All language subtitles for Delicious in Dungeon S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,699 --> 00:00:03,826 [theme music playing] 2 00:00:22,970 --> 00:00:24,847 DELICIOUS IN DUNGEON 3 00:01:35,292 --> 00:01:36,544 We're finally back! 4 00:01:36,627 --> 00:01:37,461 [yawns] 5 00:01:37,545 --> 00:01:40,297 The air up here is so much better than the dungeons'. 6 00:01:40,381 --> 00:01:42,466 {\an8}[Mickbell] Is this sunrise or sunset? 7 00:01:42,550 --> 00:01:43,926 {\an8}- [Maizuru] Do not touch the window! - [both gasp] 8 00:01:44,009 --> 00:01:46,053 The spell is still in effect here! 9 00:01:46,137 --> 00:01:47,429 - Kabru. - Hm? 10 00:01:47,513 --> 00:01:49,723 I'm reporting to the Island Lord tomorrow. 11 00:01:50,558 --> 00:01:52,434 I'd like you to join me as a witness. 12 00:01:52,518 --> 00:01:55,229 Do you plan on telling him about everything? 13 00:01:55,312 --> 00:01:58,440 [Shuro] I don't think it's necessary to mention Laios and his party. 14 00:01:59,150 --> 00:02:03,320 Mostly I just don't want Falin to murder anyone else. 15 00:02:03,404 --> 00:02:04,697 That makes sense. 16 00:02:04,780 --> 00:02:06,991 Why don't you use the rest of the day to get some sleep? 17 00:02:07,074 --> 00:02:08,826 [Mickbell] Whoa! See that, Kuro? 18 00:02:08,909 --> 00:02:10,202 [Kuro] Big ship. It's huge. 19 00:02:10,286 --> 00:02:11,704 - [gasps] - [Mickbell] I wonder if the people on it 20 00:02:11,787 --> 00:02:13,038 {\an8}have lots of money! 21 00:02:13,122 --> 00:02:14,081 {\an8}- [hurried footsteps] - [both] Hm? 22 00:02:14,165 --> 00:02:15,207 {\an8}[gasps] 23 00:02:16,083 --> 00:02:17,960 [melancholy music playing] 24 00:02:18,043 --> 00:02:19,336 [Kabru] This isn't good. 25 00:02:20,171 --> 00:02:23,424 Toshiro, we need to see the Island Lord right away. 26 00:02:24,133 --> 00:02:25,718 Is that ship special? 27 00:02:25,801 --> 00:02:28,095 It belongs to the Elves of the West. 28 00:02:28,762 --> 00:02:30,347 [Kabru] That bird figurehead. 29 00:02:30,931 --> 00:02:32,766 Must be the Canaries then. 30 00:02:34,268 --> 00:02:37,605 [Kabru] They appear when dungeons reach a certain level of danger. 31 00:02:38,189 --> 00:02:39,315 When that happens, 32 00:02:39,398 --> 00:02:42,735 their mission is to investigate the dungeon and conquer it. 33 00:02:42,818 --> 00:02:46,280 I've heard rumors that they've been putting pressure on the Island Lord, 34 00:02:46,363 --> 00:02:48,324 but it looks like they're switching to coercion. 35 00:02:49,074 --> 00:02:50,868 How is something like that allowed? 36 00:02:50,951 --> 00:02:53,037 Isn't this a tall-men region? 37 00:02:53,746 --> 00:02:57,166 To the elves and dwarves, races with short lives are like infants. 38 00:02:57,791 --> 00:03:01,128 And sadly, the Island Lord's not very good at negotiating. 39 00:03:01,211 --> 00:03:02,421 [Kabru] Let's hurry. 40 00:03:05,549 --> 00:03:06,383 Hm? 41 00:03:06,467 --> 00:03:08,135 [Namari] Hey! 42 00:03:08,218 --> 00:03:09,803 If it isn't Shuro! 43 00:03:09,887 --> 00:03:11,096 [Shuro] Hello, Namari. 44 00:03:11,180 --> 00:03:12,848 [sighs] Where is Falin? 45 00:03:13,682 --> 00:03:14,683 [sad groan] 46 00:03:14,767 --> 00:03:15,643 Hmm. 47 00:03:16,185 --> 00:03:18,604 Laios and the others haven't given up yet, though. 48 00:03:19,146 --> 00:03:20,272 Is that so? 49 00:03:22,483 --> 00:03:25,319 {\an8}- Are they still eating monsters? - Yes, they are. 50 00:03:25,861 --> 00:03:28,530 Excuse me, but we're here to see the Island Lord. 51 00:03:28,614 --> 00:03:30,783 Oh, you're out of luck then. 52 00:03:30,866 --> 00:03:33,786 [Namari] Some important people suddenly came to talk with him. 53 00:03:33,869 --> 00:03:36,288 And they've been in there for hours now. 54 00:03:36,372 --> 00:03:37,206 [gasps] 55 00:03:37,289 --> 00:03:38,290 So we're too late. 56 00:03:38,791 --> 00:03:40,084 We have to go inside. 57 00:03:40,167 --> 00:03:41,293 Is that really wise? 58 00:03:41,377 --> 00:03:44,421 [Kabru] If the elves take control of the dungeon, it's over. 59 00:03:45,339 --> 00:03:48,717 {\an8}The town I'm from also prospered from a dungeon. 60 00:03:50,094 --> 00:03:53,055 [Kabru] One day, monsters flooded the town, 61 00:03:53,138 --> 00:03:54,974 the elves came, and many died. 62 00:03:55,683 --> 00:03:58,978 Why was my family part of the ones who were killed? 63 00:03:59,603 --> 00:04:03,357 My mother was a single parent, did everything she could to raise me. 64 00:04:04,066 --> 00:04:06,068 She didn't deserve to die like that. 65 00:04:07,194 --> 00:04:09,738 [Kabru] I've vowed to never let that happen again. 66 00:04:10,447 --> 00:04:13,617 {\an8}The system in which a single race holds all the power, 67 00:04:13,701 --> 00:04:15,411 it isn't healthy for anyone. 68 00:04:16,245 --> 00:04:17,246 [soft groan] 69 00:04:21,834 --> 00:04:23,210 Forgive me, but... 70 00:04:23,294 --> 00:04:26,213 I've come here to deliver a report to the Island Lord. 71 00:04:26,297 --> 00:04:27,881 [both groan] 72 00:04:28,507 --> 00:04:29,508 Excuse me. 73 00:04:29,591 --> 00:04:32,344 As you can see, we're in the middle of something. 74 00:04:32,428 --> 00:04:33,679 [Cithis] Come back later. 75 00:04:33,762 --> 00:04:36,515 It's a report about the situation in the dungeon. 76 00:04:36,598 --> 00:04:38,058 [Kabru] Please hear me out. 77 00:04:38,559 --> 00:04:40,644 - Seriously? - It must be important. 78 00:04:40,728 --> 00:04:42,313 [Kabru] Stand your ground. 79 00:04:43,939 --> 00:04:45,065 Make it brief. 80 00:04:45,149 --> 00:04:47,943 Not too long ago, during our exploration, 81 00:04:48,027 --> 00:04:51,447 we encountered a human who turned into a monster. 82 00:04:51,530 --> 00:04:53,198 {\an8}- What? - [gasps] 83 00:04:53,282 --> 00:04:54,825 Damn it. A Chimera. 84 00:04:54,908 --> 00:04:56,952 [Cithis] It's progressing faster than expected. 85 00:04:57,036 --> 00:04:58,787 See? I told you all! 86 00:04:58,871 --> 00:05:01,623 We didn't have time to twiddle our thumbs and wait for an answer! 87 00:05:01,707 --> 00:05:03,292 Let's give the order to make landfall! 88 00:05:03,375 --> 00:05:04,501 We won't allow that! 89 00:05:04,585 --> 00:05:06,879 [Cithis] The elderly need not get worked up. 90 00:05:06,962 --> 00:05:10,758 Country borders are so trivial compared to the lives of people. 91 00:05:10,841 --> 00:05:14,178 Just who do you think you are? Treating me like I'm old and senile! 92 00:05:14,261 --> 00:05:16,764 Tansu, please, I think we've said enough. 93 00:05:16,847 --> 00:05:17,848 What? 94 00:05:17,931 --> 00:05:19,558 You're a true Island Lord. 95 00:05:19,641 --> 00:05:21,268 Understanding and wise. 96 00:05:21,352 --> 00:05:23,270 [Lycion] Now, if you would please stamp here. 97 00:05:23,354 --> 00:05:25,481 [Mr. Tansu] Don't do it! You can't give in! 98 00:05:25,564 --> 00:05:28,609 Did we actually end up making things worse here? 99 00:05:29,109 --> 00:05:30,277 {\an8}[Kabru] The truth is... 100 00:05:30,944 --> 00:05:33,572 if I had enough strength to conquer a dungeon, 101 00:05:33,655 --> 00:05:35,157 there wouldn't be a problem. 102 00:05:35,741 --> 00:05:36,825 But I don't. 103 00:05:37,493 --> 00:05:39,912 So I started looking around for adventurers 104 00:05:39,995 --> 00:05:41,955 who were more skilled that I could assist. 105 00:05:43,290 --> 00:05:47,127 {\an8}However, most of the people I found were self-serving and worthless. 106 00:05:47,795 --> 00:05:51,882 {\an8}By the time I accepted my fate and tried to conquer the dungeon myself, 107 00:05:51,965 --> 00:05:54,760 I heard rumors about the Touden siblings. 108 00:05:54,843 --> 00:05:57,471 I have a feeling that they were brought up pretty well. 109 00:05:57,554 --> 00:06:00,140 They have good instincts, but no real ambition. 110 00:06:00,224 --> 00:06:02,518 [gold stripper] They're honestly kinda weird. 111 00:06:02,601 --> 00:06:05,604 [Kabru] The more I found out, the stranger they seemed. 112 00:06:05,687 --> 00:06:07,689 Despite not being that strong, 113 00:06:07,773 --> 00:06:10,067 they reached the deeper floors of the dungeon. 114 00:06:10,150 --> 00:06:12,945 They would give money to people with poor reputations. 115 00:06:13,028 --> 00:06:15,447 And their origins and the strange company they kept 116 00:06:15,531 --> 00:06:16,782 were hard to follow. 117 00:06:16,865 --> 00:06:19,535 Still, there's something about the brother 118 00:06:19,618 --> 00:06:23,288 that made me feel he was deeply connected to the destiny of this island. 119 00:06:23,372 --> 00:06:24,665 - [Kabru] Hey. - The question was... 120 00:06:24,748 --> 00:06:26,625 - [Laios] I'm sorry. I'm in a rush. - ...would his role be good or bad. 121 00:06:26,708 --> 00:06:27,584 [Kabru] May I sit next to you? 122 00:06:27,668 --> 00:06:28,877 - To decide that... - [Laios] Thanks for the meal. 123 00:06:28,961 --> 00:06:30,754 - ...I wanted to speak with him directly. - [Kabru] You dropped something! 124 00:06:30,838 --> 00:06:33,298 And once I did, I finally understood. 125 00:06:33,382 --> 00:06:34,383 [magical chiming] 126 00:06:34,466 --> 00:06:36,635 He only thinks about monsters. 127 00:06:36,718 --> 00:06:40,514 Therefore, we can't trust him to consider the future of the island. 128 00:06:40,597 --> 00:06:43,016 But there's one thing I can say for sure. 129 00:06:43,100 --> 00:06:45,644 At this moment, among the tall-men, 130 00:06:45,727 --> 00:06:48,522 he's the one who's closest to the heart of the dungeon. 131 00:06:48,605 --> 00:06:51,984 This will more than likely be the first and last chance we get. 132 00:06:52,067 --> 00:06:54,778 So I can't let the elves get in his way. 133 00:06:54,862 --> 00:06:58,031 {\an8}I'll figure out what to do about him after. 134 00:06:58,115 --> 00:06:59,867 - Enough already. - Huh? 135 00:06:59,950 --> 00:07:01,410 You can do whatever you want. 136 00:07:01,493 --> 00:07:02,411 - [happy gasp] - [Mr. Tansu] My lord! 137 00:07:02,494 --> 00:07:03,996 - I'll let them know to make landfall. - [angry groan] 138 00:07:04,079 --> 00:07:05,789 - [Kabru] Please wait! - Hm? 139 00:07:05,873 --> 00:07:07,249 It's too dangerous. 140 00:07:07,332 --> 00:07:10,711 The types of monsters, architecture, and environments, 141 00:07:10,794 --> 00:07:12,171 all of it is in turmoil. 142 00:07:12,254 --> 00:07:14,214 We're already aware of this. 143 00:07:14,298 --> 00:07:16,842 It's a characteristic of dungeons showing growth. 144 00:07:16,925 --> 00:07:18,927 We have to stop it as soon as possible. 145 00:07:19,011 --> 00:07:21,430 In human terms, a growth spurt. 146 00:07:21,513 --> 00:07:23,932 This is when it requires the most nutrients. 147 00:07:24,016 --> 00:07:25,434 What's all this now? 148 00:07:25,517 --> 00:07:27,811 [Kabru] About 15 years ago, 149 00:07:27,895 --> 00:07:30,230 a dungeon destroyed my hometown. 150 00:07:31,023 --> 00:07:32,816 It was a town called Utaya. 151 00:07:32,900 --> 00:07:34,401 Fifteen years ago? 152 00:07:34,485 --> 00:07:35,444 Then, wouldn't that mean... 153 00:07:35,527 --> 00:07:38,572 No way! Are you the child they say survived that incident? 154 00:07:38,655 --> 00:07:40,866 I did hear that the vice-captain or someone 155 00:07:40,949 --> 00:07:42,493 had brought a young one home with them. 156 00:07:42,576 --> 00:07:43,410 [Kabru] Yes. 157 00:07:43,494 --> 00:07:45,496 They took care of me for several years. 158 00:07:45,579 --> 00:07:46,413 Oh? 159 00:07:46,497 --> 00:07:48,957 You were probably spoiled, but became an adventurer? 160 00:07:49,041 --> 00:07:52,586 It was my dream to join a squad, but I couldn't as a tall-man. 161 00:07:53,086 --> 00:07:57,382 I didn't wanna repeat that tragedy, so I wanted a way to help. 162 00:07:57,466 --> 00:07:58,634 [Cithis] How admirable. 163 00:07:58,717 --> 00:08:00,219 [Fleki] Are you getting enough to eat? 164 00:08:00,302 --> 00:08:02,888 You should go and visit the vice-captain sometime. 165 00:08:02,971 --> 00:08:04,223 [Mithrun] Anyway... 166 00:08:04,306 --> 00:08:05,224 [gasps] 167 00:08:05,307 --> 00:08:07,976 You mentioned "nutrients". 168 00:08:08,060 --> 00:08:09,228 Tell me more. 169 00:08:09,937 --> 00:08:12,231 {\an8}Well, because of your efforts, 170 00:08:12,314 --> 00:08:14,983 {\an8}Utaya's dungeon was quickly destroyed. However... 171 00:08:15,567 --> 00:08:18,237 there were many casualties among the soldiers and civilians. 172 00:08:19,321 --> 00:08:21,615 It was due to the dead turning into monsters 173 00:08:21,698 --> 00:08:22,866 and eating the living. 174 00:08:23,825 --> 00:08:27,246 Soldiers were ambushed before they could do anything. 175 00:08:27,329 --> 00:08:30,624 Rely on numbers, and Utaya will repeat itself. 176 00:08:30,707 --> 00:08:33,252 I suggest we seal the dungeon instead. 177 00:08:33,835 --> 00:08:36,380 {\an8}We can't do anything that will end up feeding it. 178 00:08:36,463 --> 00:08:39,716 I'm pretty sure it's not your intention to cause damage to the dungeon 179 00:08:39,800 --> 00:08:41,510 during combat anyway. 180 00:08:41,593 --> 00:08:43,136 How many people are inside? 181 00:08:43,220 --> 00:08:45,556 [Kabru] The majority of them are on the first floor. 182 00:08:46,098 --> 00:08:47,808 Let's evacuate them slowly. 183 00:08:48,433 --> 00:08:50,727 All humans have some sort of connection. 184 00:08:51,395 --> 00:08:54,147 And I know some people who can definitely help out. 185 00:08:54,773 --> 00:08:55,857 So just leave it to me! 186 00:08:58,068 --> 00:08:59,152 {\an8}[surprised gasp] 187 00:08:59,736 --> 00:09:00,904 [Shuro] Kabru... 188 00:09:00,988 --> 00:09:04,533 he still ate monsters despite everything he went through? 189 00:09:07,369 --> 00:09:08,662 [Mithrun] Begin preparations... 190 00:09:08,745 --> 00:09:09,663 [shocked gasp] 191 00:09:09,746 --> 00:09:11,540 - ...for the investigation. - Huh? 192 00:09:13,250 --> 00:09:15,168 {\an8}I suspect you're plotting something. 193 00:09:15,252 --> 00:09:18,547 [Mithrun] If that's the case, show me what you've got. 194 00:09:18,630 --> 00:09:21,383 Should anything go wrong, my troops will rush in. 195 00:09:21,466 --> 00:09:22,301 [both groan] 196 00:09:22,384 --> 00:09:23,427 Understood? 197 00:09:24,011 --> 00:09:24,928 Yes. 198 00:09:30,225 --> 00:09:31,560 [yawns] 199 00:09:31,643 --> 00:09:33,145 [Izutsumi groans] 200 00:09:33,729 --> 00:09:35,522 [Senshi] So are they like scrambled eggs? 201 00:09:35,606 --> 00:09:36,523 Huh? 202 00:09:36,607 --> 00:09:39,901 [Senshi] You said before that people compare souls to eggs. 203 00:09:39,985 --> 00:09:42,154 But if you're referring to souls that are mixed together, 204 00:09:42,237 --> 00:09:45,657 then what would that mean in relation to how eggs are cooked? 205 00:09:45,741 --> 00:09:48,785 For example, scrambled eggs, a sunny-side-up egg, 206 00:09:48,869 --> 00:09:51,663 and a poached egg would all have different stories. 207 00:09:51,747 --> 00:09:52,831 Listen, Senshi. 208 00:09:52,914 --> 00:09:55,459 I didn't make that comparison for you to take what I said 209 00:09:55,542 --> 00:09:57,169 and try to make a joke out of it. 210 00:09:57,252 --> 00:09:58,670 [Senshi] Who's making jokes? 211 00:09:58,754 --> 00:10:02,549 I was actually impressed by how interesting a comparison it was. 212 00:10:02,633 --> 00:10:06,637 There's nothing else that behaves in as many different ways as an egg does. 213 00:10:06,720 --> 00:10:09,181 For example, eggs get firm when heated, 214 00:10:09,264 --> 00:10:12,059 but the white and yolk solidify at different temperatures. 215 00:10:12,142 --> 00:10:15,020 Frothiness, moisture attention, viscosity. 216 00:10:15,103 --> 00:10:18,899 And the most interesting one, emulsification. 217 00:10:18,982 --> 00:10:21,902 Even things that don't mix naturally like oil and water, 218 00:10:21,985 --> 00:10:24,237 mix beautifully under the right conditions. 219 00:10:24,321 --> 00:10:25,489 Just like this. 220 00:10:26,114 --> 00:10:27,115 Well, that's... 221 00:10:27,616 --> 00:10:29,785 Wait, souls are actually nothing like eggs! 222 00:10:29,868 --> 00:10:31,286 - [sighs] - Laios, you mind handing me 223 00:10:31,370 --> 00:10:32,245 that bread there? 224 00:10:34,247 --> 00:10:35,999 - [grunts] - [groans] Hm? 225 00:10:43,382 --> 00:10:44,591 [Senshi] It's ready! 226 00:10:44,675 --> 00:10:47,302 SOUL EGGS BENEDICT 227 00:10:48,595 --> 00:10:50,806 So, how are we supposed to eat this? 228 00:10:50,889 --> 00:10:53,308 {\an8}[Senshi] Pick up the bread with your knife and fork. 229 00:10:53,392 --> 00:10:56,353 {\an8}Then use the bread to scoop the yolk and sauce as you eat. 230 00:11:02,025 --> 00:11:04,069 [Laios] Delicious as usual. 231 00:11:04,986 --> 00:11:06,196 - [Izutsumi groans] - Hm? 232 00:11:06,279 --> 00:11:07,572 If you don't mind, 233 00:11:07,656 --> 00:11:10,575 could you stop looking around at stuff that isn't really there? 234 00:11:10,659 --> 00:11:12,285 Or is there something? 235 00:11:12,369 --> 00:11:13,328 I don't think so. 236 00:11:13,412 --> 00:11:16,081 [Izutsumi] I just thought I felt some kind of presence. 237 00:11:16,164 --> 00:11:17,040 Huh? 238 00:11:17,124 --> 00:11:17,958 [terrified gasp] 239 00:11:18,041 --> 00:11:20,710 {\an8}Does that mean this isn't a hallucination? 240 00:11:21,586 --> 00:11:22,629 Huh? 241 00:11:22,712 --> 00:11:23,964 [creepy music playing] 242 00:11:24,047 --> 00:11:26,716 Well, when I got mana sickness, 243 00:11:26,800 --> 00:11:29,511 remember when I mentioned I was seeing and hearing things? 244 00:11:29,594 --> 00:11:31,346 That never went away. 245 00:11:31,430 --> 00:11:33,640 Seriously? Why didn't you say something? 246 00:11:33,723 --> 00:11:36,476 Because Chil would just yell at me and tell me I'm sick in the head. 247 00:11:36,560 --> 00:11:37,894 That's because you are. 248 00:11:37,978 --> 00:11:39,020 [dejected sigh] 249 00:11:39,104 --> 00:11:40,730 [Senshi] What are you hallucinating? 250 00:11:41,565 --> 00:11:43,358 Hm? [groans] 251 00:11:43,442 --> 00:11:46,736 Day in and day out, something keeps trying to talk to me. 252 00:11:46,820 --> 00:11:49,239 [Laios] At first, I couldn't tell what it was saying. 253 00:11:49,823 --> 00:11:53,118 But gradually, its voice and shape started getting clearer. 254 00:11:53,201 --> 00:11:56,496 It's pretty scary, so I've been pretending not to see it. 255 00:11:56,580 --> 00:11:59,916 Then you could actually hear me speaking after all. 256 00:12:00,000 --> 00:12:00,876 [groans] 257 00:12:00,959 --> 00:12:02,794 [Marcille] So what did it say? 258 00:12:02,878 --> 00:12:05,630 [Laios] Well, it's not too happy that I was ignoring it. 259 00:12:05,714 --> 00:12:07,757 I wonder if talking to it is okay. 260 00:12:07,841 --> 00:12:09,301 [Marcille] Do you think it's evil? 261 00:12:09,384 --> 00:12:10,760 [Laios] Uh, not sure. 262 00:12:10,844 --> 00:12:12,762 - Possibly? - [ghost 1 grunts] 263 00:12:13,388 --> 00:12:14,306 Hello there. 264 00:12:14,389 --> 00:12:15,974 [Laios] Can I help you with something? 265 00:12:16,057 --> 00:12:17,309 - [indistinct chatter] - Uh-huh. 266 00:12:17,392 --> 00:12:18,310 [Laios] Hmm. 267 00:12:18,393 --> 00:12:19,728 What's it saying now? 268 00:12:20,228 --> 00:12:23,148 [Laios] It's mad at me because I thought it was an evil ghost. 269 00:12:23,231 --> 00:12:24,065 [both groan] 270 00:12:24,149 --> 00:12:25,192 - Also... - [all] Hm? 271 00:12:25,859 --> 00:12:29,446 ...it's asking if we've forgotten that it saved us from the, uh, mage. 272 00:12:29,529 --> 00:12:30,572 Huh? 273 00:12:31,531 --> 00:12:33,408 [Marcille] Oh, wait, I remember! 274 00:12:33,492 --> 00:12:36,036 Right. How can I forget that whole thing? 275 00:12:36,119 --> 00:12:37,537 [Senshi] Please give it our thanks. 276 00:12:37,621 --> 00:12:39,039 Hm. Mm-hm. 277 00:12:39,122 --> 00:12:41,541 I guess it wants to introduce us to someone. 278 00:12:41,625 --> 00:12:42,918 [Laios] Thoughts? 279 00:12:43,001 --> 00:12:44,753 It's not the god of death, is it? 280 00:12:44,836 --> 00:12:46,880 Well, we don't have many options, so... 281 00:12:46,963 --> 00:12:47,797 All right! 282 00:12:47,881 --> 00:12:50,175 [Laios] We're ready to go whenever you are! 283 00:12:51,134 --> 00:12:52,302 [eerie music playing] 284 00:12:52,385 --> 00:12:53,970 [scared gasping] 285 00:12:54,054 --> 00:12:55,931 [all gasping] 286 00:12:56,014 --> 00:12:58,058 - [all screaming] - [groans, gasps] 287 00:12:59,768 --> 00:13:01,311 [grunts] 288 00:13:01,394 --> 00:13:03,813 [screaming] 289 00:13:08,902 --> 00:13:10,820 [screeching] 290 00:13:11,571 --> 00:13:12,989 [birds chirping] 291 00:13:13,073 --> 00:13:14,074 [moans] 292 00:13:14,157 --> 00:13:15,951 [both groan] 293 00:13:16,034 --> 00:13:17,118 [soft groan] 294 00:13:17,202 --> 00:13:19,079 Huh? [soft gasp] 295 00:13:19,162 --> 00:13:20,497 {\an8}- Huh? - [wind gusting] 296 00:13:20,580 --> 00:13:21,498 {\an8}[shocked gasp] 297 00:13:22,874 --> 00:13:24,167 [Marcille groans] 298 00:13:27,295 --> 00:13:28,922 - [gasps] - [retches] 299 00:13:29,005 --> 00:13:30,632 Wait. What the heck? 300 00:13:30,715 --> 00:13:32,342 Where are we? 301 00:13:32,425 --> 00:13:34,135 - [villager 1] Hey! - Huh? 302 00:13:34,219 --> 00:13:36,137 Out of the road, please! 303 00:13:36,221 --> 00:13:38,723 Is... that a Unicorn? 304 00:13:40,600 --> 00:13:41,810 That clothing... 305 00:13:41,893 --> 00:13:43,520 Did you guys come from the outside? 306 00:13:43,603 --> 00:13:46,398 No, we came from the dungeon and-- 307 00:13:46,481 --> 00:13:47,857 [villager 1] I can't believe it! 308 00:13:47,941 --> 00:13:48,984 Uh, come with me! 309 00:13:51,236 --> 00:13:55,156 [tranquil music playing] 310 00:13:56,032 --> 00:13:59,160 [Laios] I have never seen monsters be this docile before. 311 00:13:59,244 --> 00:14:01,037 It's 'cause they're ordered not to hurt us, 312 00:14:01,121 --> 00:14:03,456 - so we can coexist here. - Oh. 313 00:14:03,540 --> 00:14:05,792 That's not gonna be the case for outsiders though. 314 00:14:06,376 --> 00:14:08,920 [villager 1] So make sure you hold on to the stuff I gave you. 315 00:14:09,004 --> 00:14:09,838 - [Izutsumi groans] - Hm? 316 00:14:09,921 --> 00:14:11,798 Izutsumi, something wrong? 317 00:14:11,881 --> 00:14:13,300 Teleportation sickness? 318 00:14:13,383 --> 00:14:15,051 She's probably tired. 319 00:14:16,595 --> 00:14:18,513 [Laios] Is that the Golden Castle? 320 00:14:18,597 --> 00:14:19,431 [villager 1] Sure is. 321 00:14:20,098 --> 00:14:22,350 And the ghosts that brought us to this place, 322 00:14:22,434 --> 00:14:24,436 are they actual residents too? 323 00:14:24,519 --> 00:14:25,562 Pretty much. 324 00:14:25,645 --> 00:14:28,899 Well, the person you're about to meet has more info. 325 00:14:28,982 --> 00:14:31,067 Maybe they'll know why you were chosen. 326 00:14:31,151 --> 00:14:32,652 [villager 1] 'Cause we sure don't. 327 00:14:32,736 --> 00:14:34,321 We were "chosen"? 328 00:14:35,405 --> 00:14:36,698 [villager 1 sighs] This is it. 329 00:14:36,781 --> 00:14:37,824 Just sit tight, okay? 330 00:14:41,036 --> 00:14:43,330 If you're looking for the master, he went to the church. 331 00:14:43,413 --> 00:14:45,457 [villager 1 panting] 332 00:14:46,041 --> 00:14:47,709 - It's them. - Huh? 333 00:14:47,792 --> 00:14:49,002 [villager 2] Those guys? 334 00:14:50,295 --> 00:14:52,464 [villager 1] Guess we came here at a pretty bad time. 335 00:14:52,547 --> 00:14:54,674 - [soft groan] - Until the master comes back here, 336 00:14:54,758 --> 00:14:56,968 why don't you try to relax in the village? 337 00:14:57,052 --> 00:14:58,970 {\an8}[villager 1] Seems like everyone really wants 338 00:14:59,054 --> 00:15:00,722 {\an8}to show you their hospitality. 339 00:15:00,805 --> 00:15:03,391 What should we take them around to see first? 340 00:15:03,475 --> 00:15:05,226 {\an8}The village isn't that special so... 341 00:15:05,310 --> 00:15:07,812 {\an8}They're all residents of the Golden Castle? 342 00:15:07,896 --> 00:15:09,648 {\an8}[Senshi] Yeah, but I don't see any old folk. 343 00:15:10,190 --> 00:15:12,943 {\an8}Honestly, I'd like to see where the monsters are being raised! 344 00:15:13,026 --> 00:15:13,860 {\an8}[both] Huh? 345 00:15:13,944 --> 00:15:17,238 {\an8}[Senshi] I wanna take a tour of the fields we saw on the way over. 346 00:15:17,322 --> 00:15:19,658 Huh? That's what you're interested in? 347 00:15:19,741 --> 00:15:21,868 I mean, that's easy enough. 348 00:15:21,952 --> 00:15:23,870 - [all] Hurray! - [laughter] 349 00:15:24,454 --> 00:15:26,373 [Marcille] I'll just wait for them to get back. 350 00:15:26,456 --> 00:15:29,084 Can't leave Izutsumi alone anyway. 351 00:15:29,167 --> 00:15:30,126 I agree. 352 00:15:30,210 --> 00:15:32,170 [Laios] Th--That's a Minotaur! 353 00:15:32,253 --> 00:15:33,880 And it's female! 354 00:15:33,964 --> 00:15:35,256 [awed gasp] 355 00:15:35,340 --> 00:15:36,758 We milk this instead of cows. 356 00:15:36,841 --> 00:15:38,677 Why are you raising monsters? 357 00:15:38,760 --> 00:15:39,594 Oh. 358 00:15:39,678 --> 00:15:42,138 Because normal livestock was hard to get a hold of. 359 00:15:42,222 --> 00:15:43,598 Whoa. 360 00:15:45,850 --> 00:15:47,769 {\an8}[awed gasp] 361 00:15:50,730 --> 00:15:51,815 [Senshi] Wow. 362 00:15:51,898 --> 00:15:53,358 What a beautiful field. 363 00:15:53,441 --> 00:15:55,276 It's so well-tended too. 364 00:15:55,860 --> 00:15:58,363 Is everything here used up by the villagers? 365 00:15:58,446 --> 00:16:00,865 We admittedly waste quite a lot of it. 366 00:16:00,949 --> 00:16:02,909 But if we didn't have fields to keep us busy, 367 00:16:02,993 --> 00:16:04,285 we'd have nothing to do. 368 00:16:04,369 --> 00:16:07,580 [villager 3] It's mostly in appearance, but we try to mimic surface life. 369 00:16:07,664 --> 00:16:08,748 Really? 370 00:16:09,749 --> 00:16:10,792 [worried groan] 371 00:16:10,875 --> 00:16:13,169 Izutsumi, are you okay? 372 00:16:14,713 --> 00:16:15,922 [breathes softly] 373 00:16:16,006 --> 00:16:18,425 [Marcille] At least she doesn't seem sick, I guess. 374 00:16:18,508 --> 00:16:19,676 [Marcille groans] 375 00:16:19,759 --> 00:16:22,303 - Sorry. We don't mean to interrupt but... - Huh? 376 00:16:22,387 --> 00:16:23,972 - [quirky music playing] - Hm. 377 00:16:24,055 --> 00:16:25,432 Dresses? 378 00:16:25,515 --> 00:16:26,516 Exactly! 379 00:16:26,599 --> 00:16:28,268 They're dresses we made by hand. 380 00:16:28,351 --> 00:16:30,687 We've got so bored of modeling them ourselves, 381 00:16:30,770 --> 00:16:32,689 we need the fresh face of an outsider to do it. 382 00:16:33,314 --> 00:16:34,691 Sure if you want me to. 383 00:16:34,774 --> 00:16:35,942 [villagers squealing happily] 384 00:16:36,026 --> 00:16:37,318 Which should we try? 385 00:16:37,402 --> 00:16:39,195 It has to be the red one. 386 00:16:39,279 --> 00:16:40,321 You'll have to forgive us. 387 00:16:40,405 --> 00:16:43,867 Our dresses might seem a little old-fashioned from your perspective. 388 00:16:43,950 --> 00:16:45,326 I'm sure it's fine. 389 00:16:46,703 --> 00:16:48,329 [ethereal music playing] 390 00:16:48,413 --> 00:16:49,247 [all exclaim] 391 00:16:49,330 --> 00:16:52,834 [Marcille] Somehow, this is different than what I expected. 392 00:16:52,917 --> 00:16:54,169 Guess this is what happens 393 00:16:54,252 --> 00:16:56,713 when you've been isolated for a thousand years. 394 00:16:56,796 --> 00:16:58,089 [villager 4] Try this on next! 395 00:16:58,173 --> 00:17:00,091 [Chilchuck gulping] 396 00:17:00,175 --> 00:17:01,468 [loud exhale] 397 00:17:01,551 --> 00:17:02,594 This is great! 398 00:17:03,178 --> 00:17:06,473 I'm pretty picky about my alcohol, but this isn't bad at all. 399 00:17:06,556 --> 00:17:07,807 Happy to hear. 400 00:17:07,891 --> 00:17:10,018 I've been serving it to my orc customers, 401 00:17:10,101 --> 00:17:12,479 and this recent batch is really popular among them. 402 00:17:14,314 --> 00:17:15,315 Yeah, I bet. 403 00:17:15,398 --> 00:17:17,734 Oh, what about wine? Do you make that? 404 00:17:17,817 --> 00:17:20,653 Well, I do, but it's much newer than making ale. 405 00:17:20,737 --> 00:17:24,449 Been doing that 400 years now, so making the switch has been tricky. 406 00:17:24,532 --> 00:17:25,950 [Chilchuck] That long, huh? 407 00:17:26,034 --> 00:17:27,702 Sounds pretty established. 408 00:17:27,786 --> 00:17:29,162 What generation are you? 409 00:17:29,245 --> 00:17:32,373 I started it when I was 600, so first generation. 410 00:17:33,374 --> 00:17:35,251 - [Chilchuck] Come again? Hm? - [hurried footsteps] 411 00:17:35,335 --> 00:17:36,586 Chilchuck. Guess what? 412 00:17:36,669 --> 00:17:38,129 They let me milk a Minotaur! 413 00:17:38,213 --> 00:17:39,631 - [Laios panting] - [Chilchuck] Hey, good for you. 414 00:17:39,714 --> 00:17:41,091 Keep that to yourself next time. 415 00:17:41,174 --> 00:17:43,009 - [Senshi] This place is incredible! - [both] Huh? 416 00:17:43,093 --> 00:17:45,553 They completely succeeded in cultivating monsters 417 00:17:45,637 --> 00:17:46,763 and made it an art! 418 00:17:46,846 --> 00:17:47,889 Do you see that? 419 00:17:47,972 --> 00:17:50,558 [Senshi] It's the biggest Dryad garden I've ever seen! 420 00:17:50,642 --> 00:17:52,685 The Minotaur had four nipples like a cow! 421 00:17:52,769 --> 00:17:55,688 - [garbled chatter] - I'm not feeling so good. 422 00:17:55,772 --> 00:17:58,775 That was a once-in-a-lifetime experience. 423 00:17:58,858 --> 00:18:00,443 You really missed out. 424 00:18:00,527 --> 00:18:02,946 By the way, where did the other two go? 425 00:18:03,029 --> 00:18:04,989 What's with the weird non sequitur? 426 00:18:05,073 --> 00:18:07,158 - [Marcille] Uh, we're over here. - [heels thudding] 427 00:18:07,242 --> 00:18:09,369 [playful music playing] 428 00:18:09,452 --> 00:18:10,662 [soft groan] 429 00:18:11,663 --> 00:18:14,290 [Chilchuck] What in the hell are you wearing? Playing dress up, huh? 430 00:18:14,374 --> 00:18:15,792 D-Don't misunderstand! 431 00:18:15,875 --> 00:18:17,794 I was asked to wear this, I swear. 432 00:18:18,378 --> 00:18:19,212 Actually... 433 00:18:19,295 --> 00:18:21,506 This was the tamest one I tried on. 434 00:18:21,589 --> 00:18:22,423 NOT TAME 435 00:18:22,507 --> 00:18:24,676 Marcille, you, uh... 436 00:18:24,759 --> 00:18:27,137 Uh, yeah, Laios? 437 00:18:29,139 --> 00:18:31,683 [Laios] You have any clue why she's stuck to you like that? 438 00:18:31,766 --> 00:18:33,184 Oh, that-- that? Right, yeah! 439 00:18:33,268 --> 00:18:35,061 I have no idea. That's so weird! 440 00:18:35,728 --> 00:18:39,190 [sighs] It's like she's switched brains with a child or something. 441 00:18:39,274 --> 00:18:40,150 - [groans] - [grunts] 442 00:18:40,233 --> 00:18:41,484 Oh! 443 00:18:41,568 --> 00:18:42,485 - No! - Huh? 444 00:18:43,278 --> 00:18:45,196 [Marcille] Lots of barriers have been cast here 445 00:18:45,280 --> 00:18:46,698 in many different layers. 446 00:18:46,781 --> 00:18:50,201 And it seems like it's affecting Izutsumi in some way. 447 00:18:50,285 --> 00:18:52,537 It's because she's half-monster, right? 448 00:18:52,620 --> 00:18:53,454 [Marcille] Yeah. 449 00:18:53,538 --> 00:18:57,792 But I've never seen a barrier make monsters not aggressive before. 450 00:18:58,835 --> 00:19:01,212 [Marcille] I really wish I could decipher this. 451 00:19:01,796 --> 00:19:04,966 {\an8}But I don't know most of these characters and I don't have time to learn! 452 00:19:05,049 --> 00:19:08,845 {\an8}Why the hell do these things have to be so hard to read and secretive? 453 00:19:09,429 --> 00:19:12,223 Anyway, this really is an amazing place. 454 00:19:12,807 --> 00:19:14,601 [Marcille] Under different circumstances, 455 00:19:14,684 --> 00:19:16,978 I wouldn't mind staying here forever. 456 00:19:18,521 --> 00:19:19,439 Same here. 457 00:19:22,942 --> 00:19:23,902 [Chilchuck groans] 458 00:19:23,985 --> 00:19:25,361 - [door creaks open] - [both] Hm? 459 00:19:25,445 --> 00:19:27,363 [villager 5] My apologies for the long wait. 460 00:19:27,447 --> 00:19:28,323 {\an8}It isn't much, 461 00:19:28,406 --> 00:19:30,742 {\an8}but we've prepared a warm meal for all of you. 462 00:19:30,825 --> 00:19:31,951 {\an8}This way, please. 463 00:19:34,037 --> 00:19:35,496 - [door creaks open] - Huh? 464 00:19:36,456 --> 00:19:38,041 [man] Uh, welcome, everyone. 465 00:19:38,124 --> 00:19:39,751 I've been wanting to meet you. 466 00:19:39,834 --> 00:19:41,794 I'm Yaad. It's a pleasure. 467 00:19:41,878 --> 00:19:43,504 You already know of Delgal, yes? 468 00:19:43,588 --> 00:19:45,590 [Yaad] Well, he's my grandfather. 469 00:19:45,673 --> 00:19:46,758 Delgal... 470 00:19:46,841 --> 00:19:48,885 [Yaad] Please, feel free to take a seat. 471 00:19:49,469 --> 00:19:51,471 You're wondering why I've called you here. 472 00:19:51,554 --> 00:19:53,514 This will take some time to explain. 473 00:19:54,182 --> 00:19:55,391 Let's eat first. 474 00:19:57,727 --> 00:19:59,687 VEGETABLES IN SLIME ASPIC BEEF RIB STEAK 475 00:19:59,771 --> 00:20:01,648 BLADE FISH LOAF POTATO AND RABBIT SOUP 476 00:20:01,731 --> 00:20:03,900 Uh, is this meat? 477 00:20:03,983 --> 00:20:07,070 Yes! As your party had specifically requested, 478 00:20:07,153 --> 00:20:08,780 we prepared Minotaur meat. 479 00:20:08,863 --> 00:20:10,907 [both groan] 480 00:20:10,990 --> 00:20:14,244 Does everyone in the village routinely eat monsters too? 481 00:20:14,327 --> 00:20:15,536 There are some who do, 482 00:20:15,620 --> 00:20:18,039 although we don't really need to consume food. 483 00:20:18,122 --> 00:20:19,290 [both] Huh? 484 00:20:19,374 --> 00:20:21,793 [Yaad] Our sense of taste has completely dulled. 485 00:20:21,876 --> 00:20:25,296 Aside from that, we have no real appetite to speak of. 486 00:20:25,922 --> 00:20:28,049 Such is the curse of immortality 487 00:20:28,132 --> 00:20:31,177 that the mad mage cast on the people of this village. 488 00:20:31,261 --> 00:20:32,220 {\an8}[Senshi] Hmm. 489 00:20:33,596 --> 00:20:36,057 {\an8}Do you know why the mage would do something like that? 490 00:20:36,140 --> 00:20:37,267 {\an8}No. 491 00:20:37,350 --> 00:20:39,727 {\an8}When I grew old enough to know what was happening, 492 00:20:39,811 --> 00:20:41,271 {\an8}the mage was already in a state 493 00:20:41,354 --> 00:20:43,690 {\an8}where communicating with him was difficult. 494 00:20:44,899 --> 00:20:47,485 But please, don't let our problems stop you. 495 00:20:47,568 --> 00:20:49,654 Go eat up to your heart's content. 496 00:20:49,737 --> 00:20:50,989 We may not get hungry, 497 00:20:51,072 --> 00:20:54,575 but simply being able to watch others eat still brings us joy. 498 00:20:55,159 --> 00:20:56,536 [Marcille and Chilchuck] Well, now I definitely can't say 499 00:20:56,619 --> 00:20:58,413 that I don't really wanna eat this. 500 00:21:01,416 --> 00:21:02,458 Grandfather... 501 00:21:03,167 --> 00:21:05,336 [Yaad] For as long as I can remember, 502 00:21:05,420 --> 00:21:08,798 he always blamed himself for being the one who made the mad mage 503 00:21:08,881 --> 00:21:10,717 become obsessed with black magic. 504 00:21:11,301 --> 00:21:14,554 So in order to look for help, he headed to the surface. 505 00:21:16,055 --> 00:21:18,975 Perhaps you know, how did he fare up there? 506 00:21:19,058 --> 00:21:20,768 Well, from what I've heard, 507 00:21:20,852 --> 00:21:23,730 he was seen emerging from the underground cemetery. 508 00:21:23,813 --> 00:21:26,274 [Marcille] He claimed he was the king of a ruined country, 509 00:21:26,357 --> 00:21:29,944 and would give his entire kingdom to the one who defeated the mad mage, 510 00:21:30,028 --> 00:21:31,738 then turned to dust. 511 00:21:31,821 --> 00:21:33,489 [Yaad] Is that so? 512 00:21:34,073 --> 00:21:36,492 He's finally been released from his agony. 513 00:21:36,576 --> 00:21:38,494 Knowing this brings me solace. 514 00:21:38,578 --> 00:21:41,247 [Yaad] Many people have attempted to escape the curse 515 00:21:41,331 --> 00:21:42,623 by leaving the village. 516 00:21:43,249 --> 00:21:44,917 However, none have succeeded. 517 00:21:45,001 --> 00:21:47,462 And their physical bodies are lost as a result. 518 00:21:48,212 --> 00:21:51,341 [Yaad] Without a body, you gradually lose yourself, 519 00:21:51,424 --> 00:21:55,511 become an evil ghost, and then are unable to return here. 520 00:21:56,095 --> 00:21:58,389 I'm sure you've encountered these ghosts before. 521 00:21:58,473 --> 00:21:59,390 [Laios party] Yeah! 522 00:21:59,474 --> 00:22:01,267 We attacked them with holy water 523 00:22:01,351 --> 00:22:03,895 and then made a sorbet out of them! 524 00:22:03,978 --> 00:22:08,524 So, anyway, you never told us why we were called to this place. 525 00:22:08,608 --> 00:22:09,817 The prophecy. 526 00:22:09,901 --> 00:22:10,860 [Marcille] Prophecy? 527 00:22:10,943 --> 00:22:11,778 Indeed. 528 00:22:11,861 --> 00:22:15,365 [Yaad] "One shall arrive at the village with winged sword in hand, 529 00:22:15,448 --> 00:22:18,409 they will be the hero who will defeat the mad mage 530 00:22:18,493 --> 00:22:19,911 and set us all free." 531 00:22:19,994 --> 00:22:21,120 [Chilchuck] Winged sword? 532 00:22:21,204 --> 00:22:22,538 Does he mean Kensuke? 533 00:22:22,622 --> 00:22:25,041 Well, there are wings on it, although... 534 00:22:25,124 --> 00:22:28,169 Wait! This lion face wasn't on here before! 535 00:22:28,252 --> 00:22:29,378 [Laios] When did... 536 00:22:29,462 --> 00:22:30,296 [happy gasp] 537 00:22:30,379 --> 00:22:33,382 [Yaad] The Winged Lion is our guardian deity. 538 00:22:33,466 --> 00:22:37,637 He was imprisoned at the very bottom of the dungeon by the mad mage. 539 00:22:37,720 --> 00:22:41,432 However, the Lion still guides us by telling us prophecies 540 00:22:41,516 --> 00:22:42,809 by way of our dreams. 541 00:22:43,392 --> 00:22:47,313 And those prophecies are why my grandfather left for the surface. 542 00:22:48,606 --> 00:22:49,690 - [Yaad] Sir Laios. - Hm? 543 00:22:50,274 --> 00:22:51,943 There's more to the prophecy. 544 00:22:52,568 --> 00:22:56,948 "With the winged sword in their hand, the hero will defeat the mad mage, 545 00:22:57,532 --> 00:23:00,201 and thus rise as the country's new king." 546 00:23:00,284 --> 00:23:01,452 [stifled laugh] 547 00:23:01,536 --> 00:23:03,162 [Marcille] Wait! You can't be serious! 548 00:23:03,246 --> 00:23:05,623 [Chilchuck] He just picked up that sword by complete accident! 549 00:23:05,706 --> 00:23:07,291 It was no accident. 550 00:23:07,375 --> 00:23:11,712 The fact the sword is in this room with us means it was something preordained. 551 00:23:11,796 --> 00:23:13,172 [both groan] 552 00:23:14,048 --> 00:23:15,716 - Now, Sir Laios... - Hm? 553 00:23:15,800 --> 00:23:18,469 [Yaad] Can you please promise me something? 554 00:23:18,553 --> 00:23:20,847 Promise me you'll defeat the mad mage 555 00:23:20,930 --> 00:23:23,057 - and free everyone in this village. - [horrified gasping] 556 00:23:23,141 --> 00:23:24,183 Huh? 557 00:23:24,267 --> 00:23:25,351 But I... 558 00:23:25,434 --> 00:23:27,103 - [groans] - [Laios] Uh... 559 00:23:27,687 --> 00:23:28,563 [breathes softly] 560 00:23:31,482 --> 00:23:34,360 Can you please let me think about it? 561 00:23:35,194 --> 00:23:36,737 You've gotta turn him down. 562 00:23:36,821 --> 00:23:39,073 [Chilchuck] Why bother giving them hope like that? 563 00:23:39,157 --> 00:23:41,492 'Cause I can't flat-out refuse. 564 00:23:41,576 --> 00:23:44,537 Kensuke, when did you even get like this? 565 00:23:44,620 --> 00:23:45,621 Huh, buddy? 566 00:23:46,247 --> 00:23:49,000 [Laios] Maybe it was when you got eaten by the Dungeon Cleaners. 567 00:23:51,169 --> 00:23:53,379 I was actually so nervous during all that. 568 00:23:53,462 --> 00:23:56,257 I couldn't really taste any of the food they made for us. 569 00:23:56,340 --> 00:23:58,551 - [groans] - You've got some nerve, you know that? 570 00:23:58,634 --> 00:24:01,137 - Specifically requested by the party, huh? - [pained grunt] 571 00:24:02,054 --> 00:24:04,765 It really didn't have that much flavor to begin with. 572 00:24:04,849 --> 00:24:05,683 [both] Huh? 573 00:24:05,766 --> 00:24:09,020 [Senshi] He said they have no appetite, so they don't need to eat anything. 574 00:24:09,103 --> 00:24:12,565 I think it's safe to assume that's why they're not very good at cooking. 575 00:24:13,524 --> 00:24:15,276 I just realized something. 576 00:24:15,860 --> 00:24:17,320 [Senshi] The people in this village... 577 00:24:17,403 --> 00:24:20,031 They don't really need to tend fields and use dishware, 578 00:24:20,114 --> 00:24:22,283 so why bother keeping them around? 579 00:24:22,366 --> 00:24:24,493 What was the point in wasting all that energy 580 00:24:24,577 --> 00:24:28,289 to continue maintaining them for the last thousand years or so? 581 00:24:28,915 --> 00:24:31,918 [Senshi] I reckon it's 'cause they actually do need those things. 582 00:24:32,501 --> 00:24:34,420 It helps them keep their sanity 583 00:24:34,503 --> 00:24:36,589 and gives them a reason to live. 584 00:24:36,672 --> 00:24:37,840 [both sigh] 585 00:24:37,924 --> 00:24:39,300 - [Senshi] Laios. - Huh? 586 00:24:39,383 --> 00:24:42,345 [Senshi] When we were with the orc chief on the third floor, 587 00:24:42,428 --> 00:24:44,764 I still remember exactly what you told him. 588 00:24:44,847 --> 00:24:45,681 [Laios] Huh? 589 00:24:47,058 --> 00:24:48,684 What did I say again? 590 00:24:48,768 --> 00:24:49,852 [Senshi] Well... [groans] 591 00:24:49,936 --> 00:24:52,104 ...make sure you take the night to think about it. 592 00:24:52,188 --> 00:24:53,064 [Laios sighs] 593 00:24:54,607 --> 00:24:56,359 Do you mind if I sleep in here too? 594 00:24:56,442 --> 00:24:58,486 Go sleep in the room they gave you. 595 00:24:58,569 --> 00:25:00,196 But I don't wanna be alone in there! 596 00:25:00,279 --> 00:25:02,240 [Marcille] And Izutsumi is being weird. 597 00:25:02,323 --> 00:25:03,491 Come on, scoot over. 598 00:25:03,574 --> 00:25:05,201 [Chilchuck] Just sleep on the floor! 599 00:25:05,284 --> 00:25:07,703 [Laios] His hands were so cold. 600 00:25:16,003 --> 00:25:18,005 [closing theme music playing] 601 00:25:18,005 --> 00:25:23,005 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 602 00:25:18,005 --> 00:25:28,005 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.