Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:05,072
(Theme music playing)
2
00:00:46,079 --> 00:00:48,582
Cuttle: All right, my hearties.
3
00:00:56,089 --> 00:00:59,593
What's the matter, lad? Old Sol
ain't been sprung nothing again?
4
00:01:01,061 --> 00:01:03,597
Well--
5
00:01:03,597 --> 00:01:07,034
well, out with it, Walter, lad.
6
00:01:07,034 --> 00:01:09,937
Mr. Dombey is to send
me to the West Indies.
7
00:01:16,810 --> 00:01:20,314
A junior has died in their
counting-house in Barbados
8
00:01:20,314 --> 00:01:22,316
and I am to take his place.
9
00:01:22,316 --> 00:01:24,718
- When?
- Two weeks.
10
00:01:24,718 --> 00:01:27,221
I sail on the last
day of the month.
11
00:01:28,555 --> 00:01:30,490
Poor old Sol.
12
00:01:30,490 --> 00:01:32,993
It'll be a terrible blow to him.
13
00:01:32,993 --> 00:01:35,896
You've not told him?
14
00:01:35,896 --> 00:01:37,898
Lately he's been so
much more cheerful,
15
00:01:37,898 --> 00:01:40,834
and I just haven't had the
heart to cast him down again.
16
00:01:42,836 --> 00:01:46,273
Well, it would never do
to run away, Wal'r, lad.
17
00:01:46,273 --> 00:01:48,275
He's got to be told.
18
00:01:48,275 --> 00:01:51,178
He's an old man,
and not very strong.
19
00:01:52,613 --> 00:01:56,417
I know that when I leave here I
can hardly hope to see him again.
20
00:01:56,416 --> 00:01:59,853
- I may be gone for many years.
- Aye.
21
00:01:59,853 --> 00:02:03,357
Somehow, we must do our
best to make him believe
22
00:02:03,357 --> 00:02:06,861
- that the separation will be a short one.
- We?
23
00:02:06,860 --> 00:02:10,230
I'm afraid I should make a very
poor hand at it, Captain Cuttle.
24
00:02:10,230 --> 00:02:12,632
Will you break the news to him?
25
00:02:34,054 --> 00:02:36,056
(Clangs)
26
00:02:42,029 --> 00:02:44,031
Mr. Walter?
27
00:02:44,031 --> 00:02:47,034
Susan Nipper, sir. Remember the
day you found Miss Floy in the city?
28
00:02:47,034 --> 00:02:49,470
Of course. Mrs.
Richards, isn't it?
29
00:02:49,469 --> 00:02:51,438
- Mr. Walter.
- But I thought--
30
00:02:51,438 --> 00:02:53,473
oh, dear, such a terrible thing.
31
00:02:53,473 --> 00:02:56,376
- Poor little Master Paul, he's very ill.
- He's at home?
32
00:02:56,376 --> 00:02:59,779
Miss Floy bring him back
from Brighton two days ago.
33
00:02:59,780 --> 00:03:01,615
Has he been ailing long?
34
00:03:01,615 --> 00:03:03,851
A good deal of time, sir,
but no one knew how much.
35
00:03:03,850 --> 00:03:06,353
Now, the poor little
flower has took into his head
36
00:03:06,353 --> 00:03:08,355
he wants to see
his old nurse again.
37
00:03:08,355 --> 00:03:10,357
So, I've been to fetch
Polly from Staggs's Garden.
38
00:03:10,357 --> 00:03:13,861
Mr. Walter, come in
with Mrs. Richards, do.
39
00:03:13,860 --> 00:03:16,396
Well, Mr. Dombey may not--
40
00:03:16,396 --> 00:03:19,199
do a kindness to poor sweet
thing what's withering away.
41
00:03:19,199 --> 00:03:22,169
- Well, all right.
- This way, sir.
42
00:03:51,498 --> 00:03:53,500
Floy?
43
00:03:55,902 --> 00:03:58,438
- Floy.
- I'm here, dearest.
44
00:04:00,774 --> 00:04:03,176
Is it tomorrow yet?
45
00:04:05,178 --> 00:04:07,614
Has she come?
46
00:04:07,614 --> 00:04:11,118
Papa, he wishes to
see Mrs. Richards.
47
00:04:12,552 --> 00:04:16,256
She has been
waiting a long time.
48
00:04:16,256 --> 00:04:18,191
What is that?
49
00:04:18,191 --> 00:04:20,160
Where, dearest?
50
00:04:20,160 --> 00:04:22,596
There at the foot of the bed?
51
00:04:24,598 --> 00:04:27,101
There's nothing
there except papa.
52
00:04:38,378 --> 00:04:41,815
My own boy, don't you know me?
53
00:04:43,817 --> 00:04:47,721
I'm much better, thank you.
54
00:04:47,721 --> 00:04:51,124
Tell papa I'm a
great deal better.
55
00:05:14,414 --> 00:05:16,716
Did I ever see mama, Floy?
56
00:05:16,716 --> 00:05:19,219
No, darling. Why?
57
00:05:20,687 --> 00:05:23,523
Are we all dead except you?
58
00:05:32,699 --> 00:05:34,701
Richards.
59
00:05:38,205 --> 00:05:41,208
- Paul?
- Not yet.
60
00:05:43,210 --> 00:05:45,212
(Sobbing)
61
00:06:04,297 --> 00:06:07,233
Are you my old nurse?
62
00:06:07,234 --> 00:06:09,737
Yes, my pretty. Here I am.
63
00:06:09,736 --> 00:06:12,105
Don't go away again.
64
00:06:12,105 --> 00:06:14,074
No.
65
00:06:14,074 --> 00:06:16,076
No, I'll stay beside you.
66
00:06:16,076 --> 00:06:18,478
And Walter has
come to see you, too.
67
00:06:18,478 --> 00:06:21,414
Do you remember Walter, dearest?
68
00:06:21,414 --> 00:06:24,951
I should like to
see him very much.
69
00:06:28,355 --> 00:06:30,190
Very well. Let him come up.
70
00:06:52,412 --> 00:06:54,314
Papa?
71
00:07:05,258 --> 00:07:06,760
Yes, Paul?
72
00:07:08,628 --> 00:07:11,364
I think we must be...
73
00:07:11,364 --> 00:07:14,634
Very near the sea, papa.
74
00:07:16,102 --> 00:07:18,037
I hear the waves.
75
00:07:26,346 --> 00:07:28,849
Here's Walter, dearest.
76
00:07:28,848 --> 00:07:30,783
(Door closes)
77
00:07:30,784 --> 00:07:32,619
Good-bye, Walter.
78
00:07:32,619 --> 00:07:35,055
Hush now, darling.
79
00:07:36,589 --> 00:07:39,058
Not good-bye.
80
00:07:39,059 --> 00:07:40,994
Why, Floy,
81
00:07:40,994 --> 00:07:43,997
how like mama you are.
82
00:07:44,998 --> 00:07:47,434
How like mama.
83
00:08:13,927 --> 00:08:16,396
Why?
84
00:08:16,396 --> 00:08:18,398
"Why," dear?
85
00:08:18,398 --> 00:08:20,367
Why was he born?
86
00:08:23,837 --> 00:08:27,307
My dear child, when
you are as old as I am--
87
00:08:27,307 --> 00:08:30,076
which will be
the prime of life--
88
00:08:30,076 --> 00:08:32,078
you will then
know that all grief
89
00:08:32,078 --> 00:08:34,080
is unavailing.
90
00:08:34,080 --> 00:08:37,483
It is our duty to submit.
91
00:08:37,484 --> 00:08:40,787
- I do try.
- I'm glad to hear it, child.
92
00:08:42,155 --> 00:08:44,090
As our own dear
Miss Tox will tell you,
93
00:08:44,090 --> 00:08:46,926
and confirm by her experience,
94
00:08:46,926 --> 00:08:49,295
we are called upon
on all occasions
95
00:08:49,295 --> 00:08:51,164
to make an effort.
96
00:08:51,164 --> 00:08:53,199
And if any mis--
97
00:08:53,199 --> 00:08:56,669
mis-- m-- oh, what
is the word I want?
98
00:08:56,669 --> 00:08:59,138
- Mis...
- Demeanor?
99
00:08:59,139 --> 00:09:01,074
No no no no.
100
00:09:01,074 --> 00:09:04,511
Oh, goodness me, it's
on the end of my tongue.
101
00:09:04,511 --> 00:09:06,913
- Mis...
- Placed affection.
102
00:09:06,913 --> 00:09:09,282
Good gracious, Lucretia.
103
00:09:09,282 --> 00:09:11,151
(Sighs)
104
00:09:11,151 --> 00:09:13,153
Misanthrope. (Chuckles)
105
00:09:13,153 --> 00:09:15,155
Misplaced affection, indeed.
106
00:09:15,155 --> 00:09:17,658
If any misanthrope
were to put the question,
107
00:09:17,657 --> 00:09:19,592
"why were we born?"
108
00:09:19,592 --> 00:09:23,996
I should reply,
"to make an effort."
109
00:09:23,997 --> 00:09:25,499
Very good, Louisa.
110
00:09:25,498 --> 00:09:28,234
Therefore, Florence,
pray let us see
111
00:09:28,234 --> 00:09:30,069
that you have some
strength of mind,
112
00:09:30,070 --> 00:09:33,040
and do not selfishly
aggravate the distress
113
00:09:33,039 --> 00:09:35,975
in which your poor
papa is plunged.
114
00:09:52,926 --> 00:09:54,828
How is he, aunt?
115
00:09:54,828 --> 00:09:58,799
I've seen so little of
him since the funeral.
116
00:09:58,798 --> 00:10:02,535
Your papa is peculiar
at times, Florence.
117
00:10:03,536 --> 00:10:07,407
I really do not pretend
to understand him.
118
00:10:07,407 --> 00:10:09,910
I've only seen him
once or twice myself,
119
00:10:09,909 --> 00:10:11,911
then only for a
minute at a time.
120
00:10:11,911 --> 00:10:14,914
Indeed, I hardly saw him
then, the room was so dark.
121
00:10:17,417 --> 00:10:19,920
But your papa is a Dombey
122
00:10:19,919 --> 00:10:22,255
if ever there was
one, Florence. (Sniffles)
123
00:10:22,255 --> 00:10:25,258
(Chuckles) I had no sooner
begun to advise him
124
00:10:25,258 --> 00:10:27,761
that he really should
seek some distraction
125
00:10:27,760 --> 00:10:30,196
in a temporary change of scene
126
00:10:30,196 --> 00:10:34,133
than he told me he'd already formed
the intention of going into the country--
127
00:10:34,134 --> 00:10:37,137
to leamington,
he thinks. (Sniffles)
128
00:10:37,137 --> 00:10:39,139
- Imagine.
- Why not?
129
00:10:39,139 --> 00:10:41,141
I said, "take a companion.
130
00:10:42,642 --> 00:10:44,911
Why not ask that
nice Major Bagstock
131
00:10:44,911 --> 00:10:46,913
to be your guest at leamington?"
132
00:10:46,913 --> 00:10:48,415
Major Bagstock?
133
00:10:48,414 --> 00:10:51,417
You see, Florence? Your
papa is making an effort.
134
00:10:51,417 --> 00:10:53,853
Major Bagstock, Louisa?
135
00:10:53,853 --> 00:10:56,789
Is there nothing I
could do to help him?
136
00:10:56,789 --> 00:10:58,791
Oh, child, what are
you talking about?
137
00:10:58,791 --> 00:11:00,793
Don't dream of such a thing.
138
00:11:00,793 --> 00:11:03,796
You must not even
show yourself to him.
139
00:11:06,299 --> 00:11:07,801
(Knock at door)
140
00:11:09,802 --> 00:11:12,138
- Yes?
- Mr. Harris has called, ma'am.
141
00:11:12,138 --> 00:11:15,041
- Harris?
- The stonemason, ma'am.
142
00:11:15,041 --> 00:11:16,809
He said he was asked to attend
143
00:11:16,809 --> 00:11:19,578
to receive instructions
for the tablet.
144
00:11:22,515 --> 00:11:24,517
Will you wait in the
hall, please, Towlinson?
145
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
I will see what I can do.
146
00:11:33,393 --> 00:11:35,295
Hoo-hoo!
147
00:11:38,765 --> 00:11:41,768
- (Knock at door)
- Paul?
148
00:11:41,768 --> 00:11:45,272
Have the goodness to
leave me alone, Louisa.
149
00:11:45,271 --> 00:11:48,274
Mr. Harris has called.
150
00:11:48,274 --> 00:11:52,278
I am better by
myself. I want nothing.
151
00:11:52,278 --> 00:11:55,782
It's the stonemason, Paul.
152
00:11:55,782 --> 00:11:58,785
Towlinson says that
you asked him to call
153
00:11:58,785 --> 00:12:02,289
to receive instructions
for the tablet.
154
00:12:14,934 --> 00:12:18,371
This will give the man an indication
of the shape and size of the tablet.
155
00:12:18,371 --> 00:12:21,274
I wish it to be placed on the wall
beneath the memorial to his mother.
156
00:12:21,274 --> 00:12:23,676
- Very good, sir.
- There is really nothing to inscribe
157
00:12:23,676 --> 00:12:26,112
but name and age,
as you can see.
158
00:12:37,123 --> 00:12:39,626
I beg your pardon, sir.
159
00:12:44,497 --> 00:12:47,500
Would you be good enough to
read it over again, Mr. Dombey?
160
00:12:47,500 --> 00:12:49,502
I think there's a mistake.
161
00:12:52,505 --> 00:12:54,474
I see no mistake.
162
00:12:54,474 --> 00:12:56,476
Here, sir. See?
163
00:12:56,476 --> 00:12:59,312
- "Beloved and only child."
- Well?
164
00:13:01,114 --> 00:13:03,083
Miss Florence, sir?
165
00:13:05,952 --> 00:13:07,787
Should it not read
166
00:13:07,787 --> 00:13:09,589
"beloved and only son"?
167
00:13:12,925 --> 00:13:14,860
Make the correction, please.
168
00:13:18,164 --> 00:13:21,167
Uncle Sol: I expect
you to be glad to go.
169
00:13:21,167 --> 00:13:23,102
You always were
fond of the sea, Wally.
170
00:13:23,102 --> 00:13:25,404
Walter: Uncle Sol, if
you say that, I won't go.
171
00:13:25,405 --> 00:13:27,674
- Of course I'm not glad.
- Steady, Wal'r.
172
00:13:27,674 --> 00:13:30,177
If uncle Sol thinks i'm
glad to be leaving him,
173
00:13:30,176 --> 00:13:32,512
then I'm a fixture
here, Captain Cuttle.
174
00:13:32,512 --> 00:13:34,514
Even if I was going
to be made governor
175
00:13:34,514 --> 00:13:36,516
of all the islands in the
West Indies, I wouldn't go.
176
00:13:36,516 --> 00:13:39,953
Now then, Wally, when I
say you'll be glad to go,
177
00:13:39,952 --> 00:13:42,354
I mean I hope you are.
178
00:13:42,355 --> 00:13:46,292
I know you've always considered me
more than you have yourself, my boy.
179
00:13:47,627 --> 00:13:49,596
If you tell me that this voyage
180
00:13:49,595 --> 00:13:51,497
is good fortune for you,
181
00:13:51,497 --> 00:13:53,366
then I can reconcile myself
182
00:13:53,366 --> 00:13:55,835
almost to anything,
even the West Indies.
183
00:13:57,337 --> 00:14:00,841
But I won't have you putting yourself
at a disadvantage for my sake...
184
00:14:02,175 --> 00:14:05,512
And I won't have you
keeping anything from me.
185
00:14:07,380 --> 00:14:11,317
Ned Cuttle, are you dealing
plainly with your old friend?
186
00:14:11,317 --> 00:14:13,853
Now speak out. Ought he to go?
187
00:14:13,853 --> 00:14:17,790
Well, it's a piece of
extraordinary preferment, Sol.
188
00:14:17,790 --> 00:14:21,294
I'd give 100,000
for Walter's gain
189
00:14:21,294 --> 00:14:23,296
in the long run.
190
00:14:39,011 --> 00:14:41,947
- Good night, Towlinson.
- Good night, Miss Florence.
191
00:15:27,960 --> 00:15:31,297
- Dear papa.
- What is it?
192
00:15:31,297 --> 00:15:34,400
Why do you come here? What's the
matter? Why do you come in here?
193
00:15:34,400 --> 00:15:38,237
- I came, papa-- -
against my wishes. Why?
194
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
(Sniffles)
195
00:15:58,958 --> 00:16:01,461
(Sobbing)
196
00:16:01,461 --> 00:16:03,964
You have the whole
house to yourself.
197
00:16:08,901 --> 00:16:10,703
(Lock clicks)
198
00:16:26,986 --> 00:16:30,389
Matey, I come about Wal'r Gay.
199
00:16:30,389 --> 00:16:33,792
Gone. Yesterday.
200
00:16:33,793 --> 00:16:35,795
You'll find him
at home, packing.
201
00:16:38,798 --> 00:16:40,800
Look here, Matey.
202
00:16:40,800 --> 00:16:43,202
I come to see one
of your governors
203
00:16:43,202 --> 00:16:45,004
about Wal'r Gay.
204
00:16:45,004 --> 00:16:47,373
So, if you'd be so good
205
00:16:47,373 --> 00:16:49,375
as to report me here,
206
00:16:49,375 --> 00:16:51,377
I'll wait.
207
00:16:53,379 --> 00:16:55,314
I'll see if Mr. Carker
208
00:16:55,314 --> 00:16:57,817
is disengaged.
209
00:16:57,817 --> 00:16:59,819
Thank ye, Matey.
210
00:17:03,322 --> 00:17:05,758
What name was it you said?
211
00:17:05,758 --> 00:17:09,262
Cuttle, Matey. Cap'n Cuttle.
212
00:17:09,262 --> 00:17:10,764
Cuttle.
213
00:17:18,271 --> 00:17:20,740
Will Captain Cuttle
please to walk this way?
214
00:17:20,740 --> 00:17:23,243
Mr. Carker will see you.
215
00:17:37,523 --> 00:17:39,525
Mr. Carker?
216
00:17:41,460 --> 00:17:44,897
So I believe. Won't
you sit down?
217
00:17:44,897 --> 00:17:46,899
Thank ye kindly.
218
00:17:52,905 --> 00:17:54,907
(Sighs)
219
00:17:54,907 --> 00:17:57,376
I'm a seafarin' man, Mr. Carker.
220
00:17:59,178 --> 00:18:00,513
- So I see.
- Aha.
221
00:18:02,949 --> 00:18:05,752
Young Walter's
almost a son to me.
222
00:18:05,751 --> 00:18:09,255
I am a intimate friend of
his and of his uncle's, see.
223
00:18:09,255 --> 00:18:11,591
Walter Gay?
224
00:18:11,591 --> 00:18:14,461
Aye, Wal'r Gay.
225
00:18:14,460 --> 00:18:16,963
He's on your books here.
226
00:18:16,963 --> 00:18:19,766
Uh, you may have heard
your head governor
227
00:18:19,765 --> 00:18:23,002
mention my name-- Cap'n Cuttle.
228
00:18:25,237 --> 00:18:27,239
No.
229
00:18:27,239 --> 00:18:29,241
Oh?
230
00:18:29,241 --> 00:18:32,244
I, uh, had the pleasure
of his acquaintance
231
00:18:32,244 --> 00:18:34,246
at Brighton.
232
00:18:36,749 --> 00:18:39,752
- Really?
- Aye.
233
00:18:39,752 --> 00:18:41,754
Uh...
234
00:18:41,754 --> 00:18:43,756
Won't you take a chair yourself,
235
00:18:43,756 --> 00:18:45,691
uh, Mr. Carker?
236
00:18:45,691 --> 00:18:48,194
A man gets more way on
himself in conversation
237
00:18:48,194 --> 00:18:50,063
when he's sat down.
238
00:19:00,106 --> 00:19:03,776
You have come to see
me about Walter Gay?
239
00:19:03,776 --> 00:19:06,045
What I should like to put to you
240
00:19:06,045 --> 00:19:09,048
in a friendly way, entirely
between ourselves,
241
00:19:09,048 --> 00:19:13,386
for my own private
reckoning is this:
242
00:19:13,386 --> 00:19:16,289
Is everything right
and comfortable here
243
00:19:16,288 --> 00:19:18,223
for Walter?
244
00:19:18,224 --> 00:19:20,993
Is he outward-bound
with a fair wind?
245
00:19:22,995 --> 00:19:25,931
You seem a practical
man, Captain Cuttle.
246
00:19:25,931 --> 00:19:27,900
- Oh...
- What do you think?
247
00:19:29,735 --> 00:19:33,138
I'd say he's outward-bound
with fair weather--
248
00:19:33,139 --> 00:19:36,943
wind well astern, and
plenty of it. Am I right?
249
00:19:36,942 --> 00:19:39,978
Young Gay has
brilliant prospects,
250
00:19:39,979 --> 00:19:42,849
all the world before him.
251
00:19:42,848 --> 00:19:45,084
(Chuckles)
252
00:19:45,084 --> 00:19:47,153
I'd bet a Gill of old Jamaica
253
00:19:47,153 --> 00:19:49,455
I know what you're
smiling about.
254
00:19:49,455 --> 00:19:51,123
You would?
255
00:19:51,123 --> 00:19:54,526
All the world and his...
256
00:19:54,527 --> 00:19:57,030
Wife, eh?
257
00:19:57,029 --> 00:19:59,532
You're thinking of a...
258
00:19:59,532 --> 00:20:02,035
Capital "f" perhaps?
259
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
Anything about a "l"
260
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
and a "o"?
261
00:20:06,038 --> 00:20:08,040
Right again, am I?
262
00:20:08,040 --> 00:20:10,976
Ol' Sol and me, we always said
they was cut out for each other,
263
00:20:10,976 --> 00:20:13,979
ever since that time he found her
on the street all them years ago.
264
00:20:13,979 --> 00:20:16,482
Captain Cuttle, your views
in reference to Walter Gay
265
00:20:16,482 --> 00:20:17,950
are thoroughly
and accurately right.
266
00:20:19,952 --> 00:20:23,389
I understand that
we speak together
267
00:20:23,389 --> 00:20:25,791
in confidence.
268
00:20:25,791 --> 00:20:29,728
- Not a word.
- To him or to anyone.
269
00:20:32,531 --> 00:20:36,035
So, Walter's going
on this voyage
270
00:20:36,035 --> 00:20:38,037
is all part of his
general expectations here
271
00:20:38,037 --> 00:20:40,006
on the way to
making his fortune.
272
00:20:44,110 --> 00:20:47,413
So long as I know
that, my mind's at ease.
273
00:20:49,215 --> 00:20:51,718
(Grunts)
274
00:20:51,717 --> 00:20:54,220
I ain't a man of many
words, Mr. Carker...
275
00:20:56,722 --> 00:20:58,724
But I take it kind
276
00:20:58,724 --> 00:21:01,727
of you being so
friendly and above-board.
277
00:21:03,729 --> 00:21:05,231
Not at all.
278
00:21:07,233 --> 00:21:08,735
Ah.
279
00:21:11,737 --> 00:21:14,240
Uh... my berth's
280
00:21:14,240 --> 00:21:16,209
not very roomy, Mr. Carker,
281
00:21:16,208 --> 00:21:18,210
though tolerable snug.
282
00:21:18,210 --> 00:21:21,480
If you're ever near brig place,
283
00:21:21,480 --> 00:21:23,882
number nine, anytime,
284
00:21:23,883 --> 00:21:25,818
I shall be proud to see you.
285
00:21:25,818 --> 00:21:27,353
Thank you.
286
00:21:41,066 --> 00:21:43,068
How about a glass
of rum and water,
287
00:21:43,068 --> 00:21:44,970
eh, Matey, around the corner?
288
00:21:44,970 --> 00:21:48,340
Oh, I done a little bit of business
for the youngsters today.
289
00:21:48,340 --> 00:21:51,343
- Now that deserves a toast, don't it?
- Toast?
290
00:21:51,343 --> 00:21:53,846
- To Wal'r.
- Who?
291
00:21:53,846 --> 00:21:55,848
- Wal'r!
- (Perch gasps)
292
00:22:40,960 --> 00:22:42,795
One more hour.
293
00:22:45,197 --> 00:22:47,633
(Exhales)
294
00:22:56,575 --> 00:22:59,078
Uh... (Clears throat)
A parting gift, lad.
295
00:22:59,078 --> 00:23:01,581
Put it back half an
hour every morning,
296
00:23:01,580 --> 00:23:03,582
and about another quarter
toward the afternoon.
297
00:23:03,582 --> 00:23:05,551
It's a watch as'll
do you credit.
298
00:23:05,551 --> 00:23:08,487
I couldn't think of it.
299
00:23:08,487 --> 00:23:10,422
Please put it back
in your pocket.
300
00:23:11,857 --> 00:23:15,361
Uh... take this here
trifle of plate instead.
301
00:23:15,361 --> 00:23:17,763
Oh, Captain, I couldn't.
302
00:23:17,763 --> 00:23:20,199
A thousand thanks, but...
303
00:23:20,199 --> 00:23:22,568
Well, it'll be of much
more use to you than to me.
304
00:23:23,936 --> 00:23:26,372
I got nothing else
to give you, lad.
305
00:23:26,372 --> 00:23:28,841
Uh, I did want to
give you something
306
00:23:28,841 --> 00:23:30,710
to remember me by.
307
00:23:30,709 --> 00:23:33,679
Could you be parted
from your stick?
308
00:23:34,947 --> 00:23:37,950
- This?
- I should like to have it very much.
309
00:23:40,252 --> 00:23:42,254
Then you shall have it.
310
00:23:42,254 --> 00:23:45,257
- Thank you.
- (Chuckling)
311
00:23:45,257 --> 00:23:46,759
Thank you.
312
00:23:49,695 --> 00:23:52,631
Uncle Sol, look what
Captain Cuttle's given me.
313
00:23:54,633 --> 00:23:57,136
Thank you again. I shall
take the greatest care of it.
314
00:23:57,136 --> 00:24:00,640
Now, Wal'r, lad, if your
uncle's half the man I think he is,
315
00:24:00,639 --> 00:24:04,576
he'll fetch up the last
bottle of the madeira.
316
00:24:04,576 --> 00:24:07,079
Oh, no, ned, we won't
open that bottle
317
00:24:07,079 --> 00:24:09,081
till Wally comes home again.
318
00:24:09,081 --> 00:24:11,083
Well said. Hear him.
319
00:24:11,083 --> 00:24:13,586
It'll lie there, covered
in dirt and cobwebs,
320
00:24:13,585 --> 00:24:15,587
till you come back
to claim it, Wally.
321
00:24:15,587 --> 00:24:18,090
Train up a fig tree in
the way it should go,
322
00:24:18,090 --> 00:24:20,092
and when old, sit
in the shade of it.
323
00:24:20,092 --> 00:24:23,529
Where's that to be
found, Captain Cuttle?
324
00:24:23,529 --> 00:24:26,499
I ain't quite certain,
lad... but when found...
325
00:24:26,498 --> 00:24:29,501
All: Make a note of it.
326
00:24:29,501 --> 00:24:32,004
- Wal'r!
- Before that bottle sees the light of day,
327
00:24:32,004 --> 00:24:34,507
maybe we'll be covered
with dirt and cobwebs.
328
00:24:34,506 --> 00:24:36,508
Oh, come now, uncle. Cheer up.
329
00:24:39,511 --> 00:24:41,513
What shall I send you
home from Barbados?
330
00:24:41,513 --> 00:24:44,016
Hope, Wally.
331
00:24:49,021 --> 00:24:51,390
And you'll not forget
what you're to send me?
332
00:24:51,390 --> 00:24:53,859
What? Oh, no no.
333
00:24:53,859 --> 00:24:57,329
Everything I hear about Miss
Dombey, I'll write. (Chuckles)
334
00:24:57,329 --> 00:24:59,731
It won't be much, though.
335
00:24:59,732 --> 00:25:01,567
If you ever do see her, uncle,
336
00:25:01,567 --> 00:25:04,003
will you tell her how
much I feel for her,
337
00:25:04,003 --> 00:25:07,340
how much I used to think
of her while I was here,
338
00:25:07,339 --> 00:25:09,708
how I spoke of her only
an hour before I went away?
339
00:25:09,708 --> 00:25:13,212
I never will forget
her beautiful face.
340
00:25:13,212 --> 00:25:15,214
Wally.
341
00:25:16,715 --> 00:25:18,650
Is it possible?
342
00:25:22,154 --> 00:25:24,657
Miss Dombey, Susan.
343
00:25:24,656 --> 00:25:27,092
Oh, come in. Do please come in.
344
00:25:27,092 --> 00:25:29,595
See who it is, uncle.
345
00:25:29,595 --> 00:25:32,031
Dear Mr. Gills. Do
you remember me?
346
00:25:32,031 --> 00:25:35,535
My dear young lady, how
could I ever forget you?
347
00:25:35,534 --> 00:25:37,536
Oh, and Captain Cuttle, too.
348
00:25:37,536 --> 00:25:40,539
- And Miss Nipper.
- How glad I am we came this way, Susan.
349
00:25:40,539 --> 00:25:42,541
Will you come
through to the parlor?
350
00:25:42,541 --> 00:25:45,544
Florence: And this nice
old shop, just the same.
351
00:25:45,544 --> 00:25:48,047
How well I recollect it.
352
00:25:48,047 --> 00:25:50,550
Uh, sit ye down.
353
00:25:52,051 --> 00:25:53,553
Thank you.
354
00:25:57,056 --> 00:25:59,058
I'm to go away today...
355
00:25:59,992 --> 00:26:02,962
In less than an hour.
356
00:26:02,961 --> 00:26:04,930
We're waiting now for the
hackney to take me to the wharf.
357
00:26:04,930 --> 00:26:07,933
- A sea voyage, Walter?
- To Barbados.
358
00:26:07,933 --> 00:26:12,271
Um, will you be
absent for very long?
359
00:26:12,271 --> 00:26:15,274
Your father signified as
much when he appointed me.
360
00:26:16,775 --> 00:26:20,279
Well, was it a favor, Walter?
361
00:26:20,279 --> 00:26:23,249
The appointment?
362
00:26:23,248 --> 00:26:26,151
I'm afraid you scarcely
have been a favorite of papa's.
363
00:26:26,151 --> 00:26:29,054
Well, there are many
people employed in the firm.
364
00:26:29,054 --> 00:26:32,558
Between Mr. Dombey and a young man
like me, there's a wide space of separation.
365
00:26:32,558 --> 00:26:34,994
Barbados, indeed!
366
00:26:34,993 --> 00:26:39,498
- There must be many more he could spare instead.
- Now, Susan.
367
00:26:39,498 --> 00:26:42,001
A knowledge of black
slavery should be required.
368
00:26:42,000 --> 00:26:45,437
That Mrs. Pipchin from Brighton
would come cheap at her weight in gold.
369
00:26:45,437 --> 00:26:47,940
I'm so sorry you're
going, Walter,
370
00:26:47,940 --> 00:26:51,444
but perhaps you may
come back very soon.
371
00:26:51,443 --> 00:26:53,879
I may come back an old man
372
00:26:53,879 --> 00:26:55,814
and find you an old lady,
373
00:26:55,814 --> 00:26:58,250
but I hope for better things.
374
00:26:58,250 --> 00:27:00,252
One day papa will
recover from his grief
375
00:27:00,252 --> 00:27:02,755
and speak to me more freely,
376
00:27:02,754 --> 00:27:04,723
and I will tell him how
much I wish to see you
377
00:27:04,723 --> 00:27:07,526
and ask him to recall
you again for my sake.
378
00:27:09,528 --> 00:27:12,031
Will you allow me to be a
friend while Walter is away
379
00:27:12,030 --> 00:27:14,533
and come and see you when I
can? Will you, Walter's uncle?
380
00:27:14,533 --> 00:27:18,037
I'm very grateful. Say
something for me, Wally.
381
00:27:18,036 --> 00:27:21,506
And will you tell me everything
about yourself and Walter,
382
00:27:21,507 --> 00:27:24,010
and have no secrets from Susan
383
00:27:24,009 --> 00:27:26,011
when she comes and I cannot?
384
00:27:26,011 --> 00:27:27,513
Oh, now, Miss Floy.
385
00:27:29,014 --> 00:27:31,416
I know no more than
uncle Sol what to say
386
00:27:31,416 --> 00:27:33,351
in acknowledgement
of such kindness.
387
00:27:34,853 --> 00:27:37,856
I made this little purse...
388
00:27:37,856 --> 00:27:40,359
For my darling Paul.
389
00:27:40,359 --> 00:27:43,762
Will you take it with my love?
390
00:27:43,762 --> 00:27:45,697
God bless you, Walter.
391
00:27:45,697 --> 00:27:47,599
Never forget me.
392
00:27:56,275 --> 00:27:58,944
(Door closes)
393
00:28:06,451 --> 00:28:08,453
Oh, uncle Sol. (Sobbing)
28255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.