All language subtitles for DUELLES 2018 FRENCH BLURAY DRAMA-MYSTERY-THRILLER(VAGHELIS ITALIANO PERFETTO-FIXED)_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,493 --> 00:00:31,493 Traduzione Vaghelis Italianο Perfetto 2 00:03:08,125 --> 00:03:09,166 Καλημέρα! 3 00:03:10,999 --> 00:03:12,040 Καλημέρα! 4 00:03:12,248 --> 00:03:13,289 Καλημέρα, Σελίν! 5 00:03:17,662 --> 00:03:18,745 Καλημέρα! 6 00:03:20,661 --> 00:03:22,618 Ήταν μια φορά ένας ανθρωπάκος... 7 00:03:23,243 --> 00:03:25,117 που είχε ένα αστείο σπίτι... 8 00:03:25,284 --> 00:03:28,074 είχε ένα μικρό αστείο σπιτάκι... 9 00:03:28,699 --> 00:03:31,156 το σπίτι του ήταν χάρτινο... 10 00:03:31,781 --> 00:03:32,822 Από χαρτόνι! 11 00:03:32,947 --> 00:03:35,071 Πιρουέτα και τούμπα! 12 00:03:35,237 --> 00:03:37,445 Το σπίτι του ήταν από χαρτόνι.. 13 00:03:37,611 --> 00:03:39,569 Με σκαλιά από χαρτί! 14 00:03:39,735 --> 00:03:42,359 Τα σκαλιά ήταν από χαρτί! 15 00:03:43,109 --> 00:03:45,483 Κι αν θέλεις να σκαρφαλώσεις πάνω... 16 00:03:45,649 --> 00:03:48,065 Πιρουέτα και τούμπα! 17 00:04:04,974 --> 00:04:12,974 Μητρικό Ένστικτο (Μονομαχίες) 18 00:04:18,301 --> 00:04:19,967 Κοίτα, Τεό! Ο Ποπάϊ είναι εδώ! 19 00:04:20,133 --> 00:04:21,174 Έλα! 20 00:04:23,215 --> 00:04:24,465 Διψάς; 21 00:04:24,839 --> 00:04:25,922 Εδώ έχει νερό! 22 00:04:26,713 --> 00:04:27,963 Του αρέσει! 23 00:04:28,421 --> 00:04:29,920 Σου αρέσει, έτσι Ποπάϊ; 24 00:04:30,545 --> 00:04:32,128 Μα ποιός έκλεισε τις κουρτίνες; 25 00:04:35,668 --> 00:04:37,042 Χρόνια Πολλά για τα γενέθλιά σου! 26 00:04:40,457 --> 00:04:41,582 Είσαι κακιά μάγισσα εσύ... 27 00:04:42,040 --> 00:04:43,997 Το ξέρεις πως τα μισώ αυτά τα πράγματα! 28 00:04:45,371 --> 00:04:46,413 Ψεύτρα! 29 00:04:46,579 --> 00:04:48,412 - Μα που ήσουν; - Στη Νέα Υόρκη! 30 00:04:49,661 --> 00:04:51,677 Θα πρέπει να έριξες τρελό τρέξιμο! 31 00:04:51,702 --> 00:04:53,118 Δεν πρόλαβα ούτε να αλλάξω! 32 00:04:53,284 --> 00:04:55,367 - Χρόνια Πολλά, μαμά! - Σ' ευχαριστώ, αγαπούλα μου! 33 00:04:56,866 --> 00:04:58,532 Μου το φύλαγες μυστικό, μικρούλη; 34 00:04:59,823 --> 00:05:00,864 Διαβολάκο, εσύ. 35 00:05:01,531 --> 00:05:03,780 Α, και η γιαγιά Ζαν! Ακόμα κι εσείς! 36 00:05:03,946 --> 00:05:05,838 Ποιός μπορούσε να κάνει μια τόσο ωραία τούρτα γενεθλίων; 37 00:05:05,862 --> 00:05:06,903 Πάμε να παίξουμε έλα! 38 00:05:07,070 --> 00:05:08,611 Η γυναίκα σου είναι αδιόρθωτη! 39 00:05:08,777 --> 00:05:10,402 Δεν θα μπορούσε να γινόταν διαφορετικά! 40 00:05:10,568 --> 00:05:11,609 Κυρίες μου... 41 00:05:11,651 --> 00:05:12,401 Ευχαριστώ! 42 00:05:12,650 --> 00:05:14,108 Την προσοχή σας όλοι, παρακαλώ! 43 00:05:14,733 --> 00:05:15,816 Συγγνώμη! 44 00:05:15,982 --> 00:05:17,315 Εκ μέρους όλων μας! 45 00:05:17,648 --> 00:05:18,689 Σας ευχαριστώ! 46 00:05:20,730 --> 00:05:21,813 Κράτησε! 47 00:05:24,811 --> 00:05:26,019 Σου αρέσει; 48 00:05:26,436 --> 00:05:27,727 Είναι πανέμορφο! 49 00:05:28,685 --> 00:05:30,184 - Σας ευχαριστώ! - Να σε βοηθήσω; 50 00:05:32,100 --> 00:05:33,141 Γύρισε! 51 00:05:41,304 --> 00:05:42,553 - Λοιπόν; - Σου αρέσει; 52 00:05:42,720 --> 00:05:44,053 - Το λατρεύω! - Σίγουρα! 53 00:05:44,219 --> 00:05:45,260 Μα σταμάτα... 54 00:05:46,135 --> 00:05:47,176 - Είναι υπέροχο! - Μα ναι! 55 00:05:48,051 --> 00:05:50,674 - Θα μου το δανείσεις; - Μπα, δε νομίζω! 56 00:05:55,131 --> 00:05:57,213 Γιαγιά Τζιν, είστε εντάξει; 57 00:05:57,380 --> 00:05:59,212 Ναι, πολύ καλά! 58 00:05:59,379 --> 00:06:02,853 Πιστεύετε είναι καλή ιδέα να παίρνετε τα χάπια σας μαζί με την σαμπάνια; 59 00:06:02,878 --> 00:06:05,168 Ε, θα με ξαναζωντανέψει λίγο! 60 00:06:05,334 --> 00:06:06,459 Έλα, πάμε έξω! 61 00:06:09,832 --> 00:06:11,248 Όμως μην το πεις στον Σιμόν! 62 00:06:11,581 --> 00:06:12,997 Αλλιώς θα με κατσαδιάσει πάλι. 63 00:06:13,164 --> 00:06:15,080 - Ναι, εντάξει. - Υπόσχεσαι; 64 00:06:15,246 --> 00:06:16,288 Το υπόσχομαι! 65 00:06:17,620 --> 00:06:19,703 Με συγχωρείτε, επιστρέφω αμέσως! 66 00:06:21,827 --> 00:06:22,868 Τεό; 67 00:06:24,367 --> 00:06:25,408 Μάξιμε; 68 00:06:26,158 --> 00:06:27,366 Μα που έχουν πάει; 69 00:06:31,655 --> 00:06:33,446 Άλις, μα τι συμβαίνει; 70 00:06:33,613 --> 00:06:35,862 Είδα τα παιδιά να τρέχουν με τα μπισκότα του Μάξιμου! 71 00:06:36,028 --> 00:06:38,266 Αφού ο Τεό το ξέρει πως δεν κάνει να φάει από αυτά! 72 00:06:38,291 --> 00:06:39,443 Ναι, αλλά είναι 7 ετών... 73 00:06:39,468 --> 00:06:41,093 Δεν βλέπει την ώρα να τα δοκιμάσει! 74 00:06:43,525 --> 00:06:45,482 Θα φάμε την τούρτα χωρίς αυτούς! 75 00:06:45,649 --> 00:06:46,690 Εδώ είμαστε! 76 00:06:49,022 --> 00:06:51,563 - Τι είναι αυτό εκεί; - Το μυστικό μας πέρασμα! 77 00:06:51,729 --> 00:06:53,020 Που είναι τα μπισκότα; 78 00:06:53,187 --> 00:06:54,312 Εκεί πέρα. 79 00:06:54,770 --> 00:06:56,269 Τεό, έφαγες μήπως κανένα; 80 00:06:56,727 --> 00:06:58,060 Όχι, αφού έχω αλλεργία. 81 00:06:58,226 --> 00:06:59,851 Δεν με άκουγες που σε φώναζα; 82 00:07:00,725 --> 00:07:03,141 Όταν σε φωνάζω, πρέπει να μου απαντάς! Κατανοητό; 83 00:07:04,140 --> 00:07:05,681 Κοίτα με! Κατανοητό; 84 00:07:05,848 --> 00:07:06,889 "Ναι, μαμά"! 85 00:07:07,597 --> 00:07:08,971 Ναι, μαμά. 86 00:07:15,552 --> 00:07:16,593 Με συγχωρείς! 87 00:07:18,967 --> 00:07:20,175 Φοβήθηκα! 88 00:07:20,341 --> 00:07:22,715 Παιδιά, πάτε να πείτε στην γιαγιά να βγάλει την τούρτα! 89 00:07:23,007 --> 00:07:25,006 Θα βάλετε πάνω τα κεράκια, έτσι; 90 00:07:33,668 --> 00:07:35,209 Λοιπόν, έφαγε από τα μπισκότα; 91 00:07:35,376 --> 00:07:37,708 Όχι, όμως θα μπορούσε να πεθάνει. 92 00:07:37,875 --> 00:07:39,082 Το ξέρω. 93 00:07:39,457 --> 00:07:42,123 Πάντως, καταλαβαίνεις πως μπορείς άνετα να τον εμπιστεύεσαι! 94 00:07:42,956 --> 00:07:44,830 - Είμαι μια φρικτή μητέρα! - Όχι! 95 00:07:46,079 --> 00:07:47,828 Είσαι μια υπέροχη μητέρα! 96 00:07:48,828 --> 00:07:50,284 Και μια καταπληκτική φίλη! 97 00:08:00,572 --> 00:08:02,613 - Έλα, πάμε να χαρούμε την γιορτή! - Ναι! 98 00:08:05,279 --> 00:08:06,653 Εσύ το ήξερες το πέρασμά τους; 99 00:08:06,820 --> 00:08:07,861 Όχι! 100 00:08:11,442 --> 00:08:12,983 Έλα! Να είσαι καλό παιδί στο σχολείο! 101 00:08:16,065 --> 00:08:17,190 Μπες! 102 00:08:17,565 --> 00:08:18,814 Η τσάντα σου! 103 00:08:22,479 --> 00:08:23,728 Καλή σου μέρα! 104 00:08:25,353 --> 00:08:26,477 Που είναι ο Μαξίμ; 105 00:08:26,894 --> 00:08:28,310 Πάω να δω! 106 00:08:30,184 --> 00:08:32,724 Συγγνώμη! Ο Μαξίμ δεν είναι πολύ καλά... 107 00:08:33,141 --> 00:08:35,806 - Έχει πυρετό! Θα μείνει σπίτι! - Τον καημένο! 108 00:08:35,973 --> 00:08:37,972 - Κάλεσες τον γιατρό; - Ναι, έρχεται σε μισή ώρα! 109 00:08:38,013 --> 00:08:40,054 - Ο Μαξίμ δεν θα έρθει στο σχολείο; - Όχι! 110 00:08:40,471 --> 00:08:42,636 Τότε πάμε, μωρό μου! Κλείσε το παράθυρό σου! 111 00:08:43,219 --> 00:08:44,302 - Καλή δύναμη! - Γεια σας! 112 00:09:27,324 --> 00:09:29,031 Ποπάϊ, έλα εδώ! 113 00:09:30,447 --> 00:09:31,489 Μάξιμε! 114 00:09:32,030 --> 00:09:34,029 Τι κάνεις εκεί πάνω; Μπες μέσα γρήγορα! 115 00:09:35,362 --> 00:09:36,903 Εμπρός, γύρισε πίσω! 116 00:09:37,069 --> 00:09:38,860 Είναι επικίνδυνο να είσαι εκεί πάνω! Μάξιμε! 117 00:09:39,110 --> 00:09:40,526 Η μαμά δεν είναι εκεί; 118 00:09:40,693 --> 00:09:42,025 Ο Ποπάϊ έχει παγιδευτεί... 119 00:09:42,192 --> 00:09:43,233 Σελίν! 120 00:09:43,650 --> 00:09:44,732 Μαμά! 121 00:09:56,060 --> 00:09:57,102 Σελίν! 122 00:10:01,266 --> 00:10:03,182 - Άλις; - Ο Μαξίμ κρέμεται από το παράθυρο! 123 00:10:17,176 --> 00:10:18,217 Όχι... 124 00:10:21,674 --> 00:10:22,715 Μάξιμε! 125 00:10:30,519 --> 00:10:31,561 Είναι εντάξει; 126 00:10:31,586 --> 00:10:32,627 Μάξιμε! 127 00:10:37,250 --> 00:10:38,957 Είναι εντάξει; 128 00:12:06,042 --> 00:12:07,083 Ντάμιεν... 129 00:12:26,740 --> 00:12:27,948 μπορούμε να δούμε την Σελίν; 130 00:12:31,613 --> 00:12:33,737 Όπου να 'ναι, θα είναι εδώ οι συγγενείς μας. 131 00:12:36,861 --> 00:12:38,735 Έχουμε ανάγκη να μείνουμε μαζί τους. 132 00:12:42,858 --> 00:12:45,107 Εντάξει, καταλαβαίνω. 133 00:12:49,938 --> 00:12:51,562 Μετέφερε της την συμπαράστασή μας! 134 00:12:53,270 --> 00:12:54,353 Και από τους δυο μας! 135 00:12:56,477 --> 00:12:57,559 Είμαστε δίπλα σας! 136 00:13:01,516 --> 00:13:02,557 Ευχαριστούμε. 137 00:14:16,106 --> 00:14:17,189 Αγάπη μου... 138 00:14:17,647 --> 00:14:18,688 Ευχαριστώ! 139 00:14:32,140 --> 00:14:33,182 Τεό... 140 00:14:37,471 --> 00:14:39,928 ξέρεις, χθες όταν ήσουν στο σχολείο... 141 00:14:42,552 --> 00:14:44,385 ο Μαξίμ ήταν άρρωστος. 142 00:14:46,967 --> 00:14:48,508 Και είχε... 143 00:14:59,128 --> 00:15:00,169 Τεό... 144 00:15:03,376 --> 00:15:05,750 ο Μαξίμ είχε ένα σοβαρό ατύχημα, χθες. 145 00:15:08,915 --> 00:15:10,289 Και πέθανε! 146 00:15:18,494 --> 00:15:20,118 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 147 00:15:20,993 --> 00:15:24,200 Σημαίνει πως θα τον βάλουν μέσα σε μια τρύπα και δεν θα τον ξαναδούμε ποτέ; 148 00:15:30,280 --> 00:15:31,321 Ναι. 149 00:15:37,443 --> 00:15:39,755 Θέλεις να μείνεις σπίτι σήμερα; 150 00:15:41,900 --> 00:15:43,524 Μπορώ να παίξω με τα αυτοκινητάκια μου; 151 00:15:49,146 --> 00:15:50,188 Σιμόν... 152 00:15:56,643 --> 00:15:59,017 δεν σου φαίνεται περίεργο που δεν είχε καμία αντίδραση; 153 00:16:00,766 --> 00:16:02,182 Είναι σαστισμένος. 154 00:16:03,723 --> 00:16:05,389 Ας του δώσουμε τον χρόνο του. 155 00:16:09,095 --> 00:16:10,345 Καλή σου μέρα! 156 00:16:19,507 --> 00:16:20,965 - Θα τα πούμε το βράδυ! - Ναι! 157 00:18:05,625 --> 00:18:06,666 Τεό; 158 00:18:14,829 --> 00:18:16,536 - Είσαι στεναχωρημένη; - Ναι! 159 00:18:20,909 --> 00:18:22,450 Κι ο Ποπάϊ που είναι; 160 00:18:23,450 --> 00:18:24,741 Δεν ξέρω. 161 00:18:24,907 --> 00:18:26,948 Πιθανόν κάπου κρυμμένος στον κήπο. 162 00:18:28,531 --> 00:18:30,030 Κι ο Μαξίμ που είναι; 163 00:18:31,279 --> 00:18:32,862 Τον έχουν στο νοσοκομείο. 164 00:18:34,944 --> 00:18:36,235 Θα πρέπει να τον θάψουν; 165 00:18:37,235 --> 00:18:38,318 Ναι. 166 00:18:39,692 --> 00:18:42,108 Και θα πάει στον ουρανό μαζί με τα αγγελάκια; 167 00:18:42,274 --> 00:18:43,440 Ναι, το ελπίζω. 168 00:18:43,607 --> 00:18:44,648 Τεό! 169 00:18:45,023 --> 00:18:46,564 Τι κάνεις εκεί πέρα; 170 00:18:46,980 --> 00:18:48,854 Εμπρός, έλα αμέσως εδώ! 171 00:18:53,894 --> 00:18:55,893 Έλα, γρήγορα! 172 00:18:58,142 --> 00:19:01,265 Δεν θέλω να χρησιμοποιήσεις ξανά αυτό το πέρασμα! Εντάξει; Βλέπεις εδώ; 173 00:19:02,057 --> 00:19:04,056 Τώρα πήγαινε να πλυθείς και να αλλάξεις! Γρήγορα! 174 00:19:07,096 --> 00:19:08,179 Σελίν; 175 00:19:10,928 --> 00:19:12,260 Μα τι συμβαίνει; 176 00:19:13,010 --> 00:19:15,259 Μοιάζει σαν να με αποφεύγεις. 177 00:19:22,297 --> 00:19:24,171 Δεν έπρεπε να τον χάσεις από την προσοχή σου! 178 00:19:27,003 --> 00:19:29,002 Έπρεπε να είχες μείνει μαζί του! 179 00:19:29,669 --> 00:19:31,335 Μα δεν με άκουγε! 180 00:19:32,084 --> 00:19:35,333 Του φώναξα! Δεν μπορούσα να μείνω εκεί και να τον βλέπω να πέφτει! 181 00:19:35,499 --> 00:19:36,999 Έπρεπε να σε ειδοποιήσω! 182 00:19:39,327 --> 00:19:40,368 Σελίν... 183 00:19:40,393 --> 00:19:42,263 πραγματικά έκανα ότι μπορούσα. 184 00:19:42,288 --> 00:19:43,329 Δεν ήταν αρκετό! 185 00:20:02,778 --> 00:20:04,694 Έπρεπε να είχα μείνει δίπλα του! 186 00:20:07,235 --> 00:20:09,150 Το είπε σε μια στιγμή απόγνωσης. 187 00:20:11,191 --> 00:20:12,982 Έπρεπε να είχα μείνει δίπλα του! 188 00:20:17,272 --> 00:20:19,271 Όχι, δεν ήταν δική σου ευθύνη, Άλις! 189 00:20:19,937 --> 00:20:22,103 Μαμά, ξέχασα το κουνελάκι στον Μάξιμο! 190 00:20:22,644 --> 00:20:24,268 Τι εννοείς "στον Μάξιμο"; 191 00:20:24,435 --> 00:20:25,684 Στον κήπο της Σελίν! 192 00:20:25,851 --> 00:20:26,934 Πρέπει να πάμε το ψάξουμε! 193 00:20:27,725 --> 00:20:30,474 Όχι τώρα, αγάπη μου! Θα πάμε αύριο! Εντάξει; 194 00:20:31,265 --> 00:20:33,722 - Μα δεν μπορώ να κοιμηθώ χωρίς αυτό! - Κι όμως, μπορείς! 195 00:20:33,889 --> 00:20:36,305 Θες να κοιμηθείς μαζί με τον μπαμπά και την μαμά; - Ναι! 196 00:20:36,330 --> 00:20:38,412 - Ωραία, έλα πάμε! - Κλαις; 197 00:20:38,762 --> 00:20:40,053 Όχι, μικρό μου! 198 00:20:40,678 --> 00:20:41,927 Δεν κλαίω. 199 00:20:45,967 --> 00:20:47,591 Έλα δίπλα στην μαμά! 200 00:20:57,420 --> 00:20:58,461 Κύριε Ιησού Χριστέ 201 00:20:59,585 --> 00:21:02,876 η μητέρα Σου η Μαρία, ήταν παρούσα κάτω από τον σταυρό Σου. 202 00:21:03,042 --> 00:21:05,739 κι ήταν ο γιός της, εκείνος τον οποίον έχανε. 203 00:21:06,374 --> 00:21:08,581 Θυμάται την τυραννία του. 204 00:21:08,956 --> 00:21:10,622 και παρακολουθεί και την δική μας.. 205 00:21:12,329 --> 00:21:14,245 Η ζωή που για τον Μαξίμ υπήρξε τόσο σύντομη. 206 00:21:14,370 --> 00:21:17,119 μπορεί να συνεχίσει εκεί επάνω, μαζί με Σένα, Κύριε μας.. 207 00:21:18,452 --> 00:21:20,659 Η χάρη Σου και η προσευχή μας. 208 00:21:21,825 --> 00:21:23,907 ας μας δίνουν την δύναμη για να ζούμε. 209 00:21:24,282 --> 00:21:25,323 Αμήν. 210 00:22:00,890 --> 00:22:04,514 Είναι δύσκολο σήμερα για την σύζυγό μου, να πάρει τον λόγο απέναντί σας.. 211 00:22:06,804 --> 00:22:09,095 Όμως αυτά τα λίγα λόγια είναι εκ μέρους και των δυο μας! 212 00:22:16,633 --> 00:22:17,674 Μάξιμε... 213 00:22:18,799 --> 00:22:20,006 γιέ μου... 214 00:22:23,671 --> 00:22:25,712 δυσκολευτήκαμε πολύ για να σε φέρουμε στον κόσμο 215 00:22:26,545 --> 00:22:28,294 κι όμως έφυγες τόσο γρήγορα. 216 00:22:34,250 --> 00:22:36,790 Μας άλλαξες, κάνοντάς μας καλύτερους ανθρώπους. 217 00:22:40,497 --> 00:22:43,016 Είδα την σύζυγό μου να μετατρέπεται σε μια άξια μητέρα! 218 00:22:44,495 --> 00:22:45,536 Και... 219 00:22:47,702 --> 00:22:49,159 και έβγαλες από μέσα μου... 220 00:22:51,867 --> 00:22:55,115 και έβγαλες από μέσα μου μια τόσο έντονα αγάπη ανήκουστη! 221 00:23:36,096 --> 00:23:38,970 Σας προσκαλώ να αποδώσετε τον τελευταίο ασπασμό στον Μάξιμο. 222 00:23:44,675 --> 00:23:46,633 - Θέλεις να τον αποχαιρετήσεις; - Ναι! 223 00:24:27,697 --> 00:24:29,488 Μπορείς να πας να τον αποχαιρετήσεις τώρα! 224 00:24:34,027 --> 00:24:35,152 Το κουνελάκι μου. 225 00:24:35,318 --> 00:24:36,734 Μα τι κάνεις εκεί; 226 00:24:37,984 --> 00:24:39,691 - Μα είναι το κουνελάκι μου! - Και λοιπόν; 227 00:24:40,025 --> 00:24:41,836 - Μα είναι δικό μου! - Τι συμβαίνει; 228 00:24:42,274 --> 00:24:43,315 Μα είναι δικό μου! 229 00:24:44,106 --> 00:24:45,480 Μα είναι το κουνελάκι μου! 230 00:24:46,605 --> 00:24:47,646 Αφού είναι δικό μου! 231 00:24:48,562 --> 00:24:49,645 Είναι δικό μου! 232 00:24:51,144 --> 00:24:52,311 Είναι δικό μου! 233 00:24:54,101 --> 00:24:55,309 Είναι το κουνελάκι μου! 234 00:24:55,476 --> 00:24:56,559 Είναι δικό μου! 235 00:25:03,056 --> 00:25:04,097 Μπες μέσα! 236 00:25:08,969 --> 00:25:10,469 Έχεις καταλάβει τι έκανες εκεί μέσα; 237 00:25:11,968 --> 00:25:13,467 Στην κηδεία του καλύτερού σου φίλου! 238 00:25:13,492 --> 00:25:14,367 Η συμπεριφορά σου είναι ασυγχώρητη! 239 00:25:14,467 --> 00:25:15,508 Είναι το κουνελάκι μου! 240 00:25:16,549 --> 00:25:17,590 Φτάνει πια! 241 00:25:18,132 --> 00:25:19,298 Ηρεμήστε τώρα, σας παρακαλώ! 242 00:25:20,672 --> 00:25:23,421 Ο Τεό φέρθηκε άσχημα, όμως έχει δίκιο! Είναι δικό του! 243 00:25:23,896 --> 00:25:25,062 Και η Σελίν το ξέρει αυτό. 244 00:25:25,087 --> 00:25:27,190 επομένως για ποιόν λόγο το έκανε αυτό; 245 00:25:29,543 --> 00:25:31,043 Είσαι καλά, αγάπη μου; 246 00:25:42,662 --> 00:25:45,494 1 ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ 247 00:26:10,358 --> 00:26:11,899 Σελίν, μα τι κάνεις εδώ; 248 00:26:14,397 --> 00:26:15,605 Λοιπόν, πως πάει ο μικρούλης; 249 00:26:17,563 --> 00:26:20,270 Με συγχωρείς, όμως πρέπει να πάω να φωνάξω γρήγορα τον Antoine! 250 00:26:20,603 --> 00:26:21,644 Εντάξει! 251 00:26:37,553 --> 00:26:38,594 Σελίν! 252 00:26:39,261 --> 00:26:42,801 - Έχεις έρθει να δεις την παράσταση; - Δεν θα την έχανα για τίποτα στον κόσμο! 253 00:26:43,467 --> 00:26:45,883 Έλα μαζί μου! Έχω κάτι για σένα! 254 00:27:10,705 --> 00:27:11,996 Μα τι είναι; 255 00:27:12,162 --> 00:27:13,203 Κοίτα εδώ. 256 00:27:14,869 --> 00:27:16,868 - Παρ' το! - Ω, ευχαριστώ! 257 00:27:17,535 --> 00:27:19,534 Δεν έπρεπε να το άφηνα στον Μάξιμο. Λυπάμαι. 258 00:27:20,242 --> 00:27:22,657 Όμως ήθελα πολύ να είχε κάτι δικό σου μαζί του! 259 00:27:31,028 --> 00:27:32,195 Τεό; 260 00:27:32,653 --> 00:27:34,902 Πήγαινε να ετοιμαστείς για την παράσταση! 261 00:27:36,776 --> 00:27:37,817 Κοίτα! 262 00:27:38,650 --> 00:27:39,691 Α, πολύ ωραία! 263 00:27:40,108 --> 00:27:41,149 - Καλημέρα! - Καλημέρα! 264 00:27:41,315 --> 00:27:42,981 Συγγνώμη, όμως πρέπει να πάμε! 265 00:27:43,148 --> 00:27:44,231 Ναι, φυσικά! 266 00:27:50,020 --> 00:27:53,310 Πιρουέτες και τούμπα! 267 00:27:53,685 --> 00:27:56,600 Ήταν μια φορά ένας ανθρωπάκος... 268 00:27:57,308 --> 00:28:00,140 που είχε ένα αστείο σπίτι... 269 00:28:00,307 --> 00:28:02,764 είχε ένα μικρό αστείο σπιτάκι. 270 00:28:54,656 --> 00:28:55,739 Ευχαριστώ. 271 00:28:59,113 --> 00:29:00,237 Νιώθεις καλύτερα τώρα; 272 00:29:10,774 --> 00:29:12,856 Γιατί θέλεις να βασανίζεις τον εαυτό σου κι άλλο; 273 00:29:16,146 --> 00:29:18,479 Είχαμε τραγουδήσει τόσες πολλές φορές αυτό το τραγούδι 274 00:29:20,436 --> 00:29:22,019 μαζί με τον Τεό και τον Μάξιμο. 275 00:29:23,060 --> 00:29:24,517 Έπρεπε να ήμουν εγώ εκεί. 276 00:29:32,014 --> 00:29:34,221 Λυπάμαι για εκείνο που σου είπα. 277 00:29:37,137 --> 00:29:40,760 Είναι τόσο οδυνηρό. Δεν μπορούσα να αντέξω πως είμαι η μόνη υπεύθυνη! 278 00:29:44,758 --> 00:29:46,299 Ήταν ένα ατύχημα. 279 00:29:49,506 --> 00:29:52,130 Ξέρω πως δεν πρόκειται να είναι ξανά όπως πριν. 280 00:29:53,587 --> 00:29:54,628 Όμως σε ικετεύω... 281 00:29:55,836 --> 00:29:57,502 πρέπει να με συγχωρέσεις! 282 00:29:58,418 --> 00:29:59,668 Σε χρειάζομαι. 283 00:30:00,584 --> 00:30:02,375 Είσαι όπως μια αδελφή για μένα. 284 00:30:09,372 --> 00:30:10,621 Πρέπει να πηγαίνεις τώρα! 285 00:30:11,371 --> 00:30:13,037 Θα χάσεις την έναρξη! 286 00:30:16,285 --> 00:30:17,576 Θα μου τα διηγηθείς μετά, έτσι; 287 00:30:17,601 --> 00:30:18,642 Μα φυσικά! 288 00:30:49,186 --> 00:30:50,311 Καλησπέρα! 289 00:30:51,852 --> 00:30:53,268 - Ευχαριστώ! - Παρακαλούμε! 290 00:30:53,434 --> 00:30:54,892 Είναι ένα γλυκό! 291 00:30:58,182 --> 00:30:59,515 Ελάτε, περάστε μέσα! 292 00:31:03,555 --> 00:31:05,595 Καθίστε στο σαλόνι, πάω να ειδοποιήσω τον Ντάμιεν! 293 00:31:13,675 --> 00:31:14,758 Κάθισε. 294 00:31:21,047 --> 00:31:22,254 Όχι, περίμενε! 295 00:31:22,421 --> 00:31:23,837 Μόνο ένα καρότο! 296 00:31:25,586 --> 00:31:27,169 Εντάξει, άντε κάθισε τώρα! 297 00:31:32,458 --> 00:31:33,832 Είπα όχι! 298 00:31:47,243 --> 00:31:49,200 Τεό, αυτά για σένα, μωρό μου! 299 00:31:53,990 --> 00:31:55,239 Ο Ντάμιεν, σάς ζητάει συγγνώμη. 300 00:31:55,264 --> 00:31:57,513 Δε νιώθει καλά, προτιμάει να μείνει στο κρεβάτι. 301 00:31:58,696 --> 00:32:01,858 Μην ανησυχείς, το κάνουμε την επόμενη φορά, που ο Ντάμιεν θα είναι καλύτερα! 302 00:32:01,883 --> 00:32:03,590 Όχι, όχι, μείνετε! Το δείπνο είναι έτοιμο! 303 00:32:03,860 --> 00:32:07,650 Εμείς το καταλαβαίνουμε απόλυτα, αν προτιμάτε να μείνετε μόνοι σας ήσυχοι. 304 00:32:08,441 --> 00:32:09,566 Καθίστε! 305 00:32:23,476 --> 00:32:25,683 Που είναι ο Ποπάϊ, μπορώ να παίξω μαζί του; 306 00:32:26,641 --> 00:32:28,349 Πλέον ζει με μια άλλη οικογένεια! 307 00:32:29,182 --> 00:32:31,888 Ήταν ο γάτος του Μαξίμ! Γιατί δεν τον έδωσες σε μένα; 308 00:32:31,930 --> 00:32:33,305 Τεό, αρκετά! Σταμάτα! 309 00:32:36,053 --> 00:32:39,260 Τεό, πήγαινε να συνεχίσεις το παιχνίδι! 310 00:32:42,467 --> 00:32:43,925 - Συγχώρεσέ τον! - Δεν έγινε τίποτα! 311 00:32:44,716 --> 00:32:46,007 Είναι φυσιολογικό. 312 00:32:58,002 --> 00:33:00,001 Λοιπόν, πως πήγε η παράσταση; 313 00:33:00,958 --> 00:33:02,000 Λοιπόν, άκου... 314 00:33:02,333 --> 00:33:03,541 Καταπληκτικά! 315 00:33:03,707 --> 00:33:04,748 Πάρα πολύ καλά! 316 00:33:04,873 --> 00:33:06,914 Βγήκε πάρα πολύ καλή, φέτος! 317 00:33:07,497 --> 00:33:09,704 Η νέα δασκάλα της μουσικής είναι πολύ καλή! 318 00:33:10,204 --> 00:33:12,037 Μοντέρνα, δυναμική! 319 00:33:13,036 --> 00:33:15,327 Ελπίζω πάντως όχι τόσο δυναμική. 320 00:33:15,827 --> 00:33:16,951 Όχι και τόσο. 321 00:33:17,118 --> 00:33:18,325 Κι ο Τεό πως τα πήγε; 322 00:33:18,492 --> 00:33:19,533 Καταπληκτικά! 323 00:33:19,866 --> 00:33:21,449 Τραγούδησε πολύ ωραία, χάρη σε σένα! 324 00:33:59,306 --> 00:34:00,556 Συγνώμη, απλά... 325 00:34:31,791 --> 00:34:33,082 Σου λείπει; 326 00:34:42,536 --> 00:34:43,661 Σου λείπει εσένα, Άλις; 327 00:34:45,368 --> 00:34:47,117 Σου λείπει; 328 00:34:49,533 --> 00:34:50,574 Ναι. 329 00:34:51,241 --> 00:34:52,532 Πάρα πολύ. 330 00:35:19,477 --> 00:35:21,851 - Άλλο ένα ποτό; - Ναι, ευχαριστώ! 331 00:35:24,725 --> 00:35:26,183 Έλα, αγάπη μου. 332 00:35:31,014 --> 00:35:32,346 Μπορείς να το κανονίσεις; 333 00:35:32,513 --> 00:35:33,929 Θα τον βάλω στο κρεβάτι του! 334 00:35:34,512 --> 00:35:35,553 Ευχαριστώ! Καληνύχτα! 335 00:35:36,095 --> 00:35:37,719 Σας αφήνω. 336 00:35:39,260 --> 00:35:40,634 Σ' ευχαριστούμε, Σελίν! 337 00:35:41,176 --> 00:35:43,799 Περάσαμε ένα πολύ ωραίο βράδυ! Άριστο δείπνο! 338 00:35:43,966 --> 00:35:45,674 Μου έκανε καλό που σας είδα! 339 00:35:53,878 --> 00:35:54,919 Σ' ευχαριστώ! 340 00:35:57,335 --> 00:35:58,959 Στο μόνοιασμά μας και πάλι! 341 00:36:02,582 --> 00:36:03,624 Θέλεις ένα; 342 00:36:06,456 --> 00:36:07,497 Ευχαριστώ. 343 00:36:26,821 --> 00:36:28,071 Κατηγορεί εμένα. 344 00:36:28,487 --> 00:36:29,861 Δεν το λέει ξεκάθαρα 345 00:36:30,653 --> 00:36:33,964 όμως κάθε φορά που πέφτει πάνω μου το βλέμμα του, το νιώθω! 346 00:36:34,901 --> 00:36:36,608 Με θεωρεί υπεύθυνη.. 347 00:36:39,940 --> 00:36:42,064 Δεν είσαι εσύ υπεύθυνη για ότι έγινε, δεν είσαι! 348 00:36:42,522 --> 00:36:44,438 Νιώθω πως αποτρελαίνομαι! 349 00:36:51,226 --> 00:36:53,215 Το αίσθημα της ενοχής σε τσακίζει! 350 00:36:56,141 --> 00:36:58,182 Εγώ, όταν έχασα τους δικούς μου... 351 00:37:01,763 --> 00:37:04,220 Δεν συγκρίνεται ούτε στο ελάχιστο, το ξέρω... 352 00:37:06,219 --> 00:37:07,885 Όμως ένιωθα τόσο ένοχη! 353 00:37:10,676 --> 00:37:12,133 Γιατί να μην μπορέσω 354 00:37:13,008 --> 00:37:14,632 να τους σώσω; 355 00:37:15,090 --> 00:37:16,548 Είναι από τότε που 356 00:37:18,089 --> 00:37:19,838 ξεκίνησε το παραλήρημά μου. 357 00:37:24,461 --> 00:37:27,418 Όπως ξέρεις, ο Σιμόν με πήγε στον ψυχίατρο. 358 00:37:29,084 --> 00:37:30,458 Με βοήθησε! 359 00:37:33,832 --> 00:37:35,289 Ο πόνος δεν φεύγει. 360 00:37:37,122 --> 00:37:38,954 Όμως μπόρεσε να διώξει από πάνω μου 361 00:37:39,121 --> 00:37:40,912 εκείνη την μεγάλη αίσθηση ενοχής! 362 00:37:42,411 --> 00:37:44,160 Μα ποιά αίσθηση ενοχής, Άλις; 363 00:37:44,577 --> 00:37:47,700 Ήταν ένα τροχαίο ατύχημα, εσύ βρισκόσουν πίσω και κοιμόσουν! 364 00:37:47,867 --> 00:37:49,241 Είναι εντελώς διαφορετικό! 365 00:37:51,698 --> 00:37:54,405 Εγώ αντίθετα άφησα τον γιό μου χωρίς επιτήρηση! 366 00:37:56,904 --> 00:37:59,445 Γι' αυτό ο ψυχίατρός σου, δεν μπορεί να κάνει τίποτα για μένα! 367 00:38:04,567 --> 00:38:06,358 Πρέπει και οι δύό σας να δεχθείτε βοήθεια. 368 00:38:07,191 --> 00:38:10,773 Θα πρέπει να συνεχίστε μαζί, εσύ και ο Ντάμιεν! 369 00:38:13,480 --> 00:38:15,437 Είναι αυτό που θα ήθελε κι ο Μαξίμ! 370 00:38:52,795 --> 00:38:53,836 Έλα! 371 00:38:54,440 --> 00:38:57,501 - Άλις! - Καλημέρα! - Καλημέρα! 372 00:38:58,602 --> 00:38:59,643 - Καλημέρα! - Καλά είσαι; 373 00:38:59,668 --> 00:39:03,082 Μπορεί να έρθει σε μένα για κολατσιό; Του έχω μια έκπληξη! 374 00:39:03,790 --> 00:39:04,831 Έλα, σε παρακαλώ, μαμά. 375 00:39:04,914 --> 00:39:06,164 Ο Ντάμιεν λείπει. 376 00:39:06,539 --> 00:39:07,871 Μαμά, θέλω να πάω! 377 00:39:08,954 --> 00:39:10,453 Εντάξει, μόνο για 1 ώρα! 378 00:39:10,912 --> 00:39:12,702 Γιατί πρέπει να κάνεις και τα μαθήματά σου! 379 00:39:12,786 --> 00:39:14,077 Έλα, δώσε μου την τσάντα σου! 380 00:39:15,035 --> 00:39:16,201 Σ' ευχαριστώ! Πάμε! 381 00:39:20,116 --> 00:39:22,448 - Πως πήγε το σχολείο; - Τι έκπληξη είναι; 382 00:39:22,614 --> 00:39:24,155 Θα δεις! 383 00:40:10,426 --> 00:40:11,467 Τεό! 384 00:40:11,758 --> 00:40:13,008 Τι κάνεις εκεί; 385 00:40:13,174 --> 00:40:13,841 Πήγαινε πίσω! 386 00:40:14,007 --> 00:40:15,007 Μπες μέσα, αμέσως! 387 00:40:15,048 --> 00:40:16,090 Άλις; 388 00:40:16,506 --> 00:40:17,547 Μα τι έγινε; 389 00:40:18,630 --> 00:40:21,046 Αφήνεις τον γιό μου μπροστά σε αυτό το ορθάνοιχτο παράθυρο; 390 00:40:21,071 --> 00:40:23,736 Μα αφού είμαι εδώ, δίπλα του! Διαλέγουμε τα παιχνίδια του Μάξιμου! 391 00:40:23,794 --> 00:40:24,836 Μαμά... 392 00:40:25,377 --> 00:40:26,668 μου έδωσε όλα τα παιχνίδια του! 393 00:40:40,037 --> 00:40:41,453 Συγγνώμη αν σε τρομάξαμε! 394 00:40:42,577 --> 00:40:43,618 Κατεβαίνουμε αμέσως! 395 00:41:04,400 --> 00:41:06,191 Έπρεπε να δεις εκείνο το βλέμμα της... 396 00:41:06,733 --> 00:41:08,065 Έπρεπε να το έβλεπες! 397 00:41:09,523 --> 00:41:12,064 Τα έχει ακόμα μαζί μου, το ξέρω! 398 00:41:12,397 --> 00:41:15,062 Εντάξει, άκουσα αυτό που είπες, Άλις. 399 00:41:16,228 --> 00:41:17,853 Και άκουσα και αυτά που είπε ο Τεό! 400 00:41:18,019 --> 00:41:19,410 Α, ναι; Και τι είπε; 401 00:41:19,435 --> 00:41:21,184 Πως πέρασε πολύ ωραία! 402 00:41:21,351 --> 00:41:22,934 Φυσικά! Τον χρησιμοποίησε! 403 00:41:23,100 --> 00:41:26,140 Δημιούργησε και πάλι τις συνθήκες του ατυχήματος, για να με δοκιμάσει! 404 00:41:28,782 --> 00:41:31,489 Ο Τεό τής ζήτησε να ανοίξει το παράθυρο για να κάνει τις φούσκες! 405 00:41:31,514 --> 00:41:32,555 Άκουσέ με, Σιμόν! 406 00:41:33,470 --> 00:41:35,803 Αυτήν την φορά, κατάφερα να περάσω μέσα από τον φράκτη 407 00:41:35,828 --> 00:41:38,784 και γι' αυτήν είναι η απόδειξη πως θα μπορούσα να είχα σώσει τον Μαξίμ! 408 00:41:38,884 --> 00:41:41,612 Θέλει να πάρει εκδίκηση! Μέσα από τον Τεό! 409 00:41:41,883 --> 00:41:43,216 Μέσα από τον γιό μας! 410 00:41:43,591 --> 00:41:45,090 Αυτή η γυναίκα, με τρομάζει! 411 00:41:49,963 --> 00:41:51,004 Με τρομάζει! 412 00:41:52,337 --> 00:41:54,211 Εμένα δεν είναι αυτή που με τρομάζει! 413 00:41:57,001 --> 00:41:58,542 Δεν με πιστεύεις; 414 00:41:59,542 --> 00:42:01,416 Μέχρι χθες, έπρεπε να στηρίζουμε την Σελίν 415 00:42:01,441 --> 00:42:02,982 και τώρα έγινε ο ίδιος ο Σατανάς! 416 00:42:04,581 --> 00:42:06,622 Έχω ένα άσχημο προαίσθημα! 417 00:43:14,049 --> 00:43:15,256 Ποιός θέλει κέικ; 418 00:43:15,423 --> 00:43:16,631 Εγώ! 419 00:43:16,797 --> 00:43:20,212 Χρόνια σου πολλά! 420 00:43:20,379 --> 00:43:24,627 Χρόνια σου πολλά! 421 00:43:24,794 --> 00:43:29,708 Χρόνια σου πολλά, αγαπημένε Τεό! 422 00:43:29,875 --> 00:43:33,706 Χρόνια σου πολλά! 423 00:43:34,664 --> 00:43:36,038 Έλα, φύσηξέ τα! 424 00:43:38,787 --> 00:43:40,120 Κάνε μια ευχή! 425 00:43:49,699 --> 00:43:52,281 - Ποιανού γενέθλια είναι; - Του Τεό! 426 00:43:52,447 --> 00:43:54,946 - Και τι θα παίξουμε τώρα; - Τους πειρατές! 427 00:43:55,113 --> 00:43:56,654 Εμπρός! Το κυνήγι του θησαυρού! 428 00:43:56,820 --> 00:43:57,528 Ορίστε το τσάι! 429 00:43:57,820 --> 00:43:59,069 Σ' ευχαριστώ, καλή μου! 430 00:44:00,985 --> 00:44:03,984 Υπάρχουν 7 θησαυροί, κρυμμένοι στον κήπο! 431 00:44:04,317 --> 00:44:07,357 Τώρα ξεκινάτε να τους ψάχνετε! Και θα τους βάζετε μέσα στον σάκο του Τεό! 432 00:44:07,382 --> 00:44:08,507 Έτοιμοι; Φύγαμε! 433 00:44:11,480 --> 00:44:12,646 Να, βρήκα έναν! 434 00:44:12,813 --> 00:44:16,270 Το ξέρω πως ο Τεό επέμενε για να έρθεις κι εσύ! 435 00:44:16,769 --> 00:44:18,977 Όμως τα παιδιά δεν έχουν πάντα καλές ιδέες! 436 00:44:21,809 --> 00:44:22,892 Πιστέψτε με. 437 00:44:23,391 --> 00:44:25,599 Με βοηθάει πολύ το ότι βρίσκομαι εδώ! 438 00:44:27,389 --> 00:44:29,180 - Προς τα εδώ! - Να ένα! 439 00:44:32,595 --> 00:44:34,011 Σε αγαπώ πολύ, το ξέρεις αυτό! 440 00:44:35,969 --> 00:44:38,551 Και προσεύχομαι κάθε μέρα για τον Μάξιμο, όμως... 441 00:44:39,301 --> 00:44:41,008 δεν πιστεύω πως αυτή είναι μια καλή λύση! 442 00:44:42,299 --> 00:44:44,298 Ούτε για σένα, ούτε και για την οικογένειά μου! 443 00:44:45,298 --> 00:44:46,672 Για την οικογένειά σας; 444 00:44:48,505 --> 00:44:51,545 Μα νόμιζα πως αποτελούσα κι εγώ μέρος αυτής, μετά από όλα αυτά τα χρόνια! 445 00:44:52,753 --> 00:44:53,794 Έτοιμοι; 446 00:44:53,877 --> 00:44:55,585 Εμπρός, πάμε στην "Κοιλάδα των Βασιλέων"! 447 00:44:56,126 --> 00:44:57,334 Είναι πέρα, εκεί! 448 00:44:58,916 --> 00:44:59,999 Ελάτε, πάμε! 449 00:45:09,328 --> 00:45:10,411 Άλις... 450 00:45:11,494 --> 00:45:14,742 είναι μέρες που με αποφεύγεις! Πες μου σε παρακαλώ, τι συμβαίνει! 451 00:45:20,656 --> 00:45:23,780 Έβαλες τον Τεό μπροστά στο παράθυρο, για να με δοκιμάσεις; 452 00:45:25,904 --> 00:45:26,945 Όχι! 453 00:45:31,943 --> 00:45:34,233 Με θεωρείς ικανή για ένα τέτοιο πράγμα; 454 00:45:44,395 --> 00:45:45,437 Σελίν! 455 00:45:46,769 --> 00:45:48,435 - Γιατί μου το κάνεις αυτό; - Λυπάμαι. 456 00:45:48,602 --> 00:45:51,288 - Προσπαθώ να συνέλθω, σε έχω ανάγκη! - Το ξέρω! Το ξέρω! 457 00:45:53,849 --> 00:45:57,535 Νιώθω ένοχη που τα κατάφερα για τον Τεό κι όχι για τον Μάξιμο! 458 00:45:58,514 --> 00:45:59,846 Λυπάμαι πολύ. 459 00:46:01,679 --> 00:46:02,928 Καταλαβαίνω. 460 00:46:04,678 --> 00:46:05,969 Συγχώρεσέ με! 461 00:46:12,091 --> 00:46:14,007 Ξέχασα τον δίσκο! 462 00:46:15,797 --> 00:46:17,672 Τζιν, είστε καλά; 463 00:46:20,420 --> 00:46:21,795 Όχι και τόσο. 464 00:46:23,086 --> 00:46:26,126 Θέλετε να ανεβείτε στο δωμάτιο των φιλοξενούμενων, να ξεκουραστείτε λίγο; 465 00:46:26,151 --> 00:46:29,000 Όχι, θα προτιμούσα να επιστρέψω σπίτι, αν ήταν δυνατόν.. 466 00:46:29,499 --> 00:46:30,749 Εντάξει! 467 00:46:30,915 --> 00:46:33,581 Άλις, πήγαινε! Είμαι εγώ εδώ! 468 00:46:33,997 --> 00:46:35,580 - Είσαι σίγουρη; - Φυσικά! 469 00:46:36,163 --> 00:46:37,246 Εντάξει, σ' ευχαριστώ! 470 00:46:37,412 --> 00:46:38,703 Ελάτε, πάμε! 471 00:46:39,703 --> 00:46:41,244 Μπορείτε; 472 00:47:06,524 --> 00:47:08,648 Γιαγιά Τζιν, δεν είστε καλά; Τι συμβαίνει; 473 00:47:09,981 --> 00:47:12,188 - Σταμάτα, σε παρακαλώ! - Ναι, φυσικά! 474 00:47:16,186 --> 00:47:17,685 Περιμένετε, να σας βοηθήσω! 475 00:47:18,976 --> 00:47:20,809 Τζιν! Μα που πάτε; 476 00:47:22,100 --> 00:47:23,474 Μα τι κάνετε; 477 00:47:24,224 --> 00:47:26,681 Μα τι συμβαίνει; Σταματήστε, Τζιν! 478 00:47:31,554 --> 00:47:32,928 Μα τι συμβαίνει; 479 00:47:33,636 --> 00:47:34,761 Είμαι εδώ, μαζί σας! 480 00:48:08,204 --> 00:48:10,203 - Παρακαλώ, γιατρέ! - Σας ευχαριστώ! 481 00:48:52,100 --> 00:48:53,266 Πως νιώθεις; 482 00:48:53,891 --> 00:48:55,057 Ούτε εγώ δεν ξέρω. 483 00:48:55,973 --> 00:48:57,097 Κι εσύ; 484 00:48:58,180 --> 00:49:00,138 Μου δώσανε ένα ηρεμιστικό! Είμαι καλύτερα. 485 00:49:00,304 --> 00:49:01,387 Κι ο Τεό; 486 00:49:01,554 --> 00:49:04,677 Προτιμώ να μην του πω τίποτα! Τον άφησα με την Σελίν! 487 00:49:07,384 --> 00:49:08,967 Τότε, ας επιστρέψουμε σε αυτούς! 488 00:49:09,113 --> 00:49:12,424 Άλις! Μα τι έπαθες; 489 00:49:22,003 --> 00:49:23,377 Κύριε Μπρούνελ... 490 00:49:25,668 --> 00:49:27,250 θα μπορούσα να σας ενοχλήσω για λίγο 491 00:49:27,500 --> 00:49:29,791 για κάποια τυπικά έγγραφα; 492 00:49:35,580 --> 00:49:37,370 Μπορεί να το χειριστεί η σύζυγός μου; 493 00:49:38,037 --> 00:49:39,953 Ναι φυσικά, με την συγκατάθεσή σας. 494 00:49:41,327 --> 00:49:42,493 Την έχετε! 495 00:49:43,951 --> 00:49:45,283 Από 'δώ, παρακαλώ! 496 00:49:55,779 --> 00:49:57,153 - Παρακαλώ, καθίστε! - Ευχαριστώ! 497 00:50:00,110 --> 00:50:03,733 Λοιπόν, θα ήθελα να συμπληρώστε αυτό το έντυπο! 498 00:50:21,891 --> 00:50:23,911 Γιατρέ, συγνώμη αλλά δεν μπορώ να καταλάβω! 499 00:50:24,640 --> 00:50:27,344 Πως γίνεται η πεθερά μου να έπαθε καρδιακή προσβολή. 500 00:50:27,369 --> 00:50:29,763 την στιγμή που έπαιρνε τα φάρμακά της, κανονικά! 501 00:50:30,804 --> 00:50:33,219 Σε μια κάποια ηλικία, όλα είναι πιθανά! 502 00:50:35,677 --> 00:50:36,718 Ναι. 503 00:50:38,092 --> 00:50:41,174 Τα χάπια της όμως, ήταν αποτελεσματικά, έτσι δεν είναι; 504 00:50:46,796 --> 00:50:49,504 Ναι, είναι ότι καλύτερο μπορούσε να της χορηγηθεί! 505 00:50:52,044 --> 00:50:54,335 Ο σύζυγός μου θα ήθελε να της γίνει νεκροψία! 506 00:50:54,501 --> 00:50:55,792 Νεκροψία; 507 00:50:56,750 --> 00:50:58,416 Θα ήθελε να μάθει! 508 00:51:34,233 --> 00:51:36,523 - Κοιμήθηκε; - Ναι, σ' ευχαριστώ! 509 00:51:36,690 --> 00:51:38,397 Εσύ είσαι εντάξει; 510 00:51:39,689 --> 00:51:42,312 - Αν χρειαστείς οτιδήποτε, κάλεσέ με! - Ναι! 511 00:51:47,685 --> 00:51:49,601 - Καληνύχτα! - Κουράγιο! 512 00:51:49,767 --> 00:51:51,850 - Σ' ευχαριστώ και πάλι! - Παρακαλώ! 513 00:53:21,516 --> 00:53:23,224 Είμαστε και οι δύό μας ορφανοί τώρα πια. 514 00:53:54,459 --> 00:53:57,624 - Ο κύριος Μπρούνελ δεν μπορεί να έρθει; - Δεν ένιωθε πολύ καλά. 515 00:54:03,705 --> 00:54:05,621 Υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω! 516 00:54:06,704 --> 00:54:09,369 Είπατε πως η πεθερά σας έπαιρνε συνέχεια τα φάρμακά της. 517 00:54:09,827 --> 00:54:10,868 Ναι! 518 00:54:11,826 --> 00:54:13,406 Μίλησα με τον γιατρό της, ο οποίος μου 519 00:54:13,431 --> 00:54:15,283 επιβεβαίωσε την θεραπεία που της χορηγούσε. 520 00:54:15,866 --> 00:54:20,052 Κι όμως δεν υπάρχει ίχνος από αυτά τα φάρμακα, στο αίμα της! 521 00:54:22,613 --> 00:54:23,696 Τι σημαίνει αυτό; 522 00:54:24,903 --> 00:54:26,903 Σημαίνει πως δεν πήρε ποτέ τα φάρμακά της! 523 00:54:27,985 --> 00:54:29,276 Ή τα έπαιρνε μόνο μπροστά σας! 524 00:55:26,292 --> 00:55:27,458 Λίγα καναπεδάκια... 525 00:55:32,330 --> 00:55:34,163 Όχι, όχι! Δεν είναι για σένα αυτά! 526 00:55:34,954 --> 00:55:37,578 Η μαμά σου έχει δίκιο! Σου έχω ετοιμάσει όμως καρότα! 527 00:55:38,286 --> 00:55:39,660 Δεν θέλω καρότα! 528 00:55:39,827 --> 00:55:42,867 Πήγαινε στην κουζίνα, θα βρεις σίγουρα κάτι να σ' αρέσει! 529 00:55:43,200 --> 00:55:46,199 Όχι, όχι, κάθισε εδώ! Σε λίγο θα πάμε να φάμε! 530 00:55:48,198 --> 00:55:49,364 Μπαμπά, πεινάω πολύ! 531 00:55:52,904 --> 00:55:55,112 Με συγχωρείτε, φοβήθηκα πως θα καιγόταν με το τσιγάρο! 532 00:55:59,235 --> 00:56:00,276 Άλις... 533 00:56:00,692 --> 00:56:01,733 άφησέ τον να πάει! 534 00:56:10,563 --> 00:56:12,478 Με συγχωρείς, δεν είχα σκοπό να σου πάω κόντρα! 535 00:56:12,520 --> 00:56:13,686 Εντάξει, δεν πειράζει! 536 00:56:16,185 --> 00:56:17,226 Παρεξηγήθηκες; 537 00:56:17,310 --> 00:56:18,351 Όχι! Καθόλου! 538 00:56:19,267 --> 00:56:20,329 Πάντως δεν φαίνεται. 539 00:56:20,391 --> 00:56:22,099 Είμαι εντάξει, σου είπα! 540 00:56:28,055 --> 00:56:29,429 Με συγχωρείτε, απλά... 541 00:56:31,303 --> 00:56:33,052 θα ήθελα να κάνω μια πρόποση! 542 00:56:33,760 --> 00:56:34,843 Είμαι κουρασμένη! 543 00:56:36,176 --> 00:56:38,092 Σε εσάς, τους καταπληκτικούς φίλους! 544 00:56:39,424 --> 00:56:41,007 Σας ευχαριστούμε για όλα πραγματικά! 545 00:56:59,082 --> 00:57:00,123 Τι συμβαίνει; 546 00:57:08,369 --> 00:57:10,743 Έλα, βγάζε την ανάσα! 547 00:57:11,035 --> 00:57:12,825 Βγάζε έξω την ανάσα! Έλα! 548 00:57:14,575 --> 00:57:16,199 Εγώ είμαι εδώ! 549 00:57:16,990 --> 00:57:18,489 Έλα! Βγάζε έξω την ανάσα! Έλα! 550 00:57:19,947 --> 00:57:21,238 Αργά-αργά. 551 00:57:28,943 --> 00:57:30,484 Ένας γιατρός! Γρήγορα! 552 00:57:52,682 --> 00:57:53,723 Άλις! 553 00:57:54,140 --> 00:57:55,181 Πως είναι ο Τεό; 554 00:57:55,847 --> 00:57:57,305 Τι δουλειά έχεις εδώ; 555 00:57:58,054 --> 00:57:59,345 Τι δουλειά έχεις εδώ; 556 00:58:00,803 --> 00:58:03,302 Θέλεις να σκοτώσεις τον γιό μου; 557 00:58:04,010 --> 00:58:05,967 Θέλεις να με εκδικηθείς; Αυτό θέλεις! 558 00:58:07,342 --> 00:58:09,591 Με θεωρείς ακόμα υπεύθυνη για τον θάνατο του Μάξιμου, ε; 559 00:58:10,632 --> 00:58:12,714 Με θεωρεί ακόμα υπεύθυνη για τον θάνατο του Μάξιμου! 560 00:58:12,739 --> 00:58:13,780 Τα έχει μαζί μου! 561 00:58:13,922 --> 00:58:15,130 Κόφ' το! 562 00:58:16,962 --> 00:58:18,024 Αφήστε μας μόνους! 563 00:58:18,628 --> 00:58:20,544 - Αφήστε μας μόνους! - Πάμε! 564 00:58:30,456 --> 00:58:33,221 Γιατί να του δώσει εκείνα τα μπισκότα; 565 00:58:33,246 --> 00:58:36,412 Αφού δεν υπάρχουν πλέον άλλα παιδιά σπίτι της, παρά μόνο ο Τεό! 566 00:58:37,952 --> 00:58:40,201 - Εγώ του είπα να πάει στην κουζίνα! - Όχι! Δεν ισχύει! 567 00:58:40,368 --> 00:58:45,033 Αυτή το έκανε! Αυτή είπε στον Τεό να πάει να βρει κάτι στην κουζίνα! 568 00:58:45,074 --> 00:58:46,615 Μα ηρέμησε, Άλις! 569 00:58:47,406 --> 00:58:48,864 Δες ότι βρίσκεσαι σε παραλήρημα! 570 00:58:49,031 --> 00:58:51,488 Είναι πάρα πολύ ικανή στο να χειραγωγεί τους γύρω της! 571 00:58:51,654 --> 00:58:53,654 Κι εσύ ούτε καν το παίρνεις μυρωδιά! 572 00:58:59,567 --> 00:59:03,753 Κι ο Τεό γιατί έφαγε εκείνα τα μπισκότα, αφού γνώριζε πως τον πειράζουν; 573 00:59:06,314 --> 00:59:10,479 Θες να μάθεις γιατί η μητέρα σου έπαθε καρδιακή προσβολή; Θα στο πω! 574 00:59:10,771 --> 00:59:13,186 Βλέπαμε μονίμως την Τζιν να παίρνει τα χάπια της! Σωστά; 575 00:59:13,353 --> 00:59:15,393 Ακολουθούσε την θεραπεία της πιστά, σωστά; 576 00:59:15,852 --> 00:59:17,684 - Σωστά; - Ναι! 577 00:59:17,851 --> 00:59:21,141 Πως είναι δυνατόν τότε, από τη νεκροψία να προκύπτει το αντίθετο; 578 00:59:21,307 --> 00:59:22,015 Πως γίνεται; 579 00:59:22,182 --> 00:59:23,473 Ποιά νεκροψία; 580 00:59:23,640 --> 00:59:26,597 Η Σελίν αντικατέστησε τα κανονικά φάρμακα με πλασέμπο! 581 00:59:26,763 --> 00:59:31,136 Κι ακριβώς αυτό ήταν που προκάλεσε το έμφραγμα στην μητέρα σου! 582 00:59:31,678 --> 00:59:34,037 - Έκανες νεκροψία στην μητέρα μου; - Ναι! 583 00:59:34,062 --> 00:59:37,425 Επειδή ήμουν σίγουρη πως υπήρχε κάτι το μη φυσιολογικό, σε ότι της συνέβη! 584 00:59:37,591 --> 00:59:39,591 Κι είχα δίκιο! Είχα δίκιο! 585 00:59:40,715 --> 00:59:42,298 Αν είχα το κουτάκι με τα χάπια 586 00:59:42,464 --> 00:59:45,546 θα μπορούσαμε να κάνουμε ανάλυση στα χάπια και να τα αποδείξουμε όλα αυτά! 587 00:59:45,571 --> 00:59:47,279 Όμως η Σελίν τα έκλεψε! 588 00:59:54,500 --> 00:59:55,750 Μου λες δηλαδή ότι 589 00:59:55,916 --> 00:59:59,040 η Σελίν μπήκε στο σπίτι μας σαν κλέφτης κι έκλεψε τα χάπια της μητέρας μου; 590 00:59:59,065 --> 01:00:01,705 Ναι, τα είχα κρύψει στο κομοδίνο του κρεβατιού μου! 591 01:00:01,789 --> 01:00:03,746 Και την επόμενη μέρα είχαν εξαφανιστεί! 592 01:00:04,329 --> 01:00:06,037 Ποιός θα μπορούσε να μπει στο σπίτι μας 593 01:00:06,062 --> 01:00:09,931 χωρίς να παραβιάσει την πόρτα, εκτός από κάποιον που είχε τα κλειδιά; 594 01:00:10,035 --> 01:00:11,284 Αυτή το έκανε! 595 01:00:14,616 --> 01:00:15,990 Μα τι κάνεις; Σε παρακαλώ! 596 01:00:17,281 --> 01:00:19,072 Σιμόν, με πονάς! 597 01:00:25,819 --> 01:00:27,693 Μήπως έψαχνες αυτά; 598 01:00:27,860 --> 01:00:30,400 Κι αυτό είναι το κουτάκι που η Σελίν έκλεψε από το σπίτι μας; 599 01:00:30,484 --> 01:00:33,066 Το βρήκα σήμερα το πρωί ανάμεσα στα καθίσματα του αυτοκινήτου! 600 01:00:33,565 --> 01:00:35,835 - Αδύνατον! - Κι όμως είναι η αλήθεια, Άλις! 601 01:00:35,898 --> 01:00:36,898 Δεν είναι δυνατόν. 602 01:00:36,939 --> 01:00:39,229 - Είναι η αλήθεια! - Αυτή το έβαλε εδώ μέσα! 603 01:00:39,396 --> 01:00:41,853 Είναι βδομάδες τώρα που εξακολουθείς να παραληρείς! 604 01:00:42,978 --> 01:00:44,144 Άλις! 605 01:00:44,685 --> 01:00:46,934 Έχεις χάσει εντελώς την αίσθηση της πραγματικότητας! 606 01:00:48,100 --> 01:00:51,057 Ο γιός μας βρίσκεται στο νοσοκομείο σε σοβαρή κατάσταση! 607 01:00:52,473 --> 01:00:54,264 Κι αυτό είναι που μετράει, αυτήν την στιγμή! 608 01:01:05,967 --> 01:01:07,383 Δεν είναι δυνατόν... 609 01:01:10,382 --> 01:01:13,297 Αφού το ξέρω σίγουρα πως εγώ τα είχα βάλει μες το συρτάρι! 610 01:01:14,838 --> 01:01:17,670 Και τώρα τα βρίσκω στο αυτοκίνητο! Δεν είναι δυνατόν... 611 01:01:20,502 --> 01:01:21,543 Σας ευχαριστώ! 612 01:01:24,708 --> 01:01:26,166 Είσαι καλά, αγάπη μου; 613 01:01:27,915 --> 01:01:29,290 Νιώθεις καλύτερα; 614 01:01:34,579 --> 01:01:35,787 Είσαι καλύτερα, καλό μου; 615 01:01:38,660 --> 01:01:40,035 Τι σου συνέβη; 616 01:01:40,201 --> 01:01:42,075 Γιατί έφαγες εκείνα τα μπισκότα; 617 01:01:44,449 --> 01:01:46,615 Αφού ήξερες τι θα συνέβαινε.. 618 01:01:48,780 --> 01:01:50,904 Καλησπέρα σας! 619 01:01:51,946 --> 01:01:55,028 Είμαι ο γιατρός Σερβέ. Παρακολουθώ εγώ τον Τεό! 620 01:01:55,444 --> 01:01:58,109 Θέλω να σας διαβεβαιώσω πως όλα είναι φυσιολογικά όπως και πριν! 621 01:01:58,134 --> 01:02:01,733 Η αλλεργία του εξουδετερώθηκε, επομένως καμία ανησυχία! 622 01:02:02,274 --> 01:02:03,482 - Εντάξει; - Σας ευχαριστούμε! 623 01:02:21,682 --> 01:02:22,806 Κοιμήθηκε; 624 01:02:23,681 --> 01:02:24,722 Ναι! 625 01:02:49,377 --> 01:02:50,918 Θέλω να αλλάξουμε σπίτι! 626 01:02:51,418 --> 01:02:53,209 Κι εγώ θέλω να κάνεις θεραπεία! 627 01:02:54,708 --> 01:02:56,874 Αύριο θα σου κανονίσω ραντεβού! 628 01:03:02,704 --> 01:03:05,078 Πως μπόρεσες να το κάνεις αυτό στην μητέρα μου; 629 01:03:11,325 --> 01:03:12,450 Αγάπη μου... 630 01:03:15,324 --> 01:03:16,677 Ντρέπομαι γι' αυτό που έκανα.. 631 01:03:17,073 --> 01:03:18,114 Στ' αλήθεια! 632 01:03:18,239 --> 01:03:20,863 Σου ζητώ συγνώμη, όμως το έκανα για την τιμή της.. 633 01:03:22,529 --> 01:03:24,444 Θα έπρεπε να σε κλείσω στο ψυχιατρείο! 634 01:03:40,728 --> 01:03:42,228 Ω, υπάρχει ένα δώρο εδώ! 635 01:03:42,394 --> 01:03:43,436 Σοβαρά; 636 01:03:43,977 --> 01:03:45,101 Από ποιόν είναι; 637 01:03:50,641 --> 01:03:52,515 "Για τον Τεό, από μέρους της Σελίν." 638 01:03:58,179 --> 01:03:59,303 Μαμά, τι κάνεις εκεί; 639 01:04:02,218 --> 01:04:03,676 Μα τι κάνεις; 640 01:04:04,026 --> 01:04:05,067 Μαμά!! 641 01:04:05,092 --> 01:04:07,778 Δεν τα θέλουμε τα δηλητηριασμένα δώρα σου! 642 01:04:19,460 --> 01:04:20,502 Τεό; 643 01:04:43,241 --> 01:04:44,657 Τεό, μα που είσαι; 644 01:04:45,282 --> 01:04:46,989 Άλις; Μα τι συμβαίνει; 645 01:04:47,739 --> 01:04:48,905 Που είναι ο γιός μου; 646 01:04:49,072 --> 01:04:50,279 Και που να ξέρω εγώ; 647 01:04:50,446 --> 01:04:52,299 Πέρασε από τον κήπο και βρίσκεται εδώ! 648 01:04:52,362 --> 01:04:54,194 Και τι θες τώρα; Να ψάξεις το σπίτι; 649 01:04:55,235 --> 01:04:56,277 - Τεό! - Σταμάτα! 650 01:04:58,026 --> 01:04:59,733 Έχω μπουχτίσει με την παράνοιά σου! 651 01:05:11,769 --> 01:05:13,019 Κατέβα κάτω από 'κει! 652 01:05:13,394 --> 01:05:14,060 Σε παρακαλώ! 653 01:05:14,161 --> 01:05:16,285 Βαρέθηκα να σας βλέπω να μαλώνετε συνέχεια για μένα! 654 01:05:16,310 --> 01:05:17,809 - Μα δεν είναι αλήθεια! - Ναι, είναι! 655 01:05:19,308 --> 01:05:20,349 Τεό! Άκουσέ με... 656 01:05:20,807 --> 01:05:22,265 Η μαμά σου έχει δίκιο! 657 01:05:22,639 --> 01:05:25,305 Από τότε που έφυγε ο Μαξίμ, κάνω το ένα λάθος μετά το άλλο! 658 01:05:25,347 --> 01:05:28,887 Όπως εκείνα τα μπισκότα που δεν έπρεπε να είχα κρατήσει, γιατί μπορούσες να τα βρεις! 659 01:05:28,912 --> 01:05:30,303 Όμως εγώ έφταιγα, όχι εσύ! 660 01:05:30,719 --> 01:05:33,676 Η μαμά σου έχει δίκιο που ανησυχεί, Τεό, εντάξει; 661 01:05:35,259 --> 01:05:37,258 Με ακούς, Τεό; 662 01:05:39,632 --> 01:05:40,673 Ναι; 663 01:05:42,339 --> 01:05:43,380 Δεν φταις εσύ! 664 01:05:43,880 --> 01:05:45,004 Έλα... 665 01:06:39,562 --> 01:06:41,061 Θα μπω σε θεραπεία.. 666 01:06:46,767 --> 01:06:48,475 Συγχώρεσέ με, αγάπη μου! 667 01:07:06,924 --> 01:07:08,965 Βρήκα ένα σπίτι για να νοικιάσουμε. 668 01:07:09,132 --> 01:07:10,985 Είναι ενός συναδέλφου που φεύγει.. 669 01:07:12,797 --> 01:07:14,629 Σε δυο βδομάδες θα μετακομίσουμε εκεί! 670 01:07:21,126 --> 01:07:23,542 Είναι το καλύτερο πράγμα που μπορεί να γίνει για τον Τεό.. 671 01:07:27,456 --> 01:07:28,498 Ναι! 672 01:07:31,163 --> 01:07:32,246 Σ' ευχαριστώ! 673 01:07:51,695 --> 01:07:53,028 Έχασα τον έλεγχο μου.. 674 01:07:53,569 --> 01:07:54,694 Δεν... 675 01:07:55,777 --> 01:07:57,859 δεν ξέρω πως μπόρεσα να στο κάνω αυτό. 676 01:07:59,941 --> 01:08:02,065 Εγώ σε είχα κατηγορήσει για τον θάνατο του Μάξιμου. 677 01:08:02,690 --> 01:08:03,731 Ναι. 678 01:08:04,273 --> 01:08:06,230 Η καθεμία μας αντέδρασε όπως μπορούσε. 679 01:08:06,563 --> 01:08:08,604 Γι' αυτό που έκανες για τον Τεό... 680 01:08:09,354 --> 01:08:10,978 δεν ξέρω πως μπορώ να σε ευχαριστήσω. 681 01:08:11,728 --> 01:08:13,019 Δεν υπάρχει λόγος. 682 01:08:19,849 --> 01:08:21,181 Θα τα καταφέρουμε! 683 01:08:22,181 --> 01:08:24,012 Δεν το αφήσουμε να μας τσακίσει! 684 01:08:30,052 --> 01:08:31,885 Αποφασίσαμε να φύγουμε από 'δω πέρα! 685 01:08:36,633 --> 01:08:38,423 Θα μετακομίσουμε σε δυο βδομάδες! 686 01:08:39,715 --> 01:08:43,255 Ο Τεό δεν μπορεί να μεγαλώνει εδώ. Έχουν συμβεί πάρα πολλά πράγματα! 687 01:08:45,337 --> 01:08:46,836 Έχετε δίκιο. 688 01:08:49,585 --> 01:08:51,501 Το πιο σημαντικό πράγμα είναι ο Τεό! 689 01:08:53,750 --> 01:08:55,665 Όμως δεν πρόκειται να είμαστε απομακρυσμένες. 690 01:08:57,248 --> 01:08:59,414 Δεν θα σε παρατήσω μόνη σου, αυτήν την φορά! 691 01:09:00,372 --> 01:09:01,704 Στο υπόσχομαι! 692 01:10:03,884 --> 01:10:05,508 Νιώθω τόσο μόνη. 693 01:10:08,132 --> 01:10:09,506 Το ξέρω. 694 01:10:10,922 --> 01:10:12,255 Το ξέρω. 695 01:10:23,458 --> 01:10:24,957 Θα μετακομίσουν. 696 01:10:29,747 --> 01:10:31,829 Μοιάζει σαν να σε χαροποιεί! 697 01:10:35,786 --> 01:10:37,701 Δηλαδή τι άλλο περίμενες; 698 01:10:39,451 --> 01:10:41,741 Θέλεις να εκδικείσαι τον γιό τους μια ζωή; 699 01:10:43,240 --> 01:10:44,948 Δεν μπορώ να σε καταλάβω! 700 01:10:46,072 --> 01:10:49,154 Εξήγησέ μου πως μπόρεσες να ξεχάσεις τον γιό μου τόσο γρήγορα; 701 01:10:52,361 --> 01:10:53,527 Τον γιό μας! 702 01:10:54,402 --> 01:10:55,443 Τον γιό μας! 703 01:11:07,396 --> 01:11:09,312 Άφησε στην ησυχία τους τον Σιμόν και την Αλίς! 704 01:11:11,894 --> 01:11:14,476 Και δεν θέλω να ξαναδώ ποτέ, αυτό το αγόρι στο σπίτι μου! 705 01:11:16,767 --> 01:11:17,974 Το κατάλαβες; 706 01:13:03,883 --> 01:13:06,132 Θέλω ακόμα ένα παιδί μαζί σου! 707 01:13:18,751 --> 01:13:20,001 Συγχώρεσέ με! 708 01:13:24,582 --> 01:13:26,998 Πες στον Μάξιμο πως θα τον αγαπώ για πάντα! 709 01:14:49,834 --> 01:14:50,875 Μωρό μου... 710 01:14:56,331 --> 01:14:58,997 Συγνώμη, είμαστε οι γείτονες, μπορούμε να ξέρουμε τι συνέβη; 711 01:14:59,163 --> 01:15:00,871 Ο κύριος Ζενιότ έδωσε τέλος στην ζωή του! 712 01:15:01,246 --> 01:15:02,287 Τι πράγμα; 713 01:15:03,120 --> 01:15:04,536 Δεν είναι δυνατόν! 714 01:15:10,783 --> 01:15:11,824 Σελίν... 715 01:15:24,526 --> 01:15:27,192 Μπορείς να κοιμηθείς στο δωμάτιο των φιλοξενούμενων, εντάξει; 716 01:15:34,897 --> 01:15:36,313 Χρειάζεσαι βοήθεια; 717 01:15:55,137 --> 01:15:56,303 Δώσε μου αυτό! 718 01:17:30,218 --> 01:17:31,259 Μπαμπά! 719 01:17:32,009 --> 01:17:33,050 Έλα εδώ, καλό μου! 720 01:17:37,673 --> 01:17:38,839 Καλησπέρα! 721 01:17:39,630 --> 01:17:42,212 - Πως πήγε η μέρα σήμερα; - Τον βάζω να κοιμηθεί κι έρχομαι! 722 01:17:44,753 --> 01:17:46,086 Καληνύχτα, Τεό! 723 01:17:46,294 --> 01:17:47,335 Καληνύχτα! 724 01:17:52,374 --> 01:17:53,749 Τεό!! Μα τι κάνεις εκεί; 725 01:17:54,582 --> 01:17:56,914 Ήθελα να πω καληνύχτα στην Σελίν! 726 01:17:57,997 --> 01:18:01,912 Όχι! Είναι πάρα πολύ κουρασμένη. Έχει ανάγκη να μείνει μόνη της, καταλαβαίνεις; 727 01:18:18,904 --> 01:18:20,361 Λοιπόν, πως είναι; 728 01:18:21,861 --> 01:18:24,318 Δεν βγήκε από το δωμάτιό της, όλη την ημέρα! 729 01:18:33,938 --> 01:18:36,062 Θα το ξεπεράσει, είμαι σίγουρος! 730 01:18:36,854 --> 01:18:37,895 Ναι. 731 01:18:39,686 --> 01:18:41,393 Πρέπει να της σταθούμε δίπλα! 732 01:18:41,976 --> 01:18:43,267 Θα την βοηθήσουμε! 733 01:18:46,183 --> 01:18:47,890 Όμως πρώτα πρέπει να σκεφτούμε τον Τεό! 734 01:18:48,348 --> 01:18:49,723 Να σκεφτούμε εμάς! 735 01:18:51,555 --> 01:18:53,179 Έχουμε ανάγκη από μια φυσιολογική ζωή! 736 01:18:53,762 --> 01:18:54,804 Ναι! 737 01:18:57,469 --> 01:18:59,718 Σύντομα θα είμαστε μακρυά από αυτό εδώ το σπίτι.. 738 01:19:01,301 --> 01:19:02,508 Ναι. 739 01:19:20,167 --> 01:19:21,208 Τι κάνεις εκεί; 740 01:19:21,625 --> 01:19:22,791 Κι εσύ τι δουλειά έχεις εδώ; 741 01:19:23,665 --> 01:19:24,831 Ήθελα να σου πω καληνύχτα! 742 01:19:32,078 --> 01:19:33,619 Τι ωραία! Κι εγώ το ίδιο! 743 01:19:34,035 --> 01:19:35,160 Έλα! 744 01:19:44,531 --> 01:19:46,779 Έλα, στο κρεβάτι σου! 745 01:19:49,487 --> 01:19:51,194 Γιατί είσαι τόσο κουρασμένη; 746 01:19:52,610 --> 01:19:55,151 Κι εσύ, γιατί δεν μπορείς να κοιμηθείς; 747 01:19:55,692 --> 01:19:57,108 Δεν μου 'ρχεται ύπνος! 748 01:19:58,274 --> 01:19:59,649 Ο Ντάμιεν που είναι; 749 01:20:00,856 --> 01:20:02,772 Θα σου τα εξηγήσω όλα αύριο! 750 01:20:03,438 --> 01:20:05,396 Τώρα έχεις ανάγκη από ύπνο! 751 01:20:07,936 --> 01:20:11,018 Σου έχω φέρει ένα μαγικό φάρμακο, που μπορεί και τους κοιμίζει όλους! 752 01:20:11,768 --> 01:20:14,143 Ακόμα και τα παιδάκια που δεν τα παίρνει ο ύπνος! Θα δεις! 753 01:20:14,225 --> 01:20:15,266 Μα τι είναι; 754 01:20:16,391 --> 01:20:17,807 Ένα μαγικό φάρμακο! 755 01:20:20,222 --> 01:20:22,138 Μύρισε το μαντηλάκι! 756 01:20:22,929 --> 01:20:24,220 Βρομάει! 757 01:20:50,583 --> 01:20:51,708 Σιμόν; 758 01:22:24,415 --> 01:22:25,664 Τεό... 759 01:23:16,224 --> 01:23:17,307 Τεό! 760 01:28:16,001 --> 01:28:18,292 Καλημέρα σας! Έχουμε ραντεβού με τον δικαστή Βαν Χαρτ! 761 01:28:18,458 --> 01:28:21,332 - Στο βάθος του διαδρόμου, στα αριστερά! - Ευχαριστούμε! 762 01:28:33,910 --> 01:28:35,784 Καλώς! Όλα έχουν τακτοποιηθεί! 763 01:28:38,407 --> 01:28:40,591 Όμως πρέπει να σε ρωτήσω και για μια τελευταία φορά! 764 01:28:40,616 --> 01:28:42,697 Για να είμαστε όλοι βέβαιοι για την απόφασή σου! 765 01:28:44,613 --> 01:28:48,111 Λόγω της απώλειας των μελών της οικογένειάς σου... 766 01:28:48,653 --> 01:28:52,568 δέχεσαι, η κυρία Σελίν Ζενιότ, που παρευρίσκεται εδώ 767 01:28:52,984 --> 01:28:55,066 να γίνει η θετή μητέρα σου; 768 01:29:04,770 --> 01:29:06,436 Αυτό σημαίνει "ναι"; 769 01:29:06,686 --> 01:29:07,727 Ναι. 770 01:29:21,304 --> 01:29:23,553 Χαίρομαι πολύ για σένα, Τεό! 771 01:29:25,094 --> 01:29:28,134 Ξέρω πως είχες να αντιμετωπίσεις πολλές συμφορές τελευταία. 772 01:29:28,967 --> 01:29:31,883 Όμως σήμερα μπορώ να σου πω ότι ήσουν πολύ τυχερός 773 01:29:32,299 --> 01:29:34,090 επειδή θα έχεις δίπλα σου την κυρία Ζενιότ! 774 01:29:54,497 --> 01:29:56,038 Τι θες να παίξουμε; 775 01:29:59,453 --> 01:30:00,952 Θες να παίξουμε ποδόσφαιρο; 776 01:30:03,576 --> 01:30:05,284 Ή να φτιάξουμε ένα κάστρο πάνω στην άμμο; 777 01:30:05,309 --> 01:30:06,766 Δεν έχω όρεξη. 778 01:30:13,280 --> 01:30:14,446 Ξέρω πώς νιώθεις. 779 01:30:17,986 --> 01:30:20,069 Είναι σαν ένα τεράστιο κενό μέσα σου. 780 01:30:30,480 --> 01:30:32,896 Το ξέρεις πως δεν γίνεται να αντικαταστήσω την μητέρα σου. 781 01:30:34,603 --> 01:30:36,852 Όπως κι εσύ δεν γίνεται να αντικαταστήσεις τον Μάξιμο. 782 01:30:42,641 --> 01:30:44,432 Όμως θα είμαστε μαζί! 783 01:30:48,180 --> 01:30:51,304 Ας προσπαθήσουμε να αγαπήσουμε ο ένας τον άλλον, όσο το δυνατόν περισσότερο! 784 01:30:52,262 --> 01:30:55,052 Και ίσως κάποτε, αυτό το μεγάλο κενό εξαφανιστεί! 785 01:30:57,676 --> 01:30:59,217 - Το πιστεύεις; - Είμαι σίγουρη! 786 01:31:14,418 --> 01:31:16,459 - Έλα εδώ, σ' έπιασα! - Όχι! 787 01:31:17,833 --> 01:31:18,916 Σταμάτα! 788 01:32:01,563 --> 01:32:09,563 Traduzione Vaghelis Italianο Perfetto72226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.