All language subtitles for Dombey And Son 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,470 (Theme music playing) 2 00:01:03,330 --> 00:01:06,366 (Bell chiming) 3 00:01:06,366 --> 00:01:08,535 Hurry up, lad. 4 00:01:12,439 --> 00:01:14,608 That's good. 5 00:01:19,379 --> 00:01:21,982 Good morning, Mr. Dombey, sir. 6 00:01:22,849 --> 00:01:25,018 - Morning, sir. - Morning, Perch. 7 00:01:27,621 --> 00:01:29,790 (Seagulls cawing) 8 00:01:29,790 --> 00:01:31,959 (Ship creaking) 9 00:02:04,491 --> 00:02:06,660 Morning, Carker. 10 00:02:06,660 --> 00:02:09,263 And how do you do this morning? 11 00:02:09,262 --> 00:02:11,865 Well enough. 12 00:02:11,865 --> 00:02:14,034 Coolish? 13 00:02:15,335 --> 00:02:17,070 Rather. 14 00:02:23,577 --> 00:02:25,746 Have you anything there for me? 15 00:02:25,746 --> 00:02:27,915 Well, 16 00:02:27,914 --> 00:02:30,083 I don't know that I need trouble you. 17 00:02:30,083 --> 00:02:32,686 Has morfin brought the manifest from the warehouse? 18 00:02:32,686 --> 00:02:35,722 Yes, earlier. He was humming musical recollections 19 00:02:35,722 --> 00:02:38,758 and driving me half mad. 20 00:02:38,759 --> 00:02:41,795 You respect no one, I think, Carker. 21 00:02:41,795 --> 00:02:43,530 Not many. 22 00:02:43,530 --> 00:02:47,000 In fact, I wouldn't answer for more than one person. 23 00:02:50,037 --> 00:02:51,772 You have a committee today at 3:00. 24 00:02:51,772 --> 00:02:54,808 And another at 3:00, three-quarters. 25 00:02:54,808 --> 00:02:56,543 If Master Paul inherits your memory, 26 00:02:56,543 --> 00:02:59,579 he will be a troublesome customer in the firm. One of you is enough. 27 00:02:59,579 --> 00:03:01,748 (Knocks) 28 00:03:01,748 --> 00:03:04,784 You have an accurate memory yourself. Come in. 29 00:03:04,785 --> 00:03:07,388 It is the only capital I do have. 30 00:03:07,387 --> 00:03:09,990 Beg pardon, sir. 31 00:03:09,990 --> 00:03:12,593 - What is it? - These are letters for Mr. Dombey. 32 00:03:18,231 --> 00:03:20,400 Go about your business. 33 00:03:39,486 --> 00:03:41,655 And the others? 34 00:03:41,655 --> 00:03:44,258 Oh... of no consequence, 35 00:03:44,257 --> 00:03:47,293 and nothing I cannot deal with on your behalf. 36 00:03:47,294 --> 00:03:49,029 Oh? 37 00:03:49,029 --> 00:03:51,198 And what news of the young gentleman 38 00:03:51,198 --> 00:03:53,367 who is so important to us all? 39 00:03:53,366 --> 00:03:55,969 Very well, very well. 40 00:04:10,283 --> 00:04:12,452 Your memory not being retentive, Perch, 41 00:04:12,452 --> 00:04:15,055 of what you are told, I am obliged to repeat myself. 42 00:04:15,055 --> 00:04:17,224 Did I or did I not request 43 00:04:17,224 --> 00:04:19,393 that all mail coming into this office 44 00:04:19,392 --> 00:04:21,995 should be shown to me first? 45 00:04:21,995 --> 00:04:24,164 Begging your pardon, Mr. Carker, sir. 46 00:04:24,164 --> 00:04:27,200 The lad took 'em off me desk while me back was turned. 47 00:04:27,200 --> 00:04:29,369 He's very green, Mr. Carker-- 48 00:04:29,369 --> 00:04:31,538 only 10 days out of school. 49 00:04:31,538 --> 00:04:34,574 He meant to be willing, I'm sure. 50 00:04:34,574 --> 00:04:38,478 It is not likely to occur again, Perch, I hope. 51 00:04:40,647 --> 00:04:44,117 I know how much you value your position in the firm. 52 00:05:02,335 --> 00:05:04,070 (Door closes) 53 00:05:06,807 --> 00:05:10,277 Now, straight to sleep, Miss Floy, like a good little girl. 54 00:05:10,277 --> 00:05:12,446 Isn't he beautiful? 55 00:05:12,445 --> 00:05:14,614 Isn't he a little cupid? 56 00:05:14,614 --> 00:05:18,084 - (Giggles) Yes, you are. - Good night, my pretty. 57 00:05:19,820 --> 00:05:22,423 Let Paul sleep here beside me tonight. 58 00:05:22,422 --> 00:05:25,458 Oh, please do. I'll not wake him. 59 00:05:25,458 --> 00:05:28,494 - Now there, Miss Floy. - Why, my pet? 60 00:05:28,495 --> 00:05:32,399 I'll just touch him with my hand. Please. 61 00:05:32,399 --> 00:05:35,435 The very idea. Now, come on. 62 00:05:35,435 --> 00:05:37,170 What a curious child. 63 00:05:37,170 --> 00:05:39,339 My dear, her mama all over. 64 00:05:39,339 --> 00:05:41,074 Indeed? 65 00:05:41,074 --> 00:05:43,677 I'm afraid Florence will never never be a Dombey, 66 00:05:43,677 --> 00:05:45,846 not if she lives to be 1,000 years old. 67 00:05:47,147 --> 00:05:49,316 (Clock chiming) 68 00:05:51,918 --> 00:05:54,954 I quite fret and worry myself about Florence. 69 00:05:54,955 --> 00:05:57,991 What is to become of the child when she's older? 70 00:05:57,991 --> 00:06:00,594 She has dear Fanny's nature. 71 00:06:00,594 --> 00:06:03,197 She'll never make an effort in later life. 72 00:06:03,196 --> 00:06:06,232 She'll never wind and twine herself around her papa's heart 73 00:06:06,233 --> 00:06:08,836 - like... like... - Like the Ivy. 74 00:06:08,835 --> 00:06:11,871 Like the Ivy, my dear. Quite so. 75 00:06:11,872 --> 00:06:15,342 She will never nestle into the bosom of her papa's affections. 76 00:06:15,342 --> 00:06:17,511 - Oh, my dear. - (Sobs) Never. 77 00:06:17,510 --> 00:06:20,546 No, you must not distress yourself. 78 00:06:20,547 --> 00:06:24,017 Now promise me you'll take a little something warm before you go to bed. 79 00:06:24,017 --> 00:06:27,053 We all have our faults, I daresay, 80 00:06:27,053 --> 00:06:30,089 and I never was blind to hers. 81 00:06:31,391 --> 00:06:33,994 You may keep me in a straitjacket for six weeks, 82 00:06:33,994 --> 00:06:36,163 and when I got it off, i'd only be more aggravated! 83 00:06:36,162 --> 00:06:37,897 Shh! Don't wake the baby, Susan dear. 84 00:06:37,898 --> 00:06:40,934 Whoever heard the like of them two griffins, Mrs. Richards? 85 00:06:40,934 --> 00:06:43,103 "Never be a Dombey, won't she?" 86 00:06:43,103 --> 00:06:45,272 - It's to be hoped she won't. - Softly. 87 00:06:45,272 --> 00:06:48,308 It's all very well for some to keep their tempers, Mrs. Richards, 88 00:06:48,308 --> 00:06:51,778 when their child is made as much of as a prince, and petted and patted, 89 00:06:51,778 --> 00:06:53,513 while a sweet, pretty innocent, 90 00:06:53,513 --> 00:06:56,549 who would never ought to have a cross word spoke to it, 91 00:06:56,549 --> 00:06:59,152 is run down all the time. 92 00:06:59,152 --> 00:07:01,755 My goodness gracious me, Miss Floy! 93 00:07:01,755 --> 00:07:03,924 You naughty, sinful child! 94 00:07:03,924 --> 00:07:05,659 If you don't close your eyes this minute, 95 00:07:05,659 --> 00:07:08,695 I'm going to call in them hobgoblins what live in the loft 96 00:07:08,695 --> 00:07:11,298 to eat you up alive! (Growls) 97 00:07:13,033 --> 00:07:15,969 Thank you. 98 00:07:15,969 --> 00:07:17,704 Your hackney, miss. 99 00:07:17,704 --> 00:07:20,740 - Have you taken his number legibly, Towlinson? - Yes, miss. 100 00:07:20,740 --> 00:07:23,343 - And did you turn the cushion for me? - Yes, miss. 101 00:07:23,343 --> 00:07:25,078 Generally damp, my dear. 102 00:07:25,078 --> 00:07:27,247 Now, he's to drive to the card, 103 00:07:27,247 --> 00:07:29,850 and he will not, on any account, have more than the schilling. 104 00:07:29,849 --> 00:07:31,584 - No, miss. - And... 105 00:07:31,584 --> 00:07:34,620 - Sorry to give you so much trouble, Towlinson. - Not at all, miss. 106 00:07:34,621 --> 00:07:38,091 Mention to the man then, if you would, that my uncle is a magistrate, 107 00:07:38,091 --> 00:07:41,561 and if he gives me any of his impertinence he will be punished... 108 00:07:41,561 --> 00:07:43,730 - Terribly. - Certainly, miss. 109 00:07:43,730 --> 00:07:45,465 Goodbye, my dear. 110 00:07:46,766 --> 00:07:48,935 (Ladies chatting) 111 00:07:51,104 --> 00:07:53,273 Goodbye. 112 00:07:58,912 --> 00:08:01,081 Ah. 113 00:08:02,382 --> 00:08:04,985 I have come to regard Miss Tox, Louisa, 114 00:08:04,985 --> 00:08:08,455 as a woman of great natural good sense. 115 00:08:08,455 --> 00:08:11,058 Oh. 116 00:08:11,057 --> 00:08:14,093 She has exerted herself warmly on Paul's behalf 117 00:08:14,094 --> 00:08:16,697 these past months. 118 00:08:16,696 --> 00:08:18,865 And I really think I must present her 119 00:08:18,865 --> 00:08:21,034 with some little token 120 00:08:21,034 --> 00:08:23,203 on the occasion of the child's christening. 121 00:08:23,203 --> 00:08:25,806 If there are three words in the English language 122 00:08:25,805 --> 00:08:27,974 for which Miss Tox has a respect 123 00:08:27,974 --> 00:08:29,709 amounting almost to veneration, 124 00:08:29,709 --> 00:08:33,179 those words are "Dombey & Son." 125 00:08:33,179 --> 00:08:35,348 Then it does her credit. 126 00:08:38,818 --> 00:08:41,421 There is a way, my dear Paul, 127 00:08:41,421 --> 00:08:43,156 of showing your gratitude 128 00:08:43,156 --> 00:08:45,325 in an even more flattering manner. 129 00:08:45,325 --> 00:08:47,060 And how is that? 130 00:08:47,060 --> 00:08:50,096 I know that godparents are usually very important 131 00:08:50,096 --> 00:08:52,699 with regard to influence and connection, but-- 132 00:08:52,699 --> 00:08:55,302 I don't see why they should be to my son. 133 00:08:55,301 --> 00:08:58,771 Oh, very true, my dear Paul, very true. 134 00:08:58,772 --> 00:09:01,808 Paul, my dear Louisa, will make what powerful friends he pleases 135 00:09:01,808 --> 00:09:04,844 in later life when he is actively maintaining 136 00:09:04,844 --> 00:09:07,447 and extending, if that is possible, 137 00:09:07,447 --> 00:09:10,050 the dignity and credit of the house. 138 00:09:10,050 --> 00:09:12,219 Until then, I am enough for him. 139 00:09:13,520 --> 00:09:14,821 Yes, dear. 140 00:09:14,821 --> 00:09:17,424 I have no wish that people 141 00:09:17,424 --> 00:09:19,593 should step in between us, you understand. 142 00:09:24,798 --> 00:09:26,967 However, I have no objections 143 00:09:26,966 --> 00:09:29,569 to Miss Tox becoming Paul's godmother. 144 00:09:29,569 --> 00:09:33,039 Your husband and myself will do well enough for the other sponsors. 145 00:09:43,450 --> 00:09:46,920 (Coughs) 146 00:09:52,559 --> 00:09:54,294 (Coughs) 147 00:09:56,463 --> 00:09:58,198 The beginning, I hope, 148 00:09:58,198 --> 00:10:00,367 of many joyful days to come. 149 00:10:00,366 --> 00:10:02,535 Thank you, Louisa. 150 00:10:02,535 --> 00:10:05,571 I shall never forget this occasion, sir. 151 00:10:05,572 --> 00:10:08,608 I can hardly believe the evidence of my senses. 152 00:10:08,608 --> 00:10:11,211 (Paul crying) 153 00:10:28,128 --> 00:10:29,863 (Coughs) 154 00:10:36,803 --> 00:10:38,972 (Pitcher clatters) 155 00:10:38,972 --> 00:10:40,707 (Coughs) 156 00:10:42,876 --> 00:10:45,045 (Paul crying) 157 00:10:46,779 --> 00:10:48,948 (Mutters) 158 00:10:53,720 --> 00:10:56,122 (Hand organ playing) 159 00:11:13,907 --> 00:11:16,076 Hello, uncle Sol. 160 00:11:18,244 --> 00:11:19,979 Is dinner ready? 161 00:11:19,979 --> 00:11:22,148 I'm so hungry. 162 00:11:22,148 --> 00:11:24,751 Ready and waiting this half hour. (Chuckles) 163 00:11:24,751 --> 00:11:26,920 As to being hungry, I am too. 164 00:11:26,920 --> 00:11:29,523 Come along then. 165 00:11:29,522 --> 00:11:31,691 Forward. 166 00:11:36,896 --> 00:11:39,499 And how have you got on without me all day, uncle? 167 00:11:39,499 --> 00:11:41,668 Be odd if I couldn't get on 168 00:11:41,668 --> 00:11:43,837 without a young dog like you. 169 00:11:43,836 --> 00:11:46,005 No more mugs, Wally. 170 00:11:46,005 --> 00:11:48,174 You drink out of a glass. 171 00:11:48,174 --> 00:11:50,777 From today, you're a man of business, eh? 172 00:11:50,777 --> 00:11:52,512 You belong to the city. 173 00:11:53,813 --> 00:11:55,548 (Chuckles) 174 00:11:58,151 --> 00:12:00,320 Ah! 175 00:12:00,320 --> 00:12:02,489 So, let's hear about the firm. 176 00:12:02,488 --> 00:12:04,657 Not much to be told. 177 00:12:04,657 --> 00:12:07,260 Oh? Mr. Dombey been there? 178 00:12:07,260 --> 00:12:09,863 Only this morning. 179 00:12:09,862 --> 00:12:12,031 - His son is christened today. - (Chuckles) 180 00:12:13,333 --> 00:12:15,502 Didn't take any notice of you? 181 00:12:15,501 --> 00:12:17,236 Yes, he did. 182 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 He walked up to my seat and said, 183 00:12:19,405 --> 00:12:22,008 "you're the son of Mr. Gills, the ship's instrument maker." 184 00:12:22,008 --> 00:12:24,611 And I said, "no, sir, his nephew." 185 00:12:24,611 --> 00:12:27,214 And then he said, all solemn and stiff, 186 00:12:27,213 --> 00:12:30,249 "I said 'nephew,' boy," and walked away. 187 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 (Laughs) Oh, it's no matter. 188 00:12:32,418 --> 00:12:35,454 Still, he needn't have been so sharp. 189 00:12:35,455 --> 00:12:37,624 I don't think he likes me very much. 190 00:12:37,624 --> 00:12:40,227 Or you mean you don't like him very much, eh? 191 00:12:45,431 --> 00:12:47,600 (Ship horn blowing) 192 00:13:02,348 --> 00:13:04,517 - That's the madeira. - Yes. 193 00:13:04,517 --> 00:13:06,252 That means there's only one bottle left. 194 00:13:06,252 --> 00:13:08,855 Yes, and you shall drink the other bottle 195 00:13:08,855 --> 00:13:10,590 when you come to good fortune-- 196 00:13:10,590 --> 00:13:13,193 when you're a thriving, respected, 197 00:13:13,192 --> 00:13:14,927 happy man of the city. 198 00:13:16,663 --> 00:13:18,398 You see, Wally, in truth, 199 00:13:18,398 --> 00:13:20,567 my business is merely a habit with me. 200 00:13:20,566 --> 00:13:22,735 I'm so accustomed to that habit, 201 00:13:22,735 --> 00:13:24,904 I could hardly live if I relinquished it. 202 00:13:24,904 --> 00:13:27,940 (Chuckles) Fetch the glasses. 203 00:13:28,808 --> 00:13:31,844 But there's nothing doing here. 204 00:13:31,844 --> 00:13:34,013 The world's gone past me. 205 00:13:34,013 --> 00:13:36,616 (Ship horn blows) 206 00:13:36,616 --> 00:13:40,086 Sometimes I hardly know where I am myself, 207 00:13:40,086 --> 00:13:43,990 much less where my customers have got to. (Grunts) 208 00:13:43,990 --> 00:13:47,460 Do you know, since you came back from school 10 days ago, 209 00:13:47,460 --> 00:13:51,364 I don't think more than one person's even been into the shop? 210 00:13:51,364 --> 00:13:53,967 - Two. - Two? 211 00:13:53,966 --> 00:13:56,569 - (Chuckles) - There was the man who came to ask for change, 212 00:13:56,569 --> 00:13:59,605 and the woman who came to ask the way to mile-end turnpike. 213 00:13:59,605 --> 00:14:01,774 Oh, yes, i'd forgotten about her. 214 00:14:01,774 --> 00:14:05,678 I'm afraid we can't live on a man who asks for change 215 00:14:05,678 --> 00:14:09,148 and a woman who inquires the way to the mile-end. 216 00:14:13,486 --> 00:14:15,221 My love to you, Wally. 217 00:14:17,390 --> 00:14:19,559 Thank you. 218 00:14:19,559 --> 00:14:22,162 Yes, the world's gone past me. 219 00:14:23,463 --> 00:14:26,499 I don't blame it, but I no longer understand it. 220 00:14:26,499 --> 00:14:30,403 (Chuckles) Yes, tradesmen are not what they used to be. 221 00:14:31,704 --> 00:14:33,873 Apprentices are not the same. 222 00:14:33,873 --> 00:14:36,476 Business is not the same. 223 00:14:36,476 --> 00:14:39,079 Business commodities are not the same. You know what that is? 224 00:14:39,078 --> 00:14:41,247 Well, it's no matter. 225 00:14:41,247 --> 00:14:43,850 7/8ths of my stock's old-fashioned. 226 00:14:43,850 --> 00:14:46,019 I'm an old-fashioned man 227 00:14:46,018 --> 00:14:48,187 in an old-fashioned shop 228 00:14:48,187 --> 00:14:51,657 in a street that's not that I remember. (Chuckles) 229 00:14:51,657 --> 00:14:53,826 Even the noise it makes confuses me. 230 00:14:55,995 --> 00:14:59,031 And yet, people suppose me to be rich. 231 00:14:59,031 --> 00:15:02,067 I wish for your sake they were right. 232 00:15:02,068 --> 00:15:04,671 But whatever I do leave, 233 00:15:04,670 --> 00:15:06,839 with such a firm as Dombey's 234 00:15:06,839 --> 00:15:09,008 you will be able to make the most of it. 235 00:15:09,008 --> 00:15:12,912 So be diligent, my dear boy. Try to like it. 236 00:15:13,780 --> 00:15:15,515 I'll try. 237 00:15:20,720 --> 00:15:23,323 Going to sea is all very well in fiction, 238 00:15:23,322 --> 00:15:25,925 but it won't do in fact. 239 00:15:25,925 --> 00:15:28,094 It's natural enough you should think about it 240 00:15:28,094 --> 00:15:31,130 with all these familiar things around you, but it won't do. 241 00:15:31,130 --> 00:15:33,299 It won't do. 242 00:15:34,600 --> 00:15:37,203 - (Metal clanks) - Captain Cuttle. 243 00:15:37,203 --> 00:15:38,938 Oh, that'll be ned 244 00:15:38,938 --> 00:15:41,541 come to celebrate the end of your first week at work. 245 00:15:41,541 --> 00:15:43,276 Fetch him another glass. 246 00:15:51,951 --> 00:15:53,686 How goes it, Sol? 247 00:15:53,686 --> 00:15:56,289 - Oh, all's well. - (Laughs) 248 00:15:56,289 --> 00:15:58,892 Wal'r, my boy. 249 00:15:58,891 --> 00:16:01,060 (Laughing) Oh! 250 00:16:02,361 --> 00:16:04,530 Ah! (Chuckles) 251 00:16:08,434 --> 00:16:11,037 - The? - The. 252 00:16:17,543 --> 00:16:21,013 Oh-hhh! 253 00:16:22,315 --> 00:16:25,351 Wal'r, lad, 254 00:16:25,351 --> 00:16:28,821 love, honor, and obey. 255 00:16:28,821 --> 00:16:31,857 Overhaul your catechism till you find that passage, 256 00:16:31,858 --> 00:16:34,027 and... when found, 257 00:16:34,026 --> 00:16:36,629 turn the leaf down. 258 00:16:36,629 --> 00:16:39,232 Success, my boy. 259 00:16:39,232 --> 00:16:41,401 Success. 260 00:16:42,702 --> 00:16:44,437 (Coughs) 261 00:16:44,437 --> 00:16:48,775 (Laughs) Give the lad some more, Sol. 262 00:16:48,774 --> 00:16:51,377 - No more, please. - Oh, yes yes yes. 263 00:16:51,377 --> 00:16:53,112 A little more. 264 00:16:53,112 --> 00:16:54,847 Aye. 265 00:17:04,390 --> 00:17:07,426 Oh! Let's drink to the firm. 266 00:17:07,426 --> 00:17:09,595 - Dombey's, ned. - Eh? 267 00:17:09,595 --> 00:17:11,330 Walter's house. 268 00:17:16,102 --> 00:17:18,705 - Mmm. - And it could be his house one of these days. 269 00:17:18,704 --> 00:17:20,873 - Who knows? - (Chuckles) 270 00:17:20,873 --> 00:17:23,476 - Dick Whittington-- - sir Richard Whittington. 271 00:17:23,476 --> 00:17:26,079 He married the master's daughter. 272 00:17:26,078 --> 00:17:28,681 - Mr. Dombey hasn't got a daughter. - Oh. 273 00:17:28,681 --> 00:17:30,850 - He has. - Oh! 274 00:17:30,850 --> 00:17:33,886 I heard some of 'em talking about it in the office. 275 00:17:33,886 --> 00:17:36,489 They do say he's taken a dislike to her, 276 00:17:36,489 --> 00:17:39,092 and she's left unnoticed among the servants. 277 00:17:39,091 --> 00:17:41,260 Of course I don't know. It's only what they say. 278 00:17:41,260 --> 00:17:42,995 Ah. 279 00:17:42,995 --> 00:17:46,031 You see? He knows all about her already. 280 00:17:46,032 --> 00:17:48,635 Oh, uncle, how can I help hearing what they tell me? 281 00:17:55,575 --> 00:17:57,310 To the firm... 282 00:17:58,611 --> 00:18:00,780 Dombey & Son. 283 00:18:00,780 --> 00:18:02,515 Dombey & Son. 284 00:18:02,515 --> 00:18:04,684 And daughter. 285 00:18:18,264 --> 00:18:21,734 (Humming) 286 00:18:34,313 --> 00:18:36,048 (Sighs) 287 00:18:44,290 --> 00:18:46,459 Paul, my dear, we really must go. 288 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 You will oblige me by remaining, Louisa, 289 00:18:48,628 --> 00:18:50,797 until I have spoken to Richards. 290 00:18:50,796 --> 00:18:52,531 Be so good as to send for her, then. 291 00:18:52,531 --> 00:18:54,700 I have already done so. 292 00:18:54,700 --> 00:18:57,303 Miss Tox, will you honor me by taking more wine? 293 00:18:57,303 --> 00:18:59,038 Champagne for Miss Tox. 294 00:19:40,680 --> 00:19:44,150 Well, sir, I should drink this last toast, 295 00:19:44,150 --> 00:19:47,620 if you'll allow me, to Master Dombey. 296 00:19:47,620 --> 00:19:49,789 - Thank you, Mr. John. - Bless him. 297 00:19:49,789 --> 00:19:52,825 Dear little Paul. 298 00:19:52,825 --> 00:19:55,428 If my son could appreciate the favor you have done him, 299 00:19:55,428 --> 00:19:57,597 I have no doubt he would express himself obliged to you. 300 00:19:58,898 --> 00:20:01,067 He will prove in time, I trust, 301 00:20:01,067 --> 00:20:02,802 equal to any responsibility 302 00:20:02,802 --> 00:20:06,272 that the obliging disposition of relations and friends may impose upon him. 303 00:20:06,272 --> 00:20:08,441 - Oh, such eloquence! - (Knocks) 304 00:20:12,778 --> 00:20:14,513 Come in, Richards. 305 00:20:20,586 --> 00:20:23,189 During the six months or thereabouts 306 00:20:23,189 --> 00:20:26,225 that have seen you as an inmate of this house, you have done your duty. 307 00:20:28,394 --> 00:20:30,563 Desiring to connect some little service to you 308 00:20:30,563 --> 00:20:32,732 on the occasion of Paul's christening, 309 00:20:32,732 --> 00:20:36,202 I considered how I could best effect that object. 310 00:20:36,202 --> 00:20:38,805 I advised with my sister, Mrs.-- 311 00:20:38,804 --> 00:20:41,840 - chick. - Shh! If you please. 312 00:20:43,576 --> 00:20:46,179 I was about to say to you, Richards, 313 00:20:46,178 --> 00:20:48,347 that I was further assisted in my decision 314 00:20:48,347 --> 00:20:51,383 by the recollection of a conversation I held with your husband 315 00:20:51,383 --> 00:20:53,986 on the occasion of your being hired 316 00:20:53,986 --> 00:20:56,155 when he disclosed to me the melancholy fact 317 00:20:56,155 --> 00:20:58,324 that your family was sunk 318 00:20:58,324 --> 00:21:00,493 and steeped in ignorance. 319 00:21:04,396 --> 00:21:07,432 I am far from being friendly to what is known as... 320 00:21:07,433 --> 00:21:10,036 General education, 321 00:21:10,035 --> 00:21:12,204 though it is necessary, I suppose, 322 00:21:12,204 --> 00:21:15,674 that the inferior classes should continue to be taught to know their position 323 00:21:15,674 --> 00:21:19,144 and to conduct themselves properly. 324 00:21:19,145 --> 00:21:21,314 There is an ancient institution, Richards, 325 00:21:21,313 --> 00:21:23,916 known from a worshipful company 326 00:21:23,916 --> 00:21:26,519 as the Charitable Grinders. 327 00:21:26,519 --> 00:21:28,254 Not only is a wholesome education 328 00:21:28,254 --> 00:21:30,423 bestowed upon the scholars at this place, 329 00:21:30,422 --> 00:21:32,157 but dress and badge 330 00:21:32,158 --> 00:21:35,194 are likewise provided for them. 331 00:21:35,194 --> 00:21:38,230 I have nominated your eldest son to an existing vacancy. 332 00:21:40,399 --> 00:21:42,568 The number of your son, I believe, 333 00:21:42,568 --> 00:21:44,737 is 147. 334 00:21:46,472 --> 00:21:49,075 Like a blessed hackney coach. 335 00:21:49,074 --> 00:21:52,110 Mrs. Chick has already communicated with your family. 336 00:21:52,111 --> 00:21:56,015 Louisa: His uniform is blue baize tailed coat and cap 337 00:21:56,015 --> 00:21:58,618 turned up with orange-colored binding, 338 00:21:58,617 --> 00:22:02,521 red worsted stockings, and very strong leather smallclothes. 339 00:22:02,521 --> 00:22:05,991 There, Richards. The charitable grinders, no less. 340 00:22:05,991 --> 00:22:09,895 One might almost wear these articles oneself and be grateful. 341 00:22:09,895 --> 00:22:11,630 Indeed, you may be proud. 342 00:22:12,932 --> 00:22:15,535 I'm sure I'm very much obliged to you, sir. 343 00:22:15,534 --> 00:22:18,137 Take it very kind that you should remember my little ones. 344 00:22:18,137 --> 00:22:20,306 Very well. That is all. 345 00:22:23,776 --> 00:22:26,379 I'm really glad to see that she has so much feeling. 346 00:22:26,378 --> 00:22:28,981 It makes one almost hope, it really does, 347 00:22:28,981 --> 00:22:31,584 that there still remains a faint spark 348 00:22:31,584 --> 00:22:34,620 of gratitude and right feeling in the world. 349 00:22:39,391 --> 00:22:43,729 Poor Robin. (Sobbing) He has such very small legs. 350 00:22:43,729 --> 00:22:47,633 I know he won't look right in that blessed uniform. 351 00:22:47,633 --> 00:22:51,103 Oh, Susan, I don't know what I wouldn't give 352 00:22:51,103 --> 00:22:54,139 to see the little dear before he goes to school. 353 00:22:54,139 --> 00:22:55,874 You can see him, Mrs. Richards. 354 00:22:55,875 --> 00:22:58,044 Put your mind at rest. 355 00:22:58,043 --> 00:23:00,212 I'm afraid Mr. Dombey wouldn't like it. 356 00:23:00,212 --> 00:23:01,947 Mr. Dombey doesn't have to know. 357 00:23:02,815 --> 00:23:04,550 Not ask him? 358 00:23:04,550 --> 00:23:06,719 Me and Miss Floy will go along with you. 359 00:23:06,719 --> 00:23:08,454 Might as well walk there as up and down the street. 360 00:23:08,454 --> 00:23:11,490 Oh, I don't think so, Susan. 361 00:23:11,490 --> 00:23:14,526 Them two inspectors, Tox and chick, 362 00:23:14,526 --> 00:23:17,129 they ain't intending to be on duty tomorrow. 363 00:23:17,129 --> 00:23:19,298 We'll go in the morning, Mrs. Richards. 364 00:23:30,142 --> 00:23:32,311 (Chattering) 365 00:23:48,794 --> 00:23:50,963 - (Water splashes) - Oh! 366 00:23:50,963 --> 00:23:52,698 Now look what's done! 367 00:23:52,698 --> 00:23:54,433 Oh, blimey! 368 00:23:59,204 --> 00:24:01,807 (Train screeches) 369 00:24:01,807 --> 00:24:04,843 Why, it's Polly. 370 00:24:04,843 --> 00:24:07,446 Polly? 371 00:24:07,446 --> 00:24:09,181 Poll? 372 00:24:10,482 --> 00:24:12,651 I do declare! 373 00:24:12,651 --> 00:24:14,386 It's Jemima! 374 00:24:14,386 --> 00:24:16,555 It's my sister, Susan, 375 00:24:16,555 --> 00:24:20,459 with my own sweet precious babe. 376 00:24:20,459 --> 00:24:22,628 Oh, defy. 377 00:24:22,628 --> 00:24:26,098 What a turn you have given me. Oh, poll! 378 00:24:30,869 --> 00:24:33,038 Susan, this is 379 00:24:33,038 --> 00:24:35,207 my sister Jemima this is. 380 00:24:35,207 --> 00:24:37,376 I don't know whatever I should do with myself 381 00:24:37,376 --> 00:24:39,545 if it weren't for Susan Nipper. 382 00:24:39,545 --> 00:24:41,714 I shouldn't be here now but for her. 383 00:24:41,714 --> 00:24:45,184 You come along home to Staggs's gardens, Miss Nipper. 384 00:24:45,184 --> 00:24:47,353 Rest your legs a little. 385 00:24:47,353 --> 00:24:51,257 Oh, I never was so glad to see anyone in all me life. 386 00:24:51,256 --> 00:24:53,859 The children will go half wild to see you. 387 00:24:53,859 --> 00:24:56,028 That they will. 388 00:25:01,667 --> 00:25:03,402 Well, I declare! 389 00:25:09,041 --> 00:25:12,077 It's a poorer place than you're used to, Miss Nipper, 390 00:25:12,077 --> 00:25:14,680 but you'll make allowance, I'm sure. 391 00:25:28,127 --> 00:25:30,296 Do be careful, Miss Floy. 392 00:25:30,295 --> 00:25:32,464 We don't want any more dirt on that dress. 393 00:25:32,464 --> 00:25:34,199 Come and sit down, Miss Nipper. 394 00:25:34,199 --> 00:25:36,368 They'll be all right. 395 00:25:39,405 --> 00:25:41,574 Untie your bonnet strings, 396 00:25:41,573 --> 00:25:43,742 and make yourself comfortable. 397 00:25:43,742 --> 00:25:45,911 - Have some shrimp, Susan. - Yeah. 398 00:25:48,080 --> 00:25:51,116 Oh, Jemima, I do wish he were here. 399 00:25:51,116 --> 00:25:53,719 I came all this way to see him in his new clothes. 400 00:25:53,719 --> 00:25:55,888 I never thought he'd be going to school already. 401 00:25:55,888 --> 00:25:58,057 Well, for the first time yesterday, 402 00:25:58,057 --> 00:26:00,226 for fear he should lose any learning. 403 00:26:00,225 --> 00:26:03,695 Hey, but it's half holiday today, poll. 404 00:26:03,695 --> 00:26:06,298 If you could only stop till he come home. 405 00:26:06,298 --> 00:26:08,033 Well, you and Miss Nipper. 406 00:26:08,033 --> 00:26:10,636 How does he look, bless him? 407 00:26:10,636 --> 00:26:11,937 He don't look so bad. 408 00:26:13,238 --> 00:26:14,973 I knew his legs was too short. 409 00:26:14,973 --> 00:26:18,443 His legs is short, especially behind, 410 00:26:18,444 --> 00:26:21,480 but father says they're getting longer every day. 411 00:26:22,781 --> 00:26:24,950 It's getting near Mr. Toodle's dinnertime. 412 00:26:24,950 --> 00:26:28,420 Oh, poll, what a shame. 413 00:26:28,420 --> 00:26:31,456 He took his dinner with him. He won't be home till night. 414 00:26:33,192 --> 00:26:35,361 He's always talking of you, dear, 415 00:26:35,360 --> 00:26:37,529 telling the children all about you. 416 00:26:37,529 --> 00:26:39,698 He's the peaceablest, patientest, 417 00:26:39,698 --> 00:26:41,867 best-temperedest soul in all the world. 418 00:26:44,470 --> 00:26:46,639 I tell you what, poll, if you was to go down 419 00:26:46,638 --> 00:26:49,241 round city road on your way back, 420 00:26:49,241 --> 00:26:51,410 you'd be sure to meet the boy coming home from school. 421 00:26:51,410 --> 00:26:54,880 Oh... oh, Susan, do you think 422 00:26:54,880 --> 00:26:57,483 we might make time to go a little round in that direction? 423 00:26:58,350 --> 00:27:00,085 I think we might. 424 00:27:09,194 --> 00:27:11,363 Get off or I'll bash ya! 425 00:27:11,363 --> 00:27:13,532 - (Stick clatters) - Grab his cap! 426 00:27:13,532 --> 00:27:16,135 (Chatting) 427 00:27:17,436 --> 00:27:19,605 (Boys shouting) 428 00:27:21,340 --> 00:27:23,509 - Boy: Get off! - Come away, Mrs. Richards. 429 00:27:23,509 --> 00:27:25,678 I'm certain it were Rob, Susan. 430 00:27:25,677 --> 00:27:28,280 - I can see him! - We'll go back across the city road bridge. 431 00:27:28,280 --> 00:27:30,449 Keep hold of baby. 432 00:27:30,449 --> 00:27:32,618 - Where is she going? - Never you mind. 433 00:27:32,618 --> 00:27:35,221 Come along, Miss Floy. 434 00:27:35,220 --> 00:27:37,389 (Boys shouting) 435 00:27:37,389 --> 00:27:39,124 Get off him! Go on! 436 00:27:39,124 --> 00:27:42,160 - Leave off! - Get out! 437 00:27:43,896 --> 00:27:45,631 (Shrieks) 438 00:27:45,631 --> 00:27:47,366 Miss Floy. 439 00:27:59,511 --> 00:28:02,547 Miss Floy? Miss Floy! 440 00:28:03,849 --> 00:28:05,584 They took her, Mrs. Richards! 441 00:28:06,885 --> 00:28:08,186 They took Miss Floy! 442 00:28:09,488 --> 00:28:11,223 (Theme music playing) 32133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.