All language subtitles for Dombey And Son 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:04,572 (Theme music playing) 2 00:00:44,611 --> 00:00:47,614 Come on. 3 00:00:47,614 --> 00:00:50,016 (Barks) 4 00:00:50,017 --> 00:00:51,852 Why should the sea 5 00:00:51,852 --> 00:00:54,822 always make me think of mama, Floy? 6 00:00:54,821 --> 00:00:56,656 Does it, dearest? 7 00:00:56,657 --> 00:01:00,094 I'm sure the waves are trying to say something. 8 00:01:01,895 --> 00:01:03,630 Come and play with us, Paul. 9 00:01:06,133 --> 00:01:10,838 - Are you ill again? - I'm much better, thank you. 10 00:01:13,140 --> 00:01:16,744 - (Dog barks) - See, dearest? There's your friend. 11 00:01:23,150 --> 00:01:25,152 Who is that individual, miss? 12 00:01:25,152 --> 00:01:27,154 His name is Toots, Mrs. Pipchin. 13 00:01:27,154 --> 00:01:29,490 I believe he goes to Dr. Blimber's school. 14 00:01:29,489 --> 00:01:33,126 Dr. Blimber's young gentlemen are no concern of ours. 15 00:01:33,126 --> 00:01:35,629 He and Paul often talk to one another. 16 00:01:35,629 --> 00:01:37,664 If he should approach you again, 17 00:01:37,664 --> 00:01:41,001 I may have to lodge a formal complaint with Dr. Blimber. 18 00:01:41,001 --> 00:01:44,371 - But, Mrs. Pipchin-- - here is Major Bagstock, aunt. 19 00:01:50,377 --> 00:01:52,746 Master Bitherstone? 20 00:01:52,746 --> 00:01:55,582 Your guardian is here, Master Bitherstone! 21 00:01:59,786 --> 00:02:02,589 Berry's very fond of you, isn't she? 22 00:02:02,589 --> 00:02:05,358 - Of course. - Why? 23 00:02:06,460 --> 00:02:08,228 Paul, dear. 24 00:02:08,228 --> 00:02:11,865 Why? How dare you ask such a thing? 25 00:02:13,066 --> 00:02:15,168 Why are you fond of your sister? 26 00:02:15,168 --> 00:02:18,071 Because she's very good, and there's nobody else like Florence. 27 00:02:19,039 --> 00:02:22,709 Well, there's nobody like me, I suppose. 28 00:02:22,709 --> 00:02:24,844 That's a very good thing. 29 00:02:24,845 --> 00:02:28,382 Paul dear, you mustn't say such things. 30 00:02:28,382 --> 00:02:30,784 Come, Berinthia. 31 00:02:33,186 --> 00:02:35,021 Really! 32 00:02:35,022 --> 00:02:38,025 He is the oddest child in this world. 33 00:02:38,025 --> 00:02:40,027 Such an old-fashioned little soul; 34 00:02:40,027 --> 00:02:43,531 so very singular in character and conduct 35 00:02:43,530 --> 00:02:45,532 that I cannot bring myself to like him 36 00:02:45,532 --> 00:02:48,435 as well as I could wish. 37 00:02:48,435 --> 00:02:51,805 Well, boy, working hard at your studies? 38 00:02:51,805 --> 00:02:53,807 - School, boy... - Good afternoon, Major. 39 00:02:53,807 --> 00:02:55,809 (Chuckles) Good afternoon, ma'am. 40 00:02:55,809 --> 00:02:58,145 Paul: Where's Bengal, Floy? 41 00:02:58,145 --> 00:02:59,980 Bengal? 42 00:02:59,980 --> 00:03:02,483 Where that boy's parents live. 43 00:03:02,482 --> 00:03:04,985 It's in India, a long long distance off. 44 00:03:04,985 --> 00:03:08,322 - Weeks off? - Months. 45 00:03:08,321 --> 00:03:10,824 If you were in India, Floy, 46 00:03:10,824 --> 00:03:13,126 I should die. 47 00:03:14,828 --> 00:03:17,264 And so should I if you were there. 48 00:03:28,542 --> 00:03:30,044 What are you thinking about? 49 00:03:30,043 --> 00:03:33,013 You. 50 00:03:33,013 --> 00:03:36,283 - (Clock ticking) - What are you thinking about me? 51 00:03:36,283 --> 00:03:38,185 I'm thinking how old you must be. 52 00:03:38,185 --> 00:03:42,222 You mustn't say such things as that, young gentleman. That'll never do. 53 00:03:43,256 --> 00:03:45,258 Why not? 54 00:03:45,258 --> 00:03:48,261 Because it's not polite. 55 00:03:48,261 --> 00:03:51,698 It's not polite of you to eat all the mutton chops and toast 56 00:03:51,698 --> 00:03:54,134 and leave none for the rest of us, cook says. 57 00:03:54,134 --> 00:03:57,571 Cook is a wicked, impudent, bold-faced hussy. 58 00:03:57,571 --> 00:04:01,475 - What's a hussy? - Never you mind. 59 00:04:01,475 --> 00:04:03,911 Remember the story of the little boy who was gored to death 60 00:04:03,910 --> 00:04:06,846 by a mad bull for asking questions. 61 00:04:09,316 --> 00:04:11,652 If the bull was mad, 62 00:04:11,651 --> 00:04:14,120 how did he know that the boy had asked questions? 63 00:04:15,088 --> 00:04:17,524 I don't believe that story. 64 00:04:17,524 --> 00:04:19,893 You don't believe it, sir? 65 00:04:19,893 --> 00:04:21,895 No. 66 00:04:22,829 --> 00:04:24,764 Not even it if was a tame bull? 67 00:04:24,765 --> 00:04:26,667 No. 68 00:04:31,872 --> 00:04:34,141 (Whistling) 69 00:04:51,625 --> 00:04:54,928 - Mr. Brogley. - Mr. Gay. 70 00:04:57,397 --> 00:04:59,232 Uncle Sol, is anything the matter? 71 00:05:04,638 --> 00:05:06,573 Mr. Brogley? 72 00:05:08,008 --> 00:05:10,310 The fact is, Mr. Gay, 73 00:05:10,310 --> 00:05:14,147 there's a little payment on a bond debt. 74 00:05:15,582 --> 00:05:17,517 How much? 75 00:05:17,517 --> 00:05:21,388 370 odd, overdue. 76 00:05:21,388 --> 00:05:23,790 And as the broker, 77 00:05:23,790 --> 00:05:25,292 I'm in... possession. 78 00:05:26,693 --> 00:05:28,695 In possession? 79 00:05:37,437 --> 00:05:38,939 Uncle? 80 00:05:38,939 --> 00:05:42,309 Don't let it put you out none, Mr. Gay. 81 00:05:42,309 --> 00:05:44,178 It's just an execution, 82 00:05:44,177 --> 00:05:47,047 quite private. 83 00:05:47,047 --> 00:05:48,882 Uncle Sol? 84 00:05:48,882 --> 00:05:51,284 I come myself, because of keeping it 85 00:05:51,284 --> 00:05:53,620 quiet and sociable. 86 00:05:53,620 --> 00:05:55,522 You know me. 87 00:05:55,522 --> 00:05:58,925 Oh, uncle, please don't cry. 88 00:05:58,925 --> 00:06:00,794 Mr. Brogley, what shall I do? 89 00:06:05,232 --> 00:06:07,167 Don't despair, uncle. 90 00:06:07,167 --> 00:06:10,103 Try and keep a good heart. There's a dear fellow. 91 00:06:14,040 --> 00:06:16,042 Brogley: I should recommend you 92 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 to look up a friend and talk it over. 93 00:06:20,647 --> 00:06:22,582 Of course. 94 00:06:24,017 --> 00:06:27,020 Uncle Sol, I'll fetch Captain Cuttle. 95 00:06:27,020 --> 00:06:29,322 He'll know what to do. 96 00:07:07,160 --> 00:07:11,064 Oh, Wal'r's told me, Sol. 97 00:07:11,064 --> 00:07:14,034 Oh, between us, we'll fight through it. 98 00:07:14,034 --> 00:07:16,537 You'll see. 99 00:07:16,536 --> 00:07:19,539 What, not so hove to, eh, gills? 100 00:07:19,539 --> 00:07:22,042 Y-You just lay your head 101 00:07:22,042 --> 00:07:24,545 well to the wind. 102 00:07:24,544 --> 00:07:26,046 What? 103 00:07:27,547 --> 00:07:29,549 Oh! 104 00:07:34,054 --> 00:07:36,056 See... 105 00:07:36,056 --> 00:07:38,058 What Cap'n Edward Cuttle 106 00:07:38,058 --> 00:07:40,060 has brought. 107 00:07:46,066 --> 00:07:49,469 You don't suppose that property's of any use, do you? 108 00:07:49,469 --> 00:07:52,839 The amount needed is 370 odd. 109 00:07:52,839 --> 00:07:56,609 All's fish that comes to your nets, I suppose. 110 00:07:56,609 --> 00:07:58,611 - Certainly. - Yeah. 111 00:07:58,611 --> 00:08:00,613 But sprats ain't whales. 112 00:08:20,000 --> 00:08:21,969 Who's the creditor, Sol? 113 00:08:24,504 --> 00:08:26,506 It's a matter of security, ned, 114 00:08:26,506 --> 00:08:29,476 for Wally's father. 115 00:08:29,476 --> 00:08:31,478 An old bond. 116 00:08:31,478 --> 00:08:34,348 I've paid a good deal of it. 117 00:08:34,347 --> 00:08:36,316 Times are bad with me, 118 00:08:36,316 --> 00:08:38,819 and I can't do any more just now. 119 00:08:38,818 --> 00:08:41,821 - Not a word before Wally. - Oh. 120 00:08:41,821 --> 00:08:45,325 Well, uh, you've got some money, haven't you? 121 00:08:45,325 --> 00:08:47,327 - Yes yes. - Yeah. 122 00:08:47,327 --> 00:08:49,563 But the little I have got isn't convertible. 123 00:08:49,562 --> 00:08:51,931 - Hmm? - It can't be got at. 124 00:08:51,931 --> 00:08:53,933 Oh. 125 00:08:53,933 --> 00:08:56,836 I've been trying to do something with it, you see, for Wally, 126 00:08:56,836 --> 00:08:59,706 and now it's here and there, and... 127 00:08:59,706 --> 00:09:01,708 As good as nowhere. 128 00:09:03,209 --> 00:09:04,711 I'm behind the times, ned. 129 00:09:04,711 --> 00:09:07,714 - Oh, Sol. - Oh, yes, a long way. 130 00:09:09,215 --> 00:09:11,350 The stock had better be sold. 131 00:09:11,351 --> 00:09:13,854 It's worth more than the debt. 132 00:09:13,853 --> 00:09:16,356 And I'll go somewhere and die on the balance. 133 00:09:16,356 --> 00:09:19,359 Oh, aye! What do you mean to do with Wal'r, then? 134 00:09:20,860 --> 00:09:22,829 Well, old Sol and his wooden midshipman 135 00:09:22,829 --> 00:09:24,831 had best be broken up together. 136 00:09:26,833 --> 00:09:28,835 There there there. 137 00:09:28,835 --> 00:09:32,339 Sol, hey, you just lay your head 138 00:09:32,338 --> 00:09:34,340 well t-to the wind. 139 00:09:36,843 --> 00:09:40,347 We'll fight through it. You'll see. 140 00:09:42,849 --> 00:09:46,252 Those things ought to be sold now, Wal'r. 141 00:09:46,252 --> 00:09:50,256 Your uncle will die of it. 142 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 But what else are we to do, Captain Cuttle? 143 00:09:54,594 --> 00:09:57,597 Let me think, lad. 144 00:09:57,597 --> 00:09:59,099 Let me think. 145 00:10:09,509 --> 00:10:11,344 Aha. 146 00:10:11,344 --> 00:10:14,814 We must leave no stone unturned. 147 00:10:23,656 --> 00:10:26,159 Stone. 148 00:10:26,159 --> 00:10:28,061 Stone. 149 00:10:28,061 --> 00:10:30,430 - Stone. - Stone? 150 00:10:30,430 --> 00:10:32,799 Stone! 151 00:10:32,799 --> 00:10:36,303 Dombey! Now, there's a stone for you. 152 00:10:36,302 --> 00:10:40,273 Wal'r, I've got it. Your governor's the man to advance the money. 153 00:10:40,273 --> 00:10:42,776 - Mr. Dombey? - Run, run to the office, lad, 154 00:10:42,775 --> 00:10:45,278 and see if he's there! 155 00:10:46,279 --> 00:10:48,281 But it's Saturday. 156 00:10:48,281 --> 00:10:51,184 Mr. Dombey will be in Brighton. 157 00:10:51,184 --> 00:10:54,587 Then Wal'r and me will go to Brighton... 158 00:10:55,588 --> 00:10:57,890 On the afternoon coach. 159 00:11:01,761 --> 00:11:04,163 Ma'am! 160 00:11:04,164 --> 00:11:05,999 Sir. 161 00:11:05,999 --> 00:11:09,803 Joe Bagstock has not had the happiness of bowing to you 162 00:11:09,802 --> 00:11:11,804 for a considerable time, ma'am. 163 00:11:11,804 --> 00:11:14,307 Joey has been hardly used. 164 00:11:14,307 --> 00:11:16,743 Has his luminary been out of town perhaps? 165 00:11:16,743 --> 00:11:20,247 I have been much engaged lately, sir. 166 00:11:20,246 --> 00:11:24,083 My time is nearly all devoted to some very intimate friends, 167 00:11:24,083 --> 00:11:26,586 and I'm afraid I have no time to spare, 168 00:11:26,586 --> 00:11:28,088 even now. 169 00:11:28,087 --> 00:11:30,089 Good afternoon. 170 00:11:30,089 --> 00:11:32,091 Damme. The woman used to love 171 00:11:32,091 --> 00:11:34,594 the ground I walked on. 172 00:11:34,594 --> 00:11:36,596 Who is that gentleman? 173 00:11:36,596 --> 00:11:38,598 I compliment you 174 00:11:38,598 --> 00:11:41,101 on your acquaintance, Lucretia. 175 00:11:41,100 --> 00:11:44,604 My dear Louisa, if Major Bagstock should approach, 176 00:11:44,604 --> 00:11:46,606 and I appear at all reserved 177 00:11:46,606 --> 00:11:49,609 or under any constraint with him, 178 00:11:49,609 --> 00:11:51,544 will you promise me not to notice? 179 00:11:51,544 --> 00:11:54,547 My dear, what mystery is involved 180 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 in that remarkable request? 181 00:12:06,259 --> 00:12:08,261 The Major has been... 182 00:12:08,261 --> 00:12:10,764 Particular in his attentions, 183 00:12:10,763 --> 00:12:12,765 very particular indeed. 184 00:12:12,765 --> 00:12:14,767 Is he in good circumstances? 185 00:12:14,767 --> 00:12:17,270 I have every reason to believe that he is wealthy. 186 00:12:17,270 --> 00:12:20,774 Have you given him no encouragement, my dear? 187 00:12:20,773 --> 00:12:22,775 If I were to say, Louisa, 188 00:12:22,775 --> 00:12:25,678 that I have not encouraged Major Bagstock... slightly, 189 00:12:25,678 --> 00:12:28,047 I should not do justice to the friendship 190 00:12:28,047 --> 00:12:29,982 that exists between you and me. 191 00:12:29,983 --> 00:12:32,986 But that is past, long past. 192 00:12:32,986 --> 00:12:34,988 Between the Major and me there is now... 193 00:12:34,988 --> 00:12:37,991 A yawning chasm. 194 00:12:37,991 --> 00:12:39,493 My heart is... 195 00:12:39,492 --> 00:12:41,995 Elsewhere, Louisa, 196 00:12:41,995 --> 00:12:43,997 and I will not feign to give encouragement 197 00:12:43,997 --> 00:12:46,500 where I cannot give my heart. 198 00:12:47,500 --> 00:12:50,003 Oh, dear, he's coming over. 199 00:12:51,504 --> 00:12:54,507 Major Bagstock at your service, sir. 200 00:12:54,507 --> 00:12:57,710 I have the honor of addressing Mr. Dombey, I believe. 201 00:12:57,710 --> 00:13:00,846 - You do. - A great name, sir, 202 00:13:00,847 --> 00:13:03,750 a name that a man is proud to recognize. 203 00:13:03,750 --> 00:13:06,519 You are good enough to rate it higher than it deserves, Major. 204 00:13:06,519 --> 00:13:08,521 Oh no, sir, 205 00:13:08,521 --> 00:13:11,024 that isn't the Bagstock vein at all, sir. 206 00:13:11,024 --> 00:13:12,526 You don't know Joey b. 207 00:13:12,525 --> 00:13:15,028 He's a blunt old blade, is Josh. 208 00:13:15,028 --> 00:13:18,365 No flattery there, nothing like it. 209 00:13:18,364 --> 00:13:21,868 I believe you to be in earnest, sir. 210 00:13:21,868 --> 00:13:24,371 - My daughter Florence. - Charmed. 211 00:13:24,370 --> 00:13:26,873 Oh. (Laughs) 212 00:13:26,873 --> 00:13:30,610 Those eyes will play the devil with the youngsters before long, 213 00:13:30,610 --> 00:13:34,247 - and the oldsters, too, if it comes to it. - Stand up, Paul. 214 00:13:36,549 --> 00:13:38,918 And this is my son Paul. 215 00:13:38,918 --> 00:13:42,121 I am already indebted to my little friend 216 00:13:42,121 --> 00:13:44,624 for the honor of this introduction, sir. 217 00:13:44,624 --> 00:13:47,627 We have met before at Mrs. Pipchin's. 218 00:13:47,627 --> 00:13:51,131 You will certify for Joseph Bagstock, dear sir? 219 00:13:51,130 --> 00:13:53,032 Your son is with Mrs. Pipchin? 220 00:13:53,032 --> 00:13:55,968 Son of Bitherstone of Bengal, sir. 221 00:13:55,968 --> 00:13:58,838 The boy's father and myself were sworn friends. 222 00:13:58,838 --> 00:14:01,808 I am merely his guardian. The lad's a fool. 223 00:14:01,808 --> 00:14:03,743 Really? 224 00:14:03,743 --> 00:14:06,246 Joe Bagstock never minces matters, sir. 225 00:14:06,245 --> 00:14:08,514 He is not blind to the boy's defects. 226 00:14:08,514 --> 00:14:11,517 He's a fool! 227 00:14:11,517 --> 00:14:13,419 My little friend here 228 00:14:13,419 --> 00:14:16,155 is destined for a public school, I presume. 229 00:14:16,155 --> 00:14:18,891 I am not quite decided. He's, uh... 230 00:14:18,891 --> 00:14:20,826 He is delicate. 231 00:14:20,827 --> 00:14:22,696 Then you are quite right, sir. 232 00:14:22,695 --> 00:14:25,965 None but the tough fellows live through it at Sandhurst. 233 00:14:25,965 --> 00:14:27,800 You may sit down again, Paul. 234 00:14:29,802 --> 00:14:32,538 Are you staying here at the bedford, Mr. Dombey? 235 00:14:32,538 --> 00:14:34,607 Yes. I usually come down to Brighton 236 00:14:34,607 --> 00:14:36,442 once a week with my sister and her friend. 237 00:14:36,442 --> 00:14:39,278 This is my sister Mrs. Chick. 238 00:14:39,278 --> 00:14:42,782 - Charmed. - I believe you're acquainted with Miss Tox. 239 00:14:42,782 --> 00:14:44,284 Indeed, sir. 240 00:14:44,283 --> 00:14:46,685 Your family monopolizes Joey's light. 241 00:14:46,686 --> 00:14:50,623 There has been no ray of sun for poor Joey b. 242 00:14:50,623 --> 00:14:52,592 Since his luminary met you, sir. 243 00:14:52,592 --> 00:14:55,095 Miss Tox has been kind enough 244 00:14:55,094 --> 00:14:57,597 to show a great deal of interest in Paul, Major. 245 00:14:57,597 --> 00:15:00,033 Then I am jealous of my little friend. 246 00:15:00,032 --> 00:15:02,968 If you will permit me, sir, I shall have the honor 247 00:15:02,969 --> 00:15:05,738 - of calling upon you in town. - My pleasure. 248 00:15:07,106 --> 00:15:09,609 Ladies. 249 00:15:09,609 --> 00:15:11,444 Miss Dombey. 250 00:15:14,947 --> 00:15:16,949 Young sir. 251 00:15:17,950 --> 00:15:19,952 Your servant, sir. 252 00:15:25,958 --> 00:15:28,461 Quite the military man, Paul. 253 00:15:28,461 --> 00:15:31,464 We must look for him in the army lists. 254 00:15:31,464 --> 00:15:35,468 He is really something more than just a military man, Louisa. 255 00:15:35,468 --> 00:15:37,470 He seems to have a remarkable sense 256 00:15:37,470 --> 00:15:40,974 of the importance of things unconnected with his own profession. 257 00:15:40,973 --> 00:15:43,976 I think we might invite him to dinner. 258 00:15:43,976 --> 00:15:46,979 I compliment you, Miss Tox, on your acquaintance. 259 00:15:48,281 --> 00:15:51,851 See yourself as Mrs. Dombey, do you, ma'am? 260 00:15:51,851 --> 00:15:53,619 I think not. 261 00:15:53,619 --> 00:15:56,489 You underestimate Joey b., ma'am. 262 00:15:56,489 --> 00:15:59,225 He's tough and devilish sly. 263 00:16:05,431 --> 00:16:07,800 Walter. 264 00:16:13,906 --> 00:16:17,410 Papa, Walter's here, and he won't come in. 265 00:16:17,410 --> 00:16:19,412 - Who? - Walter, papa. 266 00:16:19,412 --> 00:16:22,248 Walter Gay who found me years ago when I was lost. 267 00:16:22,248 --> 00:16:24,684 You'd better tell him to come in. 268 00:16:24,684 --> 00:16:28,188 Really, Louisa, that child's manners have become very boisterous. 269 00:16:37,196 --> 00:16:39,632 What is it, Gay? Who sent you down here? 270 00:16:39,632 --> 00:16:42,602 I beg your pardon, sir, but I've not been sent. 271 00:16:42,602 --> 00:16:46,406 I have been so bold as to come on my own account. 272 00:16:46,405 --> 00:16:48,107 And who is this? 273 00:16:49,509 --> 00:16:51,511 This is Captain Cuttle, sir. 274 00:16:54,013 --> 00:16:56,516 (Shrieks, whimpers) 275 00:16:58,017 --> 00:17:00,987 I'm afraid, sir, that I take a very great Liberty in coming here. 276 00:17:00,987 --> 00:17:03,890 Say what you have to say. 277 00:17:03,890 --> 00:17:07,327 It is entirely a private and personal matter, sir. 278 00:17:07,326 --> 00:17:09,728 And Captain Cuttle here, 279 00:17:09,729 --> 00:17:11,698 who is a very old friend of my poor uncle's, 280 00:17:11,697 --> 00:17:14,600 - and a most excellent man, sir... - Oh, Wal'r, Wal'r. 281 00:17:14,600 --> 00:17:16,602 ...was so good as to offer to come with me. 282 00:17:21,574 --> 00:17:24,410 Well, go on, Wal'r. Go on. 283 00:17:24,410 --> 00:17:26,746 Therefore, sir... 284 00:17:26,746 --> 00:17:29,649 Therefore, I've come down to Brighton with him, sir, 285 00:17:29,649 --> 00:17:32,051 to say that my poor uncle is in very great distress. 286 00:17:33,452 --> 00:17:35,454 Through the gradual loss of his business 287 00:17:35,454 --> 00:17:37,756 and not being able to make a payment, 288 00:17:37,757 --> 00:17:40,193 he's in danger of losing all he had and breaking his heart. 289 00:17:43,062 --> 00:17:46,499 In your knowledge of him as a respectable man, sir, 290 00:17:46,499 --> 00:17:49,302 if you could do anything at all to help him out of his present difficulty, 291 00:17:49,302 --> 00:17:52,572 we could never thank you enough for it. 292 00:17:52,572 --> 00:17:56,042 My poor uncle is quite beaten down by his misfortune, 293 00:17:56,042 --> 00:17:58,711 and quite unable to do anything for his own relief. 294 00:17:58,711 --> 00:18:01,480 Exactly how much is it you want? 295 00:18:01,480 --> 00:18:04,550 It is a very large sum owing, sir-- 296 00:18:04,550 --> 00:18:06,352 more than £300. 297 00:18:06,352 --> 00:18:08,988 Cuttle: Aye. Aye, aye. 298 00:18:08,988 --> 00:18:10,990 (Clears throat) 299 00:18:14,493 --> 00:18:17,496 There's a few then. 300 00:18:17,496 --> 00:18:19,431 Half a loaf's better than no bread at all, 301 00:18:19,432 --> 00:18:22,869 and the same remark holds good for crumbs. 302 00:18:22,868 --> 00:18:25,771 A annuity of £100 303 00:18:25,771 --> 00:18:28,274 per annum, also ready to be made over. 304 00:18:30,176 --> 00:18:32,979 Well, if there's a man 305 00:18:32,979 --> 00:18:34,981 chock-full of science in the world, 306 00:18:34,981 --> 00:18:36,983 it's old Sol gills. 307 00:18:36,983 --> 00:18:40,920 And if there's a lad of promise, 308 00:18:40,920 --> 00:18:43,423 a lad... 309 00:18:43,422 --> 00:18:46,425 Overflowing with milk and honey, 310 00:18:46,425 --> 00:18:47,927 it's his nevy. 311 00:18:48,928 --> 00:18:50,930 What was this debt contracted for? 312 00:18:50,930 --> 00:18:53,232 Who is the creditor? 313 00:18:53,232 --> 00:18:55,735 Ah! Eh... 314 00:18:55,735 --> 00:18:58,238 He don't know, but I do. 315 00:18:58,237 --> 00:19:02,074 It come of helping a man what's dead now. 316 00:19:04,076 --> 00:19:06,412 More particulars in private, if agreeable. 317 00:19:06,412 --> 00:19:08,714 Papa, please help. 318 00:19:08,714 --> 00:19:10,616 Come here, Paul. 319 00:19:15,621 --> 00:19:18,390 If you had money now, as much money 320 00:19:18,391 --> 00:19:21,728 as young Gay has talked about-- look at me, Paul. 321 00:19:23,029 --> 00:19:25,798 - What would you do? - Give it to his old uncle. 322 00:19:25,798 --> 00:19:27,800 Lend it. 323 00:19:30,236 --> 00:19:34,540 Would you like to begin to be Dombey & Son today, Paul, 324 00:19:34,540 --> 00:19:36,876 and lend this money to young Gay's uncle? 325 00:19:36,876 --> 00:19:40,279 Yes, please, and so would Florence. 326 00:19:40,279 --> 00:19:43,048 Girls have nothing to do with Dombey & Son. 327 00:19:43,049 --> 00:19:45,785 - I asked if you would like it. - Yes, papa. 328 00:19:46,986 --> 00:19:48,921 Then you shall do it. 329 00:19:51,424 --> 00:19:54,394 You will see Mr. Carker first thing on Monday morning. 330 00:19:54,393 --> 00:19:56,829 He will take care that one of my people releases your uncle 331 00:19:56,829 --> 00:19:59,699 from his present position by paying the amount at issue, 332 00:19:59,699 --> 00:20:02,001 and that such arrangements are made for its repayment 333 00:20:02,001 --> 00:20:04,303 as may be consistent with your uncle's circumstances. 334 00:20:04,303 --> 00:20:06,238 Wal'r! 335 00:20:06,238 --> 00:20:09,608 You will consider that this is done for you by Master Paul. 336 00:20:09,608 --> 00:20:12,044 Thank you, Mr. Dombey, sir. 337 00:20:12,044 --> 00:20:14,280 Thank ye, Cap'n Paul. 338 00:20:14,280 --> 00:20:16,983 I wish no more to be said. Please leave now. 339 00:20:21,987 --> 00:20:24,490 Oh, my dear sir-- uh, pardon me, Mr. Dombey, 340 00:20:24,490 --> 00:20:26,926 but I think, in the nobility of your character 341 00:20:26,926 --> 00:20:30,296 and its exalted scope, you have overlooked a matter of detail. 342 00:20:30,296 --> 00:20:33,833 - Indeed? - The gentleman with the... the instrument 343 00:20:33,833 --> 00:20:35,668 has left upon the table... 344 00:20:35,668 --> 00:20:38,905 - You, sir. - (Quiet chatter) 345 00:20:38,904 --> 00:20:41,707 Take these things away. I'm obliged to you, Miss Tox. 346 00:20:41,707 --> 00:20:43,542 Oh. (Gasps) 347 00:20:51,484 --> 00:20:53,486 Come, Paul. 348 00:20:56,989 --> 00:20:58,991 (Gasps, whimpers) 349 00:21:00,192 --> 00:21:02,061 You see now, Paul, 350 00:21:02,061 --> 00:21:04,497 how powerful money is, 351 00:21:04,497 --> 00:21:08,001 and how anxious people are to get it. 352 00:21:08,000 --> 00:21:10,503 Young Gay came all this way 353 00:21:10,503 --> 00:21:13,006 to beg for money, 354 00:21:13,005 --> 00:21:15,374 and you have let him have it 355 00:21:15,374 --> 00:21:18,644 as a great favor and obligation. 356 00:21:28,521 --> 00:21:29,989 Sit down, Florence. 357 00:21:35,594 --> 00:21:38,997 Will you never behave like a Dombey? 358 00:21:53,612 --> 00:21:56,548 - Hello, Dombey. - Hello, Mr. Toots. 359 00:22:02,555 --> 00:22:05,858 - What are you thinking about? - A great many things. 360 00:22:07,593 --> 00:22:11,063 You're a very small chap, Dombey, but I like you. 361 00:22:11,063 --> 00:22:13,065 I like you, too. 362 00:22:15,067 --> 00:22:17,069 Shake hands. 363 00:22:30,282 --> 00:22:33,519 - How are you, Dombey? - Very well, thank you. 364 00:22:35,421 --> 00:22:37,423 Your father is rich, ain't he? 365 00:22:37,423 --> 00:22:40,259 Oh, yes. He's Dombey & Son. 366 00:22:40,259 --> 00:22:42,661 - And which? - And son. 367 00:22:42,661 --> 00:22:44,596 Oh. 368 00:22:49,501 --> 00:22:52,971 - Who's your tailor, Dombey? - My sister's dressmaker. 369 00:22:54,440 --> 00:22:55,942 Mine's burgess & company. 370 00:22:55,941 --> 00:22:57,943 Fashionable but very dear. 371 00:22:59,879 --> 00:23:03,282 Are you fond of waistcoats? I am. 372 00:23:03,282 --> 00:23:06,452 If you had to die, Toots, 373 00:23:06,452 --> 00:23:10,389 don't you think you'd rather die in the moonlight? 374 00:23:10,389 --> 00:23:12,224 Don't know about that? 375 00:23:12,224 --> 00:23:14,526 When the sky is clear? 376 00:23:14,526 --> 00:23:16,862 Good afternoon, Mr. Toots. 377 00:23:16,862 --> 00:23:20,866 How do you do, Miss Dombey? I'm very well, thank you. How are you? 378 00:23:20,866 --> 00:23:22,868 I'm very glad to see you. 379 00:23:22,868 --> 00:23:25,371 It's of no consequence. 380 00:23:28,040 --> 00:23:31,343 - And how do you do, Miss Dombey? - You're going? 381 00:23:39,818 --> 00:23:41,820 Go back to work, lad. 382 00:23:44,323 --> 00:23:46,826 All for you, Wally. 383 00:23:50,729 --> 00:23:52,731 We have a report of a junior 384 00:23:52,731 --> 00:23:55,200 dead in the agency in Barbados. 385 00:23:55,200 --> 00:23:58,704 I propose to reserve a passage for the successor. 386 00:23:58,704 --> 00:24:00,706 Good. 387 00:24:02,207 --> 00:24:03,709 Good. 388 00:24:03,709 --> 00:24:06,679 You don't care who goes, I suppose? 389 00:24:06,679 --> 00:24:08,681 We have nobody here. 390 00:24:18,190 --> 00:24:21,560 It is no very precious appointment. 391 00:24:21,560 --> 00:24:24,063 Carker. 392 00:24:24,063 --> 00:24:25,898 - Yes? - West indies, you say? 393 00:24:25,898 --> 00:24:29,869 - Yes. - Send young Gay. 394 00:24:29,868 --> 00:24:32,871 - Nothing could be easier. - Call him. 395 00:24:40,713 --> 00:24:43,649 - Gay. - Mr. Carker, sir. 396 00:24:43,649 --> 00:24:46,485 Mr. Dombey wishes to see you. 397 00:25:07,706 --> 00:25:10,108 How long have you been with the house? 398 00:25:10,109 --> 00:25:12,612 Eight years, Mr. Dombey, sir. 399 00:25:12,611 --> 00:25:14,880 I understand from Mr. Carker 400 00:25:14,880 --> 00:25:17,383 that your uncle's circumstances are still not good. 401 00:25:17,383 --> 00:25:18,885 No, sir. 402 00:25:18,884 --> 00:25:21,286 You will be pleased, then, that you are to be appointed 403 00:25:21,286 --> 00:25:24,222 to fill a junior position in one of our counting-houses. 404 00:25:24,223 --> 00:25:27,626 A promotion, Gay, means an increase in wages. 405 00:25:27,626 --> 00:25:29,561 Thank you, Mr. Dombey, sir. 406 00:25:29,561 --> 00:25:31,997 I'm sending you to Barbados. 407 00:25:33,499 --> 00:25:36,502 - Barbados? - In the West Indies. 408 00:25:36,502 --> 00:25:38,938 You will not go at once, of course. 409 00:25:38,937 --> 00:25:42,240 There will be an interval of several weeks before your passage can be booked. 410 00:25:42,241 --> 00:25:44,176 Shall I remain there, sir? 411 00:25:45,644 --> 00:25:47,613 "Remain there, sir?" 412 00:25:47,613 --> 00:25:49,982 What do you mean? What does he mean, Carker? 413 00:25:50,916 --> 00:25:53,218 Live there, Mr. Dombey, sir. 414 00:25:53,218 --> 00:25:56,588 Well, certainly, you will live there. 415 00:25:56,588 --> 00:26:00,092 You will explain to him in good time about the usual outfit and so on. 416 00:26:00,092 --> 00:26:01,961 That's all, Gay. He needn't wait, Carker. 417 00:26:01,960 --> 00:26:04,329 You needn't wait, Gay. 418 00:26:04,329 --> 00:26:06,331 Unless he has anything to say. 419 00:26:06,331 --> 00:26:09,601 No, sir. I hardly know-- 420 00:26:09,601 --> 00:26:11,903 I'm very much obliged, sir. 421 00:26:23,415 --> 00:26:25,918 See that these are taken down to the warehouse as soon as possible. 422 00:26:25,918 --> 00:26:28,921 - Yes, Mr. Carker. - Excuse me. Mr. Carker, sir? 423 00:26:32,424 --> 00:26:36,228 Do you think it possible, sir, that Mr. Dombey might change his mind? 424 00:26:37,729 --> 00:26:40,232 You are an excitable youth, Gay. 425 00:26:40,232 --> 00:26:43,736 You should endeavor to calm down a little. 426 00:26:52,211 --> 00:26:55,214 West indies, eh, Wally? 427 00:26:55,214 --> 00:26:58,718 I can hardly believe it, Mr. Perch. 428 00:26:58,717 --> 00:27:01,653 How am I going to break the news to uncle? 429 00:27:01,653 --> 00:27:03,588 Could be a terrible blow. 430 00:27:03,589 --> 00:27:06,592 Wally, old chap, do you think you could arrange 431 00:27:06,592 --> 00:27:09,061 to have a supply of preserved ginger 432 00:27:09,061 --> 00:27:11,497 sent home when you get out there? 433 00:27:11,497 --> 00:27:13,833 It's Mrs. Perch, see. 434 00:27:13,832 --> 00:27:16,201 Another confinement. 435 00:27:16,201 --> 00:27:18,437 Ginger helps her. 436 00:27:18,437 --> 00:27:22,408 Just a cheap jar or two, eh, Wally? 437 00:27:22,407 --> 00:27:25,410 West indies, eh? 438 00:27:29,248 --> 00:27:31,250 Oh, aunt, do come! 439 00:27:31,250 --> 00:27:35,254 I did not hear you knock, Berinthia. 440 00:27:35,254 --> 00:27:38,758 - But, aunt-- - calm yourself. 441 00:27:38,757 --> 00:27:40,759 - Aunt-- - what is the matter? 442 00:27:40,759 --> 00:27:43,762 - Our dear little Dombey. - Well? 443 00:27:43,762 --> 00:27:45,764 We were in the schoolroom. 444 00:27:45,764 --> 00:27:48,267 So pale, aunt. So wretched. 445 00:27:49,701 --> 00:27:51,703 I believe he's very sick, Mrs. Pipchin. 446 00:27:51,703 --> 00:27:53,705 I must take him home at once. 447 00:27:59,211 --> 00:28:01,680 Berinthia, send for a doctor. 448 00:28:07,686 --> 00:28:11,123 He must not be moved until he's been examined. 32286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.