Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:04,571
(Theme music playing)
2
00:00:36,069 --> 00:00:38,505
Louisa: If only Paul had
come to me and said,
3
00:00:38,505 --> 00:00:42,009
"Louisa, what kind of qualities
4
00:00:42,009 --> 00:00:44,512
would you advise me
to look for in a wife?"
5
00:00:44,511 --> 00:00:46,513
I should have answered him,
6
00:00:46,513 --> 00:00:48,949
"you must have family.
7
00:00:48,949 --> 00:00:51,452
You must have beauty.
8
00:00:51,451 --> 00:00:53,353
You must have dignity.
9
00:00:53,353 --> 00:00:55,622
You must have connection."
10
00:00:57,591 --> 00:00:59,493
But he has not consulted me.
11
00:00:59,493 --> 00:01:01,895
(Clock chimes)
12
00:01:10,370 --> 00:01:12,572
Really, Paul might have
had the decency to be here,
13
00:01:12,573 --> 00:01:15,009
after summoning us to meet her.
14
00:01:15,008 --> 00:01:18,011
- (Sighs)
- Huh.
15
00:01:18,011 --> 00:01:21,348
I suppose he's showing that
woman and her mother the town.
16
00:01:23,317 --> 00:01:25,252
Yeah.
17
00:01:37,698 --> 00:01:40,668
- Why, Lucretia...
- Good morning, Louisa.
18
00:01:40,667 --> 00:01:42,669
...what are you doing here?
19
00:01:42,669 --> 00:01:45,038
It's my day for
seeing to the plants.
20
00:01:45,038 --> 00:01:47,040
Oh.
21
00:01:48,542 --> 00:01:51,045
(Clears throat, coughs)
22
00:01:51,044 --> 00:01:53,547
You must be careful
with that cough, my love.
23
00:01:53,547 --> 00:01:57,051
- It's nothing.
- Perhaps a change in the weather.
24
00:01:58,051 --> 00:02:01,054
We must expect change.
25
00:02:01,054 --> 00:02:03,557
- Of weather?
- Of everything.
26
00:02:03,557 --> 00:02:07,061
We live in a world
of change, Lucretia.
27
00:02:07,060 --> 00:02:09,996
What is there that
does not change?
28
00:02:09,997 --> 00:02:11,866
Even the silkworm changes
29
00:02:11,865 --> 00:02:14,701
into the most unexpected
things continually.
30
00:02:14,701 --> 00:02:18,205
My Louisa is ever happy
with her illustrations.
31
00:02:20,207 --> 00:02:23,711
(Clears throat)
32
00:02:23,710 --> 00:02:26,713
Florence must learn to change.
33
00:02:26,713 --> 00:02:29,149
She's grown a great deal too
old now to continue to lead
34
00:02:29,149 --> 00:02:32,653
that solitary life to which
she's been accustomed.
35
00:02:34,154 --> 00:02:37,157
Paul is at the
head of the family,
36
00:02:37,157 --> 00:02:39,159
and consequently more than ever
37
00:02:39,159 --> 00:02:41,662
bound to make an effort.
38
00:02:41,662 --> 00:02:45,132
And now that he
has made an effort--
39
00:02:45,132 --> 00:02:47,434
and I confess it
has come upon me
40
00:02:47,434 --> 00:02:49,503
with a sort of shock--
41
00:02:50,971 --> 00:02:53,273
still, it is a triumph to know
42
00:02:53,273 --> 00:02:56,276
that he is so true to
his name of Dombey.
43
00:02:56,276 --> 00:02:58,712
We can only hope
that she may be worthy
44
00:02:58,712 --> 00:03:00,714
of the name too.
45
00:03:00,714 --> 00:03:03,217
My dear Louisa, I
think your sweet niece
46
00:03:03,216 --> 00:03:05,218
is in every way most promising.
47
00:03:05,218 --> 00:03:07,220
What can you mean?
48
00:03:07,220 --> 00:03:09,689
To what remark, dear,
of mine do you refer?
49
00:03:09,690 --> 00:03:12,193
To her being worthy
of her name, my love.
50
00:03:12,192 --> 00:03:14,695
If I have not expressed myself
51
00:03:14,695 --> 00:03:16,197
with clarity, Lucretia,
52
00:03:16,196 --> 00:03:19,700
the fault of course is mine.
53
00:03:19,700 --> 00:03:22,102
My remark was not intended
54
00:03:22,102 --> 00:03:25,038
to relate to
Florence in any way.
55
00:03:25,038 --> 00:03:27,908
Pardon me, dear. I fear
I'm very dull this morning.
56
00:03:27,908 --> 00:03:29,910
I cannot have understood you.
57
00:03:29,910 --> 00:03:31,912
No.
58
00:03:33,413 --> 00:03:37,417
When I spoke of her
being worthy of the name,
59
00:03:37,417 --> 00:03:39,352
I spoke of the woman
60
00:03:39,352 --> 00:03:42,355
who is to be my brother
Paul's second wife.
61
00:03:42,355 --> 00:03:44,858
It is his intention
to marry again.
62
00:03:47,360 --> 00:03:49,829
I am sure that you will
be very happy, Lucretia,
63
00:03:49,830 --> 00:03:53,701
to hear that the marriage
will take place immediately.
64
00:03:53,700 --> 00:03:55,635
I must admit
65
00:03:55,635 --> 00:03:58,004
it has rather taken
me by surprise.
66
00:03:58,004 --> 00:04:00,340
I had no idea at all
67
00:04:00,340 --> 00:04:02,275
that he might form an
attachment out of town.
68
00:04:02,275 --> 00:04:05,745
He certainly had no
attachment when he left here.
69
00:04:05,746 --> 00:04:09,250
Oh, Louisa,
70
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
how could he?
71
00:04:21,762 --> 00:04:23,764
I shall be better presently.
72
00:04:23,764 --> 00:04:27,268
(Sniffles) I am not
myself this morning.
73
00:04:28,769 --> 00:04:32,273
I would never have believed
this if a Saint had told it to me.
74
00:04:32,272 --> 00:04:35,208
Lucretia Tox, I
am obliged to you.
75
00:04:35,208 --> 00:04:38,712
My eyes are opened to you all
at once. The scales have fallen.
76
00:04:38,712 --> 00:04:41,515
My love, how can you
speak to me like that?
77
00:04:41,515 --> 00:04:45,252
How could you have basked
at my brother's fireside
78
00:04:45,252 --> 00:04:48,255
and like a serpent, wound
yourself into his confidence
79
00:04:48,255 --> 00:04:50,157
that you might
entertain designs on him?
80
00:04:50,157 --> 00:04:54,028
Oh, please do not say
such dreadful things.
81
00:04:54,027 --> 00:04:56,029
If I have been a
little overpowered
82
00:04:56,029 --> 00:04:58,031
by your news, Louisa,
83
00:04:58,031 --> 00:05:00,333
surely you will not condemn me.
84
00:05:00,333 --> 00:05:03,636
- She's going to say now that I encouraged her.
- In my own defense--
85
00:05:03,637 --> 00:05:06,039
I knew it. That is what
she's going to say.
86
00:05:06,039 --> 00:05:08,408
In my own defense
against your...
87
00:05:08,408 --> 00:05:10,410
Unkind words, Louisa,
88
00:05:10,410 --> 00:05:12,412
I would merely ask if
you haven't often favored
89
00:05:12,412 --> 00:05:14,414
such a fancy?
90
00:05:14,414 --> 00:05:16,416
And even said...
91
00:05:16,416 --> 00:05:18,818
It might happen.
92
00:05:18,819 --> 00:05:21,689
Oh...
93
00:05:21,688 --> 00:05:23,190
There is a point
94
00:05:23,190 --> 00:05:26,694
beyond which endurance
becomes ridiculous.
95
00:05:26,693 --> 00:05:31,198
It is better for us both that
this subject should end here.
96
00:05:31,198 --> 00:05:34,201
I have nothing to wish you
97
00:05:34,201 --> 00:05:36,704
but good morning.
98
00:05:36,703 --> 00:05:38,705
(Sobbing) No, Louisa.
99
00:05:45,545 --> 00:05:47,547
(Shrieks, groans)
100
00:05:47,547 --> 00:05:51,551
The extent to which my
eyes have been opened today...
101
00:05:53,053 --> 00:05:56,056
To what have your eyes
been opened, my dear?
102
00:05:56,056 --> 00:05:58,025
Oh, don't talk to me.
103
00:06:05,565 --> 00:06:07,534
If you can bear to sit there,
104
00:06:07,534 --> 00:06:10,370
and see me in the state I am in
and not ask me what the matter is
105
00:06:10,370 --> 00:06:12,372
then you'd better
hold your tongue.
106
00:06:15,809 --> 00:06:17,778
What is the matter, loo?
107
00:06:17,777 --> 00:06:19,746
That woman...
108
00:06:21,248 --> 00:06:24,752
- What woman?
- Lucretia Tox.
109
00:06:26,253 --> 00:06:28,756
Oh, to think...
110
00:06:28,755 --> 00:06:30,757
That she could
ever have conceived
111
00:06:30,757 --> 00:06:33,260
the idea of a connection
with our family
112
00:06:33,260 --> 00:06:35,729
by a marriage to Paul.
113
00:06:38,231 --> 00:06:41,234
But I rather thought, my dear,
that you would have considered it
114
00:06:41,234 --> 00:06:45,739
a convenient enough thing if it
could have been brought about.
115
00:06:45,739 --> 00:06:48,242
Oh, very good, Mr. Chick.
116
00:06:48,241 --> 00:06:50,744
Trample on me with your boots.
117
00:06:54,447 --> 00:06:56,449
(Ship horn blowing)
118
00:07:05,458 --> 00:07:08,895
Beg your pardon, Captain, you mayn't
be in want of any pigeons, may ya?
119
00:07:12,365 --> 00:07:16,169
- Pigeons?
- I was wishing to dispose of mine before I go.
120
00:07:16,169 --> 00:07:18,605
Didn't you know I was
going to leave you, Captain?
121
00:07:18,605 --> 00:07:20,373
Where are you going?
122
00:07:20,373 --> 00:07:22,842
- Off.
- Not before you give notice, you ain't.
123
00:07:22,842 --> 00:07:24,344
I'm giving you warning now.
124
00:07:26,846 --> 00:07:29,315
(People chattering in street)
125
00:07:31,318 --> 00:07:35,255
So you're going to desert
your colors, are you?
126
00:07:35,255 --> 00:07:38,225
You have no right to
call a poor cove names
127
00:07:38,224 --> 00:07:40,159
just 'cause I'm the servant
and you're the master.
128
00:07:40,160 --> 00:07:43,630
Don't you pay out no
more of them words, boy.
129
00:07:43,630 --> 00:07:46,533
And this was my brother's room.
130
00:07:46,533 --> 00:07:49,536
- (Clock chiming)
- I'm very fond of it.
131
00:07:49,536 --> 00:07:52,039
Then we must have it improved.
132
00:07:52,038 --> 00:07:54,541
It shall be made the
prettiest room in the house.
133
00:07:54,541 --> 00:07:57,044
I should very much like
to have this as my room,
134
00:07:57,043 --> 00:08:00,813
but I'm afraid it might upset
papa if I spoke to him about it.
135
00:08:00,814 --> 00:08:03,750
Since I shall soon be
mistress of everything,
136
00:08:03,750 --> 00:08:06,586
- I shall give my permission.
- Oh!
137
00:08:09,589 --> 00:08:12,092
My poor dear,
138
00:08:12,092 --> 00:08:14,094
have you been alone for long?
139
00:08:14,094 --> 00:08:16,096
Oh, I'm used to being alone.
140
00:08:17,564 --> 00:08:20,834
I am not a favorite child,
you see. I never have been.
141
00:08:20,834 --> 00:08:23,103
I have never known
how to be. (Chuckles)
142
00:08:23,103 --> 00:08:26,106
Perhaps I shall learn from
you how to be dearer to papa.
143
00:08:27,474 --> 00:08:29,409
Oh, heaven forbid
144
00:08:29,409 --> 00:08:32,412
that you should
ever learn from me,
145
00:08:32,412 --> 00:08:35,849
that I could ever teach
anyone how to love or be loved.
146
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
But now we shall be
company for one another.
147
00:08:41,354 --> 00:08:43,857
Come. We'd better go downstairs.
148
00:08:48,628 --> 00:08:50,630
(Quiet chatter)
149
00:08:52,632 --> 00:08:54,634
Oh! (Chuckles)
150
00:08:54,634 --> 00:08:58,138
And how is my charming Florence?
151
00:08:58,138 --> 00:09:01,642
You must come and kiss
me, if you please, my love.
152
00:09:05,145 --> 00:09:07,147
Edith, my dear--
153
00:09:07,147 --> 00:09:10,150
stand a little more
into the light, my sweet.
154
00:09:10,150 --> 00:09:13,020
Edith, I don't expect
you'll remember
155
00:09:13,019 --> 00:09:16,356
what you were
like at the same age.
156
00:09:16,356 --> 00:09:18,158
I have long forgotten.
157
00:09:18,158 --> 00:09:20,160
Oh, positively,
my dear, I do see
158
00:09:20,160 --> 00:09:22,162
a decided resemblance.
159
00:09:23,663 --> 00:09:26,633
Oh, my dear Dombey.
160
00:09:31,137 --> 00:09:33,139
You must come and tell me
161
00:09:33,139 --> 00:09:35,642
how pretty your Florence is.
162
00:09:35,642 --> 00:09:37,644
Florence is very well.
163
00:09:42,148 --> 00:09:43,650
So your preparations
164
00:09:43,650 --> 00:09:46,052
are almost finished at last?
165
00:09:46,052 --> 00:09:47,987
They are.
166
00:09:47,987 --> 00:09:50,857
Even the lawyer's preparations?
167
00:09:50,857 --> 00:09:52,826
The deed of
settlement is now ready.
168
00:09:52,826 --> 00:09:55,228
Edith has only
to do us the favor
169
00:09:55,228 --> 00:09:57,130
to suggest her own
time for its execution.
170
00:09:57,130 --> 00:09:59,432
Whenever you please.
171
00:09:59,432 --> 00:10:00,900
Tomorrow?
172
00:10:02,302 --> 00:10:04,171
I am always at your disposal.
173
00:10:04,170 --> 00:10:06,039
Let it be when you like.
174
00:10:06,039 --> 00:10:09,276
Mrs. Skewton: My dear Dombey,
175
00:10:09,275 --> 00:10:11,711
you will leave me
Florence, won't you,
176
00:10:11,711 --> 00:10:15,381
when you deprive
me of my sweet Edith?
177
00:10:15,381 --> 00:10:18,818
To have her about me
here while you are in Paris
178
00:10:18,818 --> 00:10:21,187
would be a perfect balm to me
179
00:10:21,187 --> 00:10:23,623
in the extremely shattered state
180
00:10:23,623 --> 00:10:26,092
to which I shall be reduced.
181
00:10:26,092 --> 00:10:28,528
(Knock at door)
182
00:10:28,528 --> 00:10:30,530
Dinner is served, sir.
183
00:10:30,530 --> 00:10:32,499
I shall be delighted
to leave Florence
184
00:10:32,499 --> 00:10:34,468
in such admirable guardianship.
185
00:10:34,467 --> 00:10:35,969
Shall we go in?
186
00:10:35,969 --> 00:10:37,904
I shall join you presently.
187
00:10:37,904 --> 00:10:40,907
I wish to talk to mother
alone for a moment.
188
00:10:40,907 --> 00:10:43,343
Very well. Come, Florence.
189
00:10:54,354 --> 00:10:56,356
What is the meaning of this?
190
00:10:56,356 --> 00:10:58,792
What will Mr. Dombey think?
191
00:10:58,791 --> 00:11:00,726
Leave Florence alone, mother.
192
00:11:00,727 --> 00:11:02,696
Florence?
193
00:11:02,695 --> 00:11:05,164
(Laughs) What is
the girl to me?
194
00:11:05,165 --> 00:11:07,668
You will not taint that child
195
00:11:07,667 --> 00:11:10,170
with any of the evil
lessons you have taught me.
196
00:11:10,170 --> 00:11:14,074
The idea of you being
my daughter, Edith,
197
00:11:14,073 --> 00:11:16,509
and addressing
me in such a strain.
198
00:11:16,509 --> 00:11:19,579
Leave Florence alone,
199
00:11:19,579 --> 00:11:23,416
or I swear I shall
refuse to marry that man.
200
00:11:31,724 --> 00:11:33,659
(Object clatters)
201
00:11:33,660 --> 00:11:36,663
Who's there?
202
00:11:36,663 --> 00:11:38,598
Show yourself.
203
00:11:43,469 --> 00:11:45,972
What do you want, scapegrace?
204
00:11:45,972 --> 00:11:49,409
If you please, sir,
I've left me situation.
205
00:11:49,409 --> 00:11:51,912
Have you, indeed?
206
00:11:51,911 --> 00:11:54,313
When I last come
here, you said...
207
00:11:56,249 --> 00:12:00,053
I said? What did I say?
208
00:12:00,053 --> 00:12:03,890
I only want to work for you, sir,
and do faithful whatever I'm bid.
209
00:12:03,890 --> 00:12:05,892
There is ruin in store for you,
210
00:12:05,892 --> 00:12:07,894
my vagabond friend.
211
00:12:07,894 --> 00:12:10,597
If you'll only be so
good as to try me.
212
00:12:16,436 --> 00:12:18,438
You will come
213
00:12:18,438 --> 00:12:20,874
to an evil end.
214
00:12:20,873 --> 00:12:22,875
(Sniffles) If you
ever find me out
215
00:12:22,875 --> 00:12:25,378
doing anything
against your wishes,
216
00:12:25,378 --> 00:12:27,647
I'll give you leave to kill me.
217
00:12:27,647 --> 00:12:30,550
Oh, that is nothing to
what I would do to you
218
00:12:30,550 --> 00:12:32,919
if you deceived me.
219
00:12:38,391 --> 00:12:40,827
Do you know what
eavesdropping means?
220
00:12:40,827 --> 00:12:44,197
- Listening, sir.
- And watching.
221
00:12:44,197 --> 00:12:47,567
I'd never do such a thing
222
00:12:47,567 --> 00:12:49,536
unless I was ordered.
223
00:12:51,037 --> 00:12:53,406
(Chuckles) Very well, dog.
224
00:12:53,406 --> 00:12:55,842
You are retained
in my employment.
225
00:12:57,844 --> 00:13:00,213
(Church bells ringing)
226
00:13:26,172 --> 00:13:29,175
Dombey, I give you joy.
227
00:13:29,175 --> 00:13:31,978
By the lord, sir, you are
more to be envied this day
228
00:13:31,978 --> 00:13:33,780
than any man in England.
229
00:13:33,780 --> 00:13:36,283
I am indebted to you, Major.
230
00:13:36,282 --> 00:13:38,284
May the present
moment of our lives
231
00:13:38,284 --> 00:13:41,287
be the least
unhappy of our lives.
232
00:13:41,287 --> 00:13:43,790
God bless you both.
233
00:13:43,790 --> 00:13:45,792
(People applauding)
234
00:13:57,236 --> 00:13:59,739
I am quite overcome.
235
00:14:04,243 --> 00:14:06,746
May I wish you all happiness,
236
00:14:06,746 --> 00:14:08,748
Mrs. Dombey?
237
00:14:11,751 --> 00:14:14,687
If happiness is not superfluous,
238
00:14:14,687 --> 00:14:16,689
applied to such a union.
239
00:14:18,691 --> 00:14:20,193
Felicitations.
240
00:14:35,074 --> 00:14:38,077
Oh, Miss Floy.
241
00:14:57,230 --> 00:14:59,532
(Classical music on piano)
242
00:15:02,034 --> 00:15:04,537
I feel a little nervous
243
00:15:04,537 --> 00:15:06,539
this morning, Withers.
244
00:15:06,539 --> 00:15:09,542
You were the life of the
party last night, ma'am.
245
00:15:09,542 --> 00:15:12,045
You suffer for it
today. You'll see.
246
00:15:25,992 --> 00:15:27,994
If you please, miss-- I
beg your pardon, miss,
247
00:15:27,994 --> 00:15:30,497
but I can't do
nothing with missus.
248
00:15:30,496 --> 00:15:33,499
- What's the matter?
- Well, miss, I hardly know. She's making faces.
249
00:15:36,002 --> 00:15:37,504
Mrs. Skewton?
250
00:15:37,503 --> 00:15:40,506
Mrs. Skewton.
251
00:15:40,506 --> 00:15:42,508
I'll get help.
252
00:15:45,011 --> 00:15:46,513
Ma'am?
253
00:15:48,481 --> 00:15:50,416
Ma'am?
254
00:15:50,416 --> 00:15:52,919
It is without doubt
a paralytic stroke.
255
00:15:52,919 --> 00:15:54,921
Will she rally from the shock?
256
00:15:54,921 --> 00:15:57,424
I expect so, but she
may not survive it.
257
00:15:57,423 --> 00:15:59,926
Are you ready to attend her
till her daughter returns?
258
00:15:59,926 --> 00:16:01,928
Yes, of course.
259
00:16:01,928 --> 00:16:04,431
I've seen so little of Mrs.
Skewton since the wedding,
260
00:16:04,430 --> 00:16:07,934
but her servant tells me she's grown
very fretful in these last few days.
261
00:16:07,934 --> 00:16:09,936
She may suffer further attacks.
262
00:16:09,936 --> 00:16:11,905
In short, Miss Dombey,
263
00:16:11,904 --> 00:16:14,907
there may be considerable
weakening of her intellect,
264
00:16:14,907 --> 00:16:17,410
a wandering in her wits.
265
00:16:17,410 --> 00:16:19,412
And I should prepare you too
266
00:16:19,412 --> 00:16:20,914
for the possibility
267
00:16:20,913 --> 00:16:23,416
that when your father
returns on Tuesday
268
00:16:23,416 --> 00:16:26,786
he might well already
be an orphan-in-law.
269
00:16:26,786 --> 00:16:29,789
(People chattering in street)
270
00:16:31,290 --> 00:16:33,292
How do you do? Mr. Gills?
271
00:16:33,292 --> 00:16:36,295
Uh, Captain Cuttle is my name.
272
00:16:36,295 --> 00:16:38,297
England is my nation.
273
00:16:38,297 --> 00:16:40,266
This here is my dwelling place,
274
00:16:40,266 --> 00:16:43,703
and blessed be creation-- Job.
275
00:16:43,703 --> 00:16:45,605
Oh.
276
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Then, could I
please see Mr. Gills?
277
00:16:49,008 --> 00:16:51,010
My name's Toots, Mr. Toots.
278
00:16:51,010 --> 00:16:55,481
If you could see
Sol Gills, Mr. Toots,
279
00:16:55,481 --> 00:16:57,450
you'd be welcomer to me
280
00:16:57,450 --> 00:17:00,887
than wind astern
a ship becalmed.
281
00:17:00,887 --> 00:17:02,822
He isn't in?
282
00:17:02,822 --> 00:17:05,325
That there man has
left me in charge here,
283
00:17:05,324 --> 00:17:07,760
- and I don't know where he's gone, nor why.
- Good gracious.
284
00:17:07,760 --> 00:17:09,762
Miss Dombey don't know that.
285
00:17:09,762 --> 00:17:12,265
You come from that
sweet creature?
286
00:17:12,265 --> 00:17:15,769
Well, the fact is, it's a young
woman I come from-- Susan Nipper.
287
00:17:17,270 --> 00:17:18,772
Come in, young man.
288
00:17:18,771 --> 00:17:20,773
Come in.
289
00:17:28,781 --> 00:17:30,783
Ah!
290
00:17:34,287 --> 00:17:36,289
(Grunts)
291
00:17:36,289 --> 00:17:39,292
I'll tell you how it happens
that I'm here, Captain Gills.
292
00:17:39,292 --> 00:17:41,795
- Eh--
- I mean, Mr. Cuttle.
293
00:17:41,794 --> 00:17:44,797
You see, I go and call
sometimes on Miss Dombey.
294
00:17:44,797 --> 00:17:46,732
I don't go there on
purpose, of course,
295
00:17:46,732 --> 00:17:49,235
but I happen to be in the
neighborhood very often.
296
00:17:49,235 --> 00:17:52,538
And when I find myself
there, well, I call.
297
00:17:54,507 --> 00:17:56,509
Aye aye, naturally.
298
00:17:56,509 --> 00:17:58,511
Well, I called this morning.
299
00:17:58,511 --> 00:18:01,014
Upon my word and honor,
I don't think it's possible
300
00:18:01,013 --> 00:18:04,283
to form an idea of the angel
Miss Dombey was this morning.
301
00:18:04,283 --> 00:18:06,786
But as I was coming out,
302
00:18:06,786 --> 00:18:08,655
the young woman, Susan Nipper,
303
00:18:08,654 --> 00:18:11,423
in the most unexpected
manner took me into the pantry
304
00:18:11,424 --> 00:18:13,426
where she brought
out this newspaper.
305
00:18:13,426 --> 00:18:15,929
She told me that she'd kept
it from Miss Dombey all day
306
00:18:15,928 --> 00:18:19,331
on account of something that was in it
about somebody Miss Dombey used to know.
307
00:18:19,332 --> 00:18:21,234
And then she said,
would I go down
308
00:18:21,233 --> 00:18:24,036
to Mr. Solomon Gills the
instrument maker, in this Lane,
309
00:18:24,036 --> 00:18:27,873
who was the party's uncle and
ask whether he believed it was true
310
00:18:27,873 --> 00:18:30,309
or had heard anything
else in the city?
311
00:18:30,309 --> 00:18:32,778
You've seen the
paper, I suppose?
312
00:18:35,514 --> 00:18:38,851
Sh-shall I read
the passage to you?
313
00:18:38,851 --> 00:18:41,687
Heave ahead, lad.
314
00:18:41,687 --> 00:18:43,689
(Clears throat)
315
00:18:43,689 --> 00:18:46,192
"The barque commander
reports that, being becalmed
316
00:18:46,192 --> 00:18:49,128
on the sixth day of her
passage home from Jamaica,
317
00:18:49,128 --> 00:18:51,497
the lookout observed
some fragments of a wreck
318
00:18:51,497 --> 00:18:53,899
drifting at about
the distance of a mile.
319
00:18:53,899 --> 00:18:57,836
A boat was hoisted out with
orders to inspect the wreckage.
320
00:18:57,837 --> 00:19:00,273
Amongst it was found
a portion of the stern
321
00:19:00,272 --> 00:19:03,142
on which the word 'defianc''
was yet plainly legib--
322
00:19:04,644 --> 00:19:07,147
w-was yet plainly legible.
323
00:19:07,146 --> 00:19:09,482
No vestige of any dead
body was to be seen
324
00:19:09,482 --> 00:19:11,351
upon the floating fragments.
325
00:19:11,350 --> 00:19:14,119
All surmises as to the
fate of the missing vessel,
326
00:19:14,120 --> 00:19:16,856
the 'defiance,' bound for
Barbados from the port of London,
327
00:19:16,856 --> 00:19:19,258
are now set at rest forever.
328
00:19:19,258 --> 00:19:21,660
There can be no doubt
that she broke up
329
00:19:21,661 --> 00:19:23,530
during the last
reported hurricane
330
00:19:23,529 --> 00:19:25,398
and that every soul
on board perished."
331
00:19:34,774 --> 00:19:36,743
He warn't my flesh and blood--
332
00:19:36,742 --> 00:19:38,744
I ain't got none--
333
00:19:38,744 --> 00:19:41,146
but I feel like a father
334
00:19:41,147 --> 00:19:43,549
what's lost a son.
335
00:19:43,549 --> 00:19:45,518
Oh, Walter,
336
00:19:45,518 --> 00:19:48,287
my child,
337
00:19:48,287 --> 00:19:50,189
my boy.
338
00:20:01,767 --> 00:20:04,203
Tell the young woman
339
00:20:04,203 --> 00:20:08,107
that this here fatal
news is too correct.
340
00:20:08,107 --> 00:20:11,911
They don't romance
on such things, you see,
341
00:20:11,911 --> 00:20:14,647
that's entered
in the ship's log,
342
00:20:14,647 --> 00:20:18,050
and that's the truest
book a man can write.
343
00:20:20,486 --> 00:20:22,989
Really, I'm dreadfully sorry.
344
00:20:22,988 --> 00:20:24,923
Upon my word, I am.
345
00:20:24,924 --> 00:20:26,392
Aye aye.
346
00:20:32,331 --> 00:20:35,734
Tell the young woman
from Captain Cuttle
347
00:20:35,735 --> 00:20:37,704
that it's over,
348
00:20:37,703 --> 00:20:39,672
it's all over.
349
00:20:45,511 --> 00:20:47,380
Oh, Walter,
350
00:20:47,379 --> 00:20:49,348
Walter,
351
00:20:49,348 --> 00:20:51,317
my dear lad...
352
00:20:53,285 --> 00:20:56,288
And poor nevyless Sol,
353
00:20:56,288 --> 00:20:58,657
where have you got to?
354
00:21:22,148 --> 00:21:24,484
Sol's voice: "My
dear Ned Cuttle,
355
00:21:24,483 --> 00:21:27,486
when I determined to leave
home for the West Indies--"
356
00:21:27,486 --> 00:21:29,488
the West Indies?
357
00:21:29,488 --> 00:21:32,491
"--In forlorn search
of my dear boy,
358
00:21:32,491 --> 00:21:35,494
I knew that if you were
acquainted with my design,
359
00:21:35,494 --> 00:21:38,998
you would either thwart
it or accompany me.
360
00:21:38,998 --> 00:21:41,000
Therefore, I kept it secret.
361
00:21:43,002 --> 00:21:45,004
When you read this letter, Ned,
362
00:21:45,004 --> 00:21:48,007
I am likely to be dead.
363
00:21:48,007 --> 00:21:51,010
You will forgive, then,
an old friend's folly
364
00:21:51,010 --> 00:21:54,947
and understand the
restlessness and uncertainty
365
00:21:54,947 --> 00:21:57,950
in which he wandered
away on such a wild voyage.
366
00:21:59,952 --> 00:22:02,421
I have little hope
that my poor boy
367
00:22:02,421 --> 00:22:04,423
will ever read these words,
368
00:22:04,423 --> 00:22:07,927
but if he should,
my blessing on him.
369
00:22:09,929 --> 00:22:13,433
In case the accompanying
will is not legally written...
370
00:22:15,935 --> 00:22:19,439
My plain wish is that,
if Walter is living,
371
00:22:19,438 --> 00:22:22,441
he should have what
little there may be.
372
00:22:22,441 --> 00:22:24,443
And, if otherwise,
373
00:22:24,443 --> 00:22:27,446
that you should have it, Ned.
374
00:22:27,446 --> 00:22:29,915
I know you will respect my wish.
375
00:22:31,417 --> 00:22:33,386
God bless you for it
376
00:22:33,385 --> 00:22:36,788
and for all your
friendliness, besides.
377
00:22:38,190 --> 00:22:40,192
Solomon Gills."
378
00:23:09,655 --> 00:23:11,157
(People chattering)
379
00:23:12,658 --> 00:23:15,060
- Good evening, Towlinson.
- Good evening, miss.
380
00:23:23,736 --> 00:23:26,973
And how did you find Paris, sir?
381
00:23:26,972 --> 00:23:28,874
Cold and dull.
382
00:23:33,212 --> 00:23:35,214
I trust that the fatigues
383
00:23:35,214 --> 00:23:37,717
of this delightful evening
384
00:23:37,716 --> 00:23:41,720
will not inconvenience
you in any way.
385
00:23:41,720 --> 00:23:45,224
I have sufficiently
spared myself fatigue
386
00:23:45,224 --> 00:23:48,728
- to relieve you from any anxiety of that kind.
- (Chuckles)
387
00:23:48,727 --> 00:23:50,729
Upon my soul, Mrs. Dombey,
388
00:23:50,729 --> 00:23:53,732
this is a melancholy
occasion without your mother.
389
00:23:53,732 --> 00:23:56,235
I am afraid she is still too ill
to venture into company, Major.
390
00:23:56,235 --> 00:23:58,237
Never did wrap up enough.
391
00:23:58,237 --> 00:24:00,239
If a man don't wrap up enough,
392
00:24:00,239 --> 00:24:02,742
he's got nothing
to fall back on.
393
00:24:02,741 --> 00:24:04,243
Excuse me.
394
00:24:13,619 --> 00:24:15,988
(Quiet chatter)
395
00:24:27,399 --> 00:24:30,903
I am ready to leave
this at home, Mr. Chick.
396
00:24:30,903 --> 00:24:33,406
- It's all quite frightful.
- Already, my dear?
397
00:24:33,405 --> 00:24:35,407
I am not going to sit here
398
00:24:35,407 --> 00:24:38,410
to be taken no notice of at my
own brother's housewarming.
399
00:24:39,912 --> 00:24:41,914
Man #1: Anyone
remember Jack Adams?
400
00:24:41,914 --> 00:24:43,916
Man #2: Always
wore Hessian boots.
401
00:24:43,916 --> 00:24:45,918
No, that was his brother Joe.
402
00:24:45,918 --> 00:24:48,921
Little man, um, cast in his eye.
403
00:24:48,921 --> 00:24:50,923
Sat for somebody's borough.
404
00:24:50,923 --> 00:24:53,426
Knew 'em both.
Devilish fine fellows.
405
00:24:53,425 --> 00:24:55,427
Invited down to a marriage,
406
00:24:55,427 --> 00:24:57,429
- berkshire, I think, Jack was.
- Shropshire.
407
00:24:57,429 --> 00:24:59,932
Was it? Well, might
have been any shire.
408
00:24:59,932 --> 00:25:01,934
Doesn't matter. This
marriage, anyway--
409
00:25:01,934 --> 00:25:03,936
uncommonly fine
girl-- in point of fact,
410
00:25:03,936 --> 00:25:07,440
to a man for whom
she didn't give a button,
411
00:25:07,439 --> 00:25:10,943
but she accepted it on
account of his property,
412
00:25:10,943 --> 00:25:12,945
which was immense.
413
00:25:12,945 --> 00:25:15,948
So Jack gets back to
town after the nuptials.
414
00:25:15,948 --> 00:25:17,850
Man he knew says to him,
415
00:25:17,850 --> 00:25:21,554
"well, Jack, how are
the ill-matched couple?"
416
00:25:21,553 --> 00:25:23,522
"Ill-matched?" says
Jack. "Not at all.
417
00:25:23,522 --> 00:25:26,358
It's a perfectly fair
and equal transaction.
418
00:25:26,358 --> 00:25:28,293
She's regularly bought,
419
00:25:28,293 --> 00:25:31,630
and you can take my oath
he's as regularly sold."
420
00:25:32,631 --> 00:25:34,633
(Clears throat)
421
00:25:37,536 --> 00:25:39,371
Very good, lord mountbury.
422
00:25:39,371 --> 00:25:41,707
Very good.
423
00:25:41,707 --> 00:25:44,210
Carker.
424
00:25:44,209 --> 00:25:46,712
Excuse me, my lord.
425
00:25:46,712 --> 00:25:50,216
This party is like a funeral--
426
00:25:50,215 --> 00:25:52,217
out of mourning.
427
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
With none of the company
remembered in the will.
428
00:25:55,220 --> 00:25:58,223
Wicked. You naughty man.
429
00:25:58,223 --> 00:26:02,227
How anyone can sit there
with the most distant feelings
430
00:26:02,227 --> 00:26:04,730
and see that Mrs. Parker peps,
431
00:26:04,730 --> 00:26:07,233
dressed as she is, going
on with Major Bagstock
432
00:26:07,232 --> 00:26:09,234
for whom, amongst
other precious things,
433
00:26:09,234 --> 00:26:11,737
we are indebted to
your Lucretia Tox--
434
00:26:11,737 --> 00:26:15,741
- my Lucretia Tox?
- How anyone can sit there and see that woman,
435
00:26:15,741 --> 00:26:18,244
and that haughty wife of Paul's,
436
00:26:18,243 --> 00:26:21,246
and all these
indecent old frights
437
00:26:21,246 --> 00:26:23,248
with their backs
on their shoulders,
438
00:26:23,248 --> 00:26:25,250
and can sit there humming
439
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
is, I thank heaven,
a mystery to me.
440
00:26:29,755 --> 00:26:31,757
You wish to leave, Mrs. Chick?
441
00:26:35,227 --> 00:26:37,730
I shall not say
442
00:26:37,729 --> 00:26:40,232
that this affair has been got up
443
00:26:40,232 --> 00:26:43,736
solely to degrade and insult me.
444
00:26:43,735 --> 00:26:45,737
I shall merely go.
445
00:26:45,737 --> 00:26:47,739
I shall not be missed.
446
00:26:49,241 --> 00:26:51,243
Most certainly will not.
447
00:27:01,753 --> 00:27:04,189
(Clock chiming)
448
00:27:15,501 --> 00:27:17,370
Have they gone?
449
00:27:17,369 --> 00:27:19,771
I am sorry, madam, you have
not thought it your duty
450
00:27:19,771 --> 00:27:22,774
to have received my friends
with a little more deference.
451
00:27:25,744 --> 00:27:28,213
Some of those you have
been pleased to slight--
452
00:27:28,213 --> 00:27:30,248
do you know that
there is someone here?
453
00:27:30,249 --> 00:27:33,519
I say, madam, some of those you
have been pleased to slight tonight
454
00:27:33,519 --> 00:27:36,055
in such a marked manner
conferred a distinction on you
455
00:27:36,054 --> 00:27:38,023
in any visit they pay you.
456
00:27:38,023 --> 00:27:41,994
I ask you, sir, do you know
that there is someone here?
457
00:27:41,994 --> 00:27:45,664
Slight and unimportant as
I am sure this difference is,
458
00:27:45,664 --> 00:27:47,599
I must beg to be released.
459
00:27:47,599 --> 00:27:49,534
Mr. Carker has my confidence.
460
00:27:49,535 --> 00:27:52,538
He is as well acquainted as myself
with the subject on which I speak.
461
00:27:58,877 --> 00:28:00,879
Good night.
462
00:28:00,879 --> 00:28:04,383
Madam, I am talking to you.
463
00:28:08,153 --> 00:28:09,655
I object to your conduct, madam,
464
00:28:09,655 --> 00:28:12,158
and I request that
you correct it.
465
00:28:13,659 --> 00:28:15,928
(Theme music playing)
33977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.