00:23:14,760
Good gracious. I wish
him many happy returns.
376
00:23:15,761 --> 00:23:18,264
I wish you many
happy returns, sir.
377
00:23:21,267 --> 00:23:23,269
Thank you.
378
00:23:23,269 --> 00:23:25,271
You must have got very wet.
379
00:23:25,271 --> 00:23:27,273
- (All laughing) -
Susan: Oh, Mr. Toots.
380
00:23:31,277 --> 00:23:33,045
Mr. Dombey?
381
00:23:35,014 --> 00:23:36,949
Mr. Dombey?
382
00:23:38,951 --> 00:23:40,953
(Knock at door)
383
00:23:40,953 --> 00:23:42,955
Your supper, Mr. Dombey.
384
00:23:47,426 --> 00:23:49,862
- (Chuckling)
- Mmm!
385
00:23:49,862 --> 00:23:51,864
Oh!
386
00:23:53,365 --> 00:23:55,367
There.
387
00:23:57,369 --> 00:23:59,371
- (Sighing)
- Mmm!
388
00:23:59,371 --> 00:24:01,874
Well, we always
promised ourselves, Ned,
389
00:24:01,874 --> 00:24:04,877
that one day we'd drink
this to Walter, safe home.
390
00:24:04,877 --> 00:24:06,879
(Chuckles)
391
00:24:06,879 --> 00:24:10,383
But, if you don't object
to an old man's whim,
392
00:24:10,382 --> 00:24:14,820
- I'd like to devote this first glass...
- Aha.
393
00:24:14,820 --> 00:24:16,822
...to the truest of stewards
394
00:24:16,822 --> 00:24:19,325
and kindest of men,
395
00:24:19,325 --> 00:24:21,828
and if his name is
not Edward Cuttle,
396
00:24:21,827 --> 00:24:24,330
he has no name. Edward Cuttle.
397
00:24:24,330 --> 00:24:26,332
All: Edward Cuttle.
398
00:24:42,147 --> 00:24:45,651
Florence's voice:
It's time to rest
399
00:24:45,651 --> 00:24:48,087
my dear one.
400
00:24:49,621 --> 00:24:53,024
Paul's voice: Papa,
what's money?
401
00:24:53,025 --> 00:24:55,027
Money isn't cruel, is it?
402
00:24:56,362 --> 00:24:58,364
Florence's voice: Dear papa.
403
00:24:58,364 --> 00:25:00,867
Mr. Dombey's voice: You have
the whole house to yourself!
404
00:25:00,866 --> 00:25:03,369
Paul: I think we must be...
405
00:25:03,369 --> 00:25:06,873
Very near the sea, papa.
406
00:25:07,873 --> 00:25:10,376
I hear the waves.
407
00:25:10,376 --> 00:25:12,378
Floy,
408
00:25:12,378 --> 00:25:14,881
how like mama you are.
409
00:25:14,880 --> 00:25:18,283
Florence: Papa, may you be
very very happy all your life.
410
00:25:21,687 --> 00:25:23,589
(Knock at door)
411
00:25:36,502 --> 00:25:38,504
- My dear!
- Oh, Miss Tox!
412
00:25:38,504 --> 00:25:40,506
Oh!
413
00:25:40,506 --> 00:25:43,009
Oh, come in, come in!
414
00:25:48,881 --> 00:25:51,317
And so, my dear, with
the help of Richards,
415
00:25:51,316 --> 00:25:53,819
I come each day and
prepare little dainties
416
00:25:53,819 --> 00:25:55,821
with various choice condiments,
417
00:25:55,821 --> 00:25:58,324
generally see to things.
418
00:25:58,323 --> 00:26:00,826
How long ago did
Mrs. Pipchin leave?
419
00:26:00,826 --> 00:26:03,329
Oh, weeks ago, my dear.
420
00:26:03,328 --> 00:26:06,331
The most dreadful circumstances
have been happening since you left.
421
00:26:07,833 --> 00:26:10,836
You'll find your
father much changed.
422
00:26:10,836 --> 00:26:14,340
The poor dear soul is
shattered in mind and body.
423
00:26:33,859 --> 00:26:36,862
So... Dombey & Son
424
00:26:36,862 --> 00:26:38,864
is a daughter, after all.
425
00:27:06,625 --> 00:27:08,527
Florence?
426
00:27:09,862 --> 00:27:12,865
Oh, please don't look
so strangely on me, papa.
427
00:27:14,366 --> 00:27:16,368
I never meant to leave you.
428
00:27:16,368 --> 00:27:18,837
I was frightened
when I went away.
429
00:27:18,837 --> 00:27:21,740
I could not think.
430
00:27:21,740 --> 00:27:24,243
But I know my duty
better now, papa.
431
00:27:25,744 --> 00:27:27,746
Oh, forgive me.
432
00:27:27,746 --> 00:27:30,249
I can never be happy
without your forgiveness.
433
00:27:35,487 --> 00:27:36,989
(Whispers) Oh my God.
434
00:27:36,989 --> 00:27:39,291
Forgive me...
435
00:27:42,161 --> 00:27:44,664
For I need it very much.
436
00:27:49,601 --> 00:27:51,103
Oh.
437
00:27:51,103 --> 00:27:54,106
Oh! (Sobbing)
438
00:27:54,106 --> 00:27:56,875
My dear dear child.
439
00:27:56,875 --> 00:27:58,944
(Sobbing)
440
00:27:58,944 --> 00:28:00,946
What have I done?
441
00:28:03,448 --> 00:28:05,951
What have I done?
442
00:28:12,758 --> 00:28:15,361
(Theme music playing)
32467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.