All language subtitles for Dombey And Son 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:04,572 (Theme music playing) 2 00:00:37,437 --> 00:00:39,906 (Train chugging) 3 00:00:42,342 --> 00:00:44,343 Uh, wait a moment. 4 00:00:44,344 --> 00:00:46,846 If you would care to sit here, Mr. Dombey, 5 00:00:46,847 --> 00:00:48,849 I'll find your carriage. 6 00:00:51,351 --> 00:00:53,353 Follow me. 7 00:00:55,355 --> 00:00:58,858 I shall assure myself that your carriage is comfortable, Paul. 8 00:00:58,859 --> 00:01:00,861 Come, Lucretia. 9 00:01:04,531 --> 00:01:06,533 (Humming softly) 10 00:01:13,340 --> 00:01:15,342 Beg your pardon, sir. 11 00:01:16,843 --> 00:01:20,279 I hope as you're doing pretty well, sir. 12 00:01:20,280 --> 00:01:22,281 It's Toodle, sir. 13 00:01:22,282 --> 00:01:24,784 Oh... excuse the liberty, Mr. Dombey, 14 00:01:24,785 --> 00:01:27,553 but... it were my Polly-- 15 00:01:27,554 --> 00:01:29,922 as were called Richards in your family. 16 00:01:29,923 --> 00:01:31,824 She wants money, I suppose. 17 00:01:31,825 --> 00:01:34,827 Oh no, thank you, sir. I can't say that she does. 18 00:01:34,828 --> 00:01:37,330 No more don't I, thank ye. 19 00:01:37,331 --> 00:01:39,732 No, we're doing pretty well now, sir. 20 00:01:39,733 --> 00:01:42,568 We've had four more since then, but we rubs on. 21 00:01:42,569 --> 00:01:45,938 Ain't got no cause to complain in the worldly way. 22 00:01:45,939 --> 00:01:49,809 Though we, uh, did lose one baby. There's no denying that. 23 00:01:49,810 --> 00:01:51,677 Lately? 24 00:01:51,678 --> 00:01:54,580 Upward of three year ago, sir. 25 00:01:54,581 --> 00:01:56,983 All the rest is hearty. 26 00:01:56,984 --> 00:01:59,885 Oh, them boys of mine learned me things, after all. 27 00:01:59,886 --> 00:02:02,822 Made a very tolerable scholar of me, them boys have. 28 00:02:04,791 --> 00:02:07,226 I wouldn't have troubled you, sir, 29 00:02:07,227 --> 00:02:10,496 except in the way of getting in the name of my eldest-- 30 00:02:10,497 --> 00:02:13,499 Biler? Christened Robin. 31 00:02:13,500 --> 00:02:16,469 Him as you was good enough as to make a charitable grinder of. 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,638 Well, man, what about him? 33 00:02:18,639 --> 00:02:22,541 Well, sir-- I'm forced to say, sir, that he has gone wrong. 34 00:02:22,542 --> 00:02:24,510 Has he? 35 00:02:24,511 --> 00:02:27,847 Fell into bad company, you see, gentlemen. 36 00:02:27,848 --> 00:02:29,849 Got into bad ways. 37 00:02:29,850 --> 00:02:33,352 God send he may come to again, but he's on the wrong track now. 38 00:02:33,353 --> 00:02:35,354 Polly is dreadful down with it. 39 00:02:35,355 --> 00:02:38,624 A son of this man whom I caused to be educated. 40 00:02:38,625 --> 00:02:41,494 - The usual return. - Take my advice, sir: 41 00:02:41,495 --> 00:02:45,765 Never educate that sort of people. It always fails. 42 00:02:45,766 --> 00:02:49,735 They were there after him, chaffed at school, and flogged, 43 00:02:49,736 --> 00:02:52,672 and badged, and taught like a blessed parrot 44 00:02:52,673 --> 00:02:55,975 by a brute with no more fitness for his job than a bloodhound. 45 00:02:55,976 --> 00:02:58,844 (Train whistle blows) 46 00:02:58,845 --> 00:03:00,846 We should board, Major. 47 00:03:00,847 --> 00:03:04,350 I shall have the honor of stoking you down this morning, gentlemen. 48 00:03:04,351 --> 00:03:07,853 - Good day. - Towlinson: This way, sir. 49 00:03:07,854 --> 00:03:10,857 - The usual return. - Never does. 50 00:03:15,762 --> 00:03:17,264 Excuse me, sir. 51 00:03:20,267 --> 00:03:22,269 Have a good journey, gentlemen. 52 00:03:31,678 --> 00:03:33,979 Don't be thoughtful, Dombey. 53 00:03:33,980 --> 00:03:35,948 It's a bad habit. 54 00:03:35,949 --> 00:03:38,818 Old Joe, sir, wouldn't be as tough as you see him now 55 00:03:38,819 --> 00:03:40,753 if he had ever encouraged it. 56 00:03:40,754 --> 00:03:43,556 You are too great a man, Dombey, to be thoughtful. 57 00:03:43,557 --> 00:03:47,061 In your position, sir, you're above that sort of thing. 58 00:03:51,431 --> 00:03:53,432 Charming woman, Miss Tox. 59 00:03:53,433 --> 00:03:56,135 A very good sort of person. 60 00:03:56,136 --> 00:03:59,105 Old Joe, sir, used to be a bit of a favorite 61 00:03:59,106 --> 00:04:02,441 in that quarter once, but he's had his day. 62 00:04:02,442 --> 00:04:05,845 I should have supposed the lady's day for favorites was over. 63 00:04:05,846 --> 00:04:08,280 Or perhaps you are jesting, Major? 64 00:04:08,281 --> 00:04:10,783 I tell you what, Dombey, 65 00:04:10,784 --> 00:04:14,253 that woman, sir, aspires matrimonially. 66 00:04:14,254 --> 00:04:16,555 She aspires sky-high. 67 00:04:16,556 --> 00:04:18,424 Then I am sorry for her. 68 00:04:18,425 --> 00:04:20,392 She has been a frequent visitor 69 00:04:20,393 --> 00:04:22,828 in your house, I believe? 70 00:04:22,829 --> 00:04:24,597 She has been so obliging 71 00:04:24,598 --> 00:04:26,966 as to render many little services in my house, 72 00:04:26,967 --> 00:04:29,303 such as caring for the plants in my conservatory. 73 00:04:30,704 --> 00:04:33,105 Trifling and insignificant services perhaps, 74 00:04:33,106 --> 00:04:35,841 but not to be disparaged on that account. 75 00:04:35,842 --> 00:04:38,244 And, of course, Major, I am indebted to Miss Tox 76 00:04:38,245 --> 00:04:40,646 for the pleasure of your acquaintance. 77 00:04:40,647 --> 00:04:43,582 No, sir, Joe Bagstock can never permit 78 00:04:43,583 --> 00:04:47,052 such an assertion to go uncontradicted. 79 00:04:47,053 --> 00:04:49,922 Your knowledge of old Joe, sir, such as it is, 80 00:04:49,923 --> 00:04:52,424 and his knowledge of you had its origin 81 00:04:52,425 --> 00:04:54,360 in a noble creature, sir. 82 00:04:54,361 --> 00:04:56,228 We met through your boy. 83 00:04:56,229 --> 00:04:59,165 (Whistle blows) 84 00:04:59,166 --> 00:05:01,168 I condole with you, sir. 85 00:05:02,602 --> 00:05:05,504 I suppose our friend there did have remote connection 86 00:05:05,505 --> 00:05:07,473 with our meeting. 87 00:05:07,474 --> 00:05:10,442 But old Joe has lived in the world, sir, 88 00:05:10,443 --> 00:05:12,812 with his eyes open and his ears cocked. 89 00:05:12,813 --> 00:05:14,647 And Joe tells you, sir, 90 00:05:14,648 --> 00:05:18,418 - that's a devilish artful and ambitious woman. - (Whistle blows) 91 00:05:43,610 --> 00:05:46,612 (Birds chirping) 92 00:05:46,613 --> 00:05:49,449 (Quartet playing classical music) 93 00:05:50,984 --> 00:05:53,487 Good day to you, ma'am, sir. 94 00:05:54,487 --> 00:05:56,990 (Chuckles) Pleasure. 95 00:06:01,995 --> 00:06:05,499 Look, Dombey. Magnificent trout. 96 00:06:11,404 --> 00:06:13,873 - (Music stops) - (Distant applause) 97 00:06:17,878 --> 00:06:22,014 Well, what the devil have we here? 98 00:06:22,015 --> 00:06:25,517 My dearest Edith, it's Major Bagstock. 99 00:06:25,518 --> 00:06:28,520 Stop, Withers. 100 00:06:28,521 --> 00:06:31,957 Does she not bear an exact resemblance, Dombey, 101 00:06:31,958 --> 00:06:34,960 to the Princess reclining on her barge? 102 00:06:34,961 --> 00:06:36,462 Princess? 103 00:06:36,463 --> 00:06:38,464 Be mute, wicked one. 104 00:06:38,465 --> 00:06:40,466 Cleopatra commands, 105 00:06:40,467 --> 00:06:43,469 and Joey b. Obeys. 106 00:06:43,470 --> 00:06:46,472 Ladies, I am a proud and happy man 107 00:06:46,473 --> 00:06:48,974 for the rest of my days. 108 00:06:48,975 --> 00:06:52,478 False creature, I can't bear you. 109 00:06:52,479 --> 00:06:54,980 Permit old Joe to introduce a friend, ma'am, 110 00:06:54,981 --> 00:06:57,483 as a reason for being tolerated. 111 00:06:57,484 --> 00:06:59,486 Mr. Dombey, Mrs. Skewton. 112 00:07:00,720 --> 00:07:03,589 Mr. Dombey, Mrs. Granger. 113 00:07:03,590 --> 00:07:06,525 Mrs. Skewton, Dombey, has made havoc 114 00:07:06,526 --> 00:07:08,460 in the heart of poor Josh. 115 00:07:08,461 --> 00:07:10,963 (Laughs) Oh, you perfidious goblin, 116 00:07:10,964 --> 00:07:12,765 have done. 117 00:07:12,766 --> 00:07:15,801 And how long have you been here, bad man? 118 00:07:15,802 --> 00:07:17,169 Three days. 119 00:07:17,170 --> 00:07:19,672 And can you be three days, 120 00:07:19,673 --> 00:07:23,509 or even three minutes in this garden of, um... 121 00:07:23,510 --> 00:07:26,345 - What's its name? - Eden? 122 00:07:26,346 --> 00:07:29,548 Edith, you know I am wholly dependent on you 123 00:07:29,549 --> 00:07:32,017 for these odious names. 124 00:07:32,018 --> 00:07:35,220 I can never remember them. Edith. 125 00:07:35,221 --> 00:07:39,092 If you mean paradise, mama, you had better say so. 126 00:07:41,594 --> 00:07:43,595 Seclusion and contemplation 127 00:07:43,596 --> 00:07:46,398 are my paradise, Mr. Dombey. 128 00:07:46,399 --> 00:07:50,302 Nature intended me for an arcadian. 129 00:07:50,303 --> 00:07:54,039 I am thrown away on society. 130 00:07:54,040 --> 00:07:56,442 Cows are my passion. 131 00:07:56,443 --> 00:07:59,378 What I have ever sighed for 132 00:07:59,379 --> 00:08:02,081 has been to retreat to a Swiss farm 133 00:08:02,082 --> 00:08:05,884 and live entirely surrounded by cows 134 00:08:05,885 --> 00:08:07,686 and China. 135 00:08:07,687 --> 00:08:10,189 I want nature everywhere. 136 00:08:10,190 --> 00:08:12,992 It would be extremely charming. 137 00:08:12,993 --> 00:08:16,662 Nature is waiting for us now, if you are ready. 138 00:08:16,663 --> 00:08:20,901 Mr. Dombey is devoted to nature, I trust? 139 00:08:22,202 --> 00:08:24,203 My friend Dombey, ma'am, 140 00:08:24,204 --> 00:08:27,439 may be devoted to nature in secret, 141 00:08:27,440 --> 00:08:29,441 but a man who is Paramount 142 00:08:29,442 --> 00:08:31,744 in the greatest city of the universe-- 143 00:08:31,745 --> 00:08:34,079 no one can be a stranger 144 00:08:34,080 --> 00:08:36,583 to Mr. Dombey's immense influence. 145 00:08:38,585 --> 00:08:40,686 And where are you staying, 146 00:08:40,687 --> 00:08:42,588 abomination? 147 00:08:42,589 --> 00:08:44,957 The royal. 148 00:08:44,958 --> 00:08:47,359 Mr. Dombey: You reside here, madam? 149 00:08:47,360 --> 00:08:51,230 No. We have been to a great many places-- 150 00:08:51,231 --> 00:08:55,167 harrogate, scarborough, Devonshire-- 151 00:08:55,168 --> 00:08:57,069 resting here and there. 152 00:08:57,070 --> 00:08:59,538 Mama likes change. 153 00:08:59,539 --> 00:09:02,041 Edith, of course, does not. 154 00:09:02,042 --> 00:09:04,343 I have not noticed that there is any change 155 00:09:04,344 --> 00:09:07,346 in such places. 156 00:09:07,347 --> 00:09:09,049 - (Music stops) - (Distant applause) 157 00:09:10,550 --> 00:09:12,551 You may come and visit us 158 00:09:12,552 --> 00:09:15,421 any evening when you are good. 159 00:09:15,422 --> 00:09:17,423 If Mr. Dombey would honor us, 160 00:09:17,424 --> 00:09:19,425 we should be happy. 161 00:09:19,426 --> 00:09:21,927 Push, Withers. 162 00:09:21,928 --> 00:09:23,929 Edith? 163 00:09:23,930 --> 00:09:26,933 Push, Withers! Push! Edith! 164 00:09:29,903 --> 00:09:31,905 (Laughing) 165 00:09:38,912 --> 00:09:40,947 (Clock chiming) 166 00:10:09,676 --> 00:10:11,578 (Hoofbeats) 167 00:10:14,781 --> 00:10:17,284 (Knock at door) 168 00:10:19,786 --> 00:10:22,789 (Classical music playing on piano) 169 00:10:25,291 --> 00:10:27,293 (Children shouting in street) 170 00:10:29,796 --> 00:10:31,598 (Door closes) 171 00:10:39,405 --> 00:10:41,874 (Hoofbeats) 172 00:10:45,345 --> 00:10:47,347 (Woman shrieks) 173 00:10:52,619 --> 00:10:55,988 - A visitor, Miss Floy. - A visitor for me? 174 00:10:55,989 --> 00:10:57,723 And it is a wonder, isn't it? 175 00:10:57,724 --> 00:11:00,626 And you'll be all the better for more visitors is my opinion. 176 00:11:00,627 --> 00:11:04,263 You may not wish to live in crowds, Miss Floy, but you're not a oyster. 177 00:11:04,264 --> 00:11:07,199 - Who is it? - Says his name is Toots. 178 00:11:07,200 --> 00:11:09,568 Toots. Oh, Susan, show him in. 179 00:11:09,569 --> 00:11:12,070 - (Suppressed laughter) - Why are you laughing? 180 00:11:12,071 --> 00:11:15,574 Soon as I saw that innocent standing in the hall, I couldn't help myself. 181 00:11:15,575 --> 00:11:18,510 Miss Floy, I think he tried to kiss me. 182 00:11:18,511 --> 00:11:21,013 Surely not. You must be mistaken. 183 00:11:21,014 --> 00:11:24,016 It was such a lunge he made as he came to the door, I couldn't help screaming. 184 00:11:24,017 --> 00:11:27,019 Hush. He'll hear us. Compose yourself. 185 00:11:27,020 --> 00:11:29,523 - Show him in. - Yes, Miss Floy. 186 00:11:43,002 --> 00:11:45,003 How do you do, Miss Dombey? 187 00:11:45,004 --> 00:11:48,507 Oh, how lovely. Mr. Toots, it is so kind of you to call. 188 00:11:48,508 --> 00:11:50,510 (Chuckles) 189 00:11:53,513 --> 00:11:56,515 - Thank you. - H-How do you do, Miss Dombey? 190 00:11:56,516 --> 00:11:58,517 How are you? I'm very well, thank you. 191 00:11:58,518 --> 00:12:02,020 - I don't remember that I was ever better. - Won't you sit down? 192 00:12:02,021 --> 00:12:04,023 Put these in water, Susan. 193 00:12:07,460 --> 00:12:10,296 I'm so glad to see you, Mr. Toots. 194 00:12:11,764 --> 00:12:13,766 I'm very well. 195 00:12:14,767 --> 00:12:16,769 Very well, indeed, thank you. 196 00:12:25,178 --> 00:12:28,981 - Warm, ain't it? - It is mild for this time of year. 197 00:12:28,982 --> 00:12:31,283 It agrees with me. 198 00:12:31,284 --> 00:12:35,088 I don't think I ever was as well as I find myself at present. 199 00:12:37,323 --> 00:12:39,659 You must have left Dr. Blimber's school? 200 00:12:41,427 --> 00:12:44,830 - I should hope so. - (Chuckles) 201 00:12:52,739 --> 00:12:54,740 Well... 202 00:12:54,741 --> 00:12:56,742 Good morning, Miss Dombey. 203 00:12:56,743 --> 00:12:58,744 Are you going so soon? 204 00:12:58,745 --> 00:13:00,747 Um... no, not just at present. 205 00:13:02,148 --> 00:13:05,484 Don't be afraid to speak to me, Mr. Toots. 206 00:13:05,485 --> 00:13:08,787 I should be very glad if you would talk about my brother. 207 00:13:08,788 --> 00:13:11,290 You were very kind to Paul in Brighton. 208 00:13:11,291 --> 00:13:13,258 - There's another friend he took to. - Is there? 209 00:13:13,259 --> 00:13:16,261 - I could have had him stolen for 10 shillings. - Good gracious. 210 00:13:16,262 --> 00:13:18,697 And I would have too, but Dr. Blimber were glad to get rid of him. 211 00:13:18,698 --> 00:13:21,767 - (Laughs) Whatever can you mean? - Brought him with me. 212 00:13:21,768 --> 00:13:23,769 Thought you'd like to have him as a sort of keepsake. 213 00:13:23,770 --> 00:13:26,273 Dombey was fond of him. He's at the door. 214 00:13:36,082 --> 00:13:38,817 - Diogenes. - (Diogenes barks) 215 00:13:38,818 --> 00:13:40,819 Oh, Mr. Toots. 216 00:13:40,820 --> 00:13:44,823 He ain't a lady's dog, you know, but you won't mind that, will you? 217 00:13:44,824 --> 00:13:46,726 Dear diogenes. 218 00:13:48,127 --> 00:13:50,363 - (Barks) - Make friends with me. 219 00:13:51,664 --> 00:13:54,966 You couldn't have brought me a nicer gift, Mr. Toots. 220 00:13:54,967 --> 00:13:56,768 Thank you. 221 00:13:56,769 --> 00:13:59,304 He shall be dearer to me than the most beautiful 222 00:13:59,305 --> 00:14:01,807 and valuable of his kind. 223 00:14:01,808 --> 00:14:05,378 We shall love each other, di, forever and ever. 224 00:14:12,885 --> 00:14:15,321 Ah. 225 00:14:28,267 --> 00:14:30,770 Ah! 226 00:14:33,272 --> 00:14:36,708 - Warwick castle? - I beg your pardon? 227 00:14:36,709 --> 00:14:38,543 Before noon. 228 00:14:38,544 --> 00:14:41,980 And then perhaps tea with Mrs. Skewton? 229 00:14:41,981 --> 00:14:44,483 (Chuckles) I tell you, Dombey, 230 00:14:44,484 --> 00:14:46,885 if Joey Bagstock were a younger man, 231 00:14:46,886 --> 00:14:50,222 there isn't a woman in the world he'd prefer for Mrs. Bagstock. 232 00:14:50,223 --> 00:14:53,225 By George, sir, she's superb. 233 00:14:53,226 --> 00:14:54,693 You mean the daughter? 234 00:14:54,694 --> 00:14:57,929 Is Joey b. A turnip that he should mean the mother? 235 00:14:57,930 --> 00:15:00,332 You were complimentary to the mother. 236 00:15:00,333 --> 00:15:02,068 I humored her. 237 00:15:03,302 --> 00:15:05,771 She impressed me as being perfectly genteel. 238 00:15:05,772 --> 00:15:07,739 Genteel? 239 00:15:07,740 --> 00:15:10,175 The honorable Mrs. Skewton, sir, 240 00:15:10,176 --> 00:15:12,144 is sister to the late lord feenix 241 00:15:12,145 --> 00:15:14,146 and aunt to the present lord. 242 00:15:14,147 --> 00:15:16,882 Really? 243 00:15:16,883 --> 00:15:20,185 You referred to the daughter, I believe, as Mrs. Granger. 244 00:15:20,186 --> 00:15:22,621 Edith married a colonel Granger 245 00:15:22,622 --> 00:15:24,623 when she was a slip of a girl. 246 00:15:24,624 --> 00:15:26,625 Devilish handsome fellow, 247 00:15:26,626 --> 00:15:29,060 died in the second year of the marriage. 248 00:15:29,061 --> 00:15:30,529 Was there any family? 249 00:15:31,464 --> 00:15:33,466 A boy, drowned. 250 00:15:34,967 --> 00:15:36,868 Indeed. 251 00:15:36,869 --> 00:15:39,237 If tough old Joey b. Were a little younger 252 00:15:39,238 --> 00:15:41,206 and a little richer, 253 00:15:41,207 --> 00:15:43,208 then the name of that immortal paragon 254 00:15:43,209 --> 00:15:45,144 would be Bagstock not Granger. 255 00:15:46,579 --> 00:15:49,082 Always supposing the lady had no objection. 256 00:16:19,879 --> 00:16:21,881 (Knock at door) 257 00:16:24,884 --> 00:16:27,886 (Knock at door) 258 00:16:27,887 --> 00:16:29,722 Come in. 259 00:16:38,164 --> 00:16:41,166 Would you please to be engaged, sir? 260 00:16:41,167 --> 00:16:44,169 - Who wants me? - Mr. Gills has looked in, sir, 261 00:16:44,170 --> 00:16:47,672 about the little matter of money he owes Mr. Dombey, he said. 262 00:16:47,673 --> 00:16:50,976 I mentioned to him, sir, that you was engaged several deep. 263 00:16:50,977 --> 00:16:52,878 Anybody else? 264 00:16:52,879 --> 00:16:55,881 Well, sir, I wouldn't of me own self 265 00:16:55,882 --> 00:16:58,283 take the liberty of mentioning it, sir, 266 00:16:58,284 --> 00:17:01,686 but that young lad what was here yesterday and last week 267 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 has been hanging about the place again, sir. 268 00:17:04,957 --> 00:17:07,225 - What does he want? - A situation, sir. 269 00:17:07,226 --> 00:17:10,328 Says his mother used to nurse young master Dombey. 270 00:17:10,329 --> 00:17:13,199 He hopes the firm will give him a chance on that account. 271 00:17:19,906 --> 00:17:21,806 Master Dombey, eh? 272 00:17:21,807 --> 00:17:25,277 Mightn't it be best, sir, if I tell him that if he's seen 273 00:17:25,278 --> 00:17:28,580 hanging around here again, he'll be taken into custody? 274 00:17:28,581 --> 00:17:32,517 No. Perch, bring him in. Let me see him. 275 00:17:32,518 --> 00:17:34,419 Ask Mr. Gills to wait. 276 00:17:34,420 --> 00:17:36,722 Yes, sir. Yes, sir. 277 00:17:39,725 --> 00:17:41,726 Begging your pardon, sir, 278 00:17:41,727 --> 00:17:44,229 but he's dreadful rough in appearance. 279 00:17:44,230 --> 00:17:46,632 Well, never mind. Bring him in. 280 00:17:55,775 --> 00:17:57,742 (Knock at door) 281 00:17:57,743 --> 00:18:00,646 - Perch: Here you go, lad. - (Biler sniffles) 282 00:18:07,053 --> 00:18:09,055 Come here. 283 00:18:10,556 --> 00:18:12,557 (Sniffles) 284 00:18:12,558 --> 00:18:14,427 Look at me. 285 00:18:16,862 --> 00:18:18,863 I thought as much. 286 00:18:18,864 --> 00:18:22,368 You have been following me for days. 287 00:18:23,369 --> 00:18:25,870 Here. (Chokes) 288 00:18:25,871 --> 00:18:28,373 You let me go. What do you think you're doing? 289 00:18:28,374 --> 00:18:31,844 You dog, I'll strangle you. 290 00:18:41,087 --> 00:18:44,589 What'd you do that for? I haven't done nothing to you. 291 00:18:44,590 --> 00:18:47,325 You young scoundrel. Why have you been watching me? 292 00:18:47,326 --> 00:18:49,260 What do you mean by daring to come here? 293 00:18:49,261 --> 00:18:51,229 I didn't mean no harm. 294 00:18:51,230 --> 00:18:53,898 I only wanted work. I won't come here again. 295 00:18:53,899 --> 00:18:57,502 Work? You, the idlest vagabond in London, a thief? 296 00:18:57,503 --> 00:18:59,404 - No, sir. - Yes, sir. 297 00:18:59,405 --> 00:19:01,908 I never did such a thing as thieve. 298 00:19:04,644 --> 00:19:06,646 What a nice young gentleman you are. 299 00:19:08,547 --> 00:19:11,449 Ain't my fault. All began by wagging, it was. 300 00:19:11,450 --> 00:19:15,186 - By what? Speak up! - Wagging from school. 301 00:19:15,187 --> 00:19:18,490 Do you mean pretending to go there, and then not going? 302 00:19:19,925 --> 00:19:22,060 Chivied through the streets when I went there, 303 00:19:22,061 --> 00:19:24,462 pounded something dreadful when I got there. 304 00:19:24,463 --> 00:19:27,366 I wagged and hid meself. That's what started it. (Sniffles) 305 00:19:28,801 --> 00:19:31,203 And now you want a position in this firm? 306 00:19:41,447 --> 00:19:43,782 - Tell Mr. Gills to come in. - Yes, sir. 307 00:19:43,783 --> 00:19:45,785 Get up. 308 00:19:47,286 --> 00:19:49,221 Stand over there. 309 00:19:54,694 --> 00:19:56,695 How do you do, Mr. Gills? 310 00:19:56,696 --> 00:20:00,665 You continue to enjoy your health, I hope. 311 00:20:00,666 --> 00:20:04,670 Nothing ails me in body but old age. 312 00:20:11,143 --> 00:20:14,646 Thank you. As punctual and as exact as ever. 313 00:20:14,647 --> 00:20:16,649 25. 314 00:20:20,152 --> 00:20:23,154 I beg your pardon, Mr. Carker, 315 00:20:23,155 --> 00:20:25,156 but I find from the list outside 316 00:20:25,157 --> 00:20:26,991 that my nephew's ship has not been mentioned. 317 00:20:26,992 --> 00:20:29,828 There seems to have been tempestuous weather, Mr. Gills. 318 00:20:29,829 --> 00:20:32,263 The ship is safe, I trust in heaven? 319 00:20:32,264 --> 00:20:35,768 Oh, yes yes. She has probably just been driven out of her course. 320 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 Your receipt. (Blows) 321 00:20:47,246 --> 00:20:50,115 You must miss your nephew very much. 322 00:20:50,116 --> 00:20:52,018 Very much. 323 00:20:55,721 --> 00:20:57,722 Would it not be company for you 324 00:20:57,723 --> 00:21:00,091 to have a young lad in your shop just now? 325 00:21:00,092 --> 00:21:02,060 It would be obliging me, Mr. Gills, 326 00:21:02,061 --> 00:21:05,063 if you would give that one house-room just for the present. 327 00:21:05,064 --> 00:21:08,066 I understand you may not have much business in your shop, 328 00:21:08,067 --> 00:21:10,969 but you could make him clean the place out and Polish instruments, could you not? 329 00:21:10,970 --> 00:21:14,273 Make him drudge, Mr. Gills. Will you do that for me? 330 00:21:15,574 --> 00:21:18,076 Of course I'm always glad of any opportunity 331 00:21:18,077 --> 00:21:19,911 however slight to oblige you, Mr. Carker. 332 00:21:19,912 --> 00:21:23,348 Splendid. I shall send him around first thing tomorrow morning. 333 00:21:23,349 --> 00:21:25,784 And as I consider myself responsible for him, 334 00:21:25,785 --> 00:21:28,686 I shall be glad if you will look after him sharply 335 00:21:28,687 --> 00:21:31,122 and report his behavior to me. 336 00:21:31,123 --> 00:21:33,125 Very well. 337 00:21:37,630 --> 00:21:39,132 Goodbye, Mr. Gills. 338 00:21:47,506 --> 00:21:49,508 Not you! 339 00:21:56,515 --> 00:21:58,516 Now, you dog, 340 00:21:58,517 --> 00:22:00,685 you will come here to me tomorrow morning, 341 00:22:00,686 --> 00:22:03,521 and you will be shown where that old gentleman lives. 342 00:22:03,522 --> 00:22:05,456 Do you understand? 343 00:22:05,457 --> 00:22:07,759 I have a great interest in that old gentleman. 344 00:22:07,760 --> 00:22:10,662 And in serving him, you serve me. 345 00:22:10,663 --> 00:22:13,064 I want to know all about him, everything, 346 00:22:13,065 --> 00:22:14,967 especially who comes there to see him. 347 00:22:18,871 --> 00:22:21,339 Yes, I see you understand. 348 00:22:21,340 --> 00:22:24,342 There is a young lady who may perhaps come to visit him 349 00:22:24,343 --> 00:22:26,344 to inquire after his nephew. 350 00:22:26,345 --> 00:22:29,748 I want particularly to know about her. 351 00:22:30,749 --> 00:22:33,151 What is your name, dog? 352 00:22:33,152 --> 00:22:34,619 Toodle, sir. 353 00:22:34,620 --> 00:22:36,622 Rob Toodle, known as Biler. 354 00:22:37,623 --> 00:22:41,127 Well, Rob Toodle... 355 00:22:42,628 --> 00:22:44,629 Take care. 356 00:22:44,630 --> 00:22:48,099 You talk of this to nobody. Do you understand? 357 00:22:48,100 --> 00:22:51,436 If I find that you have deceived me, or played tricks, 358 00:22:51,437 --> 00:22:53,304 Rob Toodle, 359 00:22:53,305 --> 00:22:55,707 you had better drown yourself. 360 00:22:57,209 --> 00:22:59,077 Now, Miss Floy, 361 00:22:59,078 --> 00:23:01,579 shouldn't you go and stay with them old Skettleses? 362 00:23:01,580 --> 00:23:04,582 Even a visit to Fulham would be better than staying here all alone. 363 00:23:04,583 --> 00:23:08,086 But I'm not alone. I've got Diogenes. (Giggles) 364 00:23:08,087 --> 00:23:10,088 Clumsy, bullet-headed creature. 365 00:23:10,089 --> 00:23:12,091 Oh. Sit. 366 00:23:16,095 --> 00:23:19,098 How long it seems since we've had any news of Walter. 367 00:23:21,100 --> 00:23:23,001 I have heard talk, Miss Floy. 368 00:23:23,002 --> 00:23:25,203 Talk? 369 00:23:25,204 --> 00:23:26,938 Mr. Towlinson, 370 00:23:26,939 --> 00:23:30,241 he's friendly with that wet, curl-paper Perch from your pa's office. 371 00:23:30,242 --> 00:23:32,977 And what does he say? 372 00:23:32,978 --> 00:23:35,914 Just there's beginning to be talk in the city about the ship. 373 00:23:35,915 --> 00:23:39,719 Captain's wife was making inquiries yesterday, Mr. Towlinson says. 374 00:23:41,420 --> 00:23:45,623 Seems they never had a ship on that voyage half so long unheard of. 375 00:23:45,624 --> 00:23:48,426 We must go and see Walter's uncle at once. 376 00:23:48,427 --> 00:23:50,429 No, Miss Floy! 377 00:24:11,650 --> 00:24:13,652 He ain't in. 378 00:24:23,662 --> 00:24:26,164 Well, where is he then? 379 00:24:26,165 --> 00:24:27,665 Who is this? 380 00:24:27,666 --> 00:24:31,103 Mrs. Richards' eldest, miss, and the worry of her life. 381 00:24:34,606 --> 00:24:37,108 Fetch Mr. Gills home. Tell him my own lady's here. 382 00:24:37,109 --> 00:24:39,110 I don't know where he's gone. 383 00:24:39,111 --> 00:24:41,612 - Did Mr. Gills say when he should be home? - No, miss. 384 00:24:41,613 --> 00:24:44,115 He ain't indoors, miss. Not a quarter of an hour together 385 00:24:44,116 --> 00:24:46,117 these last two days. 386 00:24:46,118 --> 00:24:48,619 Can't seem to sit in one place five minutes, he can't. 387 00:24:48,620 --> 00:24:50,621 (Bell clangs) 388 00:24:50,622 --> 00:24:52,623 Captain Cuttle. 389 00:24:52,624 --> 00:24:54,625 Miss Florence, Susan. 390 00:24:54,626 --> 00:24:58,129 Captain Cuttle, I could not rest without coming to ask Mr. Gills 391 00:24:58,130 --> 00:25:01,132 what he thinks about dear Walter, but it seems he's out. 392 00:25:01,133 --> 00:25:04,469 Aye, treasure. He'll have gone to the city again to ask after the ship. 393 00:25:04,470 --> 00:25:07,506 Come in. Come in, my dears. Come in. 394 00:25:11,510 --> 00:25:13,512 Thank you. 395 00:25:15,514 --> 00:25:17,516 Keep the shop, you. 396 00:25:20,019 --> 00:25:22,020 Oh, dearie, dearie. 397 00:25:22,021 --> 00:25:25,024 Have you any fears for Walter's safety? 398 00:25:27,459 --> 00:25:28,960 No, 399 00:25:28,961 --> 00:25:31,462 heart's delight, 400 00:25:31,463 --> 00:25:33,965 I ain't afeared. 401 00:25:33,966 --> 00:25:35,967 Come and sit down. 402 00:25:35,968 --> 00:25:37,970 Sit ye down. 403 00:25:39,471 --> 00:25:43,041 Now, Walter's a lad 404 00:25:43,042 --> 00:25:45,043 as'll go through a deal of hard weather. 405 00:25:45,044 --> 00:25:49,047 There's no denying there's been most uncommon bad weather in them latitudes. 406 00:25:49,048 --> 00:25:51,049 But that ship's a good ship, 407 00:25:51,050 --> 00:25:53,518 and the lad's a good lad. 408 00:25:53,519 --> 00:25:55,520 And 'tain't easy, thank the lord, 409 00:25:55,521 --> 00:25:57,455 to break up hearts of oak, 410 00:25:57,456 --> 00:25:59,957 be they in brigs nor bosoms, no. 411 00:25:59,958 --> 00:26:01,459 I ain't afeared as yet. 412 00:26:01,460 --> 00:26:03,394 Florence: As yet? 413 00:26:03,395 --> 00:26:06,397 Oh, I ain't afeared at all. 414 00:26:06,398 --> 00:26:08,900 And afore I begins to be, 415 00:26:08,901 --> 00:26:10,902 heart's delight, 416 00:26:10,903 --> 00:26:12,904 Walter'll have wrote back from the island, 417 00:26:12,905 --> 00:26:14,906 or from some port or another, 418 00:26:14,907 --> 00:26:18,409 and made everything shipshape. 419 00:26:18,410 --> 00:26:20,345 (Chuckles) 420 00:26:40,499 --> 00:26:42,501 What cheer, Sol Gills? 421 00:26:48,207 --> 00:26:50,708 So-so, Ned. 422 00:26:50,709 --> 00:26:54,212 Still no sign of Wally's ship. 423 00:26:54,213 --> 00:26:56,214 Stand by, old friend. 424 00:26:56,215 --> 00:26:58,716 Stand by. 425 00:26:58,717 --> 00:27:00,219 Oh! 426 00:27:01,720 --> 00:27:03,721 I tell you what, Sol, 427 00:27:03,722 --> 00:27:07,725 you come along with me and have a meal somewheres or another. 428 00:27:07,726 --> 00:27:09,727 Oh, no, not tonight, Ned. 429 00:27:09,728 --> 00:27:11,729 I couldn't eat. 430 00:27:11,730 --> 00:27:13,698 I have so much to do. 431 00:27:13,699 --> 00:27:17,703 I must be alone, and turn my mind to many things. 432 00:27:20,205 --> 00:27:22,207 Tomorrow then. 433 00:27:23,709 --> 00:27:26,212 Yes. Yes, tomorrow. 434 00:27:29,214 --> 00:27:31,216 Think of me tomorrow, Ned. 435 00:27:34,119 --> 00:27:36,087 I shall call for you early, mind. 436 00:27:36,088 --> 00:27:38,357 Yes yes, first thing. 437 00:27:43,829 --> 00:27:46,565 Now, goodbye, Ned, and god bless you. 438 00:27:50,068 --> 00:27:52,036 Goodbye? 439 00:27:52,037 --> 00:27:55,039 But-- but, Sol... 440 00:27:55,040 --> 00:27:56,941 Goodbye, Ned. 441 00:27:56,942 --> 00:27:59,578 Sol. 442 00:28:04,516 --> 00:28:07,085 (Theme music playing) 32341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.