Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,005
(Theme music playing)
2
00:00:52,185 --> 00:00:53,687
Ah!
3
00:00:57,691 --> 00:01:01,195
Poll, old girl, you ain't seen
our Biler lately, have you?
4
00:01:04,197 --> 00:01:07,701
I suppose he's doing well at
that there instrument shop?
5
00:01:07,701 --> 00:01:10,204
I'm sure he's doing
beautiful, Mr. Toodle.
6
00:01:10,203 --> 00:01:14,207
I'm glad he ain't got to
be all secret-like no more.
7
00:01:14,207 --> 00:01:16,810
- Don't look well, do it, poll?
- 'Course it don't.
8
00:01:16,810 --> 00:01:18,812
There.
9
00:01:18,812 --> 00:01:20,314
Come on, then.
10
00:01:20,314 --> 00:01:22,817
You see, my little loves,
11
00:01:22,816 --> 00:01:26,320
whatever you're up
to in an honest way,
12
00:01:26,320 --> 00:01:29,824
it's my opinion as
it's best to be open.
13
00:01:29,823 --> 00:01:33,327
If you find yourselves
in cuttings, or in tunnels,
14
00:01:33,327 --> 00:01:35,329
don't you play no secret games.
15
00:01:35,329 --> 00:01:38,799
Keep your whistles going, and
let's know where you are, eh?
16
00:01:38,799 --> 00:01:39,800
(Laughing)
17
00:01:42,803 --> 00:01:44,805
- Eh...
- (Knock at door)
18
00:01:46,807 --> 00:01:49,810
Who can that be, then, eh?
19
00:01:49,810 --> 00:01:52,313
How do you do,
Richards? May I come in?
20
00:01:52,312 --> 00:01:55,315
Why, of course,
miss. Come in, do.
21
00:01:55,315 --> 00:01:58,318
- Thank you.
- It's Miss Tox, father.
22
00:01:58,318 --> 00:02:00,821
You've almost forgotten
me, sir, I daresay.
23
00:02:00,821 --> 00:02:02,823
Oh, no, ma'am, no,
24
00:02:02,823 --> 00:02:05,826
but we've all on us got
a little older since then.
25
00:02:05,826 --> 00:02:07,328
- (Laughs)
- Sit down.
26
00:02:09,329 --> 00:02:11,731
And how do you
find yourself, sir?
27
00:02:11,732 --> 00:02:13,534
Hearty, ma'am, thank ye.
28
00:02:13,533 --> 00:02:16,036
How do you do, little one?
29
00:02:18,038 --> 00:02:20,541
And how do you
find yourself, ma'am?
30
00:02:20,540 --> 00:02:22,542
Did the rheumatics
keep off pretty well?
31
00:02:22,542 --> 00:02:24,544
Father!
32
00:02:24,544 --> 00:02:27,047
We must all expect to
grow into them as we gets on.
33
00:02:27,047 --> 00:02:28,549
Thank you.
34
00:02:28,548 --> 00:02:31,051
I have not felt any inconvenience
from that disorder yet.
35
00:02:31,051 --> 00:02:33,554
Then you're very
fortunate, ma'am.
36
00:02:33,553 --> 00:02:36,556
Many people at your
time of life is martyrs to it.
37
00:02:38,558 --> 00:02:41,561
I'll tell you directly, Richards,
what I've come here for.
38
00:02:41,561 --> 00:02:43,563
You may be aware
that a little difference
39
00:02:43,563 --> 00:02:46,566
has interposed itself between
me and some of my friends,
40
00:02:46,566 --> 00:02:50,570
and that where I used to visit
a great deal, I do not visit now.
41
00:02:50,570 --> 00:02:52,572
How our little
coolness has occurred
42
00:02:52,572 --> 00:02:54,474
is a matter of no moment.
43
00:02:54,474 --> 00:02:56,476
It is sufficient for me to say
44
00:02:56,476 --> 00:02:59,479
that I have the greatest possible
respect for, and interest in,
45
00:02:59,479 --> 00:03:01,481
Mr. Dombey...
46
00:03:01,481 --> 00:03:03,984
And everything
that relates to him.
47
00:03:03,984 --> 00:03:07,488
Any intelligence of the proceedings of
that family that reaches you, Richards,
48
00:03:07,487 --> 00:03:08,989
will always be
most welcome to me.
49
00:03:10,490 --> 00:03:12,492
I have heard, miss, as
how the old lady's died,
50
00:03:12,492 --> 00:03:14,494
Mrs. Dombey's mother.
51
00:03:14,494 --> 00:03:16,496
She had another of
her fits, by all accounts.
52
00:03:16,496 --> 00:03:18,999
It carried her
right away this time.
53
00:03:18,999 --> 00:03:22,503
That was some time ago
now. Christmas Eve, Susan said.
54
00:03:22,502 --> 00:03:25,505
Well, you remember
Susan, miss? Susan Nipper?
55
00:03:25,505 --> 00:03:28,508
Oh, indeed, I do. Miss
Dombey's maid. (Chuckles)
56
00:03:28,508 --> 00:03:31,511
Do go on, Richards. What
news have you of Mr. Dombey?
57
00:03:31,511 --> 00:03:35,415
Well, miss, Susan says he stays
away from his office these days,
58
00:03:35,415 --> 00:03:37,918
and lets his manager run things.
59
00:03:37,918 --> 00:03:41,355
Susan says as how he's taken to
spending a great deal of his time
60
00:03:41,354 --> 00:03:43,857
with a military
gentleman with a blue face.
61
00:03:45,358 --> 00:03:47,794
Susan says a deal
too much, if you ask me.
62
00:03:47,794 --> 00:03:50,797
Leastways, I think
it were blue she said.
63
00:03:50,797 --> 00:03:54,301
That he should neglect his
firm for that monstrous person.
64
00:03:56,303 --> 00:03:58,305
What else, Richards?
65
00:03:58,305 --> 00:04:01,074
That's all, miss. I ain't seen
Susan for two or three weeks.
66
00:04:01,074 --> 00:04:02,909
Thank you.
67
00:04:02,909 --> 00:04:05,412
Thank you, my dear.
68
00:04:05,412 --> 00:04:08,916
Perhaps there are ways in
which I could be useful to you.
69
00:04:08,915 --> 00:04:10,917
Could I teach your
children something?
70
00:04:10,917 --> 00:04:13,420
- Oh, well--
- oh, miss.
71
00:04:13,420 --> 00:04:15,923
Oh, if you will allow me, I
could bring a few little books,
72
00:04:15,922 --> 00:04:19,225
and everything can go on
around me just as if I were not here.
73
00:04:19,226 --> 00:04:21,495
You can go on with
your mending or ironing.
74
00:04:21,495 --> 00:04:24,498
And you, sir, could smoke
your pipe without minding me.
75
00:04:24,498 --> 00:04:27,501
Well, thank you, ma'am. I like
a bit of backer of an evening.
76
00:04:27,501 --> 00:04:29,503
Polly: Thank you, miss.
77
00:04:29,503 --> 00:04:32,506
Well, not another word about it.
78
00:04:32,506 --> 00:04:35,509
I do hope you will not object
to our being very good friends,
79
00:04:35,509 --> 00:04:38,512
and to my coming here when I
like without being a stranger.
80
00:04:39,513 --> 00:04:42,016
Bless you, ma'am. Come
whenever you like.
81
00:04:42,015 --> 00:04:44,017
Oh, thank you.
82
00:04:44,017 --> 00:04:46,520
Well, goodbye for
the present, then.
83
00:04:46,520 --> 00:04:48,022
Good night, miss.
84
00:04:48,021 --> 00:04:50,023
- Good evening to you, sir.
- Goodbye, ma'am.
85
00:05:02,536 --> 00:05:05,039
I must beg leave to have
a few words with you.
86
00:05:05,038 --> 00:05:07,040
Tomorrow.
87
00:05:07,040 --> 00:05:10,043
There is no time like
the present, madam.
88
00:05:10,043 --> 00:05:12,379
Tomorrow.
89
00:05:12,379 --> 00:05:14,882
I think you scarcely understand
90
00:05:14,881 --> 00:05:17,884
who and what I am.
91
00:05:17,884 --> 00:05:20,387
I think I understand
you very well.
92
00:05:24,391 --> 00:05:27,327
You are too expensive,
madam. You are extravagant.
93
00:05:27,327 --> 00:05:29,763
You waste a great
deal of my money
94
00:05:29,763 --> 00:05:32,766
in cultivating the kind of
society that is useless to me.
95
00:05:35,669 --> 00:05:37,671
I consider it a not
unreasonable return
96
00:05:37,671 --> 00:05:40,174
for the worldly
advancement you now enjoy
97
00:05:40,173 --> 00:05:43,176
that you correct your conduct.
98
00:05:43,176 --> 00:05:45,578
I insist upon it.
99
00:05:46,580 --> 00:05:49,416
You insist? To me?
100
00:05:49,416 --> 00:05:53,320
Furthermore, to teach you better
management of this establishment,
101
00:05:53,320 --> 00:05:54,822
I have engaged the services
102
00:05:54,821 --> 00:05:57,223
of a very respectable
reduced person from Brighton
103
00:05:57,224 --> 00:06:00,360
who will act as
housekeeper, a Mrs. Pipchin.
104
00:06:00,360 --> 00:06:02,863
Did I ever tempt
you to seek my hand?
105
00:06:02,863 --> 00:06:05,699
Did I use any art to win you?
106
00:06:05,699 --> 00:06:07,701
Please allow me to pass.
107
00:06:07,701 --> 00:06:10,237
Did you really
think I loved you?
108
00:06:10,237 --> 00:06:12,539
Such conversations
are wholly unnecessary.
109
00:06:13,974 --> 00:06:16,410
Since our marriage, you
have been arrogant to me,
110
00:06:16,409 --> 00:06:18,745
and I have repaid you in kind.
111
00:06:18,745 --> 00:06:21,081
We are a most unhappy pair.
112
00:06:21,081 --> 00:06:23,450
I feel no tenderness
towards you,
113
00:06:23,450 --> 00:06:26,286
and you would care
nothing for it if I did.
114
00:06:27,320 --> 00:06:29,722
But we are linked together,
115
00:06:29,723 --> 00:06:32,659
and in the knot that ties
us others are bound up.
116
00:06:34,160 --> 00:06:36,496
Sir,
117
00:06:36,496 --> 00:06:39,232
for Florence's sake,
118
00:06:39,232 --> 00:06:43,203
if you will promise to
forbear on your part,
119
00:06:43,203 --> 00:06:46,473
I will promise to
forbear on mine.
120
00:06:47,474 --> 00:06:51,979
I cannot entertain any such
extraordinary proposal.
121
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
Then go.
122
00:06:59,920 --> 00:07:03,924
Our first and last
confidence is at an end.
123
00:07:10,931 --> 00:07:14,935
I place my reliance, madam,
upon your improved sense of duty.
124
00:07:18,939 --> 00:07:21,842
(Bell tolling)
125
00:07:31,818 --> 00:07:32,819
(Gasps)
126
00:07:42,095 --> 00:07:44,097
Mr. Dombey.
127
00:07:45,098 --> 00:07:47,100
Leave us.
128
00:07:54,140 --> 00:07:58,144
May I be permitted to
inquire after Mrs. Dombey?
129
00:07:58,144 --> 00:08:00,480
Mrs. Dombey is
quite well, thank you.
130
00:08:00,480 --> 00:08:02,382
- You don't remember that boy, I suppose?
- Should I?
131
00:08:02,382 --> 00:08:04,417
One of that family from
whom you took a nurse.
132
00:08:04,417 --> 00:08:07,387
Perhaps you may remember having
charged yourself with his education.
133
00:08:08,588 --> 00:08:10,490
That boy.
134
00:08:10,490 --> 00:08:13,994
- He does little credit to his education.
- A young rip, I'm afraid.
135
00:08:13,994 --> 00:08:15,996
He seemed to feel that
he had some claim upon you.
136
00:08:15,996 --> 00:08:18,999
He was constantly trying to
dog your heels with his petitions.
137
00:08:18,999 --> 00:08:22,402
Carker, I know you do not
limit your regard for me
138
00:08:22,402 --> 00:08:23,937
to mere business relations.
139
00:08:25,872 --> 00:08:27,674
Mr. Dombey?
140
00:08:27,674 --> 00:08:30,877
I wish to talk to you
about my wife. Sit down.
141
00:08:36,816 --> 00:08:40,820
Mrs. Dombey and myself are
not quite agreed on some points.
142
00:08:40,820 --> 00:08:43,823
She has expressed various
opinions in which I do not participate,
143
00:08:43,823 --> 00:08:46,259
and I am afraid I have
failed to convince her
144
00:08:46,259 --> 00:08:49,195
of the expediency of
immediately altering her conduct.
145
00:08:50,096 --> 00:08:52,098
I have therefore
decided, Carker,
146
00:08:52,098 --> 00:08:54,601
that you shall be my
confidential agent.
147
00:08:54,601 --> 00:08:56,937
Henceforth, if I have
148
00:08:56,936 --> 00:08:59,372
any message of objection
or remonstrance,
149
00:08:59,372 --> 00:09:01,374
I shall express my
opinion to my wife
150
00:09:01,374 --> 00:09:03,810
through you.
151
00:09:03,810 --> 00:09:06,112
Forgive me, but do
I misconceive you?
152
00:09:06,112 --> 00:09:09,749
Is there in this
an intention to...
153
00:09:09,749 --> 00:09:12,452
Humble Mrs. Dombey's pride?
154
00:09:13,453 --> 00:09:15,455
You do not misconceive me.
155
00:09:15,455 --> 00:09:18,358
She must understand
that my will is law,
156
00:09:18,358 --> 00:09:21,094
and that any opposition to me
is both monstrous and absurd.
157
00:09:21,094 --> 00:09:23,496
We in the city know you better.
158
00:09:23,496 --> 00:09:27,000
I wish you to have the
goodness to inform Mrs. Dombey
159
00:09:27,000 --> 00:09:30,003
that her show of
devotion to my daughter
160
00:09:30,003 --> 00:09:31,905
is displeasing to me.
161
00:09:31,905 --> 00:09:34,441
It is likely to be noticed,
and will induce people
162
00:09:34,441 --> 00:09:37,444
to contrast Mrs. Dombey and
her relations towards my daughter
163
00:09:37,444 --> 00:09:40,447
with Mrs. Dombey and her
relations towards myself.
164
00:09:40,447 --> 00:09:44,284
She will certainly not serve
Florence by any such display.
165
00:09:47,754 --> 00:09:51,591
I shall be proud to
execute your trust.
166
00:09:51,591 --> 00:09:54,494
Then there is nothing more to
be said, and I wish you good day.
167
00:10:24,290 --> 00:10:26,592
(Horse neighs)
168
00:10:26,593 --> 00:10:29,062
(Groans)
169
00:10:44,544 --> 00:10:46,546
- (Knock at door)
- (Laughs)
170
00:10:56,055 --> 00:10:59,058
Tell him that it is not my
hour for receiving visitors.
171
00:10:59,058 --> 00:11:03,062
I must take the liberty of pressing
for an interview, Mrs. Dombey.
172
00:11:13,873 --> 00:11:16,275
I am deeply grieved to
have to inform you, madam,
173
00:11:16,276 --> 00:11:18,712
that Mr. Dombey has met
with an accident in riding.
174
00:11:18,711 --> 00:11:21,180
- Papa? Is he badly hurt?
- There is no cause for alarm, Miss Dombey.
175
00:11:21,181 --> 00:11:23,650
His horse threw him, and he
was stunned for a moment or two,
176
00:11:23,650 --> 00:11:25,652
- but he soon recovered.
- Poor papa.
177
00:11:25,652 --> 00:11:27,654
I do assure you that he
is in no kind of danger.
178
00:11:27,654 --> 00:11:31,591
However, I regret he may have broken
his arm. He was certainly very shaken.
179
00:11:31,591 --> 00:11:33,526
Where is he?
180
00:11:33,526 --> 00:11:35,995
The accident occurred
immediately outside the office,
181
00:11:35,995 --> 00:11:38,498
and he was taken back in again
until a doctor could attend.
182
00:11:38,498 --> 00:11:41,001
I have arranged for a
carriage to bring him home,
183
00:11:41,000 --> 00:11:43,836
but I rode on ahead
myself to warn you.
184
00:11:43,836 --> 00:11:47,773
Mr. Dombey has asked me to
request the new housekeeper--
185
00:11:47,774 --> 00:11:50,277
Mrs. Pipchin I
think is the name--
186
00:11:50,276 --> 00:11:53,780
to make up a bed in his study.
187
00:11:53,780 --> 00:11:57,217
He prefers to be downstairs.
188
00:11:57,217 --> 00:11:59,219
I shall see to it at once.
189
00:11:59,219 --> 00:12:01,221
Thank you.
190
00:12:05,725 --> 00:12:08,228
May I beg the favor
of a minute's audience?
191
00:12:09,729 --> 00:12:12,131
- Is your business urgent?
- Very.
192
00:12:12,131 --> 00:12:15,568
But I wish to spare Miss Dombey
the knowledge of what I have to say.
193
00:12:17,537 --> 00:12:20,540
If you are charged by the man you
just left with any message for me,
194
00:12:20,540 --> 00:12:23,543
do not attempt to deliver
it, for I will not receive it.
195
00:12:23,543 --> 00:12:25,445
I must entreat you in
the most earnest manner
196
00:12:25,445 --> 00:12:29,282
to be cautious in your demonstrations
of regard for Miss Dombey.
197
00:12:29,282 --> 00:12:31,317
What do you mean?
198
00:12:31,317 --> 00:12:33,252
Mr. Dombey's instructions were
199
00:12:33,253 --> 00:12:35,622
that I should inform you that
your demeanor towards his daughter
200
00:12:35,622 --> 00:12:38,658
is not agreeable to
him and must cease.
201
00:12:38,658 --> 00:12:42,095
He has said that your
continued show of affection
202
00:12:42,095 --> 00:12:44,598
will not benefit its object.
203
00:12:47,000 --> 00:12:50,437
Is that a threat, Mr. Carker?
204
00:12:50,436 --> 00:12:52,838
I am bound to say
that Mr. Dombey,
205
00:12:52,839 --> 00:12:56,343
already being predisposed
against his daughter,
206
00:12:56,342 --> 00:12:59,278
might take steps to
alienate her from his home
207
00:12:59,279 --> 00:13:02,616
if relations
continue between you.
208
00:13:02,615 --> 00:13:05,051
I am sure you would not wish
209
00:13:05,051 --> 00:13:07,053
to injure Miss Dombey's position
210
00:13:07,053 --> 00:13:10,056
and ruin her future hopes.
211
00:13:15,895 --> 00:13:17,897
Leave me, please.
212
00:13:22,402 --> 00:13:25,839
I shall be here constantly
213
00:13:25,838 --> 00:13:27,840
in my attendance upon Mr. Dombey
214
00:13:27,840 --> 00:13:31,344
and in the transaction
of business.
215
00:13:31,344 --> 00:13:33,847
Would you... please...
216
00:13:33,846 --> 00:13:36,215
Leave me, Mr. Carker?
217
00:13:57,103 --> 00:13:59,105
Has Mr. Carker gone home yet?
218
00:13:59,105 --> 00:14:02,075
Long since. A precious
piece of goods he is.
219
00:14:02,075 --> 00:14:05,078
If ever he wants a reference,
don't let him come to me for it.
220
00:14:05,078 --> 00:14:06,580
Now, Susan, don't.
221
00:14:06,579 --> 00:14:09,415
It's all very well to
say "don't," Miss Floy,
222
00:14:09,415 --> 00:14:11,918
but begging your pardon,
we're coming to such passes
223
00:14:11,918 --> 00:14:14,320
that it turns all the
blood in a person's veins
224
00:14:14,320 --> 00:14:17,156
into pins and needles
with their points all ways.
225
00:14:17,156 --> 00:14:20,159
Oh, I don't mean nothing
against your ma-in-law.
226
00:14:20,159 --> 00:14:22,561
She's always treated
me as a lady should,
227
00:14:22,562 --> 00:14:25,498
but when we come to Mrs.
pipchinses and having them put over us,
228
00:14:25,498 --> 00:14:28,501
and standing guard outside
your pa's door like crocodiles,
229
00:14:28,501 --> 00:14:30,503
we are growing to be outrageous.
230
00:14:30,503 --> 00:14:33,673
Well, Susan, papa thinks
very well of Mrs. Pipchin.
231
00:14:33,673 --> 00:14:36,042
Well, she acts like early
gooseberries on me, miss,
232
00:14:36,042 --> 00:14:38,077
and that's a fact.
233
00:14:40,079 --> 00:14:42,081
- (Metal clanking)
- It's very late.
234
00:14:42,081 --> 00:14:44,050
I shan't want
anything more tonight.
235
00:14:44,050 --> 00:14:47,053
Oh, Miss Floy, I often
wish for them old times
236
00:14:47,053 --> 00:14:50,056
when I used to sit up with
you hours later than this.
237
00:14:50,056 --> 00:14:53,560
I shall never forget who was
my companion when I had none.
238
00:14:53,559 --> 00:14:56,562
Now go to bed, Susan dear.
239
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
Good night, Miss Floy.
240
00:15:59,225 --> 00:16:00,727
Florence?
241
00:16:00,726 --> 00:16:03,195
(Clock chiming)
242
00:16:04,597 --> 00:16:07,066
Did I disturb you?
243
00:16:07,066 --> 00:16:09,068
I'm sorry.
244
00:16:09,068 --> 00:16:11,571
Shouldn't you be in bed?
245
00:16:11,571 --> 00:16:14,074
I was uneasy, not
knowing how papa was
246
00:16:14,073 --> 00:16:16,075
and not seeing you tonight.
247
00:16:16,075 --> 00:16:17,577
I have not been feeling well.
248
00:16:19,078 --> 00:16:21,480
Have I offended you in some way?
249
00:16:22,915 --> 00:16:24,917
No.
250
00:16:24,917 --> 00:16:27,686
I think I must have done.
Please, tell me what it is.
251
00:16:30,156 --> 00:16:32,158
- Oh, Florence.
- Oh.
252
00:16:38,164 --> 00:16:40,166
Listen to me.
253
00:16:41,667 --> 00:16:44,170
It is better...
254
00:16:44,170 --> 00:16:46,139
Necessary...
255
00:16:47,640 --> 00:16:50,042
It must be...
256
00:16:50,042 --> 00:16:53,579
That the confidence that has
been between us must be broken off.
257
00:16:56,015 --> 00:16:59,485
Our association must
be less... frequent.
258
00:16:59,485 --> 00:17:01,954
To be estranged?
259
00:17:01,954 --> 00:17:03,956
Partially, not wholly.
260
00:17:03,956 --> 00:17:05,458
But why?
261
00:17:06,959 --> 00:17:08,961
I cannot tell you.
262
00:17:10,963 --> 00:17:14,467
It is neither for me to
say nor for you to hear,
263
00:17:14,467 --> 00:17:16,970
- but always remember
this, Florence-- - (sobbing)
264
00:17:16,969 --> 00:17:19,472
In my heart I am
still the same to you
265
00:17:19,472 --> 00:17:20,974
and always will be.
266
00:17:28,381 --> 00:17:30,383
(Clock chiming)
267
00:17:41,894 --> 00:17:43,896
Mr. Dombey: Who is it?
268
00:17:43,896 --> 00:17:46,899
(Softly) Susan, you know you often
said you would, and now you must.
269
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
Who is it?
270
00:17:51,737 --> 00:17:53,739
(Birds chirping)
271
00:17:56,142 --> 00:17:58,077
What do you want?
272
00:18:01,080 --> 00:18:03,883
If you please, sir, I
wish to speak to you.
273
00:18:03,883 --> 00:18:06,219
I have been in your
service, sir, 12 years,
274
00:18:06,218 --> 00:18:08,020
waiting on my young lady,
275
00:18:08,020 --> 00:18:11,090
and there never was a dearer
or a blesseder young lady,
276
00:18:11,090 --> 00:18:13,559
and I ought to know a
great deal better than some,
277
00:18:13,559 --> 00:18:16,462
for I have seen her in her grief,
and I have seen her in her joy,
278
00:18:16,462 --> 00:18:19,832
- and there ain't been much of that, I can tell you.
- How dare you, woman!?
279
00:18:19,832 --> 00:18:23,135
- (Bell clangs) - Faithful service
gives me the right to speak, I hope!
280
00:18:23,135 --> 00:18:25,037
- Leave the room.
- Begging your pardon, sir,
281
00:18:25,037 --> 00:18:27,473
but to speak respectful
and without offense,
282
00:18:27,473 --> 00:18:29,408
I've made up my mind to
say this, and say it I will.
283
00:18:29,408 --> 00:18:31,410
There ain't a person
in your service, sir,
284
00:18:31,410 --> 00:18:33,412
that stands more in
awe of you than me.
285
00:18:33,412 --> 00:18:37,216
Hundreds of times I thought of speaking
to you, but never been able to till now.
286
00:18:37,216 --> 00:18:38,751
Mrs. Pipchin! Is nobody there?
287
00:18:38,751 --> 00:18:40,620
I have seen Miss
Floy strive and strive
288
00:18:40,620 --> 00:18:43,623
when nothing but a
child, so sweet and patient!
289
00:18:43,623 --> 00:18:45,625
And I've seen her
sitting nights together,
290
00:18:45,625 --> 00:18:47,627
half the night
through, her crying
291
00:18:47,627 --> 00:18:49,629
so I could hardly
bear to hear it!
292
00:18:49,629 --> 00:18:53,633
And I have seen her with no help
and no encouragement from you, sir,
293
00:18:53,633 --> 00:18:56,102
grow up to be a lady
that is the grace and pride
294
00:18:56,102 --> 00:18:58,104
of every company she goes in.
295
00:18:58,104 --> 00:19:00,607
And I've always seen
her cruelly neglected!
296
00:19:00,606 --> 00:19:03,109
You don't know your
own daughter, sir!
297
00:19:03,109 --> 00:19:06,112
You don't know what you're doing
to her, and it's a wicked, sinful shame!
298
00:19:06,112 --> 00:19:09,616
- What's this, Susan Nipper?
- "What's thi--" "what's this," madam?
299
00:19:09,615 --> 00:19:12,518
As head of this household,
you have good reason to inquire!
300
00:19:12,518 --> 00:19:14,520
Do you call it managing
this establishment
301
00:19:14,520 --> 00:19:16,889
to leave a person like this at
liberty to burst into my private rooms?
302
00:19:16,889 --> 00:19:18,758
I exceedingly deplore it, sir.
303
00:19:18,758 --> 00:19:20,760
Nothing could be more irregular.
304
00:19:20,760 --> 00:19:22,762
I regret to say, sir,
that this young woman
305
00:19:22,762 --> 00:19:24,697
is quite beyond control.
306
00:19:24,697 --> 00:19:28,201
She's been spoiled by Miss
Dombey and is amenable to nobody.
307
00:19:28,200 --> 00:19:30,636
If you find people in
my service, Mrs. Pipchin,
308
00:19:30,636 --> 00:19:33,472
who are not to be controlled,
you know what to do, I hope.
309
00:19:33,472 --> 00:19:35,474
Indeed I do, sir.
310
00:19:36,475 --> 00:19:38,477
Susan Nipper,
311
00:19:38,477 --> 00:19:40,479
a month's warning
from this hour.
312
00:19:40,479 --> 00:19:42,982
Now leave this room immediately,
or I'll have you carried out!
313
00:19:42,982 --> 00:19:45,485
Oh, I'm going this minute!
314
00:19:45,484 --> 00:19:48,487
I've been in this house a dozen
years, waiting on my young lady,
315
00:19:48,487 --> 00:19:50,422
and I won't stay in
it one hour longer
316
00:19:50,423 --> 00:19:53,927
under notice from a person
owning to the name of pipchin!
317
00:19:53,926 --> 00:19:56,429
Assailed by the impertinence
of woman servants.
318
00:19:56,429 --> 00:19:59,232
Pack your things
directly, Susan Nipper!
319
00:19:59,231 --> 00:20:02,234
How dare you talk in that way about a
gentlewoman who has seen better days?
320
00:20:02,234 --> 00:20:05,738
Ha! I pity the better
days that have seen you.
321
00:20:05,738 --> 00:20:09,175
And you needn't bother yourself to
come and make a noise outside my door,
322
00:20:09,175 --> 00:20:11,177
or contaminate the
keyhole with your eye!
323
00:20:11,177 --> 00:20:14,147
- I'm going just as quick as I can!
- Oh!
324
00:20:22,421 --> 00:20:24,356
I come to say
goodbye, Miss Floy.
325
00:20:25,858 --> 00:20:28,160
Susan, what am I going
to do without you?
326
00:20:28,160 --> 00:20:32,031
Don't, Miss Floy, please. I'm
not a marble doorpost, dear.
327
00:20:32,031 --> 00:20:34,534
I wouldn't have that pipchin
see me cry for worlds.
328
00:20:34,533 --> 00:20:36,535
Won't you tell me
why you're going?
329
00:20:36,535 --> 00:20:39,538
Oh, don't ask, miss, please.
330
00:20:39,538 --> 00:20:41,540
But what will you
do? Where will you go?
331
00:20:41,540 --> 00:20:44,043
Don't you worry about me, miss.
332
00:20:44,043 --> 00:20:47,046
I've got money in a bank, and I'm going
to stay with my brother in essex, and--
333
00:20:47,046 --> 00:20:49,048
I'm going to speak
to Mrs. Dombey.
334
00:20:49,048 --> 00:20:51,551
Oh, no! No, Miss Floy!
335
00:20:51,550 --> 00:20:55,054
Don't put in a word for me! You'd
only wrong yourself with your pa!
336
00:20:55,054 --> 00:20:58,057
Oh! Oh, bless you,
my own precious!
337
00:20:59,558 --> 00:21:01,960
Forgive me any harm I've done.
338
00:21:01,961 --> 00:21:03,763
(Soft piano playing)
339
00:21:17,209 --> 00:21:19,211
I expect you know, Mrs. Dombey,
340
00:21:19,211 --> 00:21:22,147
I have instructed Mrs. Pipchin there'll
be company for dinner tomorrow night
341
00:21:22,148 --> 00:21:24,651
to celebrate the
anniversary of our marriage.
342
00:21:24,650 --> 00:21:27,153
Not a large party-- 12 or 14--
343
00:21:27,153 --> 00:21:29,122
my sister, Major
Bagstock, and some others.
344
00:21:29,121 --> 00:21:32,157
I do not dine at home tomorrow.
345
00:21:34,493 --> 00:21:38,130
There are appearances in these
things which must be maintained.
346
00:21:38,130 --> 00:21:40,633
If you have no respect
for yourself, madam--
347
00:21:40,633 --> 00:21:42,135
I have none.
348
00:21:44,069 --> 00:21:45,938
Carker, have the goodness
to inform Mrs. Dombey
349
00:21:45,938 --> 00:21:48,974
that if she has no respect for
herself, I have respect for myself,
350
00:21:48,974 --> 00:21:51,443
and I insist upon the
arrangements for tomorrow.
351
00:21:51,443 --> 00:21:54,313
Tell your sovereign
master, Mr. Carker,
352
00:21:54,313 --> 00:21:56,816
I will speak to him on this
subject when we are alone.
353
00:21:56,816 --> 00:22:00,620
I have authority to speak to
you when and where I choose.
354
00:22:00,619 --> 00:22:03,055
Your daughter is present.
355
00:22:03,055 --> 00:22:05,324
My daughter will remain present.
356
00:22:05,324 --> 00:22:07,159
It is my pleasure to
speak here and now.
357
00:22:10,996 --> 00:22:12,998
Then you shall.
358
00:22:16,435 --> 00:22:19,939
I wouldn't stop you now
if the room were burning.
359
00:22:19,939 --> 00:22:21,841
It is natural enough
360
00:22:21,841 --> 00:22:24,243
you should object to
hear in anyone's presence
361
00:22:24,243 --> 00:22:26,178
that you have a
rebellious spirit within you
362
00:22:26,178 --> 00:22:28,080
which you cannot curb too soon.
363
00:22:30,416 --> 00:22:32,418
I will do nothing that you ask.
364
00:22:32,418 --> 00:22:35,354
I am not accustomed
to ask, madam. I direct.
365
00:22:36,822 --> 00:22:41,327
I will hold no place in
your house tomorrow.
366
00:22:41,327 --> 00:22:44,831
I will not be exhibited anymore
367
00:22:44,830 --> 00:22:46,832
as the slave you purchased!
368
00:22:49,635 --> 00:22:51,637
Mrs. Dombey so
far forgets herself
369
00:22:51,637 --> 00:22:55,641
I must bring this state
of matters to a close.
370
00:22:55,641 --> 00:22:58,644
Then tell him,
Mr. Carker, to release me.
371
00:22:59,578 --> 00:23:01,447
Madam?
372
00:23:01,447 --> 00:23:03,816
Tell him that I wish
373
00:23:03,816 --> 00:23:06,319
for a separation between us,
374
00:23:06,318 --> 00:23:08,821
that there had better be one.
375
00:23:08,821 --> 00:23:10,823
Tell him that it can take
place on his own terms,
376
00:23:10,823 --> 00:23:13,125
but that it cannot be too soon.
377
00:23:15,461 --> 00:23:19,465
Do you know who I am, madam?
378
00:23:19,465 --> 00:23:21,968
Do you know what I represent?
379
00:23:21,967 --> 00:23:24,970
Do you seriously
imagine I'd permit my name--
380
00:23:24,970 --> 00:23:27,840
my name-- to be handed about
381
00:23:27,840 --> 00:23:30,710
by any common person
in such a connection?
382
00:23:34,880 --> 00:23:37,216
No, Mrs. Dombey...
383
00:23:39,418 --> 00:23:42,755
There is no possibility of a
separation between you and me.
384
00:23:44,657 --> 00:23:48,461
I will not allow myself
to be thwarted by anybody.
385
00:23:53,065 --> 00:23:54,967
Permit me, sir.
386
00:23:54,967 --> 00:23:56,902
Painful as my position is
387
00:23:56,902 --> 00:24:00,539
in seeming to entertain an
opinion different to yours,
388
00:24:00,539 --> 00:24:02,941
I must ask, Mr. Dombey,
389
00:24:02,942 --> 00:24:04,877
had you not better consider
390
00:24:04,877 --> 00:24:07,313
the question of a separation?
391
00:24:08,814 --> 00:24:12,151
You mistake your position in
offering me advice on such a point.
392
00:24:12,151 --> 00:24:15,921
Perhaps you mistake my position.
393
00:24:17,723 --> 00:24:21,594
Not at all, sir. You
were employed--
394
00:24:21,593 --> 00:24:24,996
ah, for the humiliation
of Mrs. Dombey.
395
00:24:24,997 --> 00:24:27,399
Yes, I had forgot.
396
00:24:27,399 --> 00:24:29,735
I do beg your pardon.
397
00:24:52,858 --> 00:24:54,860
(Diogenes whimpering)
398
00:24:56,862 --> 00:24:59,365
(Whispers) Diogenes.
399
00:24:59,365 --> 00:25:01,868
- (Diogenes whimpering)
- (Whispering)
400
00:25:34,600 --> 00:25:36,602
Florence.
401
00:25:36,602 --> 00:25:38,871
Don't look at me.
Don't come near me!
402
00:25:44,977 --> 00:25:47,279
At what time was
this? Think carefully.
403
00:25:47,279 --> 00:25:50,149
- W-Well, sir, she
asked for-- - madam.
404
00:25:50,149 --> 00:25:53,619
Uh, madam asked for the
carriage about 10:00, sir,
405
00:25:53,619 --> 00:25:56,622
but it were now midnight
afore she came back--
406
00:25:56,622 --> 00:25:58,624
afore madam came back.
407
00:25:58,624 --> 00:26:00,626
I came in to help
madam with her boxes.
408
00:26:00,626 --> 00:26:03,129
Boxes? You said her clothes
were thrown over the floor.
409
00:26:03,128 --> 00:26:05,130
- Yes, I know, sir, but--
- but what?!
410
00:26:05,130 --> 00:26:08,133
The inner dressing room is
locked, and the key is gone.
411
00:26:08,133 --> 00:26:10,636
Then unlock it, woman.
You have a duplicate key.
412
00:26:10,636 --> 00:26:12,638
- Where did you take her?
- Brook Street, sir.
413
00:26:12,638 --> 00:26:14,940
Brook Street? What
address? What number, man?
414
00:26:14,940 --> 00:26:17,709
I beg your pardon,
sir. I don't recall.
415
00:26:17,709 --> 00:26:20,011
But madam were met
there by the gentleman.
416
00:26:20,012 --> 00:26:22,181
What gentleman?
417
00:26:22,181 --> 00:26:24,183
Just answer the master, Jinks.
418
00:26:24,183 --> 00:26:26,686
What gentleman was it?
419
00:26:26,685 --> 00:26:28,987
The gentleman from
the firm, sir, the manager.
420
00:26:30,656 --> 00:26:32,958
- Carker.
- Papa, what has happened?
421
00:26:32,958 --> 00:26:35,194
Why did you not bring
your mistress home?
422
00:26:35,194 --> 00:26:38,497
She, uh-- madam
dismissed me, sir.
423
00:26:38,497 --> 00:26:42,001
Said she wouldn't be coming
home-- uh, madam wouldn't.
424
00:26:43,001 --> 00:26:45,003
- Very well, Towlinson.
- Jinks.
425
00:27:02,521 --> 00:27:05,524
But this is the deed of
settlement on your marriage.
426
00:27:05,524 --> 00:27:08,360
She's left me.
427
00:27:08,360 --> 00:27:11,363
Oh, papa. Go after her.
428
00:27:11,363 --> 00:27:13,765
Go after her?
429
00:27:13,765 --> 00:27:15,767
You go after the slut!
430
00:27:15,767 --> 00:27:17,636
You've only been
in league with her!
431
00:27:17,636 --> 00:27:19,638
Go on! Go with her!
432
00:27:40,392 --> 00:27:42,394
(Barks)
433
00:27:47,633 --> 00:27:48,634
(Barks)
434
00:28:11,623 --> 00:28:13,592
(Theme music playing)
34099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.