All language subtitles for Boneyard.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,344 --> 00:00:55,431 Selon la Bible, nous devons nous rĂ©jouir dans la souffrance. 2 00:00:56,640 --> 00:00:58,726 De la souffrance naĂźt la persĂ©vĂ©rance, 3 00:00:59,685 --> 00:01:02,021 de la persĂ©vĂ©rance naĂźt le caractĂšre, 4 00:01:02,021 --> 00:01:03,981 et du caractĂšre naĂźt l'espoir. 5 00:01:05,775 --> 00:01:08,194 Je cherche toujours de la joie dans la souffrance. 6 00:01:11,405 --> 00:01:16,035 WEST MESA, NOUVEAU-MEXIQUE 7 00:01:31,467 --> 00:01:33,052 Duke. 8 00:01:34,929 --> 00:01:36,472 Duke, viens ici. 9 00:01:39,391 --> 00:01:41,852 Allez, qu'est-ce que tu fais ? 10 00:01:45,314 --> 00:01:48,108 Tu cherches un trĂ©sor ? 11 00:01:49,568 --> 00:01:51,195 Ce chien va me tuer. 12 00:01:51,946 --> 00:01:52,947 Duke ! 13 00:01:59,745 --> 00:02:00,955 Merde. 14 00:02:05,626 --> 00:02:06,919 911. Quelle est votre... 15 00:02:33,070 --> 00:02:35,406 On dirait un cimetiĂšre de tueur en sĂ©rie. 16 00:04:22,930 --> 00:04:26,058 Vous pensez qu'un seul type aurait pu faire tout ça ? 17 00:04:26,058 --> 00:04:27,142 Vous ne croyez pas ? 18 00:04:27,142 --> 00:04:28,519 Je ne sais pas quoi penser, chef, 19 00:04:28,519 --> 00:04:31,271 ils dĂ©terrent encore des corps lĂ -bas. 20 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 C'est parti ! 21 00:04:54,128 --> 00:04:55,212 Quand vous voulez. 22 00:04:55,212 --> 00:04:56,296 On y va. 23 00:05:20,112 --> 00:05:21,405 C'est quoi, ce bordel ? 24 00:05:22,698 --> 00:05:24,867 Tu es seul ? Tu frappes comme les flics ! 25 00:05:26,160 --> 00:05:27,327 Putain. 26 00:05:28,328 --> 00:05:29,538 DĂ©solĂ©. 27 00:05:29,538 --> 00:05:31,248 J'ai besoin de 50 g d'herbe. 28 00:05:31,248 --> 00:05:32,875 - Je t'amĂšne ça. - Merci. 29 00:05:35,919 --> 00:05:39,214 Si tu trouves du LSD, fais-moi signe. 30 00:05:39,214 --> 00:05:41,175 C'est l'anniversaire de ma copine ce week-end. 31 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 D'accord. 32 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 - Il y a tout. - Je dois vĂ©rifier. 33 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 C'est bon, mec. 34 00:05:51,185 --> 00:05:54,313 - Police, Ă  terre ! - On y va ! 35 00:05:59,485 --> 00:06:01,236 Regardez ce qu'on a trouvĂ©, sergent. 36 00:06:02,362 --> 00:06:04,656 Vous planquez de sacrĂ©s flingues, hein, les gars ? 37 00:06:05,199 --> 00:06:09,411 Ça sent les vacances payĂ©es par l'État du Nouveau-Mexique. 38 00:06:09,953 --> 00:06:12,122 - Je t'emmerde. - On y va, l'ami. 39 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 Je serai vite sorti. Je vous emmerde ! 40 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 Un succĂšs de plus, Jesse. 41 00:06:18,879 --> 00:06:21,882 Je dois dire que tu ne m'as jamais déçu. 42 00:06:22,549 --> 00:06:23,884 Ça va jouer en ta faveur. 43 00:06:24,218 --> 00:06:28,347 Une autre saisie comme celle-lĂ , et on pourra en rester lĂ . 44 00:06:28,347 --> 00:06:29,765 Ne t'en fais pas, Graham. 45 00:06:30,891 --> 00:06:33,852 DĂšs que j'aurai une info, je te contacterai. 46 00:06:33,852 --> 00:06:35,145 Tope lĂ . 47 00:06:35,145 --> 00:06:38,023 - DĂ©gage de lĂ . - D'accord, doucement ! 48 00:06:38,273 --> 00:06:39,274 Putain. 49 00:06:39,817 --> 00:06:41,735 - Flash info... - Sergent. 50 00:06:41,735 --> 00:06:43,946 En direct, la dĂ©claration du commissaire Carter. 51 00:06:44,071 --> 00:06:46,698 {\an8}Il y a environ six semaines, une de nos concitoyennes 52 00:06:46,698 --> 00:06:49,868 a dĂ©couvert des restes humains en promenant son chien. 53 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 Elle a immĂ©diatement contactĂ© la police d'Albuquerque. 54 00:06:52,913 --> 00:06:54,623 GrĂące Ă  la police scientifique, 55 00:06:54,623 --> 00:06:57,751 nous avons dĂ©couvert les restes de onze femmes et d'un enfant Ă  naĂźtre. 56 00:07:01,046 --> 00:07:03,674 Nous envoyons les restes aux mĂ©decins lĂ©gistes 57 00:07:03,674 --> 00:07:06,927 pour les identifier et dĂ©terminer les circonstances des dĂ©cĂšs. 58 00:07:07,845 --> 00:07:10,764 Nous vous tiendrons au courant de derniĂšres informations. 59 00:07:10,764 --> 00:07:13,225 En attendant, l'enquĂȘte est en cours. 60 00:07:13,225 --> 00:07:15,185 Un nouveau tueur en sĂ©rie Ă  Albuquerque ? 61 00:07:15,185 --> 00:07:17,604 {\an8}Comme je l'ai dit, l'enquĂȘte est en cours, 62 00:07:17,729 --> 00:07:19,982 {\an8}nous ne pouvons pas donner d'informations. 63 00:07:19,982 --> 00:07:21,608 C'est tout pour aujourd'hui. Merci. 64 00:07:21,608 --> 00:07:24,153 Commissaire Carter, combien de victimes avez-vous ? 65 00:07:28,824 --> 00:07:30,951 - Il faut l'attraper. - On a dĂ©jĂ  des pistes. 66 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Je vais voir la liste des personnes disparues, 67 00:07:33,078 --> 00:07:34,997 parce que le labo va prendre du temps. 68 00:07:34,997 --> 00:07:37,875 On a un prĂ©dateur parmi nous, et pas Ă  quatre pattes. 69 00:07:38,417 --> 00:07:41,003 Quelqu'un qui vit parmi nous et qui a besoin de tuer. 70 00:07:41,003 --> 00:07:43,964 Peu importe comment on l'appelle. Il faut l'arrĂȘter. 71 00:07:45,632 --> 00:07:48,302 J'oubliais. Le maire veut impliquer les fĂ©dĂ©raux. 72 00:07:48,302 --> 00:07:50,179 Ils envoient un profileur. 73 00:07:50,179 --> 00:07:52,097 Vous le rĂ©cupĂ©rez dans deux heures. 74 00:07:52,931 --> 00:07:53,932 D'accord. 75 00:07:57,352 --> 00:07:59,146 - Qui conduit ? - Moi. 76 00:08:23,295 --> 00:08:25,964 - J'ai du sable partout. - Je sais. 77 00:08:26,340 --> 00:08:28,133 - Young. - Pete. 78 00:08:28,133 --> 00:08:30,385 - Inspecteur Ortega. - Appelez-moi Pete. 79 00:08:41,146 --> 00:08:44,066 Non merci, inspecteur. C'est mauvais pour la santĂ©. 80 00:08:44,733 --> 00:08:47,569 Insomnie, hypertension et anxiĂ©tĂ©. 81 00:08:48,987 --> 00:08:52,366 Vous ĂȘtes un de ces maniaques de la santĂ© ? 82 00:08:52,366 --> 00:08:56,536 Non, je suis du genre bourbon et herbe dĂšs le matin. 83 00:08:56,536 --> 00:08:59,122 C'est mauvais aussi, mais plus marrant. 84 00:09:03,710 --> 00:09:08,674 J'imagine que vous n'avez pas un joint ou de l'alcool ? 85 00:09:08,674 --> 00:09:10,425 Non, monsieur. 86 00:09:11,051 --> 00:09:12,844 Je vous testais. TrĂšs bien, inspecteur. 87 00:09:14,012 --> 00:09:15,722 Je n'ai pas dormi dans l'avion. 88 00:09:15,722 --> 00:09:17,307 Ça vous embĂȘte si je me repose ? 89 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 Faites-vous plaisir. 90 00:09:20,060 --> 00:09:21,937 Vous avez la phobie de l'avion ? 91 00:09:21,937 --> 00:09:25,565 Non, j'adore. Les hĂŽtesses, sur les vols privĂ©s, 92 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 servent assez d'alcool pour vous assommer. 93 00:09:28,568 --> 00:09:30,946 Mais il n'y avait pas d'hĂŽtesse. 94 00:09:30,946 --> 00:09:34,533 On peut vous emmener Ă  votre hĂŽtel, vous pourrez vous reposer... 95 00:09:34,533 --> 00:09:36,618 Non, je veux aller directement au QG. 96 00:09:36,618 --> 00:09:39,997 Je veux ĂȘtre reparti d'ici la fin de la semaine. 97 00:09:40,831 --> 00:09:42,040 J'ai lu le dossier. 98 00:09:42,040 --> 00:09:44,793 Je veux passer autant de temps que possible sur celui-ci. 99 00:09:47,629 --> 00:09:49,131 Vous jouez au golf, inspecteurs ? 100 00:09:49,798 --> 00:09:51,216 Un peu. Et vous ? 101 00:09:52,009 --> 00:09:53,593 De temps en temps. Et vous ? 102 00:09:53,593 --> 00:09:54,678 Non. 103 00:09:56,221 --> 00:09:59,683 Creusez encore dans ce cimetiĂšre et vous aurez un neuf trous. 104 00:10:03,312 --> 00:10:04,604 {\an8}POLICE D'ALBUQUERQUE 105 00:10:04,604 --> 00:10:06,023 {\an8}- Bonjour. - Bonjour. 106 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 Commissaire Carter, j'imagine ? 107 00:10:08,317 --> 00:10:10,360 Vous avez fait bon vol, agent Petrovick ? 108 00:10:10,360 --> 00:10:12,696 - Oui. Appelez-moi Pete. - Pete. 109 00:10:17,409 --> 00:10:20,203 Merci d'ĂȘtre venu jusqu'ici. 110 00:10:20,203 --> 00:10:22,748 J'avais prĂ©vu de venir de toute façon, 111 00:10:22,748 --> 00:10:25,625 pour travailler sur des affaires non rĂ©solues, 112 00:10:25,625 --> 00:10:27,294 des filles autochtones disparues. 113 00:10:27,294 --> 00:10:29,838 - Un lien avec l'affaire ? - Je ne crois pas. 114 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Vous avez des pistes sur le tueur en sĂ©rie ? 115 00:10:32,341 --> 00:10:34,051 Je ne sais pas, ça pourrait ĂȘtre vous. 116 00:10:34,051 --> 00:10:35,552 Non, je ne crois pas. 117 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 PlutĂŽt lui. À votre place, je le surveillerais. 118 00:10:39,097 --> 00:10:42,184 MĂȘme aprĂšs avoir vu les indices et la scĂšne du crime, 119 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 je ne peux faire qu'une supposition, rien de plus. 120 00:10:44,936 --> 00:10:47,481 Vous avez une hypothĂšse ? Quel genre de personne ? 121 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Mon hypothĂšse ? 122 00:10:49,816 --> 00:10:50,817 Mon Dieu. 123 00:10:50,817 --> 00:10:54,613 Et si on parlait un peu des tueurs en sĂ©rie ? 124 00:10:57,199 --> 00:10:58,241 TUEURS EN SÉRIE ATYPIQUES 125 00:10:58,241 --> 00:10:59,701 Ça, ce sont les stars. 126 00:10:59,701 --> 00:11:01,703 Je ne crois pas que ce soit eux. 127 00:11:01,703 --> 00:11:03,955 On a classĂ© ces clowns en quatre catĂ©gories. 128 00:11:03,955 --> 00:11:05,207 FILS DE SAM - DAVID BERKOWITZ 129 00:11:05,207 --> 00:11:08,001 D'abord, les illuminĂ©s. Ils entendent des voix. 130 00:11:08,752 --> 00:11:12,464 Le chien du voisin leur dit de tuer, et ils le font. 131 00:11:14,007 --> 00:11:18,720 Ensuite, il y a les dominateurs, qui torturent avant de tuer. 132 00:11:19,304 --> 00:11:21,973 Ils ont la mort au bout des doigts et se prennent pour Dieu. 133 00:11:22,724 --> 00:11:26,269 Plus tard, ils jouissent des trophĂ©es qu'ils ont gardĂ©s. 134 00:11:26,269 --> 00:11:29,398 Pensez aux gants et au dĂ©sinfectant quand vous fouillez chez eux. 135 00:11:30,232 --> 00:11:31,983 Ensuite, on a les hĂ©donistes. 136 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Les tueurs lubriques. 137 00:11:34,861 --> 00:11:37,489 Ils baisent leurs victimes, vivantes ou mortes. 138 00:11:37,489 --> 00:11:40,117 Parfois six mois aprĂšs leur mort. 139 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 Ils aiment la mutilation, boire du sang, le cannibalisme. 140 00:11:45,497 --> 00:11:47,916 De vrais dĂ©saxĂ©s. 141 00:11:49,626 --> 00:11:51,711 Mais je pense que notre homme est diffĂ©rent. 142 00:11:54,172 --> 00:11:57,926 Je parierais qu'il s'est donnĂ© une mission. 143 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 Il pense rendre le monde meilleur. 144 00:12:06,351 --> 00:12:08,311 En quoi le rend-il meilleur ? 145 00:12:08,311 --> 00:12:12,149 Dans sa tĂȘte, il se dĂ©barrasse de ceux qui l'ont poussĂ© Ă  pĂ©cher. 146 00:12:12,149 --> 00:12:15,235 OĂč de quiconque marche sur ses plates-bandes. 147 00:12:15,235 --> 00:12:18,780 Je vois que je vous saoule, alors Ă©coutez ça. 148 00:12:18,780 --> 00:12:23,160 C'est probablement un homme hispanique, la trentaine, trĂšs croyant, 149 00:12:23,160 --> 00:12:26,621 arrĂȘtĂ© au moins une fois pour sollicitation de prostituĂ©es. 150 00:12:26,621 --> 00:12:29,624 Et il doit habiter prĂšs du cimetiĂšre. 151 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 Il vit avec sa mĂšre ? 152 00:12:31,710 --> 00:12:35,005 Tous les pervers en sĂ©rie ne vivent pas chez leur mĂšre. 153 00:12:35,005 --> 00:12:36,756 BTK Ă©tait un vrai boute-en-train. 154 00:12:36,756 --> 00:12:39,634 Non, ce type doit ĂȘtre trĂšs stable. Avec un boulot. 155 00:12:39,634 --> 00:12:42,971 Il a vĂ©cu dans la rĂ©gion toute sa vie, ou presque. 156 00:12:43,680 --> 00:12:46,808 Un type normal avec une tondeuse, un grille-pain, 157 00:12:46,808 --> 00:12:49,311 et un bocal de ce qui ressemble Ă  des cornichons. 158 00:12:49,311 --> 00:12:51,897 Ça pourrait ĂȘtre n'importe qui. 159 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 Oui ! 160 00:12:54,524 --> 00:12:56,318 Mais je suis lĂ  pour rĂ©duire la liste. 161 00:12:56,318 --> 00:12:58,612 Ne vous inquiĂ©tez pas, je fais ça depuis... 162 00:12:58,612 --> 00:13:01,406 Avant que vous n'extorquiez la petite souris. 163 00:13:03,658 --> 00:13:04,951 Une aiguille dans une botte de foin. 164 00:13:06,745 --> 00:13:10,040 Ce Petrovick est un sacrĂ© personnage. 165 00:13:10,040 --> 00:13:12,501 C'est censĂ© ĂȘtre le meilleur, et il vient nous aider. 166 00:13:12,501 --> 00:13:15,420 {\an8}Vraiment ? Ou bien pour nous apprendre 167 00:13:15,420 --> 00:13:17,047 {\an8}Ă  faire notre travail 168 00:13:17,047 --> 00:13:19,925 {\an8}pendant qu'on devrait chercher de vrais indices ? 169 00:13:19,925 --> 00:13:21,510 {\an8}- Qu'est-ce qui te prend ? - Rien. 170 00:13:21,510 --> 00:13:24,429 {\an8}- Et voilĂ , monsieur. - Ce type est bizarre, 171 00:13:24,429 --> 00:13:26,097 mais je ne sais pas. 172 00:13:26,097 --> 00:13:28,892 J'ai l'impression qu'on tourne en rond. 173 00:13:35,732 --> 00:13:37,108 Hola, c'est moi. 174 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 Comment ça se passe ? 175 00:13:44,616 --> 00:13:48,203 Je voulais juste te dire que j'ai envoyĂ© l'ADN Ă  analyser. 176 00:13:49,287 --> 00:13:51,540 Ça va prendre un moment, 177 00:13:53,333 --> 00:13:55,377 mais ce sont les meilleurs. 178 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 On saura bien assez tĂŽt. 179 00:14:02,509 --> 00:14:03,760 Je dois y aller. Au revoir. 180 00:14:09,349 --> 00:14:12,060 - Tu veux du cafĂ© ? - C'est mauvais pour la santĂ©. 181 00:14:17,774 --> 00:14:20,777 {\an8}TRANSPORT DE PRISONNIERS 182 00:14:21,611 --> 00:14:23,697 Alors c'est arrivĂ© vers 2001 ? 183 00:14:24,948 --> 00:14:27,200 Quand il a sorti l'arme, que s'est-il passĂ© ? 184 00:14:29,536 --> 00:14:32,831 Il m'a forcĂ©e Ă  le sucer avec le canon sur ma tĂȘte. 185 00:14:34,749 --> 00:14:38,920 Puis il m'a obligĂ©e Ă  le baiser avec le flingue dans ma bouche. 186 00:14:41,464 --> 00:14:45,135 Il disait qu'il allait me tuer et jeter mon corps dans le West Side. 187 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 Vous vous ĂȘtes enfuie ? 188 00:14:49,055 --> 00:14:50,890 J'ai pris l'arme pendant qu'il Ă©jaculait. 189 00:14:52,142 --> 00:14:54,603 J'ai visĂ© et j'ai tirĂ©, 190 00:14:56,229 --> 00:14:57,731 mais il n'Ă©tait mĂȘme pas chargĂ©. 191 00:14:59,190 --> 00:15:00,567 Alors je me suis enfuie. 192 00:15:02,193 --> 00:15:03,945 Vous pouvez le dĂ©crire ? 193 00:15:05,363 --> 00:15:08,783 C'Ă©tait un Chicano, la trentaine. 194 00:15:10,368 --> 00:15:13,747 Assez costaud, dans les 90 kg. 195 00:15:15,373 --> 00:15:18,918 Il avait un vieux tatouage sur le bras. "Maman." 196 00:15:20,712 --> 00:15:23,715 Je crois qu'il a dit qu'il s'appelait Caesar... 197 00:15:24,299 --> 00:15:25,550 Quelque chose comme ça. 198 00:15:25,717 --> 00:15:28,595 - Et sa voiture ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 199 00:15:30,764 --> 00:15:32,724 Vous vous souvenez d'autre chose ? 200 00:15:38,938 --> 00:15:40,607 À l'Ă©poque oĂč je sortais, 201 00:15:41,900 --> 00:15:45,737 j'ai eu une altercation avec un flic sous couverture, Tate. 202 00:15:48,406 --> 00:15:49,824 Il Ă©tait beau gosse, 203 00:15:50,950 --> 00:15:53,244 mais c'Ă©tait un connard corrompu. 204 00:15:55,747 --> 00:15:56,998 Dites-m'en plus sur Tate. 205 00:15:58,875 --> 00:16:03,004 On dit que la fille enceinte que vous avez trouvĂ©e sur la mesa 206 00:16:03,797 --> 00:16:05,215 Ă©tait enceinte de Tate, 207 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 et qu'il s'est dĂ©barrassĂ© d'elle. 208 00:16:15,225 --> 00:16:17,268 Je dois enquĂȘter sur un collĂšgue. 209 00:16:19,562 --> 00:16:20,563 Qui ça ? 210 00:16:22,357 --> 00:16:23,358 Un des nĂŽtres ? 211 00:16:24,567 --> 00:16:27,737 - C'est Tate, des stups. - Qu'en dit Young ? 212 00:16:27,737 --> 00:16:29,656 Je veux des preuves plus solides 213 00:16:29,656 --> 00:16:31,574 avant que ça ne se sache. 214 00:16:31,574 --> 00:16:34,244 LĂ , je suis d'accord, inspecteur. 215 00:16:34,869 --> 00:16:36,121 Dites-moi ce que vous avez. 216 00:16:36,663 --> 00:16:39,457 Son nom revient sans arrĂȘt dans mon enquĂȘte. 217 00:16:39,457 --> 00:16:41,668 Il a Ă©tĂ© suspendu pour faute professionnelle, 218 00:16:41,668 --> 00:16:43,461 mais il a Ă©tĂ© rĂ©intĂ©grĂ© ? 219 00:16:43,837 --> 00:16:47,173 Exact. On a reçu des plaintes pour arrestations abusives, 220 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 il les laissait partir contre des faveurs sexuelles. 221 00:16:49,801 --> 00:16:51,511 Il a fait ça combien de temps ? 222 00:16:51,511 --> 00:16:55,390 Qui sait ? Il est tombĂ© sur une prostituĂ©e maligne, Maria Orta. 223 00:16:57,016 --> 00:17:00,353 La police des polices a eu des enregistrements, des photos... 224 00:17:01,062 --> 00:17:02,355 Le tout en flagrant dĂ©lit. 225 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 PRINTEMPS 2003 226 00:17:04,107 --> 00:17:05,984 Ils ont eu l'idĂ©e 227 00:17:05,984 --> 00:17:09,070 de le mettre face Ă  son accusatrice pour voir s'il allait craquer. 228 00:17:09,404 --> 00:17:10,613 Bonjour. 229 00:17:13,074 --> 00:17:14,117 Maria. 230 00:17:15,785 --> 00:17:18,747 Maria, Maria... 231 00:17:20,331 --> 00:17:23,710 Nous voilĂ  tous les deux. 232 00:17:27,088 --> 00:17:29,924 C'est une bonne idĂ©e de la laisser seule avec lui ? 233 00:17:30,133 --> 00:17:32,427 Qu'est-ce qu'il va faire, lui briser le cou ? 234 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 DĂ©foncer la porte et combattre cent policiers ? 235 00:17:35,764 --> 00:17:39,726 Il va craquer, il est cuit. Je l'ai bien fait mariner. 236 00:17:40,560 --> 00:17:43,688 D'ailleurs, lequel tu suces ? 237 00:17:43,688 --> 00:17:47,192 Le gros ou celui qui te dĂ©vore des yeux ? 238 00:17:47,192 --> 00:17:49,194 - Je t'emmerde. - Tu m'emmerdes ? 239 00:17:49,861 --> 00:17:51,196 D'accord. 240 00:17:52,447 --> 00:17:53,907 J'ai une meilleure question. 241 00:17:53,907 --> 00:17:57,452 Dis-moi, comment va ta mĂšre ? 242 00:17:58,495 --> 00:17:59,996 Elle va bien, hein ? 243 00:17:59,996 --> 00:18:02,665 Elle a rĂ©glĂ© son problĂšme de papiers d'immigration ? 244 00:18:02,665 --> 00:18:04,918 Va te faire foutre, connard ! 245 00:18:04,918 --> 00:18:06,878 EnculĂ© ! Sale enfoirĂ© ! 246 00:18:09,047 --> 00:18:13,176 Sale connard ! EnfoirĂ© ! 247 00:18:13,176 --> 00:18:14,594 Qu'est-ce que vous faites ? 248 00:18:14,594 --> 00:18:15,845 Calmez-vous. 249 00:18:15,845 --> 00:18:18,556 - Tate. Tu as le droit... - Qu'est-ce que tu racontes ? 250 00:18:18,890 --> 00:18:21,768 Pourquoi ce connard est toujours lĂ  ? 251 00:18:21,768 --> 00:18:25,104 Vous savez bien. Le syndicat empĂȘche de le virer. 252 00:18:25,772 --> 00:18:28,233 Il a pris de longues vacances pendant sa suspension, 253 00:18:28,233 --> 00:18:31,402 et il Ă©tĂ© rĂ©intĂ©grĂ© juste aprĂšs. 254 00:18:32,028 --> 00:18:34,989 Selon une ancienne prostituĂ©e, la fille enceinte a disparu 255 00:18:34,989 --> 00:18:36,950 aprĂšs lui avoir dit qu'il Ă©tait le pĂšre. 256 00:18:38,284 --> 00:18:42,288 Parmi les restes, il y avait une femme et un enfant qui correspondraient. 257 00:18:43,581 --> 00:18:44,874 Qui d'autre est au courant ? 258 00:18:45,333 --> 00:18:47,544 - Rien que vous et moi. - Que ça reste ainsi. 259 00:18:50,046 --> 00:18:51,089 Prochaine Ă©tape ? 260 00:18:51,714 --> 00:18:54,467 Je compare la liste des disparus 261 00:18:54,467 --> 00:18:57,679 avec celle des prostituĂ©es disparues entre 1999 et 2006. 262 00:18:58,471 --> 00:19:00,765 J'attends toujours les rĂ©sultats ADN. 263 00:19:03,017 --> 00:19:05,520 Continuez, et tenez-moi informĂ©. 264 00:19:06,062 --> 00:19:09,023 ALBUQUERQUE HÔTEL 265 00:19:09,816 --> 00:19:11,192 Tellement de victimes. 266 00:19:13,528 --> 00:19:15,363 Tellement de souffrance et de mort. 267 00:19:17,490 --> 00:19:19,033 C'est insoutenable. 268 00:19:19,951 --> 00:19:21,160 Un pĂšre en sait quelque chose. 269 00:19:24,789 --> 00:19:26,207 Le tueur court toujours. 270 00:19:26,207 --> 00:19:28,585 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il tue Ă  nouveau. 271 00:19:31,921 --> 00:19:35,633 On me demande pourquoi je continue Ă  courir aprĂšs ces types. 272 00:19:37,594 --> 00:19:40,388 Je leur dis : "Je ne peux pas m'arrĂȘter. 273 00:19:41,347 --> 00:19:43,683 "Les voix des innocents sont trop fortes." 274 00:19:54,152 --> 00:19:57,363 Ma chĂ©rie, mon pouvoir de dĂ©tection me dit que tu as un pneu crevĂ©. 275 00:19:58,239 --> 00:19:59,866 Ton pouvoir a vu juste. 276 00:20:08,917 --> 00:20:11,586 Je le sais dĂ©jĂ , je n'ai pas besoin de l'entendre. 277 00:20:11,586 --> 00:20:14,339 Je n'allais rien dire du tout. 278 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 Parce que tu ne te trompes jamais. 279 00:20:17,300 --> 00:20:20,637 J'ai fait une erreur il y a 18 ans avec ta mĂšre. 280 00:20:20,637 --> 00:20:22,180 Ne parle pas de moi comme ça. 281 00:20:22,180 --> 00:20:23,723 Ne parlons pas de ça, 282 00:20:23,723 --> 00:20:26,142 je ne dirais jamais de mal de ta mĂšre devant toi. 283 00:20:26,142 --> 00:20:27,894 Je le dirai derriĂšre ton dos. 284 00:20:28,561 --> 00:20:30,980 Bon, on va rĂ©parer ça, 285 00:20:30,980 --> 00:20:33,191 et ensuite, 286 00:20:33,566 --> 00:20:36,152 on l'emmĂšne directement Ă  la casse. Ça te va ? 287 00:20:36,152 --> 00:20:37,612 Tu vas m'en acheter une autre ? 288 00:20:37,612 --> 00:20:39,572 Je t'aide Ă  payer l'acompte, ça te va ? 289 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 - Ah ? - À une condition : tu dois m'Ă©couter. 290 00:20:42,617 --> 00:20:43,701 Je vais y rĂ©flĂ©chir. 291 00:20:44,827 --> 00:20:46,329 D'accord, rĂ©flĂ©chis. 292 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 - Papa ? - Oui. 293 00:20:51,209 --> 00:20:52,418 Petrovick ! 294 00:21:13,773 --> 00:21:15,191 Sale enfoirĂ©. 295 00:21:24,659 --> 00:21:26,369 Sam ? 296 00:21:28,246 --> 00:21:31,207 Sam. 297 00:21:31,582 --> 00:21:32,875 Allez, Sam. 298 00:21:32,875 --> 00:21:35,586 Sam, chĂ©rie. RĂ©veille-toi. Allez, debout ! 299 00:21:35,586 --> 00:21:37,380 Je dois rester vigilant. 300 00:21:38,756 --> 00:21:41,259 Dieu sait que j'ai dĂ©jĂ  baissĂ© ma garde une fois. 301 00:21:43,094 --> 00:21:46,180 J'ai mis trop de temps, et mon suspect m'a trouvĂ©. 302 00:21:47,807 --> 00:21:49,017 Ça ne se reproduira pas. 303 00:22:01,988 --> 00:22:03,614 911. Quelle est votre urgence ? 304 00:22:33,436 --> 00:22:35,396 Tu as vu Ortega ? 305 00:22:35,396 --> 00:22:36,481 Non. 306 00:22:52,747 --> 00:22:54,040 - AllĂŽ. - Salut. 307 00:22:54,040 --> 00:22:55,208 OĂč es-tu ? 308 00:22:55,208 --> 00:22:57,668 Je prends Ă  manger. Tu veux quelque chose ? 309 00:22:59,087 --> 00:23:01,047 Non, ça va. 310 00:23:01,047 --> 00:23:03,758 - À tout Ă  l'heure. - D'accord. 311 00:23:19,148 --> 00:23:20,191 Bon Dieu. 312 00:23:23,236 --> 00:23:24,904 - Salut, Candy. - Tu veux quoi ? 313 00:23:24,904 --> 00:23:27,782 - Du calme. J'ai quelques questions. - Je ne rĂ©pondrai pas. 314 00:23:27,782 --> 00:23:29,867 Au sujet de filles disparues que tu connais. 315 00:23:33,704 --> 00:23:35,081 Lesquelles ? 316 00:23:37,041 --> 00:23:38,626 Que sais-tu sur elles ? 317 00:23:41,921 --> 00:23:44,590 Rien. Je ne sais rien. 318 00:23:44,590 --> 00:23:45,675 Au revoir. 319 00:23:45,675 --> 00:23:48,010 Selena, c'Ă©tait ma niĂšce. 320 00:24:02,817 --> 00:24:04,193 Ce sont mes sƓurs. 321 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 Flaca a disparu un mois avant Selena. 322 00:24:09,782 --> 00:24:13,244 Tu sais ce qui leur est arrivĂ© ou oĂč elles ont pu aller ? 323 00:24:13,744 --> 00:24:16,164 Chaque fois qu'on monte dans une voiture ou un hĂŽtel, 324 00:24:16,164 --> 00:24:19,000 il y a une chance qu'on se fasse tuer ou voler. 325 00:24:19,000 --> 00:24:20,918 Elles n'ont pas eu de chance. 326 00:24:25,173 --> 00:24:28,342 Je me souviens de cette soirĂ©e. C'Ă©tait l'anniversaire de Flaca. 327 00:24:28,968 --> 00:24:30,595 On a fait une grosse fĂȘte. 328 00:24:32,722 --> 00:24:34,390 Elle a disparu une semaine aprĂšs. 329 00:24:35,266 --> 00:24:38,019 - Selena, c'est une autre histoire. - C'est quoi, l'histoire ? 330 00:24:38,936 --> 00:24:43,482 Écoute, je suis toujours sur le trottoir, je ne veux pas ĂȘtre la prochaine. 331 00:24:43,482 --> 00:24:45,401 Je pourrais te protĂ©ger. 332 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Ouais... 333 00:24:49,322 --> 00:24:51,032 J'aime ĂȘtre vivante. 334 00:24:51,032 --> 00:24:53,826 - Tu n'as pas idĂ©e. - Je ne te force Ă  rien. 335 00:24:53,826 --> 00:24:55,328 Je veux juste que tu viennes au poste. 336 00:24:55,328 --> 00:24:58,372 Au poste ? Ce repaire de salauds ? 337 00:24:58,664 --> 00:24:59,665 Non. 338 00:25:00,541 --> 00:25:02,668 Je voudrais que tu regardes quelques photos 339 00:25:02,668 --> 00:25:04,670 et que tu fasses une dĂ©position. 340 00:25:04,670 --> 00:25:06,339 Ça m'aiderait pour mon enquĂȘte, 341 00:25:06,339 --> 00:25:08,841 et on pourrait dĂ©couvrir ce qui est arrivĂ© Ă  tes sƓurs. 342 00:25:16,390 --> 00:25:17,558 DĂ©solĂ©e. 343 00:25:22,396 --> 00:25:24,232 Appelle-moi quand tu es prĂȘte. 344 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 ArrĂȘtez la voiture ! Police ! 345 00:25:34,075 --> 00:25:36,535 J'ai dit, arrĂȘtez la voiture ! Police ! 346 00:25:37,370 --> 00:25:38,371 Merde. 347 00:25:39,247 --> 00:25:41,374 Je vais t'attraper, fils de pute. 348 00:25:53,886 --> 00:25:54,971 Merde ! 349 00:25:56,847 --> 00:25:59,016 Que les flics dĂ©gagent ! 350 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Je souffre, putain. 351 00:26:26,252 --> 00:26:27,253 Entrez. 352 00:26:57,783 --> 00:27:00,202 Bonjour, Caesar. Ça va ? 353 00:27:04,832 --> 00:27:07,043 - C'est tout pour aujourd'hui ? - Oui. 354 00:27:25,269 --> 00:27:26,771 Ça va, frĂšre ? 355 00:27:29,899 --> 00:27:32,109 Ça fait 2,11 dollars. 356 00:27:45,915 --> 00:27:49,043 Vous avez besoin de quelqu'un pour vous accompagner ? 357 00:27:56,342 --> 00:27:57,718 FrĂšre, ta monnaie. 358 00:28:03,682 --> 00:28:05,226 - Salut. - Salut. 359 00:28:05,768 --> 00:28:07,144 Il est fĂȘlĂ©, lui. 360 00:28:25,913 --> 00:28:28,416 J'ai notĂ© quelques noms qui pourraient nous intĂ©resser 361 00:28:28,416 --> 00:28:29,875 sur la liste des disparues. 362 00:28:32,044 --> 00:28:33,045 Je ne sais pas. 363 00:28:33,045 --> 00:28:34,130 Ortega. 364 00:28:34,130 --> 00:28:36,340 Je crois que je suis prĂȘte Ă  parler. 365 00:28:36,340 --> 00:28:37,466 Qui est-ce ? 366 00:28:37,466 --> 00:28:39,885 Naomi Harks. À l'angle de Central et de la 5e. 367 00:28:39,885 --> 00:28:41,595 Oui, je peux... 368 00:28:41,595 --> 00:28:44,390 Je t'envoie une adresse, je te rejoins dans une heure. 369 00:28:44,390 --> 00:28:46,308 - D'accord, Ă  plus tard. - À plus tard. 370 00:28:47,643 --> 00:28:50,604 - C'Ă©tait qui ? - C'Ă©tait... une amie. 371 00:28:51,272 --> 00:28:53,065 Tu ne reconnais pas sa voix ? 372 00:28:53,065 --> 00:28:55,192 Elle est enrouĂ©e, elle a un rhume. 373 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 POMME 374 00:28:57,862 --> 00:28:59,738 {\an8}PÊCHE 375 00:29:00,406 --> 00:29:01,615 Merci de m'avoir rappelĂ©. 376 00:29:03,159 --> 00:29:06,787 J'y pense depuis longtemps. 377 00:29:10,040 --> 00:29:13,878 Pouvez-vous dire votre nom, et dire que vous acceptez 378 00:29:14,503 --> 00:29:18,674 de faire une dĂ©position concernant une personne disparue 379 00:29:18,674 --> 00:29:20,718 et des informations Ă  ce sujet ? 380 00:29:22,845 --> 00:29:28,058 Je m'appelle Naomi Harks, et j'accepte de faire cette dĂ©position. 381 00:29:28,767 --> 00:29:32,146 Dites-moi ce que vous savez, Naomi. 382 00:29:35,191 --> 00:29:38,652 Selena, China et moi, on prenait des chambres d'hĂŽtel ensemble. 383 00:29:43,616 --> 00:29:45,618 Salut, chĂ©ri, j'ai besoin de toi. 384 00:29:46,410 --> 00:29:48,162 J'ai 150 dollars Ă  dĂ©penser. 385 00:29:51,582 --> 00:29:53,292 Tradewinds, chambre 224. 386 00:29:55,169 --> 00:29:56,670 Merci, chĂ©ri. 387 00:29:59,131 --> 00:30:01,884 Ils arrivent. 388 00:30:16,649 --> 00:30:17,650 OK. 389 00:30:26,367 --> 00:30:27,451 SantĂ©, les filles. 390 00:30:32,998 --> 00:30:34,792 Tu n'as toujours pas de nouvelles de Flaca ? 391 00:30:35,709 --> 00:30:36,710 Non. 392 00:30:37,378 --> 00:30:40,339 C'est dingue, ce qu'elle t'a fait. On a toutes fait des conneries, 393 00:30:40,339 --> 00:30:42,925 mais pas comme ça. On est des sƓurs. 394 00:30:43,634 --> 00:30:44,843 J'espĂšre qu'elle va bien. 395 00:30:46,345 --> 00:30:49,515 Elle a juste intĂ©rĂȘt Ă  avoir mes affaires quand je la verrai. 396 00:30:50,891 --> 00:30:53,727 - Ça va, les meufs ? - Enfin. 397 00:30:56,814 --> 00:30:59,775 Dites-moi que vous avez un truc. Les gars du coin n'ont rien. 398 00:31:01,068 --> 00:31:05,114 J'ai ça. C'est de la premiĂšre qualitĂ©. 399 00:31:05,364 --> 00:31:06,365 Regardez-moi ça. 400 00:31:07,700 --> 00:31:10,578 Une dose de ça, et vous ĂȘtes sur la Lune. 401 00:31:21,964 --> 00:31:24,216 On a bien chargĂ©, ce soir-lĂ . 402 00:31:24,216 --> 00:31:26,510 Selena, un peu plus que d'habitude. 403 00:31:27,469 --> 00:31:29,930 J'avais l'impression qu'elle Ă©tait contrariĂ©e. 404 00:31:36,228 --> 00:31:38,230 Quand l'avez-vous vue pour la derniĂšre fois ? 405 00:31:41,150 --> 00:31:43,193 On traĂźnait dans le quartier, 406 00:31:43,193 --> 00:31:45,529 on prenait Ă  boire Ă  la superette. Elle a reçu un appel. 407 00:31:46,405 --> 00:31:49,950 C'Ă©tait une soirĂ©e assez calme. Juste des mecs qui mataient. 408 00:31:49,950 --> 00:31:51,201 Attends. 409 00:31:53,787 --> 00:31:55,539 Salut les filles, on a Ă  boire. 410 00:31:55,539 --> 00:31:58,792 Comme vous ne trouverez pas mieux que nous ce soir, 411 00:31:58,792 --> 00:32:00,294 vous voulez venir avec nous ? 412 00:32:01,587 --> 00:32:04,173 Tu sais qu'elle s'est tapĂ© Billy la semaine derniĂšre ? 413 00:32:04,173 --> 00:32:05,799 - SĂ©rieux ? - Oui, mais on s'en fout. 414 00:32:05,799 --> 00:32:07,343 Billy se tape tout le monde. 415 00:32:07,343 --> 00:32:09,803 - Les gars, au revoir. - Va te faire foutre. 416 00:32:09,803 --> 00:32:11,180 - Non, toi. - Non, toi. 417 00:32:11,180 --> 00:32:13,015 Vous n'ĂȘtes pas Ă  la hauteur. 418 00:32:13,015 --> 00:32:15,100 On change des vies et des religions. 419 00:32:15,100 --> 00:32:16,977 Tu es MĂšre Teresa, ce soir ? 420 00:32:17,728 --> 00:32:19,021 Combien d'argent tu as ? 421 00:32:19,355 --> 00:32:21,231 On les emmerde, Tommy. On y va. 422 00:32:21,815 --> 00:32:23,359 Allez, les filles. 423 00:32:23,359 --> 00:32:25,569 Vous avez le droit de sortir aussi tard ? 424 00:32:25,569 --> 00:32:28,447 Et je veux vous prĂ©senter les gars de Memphis. 425 00:32:28,447 --> 00:32:34,078 Ils aiment les salopes, alors soyez bien salopes. 426 00:32:42,336 --> 00:32:45,339 Écoutez, j'ai une petite passe Ă  faire. 427 00:32:45,339 --> 00:32:47,883 Je vous rejoins quand j'ai fini. 428 00:32:49,051 --> 00:32:50,678 Tu baises qui, ma salope ? 429 00:32:56,767 --> 00:32:58,519 Meuf... 430 00:33:02,523 --> 00:33:05,859 On l'a regardĂ©e monter dans la voiture, et on ne s'est pas mĂ©fiĂ©es. 431 00:33:06,944 --> 00:33:09,905 On ne se dit jamais que c'est la derniĂšre fois qu'on voit quelqu'un. 432 00:33:14,660 --> 00:33:16,620 Mais elle est partie. 433 00:33:16,995 --> 00:33:18,872 Selena a disparu dans la nuit 434 00:33:21,583 --> 00:33:22,751 et n'est jamais revenue. 435 00:33:24,211 --> 00:33:25,879 Vous savez qui l'avait emmenĂ©e ? 436 00:33:28,424 --> 00:33:29,591 L'un des vĂŽtres. 437 00:33:30,926 --> 00:33:31,927 Qui ça ? 438 00:33:36,557 --> 00:33:37,558 Tate. 439 00:33:38,183 --> 00:33:39,893 Le plus pourri des flics du coin. 440 00:33:41,395 --> 00:33:44,148 Ça ne m'Ă©tonnerait pas qu'il soit le tueur en sĂ©rie. 441 00:33:44,898 --> 00:33:48,402 - Vous ĂȘtes sĂ»re que c'Ă©tait Tate ? - C'Ă©tait une Chevy Malibu noire. 442 00:33:49,194 --> 00:33:50,738 À la brigade des mƓurs, 443 00:33:50,738 --> 00:33:53,574 s'il vous pinçait, il vous faisait payer en nature. 444 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 C'est devenu un habituĂ©. 445 00:33:57,119 --> 00:33:59,455 Et c'est ce qu'il faisait avec Selena ? 446 00:33:59,455 --> 00:34:00,581 Oui. 447 00:34:01,707 --> 00:34:04,501 Selena est restĂ©e avec nous environ six mois. 448 00:34:06,044 --> 00:34:08,464 On l'a accueillie quand Eduardo l'a virĂ©e. 449 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 C'est qui, Eduardo ? 450 00:34:09,840 --> 00:34:12,801 Un chic type qui a un refuge pour les filles comme nous. 451 00:34:13,594 --> 00:34:15,471 Pour se reposer de temps en temps. 452 00:34:16,013 --> 00:34:17,556 Vous n'avez pas portĂ© plainte ? 453 00:34:18,056 --> 00:34:22,019 Personne n'Ă©coute les putes. 454 00:34:23,312 --> 00:34:27,149 Et China a fait une overdose peu de temps aprĂšs. 455 00:34:28,859 --> 00:34:30,110 Je crois que 456 00:34:31,820 --> 00:34:33,822 j'ai tout mis dans un coin de ma tĂȘte 457 00:34:35,991 --> 00:34:37,826 jusqu'Ă  ce qu'on se parle l'autre jour. 458 00:34:48,003 --> 00:34:49,379 Votre appel a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ©... 459 00:34:49,379 --> 00:34:50,464 Merde. 460 00:34:58,180 --> 00:35:00,849 C'est bizarre. Selena aurait dĂ©jĂ  dĂ» appeler. 461 00:35:02,559 --> 00:35:05,062 Je ne fais pas confiance Ă  Tate. Sale flic pourri. 462 00:35:05,604 --> 00:35:07,439 Bon, on a assez attendu. 463 00:35:52,067 --> 00:35:53,610 VICTIMES DISPARUES : 3 FEMMES 464 00:36:00,993 --> 00:36:04,580 J'ai trouvĂ© quatre filles disparues qui correspondent Ă  la fille enceinte. 465 00:36:04,580 --> 00:36:06,623 LORETTA GARCIA ARRESTATION : TATE 466 00:36:13,213 --> 00:36:14,715 AGENT TATE : INFORMATIONS EN ATTENTE 467 00:36:14,715 --> 00:36:16,592 Elle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e par l'agent Tate. 468 00:36:29,146 --> 00:36:32,399 ORTEGA CHEF, IL FAUT QU'ON PARLE EN PRIVÉ 469 00:36:35,110 --> 00:36:38,280 Je voulais un regard neuf sur vos nouveaux Ă©lĂ©ments. 470 00:36:38,280 --> 00:36:41,366 Ce sont de bons Ă©lĂ©ments. Et il y a de quoi faire. 471 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 Regardez ça. 472 00:36:48,123 --> 00:36:52,711 Vingt de ces filles disparues entre 1999 et 2000 avaient un casier. 473 00:36:52,961 --> 00:36:54,922 Douze ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©es par Tate. 474 00:36:56,131 --> 00:36:59,843 Le tueur en sĂ©rie pourrait ĂȘtre un flic infiltrĂ© ? Un des nĂŽtres ? 475 00:37:02,137 --> 00:37:04,973 Faire le lien entre 12 disparues et les PV de Tate, 476 00:37:04,973 --> 00:37:06,683 c'est une preuve irrĂ©futable, chef. 477 00:37:09,061 --> 00:37:11,647 Quand il a Ă©tĂ© suspendu, rien de tout ça n'Ă©tait connu. 478 00:37:11,647 --> 00:37:14,483 On pourrait encore l'inculper. Si tout tient debout. 479 00:37:14,483 --> 00:37:17,277 Mais pour que je donne mon accord, il faut ĂȘtre sĂ»rs. 480 00:37:18,195 --> 00:37:22,282 Si l'ADN de notre victime inconnue correspond Ă  Loretta Garcia, 481 00:37:22,282 --> 00:37:24,451 on peut obtenir un mandat pour l'ADN de Tate. 482 00:37:24,701 --> 00:37:27,913 Et si le sien correspond Ă  celui du bĂ©bĂ©, on tient notre homme. 483 00:37:32,834 --> 00:37:36,171 AllĂ©luia, on tient notre homme. Ça a Ă©tĂ© facile. 484 00:37:37,714 --> 00:37:39,466 Tate correspond-il au profil ? 485 00:37:40,592 --> 00:37:42,761 Notre tueur est un prĂ©dateur. 486 00:37:44,596 --> 00:37:46,765 Il est lĂ -dehors, en train de chasser. 487 00:37:49,059 --> 00:37:52,354 Il est sans arrĂȘt en train de chercher une proie. 488 00:37:54,898 --> 00:37:57,776 Quelqu'un qui ne se mĂ©fie pas, ne se doute de rien. 489 00:37:58,652 --> 00:38:02,447 Il agira par pulsion. Il la suivra partout. 490 00:38:04,074 --> 00:38:07,619 Il sera mĂ©thodique, mĂ©ticuleux. Il saura qu'on arrive. 491 00:38:09,705 --> 00:38:13,125 Chaque seconde qui passe met quelqu'un d'autre en danger. 492 00:38:14,876 --> 00:38:16,670 C'est l'obsession qui le motive. 493 00:38:17,629 --> 00:38:19,339 Il ne pourra pas s'arrĂȘter. 494 00:38:20,340 --> 00:38:21,591 Sa pulsion va croĂźtre 495 00:38:22,384 --> 00:38:25,220 jusqu'Ă  ce que seul le meurtre puisse le satisfaire. 496 00:38:38,358 --> 00:38:40,485 Nous avons une gagnante ! 497 00:39:29,284 --> 00:39:31,078 - Salut. - Salut. 498 00:39:31,078 --> 00:39:33,789 Il est encore rĂ©veillĂ© ? Il est presque 21 h. 499 00:39:33,789 --> 00:39:35,540 Non, tu les as encore ratĂ©s. 500 00:39:36,166 --> 00:39:38,085 C'est la troisiĂšme fois cette semaine. 501 00:39:38,085 --> 00:39:40,504 Je ne peux pas continuer comme ça, Ray. 502 00:39:40,504 --> 00:39:42,923 Ce n'est pas juste pour eux, ni pour moi. 503 00:39:42,923 --> 00:39:44,174 D'accord. 504 00:39:44,174 --> 00:39:45,383 DĂ©brouille-toi. 505 00:39:46,426 --> 00:39:49,137 J'en ai marre de tout ça. 506 00:39:54,601 --> 00:39:57,270 Calme-toi ! 507 00:39:57,270 --> 00:40:00,023 Allez, montez dans le bus ! 508 00:40:04,236 --> 00:40:06,071 Allez ! Vite ! 509 00:40:06,655 --> 00:40:07,948 Fermez-la ! 510 00:40:15,539 --> 00:40:17,332 Asseyez-vous et fermez-la ! 511 00:40:19,793 --> 00:40:21,002 Nettoyez l'enceinte. 512 00:40:25,674 --> 00:40:27,092 En formation. 513 00:40:30,262 --> 00:40:31,847 RAS Ă  gauche. 514 00:40:53,118 --> 00:40:54,286 À terre ! 515 00:40:55,120 --> 00:40:56,454 Vite ! 516 00:40:57,122 --> 00:40:58,415 Un homme Ă  terre ! 517 00:41:05,463 --> 00:41:06,464 Contact. 518 00:41:07,465 --> 00:41:08,508 Contact Ă©liminĂ©. 519 00:41:21,271 --> 00:41:22,522 Non, s'il vous plaĂźt ! 520 00:41:34,367 --> 00:41:37,287 Tout va bien. On est lĂ , vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©. 521 00:41:37,871 --> 00:41:39,289 {\an8}DEUX POLICIERS TUÉS 522 00:41:39,289 --> 00:41:41,333 {\an8}LORS D'UN RAID MENÉ PAR RAYMOND CARTER 523 00:41:50,342 --> 00:41:52,010 {\an8}On forme une sacrĂ©e Ă©quipe. 524 00:41:53,678 --> 00:41:55,138 Des morts-vivants. 525 00:41:56,514 --> 00:42:00,227 Nous portons les fantĂŽmes de ceux que nous devions protĂ©ger. 526 00:42:02,062 --> 00:42:03,230 Ils sont morts 527 00:42:04,356 --> 00:42:05,649 et nous vivants, 528 00:42:05,649 --> 00:42:07,817 et nous n'arrivons pas Ă  nous le pardonner. 529 00:42:10,779 --> 00:42:13,114 Le commissaire Carter avait ses deux flics morts. 530 00:42:13,907 --> 00:42:15,617 Ortega, sa niĂšce. 531 00:42:17,744 --> 00:42:19,955 Et puis il y a... 532 00:42:23,917 --> 00:42:25,961 Cette affaire Ă©tait personnelle. 533 00:42:31,424 --> 00:42:32,842 Chef, je vous dĂ©range ? 534 00:42:32,842 --> 00:42:35,011 On a les agents Petrovick et Womack. 535 00:42:35,887 --> 00:42:38,848 Bonjour messieurs, bonne nouvelle du bureau d'Albuquerque. 536 00:42:38,848 --> 00:42:42,310 Et mauvaise nouvelle pour votre enquĂȘte. DĂ©solĂ©e de vous le dire. 537 00:42:42,978 --> 00:42:46,273 Quand l'agent Petrovick m'a appris que vous enquĂȘtiez sur l'agent Tate, 538 00:42:46,273 --> 00:42:47,983 j'ai demandĂ© Ă  vous voir. 539 00:42:50,735 --> 00:42:54,197 Vous voulez dire que le FBI enquĂȘtait sur Tate 540 00:42:54,197 --> 00:42:56,491 et n'a pas pris la peine de nous en parler ? 541 00:42:56,491 --> 00:42:59,202 Seuls les premiers concernĂ©s Ă©taient mis au courant. 542 00:42:59,202 --> 00:43:00,662 On n'en faisait pas partie ? 543 00:43:00,662 --> 00:43:05,125 Dans les affaires de trafic sexuel, mieux vaut rester discrets. 544 00:43:05,583 --> 00:43:09,546 Nous travaillions avec la DDC et la VCACS. 545 00:43:10,255 --> 00:43:15,302 La division des droits civiques et la section de protection des enfants ? 546 00:43:15,302 --> 00:43:17,429 - Des trucs top secret. - Pardonnez-moi, 547 00:43:17,429 --> 00:43:20,348 mais quand on travaille avec les polices locales, 548 00:43:20,348 --> 00:43:25,645 les cartels et les gangs russes finissent par ĂȘtre informĂ©s et se barrent. 549 00:43:26,062 --> 00:43:27,731 Quel rapport avec Tate ? 550 00:43:28,440 --> 00:43:31,735 On sait tous que Tate a un faible pour les filles. 551 00:43:33,069 --> 00:43:36,406 Beaucoup de filles qu'il a arrĂȘtĂ©es ont Ă©tĂ© retrouvĂ©es mortes. 552 00:43:36,406 --> 00:43:38,241 Les mĂȘmes que sur votre liste. 553 00:43:38,241 --> 00:43:41,745 On travaillait Ă  les arrĂȘter. On aurait pu se coordonner. 554 00:43:41,745 --> 00:43:44,039 Il travaillerait pour les cartels ? 555 00:43:44,039 --> 00:43:46,333 Non, il n'est pas si ambitieux, 556 00:43:46,333 --> 00:43:50,420 mais on espĂ©rait que certaines de ces filles 557 00:43:50,420 --> 00:43:51,713 nous mĂšneraient Ă  eux. 558 00:43:51,713 --> 00:43:54,132 Et il a commencĂ© Ă  les tuer Ă  la place. 559 00:43:54,132 --> 00:43:56,926 Tate est beaucoup de choses, mais pas un tueur. 560 00:43:58,011 --> 00:43:59,929 Cette affaire a plusieurs couches. 561 00:44:01,264 --> 00:44:04,017 - Des couches ? - Comme un oignon, mon ami. 562 00:44:04,017 --> 00:44:08,980 Nous assignons volontiers toutes les ressources du FBI 563 00:44:08,980 --> 00:44:12,442 et l'agent Petrovick Ă  la poursuite du tueur. 564 00:44:16,321 --> 00:44:18,239 Vous avez entendu les fĂ©dĂ©raux. 565 00:44:19,908 --> 00:44:22,035 Depuis quand vous ĂȘtes d'accord avec eux ? 566 00:44:22,535 --> 00:44:23,661 Ils se trompent. 567 00:44:24,079 --> 00:44:27,457 Tate est notre homme. Et je vais le prouver. 568 00:44:32,754 --> 00:44:33,797 Attends. 569 00:44:34,631 --> 00:44:37,300 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu cherchais Tate ? 570 00:44:37,300 --> 00:44:39,010 Pourquoi tu me mets sur la touche ? 571 00:44:39,010 --> 00:44:41,930 Il y a autre chose que tu me caches ? 572 00:44:41,930 --> 00:44:43,556 On est censĂ©s ĂȘtre partenaires, 573 00:44:43,556 --> 00:44:45,975 je ne sais pas comment on va travailler ensemble... 574 00:44:45,975 --> 00:44:47,685 Tu ne comprendrais pas, Laura. 575 00:44:48,770 --> 00:44:51,231 Tu crois ? C'est l'histoire que tu te racontes ? 576 00:44:51,231 --> 00:44:53,108 Je me soucie plus de cette affaire 577 00:44:53,108 --> 00:44:54,984 et de ces victimes que tu ne le crois. 578 00:44:54,984 --> 00:44:57,779 Ah bon, pourquoi ? Parce que tu es une femme ? 579 00:44:59,280 --> 00:45:01,866 Va te faire foutre ! J'essaie de faire mon boulot, 580 00:45:01,866 --> 00:45:03,535 et je ne sais pas comment faire 581 00:45:03,535 --> 00:45:05,078 si tu me caches des choses. 582 00:45:05,078 --> 00:45:06,454 Je n'ai pas le temps. 583 00:45:18,091 --> 00:45:20,301 HĂ©, bonjour. 584 00:45:21,177 --> 00:45:22,470 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger. 585 00:45:23,930 --> 00:45:26,683 Montez, c'est dangereux ici. 586 00:45:26,683 --> 00:45:30,019 - Vous allez oĂč ? - À la gare routiĂšre. 587 00:45:30,019 --> 00:45:31,604 Oui, montez. 588 00:45:34,274 --> 00:45:35,608 D'accord, merci. 589 00:45:49,873 --> 00:45:52,834 J'ai des preuves pour arrĂȘter Tate. 590 00:45:52,834 --> 00:45:56,421 Et je sais que la police des polices vous met la pression, 591 00:45:56,754 --> 00:45:58,965 donc je voulais vous parler en premier. 592 00:45:58,965 --> 00:46:01,676 J'avais bien besoin de ça. 593 00:46:02,343 --> 00:46:04,762 J'espĂ©rais pouvoir lui parler. 594 00:46:04,762 --> 00:46:06,764 Sans avocat ni reprĂ©sentant syndical ? 595 00:46:06,764 --> 00:46:09,684 - C'est un collĂšgue, inspecteur. - Oui, je sais. 596 00:46:09,684 --> 00:46:11,769 Et il est suspectĂ© de meurtre. 597 00:46:19,861 --> 00:46:22,530 Tate, viens vite dans mon bureau. 598 00:46:25,950 --> 00:46:27,494 Asseyez-vous, inspecteur. 599 00:46:31,831 --> 00:46:35,376 - Vous voulez me voir ? - L'inspecteur Ortega veut vous parler. 600 00:46:36,461 --> 00:46:37,504 À quel sujet ? 601 00:46:39,214 --> 00:46:40,798 De votre implication avec une fille. 602 00:46:42,091 --> 00:46:43,092 Une fille ? 603 00:46:44,928 --> 00:46:46,513 Je ne suis pas sĂ»r de vous suivre. 604 00:46:47,013 --> 00:46:48,014 Eh bien... 605 00:46:49,933 --> 00:46:52,936 Vous Ă©tiez aux mƓurs avant les stups, non ? 606 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 Pourquoi vous avez Ă©tĂ© mutĂ© ? 607 00:46:57,649 --> 00:46:58,733 Bon, Ă©coutez, 608 00:47:00,568 --> 00:47:01,778 ce n'est pas un secret. 609 00:47:02,529 --> 00:47:05,156 J'ai payĂ© le prix pour ce que j'ai fait, d'accord ? 610 00:47:06,199 --> 00:47:09,285 Une fois rĂ©intĂ©grĂ©, j'ai insistĂ© pour ĂȘtre mutĂ© 611 00:47:09,285 --> 00:47:11,788 aux stups pour Ă©viter les ennuis. 612 00:47:12,705 --> 00:47:14,123 Éviter les ennuis ? 613 00:47:14,958 --> 00:47:18,086 Donc vous ĂȘtes le flic le plus clean du coin ? 614 00:47:18,878 --> 00:47:22,298 Si ce n'est pas mon Ă©valuation semestrielle, 615 00:47:25,218 --> 00:47:26,761 qu'est-ce que je fais lĂ  ? 616 00:47:27,470 --> 00:47:29,597 Je voulais vous informer qu'on enquĂȘte sur vous 617 00:47:29,597 --> 00:47:32,267 et vos relations avec certaines filles de la Mesa. 618 00:47:33,184 --> 00:47:34,519 C'est des conneries. 619 00:47:35,395 --> 00:47:37,605 J'ai purgĂ© ma peine, je me suis tenu Ă  carreau. 620 00:47:38,439 --> 00:47:39,691 J'ai payĂ© mes dettes. 621 00:47:41,651 --> 00:47:43,194 Je n'ai plus rien Ă  vous dire. 622 00:47:44,737 --> 00:47:47,115 Je veux parler Ă  mon avocat et Ă  mon dĂ©lĂ©guĂ© syndical. 623 00:47:49,409 --> 00:47:52,787 Je vous contacterai pour votre dĂ©position officielle. 624 00:47:56,165 --> 00:47:57,166 Ça s'est bien passĂ©. 625 00:47:59,252 --> 00:48:00,378 Ça pourrait mal tourner. 626 00:48:01,045 --> 00:48:02,589 Comptez lĂ -dessus, sergent. 627 00:48:21,232 --> 00:48:22,859 C'est Ă  vous de voir. 628 00:48:23,693 --> 00:48:25,987 Si je fais ça, les charges tomberont pour de bon ? 629 00:48:28,573 --> 00:48:30,116 Je ne peux pas vous le garantir, 630 00:48:30,116 --> 00:48:33,828 mais je peux parler Ă  l'agent qui vous a arrĂȘtĂ©e. 631 00:48:35,121 --> 00:48:36,122 Oui, c'est sĂ»r. 632 00:48:40,585 --> 00:48:41,586 C'est bon. 633 00:48:44,255 --> 00:48:47,050 Vous ĂȘtes sĂ»re de vouloir faire ça ? 634 00:48:48,593 --> 00:48:51,304 Je veux pas que vous fassiez de truc que vous ne voulez pas. 635 00:48:58,144 --> 00:48:59,145 Parfait. 636 00:49:23,795 --> 00:49:27,382 Quand ils m'ont dit que tu venais ici, ça m'a pas posĂ© de problĂšme, Tate. 637 00:49:28,007 --> 00:49:30,593 Tout le monde dans l'Ă©quipe a les mains un peu sales. 638 00:49:30,593 --> 00:49:33,137 Mais un meurtre ? EspĂšce de sale psychopathe ! 639 00:49:33,137 --> 00:49:34,764 - Sergent. - La ferme ! 640 00:49:34,764 --> 00:49:37,809 On a dĂ©jĂ  une tonne de pression sur nos Ă©paules, connard. 641 00:49:37,809 --> 00:49:40,019 LĂ , on a le poids du bureau du procureur, 642 00:49:40,019 --> 00:49:42,897 des affaires internes et de ce putain d'Ortega sur le dos ! 643 00:49:44,023 --> 00:49:48,695 J'ai construit des tas de relations avec des gens importants et dangereux. 644 00:49:49,153 --> 00:49:51,364 On n'a pas besoin de ces conneries ! 645 00:49:51,864 --> 00:49:53,199 Mais sergent, je n'ai pas... 646 00:49:53,199 --> 00:49:55,827 Prie le dieu auquel tu crois 647 00:49:55,827 --> 00:50:00,998 que les rĂ©sultats ADN de l'inconnue reviennent sans traces de toi. 648 00:50:01,916 --> 00:50:06,421 Si t'as du mal Ă  te contrĂŽler, je prĂ©fĂ©rerais t'enterrer la bite plutĂŽt que 649 00:50:07,130 --> 00:50:08,548 te laisser cramer mon Ă©quipe. 650 00:50:11,634 --> 00:50:13,803 Remets-toi en Ă©tat et paie ton addition, salope. 651 00:50:15,972 --> 00:50:16,973 Sergent ! 652 00:50:19,559 --> 00:50:20,560 Sergent... 653 00:50:23,187 --> 00:50:24,313 Nina. Frangine. 654 00:50:28,317 --> 00:50:29,444 Comment ça va ? 655 00:50:30,987 --> 00:50:31,988 Ça va. 656 00:50:40,580 --> 00:50:41,581 Allez, viens. 657 00:50:50,506 --> 00:50:54,093 Tu sais, avant que je parte, Selena et moi, on a perdu le contact. 658 00:50:58,347 --> 00:51:00,183 Tu saurais avec qui elle traĂźnait 659 00:51:00,183 --> 00:51:02,393 dans l'ancien quartier, Ă  qui je peux parler ? 660 00:51:03,186 --> 00:51:05,897 Elle ne faisait que passer Ă  la maison, la plupart du temps. 661 00:51:07,774 --> 00:51:10,026 On se disputait tellement Ă  ce moment-lĂ . 662 00:51:14,489 --> 00:51:15,490 Eliza. 663 00:51:17,366 --> 00:51:19,285 Elle traĂźnait pas mal avec Eliza. 664 00:51:20,995 --> 00:51:21,996 Fuentes ? 665 00:51:22,705 --> 00:51:24,415 Oui. Celle-lĂ . 666 00:51:25,374 --> 00:51:27,126 Elle avait un petit copain. 667 00:51:28,795 --> 00:51:30,004 Une vraie merde. 668 00:51:33,216 --> 00:51:34,926 Tout va bien. Ça va. 669 00:51:37,470 --> 00:51:41,307 Je crois qu'il s'appelait Felix, un truc comme ça. 670 00:51:44,060 --> 00:51:45,061 Felix. 671 00:51:48,773 --> 00:51:50,233 Je vois de qui tu parles. 672 00:51:51,484 --> 00:51:52,485 Comment j'ai pu... 673 00:51:55,404 --> 00:51:57,240 Comment j'ai pu ne pas voir venir ça ? 674 00:51:59,283 --> 00:52:02,286 J'ai fait tout ce que je pouvais pour elle. 675 00:52:02,286 --> 00:52:04,747 Non, ne fais pas ça. Non. 676 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 C'est pas ta faute. Tu le sais, hein ? 677 00:52:08,417 --> 00:52:09,418 Hein ? 678 00:52:10,253 --> 00:52:11,629 HĂ©, Ă©coute-moi. 679 00:52:13,464 --> 00:52:15,550 Elle est tombĂ©e sur de mauvaises personnes. 680 00:52:21,055 --> 00:52:23,224 Je sais que tu vas la retrouver. 681 00:52:23,224 --> 00:52:25,142 Oui. 682 00:52:33,609 --> 00:52:36,195 GrĂące au profil rĂ©alisĂ© par l'agent Petrovick, 683 00:52:36,195 --> 00:52:40,241 on a pu rĂ©duire notre liste de suspects Ă  une dizaine d'hommes. 684 00:52:40,992 --> 00:52:45,746 Commencez Ă  les Ă©liminer un par un jusqu'Ă  ce qu'on trouve notre homme. 685 00:52:46,873 --> 00:52:50,251 Agent Petrovick, autre chose ? 686 00:52:51,043 --> 00:52:53,129 Ne cherchez pas le croquemitaine. 687 00:52:53,963 --> 00:52:56,841 PlutĂŽt un type normal qui se cache Ă  la vue de tous. 688 00:52:57,800 --> 00:53:00,136 Tenez-moi au courant de tout ce qui se passe. 689 00:53:00,136 --> 00:53:01,429 Oui, madame. 690 00:53:03,556 --> 00:53:04,932 - Petrovick. - Oui. 691 00:53:04,932 --> 00:53:07,351 Vous devez rester jusqu'Ă  ce qu'on le trouve. 692 00:53:07,351 --> 00:53:10,354 J'irai nulle part avant d'avoir transformĂ© cet enfoirĂ© en piñata. 693 00:53:10,354 --> 00:53:12,523 Je veux donner les premiers coups. 694 00:53:13,399 --> 00:53:14,775 Parfait, j'y compte bien. 695 00:55:06,262 --> 00:55:08,180 T'es qui et tu veux quoi, mec ? 696 00:55:08,180 --> 00:55:10,725 Tranquilo. Je veux juste te parler. 697 00:55:10,725 --> 00:55:12,309 - Je te connais ? - Tu devrais. 698 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 J'ai grandi ici, c'est mon ancien quartier. 699 00:55:16,564 --> 00:55:17,732 Et maintenant, t'es flic. 700 00:55:18,524 --> 00:55:21,485 Bon sang, chico, tu dĂ©testais cet endroit Ă  ce point, hein ? 701 00:55:25,531 --> 00:55:27,450 Ne me dis pas que tu la connais pas. 702 00:55:27,450 --> 00:55:29,702 Je sais qu'elle couchait avec toi autrefois. 703 00:55:31,787 --> 00:55:33,456 Ouais, cette salope ? 704 00:55:34,040 --> 00:55:37,418 Elle a couchĂ© avec moi vite fait. Puis elle s'est tirĂ©e tous frais payĂ©s. 705 00:55:38,002 --> 00:55:39,295 Rends-moi la photo. 706 00:55:39,295 --> 00:55:41,130 Comment ça, "tous frais payĂ©s" ? 707 00:55:41,130 --> 00:55:42,423 On faisait des fĂȘtes ici, 708 00:55:43,132 --> 00:55:45,718 et elle s'est mise Ă  faucher du blĂ©. 709 00:55:46,218 --> 00:55:48,012 C'Ă©tait quand la derniĂšre fois oĂč tu lui as parlĂ© ? 710 00:55:48,012 --> 00:55:50,473 Le jour oĂč je l'ai virĂ©e, elle et son cul de voleuse. 711 00:55:50,473 --> 00:55:51,557 C'Ă©tait quel jour ? 712 00:55:52,266 --> 00:55:54,435 Je sais pas. J'ai l'air d'un foutu calendrier ? 713 00:55:57,021 --> 00:56:00,066 Tu sais oĂč elle s'est retrouvĂ©e aprĂšs ĂȘtre partie ? 714 00:56:02,568 --> 00:56:04,653 Ces salopes finissent pas dans des masses d'endroits. 715 00:56:04,653 --> 00:56:07,865 Selena, d'accord ? Elle s'appelle Selena. 716 00:56:08,574 --> 00:56:12,036 Si je devais deviner, les trafiquants. 717 00:56:12,036 --> 00:56:15,456 Ces vatos se promĂšnent partout Ă  la recherche de jolis visages. 718 00:56:16,832 --> 00:56:17,958 Tu connais la suite. 719 00:56:18,751 --> 00:56:22,046 Ils les rĂ©partissent entre ici, au Texas, et Tijuana, en les prostituant. 720 00:56:23,130 --> 00:56:25,883 Tu l'as virĂ©e en sachant qu'elle finirait en overdose 721 00:56:26,842 --> 00:56:27,968 ou vendue Ă  des trafiquants ? 722 00:56:29,053 --> 00:56:30,721 Eh, gros dĂ©bile, recule ou... 723 00:56:30,721 --> 00:56:33,349 Va te faire foutre, c'est ma niĂšce, connard. 724 00:56:33,349 --> 00:56:34,683 Un peu de respect. 725 00:56:34,683 --> 00:56:36,519 Ça marche, mec. C'est bon. 726 00:56:38,479 --> 00:56:39,563 Du calme, le flic. 727 00:56:43,567 --> 00:56:44,568 Putain. 728 00:56:49,532 --> 00:56:50,991 Compris, le flic, compris. 729 00:56:51,784 --> 00:56:53,577 Putain. 730 00:56:59,375 --> 00:57:00,376 Tu restes au boulot ? 731 00:57:01,335 --> 00:57:03,254 Oui, encore un peu. 732 00:57:03,254 --> 00:57:04,964 D'accord, bonne soirĂ©e. 733 00:57:04,964 --> 00:57:07,133 - À demain. - Oui. 734 00:57:15,891 --> 00:57:16,892 Graham. 735 00:57:20,688 --> 00:57:22,064 Inspecteur Young. 736 00:57:22,064 --> 00:57:23,232 Comment ça va ? 737 00:57:23,899 --> 00:57:25,776 Ça va. Que puis-je faire pour toi ? 738 00:57:26,944 --> 00:57:29,655 J'ai beaucoup entendu parler de Tate, rĂ©cemment. 739 00:57:29,655 --> 00:57:31,866 Je me demande ce que tu penses de tout ça. 740 00:57:32,449 --> 00:57:34,243 Je suis sceptique sur ton timing. 741 00:57:35,619 --> 00:57:36,620 Je te comprends, 742 00:57:38,205 --> 00:57:39,623 mais, entre toi et moi, 743 00:57:40,583 --> 00:57:42,710 je crois que mon partenaire me cache un truc. 744 00:57:42,710 --> 00:57:44,170 C'est un problĂšme, vu qu'on a 745 00:57:44,170 --> 00:57:45,254 la plus grosse affaire 746 00:57:45,254 --> 00:57:47,339 que ce service ait jamais vue. 747 00:57:50,593 --> 00:57:52,845 On dirait qu'on va devoir faire notre propre enquĂȘte. 748 00:57:53,387 --> 00:57:55,264 BARBECUE FOX 749 00:57:56,515 --> 00:57:58,601 On prend quoi, papa ? Faut commander. 750 00:58:04,857 --> 00:58:06,567 - Tu es prĂȘte ? - Les voilĂ . 751 00:58:06,567 --> 00:58:08,360 Je reviens, les filles. Ne bougez pas. 752 00:58:11,739 --> 00:58:14,909 - Salut. - Salut, chĂ©rie. Tu m'as manquĂ©. 753 00:58:14,909 --> 00:58:17,786 - D'accord. - Vous avez commandĂ© ? Je meurs de faim. 754 00:58:18,370 --> 00:58:20,372 - Papa est lĂ . - Ça va tout le monde ? 755 00:58:27,254 --> 00:58:28,255 Attendez. 756 00:58:30,507 --> 00:58:31,550 Salut. 757 00:58:32,343 --> 00:58:35,471 Il y a beaucoup de pression sur le dĂ©partement 758 00:58:35,471 --> 00:58:37,681 avec cette foutue enquĂȘte sur le tueur en sĂ©rie. 759 00:58:41,852 --> 00:58:45,147 Vous savez que je ne respecte pas les rĂšgles du dĂ©partement. 760 00:58:45,731 --> 00:58:47,816 J'ai passĂ© un accord avec votre organisation, 761 00:58:47,816 --> 00:58:51,237 donc vous pouvez ĂȘtre sĂ»r que ma prioritĂ© c'est de protĂ©ger vos intĂ©rĂȘts. 762 00:58:51,987 --> 00:58:54,865 Continuez Ă  prendre soin de moi et de mes gars, tout ira bien. 763 00:59:14,093 --> 00:59:16,262 ChĂ©ri, tu veux faire la fĂȘte ? 764 00:59:22,518 --> 00:59:23,519 Pas question. 765 00:59:29,024 --> 00:59:31,151 D'accord, faisons la fĂȘte. 766 00:59:54,508 --> 00:59:56,844 Ton indic est furieux que je l'aie secouĂ© ? 767 00:59:56,844 --> 00:59:57,970 Un truc du genre. 768 00:59:59,054 --> 01:00:01,640 Bon sang, ça t'est dĂ©jĂ  arrivĂ© de rentrer chez toi ? 769 01:00:01,640 --> 01:00:03,851 J'allais te demander la mĂȘme chose. 770 01:00:04,476 --> 01:00:06,437 Tu es vraiment dedans jusqu'au cou. 771 01:00:09,398 --> 01:00:12,568 Laisse-moi deviner, tu as la mĂȘme installation Ă  la maison. 772 01:00:12,568 --> 01:00:17,072 T'as transformĂ© une piĂšce en batcave avec des dossiers et des trucs partout ? 773 01:00:19,033 --> 01:00:20,409 Qu'est-ce qui t'amĂšne ? 774 01:00:20,409 --> 01:00:21,493 La politesse. 775 01:00:22,453 --> 01:00:25,289 Je sais que Tate est peut-ĂȘtre sacrĂ©ment dans la merde, mais... 776 01:00:25,289 --> 01:00:26,623 À mon tour de deviner. 777 01:00:27,291 --> 01:00:32,087 Tu veux pas que les fantĂŽmes du passĂ© de Tate arrivent sur toi et tes gars, non ? 778 01:00:32,087 --> 01:00:34,340 Alors, on se comprend. 779 01:00:34,340 --> 01:00:37,509 Pour l'instant, rien ne vous retombe dessus, 780 01:00:38,218 --> 01:00:39,845 mais je dois ĂȘtre minutieux. 781 01:00:39,845 --> 01:00:40,929 Bien entendu. 782 01:00:40,929 --> 01:00:42,765 Et poser les questions difficiles. 783 01:00:43,349 --> 01:00:45,309 Et mĂȘme si Tate est nouveau dans ton Ă©quipe, 784 01:00:45,309 --> 01:00:49,271 ne fais pas comme si tes conneries n'avaient pas attirĂ© l'attention avant. 785 01:00:51,106 --> 01:00:52,483 On n'est pas pareils, inspecteur. 786 01:00:52,483 --> 01:00:54,401 Tu n'es pas nickel non plus. 787 01:00:55,527 --> 01:00:57,946 Je dois retourner tous les cailloux, sergent Graham. 788 01:00:59,198 --> 01:01:00,199 Le tien aussi. 789 01:01:03,952 --> 01:01:05,037 Et si y a rien, 790 01:01:06,330 --> 01:01:07,748 t'as pas Ă  t'inquiĂ©ter. 791 01:01:07,748 --> 01:01:09,124 Je m'inquiĂšte pas. 792 01:01:09,458 --> 01:01:10,709 Pourquoi t'es lĂ  ? 793 01:01:12,586 --> 01:01:16,673 Je suis ici au nom des hommes qui servent sous mes ordres et leurs familles. 794 01:01:19,009 --> 01:01:21,887 Et je suis ici au nom des corps encore Ă  identifier des femmes 795 01:01:21,887 --> 01:01:24,515 qui sont enterrĂ©es lĂ , dans ce champ. 796 01:01:24,515 --> 01:01:28,477 Si Tate est ton homme, il a fait ça tout seul, 797 01:01:28,477 --> 01:01:30,020 pas sous ma supervision. 798 01:01:31,397 --> 01:01:33,148 J'en doute pas, sergent Graham. 799 01:01:33,148 --> 01:01:35,734 Mais tu vas devoir retourner tous les cailloux, non ? 800 01:01:36,318 --> 01:01:37,444 Jusqu'au dernier. 801 01:01:39,863 --> 01:01:40,906 Travaille pas trop tard. 802 01:02:00,175 --> 01:02:02,553 C'est tout ce qu'on a sur Ortega ? 803 01:02:05,347 --> 01:02:08,308 Qu'est-ce que tu as pour moi ? Je suis prĂȘt Ă  t'Ă©couter. 804 01:02:08,308 --> 01:02:12,729 Je suis propriĂ©taire de ce magasin depuis 11 ans. 805 01:02:13,439 --> 01:02:19,611 Et j'ai vu la plupart des victimes de l'affaire du CimetiĂšre. 806 01:02:20,195 --> 01:02:21,989 Ah oui ? Tu es trĂšs observateur. 807 01:02:22,990 --> 01:02:27,035 Caesar a commencĂ© Ă  venir au magasin vers ce moment-lĂ . 808 01:02:29,163 --> 01:02:32,958 Ça s'est reproduit la semaine derniĂšre, et encore maintenant. 809 01:02:35,377 --> 01:02:37,045 {\an8}Caesar Monto. 810 01:02:38,088 --> 01:02:40,966 {\an8}Il est entrĂ©, il a pris sa boisson habituelle. 811 01:02:40,966 --> 01:02:44,803 Puis une jeune fille est rentrĂ©e. 812 01:02:46,597 --> 01:02:50,559 Elle avait peut-ĂȘtre 14 ou 15 ans, 813 01:02:51,477 --> 01:02:54,521 une lycĂ©enne, une habituĂ©e. 814 01:02:56,857 --> 01:02:57,983 Il lui a fait peur. 815 01:02:59,693 --> 01:03:00,986 Et il m'a fait peur aussi. 816 01:03:05,657 --> 01:03:10,329 On dit qu'on peut passer devant au moins 36 tueurs en sĂ©rie dans sa vie. 817 01:03:12,623 --> 01:03:15,000 Ce qui veut dire qu'il y en a partout. 818 01:03:16,210 --> 01:03:17,586 {\an8}Albuquerque n'est pas une exception. 819 01:03:19,630 --> 01:03:21,006 Chaque jour, la plupart d'entre nous 820 01:03:21,006 --> 01:03:24,968 ne rĂ©flĂ©chissent mĂȘme pas Ă  ce qui rĂŽde dans la rue. 821 01:03:25,677 --> 01:03:29,389 On ne peut pas baisser la garde, pas mĂȘme une seconde. 822 01:03:40,442 --> 01:03:41,568 - Oui ? - Nina. 823 01:03:41,568 --> 01:03:42,653 Oui. 824 01:03:42,653 --> 01:03:44,988 Je suis l'inspectrice Laura Young, la coĂ©quipiĂšre de votre frĂšre. 825 01:03:45,739 --> 01:03:47,491 Je peux entrer un instant ? 826 01:03:50,077 --> 01:03:51,620 Vous voulez un cafĂ© ? 827 01:03:51,620 --> 01:03:53,622 Oui, ça serait super, merci. 828 01:03:56,959 --> 01:03:59,169 Depuis quand vivez-vous ici ? C'est charmant. 829 01:03:59,169 --> 01:04:01,088 Merci, depuis un petit moment. 830 01:04:04,758 --> 01:04:06,260 Du lait, du sucre ? 831 01:04:07,219 --> 01:04:08,512 Non, un cafĂ© noir, merci. 832 01:04:09,763 --> 01:04:12,266 Vous travaillez avec Paul depuis longtemps ? 833 01:04:13,600 --> 01:04:16,061 Oui, ça fait quelques annĂ©es. 834 01:04:16,728 --> 01:04:18,230 Il n'a jamais parlĂ© de moi ? 835 01:04:18,230 --> 01:04:22,317 Si, si. Il aime tellement ce qu'il fait. 836 01:04:33,620 --> 01:04:34,621 Merci. 837 01:04:35,706 --> 01:04:37,791 Ils ont rĂ©cupĂ©rĂ© l'ADN ? 838 01:04:40,127 --> 01:04:41,169 L'ADN ? 839 01:04:49,678 --> 01:04:51,013 Couvrez l'entrĂ©e de derriĂšre. 840 01:04:51,513 --> 01:04:52,681 Tenez-vous prĂȘts. 841 01:05:01,189 --> 01:05:02,190 PrĂȘts. 842 01:05:02,190 --> 01:05:03,483 On bouge ! 843 01:05:03,483 --> 01:05:06,153 Police ! À terre ! 844 01:05:06,778 --> 01:05:07,988 À terre ! 845 01:05:08,739 --> 01:05:09,740 Ne bougez plus ! 846 01:05:12,034 --> 01:05:13,410 M. Pablo Ruiz. 847 01:05:14,202 --> 01:05:17,122 Tu sais que je vais devoir t'arrĂȘter pour ça ? 848 01:05:17,122 --> 01:05:22,294 Mais si tu me rends service, je peux beaucoup diminuer ta condamnation. 849 01:05:26,381 --> 01:05:29,676 Ortega, pourquoi tu ne m'as pas parlĂ© de cet informateur ? 850 01:05:30,719 --> 01:05:33,388 Je croyais que tu devais me tenir au courant de tout. 851 01:05:33,388 --> 01:05:35,390 Je l'ai fait. Qu'est-ce qu'il se passe ? 852 01:05:35,390 --> 01:05:38,810 J'ai vu Ruiz au Ranch, il m'a tout dĂ©ballĂ©. 853 01:05:38,810 --> 01:05:41,855 On dirait que tu tiens ton arrestation. Il accuse Tate. 854 01:05:42,481 --> 01:05:44,399 Ruiz ? C'est pas mon indic. 855 01:05:48,528 --> 01:05:50,364 Laisse-moi deviner, il est avec Graham ? 856 01:05:50,364 --> 01:05:52,074 Lors d'un raid antidrogue. 857 01:05:52,783 --> 01:05:54,451 Ruiz a filĂ© des infos spontanĂ©ment. 858 01:05:54,451 --> 01:05:56,995 Tu peux me dire ce qui se passe, lĂ  ? 859 01:05:56,995 --> 01:05:59,956 Graham balance Tate pour sauver sa peau. 860 01:06:01,333 --> 01:06:02,626 Putain ! 861 01:06:06,797 --> 01:06:08,882 Tu veux bien nous mettre au jus ? 862 01:06:08,882 --> 01:06:11,718 Une descente de routine, chef. On a eu de la chance. 863 01:06:12,928 --> 01:06:16,390 On a chopĂ© le vieux Pablo avec des clĂ©s, des armes et un paquet de fric. 864 01:06:17,349 --> 01:06:20,602 Alors qu'on allait l'arrĂȘter, il a lĂąchĂ© des infos utiles 865 01:06:20,602 --> 01:06:23,355 pour l'enquĂȘte sur le CimetiĂšre. 866 01:06:23,355 --> 01:06:24,564 Ça tombe bien, hein ? 867 01:06:24,564 --> 01:06:28,443 Quand les charges contre lui ont augmentĂ©, les bĂ©nĂ©dictions sont descendues du ciel. 868 01:06:28,985 --> 01:06:31,571 Les voies de Dieu sont impĂ©nĂ©trables, pas vrai, chef ? 869 01:06:32,114 --> 01:06:34,616 C'est des conneries, et tu le sais. 870 01:06:34,616 --> 01:06:36,243 - Des conneries ? - Attention. 871 01:06:36,243 --> 01:06:37,619 On est dans la mĂȘme Ă©quipe. 872 01:06:37,619 --> 01:06:39,871 Tu veux que je croie que t'es tombĂ© par hasard 873 01:06:39,871 --> 01:06:42,082 sur une mine d'infos Ă  propos de mon affaire 874 01:06:42,082 --> 01:06:44,126 pendant une de tes "descentes de routine" ? 875 01:06:44,126 --> 01:06:45,210 Va te faire... 876 01:06:45,836 --> 01:06:47,963 Chef, vous pouvez pas croire Ă  ces conneries ! 877 01:06:47,963 --> 01:06:49,923 Ça a l'air sacrĂ©ment pratique, sergent. 878 01:06:49,923 --> 01:06:53,343 Ortega est juste en colĂšre de pas avoir eu le mĂ©ga scoop de ses rĂȘves. 879 01:07:01,601 --> 01:07:02,769 Faites venir Tate. 880 01:07:06,606 --> 01:07:08,024 Agent Tate, ne bougez plus. 881 01:07:08,024 --> 01:07:09,526 Les mains en l'air. 882 01:07:09,526 --> 01:07:11,445 - C'est quoi ce bordel, Ortega ? - Stop. 883 01:07:14,114 --> 01:07:15,991 J'ai un mandat d'arrĂȘt pour toi, ordure. 884 01:07:15,991 --> 01:07:17,451 De quoi tu parles, bordel ? 885 01:07:17,451 --> 01:07:19,494 - Menottez-le. - Contre la voiture ! 886 01:07:19,494 --> 01:07:21,246 LĂąche-moi, putain ! 887 01:07:21,246 --> 01:07:22,622 ... merde. 888 01:07:32,924 --> 01:07:34,092 C'est quoi ça, Ortega ? 889 01:07:34,092 --> 01:07:35,969 Et l'entretien officiel, bordel ? 890 01:07:37,053 --> 01:07:38,180 On a un tĂ©moin. 891 01:07:42,392 --> 01:07:43,894 C'est du pipeau. 892 01:07:52,861 --> 01:07:54,780 Cette salope est une menteuse pathologique. 893 01:07:56,782 --> 01:08:01,036 Regarde, on voit les traces d'une voiture prĂšs de lĂ  oĂč un corps a Ă©tĂ© enterrĂ©. 894 01:08:01,912 --> 01:08:03,413 Et alors ? 895 01:08:05,290 --> 01:08:07,667 Toute cette merde n'a rien Ă  voir avec moi. 896 01:08:08,293 --> 01:08:10,253 Je veux mon avocat et un reprĂ©sentant syndical. 897 01:08:16,843 --> 01:08:18,720 Et qu'est-ce que c'est censĂ© ĂȘtre ? 898 01:08:21,556 --> 01:08:23,058 Regarde bien. 899 01:08:42,661 --> 01:08:44,663 On a trouvĂ© ce collier sur l'un des corps. 900 01:08:47,249 --> 01:08:48,500 Ça te revient maintenant ? 901 01:08:51,419 --> 01:08:54,256 File-moi mon avocat et mon reprĂ©sentant syndical. 902 01:08:54,256 --> 01:08:55,674 Maintenant ! 903 01:08:55,674 --> 01:08:57,551 J'en ai assez de ces conneries. 904 01:09:00,595 --> 01:09:01,721 LĂąche-moi donc un peu. 905 01:09:05,517 --> 01:09:06,518 Putain ! 906 01:09:09,980 --> 01:09:12,107 Il a demandĂ© deux fois son avocat et son dĂ©lĂ©guĂ© syndical. 907 01:09:12,774 --> 01:09:15,527 C'est pas ma faute s'il a continuĂ© Ă  parler, chef. 908 01:09:15,527 --> 01:09:17,362 Vous prenez un risque, lĂ , inspecteur. 909 01:09:18,321 --> 01:09:20,740 Les noms sur la liste des personnes disparues 910 01:09:20,740 --> 01:09:23,577 et les corps qu'ils ont dĂ©terrĂ©s ne sont pas une coĂŻncidence. 911 01:09:23,577 --> 01:09:25,245 À part ces noms, vous n'avez ni tĂ©moins 912 01:09:25,245 --> 01:09:27,622 ni preuves concrĂštes qui relient Tate aux meurtres. 913 01:09:28,665 --> 01:09:31,710 Vous avez fait du bon travail pour le secouer et Ă©tayer une affaire, 914 01:09:31,710 --> 01:09:34,045 mais il en faut plus. Quand il aura un avocat... 915 01:09:37,966 --> 01:09:39,843 Les gens secouĂ©s sont nĂ©gligents, chef. 916 01:09:40,468 --> 01:09:42,679 Tout comme les inspecteurs trop zĂ©lĂ©s. 917 01:10:00,780 --> 01:10:03,533 C'est Candy, laissez-moi un message tout doux. 918 01:10:04,326 --> 01:10:06,286 Salut Naomi, c'est l'inspecteur Ortega. 919 01:10:07,120 --> 01:10:08,580 Quand tu auras un moment, 920 01:10:08,580 --> 01:10:10,749 tu peux venir au poste faire une dĂ©claration ? 921 01:10:12,083 --> 01:10:14,461 J'ai hĂąte d'avoir ta rĂ©ponse. Merci. 922 01:10:23,011 --> 01:10:25,639 Bill. Tu as les rĂ©sultats ? 923 01:10:27,057 --> 01:10:28,350 Je suis dĂ©solĂ©, Ortega, 924 01:10:29,184 --> 01:10:31,186 ça correspond Ă  Selena. 925 01:10:31,186 --> 01:10:32,687 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 926 01:10:33,396 --> 01:10:34,481 D'accord. Merci. 927 01:10:38,193 --> 01:10:39,235 Dites-moi. 928 01:10:39,235 --> 01:10:40,695 Mauvaise nouvelle. 929 01:10:40,695 --> 01:10:41,821 Qu'est-ce qu'il y a ? 930 01:10:41,821 --> 01:10:44,741 L'ADN est nĂ©gatif. Tate n'est pas le pĂšre. 931 01:10:44,741 --> 01:10:45,867 Quoi ? 932 01:10:46,493 --> 01:10:47,494 Je dois le laisser sortir. 933 01:10:47,494 --> 01:10:49,287 Non, je sais qu'il l'a fait. 934 01:10:49,871 --> 01:10:51,706 Il me faut plus que ça, inspecteur. 935 01:10:51,706 --> 01:10:53,166 Vous n'ĂȘtes pas payĂ© pour spĂ©culer. 936 01:10:56,753 --> 01:10:57,837 Putain ! 937 01:11:22,570 --> 01:11:26,741 Suivant le profil que j'ai créé, j'ai trouvĂ©... 938 01:11:28,451 --> 01:11:29,494 Caesar Monto. 939 01:11:31,371 --> 01:11:32,497 C'est notre homme ? 940 01:11:32,497 --> 01:11:33,790 Oui, je pense. 941 01:11:33,790 --> 01:11:35,959 Il habite Ă  moins de 2 km du site de Mesa. 942 01:11:35,959 --> 01:11:38,753 Il travaille pour le mĂȘme installateur du cĂąble depuis 20 ans. 943 01:11:38,753 --> 01:11:41,006 Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour agressions de prostituĂ©es, 944 01:11:41,006 --> 01:11:43,049 mais va Ă  l'Ă©glise tous les dimanches. 945 01:11:43,049 --> 01:11:44,217 C'est un brave garçon. 946 01:11:47,595 --> 01:11:49,806 Il n'a pas l'air d'un tueur fou. 947 01:11:49,806 --> 01:11:52,308 "Fou", ça ne veut pas dire pisser dans le frigo 948 01:11:52,308 --> 01:11:54,227 et crier sur des parcmĂštres. 949 01:11:54,227 --> 01:11:58,314 Les plus grands PDG au monde sont des sociopathes et des psychopathes. 950 01:11:58,314 --> 01:12:00,525 Ils ne sont pas considĂ©rĂ©s malades mentaux par 951 01:12:00,525 --> 01:12:03,194 l'Association Psychiatrique AmĂ©ricaine. 952 01:12:03,194 --> 01:12:04,279 OĂč il est, lĂ  ? 953 01:12:04,279 --> 01:12:07,282 On a postĂ© deux agents devant chez lui, 954 01:12:07,282 --> 01:12:09,576 qui le regardent, qui attendent qu'il agisse, 955 01:12:09,576 --> 01:12:11,494 et on parle aussi Ă  des femmes pour voir 956 01:12:11,494 --> 01:12:14,039 si elles ont eu une interaction avec lui. 957 01:12:16,750 --> 01:12:18,460 Tu penses que c'est pas notre homme ? 958 01:12:20,045 --> 01:12:21,046 J'ai jamais dit ça. 959 01:12:22,213 --> 01:12:23,214 HĂ©, tu sais quoi ? 960 01:12:24,674 --> 01:12:27,802 Je parie un an de salaire que c'est pas votre homme. 961 01:12:28,261 --> 01:12:29,262 C'est tout. 962 01:12:29,262 --> 01:12:30,346 D'accord. 963 01:12:30,346 --> 01:12:33,641 On vous dira si on trouve une piste ou s'il se passe quelque chose. 964 01:12:37,062 --> 01:12:40,523 Il s'avĂšre qu'une des victimes est la niĂšce d'Ortega. 965 01:12:40,523 --> 01:12:42,275 - Sa niĂšce ? - HĂ© oui. 966 01:12:42,275 --> 01:12:43,485 Je viens de le dĂ©couvrir, chef. 967 01:13:05,799 --> 01:13:06,966 Commencez par le dĂ©but. 968 01:13:09,844 --> 01:13:11,346 Il avait l'air d'un bon gars. 969 01:13:13,014 --> 01:13:14,891 Je repĂšre toujours ce genre de choses. 970 01:13:16,059 --> 01:13:20,772 Je vais pas aller vers la voiture d'un gars qui a l'air d'un flic. DĂ©solĂ©e. 971 01:13:22,607 --> 01:13:25,235 Salut, chĂ©ri. Tu veux t'amuser ce soir ? 972 01:13:27,862 --> 01:13:29,823 Il avait l'air pitoyable. 973 01:13:30,698 --> 01:13:33,535 Normalement, on s'en fout, mais lĂ , je... 974 01:13:35,954 --> 01:13:37,372 Je me sentais mal pour lui. 975 01:13:40,542 --> 01:13:41,584 OĂč t'a-t-il emmenĂ©e ? 976 01:13:43,545 --> 01:13:44,671 Vous le savez. 977 01:13:45,839 --> 01:13:48,091 Il Ă©tait comme un faon face Ă  des phares. 978 01:13:49,592 --> 01:13:52,053 VoilĂ , lĂ  je peux voir tes yeux. 979 01:13:52,053 --> 01:13:53,429 EffrayĂ© par mes mouvements. 980 01:13:56,141 --> 01:13:57,350 Que s'est-il passĂ© ? 981 01:14:08,111 --> 01:14:10,572 Écoute, je suis pas branchĂ©e scato. 982 01:14:13,950 --> 01:14:17,120 Écoute-moi, espĂšce de tarĂ©, je sais pas ce que tu essaies... 983 01:14:17,120 --> 01:14:18,621 Je viens de perdre ma mĂšre. 984 01:14:19,956 --> 01:14:20,957 Quoi ? 985 01:14:22,041 --> 01:14:24,335 DĂ©solĂ©. Pardon. 986 01:14:25,962 --> 01:14:27,338 Je viens de perdre ma mĂšre. 987 01:14:28,840 --> 01:14:30,175 ChĂ©ri, je suis dĂ©solĂ©e. 988 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Laisse Nella te faire du bien, chĂ©ri. 989 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 Dis, tu veux que je te suce ? 990 01:14:40,101 --> 01:14:42,604 On peut faire ça. 991 01:14:46,232 --> 01:14:49,652 Au bout d'un moment, on s'habitue aux mecs bizarres, tu sais ? 992 01:14:49,652 --> 01:14:55,909 Certains aiment la pisse, ou les doigts dans le cul, et mĂȘme l'Ă©touffement. 993 01:14:58,119 --> 01:15:01,581 Mais quand je l'ai regardĂ© dans les yeux, ses yeux Ă©taient morts. 994 01:15:04,375 --> 01:15:08,713 Et puis il a dit, il a commencĂ© Ă  rĂ©citer quelque chose, il a dit... 995 01:15:08,713 --> 01:15:12,550 Le pĂ©chĂ© n'empĂȘche pas la grĂące de Dieu de se rĂ©pandre, 996 01:15:13,927 --> 01:15:17,138 mais la grĂące de Dieu m'aidera Ă  stopper tous les pĂ©chĂ©s. 997 01:15:22,727 --> 01:15:27,065 Et puis, sorti de nulle part, voilĂ  que mon hĂ©ros chelou se pointe. 998 01:15:27,523 --> 01:15:30,235 Le pĂ©chĂ© n'empĂȘche pas la grĂące de Dieu de se rĂ©pandre. 999 01:15:32,820 --> 01:15:34,239 Sale merde. 1000 01:15:37,116 --> 01:15:38,243 Emmenez-le. 1001 01:15:40,245 --> 01:15:41,246 Ça va, mademoiselle ? 1002 01:15:49,837 --> 01:15:51,256 Vous pouvez m'expliquer ? 1003 01:15:51,256 --> 01:15:53,049 Quand alliez-vous m'en parler ? 1004 01:15:53,049 --> 01:15:56,052 Vous savez quel prĂ©judice vous auriez pu causer Ă  cette affaire ? 1005 01:15:56,052 --> 01:15:57,762 - Chef... - Je veux rien entendre. 1006 01:15:57,762 --> 01:16:00,348 Vous ĂȘtes affectĂ© Ă  une nouvelle affaire, avec effet immĂ©diat. 1007 01:16:00,348 --> 01:16:04,018 Non ! Tate est coupable et Graham cache quelque chose, je le sais. 1008 01:16:04,018 --> 01:16:05,812 Quel genre de preuve avez-vous ? 1009 01:16:07,855 --> 01:16:08,940 C'est bien ce que je pensais. 1010 01:16:09,607 --> 01:16:10,608 Vous pouvez disposer. 1011 01:16:12,151 --> 01:16:13,152 Merde. 1012 01:16:13,695 --> 01:16:14,904 Si ça peut vous rassurer, 1013 01:16:14,904 --> 01:16:17,824 on a trouvĂ© un tĂ©moin pour relier le type du FBI Ă  ces filles. 1014 01:16:18,658 --> 01:16:20,285 Ils sont en train de l'interroger. 1015 01:16:45,143 --> 01:16:46,144 Putain. 1016 01:17:00,158 --> 01:17:01,159 Salut. 1017 01:17:01,159 --> 01:17:03,578 Va finir tes devoirs, chĂ©rie, je m'en occupe. 1018 01:17:08,166 --> 01:17:11,169 Inspecteur Balogh, je sais que ça n'est pas bon signe. 1019 01:17:20,428 --> 01:17:24,432 Votre temps est Ă©coulĂ©, Graham, je dois mettre un terme Ă  vos opĂ©rations. 1020 01:17:25,641 --> 01:17:26,934 Vous n'avez pas su contrĂŽler Tate. 1021 01:17:27,602 --> 01:17:29,520 Je ne me grillerai pas pour vous 1022 01:17:30,313 --> 01:17:34,025 On arrĂȘte de vous couvrir et vous vous dĂ©brouillez tout seul. 1023 01:17:34,901 --> 01:17:38,321 Vous ne pouvez pas demander Ă  vos agents de me lĂącher un peu ? 1024 01:17:38,946 --> 01:17:40,239 Non, c'est impossible. 1025 01:17:40,239 --> 01:17:41,824 DĂ©solĂ©, Graham. 1026 01:17:41,824 --> 01:17:42,909 Putain ! 1027 01:19:45,656 --> 01:19:48,493 - Ça va, beautĂ© ? - Salut. Ça va ? 1028 01:19:50,745 --> 01:19:51,787 C'est une belle nuit. 1029 01:19:59,086 --> 01:20:00,171 D'accord. 1030 01:20:04,675 --> 01:20:06,511 T'as pas pu t'arrĂȘter, hein ? 1031 01:20:08,054 --> 01:20:09,430 Tu veux venir faire un tour ? 1032 01:20:12,600 --> 01:20:14,185 C'est Ortega ? 1033 01:20:14,852 --> 01:20:15,853 Et merde ! 1034 01:20:26,864 --> 01:20:27,865 Merde ! 1035 01:20:47,301 --> 01:20:48,511 Qu'est-ce que tu me veux ? 1036 01:20:58,104 --> 01:20:59,313 Fils de pute. 1037 01:21:06,654 --> 01:21:07,697 Va te faire foutre ! 1038 01:21:30,428 --> 01:21:31,971 Sors de cette putain de bagnole ! 1039 01:21:34,140 --> 01:21:35,182 C'est fini, Tate ! 1040 01:21:36,892 --> 01:21:38,769 J'espĂšre que t'as aimĂ© ça. 1041 01:22:00,458 --> 01:22:03,085 Alors, c'est bon ? Tu vas parler Ă  ton collĂšgue ? 1042 01:22:04,086 --> 01:22:07,173 Oui, en attendant, Ă©vite les ennuis. 1043 01:22:53,886 --> 01:22:55,846 Alors, chĂ©ri, tu veux t'amuser ? 1044 01:23:33,426 --> 01:23:35,052 FBI ! 1045 01:23:37,179 --> 01:23:39,223 Sortez de la voiture, les mains en l'air. 1046 01:23:41,934 --> 01:23:43,436 Vous vous trompez. 1047 01:23:45,020 --> 01:23:46,355 J'ai rien fait du tout. 1048 01:23:47,398 --> 01:23:49,150 - Mes mains, j'ai besoin... - Caesar Monto. 1049 01:23:50,609 --> 01:23:53,779 Caesar Monto. Montre-moi tes mains. 1050 01:23:53,779 --> 01:23:56,365 S'il vous plaĂźt, je suis croyant, je rentrais chez moi. 1051 01:23:57,783 --> 01:23:59,493 - Je rentrais chez moi. - Tes mains ! 1052 01:24:02,413 --> 01:24:04,874 Reste Ă  terre. Bouge pas. 1053 01:24:08,377 --> 01:24:09,378 Bouge pas. 1054 01:24:10,296 --> 01:24:12,214 Fais pas ça, espĂšce de sale... 1055 01:24:13,841 --> 01:24:15,301 Garde tes mains bien visibles. 1056 01:24:16,469 --> 01:24:18,596 C'est quoi ton problĂšme, mec ? 1057 01:24:19,221 --> 01:24:21,515 Saloperies de monstres ! Je vous dĂ©teste tous ! 1058 01:24:25,978 --> 01:24:27,772 Mais putain ! J'ai tuĂ© personne. 1059 01:24:31,776 --> 01:24:33,736 C'est Graham qui t'a demandĂ© de faire ça ? 1060 01:24:33,736 --> 01:24:36,405 Il a essayĂ© de me tuer. 1061 01:24:36,405 --> 01:24:38,574 Je lui ai demandĂ© ça juste aprĂšs l'accident de voiture. 1062 01:24:39,366 --> 01:24:41,368 Et il a balancĂ© tout ce que Graham a fait 1063 01:24:41,368 --> 01:24:43,162 pour forcer et intimider les tĂ©moins. 1064 01:24:44,330 --> 01:24:46,415 Il a abusĂ© du pouvoir du badge. 1065 01:24:50,836 --> 01:24:53,380 J'ai une surprise. Et toi tu sais pas. 1066 01:24:56,300 --> 01:24:58,219 Ça prouve que... 1067 01:24:58,219 --> 01:24:59,303 Tout va bien ? 1068 01:25:13,567 --> 01:25:14,610 C'est fini, Graham. 1069 01:25:15,194 --> 01:25:18,864 J'ai un mandat d'arrĂȘt contre toi. Faute professionnelle, dĂ©lit de contrainte. 1070 01:25:45,307 --> 01:25:46,475 Beau travail, agent. 1071 01:25:50,145 --> 01:25:51,522 Monto n'est pas notre homme. 1072 01:25:55,609 --> 01:25:57,862 Son ADN n'est pas celui trouvĂ© au CimetiĂšre. 1073 01:25:59,280 --> 01:26:00,739 Et la fille morte dans son coffre ? 1074 01:26:00,739 --> 01:26:03,200 Il a dit que c'Ă©tait un acte sexuel qui a mal tournĂ©. 1075 01:26:04,493 --> 01:26:08,122 On sait tous que ce type est un tueur, mais ce n'est pas le Collectionneur d'os. 1076 01:26:08,122 --> 01:26:09,415 On est vraiment sĂ»rs ? 1077 01:26:11,292 --> 01:26:14,295 Eh bien, votre profil devait ĂȘtre faux. 1078 01:26:14,295 --> 01:26:16,797 Le profil n'Ă©tait pas faux, ce type a tuĂ© une fille. 1079 01:26:17,756 --> 01:26:19,800 Donc on retourne Ă  la case dĂ©part. 1080 01:26:19,800 --> 01:26:21,510 HĂ©, c'est injuste. 1081 01:26:21,510 --> 01:26:24,597 J'appellerais ça un contretemps. On reprend lĂ  oĂč on en Ă©tait. 1082 01:26:24,597 --> 01:26:28,017 OĂč on en Ă©tait ? Comment ça, "oĂč on en Ă©tait" ? 1083 01:26:29,059 --> 01:26:31,604 LĂ  oĂč on en Ă©tait Ă  la fin. 1084 01:26:36,233 --> 01:26:38,444 Qu'est-ce que tu fous encore lĂ  ? 1085 01:26:38,444 --> 01:26:40,029 Tu devrais ĂȘtre en retraite, non ? 1086 01:26:41,071 --> 01:26:42,281 Oh, je suis trop vieux ? 1087 01:26:43,365 --> 01:26:45,868 J'ai peut-ĂȘtre de l'arthrite et des hĂ©morroĂŻdes, 1088 01:26:45,868 --> 01:26:48,287 mais je suis toujours fringuant du ciboulot. 1089 01:26:50,956 --> 01:26:52,041 On se remet au travail. 1090 01:26:52,791 --> 01:26:53,792 Oui. 1091 01:27:03,969 --> 01:27:06,263 Tu prends tes jouets et tu rentres ? 1092 01:27:09,224 --> 01:27:11,977 J'ai peut-ĂȘtre l'air de faire le con, mais je suis sĂ©rieux. 1093 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 Ah, vraiment ? 1094 01:27:15,481 --> 01:27:16,732 Comme un pape. 1095 01:27:19,318 --> 01:27:21,445 Tu veux attraper ce type autant que moi ? 1096 01:27:21,445 --> 01:27:22,613 Tu le sais bien. 1097 01:27:22,613 --> 01:27:23,739 Pourquoi ? 1098 01:27:25,908 --> 01:27:27,785 Sam. 1099 01:27:28,702 --> 01:27:30,412 Allez, debout, ma chĂ©rie. 1100 01:27:30,412 --> 01:27:32,206 Allez, ma puce, debout. Allez. 1101 01:27:33,540 --> 01:27:35,459 Aucun pĂšre ne devrait voir sa fille 1102 01:27:35,459 --> 01:27:37,169 se faire tuer par un cinglĂ©. 1103 01:27:37,878 --> 01:27:39,088 Je n'en dirai pas plus. 1104 01:27:44,718 --> 01:27:48,305 Les rĂ©sultats ADN sont arrivĂ©s pour un des corps. 1105 01:27:49,473 --> 01:27:51,976 Ça correspondait Ă  la niĂšce d'Ortega. 1106 01:27:53,727 --> 01:27:55,062 Je dois lui reconnaĂźtre ça. 1107 01:27:56,647 --> 01:27:58,983 Le plus dur, c'est de dire Ă  ses proches... 1108 01:28:00,025 --> 01:28:02,820 une vĂ©ritĂ© qu'ils connaissent dĂ©jĂ . 1109 01:28:25,092 --> 01:28:27,094 Quelqu'un de bien plus intelligent que moi 1110 01:28:27,094 --> 01:28:30,222 a dit un jour que personne ne peut vivre sans souffrir. 1111 01:28:30,222 --> 01:28:31,348 SAINTE BIBLE 1112 01:28:31,348 --> 01:28:34,685 On peut juste choisir comment utiliser la douleur que la vie nous donne. 1113 01:28:36,478 --> 01:28:39,148 Ma douleur est immense, mais elle me donne un but. 1114 01:28:41,066 --> 01:28:44,570 Le but de donner voix Ă  ceux qui nous ont Ă©tĂ© enlevĂ©s bien trop tĂŽt. 1115 01:28:55,956 --> 01:28:58,751 De leurs cƓurs insensibles naĂźt l'iniquitĂ©. 1116 01:28:58,751 --> 01:29:01,920 Leur imagination malĂ©fique ne connait aucune limite. 1117 01:29:15,601 --> 01:29:17,061 Il y a une vĂ©ritĂ©, lĂ , dehors. 1118 01:29:18,395 --> 01:29:21,440 Et certains d'entre nous ne reculeront devant rien pour la trouver. 1119 01:29:22,983 --> 01:29:24,026 On n'arrĂȘtera pas... 1120 01:29:25,360 --> 01:29:26,570 et on n'oubliera pas. 1121 01:29:26,570 --> 01:29:27,905 UN MOIS PLUS TARD 1122 01:29:30,991 --> 01:29:32,117 Oh, bon sang. 1123 01:29:35,037 --> 01:29:37,831 Dire que tu as contactĂ© ma sƓur dans mon dos. 1124 01:29:37,831 --> 01:29:40,375 C'est sympa de dĂźner en famille. 1125 01:29:40,375 --> 01:29:42,086 J'y crois pas, vous voilĂ  copines. 1126 01:29:42,086 --> 01:29:44,379 Comment j'entendrais des ragots sur toi, sinon ? 1127 01:29:45,798 --> 01:29:46,799 Attends. 1128 01:29:47,591 --> 01:29:50,719 Bill, les experts ne prennent pas de vacances, pas vrai ? 1129 01:29:50,719 --> 01:29:52,221 Il faut que tu reviennes. 1130 01:29:52,221 --> 01:29:53,722 Revenir oĂč ? 1131 01:29:54,890 --> 01:29:56,058 Au CimetiĂšre. 1132 01:29:56,058 --> 01:29:58,310 Merde. Il y en a partout. 1133 01:29:58,310 --> 01:30:01,271 Je te l'ai dit, je ne suis plus sur cette affaire. 1134 01:30:01,939 --> 01:30:03,273 Le chef dit qu'il te veut. 1135 01:30:03,857 --> 01:30:05,359 Il veut que tu reprennes l'affaire. 1136 01:30:06,318 --> 01:30:07,694 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1137 01:30:09,655 --> 01:30:11,198 On en a trouvĂ© d'autres. 1138 01:30:11,198 --> 01:30:14,868 On vous avait dit que vous pourriez trouver d'autres restes de squelette. 1139 01:30:14,868 --> 01:30:17,371 Tu n'Ă©coutes pas, ce ne sont pas des squelettes. 1140 01:30:17,371 --> 01:30:20,415 On a dĂ©cidĂ© de chercher plus loin, de l'autre cĂŽtĂ© du CimetiĂšre 1141 01:30:20,415 --> 01:30:21,750 au cas oĂč on aurait ratĂ© quelque chose. 1142 01:30:22,376 --> 01:30:25,587 On allait tout emballer, et on a chopĂ© un truc sur l'Ă©cho radar du sol. 1143 01:30:28,298 --> 01:30:29,508 Vous avez trouvĂ© quoi ? 1144 01:30:30,717 --> 01:30:33,178 On a trouvĂ© un nouveau CimetiĂšre. 1145 01:30:45,315 --> 01:30:48,152 En 2009, les corps de 11 femmes et un fƓtus ont Ă©tĂ© dĂ©couverts 1146 01:30:48,152 --> 01:30:51,363 Ă  l'extrĂȘme ouest de la Mesa, prĂšs d'Albuquerque, au Nouveau-Mexique. 1147 01:30:51,697 --> 01:30:53,991 MĂȘme si plusieurs suspects ont Ă©tĂ© nommĂ©s, 1148 01:30:53,991 --> 01:30:56,869 aucun n'a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© ou inculpĂ©. 1149 01:30:58,036 --> 01:31:02,541 Ce film est dĂ©diĂ© aux victimes des meurtres de West Mesa. 1150 01:36:34,581 --> 01:36:36,583 Traduit par Caroline Garoscio 88495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.