All language subtitles for Delicious in Dungeon S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,719 --> 00:00:04,180 [theme music playing] 2 00:00:22,990 --> 00:00:24,867 DELICIOUS IN DUNGEON 3 00:01:32,852 --> 00:01:33,853 {\an8}[Chilchuck] All right. 4 00:01:33,936 --> 00:01:35,855 {\an8}So, while you guys were off doing dumb things 5 00:01:35,938 --> 00:01:39,066 like being a rock, getting nosebleeds, or messing with ingredients, 6 00:01:39,149 --> 00:01:42,111 I managed to find some patterns in the dungeon's changes. 7 00:01:42,194 --> 00:01:44,405 You make it sound like I wanted to turn to stone. 8 00:01:44,488 --> 00:01:45,781 Yeah, give us a break! 9 00:01:45,865 --> 00:01:48,200 Those three days were very productive! 10 00:01:48,284 --> 00:01:49,493 [Chilchuck] Uh-huh. 11 00:01:50,119 --> 00:01:52,621 When one place gets blocked, another opens up. 12 00:01:52,705 --> 00:01:54,874 And that happens over and over. 13 00:01:54,957 --> 00:01:58,878 The number of doors, furniture, and building types doesn't change. 14 00:01:58,961 --> 00:02:01,380 [Chilchuck] The houses won't become cemeteries. 15 00:02:01,463 --> 00:02:05,384 The walls move in a clockwise spiral at set intervals. 16 00:02:05,467 --> 00:02:08,387 And all the statues are in a fixed position. 17 00:02:08,470 --> 00:02:10,389 And then, based on other things... 18 00:02:13,434 --> 00:02:14,268 [gasps] 19 00:02:14,351 --> 00:02:16,187 [Marcille] I recognize this road! 20 00:02:16,270 --> 00:02:19,023 [Laios] I'm pretty sure that's the house where we ate the Dragon. 21 00:02:19,106 --> 00:02:21,108 Chilchuck, you're incredible! [soft chuckle] 22 00:02:21,192 --> 00:02:23,527 Hey, just doing my job. 23 00:02:24,862 --> 00:02:26,947 Hey, wait, isn't this road... 24 00:02:27,031 --> 00:02:28,908 [Chilchuck] So she remembers it. 25 00:02:28,991 --> 00:02:31,577 We got separated from Falin here. 26 00:02:31,660 --> 00:02:33,913 Only a trail of blood's been left behind. 27 00:02:33,996 --> 00:02:34,872 - [Marcille] It's Falin! - [Laios groans] 28 00:02:34,955 --> 00:02:37,458 [Chilchuck] If they notice the trail, they'll get worked up. 29 00:02:37,541 --> 00:02:39,168 How am I gonna handle that? 30 00:02:39,251 --> 00:02:40,920 [Marcille] Laios, look there! 31 00:02:41,003 --> 00:02:41,837 [grunts, gasps] 32 00:02:41,921 --> 00:02:42,796 Wait a second... 33 00:02:42,880 --> 00:02:44,048 [Chilchuck] Listen, you guys! 34 00:02:44,131 --> 00:02:45,758 I know there are lots of things to worry about, 35 00:02:45,841 --> 00:02:48,552 but for now, we should probably return to the surface... 36 00:02:49,470 --> 00:02:50,304 Huh? 37 00:02:50,387 --> 00:02:52,640 [uneasy music playing] 38 00:02:55,142 --> 00:02:56,602 {\an8}[Marcille] This was where the Dragon's corpse 39 00:02:56,685 --> 00:02:58,687 {\an8}was supposed to be, wasn't it? 40 00:02:58,771 --> 00:03:01,315 Yeah, but it's been cleared away with no remains. 41 00:03:01,398 --> 00:03:03,233 [Senshi] That hole in the wall over there, 42 00:03:03,317 --> 00:03:05,527 pretty sure it's from when the Red Dragon fell down 43 00:03:05,611 --> 00:03:07,071 after we got the best of it. 44 00:03:07,655 --> 00:03:10,032 It looks almost completely sealed up now. 45 00:03:10,115 --> 00:03:11,659 [eerie sting] 46 00:03:11,742 --> 00:03:12,910 Huh? 47 00:03:13,744 --> 00:03:16,413 The eye of the mage is quickly approaching. 48 00:03:16,497 --> 00:03:18,248 {\an8}- [yells] - [both whimper] 49 00:03:18,832 --> 00:03:20,626 Don't just yell all of a sudden! 50 00:03:20,709 --> 00:03:22,628 - But I j-just saw... - Hmm? 51 00:03:22,711 --> 00:03:25,130 Uh... Huh? 52 00:03:25,214 --> 00:03:27,508 Mana sickness again maybe. 53 00:03:27,591 --> 00:03:28,592 [Marcille] Again? 54 00:03:28,676 --> 00:03:30,719 Ever since I used that healing magic, 55 00:03:30,803 --> 00:03:33,138 I've been hallucinating and hearing things. 56 00:03:33,222 --> 00:03:36,517 Hearing things? I'm not sure if that's a symptom. 57 00:03:36,600 --> 00:03:37,893 [Marcille] What was it you heard? 58 00:03:37,977 --> 00:03:40,771 Oh, it said the eye of the mage approaches. 59 00:03:40,854 --> 00:03:42,940 "The eye of the mage," huh? 60 00:03:43,023 --> 00:03:44,775 {\an8}[gasps] That must mean... 61 00:03:44,858 --> 00:03:46,777 [tense, eerie music playing] 62 00:03:46,860 --> 00:03:49,280 [wings flapping in distance] 63 00:03:49,363 --> 00:03:50,572 I'm hearing wings! 64 00:03:50,656 --> 00:03:53,158 That Small Dragon! We need to go and hide! 65 00:03:53,242 --> 00:03:54,702 Hide where exactly? 66 00:03:54,785 --> 00:03:56,787 [Senshi] Yeah, there's nowhere for us to take cover. 67 00:03:56,870 --> 00:03:58,497 [Chilchuck] We've gotta run, Marcille! 68 00:03:58,580 --> 00:04:00,666 Not yet. If we need to hide... 69 00:04:01,208 --> 00:04:02,042 [Chilchuck] Uh? 70 00:04:02,126 --> 00:04:04,295 - ...we go in the wall! - [Chilchuck yelps] 71 00:04:05,087 --> 00:04:06,880 [muffled grunting] 72 00:04:06,964 --> 00:04:08,882 Come on! Hurry up, you two! 73 00:04:08,966 --> 00:04:10,092 What is she... 74 00:04:10,175 --> 00:04:12,219 {\an8}[Senshi] It's another one of her magic spells? 75 00:04:13,637 --> 00:04:16,890 [wings flapping in distance] 76 00:04:19,977 --> 00:04:23,605 [all retching, grunting] 77 00:04:24,440 --> 00:04:26,775 [all breathing heavily] 78 00:04:26,859 --> 00:04:29,862 Tell me, Marcille, that magic you used... 79 00:04:29,945 --> 00:04:32,614 - what the hell was that? - Huh? 80 00:04:35,617 --> 00:04:36,994 [Laios] Wait, Cleaners? 81 00:04:37,077 --> 00:04:38,329 - [Marcille snickers] - Excuse me? 82 00:04:38,412 --> 00:04:39,913 Dungeon Cleaners. 83 00:04:39,997 --> 00:04:41,874 They're vital creatures to the dungeon. 84 00:04:41,957 --> 00:04:43,083 Basically, they clean trash 85 00:04:43,167 --> 00:04:45,252 and repair places that have been destroyed. 86 00:04:45,336 --> 00:04:46,378 - Uh-huh. - [Chilchuck groans] 87 00:04:46,462 --> 00:04:50,090 {\an8}The wall wasn't fully restored, so I assumed they hadn't hardened yet. 88 00:04:50,591 --> 00:04:53,010 [Laios] This part is the original wall, 89 00:04:53,093 --> 00:04:54,762 and the Cleaners start down here. 90 00:04:54,845 --> 00:04:55,888 A-And the floor! 91 00:04:55,971 --> 00:04:58,098 They've even reconstructed it with the wear and tear 92 00:04:58,182 --> 00:04:59,767 a normal road would have. 93 00:04:59,850 --> 00:05:02,144 You'd never be able to tell the difference! 94 00:05:03,062 --> 00:05:04,438 [Chilchuck] Hmm? 95 00:05:04,521 --> 00:05:05,356 Ugh! 96 00:05:05,439 --> 00:05:07,274 The hell are these gross little things 97 00:05:07,358 --> 00:05:08,734 crawling all over the ground? 98 00:05:08,817 --> 00:05:09,860 Disgusting! 99 00:05:10,527 --> 00:05:12,196 {\an8}These are also Cleaners. 100 00:05:12,279 --> 00:05:14,156 {\an8}Any dungeon that didn't have these little guys 101 00:05:14,239 --> 00:05:15,616 {\an8}would fall apart immediately. 102 00:05:16,200 --> 00:05:18,118 [Laios] And thankfully, they're harmless. 103 00:05:18,202 --> 00:05:19,578 [Senshi] No, they're not. 104 00:05:19,661 --> 00:05:22,956 These pesky little critters are always trying to chew up my tent. 105 00:05:23,040 --> 00:05:23,999 [chuckles] 106 00:05:24,083 --> 00:05:26,752 [Laios] They start destroying whatever they feel is in the way. 107 00:05:26,835 --> 00:05:29,171 Guess that includes your tent, Senshi. 108 00:05:29,254 --> 00:05:31,090 Bet they're here to eat the Dragon's corpse 109 00:05:31,173 --> 00:05:32,883 and the rubble from the blast. 110 00:05:32,966 --> 00:05:35,594 They appear when the dungeon receives damage, 111 00:05:35,677 --> 00:05:38,639 and use their secretions to stop any further damage. 112 00:05:38,722 --> 00:05:41,892 [Laios] Then they proceed to eat the debris around the area. 113 00:05:41,975 --> 00:05:43,393 - They're not picky. - [squelching] 114 00:05:43,977 --> 00:05:47,231 After that, they use more secretions to cover up holes they find 115 00:05:47,314 --> 00:05:50,275 and restore the dungeon to its original form. 116 00:05:50,359 --> 00:05:53,028 It's the same way living beings heal themselves. 117 00:05:53,112 --> 00:05:54,321 To put it another way, 118 00:05:54,404 --> 00:05:57,533 think of it like how our immune system removes bacteria. 119 00:05:57,616 --> 00:05:58,909 Yeah, I'd rather not. 120 00:05:58,992 --> 00:06:01,537 [Senshi] The way all that works sure feels like some type of magic. 121 00:06:01,620 --> 00:06:02,913 Amazing, right? 122 00:06:02,996 --> 00:06:04,206 [Senshi] Criminy. 123 00:06:04,289 --> 00:06:07,084 What the hell's next, a magical digestive system? 124 00:06:07,167 --> 00:06:09,920 If that was really a thing, I wonder what food a dungeon would eat? 125 00:06:10,754 --> 00:06:11,922 [sighs] 126 00:06:12,506 --> 00:06:15,175 [Chilchuck] I'm glad the blood trail wasn't there anymore. 127 00:06:15,259 --> 00:06:16,385 {\an8}- Hey. - [all] Hmm? 128 00:06:16,468 --> 00:06:18,804 {\an8}Let's continue on before another change happens. 129 00:06:18,887 --> 00:06:20,180 [Laios] Hmm. 130 00:06:20,264 --> 00:06:22,182 [epic music playing] 131 00:06:31,900 --> 00:06:32,901 [soft gasp] 132 00:06:32,985 --> 00:06:35,404 [Marcille squeals happily, chuckles] It's the stairs! 133 00:06:35,487 --> 00:06:36,655 {\an8}Yay! 134 00:06:36,738 --> 00:06:37,656 {\an8}[relieved sigh] 135 00:06:37,739 --> 00:06:40,033 {\an8}Finally, we can get out of this place. 136 00:06:40,117 --> 00:06:43,579 All right. Now is about the time we should start doing that thing. 137 00:06:43,662 --> 00:06:46,373 Yeah, good point. Let's do that. 138 00:06:46,456 --> 00:06:47,457 What the... 139 00:06:48,041 --> 00:06:49,626 Oh, right. Now I get it. 140 00:06:50,169 --> 00:06:52,546 [cheerful music playing] 141 00:06:57,634 --> 00:07:00,179 Huh? Wait, you guys meant preparing a meal? 142 00:07:00,262 --> 00:07:02,764 I really don't think there are any Tentacles on these stairs. 143 00:07:02,848 --> 00:07:04,183 Say that sooner! 144 00:07:04,266 --> 00:07:05,851 You just like wearing that, don't you? 145 00:07:05,934 --> 00:07:07,102 [Marcille] Hell no! 146 00:07:07,644 --> 00:07:08,896 [Senshi] Hmm... 147 00:07:09,521 --> 00:07:11,231 We've got tons of different ingredients. 148 00:07:11,315 --> 00:07:13,609 I'm having a hard time deciding what to make. 149 00:07:14,568 --> 00:07:16,320 Maybe I'll use that new thing. 150 00:07:16,945 --> 00:07:18,113 [Senshi] Cook the barley. 151 00:07:18,197 --> 00:07:20,449 [Chilchuck] Is that what we picked up from the third floor? 152 00:07:20,532 --> 00:07:22,910 [Senshi] I'd been holding on to it in case we ran out of food 153 00:07:22,993 --> 00:07:24,077 since it keeps well. 154 00:07:24,786 --> 00:07:26,830 The Cockatrice meat, 155 00:07:26,914 --> 00:07:28,081 the Dryad fruit, 156 00:07:28,165 --> 00:07:30,459 and the Mandrake along with its leaves. 157 00:07:31,043 --> 00:07:33,045 Chop up the de-petrification herb... 158 00:07:33,795 --> 00:07:36,215 season all that and fry it. 159 00:07:36,882 --> 00:07:39,718 [Senshi] Now stuff some barley rice into the hollowed-out brick. 160 00:07:39,801 --> 00:07:42,971 Top it with the rest and put the brick over the fire. 161 00:07:43,805 --> 00:07:44,806 And then... 162 00:07:44,890 --> 00:07:46,767 What... is that thing? 163 00:07:46,850 --> 00:07:48,727 [Senshi] This here is a Cockatrice's egg. 164 00:07:50,562 --> 00:07:52,981 I'm glad I brought it along with us, 165 00:07:53,065 --> 00:07:55,484 but it's pretty dang difficult to use. 166 00:07:57,569 --> 00:08:00,739 Finally, add the egg sauce overtop and... 167 00:08:00,822 --> 00:08:02,157 {\an8}it's ready. 168 00:08:02,241 --> 00:08:04,743 {\an8}STONE-BAKED COCKATRICE CHICKEN AND EGG WITH SAUCE 169 00:08:04,826 --> 00:08:07,663 Whoa, what is this? Looks tasty! 170 00:08:08,163 --> 00:08:10,207 [Marcille] If I had stayed petrified longer, 171 00:08:10,290 --> 00:08:12,501 would Senshi have used me to make this? 172 00:08:14,545 --> 00:08:15,379 Mmm! 173 00:08:15,462 --> 00:08:17,506 [both] Mmm... 174 00:08:17,589 --> 00:08:19,383 I love this barley rice! 175 00:08:19,466 --> 00:08:22,427 [Senshi] Go on and try stabbing the spoon into the bowl. 176 00:08:25,722 --> 00:08:27,891 I took a couple of bricks made by Dungeon Cleaners 177 00:08:27,975 --> 00:08:29,393 and carved them out. 178 00:08:29,476 --> 00:08:31,728 Then does that mean the bowl's edible too? 179 00:08:31,812 --> 00:08:33,021 [Chilchuck and Marcille] Ugh! 180 00:08:33,105 --> 00:08:35,107 This is great. Thanks, Senshi! 181 00:08:38,151 --> 00:08:39,611 [grunting] 182 00:08:39,695 --> 00:08:41,029 What's it taste like? 183 00:08:41,113 --> 00:08:43,490 [in dull voice] At first, it just tasted like dirt. 184 00:08:43,574 --> 00:08:45,033 But now that it's settling in, 185 00:08:45,117 --> 00:08:48,620 it's like a magical mixture of cabbageworm, iron, and lemon. 186 00:08:48,704 --> 00:08:50,789 [Chilchuck] Those are very different things, Laios. 187 00:08:51,373 --> 00:08:53,750 [Laios] It's pretty hard to describe it properly. 188 00:08:53,834 --> 00:08:56,753 Are you sure it's okay to be eating magical creatures? 189 00:08:56,837 --> 00:08:58,880 You'll hear things and get nosebleeds again. 190 00:08:59,506 --> 00:09:01,717 [Laios] What are those hallucinations? 191 00:09:01,800 --> 00:09:03,302 [Marcille] Hmm... 192 00:09:03,385 --> 00:09:06,680 [Chilchuck] When we make it back, you should see a doctor... or a shrink. 193 00:09:06,763 --> 00:09:07,764 Why? 194 00:09:07,848 --> 00:09:09,975 Do you think this is some kind of illness? 195 00:09:10,934 --> 00:09:12,436 Hmm? [surprised grunt] 196 00:09:12,519 --> 00:09:14,187 [yells] 197 00:09:15,522 --> 00:09:16,607 - [Laios grunts] - [Marcille gasps] 198 00:09:16,690 --> 00:09:18,400 [Laios] Wait, is this a hallucination too? 199 00:09:18,483 --> 00:09:20,068 Can you guys see this thing? 200 00:09:20,777 --> 00:09:22,696 Yeah. I can see it. 201 00:09:23,447 --> 00:09:25,699 Hey, uh, not to interrupt... 202 00:09:26,325 --> 00:09:27,909 but we're under attack here! 203 00:09:28,410 --> 00:09:30,329 [Senshi groaning] 204 00:09:30,412 --> 00:09:31,580 [worried gasp] 205 00:09:32,831 --> 00:09:34,833 - [Hien] Ew. What are you wearing? - [grunts] 206 00:09:34,916 --> 00:09:36,543 Is it the skin of a frog? 207 00:09:37,419 --> 00:09:39,588 You know, I think the horns on this one's helmet 208 00:09:39,671 --> 00:09:41,089 are just for decoration. 209 00:09:41,798 --> 00:09:43,592 {\an8}- A child, huh? - [angry grunt] 210 00:09:44,718 --> 00:09:45,594 [Maizuru] Hmph. 211 00:09:45,677 --> 00:09:47,971 - They could be demons in disguise. - [creature panting] 212 00:09:48,555 --> 00:09:50,724 Shall we discover their true nature? 213 00:09:50,807 --> 00:09:52,351 How about we kill one and see-- 214 00:09:52,434 --> 00:09:54,269 - [man] Maizuru, that's enough. - [gasps] 215 00:09:54,353 --> 00:09:55,646 [surprised gasp] 216 00:09:58,148 --> 00:09:59,066 I know them. 217 00:09:59,149 --> 00:10:00,651 [Laios' party] Shuro! 218 00:10:00,734 --> 00:10:01,568 {\an8}[chuckles] 219 00:10:01,652 --> 00:10:03,779 {\an8}It's so good to see you! It's been a while! 220 00:10:03,862 --> 00:10:06,239 I never thought we'd meet in a situation like this! 221 00:10:06,323 --> 00:10:07,991 What a small world! [laughs] 222 00:10:08,075 --> 00:10:10,285 - [Chilchuck] Did you lose weight? - [Maizuru scoffs] 223 00:10:11,203 --> 00:10:12,037 Oh. 224 00:10:14,998 --> 00:10:16,917 [Laios] Whoa. 225 00:10:17,000 --> 00:10:18,669 I appreciate it, Shuro! 226 00:10:18,752 --> 00:10:19,753 [Shuro] Mm. 227 00:10:19,836 --> 00:10:21,755 I'm relieved to see you're doing well, buddy. 228 00:10:21,838 --> 00:10:23,924 [Maizuru] How overly familiar! 229 00:10:24,007 --> 00:10:25,676 Oh, yeah, before I forget. 230 00:10:26,259 --> 00:10:29,096 First up... Senshi, this is Shuro. 231 00:10:29,179 --> 00:10:30,931 He used to be a member of our party. 232 00:10:31,014 --> 00:10:32,307 {\an8}- Who is this "Shuro"? - [Laios] He's a great guy. 233 00:10:32,391 --> 00:10:35,227 {\an8}- One of the best fighters I've ever seen... - [Hien] Is he referring to Lord Toshiro? 234 00:10:35,852 --> 00:10:37,688 - Toshuro? - [laughs] 235 00:10:39,648 --> 00:10:41,942 That's enough standing, come sit with us. 236 00:10:42,651 --> 00:10:44,027 You caught us while we were eating. 237 00:10:45,028 --> 00:10:46,697 You and your friends should... 238 00:10:46,780 --> 00:10:48,115 [Laios] Uh... 239 00:10:48,198 --> 00:10:50,534 That's quite the large group you have. 240 00:10:51,785 --> 00:10:53,203 Hey, Kabru. 241 00:10:53,286 --> 00:10:54,621 [Rin] Aren't they... 242 00:10:56,915 --> 00:10:59,084 - [Kabru] Nice to meet you. - Hmm? 243 00:10:59,167 --> 00:11:01,169 I believe your name is Laios, right? 244 00:11:03,004 --> 00:11:05,340 Yeah. Nice to meet you. 245 00:11:08,844 --> 00:11:10,220 I wonder just how long it's been? 246 00:11:10,303 --> 00:11:11,763 [footsteps approaching] 247 00:11:12,431 --> 00:11:14,015 - [Rin whispers] Hey, Kabru. - Hmm? 248 00:11:14,099 --> 00:11:17,144 [Rin] It's them, isn't it? They're the ones who stole our things. 249 00:11:17,686 --> 00:11:18,854 What do we do? 250 00:11:18,937 --> 00:11:20,439 [Kabru] Hmm... 251 00:11:20,522 --> 00:11:22,399 - We don't do anything. - Huh? 252 00:11:22,482 --> 00:11:24,860 Then why did we bother coming all this way? 253 00:11:26,736 --> 00:11:27,737 [surprised grunt] 254 00:11:29,364 --> 00:11:32,409 - I wanted to meet him in person. - Huh? 255 00:11:32,993 --> 00:11:36,163 [Kabru] I doubt there's any point in asking about the jewels. 256 00:11:36,246 --> 00:11:39,207 There wasn't any guilt on his face when he saw us. 257 00:11:39,749 --> 00:11:42,836 {\an8}So either he forgot, we blamed the wrong people, 258 00:11:42,919 --> 00:11:45,714 {\an8}the jewels themselves were a trap from the beginning, 259 00:11:45,797 --> 00:11:47,340 {\an8}or all of the above. 260 00:11:47,424 --> 00:11:49,134 {\an8}Did we come here for nothing? 261 00:11:49,217 --> 00:11:50,343 {\an8}Not at all. 262 00:11:50,427 --> 00:11:52,179 {\an8}Give me more time to observe. 263 00:11:52,762 --> 00:11:55,390 Aren't you curious about how their party got this far? 264 00:11:55,474 --> 00:11:57,559 Or what they might be planning to do next? 265 00:11:57,642 --> 00:11:58,852 Because I am. 266 00:11:59,519 --> 00:12:01,938 [Laios] So, I'm assuming you guys have been on this floor 267 00:12:02,022 --> 00:12:03,273 for a while now, huh? 268 00:12:03,356 --> 00:12:04,566 That's right. 269 00:12:04,649 --> 00:12:06,902 [Shuro] We've been going in circles, trying to get out, 270 00:12:06,985 --> 00:12:09,154 but we keep getting turned around. 271 00:12:09,237 --> 00:12:11,573 [Laios] We got pretty lost in this place too. 272 00:12:11,656 --> 00:12:14,743 Lucky for us, Chilchuck discovered a pattern to the changes, 273 00:12:14,826 --> 00:12:17,078 and that's how we managed to make it this far. 274 00:12:17,162 --> 00:12:18,079 That so? 275 00:12:18,163 --> 00:12:21,082 {\an8}This is unrelated, but... wow, Shuro. 276 00:12:21,166 --> 00:12:23,585 {\an8}[yawns] 277 00:12:23,668 --> 00:12:25,504 {\an8}You're more depraved than I thought! 278 00:12:25,587 --> 00:12:27,047 {\an8}Are they your "other plans"? 279 00:12:27,130 --> 00:12:28,715 {\an8}You've been busy, huh? 280 00:12:28,798 --> 00:12:29,966 [clears throat] 281 00:12:30,050 --> 00:12:31,718 They're merely family. 282 00:12:31,801 --> 00:12:33,637 {\an8}But they're skilled at fighting. 283 00:12:35,055 --> 00:12:36,932 {\an8}I'm sorry I left the party. 284 00:12:37,557 --> 00:12:40,977 {\an8}You see, once I realized she wasn't on the surface, 285 00:12:41,061 --> 00:12:43,230 I did what I thought would be the best way 286 00:12:43,313 --> 00:12:45,106 for me to get back into the dungeon, 287 00:12:45,190 --> 00:12:47,484 so I could start searching for her. 288 00:12:48,068 --> 00:12:49,194 My apologies. 289 00:12:49,277 --> 00:12:51,363 It's fine. We understand. 290 00:12:51,446 --> 00:12:55,408 Although... I'm surprised that you went back in immediately. 291 00:12:55,492 --> 00:12:57,244 Don't you think that was a bit rash? 292 00:12:57,327 --> 00:12:59,162 What if somebody were to get hurt again? 293 00:12:59,246 --> 00:13:01,623 - It must've crossed your mind. - [Laios grunts] 294 00:13:02,624 --> 00:13:04,125 Well, for your information... 295 00:13:05,001 --> 00:13:08,380 the four of us were able to defeat the Red Dragon! 296 00:13:08,463 --> 00:13:09,381 [gasps] 297 00:13:09,965 --> 00:13:11,091 Wait, the Red Dragon? 298 00:13:11,174 --> 00:13:12,259 {\an8}- [Shuro grunts] - [gasps] 299 00:13:12,342 --> 00:13:13,885 And where... where is... 300 00:13:14,511 --> 00:13:15,512 [Shuro grunts] 301 00:13:15,595 --> 00:13:16,805 [soft groan] 302 00:13:16,888 --> 00:13:18,390 - [body thuds] - [Laios] Shuro! 303 00:13:18,473 --> 00:13:19,307 My lord! 304 00:13:20,016 --> 00:13:22,936 {\an8}My lord, I'm begging you. Please eat a meal and get proper sleep! 305 00:13:23,520 --> 00:13:25,564 {\an8}At this rate, your body will not last long! 306 00:13:25,647 --> 00:13:27,691 You've been pushing yourself that hard? 307 00:13:27,774 --> 00:13:30,986 Laios, anyone with eyes can see that he's not doing well. 308 00:13:31,069 --> 00:13:34,614 [whispers] Eating a good meal and getting rest is really important. 309 00:13:34,698 --> 00:13:37,826 [Shuro] I have... no time for such things. 310 00:13:37,909 --> 00:13:41,705 {\an8}Shuro, you shouldn't just eat food when you have the time. 311 00:13:42,289 --> 00:13:44,332 [Laios] To have the energy to do what you wanna do, 312 00:13:44,958 --> 00:13:48,128 you need to eat and sleep when your body tells you that you need it. 313 00:13:49,921 --> 00:13:51,047 {\an8}Let's eat something. 314 00:13:51,673 --> 00:13:54,092 {\an8}While we do, I can fill you in on what's happened. 315 00:13:54,175 --> 00:13:55,302 {\an8}[soft groan] 316 00:13:55,885 --> 00:13:56,928 {\an8}All right then. 317 00:13:57,679 --> 00:14:00,849 {\an8}Can you prepare a meal for us, Maizuru? 318 00:14:01,349 --> 00:14:02,350 [happy gasp] 319 00:14:03,810 --> 00:14:06,605 It's mealtime! Let us begin preparing! 320 00:14:06,688 --> 00:14:10,108 - [Maizuru] Tade, you go fetch some water! - Okay! 321 00:14:10,191 --> 00:14:14,237 [Maizuru] Hien, Benichidori, you two start preparing the rice. 322 00:14:14,321 --> 00:14:16,865 {\an8}- And Asebi, your job is... - Mm-hmm? Mm-hmm? 323 00:14:18,158 --> 00:14:20,160 {\an8}- ...to protect our lord from harm. - [annoyed grunt] 324 00:14:20,243 --> 00:14:22,746 {\an8}Can't have you adding strange things to the food. 325 00:14:22,829 --> 00:14:25,415 [Senshi] I'll go start lighting a fire for you all. 326 00:14:25,498 --> 00:14:27,417 Oh, my, so thoughtful. 327 00:14:27,500 --> 00:14:29,502 I'll leave that to you then, Dwarf. 328 00:14:29,586 --> 00:14:30,629 Food time! 329 00:14:30,712 --> 00:14:32,213 - Yummy food! Let's eat! - [Laios] Hmm... 330 00:14:32,297 --> 00:14:34,507 There sure are a lot of people here. 331 00:14:34,591 --> 00:14:37,761 It's not good to have this many people all in one place. 332 00:14:38,386 --> 00:14:40,055 We should split into three groups. 333 00:14:40,138 --> 00:14:42,766 [Maizuru] Hmm. Very well. 334 00:14:42,849 --> 00:14:44,142 - [Maizuru] O-Rin! - Huh? 335 00:14:44,225 --> 00:14:45,518 - [Maizuru] Dwarf! - Hmm. 336 00:14:45,602 --> 00:14:47,520 - [Maizuru] Frog girl! - Frog? 337 00:14:47,604 --> 00:14:50,857 If you're capable of magic, then provide us with a barrier. 338 00:14:51,358 --> 00:14:54,402 [Maizuru] It's to prevent monsters from disturbing our lord's meal. 339 00:14:55,987 --> 00:14:58,114 Pleasure to meet you, Miss Frog. 340 00:14:58,198 --> 00:15:00,241 - [Rin groans] - Oh, same. 341 00:15:01,910 --> 00:15:04,287 All right, let's step away from the group. 342 00:15:04,371 --> 00:15:06,539 Then I'll tell you everything we've been up to. 343 00:15:06,623 --> 00:15:08,917 - [Kabru] Let me help. - [Laios] Thanks. 344 00:15:09,876 --> 00:15:11,628 - [Maizuru] So much to do, so little time! - Uh... 345 00:15:11,711 --> 00:15:15,298 [Chilchuck] In this situation, I think the person in the most danger is... 346 00:15:15,382 --> 00:15:18,677 [Laios] Monsters are yummy! They're the best! 347 00:15:19,260 --> 00:15:22,430 [Senshi] Monsters! Cooking! Food! Yum yum! Eat 'em up! 348 00:15:23,556 --> 00:15:24,683 [Maizuru] I'll kill you. 349 00:15:24,766 --> 00:15:26,059 {\an8}...Senshi! 350 00:15:26,142 --> 00:15:27,435 {\an8}I'll come help with the fire! 351 00:15:27,519 --> 00:15:29,688 [cheery music playing] 352 00:15:40,281 --> 00:15:43,368 Hey, aren't you overdoing it a little bit? 353 00:15:43,451 --> 00:15:44,577 So much smoke... 354 00:15:44,661 --> 00:15:45,870 [sighs] 355 00:15:45,954 --> 00:15:48,456 I must have him take a bath after his meal. 356 00:15:48,540 --> 00:15:49,582 [Chilchuck] Here? 357 00:15:49,666 --> 00:15:51,960 [Laios] Why don't you have a seat right over there? 358 00:15:52,043 --> 00:15:54,963 [Shuro] Fine. Now hurry and tell me what's happened. 359 00:15:55,046 --> 00:15:58,258 [Laios] Well, after you and Namari left the group, the rest of us-- 360 00:15:58,341 --> 00:16:00,093 [Shuro] Stick to the main points. 361 00:16:00,677 --> 00:16:02,178 We defeated the Red Dragon, 362 00:16:02,262 --> 00:16:04,764 then retrieved Falin and brought her back to life. 363 00:16:04,848 --> 00:16:07,392 But then we were attacked by the mad mage 364 00:16:07,475 --> 00:16:08,935 and we got separated. 365 00:16:09,602 --> 00:16:12,105 We decided that we couldn't do this on our own, 366 00:16:12,188 --> 00:16:15,608 {\an8}so we were going back to the surface to ask around for some help. 367 00:16:16,109 --> 00:16:17,485 {\an8}But we got lost... 368 00:16:18,445 --> 00:16:21,322 You see? That's why I'm glad we ran into you! 369 00:16:21,406 --> 00:16:23,241 Please lend us your strength, Shuro! 370 00:16:23,324 --> 00:16:25,910 {\an8}[Shuro] Uh? [confused groan] 371 00:16:26,494 --> 00:16:28,747 {\an8}Mind if I ask a few questions? 372 00:16:28,830 --> 00:16:32,333 The one who created this place... is the mad mage you mentioned just now, 373 00:16:32,417 --> 00:16:33,626 is that correct? 374 00:16:33,710 --> 00:16:36,463 [Kabru] There's only been rumors of his existence 375 00:16:36,546 --> 00:16:39,132 and whoever actually saw him never returned. 376 00:16:39,215 --> 00:16:41,384 [Kabru] How'd you know it was the mad mage you saw? 377 00:16:41,468 --> 00:16:42,719 Oh... 378 00:16:42,802 --> 00:16:45,638 I guess I thought he talked like he fit the part. 379 00:16:45,722 --> 00:16:48,892 And how'd you manage to get away from that dangerous situation? 380 00:16:48,975 --> 00:16:51,394 That was all Marcille... Oh. 381 00:16:51,478 --> 00:16:53,897 Uh, she's our magic-user and she held him off. 382 00:16:53,980 --> 00:16:55,148 [Kabru] Can you elaborate? 383 00:16:55,231 --> 00:16:56,858 Well, uh... 384 00:16:57,650 --> 00:17:00,653 Magic isn't really my thing, so I couldn't say. 385 00:17:01,571 --> 00:17:03,031 Oh, I see. 386 00:17:04,783 --> 00:17:07,160 - May I ask something too, Laios? - Hmm? 387 00:17:09,454 --> 00:17:10,622 [grunts] 388 00:17:10,705 --> 00:17:12,123 [confused grunt] 389 00:17:14,209 --> 00:17:16,628 Did I see you eating a brick earlier? 390 00:17:16,711 --> 00:17:17,545 [grunts] 391 00:17:17,629 --> 00:17:19,339 [awkward chuckle] No, no, no. 392 00:17:19,422 --> 00:17:20,548 It wasn't a brick. 393 00:17:20,632 --> 00:17:23,384 We were eating part of a wall that was made of Dungeon Cleaners. 394 00:17:23,968 --> 00:17:27,388 [Laios] We left almost everything behind, including food and money, remember? 395 00:17:27,472 --> 00:17:30,141 So for us to traverse the dungeon faster, 396 00:17:30,225 --> 00:17:32,227 we've been eating monsters this entire time. 397 00:17:32,310 --> 00:17:35,063 [awkward laughter] 398 00:17:36,564 --> 00:17:37,565 [laughter stops] 399 00:17:39,484 --> 00:17:40,527 That's... 400 00:17:40,610 --> 00:17:41,611 Hmm? 401 00:17:42,237 --> 00:17:44,656 That's actually really interesting! 402 00:17:44,739 --> 00:17:47,784 Well? What's the most delicious thing you've had so far? 403 00:17:47,867 --> 00:17:50,286 Man, I don't know. That's a hard one. 404 00:17:50,370 --> 00:17:52,205 {\an8}[Laios] Kelpie, Living Armor... 405 00:17:52,288 --> 00:17:54,040 {\an8}You know what? Might be the Red Dragon! 406 00:17:54,124 --> 00:17:55,041 {\an8}- Huh? - [Kabru] No way! 407 00:17:55,125 --> 00:17:56,126 {\an8}You ate the Red Dragon 408 00:17:56,209 --> 00:17:57,919 {\an8}- that ate your sister? - [Laios] Yeah. 409 00:17:58,503 --> 00:18:01,005 [Kabru] You said Living Armor, what's even edible on it? 410 00:18:01,089 --> 00:18:02,757 That's an excellent question! 411 00:18:02,841 --> 00:18:05,844 It's actually a mollusk creature that uses the armor as a shell 412 00:18:05,927 --> 00:18:07,303 just like this sword. 413 00:18:07,387 --> 00:18:10,056 [Laios exclaims] The Cleaners are eating Kensuke! 414 00:18:10,140 --> 00:18:12,058 Can't be too careful. 415 00:18:12,142 --> 00:18:14,686 By the way, if you're interested in monster meals, 416 00:18:14,769 --> 00:18:16,354 we can talk about it whenever. 417 00:18:16,437 --> 00:18:18,565 Wow, I appreciate that! 418 00:18:18,648 --> 00:18:21,943 [Kabru] Oh, no. He's actually serious about this. 419 00:18:22,026 --> 00:18:23,653 [deep sigh] 420 00:18:24,404 --> 00:18:25,446 Anyway... 421 00:18:25,530 --> 00:18:28,283 you had mentioned that you resurrected Falin. 422 00:18:28,366 --> 00:18:30,702 Was she safe the last time you saw her? 423 00:18:30,785 --> 00:18:32,203 Uh... yeah. 424 00:18:32,287 --> 00:18:34,122 Do you know where she might be? 425 00:18:34,205 --> 00:18:36,875 There are many places where you can hide on this floor, 426 00:18:36,958 --> 00:18:39,210 but most of them are in orcs' territory. 427 00:18:39,294 --> 00:18:41,838 Oh, yeah, the orcs shouldn't be an issue. 428 00:18:41,921 --> 00:18:42,881 Huh? 429 00:18:44,924 --> 00:18:45,842 [Kabru] What'd they taste like? 430 00:18:45,925 --> 00:18:47,719 We didn't eat them! There were some things that happened 431 00:18:47,802 --> 00:18:50,138 and now, we're in a cooperative relationship. 432 00:18:50,221 --> 00:18:51,097 [soft groan] 433 00:18:51,181 --> 00:18:53,224 Cooperative relationship? 434 00:18:53,308 --> 00:18:55,059 [Kabru] Technically, it's an adventurer's duty 435 00:18:55,143 --> 00:18:56,603 to kill any orcs. 436 00:18:57,187 --> 00:18:58,855 [Laios] Regarding where she is, 437 00:18:58,938 --> 00:19:01,858 it's possible she's on a much deeper floor of the dungeon. 438 00:19:02,692 --> 00:19:04,986 {\an8}The one who kidnapped her may have taken her there. 439 00:19:05,069 --> 00:19:07,614 {\an8}[gasps] Wait, kidnapped? But why her? 440 00:19:07,697 --> 00:19:09,365 {\an8}Uh, well... 441 00:19:10,366 --> 00:19:12,994 {\an8}[Laios] I think telling Shuro would be fine. 442 00:19:13,077 --> 00:19:15,747 Sorry, but could I talk with him privately? 443 00:19:15,830 --> 00:19:18,124 Sure, that's not a problem at all. 444 00:19:23,713 --> 00:19:24,797 [soft grunt] 445 00:19:26,216 --> 00:19:27,133 So? 446 00:19:27,967 --> 00:19:29,052 {\an8}[grunts] 447 00:19:33,014 --> 00:19:35,225 [Maizuru] It's not that field ration pellets are bad, 448 00:19:35,308 --> 00:19:37,018 but having them every day? 449 00:19:37,101 --> 00:19:39,479 I just think you need to have something warm in your belly 450 00:19:39,562 --> 00:19:40,563 from time to time. 451 00:19:40,647 --> 00:19:41,898 [Senshi] Cheers to that. 452 00:19:41,981 --> 00:19:43,983 Meals should do a lot more than fill your stomach 453 00:19:44,067 --> 00:19:45,944 until the next chance you get to eat. 454 00:19:46,027 --> 00:19:48,529 You know, you're quite sensible for a dwarf. 455 00:19:48,613 --> 00:19:51,324 Our lord's been sickly ever since childhood. 456 00:19:51,407 --> 00:19:55,536 His appetite was lacking and it made everyone around him worry. 457 00:19:55,620 --> 00:19:57,830 [Maizuru] However, no matter the situation, 458 00:19:57,914 --> 00:20:00,750 he would always eat the food I prepared for him. 459 00:20:00,833 --> 00:20:04,545 Sometimes, I'd be summoned to the kitchen in the middle of an assignment. 460 00:20:04,629 --> 00:20:08,508 {\an8}He was such an obedient child growing up that it made me anxious. 461 00:20:09,008 --> 00:20:13,054 {\an8}The only selfish request he's ever made was the one that brought us here. 462 00:20:13,638 --> 00:20:14,681 [Shuro] Please, Maizuru. 463 00:20:15,348 --> 00:20:17,225 There's someone that I wish to save. 464 00:20:17,850 --> 00:20:19,269 Lend me your strength. 465 00:20:19,769 --> 00:20:21,312 [loud sigh] 466 00:20:22,021 --> 00:20:24,524 [Maizuru] To think some Northern girl would steal his heart 467 00:20:24,607 --> 00:20:26,442 during his training journey... 468 00:20:26,526 --> 00:20:28,820 What can I even say to dissuade him? 469 00:20:29,362 --> 00:20:31,322 [Senshi] You really want him to give up? 470 00:20:31,406 --> 00:20:33,074 The head of the family bestowed me 471 00:20:33,157 --> 00:20:35,410 with the task of looking after the young lord, 472 00:20:35,493 --> 00:20:37,829 so I cannot act based on emotion. 473 00:20:37,912 --> 00:20:39,038 [Senshi] In that case, 474 00:20:39,122 --> 00:20:41,332 then what do you think you're doing right now? 475 00:20:41,416 --> 00:20:42,750 {\an8}If you have preserved foods, 476 00:20:42,834 --> 00:20:45,837 {\an8}there's no need to go through the trouble of preparing a fresh meal. 477 00:20:45,920 --> 00:20:47,588 Hmm? 478 00:20:47,672 --> 00:20:49,007 [Senshi] Why do you reckon he ate up 479 00:20:49,090 --> 00:20:51,509 all the things you personally made for him? 480 00:20:51,592 --> 00:20:54,846 Maybe you didn't realize at the time, but I know what you put in there. 481 00:20:54,929 --> 00:20:55,847 Uh? 482 00:20:57,015 --> 00:20:59,225 A little ingredient called "love". 483 00:21:00,977 --> 00:21:02,770 [soft chuckle] What are you saying? 484 00:21:02,854 --> 00:21:05,106 Are you proud of yourself for that one? 485 00:21:06,774 --> 00:21:10,278 Although, at this point, I just might give in. 486 00:21:10,361 --> 00:21:12,530 So, depending on how things turn out, 487 00:21:12,613 --> 00:21:15,199 perhaps I'll put in a good word for those two. 488 00:21:15,825 --> 00:21:16,743 {\an8}TSUGUYOSHI NAKAMOTO 489 00:21:16,826 --> 00:21:17,869 {\an8}TOSHITSUGU NAKAMOTO 490 00:21:17,952 --> 00:21:19,704 {\an8}NOW, TOSHIRO NAKAMOTO 491 00:21:19,787 --> 00:21:20,788 {\an8}FALIRO NAKAMOTO 492 00:21:20,872 --> 00:21:22,665 {\an8}Why did the art style change so much? 493 00:21:22,749 --> 00:21:25,752 {\an8}Uh, this depiction might be a bit of a stretch, don't you think? 494 00:21:26,794 --> 00:21:28,629 {\an8}Yes, this will suffice. 495 00:21:28,713 --> 00:21:30,048 {\an8}[Maizuru] It's ready! 496 00:21:30,131 --> 00:21:32,633 {\an8}AN EASTERN MEAL 497 00:21:32,717 --> 00:21:36,637 Hurry, Dwarf, it's important we have my lord eat this while it's still warm! 498 00:21:37,555 --> 00:21:38,389 [Maizuru] Huh? 499 00:21:38,973 --> 00:21:41,434 You two, why are you outside? 500 00:21:41,517 --> 00:21:43,895 They said they wanted to speak in private. 501 00:21:44,520 --> 00:21:46,272 My lord, I'm coming in. 502 00:21:46,356 --> 00:21:47,315 {\an8}[gasps] 503 00:21:47,398 --> 00:21:49,067 - [angry grunting] - [Maizuru] My lord! 504 00:21:49,150 --> 00:21:50,485 - [clattering] - [Senshi grunting] 505 00:21:50,568 --> 00:21:51,819 What is going on? 506 00:21:51,903 --> 00:21:53,029 [both grunt] 507 00:21:53,112 --> 00:21:54,781 Did this man do something? 508 00:21:54,864 --> 00:21:56,032 - [Laios groans] - [Shuro huffs] 509 00:21:56,991 --> 00:21:58,743 Tell me! I need to know what happened here! 510 00:21:58,826 --> 00:22:01,079 Sorry, but we couldn't hear from there. 511 00:22:02,413 --> 00:22:04,040 [Asebi] It's black magic. 512 00:22:04,123 --> 00:22:07,085 This man and the others used black magic and monster flesh 513 00:22:07,168 --> 00:22:08,920 to revive the Northern girl. 514 00:22:09,003 --> 00:22:10,171 What? 515 00:22:10,254 --> 00:22:12,131 [tense, dark music playing] 516 00:22:12,215 --> 00:22:14,050 How could you do such a thing? 517 00:22:14,634 --> 00:22:16,427 [Shuro] Do you even know what you have done? 518 00:22:16,511 --> 00:22:18,888 People who deal with black magic... 519 00:22:18,971 --> 00:22:22,433 the reasons that they have matter not, they are nothing but criminals! 520 00:22:22,517 --> 00:22:25,645 [Shuro] They get locked in dark cells until they die 521 00:22:25,728 --> 00:22:27,814 and their corpses are never returned. 522 00:22:27,897 --> 00:22:31,776 If the Western elves find out, then who knows what they'll do to her. 523 00:22:32,401 --> 00:22:35,113 {\an8}That's assuming this leaves the dungeon, Shuro. 524 00:22:35,822 --> 00:22:38,533 {\an8}And you won't tell another soul about any of this happening. 525 00:22:38,616 --> 00:22:39,992 [Shuro breathing angrily] 526 00:22:40,076 --> 00:22:41,160 - [Laios] Right? - [Shuro grunts] 527 00:22:42,745 --> 00:22:45,081 [dramatic music playing] 528 00:22:46,249 --> 00:22:47,750 We had no other options. 529 00:22:48,751 --> 00:22:49,794 {\an8}[Laios] Please understand. 530 00:22:49,877 --> 00:22:51,045 {\an8}[distressed groan] 531 00:22:52,630 --> 00:22:54,048 [Kabru] Black magic? 532 00:22:54,132 --> 00:22:56,634 This is crazier than I imagined. 533 00:22:56,717 --> 00:22:58,511 How's this gonna turn out? 534 00:23:00,346 --> 00:23:02,723 [haunting tune playing] 535 00:23:10,857 --> 00:23:13,067 [squelching] 536 00:23:18,823 --> 00:23:20,408 [inhales deeply] 537 00:23:21,826 --> 00:23:24,036 [Falin] Lord Delgal... 538 00:23:25,496 --> 00:23:28,708 I must locate you as soon as possible. 539 00:23:31,127 --> 00:23:33,379 [closing theme music playing] 540 00:23:33,379 --> 00:23:38,379 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 541 00:23:33,379 --> 00:23:43,379 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.