All language subtitles for Delicious in Dungeon S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,458 --> 00:01:18,458 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:18,458 --> 00:01:23,458 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:23,458 --> 00:01:27,670 DELICIOUS IN DUNGEON 4 00:01:32,842 --> 00:01:33,760 [Marcille] No. 5 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 -[gasps] -Falin… 6 00:01:36,095 --> 00:01:39,223 Can she even be revived after all that? 7 00:01:39,891 --> 00:01:42,268 I've heard that it's been done before, but… 8 00:01:43,227 --> 00:01:46,189 -[grunts] -Hey, Laios. What are you-- 9 00:01:46,272 --> 00:01:47,815 [Laios] The resurrection office. 10 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 They'll know what to do. 11 00:01:50,151 --> 00:01:52,111 Are you planning to take everything? 12 00:01:52,195 --> 00:01:54,697 But aren't Warg bones mixed in there too? 13 00:01:54,781 --> 00:01:56,407 [Laios] It's hard to tell them apart. 14 00:01:56,491 --> 00:01:57,825 -Mm. -[Senshi sighs] 15 00:01:57,909 --> 00:01:59,327 [Chilchuck] Let me help. 16 00:01:59,410 --> 00:02:01,579 [whimpers, gasps] 17 00:02:01,663 --> 00:02:03,831 -Please wait! -[both gasp] 18 00:02:03,915 --> 00:02:06,960 The link between the soul and body is fragile now. 19 00:02:07,043 --> 00:02:08,586 You shouldn't move her. 20 00:02:09,128 --> 00:02:12,840 [Marcille] The more damaged the body is, the weaker the soul's bond. 21 00:02:12,924 --> 00:02:14,342 When a resurrection fails, 22 00:02:14,425 --> 00:02:17,428 it's usually because the soul separated too far, 23 00:02:17,512 --> 00:02:20,098 or because the body wasn't fully restored. 24 00:02:20,181 --> 00:02:21,724 [Laios] Then, what should we do? 25 00:02:22,392 --> 00:02:25,853 We go get a revival specialist and revive her here. 26 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 [Marcille] But the restoration requires 27 00:02:28,022 --> 00:02:30,942 more than twice the amount of calories for the damaged parts. 28 00:02:31,025 --> 00:02:34,862 So, we'd also need to bring a lot of fresh meat for it to work. 29 00:02:34,946 --> 00:02:37,073 It would rot on the way down, wouldn't it? 30 00:02:37,156 --> 00:02:38,658 -Hang on. -Huh? 31 00:02:38,741 --> 00:02:39,742 [Marcille] Yes. 32 00:02:39,826 --> 00:02:43,705 We have a large amount of fresh meat right here in front of us. 33 00:02:44,580 --> 00:02:46,249 Hey. Now hold on a sec. 34 00:02:46,332 --> 00:02:49,127 You're gonna resurrect her with dragon meat? 35 00:02:49,210 --> 00:02:51,838 Reviving isn't even your specialty. 36 00:02:53,214 --> 00:02:56,217 I didn't want to scare anyone so I never mentioned it. 37 00:02:57,260 --> 00:02:58,886 What I specialize in 38 00:02:58,970 --> 00:03:02,348 is actually ancient magic, which is highly forbidden. 39 00:03:02,890 --> 00:03:06,018 Its use is frowned upon, but using it to revive Falin… 40 00:03:06,602 --> 00:03:08,020 is our best option. 41 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 -Marcille! -Black magic? 42 00:03:10,189 --> 00:03:11,774 That stuff is evil! 43 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 -Magic doesn't have morality. -[Chilchuck gasps] 44 00:03:16,988 --> 00:03:19,532 Well, Laios? It's your choice. 45 00:03:20,241 --> 00:03:21,784 Please do it, Marcille. 46 00:03:21,868 --> 00:03:24,328 Bring my sister back from the dead. 47 00:03:26,372 --> 00:03:27,582 All right, then. 48 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 I'll try. 49 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 [Chilchuck] Are you guys insane? 50 00:03:30,501 --> 00:03:32,754 Using dragon meat of all things! 51 00:03:32,837 --> 00:03:35,423 Goat and pig are what people would normally use for this. 52 00:03:35,506 --> 00:03:37,383 But we don't have that right now. 53 00:03:37,467 --> 00:03:38,926 [Laios] All right, let's start. 54 00:03:39,844 --> 00:03:41,179 Mm. 55 00:03:41,262 --> 00:03:42,472 [Marcille inhales deeply] 56 00:03:43,723 --> 00:03:45,183 -[blood squelches] -[both groan] 57 00:03:52,273 --> 00:03:53,566 First things first, 58 00:03:53,649 --> 00:03:56,527 I would like to put the body back in its original shape, 59 00:03:56,611 --> 00:03:58,696 so I'll start assembling her skeleton. 60 00:03:58,780 --> 00:04:00,239 That makes sense. 61 00:04:00,323 --> 00:04:02,450 I'm familiar with canine skeletons. 62 00:04:02,533 --> 00:04:05,328 [Laios] So I'll work on putting the Wargs together. 63 00:04:07,080 --> 00:04:07,997 [both] Mm. 64 00:04:08,081 --> 00:04:10,208 That's kinda unnecessary, isn't it? 65 00:04:10,291 --> 00:04:13,544 Not if it helps us avoid mixing something and making dumb mistakes! 66 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 -Mm. -Mm. 67 00:04:15,296 --> 00:04:18,049 [Marcille] Humans have around 200 bones. 68 00:04:18,132 --> 00:04:21,636 [Laios] Then we're looking at about 840 bones total. 69 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 [Chilchuck] Huh? How do you know that? 70 00:04:24,430 --> 00:04:26,432 [Laios] Dogs have around 320 bones, 71 00:04:26,516 --> 00:04:29,143 and there are two skulls here, so it's easy math. 72 00:04:29,727 --> 00:04:32,230 Let's start with the most recognizable ones. 73 00:04:32,814 --> 00:04:35,191 [Marcille] The rounder set is a human's rib cage. 74 00:04:35,274 --> 00:04:38,152 And the spine is directly connected to the ribs. 75 00:04:38,236 --> 00:04:41,489 Their curves don't look the same, so they're easy to tell apart. 76 00:04:41,572 --> 00:04:43,658 [Marcille] The toughest ones are the smaller bones 77 00:04:43,741 --> 00:04:45,326 from the hands and feet. 78 00:04:45,409 --> 00:04:48,079 [Laios] Yeah, it's a lot harder to tell the difference. 79 00:04:48,579 --> 00:04:51,499 Let's start with the bigger pieces and work down. 80 00:04:51,582 --> 00:04:54,877 This piece that I'm holding is the ankle bone. 81 00:04:54,961 --> 00:04:58,506 Find the next biggest one, then connect the two sides that line up, 82 00:04:59,173 --> 00:05:01,092 and the instep is complete. 83 00:05:02,176 --> 00:05:04,470 And then, we have the bones from the hands. 84 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 Let's arrange them starting with the fingers. 85 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 I got it! Ha! 86 00:05:09,350 --> 00:05:11,018 [Laios] Like this, right? 87 00:05:11,102 --> 00:05:12,770 -So close. -[Laios] Aw. 88 00:05:12,854 --> 00:05:15,898 Actually, the longest metacarpal, despite what you might think, 89 00:05:15,982 --> 00:05:17,275 goes on the pointer finger. 90 00:05:17,984 --> 00:05:21,529 That just leaves us with the ones that connect the fingers to the wrist. 91 00:05:22,530 --> 00:05:24,031 [Laios] Hmm. 92 00:05:25,366 --> 00:05:26,784 Hmm… 93 00:05:26,868 --> 00:05:29,579 -Hint, please! -This isn't a game, Laios! 94 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 [sighs] There. 95 00:05:34,375 --> 00:05:35,835 [Marcille] It's ready! 96 00:05:35,918 --> 00:05:38,296 THE BONE STRUCTURES OF FALIN AND WARGS 97 00:05:39,213 --> 00:05:40,548 How do I put this? 98 00:05:41,549 --> 00:05:43,301 What a beautiful skeleton. 99 00:05:43,384 --> 00:05:45,219 [Chilchuck] Not bad for some bones. 100 00:05:45,303 --> 00:05:47,513 [Senshi] Seems she had a good calcium intake. 101 00:05:48,264 --> 00:05:50,808 [Chilchuck] This isn't gonna revive the Wargs too, is it? 102 00:05:50,892 --> 00:05:53,811 Only human souls get bound to the dungeon. 103 00:05:53,895 --> 00:05:57,857 Because otherwise, this place would burst from all the monsters' souls. 104 00:05:58,399 --> 00:06:04,071 [foreboding music playing] 105 00:06:08,784 --> 00:06:11,162 All right, here we go. 106 00:06:11,245 --> 00:06:12,580 [grunts] 107 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 [Marcille] O Pilitsham. 108 00:06:15,207 --> 00:06:17,710 O Esdoms. O Villaru. 109 00:06:18,544 --> 00:06:21,213 Casuszameo Rotokt Artumcuks. 110 00:06:21,923 --> 00:06:24,091 -O Kunquikeo. Eoktum Kome. -[gasps] 111 00:06:25,551 --> 00:06:31,098 [Marcille] Tumao Elm Finktow Kemesfo. Aoewauk Aentujon. 112 00:06:31,182 --> 00:06:34,060 Tumao Elm Finktow Kemesfo. 113 00:06:34,143 --> 00:06:36,687 Aoewauk Aentujon. 114 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 Tumao Elm Finktow Kemesfo. 115 00:06:40,524 --> 00:06:44,111 Aoewauk Aentujon… 116 00:06:45,529 --> 00:06:46,530 [Laios] Marcille! 117 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 [gasps] 118 00:06:48,950 --> 00:06:50,743 She just fainted. 119 00:06:50,826 --> 00:06:52,370 [Chilchuck] So, what happened? 120 00:06:52,453 --> 00:06:53,996 Did it actually work? 121 00:06:55,331 --> 00:06:56,916 Huh? 122 00:07:00,586 --> 00:07:02,129 [whimpers softly] 123 00:07:09,845 --> 00:07:11,305 [gasps] 124 00:07:11,389 --> 00:07:12,723 [coughs] 125 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 Falin! 126 00:07:14,684 --> 00:07:16,602 Her airway's full of blood! 127 00:07:16,686 --> 00:07:18,604 [Laios] All right, just cough it out. 128 00:07:18,688 --> 00:07:19,772 [Falin coughs, retches] 129 00:07:19,855 --> 00:07:21,482 [Laios] There. All good. 130 00:07:21,565 --> 00:07:23,109 [Falin coughs, retches] 131 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 [Falin coughing] 132 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Falin. 133 00:07:30,449 --> 00:07:34,078 [pants] 134 00:07:37,206 --> 00:07:38,874 [Falin faintly] Brother… 135 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 [in normal voice] I'm glad you're safe. 136 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 -You're cold. -[gasps] 137 00:07:48,467 --> 00:07:50,553 [Laios] Right, my armor! Sorry! 138 00:07:50,636 --> 00:07:52,221 Let me go get you some clothes. 139 00:07:52,805 --> 00:07:53,889 Huh? 140 00:07:54,849 --> 00:07:56,934 [Laios] Falin, what's the matter? 141 00:07:57,601 --> 00:07:59,353 You're feeling okay, right? 142 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 [Falin] Uh-huh. 143 00:08:00,980 --> 00:08:02,523 Good. I'm glad to hear it. 144 00:08:03,107 --> 00:08:04,483 -[Laios] Marcille. -[groans] 145 00:08:04,567 --> 00:08:05,776 [Laios] Marcille! 146 00:08:07,194 --> 00:08:08,988 [gasps] How's Falin? 147 00:08:09,655 --> 00:08:10,906 Alive and well. 148 00:08:11,490 --> 00:08:14,035 -But she's still a bit disoriented. -Huh? 149 00:08:16,495 --> 00:08:19,165 [Marcille whimpering] 150 00:08:19,248 --> 00:08:20,708 [Marcille] Falin! 151 00:08:22,251 --> 00:08:24,628 [sobs] 152 00:08:24,712 --> 00:08:26,422 [Marcille] I'm so glad! 153 00:08:26,505 --> 00:08:28,007 Thank goodness! 154 00:08:28,507 --> 00:08:30,259 -[sobs] -[Falin] Marcille… 155 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 Hm. 156 00:08:33,512 --> 00:08:35,473 -[Marcille sobbing] -[approaching footsteps] 157 00:08:37,892 --> 00:08:39,310 [Falin] Chilchuck. 158 00:08:39,393 --> 00:08:40,811 [Chilchuck] How are you feeling? 159 00:08:41,896 --> 00:08:44,065 She's still kinda confused about this. 160 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 Oh, right. This guy here? 161 00:08:46,275 --> 00:08:47,693 His name is Senshi. 162 00:08:47,777 --> 00:08:50,071 He's been a big help during our journey. 163 00:08:50,738 --> 00:08:52,490 Good to meet you, Falin. 164 00:08:52,573 --> 00:08:54,408 I've heard a lot about you. 165 00:08:54,992 --> 00:08:56,327 Senshi. 166 00:08:56,869 --> 00:08:59,246 -[stomach grumbles] -[all] Hmm? 167 00:09:00,581 --> 00:09:02,666 [all chuckle] 168 00:09:02,750 --> 00:09:03,834 [Laios] Hm. 169 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 Seems like a good time to start prepping a meal. 170 00:09:08,339 --> 00:09:10,257 [water trickling] 171 00:09:10,341 --> 00:09:11,509 Thank goodness! 172 00:09:11,592 --> 00:09:13,511 I was so worried, Falin! 173 00:09:13,594 --> 00:09:16,597 I'm so happy that everything worked out in the end! 174 00:09:16,680 --> 00:09:18,641 -Uh, Marcille? -Hm? 175 00:09:18,724 --> 00:09:20,976 I can wash myself, you know. 176 00:09:21,060 --> 00:09:24,397 Yeah, but I wanted to make sure your skin was properly restored. 177 00:09:24,480 --> 00:09:26,399 [Falin] That tickles! 178 00:09:26,982 --> 00:09:29,151 [Marcille] Yes. Good. 179 00:09:29,860 --> 00:09:32,738 [gasps] Why is there a bruise here? 180 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 That's a mark I got from tripping 181 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 and hitting the edge of the stairs when I was a little kid. 182 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 Oh, that's all? 183 00:09:40,121 --> 00:09:43,582 [Falin] Marcille, you look even paler than I do. 184 00:09:43,666 --> 00:09:46,168 That's because I don't have any mana. 185 00:09:46,252 --> 00:09:49,380 If I eat something and get rest, I should be fine-- 186 00:09:50,256 --> 00:09:51,173 Huh? 187 00:09:53,509 --> 00:09:55,177 [yelps] What are you-- 188 00:09:56,011 --> 00:09:59,432 Sorry if I scared you, I was trying to give you some of my mana. 189 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 You don't have to do that. 190 00:10:01,058 --> 00:10:04,437 I don't even think you have enough to share with me right now, do you? 191 00:10:04,520 --> 00:10:06,397 [Falin] I actually feel good. 192 00:10:06,480 --> 00:10:10,025 Like there's power welling deep inside of me. 193 00:10:11,026 --> 00:10:13,195 Falin, you're still on the mend, 194 00:10:13,279 --> 00:10:16,991 so please don't use magic until you're used to your body again. 195 00:10:20,077 --> 00:10:21,996 [Falin] I died, didn't I? 196 00:10:23,873 --> 00:10:26,375 I don't really remember much about it. 197 00:10:27,251 --> 00:10:28,752 What happened exactly? 198 00:10:29,420 --> 00:10:31,297 You were all covered in wounds, and… 199 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 for the Red Dragon to appear here… 200 00:10:34,175 --> 00:10:36,510 Wait! Are Shuro and Namari okay? 201 00:10:36,594 --> 00:10:37,845 I would feel just awful 202 00:10:37,928 --> 00:10:40,598 if anyone risked their lives and got hurt because of me. 203 00:10:40,681 --> 00:10:41,891 No, they're all fine. 204 00:10:41,974 --> 00:10:43,100 -[Falin] Also… -Uh? 205 00:10:43,184 --> 00:10:44,852 …that magic circle I saw… 206 00:10:46,437 --> 00:10:49,565 there was something that just didn't feel right about it. 207 00:10:50,941 --> 00:10:52,401 I'm so sorry. 208 00:10:53,027 --> 00:10:55,905 It's all my fault you had to use something like that. 209 00:10:57,948 --> 00:10:59,116 Stop worrying! 210 00:10:59,200 --> 00:11:00,618 Uh… 211 00:11:00,701 --> 00:11:04,580 Sure, we ran into some hardships, things got pretty rough. 212 00:11:04,663 --> 00:11:07,374 But it's easy to look back and laugh at all that now, 213 00:11:07,458 --> 00:11:09,627 'cause everything turned out well in the end! 214 00:11:10,419 --> 00:11:13,631 Falin, there's no need for you to blame yourself. 215 00:11:14,298 --> 00:11:16,967 [Marcille] No one regrets anything that we've been through. 216 00:11:18,260 --> 00:11:19,428 Hm. 217 00:11:22,973 --> 00:11:27,144 [Marcille] As for that magic circle, things will be fine if we erase it. 218 00:11:27,228 --> 00:11:28,646 [groans] 219 00:11:28,729 --> 00:11:30,648 -[Marcille] For the moment… -Huh? 220 00:11:30,731 --> 00:11:33,901 …our biggest concern is how to safely get back home. 221 00:11:33,984 --> 00:11:36,528 Oh! I still have to wash all my clothes. 222 00:11:36,612 --> 00:11:38,906 And we still have to find you a new outfit. 223 00:11:38,989 --> 00:11:41,951 Ah, if it weren't for those stupid frogs. 224 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 There were frogs? 225 00:11:45,120 --> 00:11:46,288 [Chilchuck] What do we do now? 226 00:11:47,206 --> 00:11:48,791 Return to the surface. 227 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 [Laios] We can't use return magic or the Orcs' tunnels, 228 00:11:52,336 --> 00:11:54,713 so we'll have to get to the castle from the main road. 229 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 [Chilchuck] Not what I meant. 230 00:11:56,131 --> 00:11:58,092 You may have rescued your sister, 231 00:11:58,175 --> 00:12:00,803 but the fact remains that we're still broke. 232 00:12:00,886 --> 00:12:03,514 I do have some savings in the bank, you know. 233 00:12:03,597 --> 00:12:05,641 But no promissory note. 234 00:12:05,724 --> 00:12:07,935 And it'll take a month to reproduce it. 235 00:12:08,018 --> 00:12:09,728 [Laios] Yeah, you're right. 236 00:12:11,563 --> 00:12:13,399 So about that Marcille, 237 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 the black magic she used, 238 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 did you already know she had that ability? 239 00:12:17,695 --> 00:12:19,655 I never asked her about the details, 240 00:12:19,738 --> 00:12:22,992 but she had mentioned wanting to go into a dungeon to study it. 241 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 [Chilchuck] It always seemed weird to me. 242 00:12:24,910 --> 00:12:27,371 An elf who looked like she was living pretty comfy 243 00:12:27,454 --> 00:12:29,331 wanting to go into a dungeon? 244 00:12:29,415 --> 00:12:31,959 You don't suppose she's one of those dark elves, do you? 245 00:12:32,042 --> 00:12:33,627 -[Laios] Oh? -I don't want her causing 246 00:12:33,711 --> 00:12:35,587 any problems for us… 247 00:12:35,671 --> 00:12:38,716 -[Chilchuck gasps] -Who are you calling a dark elf? 248 00:12:38,799 --> 00:12:40,050 [screams] 249 00:12:40,134 --> 00:12:42,970 If dark magic was harmless, it wouldn't be forbidden! 250 00:12:43,053 --> 00:12:44,221 Oh, yeah? 251 00:12:44,305 --> 00:12:46,724 So you consider healing magic harmless? 252 00:12:47,308 --> 00:12:49,601 'Cause even that can be used for torture. 253 00:12:49,685 --> 00:12:53,230 I'm researching ways that forbidden magic can be useful to people. 254 00:12:53,314 --> 00:12:55,983 And honestly, I'm not ashamed of it. 255 00:12:56,066 --> 00:12:57,234 [both] Uh… 256 00:12:57,318 --> 00:12:59,570 Although I think it's for the best if we forget about 257 00:12:59,653 --> 00:13:02,406 the method of resurrection this time around, if that's okay? 258 00:13:02,489 --> 00:13:04,867 Didn't you just say that you weren't ashamed of it? 259 00:13:05,701 --> 00:13:07,244 [sighs] It's fine. 260 00:13:07,328 --> 00:13:08,787 It's all over anyway. 261 00:13:08,871 --> 00:13:11,248 Hm? I just realized… 262 00:13:11,915 --> 00:13:14,251 -[Senshi humming] -Huh? 263 00:13:14,335 --> 00:13:17,254 [continues humming] 264 00:13:17,338 --> 00:13:18,756 [Laios] Where did Senshi go? 265 00:13:18,839 --> 00:13:20,632 Maybe dealing with the dragon meat? 266 00:13:20,716 --> 00:13:22,926 Oh, I just passed Mr. Senshi. 267 00:13:23,010 --> 00:13:25,679 He was carrying a giant pan along with firewood. 268 00:13:25,763 --> 00:13:26,847 Like I said. 269 00:13:26,930 --> 00:13:28,140 He's prepping food. 270 00:13:29,099 --> 00:13:30,517 -[Laios] Hmm. -Hm? 271 00:13:30,601 --> 00:13:32,269 Near the dragon? 272 00:13:33,520 --> 00:13:34,772 [both whimper] 273 00:13:34,855 --> 00:13:36,023 [all] We got to stop him! 274 00:13:36,106 --> 00:13:37,483 [Falin] What's happening? 275 00:13:37,566 --> 00:13:40,277 When I cut open the dragon, I cut the fuel organ. 276 00:13:40,361 --> 00:13:42,196 [Laios] So lighting a fire close to it is gonna… 277 00:13:42,738 --> 00:13:43,906 [gasps] 278 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 Senshi! 279 00:13:45,240 --> 00:13:46,533 Please! 280 00:13:46,617 --> 00:13:48,786 -[Laios] Stop! -[loud explosion] 281 00:13:48,869 --> 00:13:52,414 -[loud rumble] -[all groan] 282 00:13:54,416 --> 00:13:56,210 [groans] 283 00:14:03,801 --> 00:14:05,177 -[coughs] -He… 284 00:14:05,928 --> 00:14:06,970 He's alive. 285 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 Is this defensive magic? 286 00:14:11,600 --> 00:14:13,477 [gasps softly] 287 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 Falin, did you cast that? 288 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 I think so. 289 00:14:17,398 --> 00:14:20,234 How'd you do it so fast and without chanting? 290 00:14:21,235 --> 00:14:22,236 I don't know. 291 00:14:22,319 --> 00:14:25,739 [Falin] I thought about needing to protect everyone, and then… 292 00:14:25,823 --> 00:14:26,824 Hmm. 293 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 -[Chilchuck] That's amazing. -Hm? 294 00:14:28,325 --> 00:14:30,369 Is it that sudden heroic strength thing? 295 00:14:31,036 --> 00:14:33,872 Sure would have been real helpful to have when we were fighting the Red Dragon. 296 00:14:33,956 --> 00:14:34,873 -Hm. -[chuckles] 297 00:14:34,957 --> 00:14:37,418 [Marcille] Anyway, you were revived not that long ago, 298 00:14:37,501 --> 00:14:40,379 so please, refrain from using any more magic. 299 00:14:41,296 --> 00:14:42,756 That startled me. 300 00:14:42,840 --> 00:14:46,135 Didn't I say that dragons breathe fire from fuel they produce? 301 00:14:46,760 --> 00:14:48,387 [Laios] You ignited that fuel. 302 00:14:48,887 --> 00:14:50,597 [Senshi] It's not going out, huh? 303 00:14:50,681 --> 00:14:52,808 [Laios] The fat inside the body is burning. 304 00:14:52,891 --> 00:14:54,393 It'll die down eventually. 305 00:14:55,227 --> 00:14:57,980 If that's the case, then I can't take the meat from in there. 306 00:14:58,564 --> 00:15:00,399 Hmm. Not good. 307 00:15:01,442 --> 00:15:02,860 [flame crackles] 308 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 Guess I'll use that fire to cook. 309 00:15:05,988 --> 00:15:10,659 [Senshi] Mix flour, yeast, salt, and water in a bowl, and knead well. 310 00:15:10,743 --> 00:15:12,411 Let it rest for a bit… 311 00:15:12,494 --> 00:15:13,912 Go take a bath while it rests. 312 00:15:15,122 --> 00:15:17,416 [Senshi] Shape it to your liking as you stretch it out, 313 00:15:17,499 --> 00:15:19,418 and add your choice of toppings. 314 00:15:20,085 --> 00:15:22,921 Lightly sprinkle flour onto a piece of dragon hide, 315 00:15:23,505 --> 00:15:25,924 then place it inside the dragon. 316 00:15:26,675 --> 00:15:28,677 Cut off the tip of the dragon's tail. 317 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 No, that's so wasteful! 318 00:15:30,763 --> 00:15:33,682 Now, skin it and place it in a soup. 319 00:15:33,766 --> 00:15:35,684 Cut the meat into a block shape, 320 00:15:36,393 --> 00:15:39,813 place it on a heated scale, and after both sides are seared, 321 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 dip it into some seasoning. 322 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 [both gulp] 323 00:15:45,903 --> 00:15:47,070 [Senshi] It's ready! 324 00:15:47,154 --> 00:15:48,363 DRAGON TAIL SOUP 325 00:15:48,447 --> 00:15:51,325 ONION PIZZA, ROAST RED DRAGON 326 00:15:51,408 --> 00:15:52,534 Oh, man. 327 00:15:52,618 --> 00:15:53,911 Looks delicious! 328 00:15:53,994 --> 00:15:54,828 Uh? 329 00:15:55,662 --> 00:15:56,622 Is this okay to eat? 330 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 -Of course, it isn't! -Of course, it isn't! 331 00:15:58,415 --> 00:15:59,583 [both gasp] 332 00:16:03,170 --> 00:16:04,588 Uh… 333 00:16:08,133 --> 00:16:09,092 Tasty! 334 00:16:09,176 --> 00:16:11,762 It feels like the first good meal I've eaten in a while. 335 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 Good, good! 336 00:16:12,930 --> 00:16:14,473 Take your revenge on that dragon. 337 00:16:14,556 --> 00:16:16,517 -[Marcille groans] -I guess it's fine. 338 00:16:16,600 --> 00:16:18,644 I'm just glad that she's feeling better. 339 00:16:19,436 --> 00:16:22,356 [light music playing] 340 00:16:22,439 --> 00:16:25,150 Ah… [grunts] 341 00:16:27,236 --> 00:16:30,405 It's pretty tough, but the flavor seems kind of familiar. 342 00:16:30,489 --> 00:16:32,825 Yeah, I can't really place it. 343 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 I don't think it's cow or pig though. 344 00:16:34,952 --> 00:16:37,746 If anything, it kinda tastes like… 345 00:16:38,455 --> 00:16:40,582 It's a bit like Living Armor, isn't it? 346 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 Ah, you think so? 347 00:16:41,834 --> 00:16:44,628 I don't taste the same rusty tinge the armor had. 348 00:16:45,212 --> 00:16:47,214 [Chilchuck] The Kelpie and frog were pretty soft. 349 00:16:47,297 --> 00:16:49,466 So maybe it's more like the Basilisk? 350 00:16:49,967 --> 00:16:51,885 [Marcille] What do you think, Laios? 351 00:16:54,763 --> 00:16:56,890 What are you all even talking about? 352 00:16:56,974 --> 00:16:58,141 [Laios] This color! 353 00:16:58,725 --> 00:16:59,893 This firm texture! 354 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 The rich flavor! 355 00:17:01,728 --> 00:17:04,398 Each of these things are distinctly unique! 356 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 So, why do you keep comparing the taste of this to anything else? 357 00:17:08,360 --> 00:17:12,030 Because this is the flavor of a dragon! 358 00:17:15,617 --> 00:17:16,702 Uh… 359 00:17:16,785 --> 00:17:18,579 [Marcille] Oh, uh, Falin? 360 00:17:18,662 --> 00:17:21,290 You may have realized by now, but… 361 00:17:21,373 --> 00:17:24,793 We haven't had the resources to buy food, so we've been eating monsters. 362 00:17:24,877 --> 00:17:25,961 Ah! 363 00:17:26,920 --> 00:17:28,422 So cool. 364 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 That is so cool! 365 00:17:30,883 --> 00:17:32,593 [Falin] What kind of monsters did you eat? 366 00:17:32,676 --> 00:17:34,761 And how did you eat them? Tell me! 367 00:17:34,845 --> 00:17:36,388 Worried for nothing. 368 00:17:36,471 --> 00:17:38,140 This is the worst possible outcome! 369 00:17:38,223 --> 00:17:41,310 -We ate a Scorpion and a Slime. -[Falin gasps] 370 00:17:41,393 --> 00:17:42,686 Even a Walking Mushroom. 371 00:17:42,769 --> 00:17:44,605 -[Falin] No way! You did? -[Laios snaps fingers] 372 00:17:44,688 --> 00:17:47,441 We harvested vegetables from some Golems too. 373 00:17:47,524 --> 00:17:48,567 [Falin] Wow. 374 00:17:48,650 --> 00:17:50,277 You ate a Fish-man? 375 00:17:50,360 --> 00:17:52,571 That wasn't an option. 376 00:17:52,654 --> 00:17:54,448 We did eat some Living Armor though. 377 00:17:54,531 --> 00:17:56,575 [Falin] Huh? How'd you do that? 378 00:17:56,658 --> 00:18:00,495 Let's see. The armor is basically the outer shell, 379 00:18:00,579 --> 00:18:03,123 and then, inside is a mollusk colony, which-- 380 00:18:03,206 --> 00:18:05,876 Wouldn't it be a lot faster to show her the real thing? 381 00:18:05,959 --> 00:18:07,085 Uh… 382 00:18:08,921 --> 00:18:09,838 Huh? 383 00:18:09,922 --> 00:18:11,423 -What's this about? -Shh! 384 00:18:14,051 --> 00:18:15,093 -Huh? -Huh? 385 00:18:15,177 --> 00:18:17,095 [whimpers] 386 00:18:17,179 --> 00:18:19,514 Laios! Why'd you keep this from us? 387 00:18:19,598 --> 00:18:21,558 -I'm so sorry. -Oh. 388 00:18:22,059 --> 00:18:24,227 Adorable. Can I touch? 389 00:18:25,646 --> 00:18:27,981 -[chitters] -[Falin] Huh? 390 00:18:28,065 --> 00:18:29,608 It went back in. 391 00:18:31,485 --> 00:18:32,527 Huh? 392 00:18:33,236 --> 00:18:34,947 [Chilchuck] It moves around on its own. 393 00:18:35,030 --> 00:18:36,573 [Marcille] Seriously? 394 00:18:36,657 --> 00:18:37,491 [Laios] Sorry. 395 00:18:38,075 --> 00:18:41,620 It was only supposed to tide me over until I found another weapon. 396 00:18:41,703 --> 00:18:44,247 But it reacts to other monsters, which is convenient. 397 00:18:44,831 --> 00:18:47,042 You were oddly perceptive at times. 398 00:18:47,125 --> 00:18:49,461 [Chilchuck] We should've had Namari appraise it for us. 399 00:18:49,544 --> 00:18:51,046 In that situation, 400 00:18:51,129 --> 00:18:53,632 I probably would have also thought to hold on to it. 401 00:18:53,715 --> 00:18:55,384 But tell everyone next time. 402 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 [Chilchuck] If you lose the trust of those around you, 403 00:18:57,678 --> 00:18:59,221 you lose everything. 404 00:18:59,930 --> 00:19:01,181 I won't do it again. 405 00:19:01,264 --> 00:19:02,474 You have my word. 406 00:19:02,557 --> 00:19:04,393 [Chilchuck] All right. So, what's your plan now? 407 00:19:04,476 --> 00:19:07,145 I'd like to keep it until I get another weapon. 408 00:19:07,229 --> 00:19:10,315 [Laios] I can kill it if I submerge it in water. 409 00:19:10,399 --> 00:19:11,984 But I'd have to break the sword 410 00:19:12,067 --> 00:19:14,111 to get it out or it would just rot in there. 411 00:19:14,194 --> 00:19:15,278 [Marcille] That's not good. 412 00:19:15,362 --> 00:19:17,155 [Chilchuck] Guess we'll keep an eye on it. 413 00:19:17,239 --> 00:19:20,617 Aren't you the one who said monsters are dangerous creatures? 414 00:19:21,243 --> 00:19:23,662 And trust me, I haven't forgotten about that. 415 00:19:23,745 --> 00:19:25,664 I figured after I had made it harmless, 416 00:19:25,747 --> 00:19:28,667 I could just go on and use it however I felt like. 417 00:19:28,750 --> 00:19:30,794 But I guess I was wrong. 418 00:19:30,877 --> 00:19:33,422 It's too difficult to use monsters while they're still alive. 419 00:19:34,631 --> 00:19:36,591 What does it taste like, brother? 420 00:19:36,675 --> 00:19:37,926 Do you want to eat it? 421 00:19:38,010 --> 00:19:40,012 Yes, please! I'd love that! 422 00:19:40,095 --> 00:19:41,930 [Marcille groans] 423 00:19:46,309 --> 00:19:48,103 [Senshi] There's doors all over this place, 424 00:19:48,186 --> 00:19:50,856 but seems like only two of them lead outside, huh? 425 00:19:50,939 --> 00:19:52,691 [Laios] No getting ambushed at least. 426 00:19:55,527 --> 00:19:56,945 [Marcille] Hm. [chuckles] 427 00:19:57,029 --> 00:19:59,948 This house seems like it will be comfortable to live in. 428 00:20:00,032 --> 00:20:02,200 [Chilchuck] Why do they have seven bathrooms, though? 429 00:20:02,284 --> 00:20:04,161 [Laios] All right. Let's sleep here then. 430 00:20:04,244 --> 00:20:07,706 [Marcille] Yay! It's been ages since I slept on a real bed! 431 00:20:07,789 --> 00:20:08,999 [Chilchuck] We still got to use 432 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 -our sleeping bags, you know. -Huh? 433 00:20:17,632 --> 00:20:19,676 I'm sorry to be intruding like this. 434 00:20:20,343 --> 00:20:22,804 Once we get enough rest, then we'll be on our way. 435 00:20:23,305 --> 00:20:24,723 Hey, what's up? 436 00:20:24,806 --> 00:20:26,349 [Falin] A resident. 437 00:20:26,433 --> 00:20:27,726 She's letting us stay. 438 00:20:28,310 --> 00:20:29,227 Is that so? 439 00:20:29,311 --> 00:20:30,479 [Laios] That's great. 440 00:20:31,813 --> 00:20:35,484 There are only four of 'em, so we'll have to share a sleeping bag. 441 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 We haven't really slept in the same bed since our school days, have we? 442 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 I wonder if we'll both fit. 443 00:20:41,615 --> 00:20:44,618 I feel like I've probably gotten a lot taller since then, huh? 444 00:20:44,701 --> 00:20:47,079 [Marcille] Oh, don't be so ridiculous! 445 00:20:47,162 --> 00:20:48,872 -[giggles] -[Falin gasps] 446 00:20:48,955 --> 00:20:52,501 I don't care if you've grown. You're still a runt in my eyes. 447 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 [Marcille giggles] 448 00:20:54,086 --> 00:20:55,253 Huh. 449 00:20:56,797 --> 00:20:59,007 I'm glad that you're with us again. 450 00:21:00,342 --> 00:21:01,593 Yeah. Me, too. 451 00:21:04,679 --> 00:21:07,265 I'm gonna go say goodnight to my brother. 452 00:21:09,851 --> 00:21:11,228 [Laios groaning] 453 00:21:11,311 --> 00:21:12,771 -[Falin] Brother? -[Laios] Hmm? 454 00:21:13,438 --> 00:21:14,523 What is it? 455 00:21:16,608 --> 00:21:17,609 [grunts softly] 456 00:21:22,114 --> 00:21:23,657 This injury here… 457 00:21:23,740 --> 00:21:25,826 You were being reckless. 458 00:21:25,909 --> 00:21:26,785 Why would you do… 459 00:21:26,868 --> 00:21:31,039 Ah! [groans] 460 00:21:31,123 --> 00:21:34,376 Maybe if a certain sister of mine hadn't been reckless first, 461 00:21:34,459 --> 00:21:36,628 I wouldn't have even had that injury. 462 00:21:36,711 --> 00:21:37,546 Huh? 463 00:21:37,629 --> 00:21:40,173 So don't ever do anything like that again! 464 00:21:40,257 --> 00:21:43,593 I honestly can't say I even recall what I-- 465 00:21:44,511 --> 00:21:49,182 [soft string music plays] 466 00:21:50,100 --> 00:21:51,601 [Falin] I won't do it again. 467 00:21:54,896 --> 00:21:57,315 Goodnight, big brother. 468 00:21:58,024 --> 00:21:59,818 You too. Sleep tight. 469 00:22:01,611 --> 00:22:02,863 Huh? 470 00:22:10,078 --> 00:22:11,955 [footsteps approaching] 471 00:22:21,715 --> 00:22:26,219 [foreboding music playing] 472 00:22:30,849 --> 00:22:33,852 [closing theme music playing] 473 00:22:33,852 --> 00:22:38,852 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 474 00:22:33,852 --> 00:22:43,852 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.