All language subtitles for Boneyard.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,344 --> 00:00:55,431
Selon la Bible, nous devons
nous réjouir dans la souffrance.
2
00:00:56,640 --> 00:00:58,726
De la souffrance naßt la persévérance,
3
00:00:59,685 --> 00:01:02,021
de la persévérance naßt le caractÚre,
4
00:01:02,021 --> 00:01:03,981
et du caractĂšre naĂźt l'espoir.
5
00:01:05,775 --> 00:01:08,194
Je cherche toujours
de la joie dans la souffrance.
6
00:01:11,405 --> 00:01:16,035
WEST MESA, NOUVEAU-MEXIQUE
7
00:01:31,467 --> 00:01:33,052
Duke.
8
00:01:34,929 --> 00:01:36,472
Duke, viens ici.
9
00:01:39,391 --> 00:01:41,852
Allez, qu'est-ce que tu fais ?
10
00:01:45,314 --> 00:01:48,108
Tu cherches un trésor ?
11
00:01:49,568 --> 00:01:51,195
Ce chien va me tuer.
12
00:01:51,946 --> 00:01:52,947
Duke !
13
00:01:59,745 --> 00:02:00,955
Merde.
14
00:02:05,626 --> 00:02:06,919
911. Quelle est votre...
15
00:02:33,070 --> 00:02:35,406
On dirait un cimetiÚre de tueur en série.
16
00:04:22,930 --> 00:04:26,058
Vous pensez qu'un seul type
aurait pu faire tout ça ?
17
00:04:26,058 --> 00:04:27,142
Vous ne croyez pas ?
18
00:04:27,142 --> 00:04:28,519
Je ne sais pas quoi penser, chef,
19
00:04:28,519 --> 00:04:31,271
ils déterrent encore des corps là -bas.
20
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
C'est parti !
21
00:04:54,128 --> 00:04:55,212
Quand vous voulez.
22
00:04:55,212 --> 00:04:56,296
On y va.
23
00:05:20,112 --> 00:05:21,405
C'est quoi, ce bordel ?
24
00:05:22,698 --> 00:05:24,867
Tu es seul ? Tu frappes comme les flics !
25
00:05:26,160 --> 00:05:27,327
Putain.
26
00:05:28,328 --> 00:05:29,538
Désolé.
27
00:05:29,538 --> 00:05:31,248
J'ai besoin de 50 g d'herbe.
28
00:05:31,248 --> 00:05:32,875
- Je t'amÚne ça.
- Merci.
29
00:05:35,919 --> 00:05:39,214
Si tu trouves du LSD, fais-moi signe.
30
00:05:39,214 --> 00:05:41,175
C'est l'anniversaire
de ma copine ce week-end.
31
00:05:41,175 --> 00:05:42,551
D'accord.
32
00:05:42,926 --> 00:05:45,220
- Il y a tout.
- Je dois vérifier.
33
00:05:49,349 --> 00:05:50,350
C'est bon, mec.
34
00:05:51,185 --> 00:05:54,313
- Police, Ă terre !
- On y va !
35
00:05:59,485 --> 00:06:01,236
Regardez ce qu'on a trouvé, sergent.
36
00:06:02,362 --> 00:06:04,656
Vous planquez de sacrés flingues,
hein, les gars ?
37
00:06:05,199 --> 00:06:09,411
Ăa sent les vacances
payĂ©es par l'Ătat du Nouveau-Mexique.
38
00:06:09,953 --> 00:06:12,122
- Je t'emmerde.
- On y va, l'ami.
39
00:06:12,247 --> 00:06:14,875
Je serai vite sorti. Je vous emmerde !
40
00:06:15,709 --> 00:06:17,503
Un succĂšs de plus, Jesse.
41
00:06:18,879 --> 00:06:21,882
Je dois dire
que tu ne m'as jamais déçu.
42
00:06:22,549 --> 00:06:23,884
Ăa va jouer en ta faveur.
43
00:06:24,218 --> 00:06:28,347
Une autre saisie comme celle-lĂ ,
et on pourra en rester lĂ .
44
00:06:28,347 --> 00:06:29,765
Ne t'en fais pas, Graham.
45
00:06:30,891 --> 00:06:33,852
DĂšs que j'aurai une info,
je te contacterai.
46
00:06:33,852 --> 00:06:35,145
Tope lĂ .
47
00:06:35,145 --> 00:06:38,023
- Dégage de là .
- D'accord, doucement !
48
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
Putain.
49
00:06:39,817 --> 00:06:41,735
- Flash info...
- Sergent.
50
00:06:41,735 --> 00:06:43,946
En direct, la déclaration
du commissaire Carter.
51
00:06:44,071 --> 00:06:46,698
{\an8}
Il y a environ six semaines,
une de nos concitoyennes
52
00:06:46,698 --> 00:06:49,868
a découvert des restes humains
en promenant son chien.
53
00:06:49,868 --> 00:06:52,913
Elle a immédiatement contacté
la police d'Albuquerque.
54
00:06:52,913 --> 00:06:54,623
GrĂące Ă la police scientifique,
55
00:06:54,623 --> 00:06:57,751
nous avons découvert les restes
de onze femmes et d'un enfant Ă naĂźtre.
56
00:07:01,046 --> 00:07:03,674
Nous envoyons les restes
aux médecins légistes
57
00:07:03,674 --> 00:07:06,927
pour les identifier et déterminer
les circonstances des décÚs.
58
00:07:07,845 --> 00:07:10,764
Nous vous tiendrons au courant
de derniĂšres informations.
59
00:07:10,764 --> 00:07:13,225
En attendant, l'enquĂȘte est en cours.
60
00:07:13,225 --> 00:07:15,185
Un nouveau tueur en série à Albuquerque ?
61
00:07:15,185 --> 00:07:17,604
{\an8}
Comme je l'ai dit, l'enquĂȘte est en cours,
62
00:07:17,729 --> 00:07:19,982
{\an8}nous ne pouvons pas
donner d'informations.
63
00:07:19,982 --> 00:07:21,608
C'est tout pour aujourd'hui. Merci.
64
00:07:21,608 --> 00:07:24,153
Commissaire Carter,
combien de victimes avez-vous ?
65
00:07:28,824 --> 00:07:30,951
- Il faut l'attraper.
- On a déjà des pistes.
66
00:07:30,951 --> 00:07:33,078
Je vais voir la liste
des personnes disparues,
67
00:07:33,078 --> 00:07:34,997
parce que le labo va prendre du temps.
68
00:07:34,997 --> 00:07:37,875
On a un prédateur parmi nous,
et pas Ă quatre pattes.
69
00:07:38,417 --> 00:07:41,003
Quelqu'un qui vit parmi nous
et qui a besoin de tuer.
70
00:07:41,003 --> 00:07:43,964
Peu importe comment on l'appelle.
Il faut l'arrĂȘter.
71
00:07:45,632 --> 00:07:48,302
J'oubliais.
Le maire veut impliquer les fédéraux.
72
00:07:48,302 --> 00:07:50,179
Ils envoient un profileur.
73
00:07:50,179 --> 00:07:52,097
Vous le récupérez dans deux heures.
74
00:07:52,931 --> 00:07:53,932
D'accord.
75
00:07:57,352 --> 00:07:59,146
- Qui conduit ?
- Moi.
76
00:08:23,295 --> 00:08:25,964
- J'ai du sable partout.
- Je sais.
77
00:08:26,340 --> 00:08:28,133
- Young.
- Pete.
78
00:08:28,133 --> 00:08:30,385
- Inspecteur Ortega.
- Appelez-moi Pete.
79
00:08:41,146 --> 00:08:44,066
Non merci, inspecteur.
C'est mauvais pour la santé.
80
00:08:44,733 --> 00:08:47,569
Insomnie, hypertension et anxiété.
81
00:08:48,987 --> 00:08:52,366
Vous ĂȘtes un
de ces maniaques de la santé ?
82
00:08:52,366 --> 00:08:56,536
Non, je suis du genre
bourbon et herbe dĂšs le matin.
83
00:08:56,536 --> 00:08:59,122
C'est mauvais aussi, mais plus marrant.
84
00:09:03,710 --> 00:09:08,674
J'imagine que vous n'avez pas
un joint ou de l'alcool ?
85
00:09:08,674 --> 00:09:10,425
Non, monsieur.
86
00:09:11,051 --> 00:09:12,844
Je vous testais. TrĂšs bien, inspecteur.
87
00:09:14,012 --> 00:09:15,722
Je n'ai pas dormi dans l'avion.
88
00:09:15,722 --> 00:09:17,307
Ăa vous embĂȘte si je me repose ?
89
00:09:17,307 --> 00:09:18,600
Faites-vous plaisir.
90
00:09:20,060 --> 00:09:21,937
Vous avez la phobie de l'avion ?
91
00:09:21,937 --> 00:09:25,565
Non, j'adore.
Les hÎtesses, sur les vols privés,
92
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
servent assez d'alcool pour vous assommer.
93
00:09:28,568 --> 00:09:30,946
Mais il n'y avait pas d'hĂŽtesse.
94
00:09:30,946 --> 00:09:34,533
On peut vous emmener Ă votre hĂŽtel,
vous pourrez vous reposer...
95
00:09:34,533 --> 00:09:36,618
Non, je veux aller directement au QG.
96
00:09:36,618 --> 00:09:39,997
Je veux ĂȘtre reparti
d'ici la fin de la semaine.
97
00:09:40,831 --> 00:09:42,040
J'ai lu le dossier.
98
00:09:42,040 --> 00:09:44,793
Je veux passer autant de temps
que possible sur celui-ci.
99
00:09:47,629 --> 00:09:49,131
Vous jouez au golf, inspecteurs ?
100
00:09:49,798 --> 00:09:51,216
Un peu. Et vous ?
101
00:09:52,009 --> 00:09:53,593
De temps en temps. Et vous ?
102
00:09:53,593 --> 00:09:54,678
Non.
103
00:09:56,221 --> 00:09:59,683
Creusez encore dans ce cimetiĂšre
et vous aurez un neuf trous.
104
00:10:03,312 --> 00:10:04,604
{\an8}POLICE D'ALBUQUERQUE
105
00:10:04,604 --> 00:10:06,023
{\an8}- Bonjour.
- Bonjour.
106
00:10:06,982 --> 00:10:08,317
Commissaire Carter, j'imagine ?
107
00:10:08,317 --> 00:10:10,360
Vous avez fait bon vol, agent Petrovick ?
108
00:10:10,360 --> 00:10:12,696
- Oui. Appelez-moi Pete.
- Pete.
109
00:10:17,409 --> 00:10:20,203
Merci d'ĂȘtre venu jusqu'ici.
110
00:10:20,203 --> 00:10:22,748
J'avais prévu de venir de toute façon,
111
00:10:22,748 --> 00:10:25,625
pour travailler
sur des affaires non résolues,
112
00:10:25,625 --> 00:10:27,294
des filles autochtones disparues.
113
00:10:27,294 --> 00:10:29,838
- Un lien avec l'affaire ?
- Je ne crois pas.
114
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Vous avez des pistes
sur le tueur en série ?
115
00:10:32,341 --> 00:10:34,051
Je ne sais pas, ça pourrait ĂȘtre vous.
116
00:10:34,051 --> 00:10:35,552
Non, je ne crois pas.
117
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
PlutĂŽt lui.
Ă votre place, je le surveillerais.
118
00:10:39,097 --> 00:10:42,184
MĂȘme aprĂšs avoir vu les indices
et la scĂšne du crime,
119
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
je ne peux faire qu'une supposition,
rien de plus.
120
00:10:44,936 --> 00:10:47,481
Vous avez une hypothĂšse ?
Quel genre de personne ?
121
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
Mon hypothĂšse ?
122
00:10:49,816 --> 00:10:50,817
Mon Dieu.
123
00:10:50,817 --> 00:10:54,613
Et si on parlait un peu
des tueurs en série ?
124
00:10:57,199 --> 00:10:58,241
TUEURS EN SĂRIE ATYPIQUES
125
00:10:58,241 --> 00:10:59,701
Ăa, ce sont les stars.
126
00:10:59,701 --> 00:11:01,703
Je ne crois pas que ce soit eux.
127
00:11:01,703 --> 00:11:03,955
On a classé ces clowns
en quatre catégories.
128
00:11:03,955 --> 00:11:05,207
FILS DE SAM - DAVID BERKOWITZ
129
00:11:05,207 --> 00:11:08,001
D'abord, les illuminés.
Ils entendent des voix.
130
00:11:08,752 --> 00:11:12,464
Le chien du voisin
leur dit de tuer, et ils le font.
131
00:11:14,007 --> 00:11:18,720
Ensuite, il y a les dominateurs,
qui torturent avant de tuer.
132
00:11:19,304 --> 00:11:21,973
Ils ont la mort au bout des doigts
et se prennent pour Dieu.
133
00:11:22,724 --> 00:11:26,269
Plus tard, ils jouissent
des trophées qu'ils ont gardés.
134
00:11:26,269 --> 00:11:29,398
Pensez aux gants et au désinfectant
quand vous fouillez chez eux.
135
00:11:30,232 --> 00:11:31,983
Ensuite, on a les hédonistes.
136
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
Les tueurs lubriques.
137
00:11:34,861 --> 00:11:37,489
Ils baisent leurs victimes,
vivantes ou mortes.
138
00:11:37,489 --> 00:11:40,117
Parfois six mois aprĂšs leur mort.
139
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
Ils aiment la mutilation,
boire du sang, le cannibalisme.
140
00:11:45,497 --> 00:11:47,916
De vrais désaxés.
141
00:11:49,626 --> 00:11:51,711
Mais je pense
que notre homme est différent.
142
00:11:54,172 --> 00:11:57,926
Je parierais
qu'il s'est donné une mission.
143
00:12:03,557 --> 00:12:05,934
Il pense rendre le monde meilleur.
144
00:12:06,351 --> 00:12:08,311
En quoi le rend-il meilleur ?
145
00:12:08,311 --> 00:12:12,149
Dans sa tĂȘte, il se dĂ©barrasse
de ceux qui l'ont poussé à pécher.
146
00:12:12,149 --> 00:12:15,235
OĂč de quiconque marche
sur ses plates-bandes.
147
00:12:15,235 --> 00:12:18,780
Je vois que je vous saoule,
alors écoutez ça.
148
00:12:18,780 --> 00:12:23,160
C'est probablement un homme hispanique,
la trentaine, trĂšs croyant,
149
00:12:23,160 --> 00:12:26,621
arrĂȘtĂ© au moins une fois
pour sollicitation de prostituées.
150
00:12:26,621 --> 00:12:29,624
Et il doit habiter prĂšs du cimetiĂšre.
151
00:12:30,083 --> 00:12:31,418
Il vit avec sa mĂšre ?
152
00:12:31,710 --> 00:12:35,005
Tous les pervers en série
ne vivent pas chez leur mĂšre.
153
00:12:35,005 --> 00:12:36,756
BTK était un vrai boute-en-train.
154
00:12:36,756 --> 00:12:39,634
Non, ce type doit ĂȘtre trĂšs stable.
Avec un boulot.
155
00:12:39,634 --> 00:12:42,971
Il a vécu dans la région toute sa vie,
ou presque.
156
00:12:43,680 --> 00:12:46,808
Un type normal
avec une tondeuse, un grille-pain,
157
00:12:46,808 --> 00:12:49,311
et un bocal de ce qui ressemble
Ă des cornichons.
158
00:12:49,311 --> 00:12:51,897
Ăa pourrait ĂȘtre n'importe qui.
159
00:12:52,272 --> 00:12:53,273
Oui !
160
00:12:54,524 --> 00:12:56,318
Mais je suis là pour réduire la liste.
161
00:12:56,318 --> 00:12:58,612
Ne vous inquiétez pas,
je fais ça depuis...
162
00:12:58,612 --> 00:13:01,406
Avant que vous n'extorquiez
la petite souris.
163
00:13:03,658 --> 00:13:04,951
Une aiguille dans une botte de foin.
164
00:13:06,745 --> 00:13:10,040
Ce Petrovick est un sacré personnage.
165
00:13:10,040 --> 00:13:12,501
C'est censĂ© ĂȘtre le meilleur,
et il vient nous aider.
166
00:13:12,501 --> 00:13:15,420
{\an8}Vraiment ?
Ou bien pour nous apprendre
167
00:13:15,420 --> 00:13:17,047
{\an8}Ă faire notre travail
168
00:13:17,047 --> 00:13:19,925
{\an8}pendant qu'on devrait
chercher de vrais indices ?
169
00:13:19,925 --> 00:13:21,510
{\an8}- Qu'est-ce qui te prend ?
- Rien.
170
00:13:21,510 --> 00:13:24,429
{\an8}- Et voilĂ , monsieur.
- Ce type est bizarre,
171
00:13:24,429 --> 00:13:26,097
mais je ne sais pas.
172
00:13:26,097 --> 00:13:28,892
J'ai l'impression qu'on tourne en rond.
173
00:13:35,732 --> 00:13:37,108
Hola, c'est moi.
174
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Comment ça se passe ?
175
00:13:44,616 --> 00:13:48,203
Je voulais juste te dire
que j'ai envoyé l'ADN à analyser.
176
00:13:49,287 --> 00:13:51,540
Ăa va prendre un moment,
177
00:13:53,333 --> 00:13:55,377
mais ce sont les meilleurs.
178
00:13:59,089 --> 00:14:00,632
On saura bien assez tĂŽt.
179
00:14:02,509 --> 00:14:03,760
Je dois y aller. Au revoir.
180
00:14:09,349 --> 00:14:12,060
- Tu veux du café ?
- C'est mauvais pour la santé.
181
00:14:17,774 --> 00:14:20,777
{\an8}TRANSPORT DE PRISONNIERS
182
00:14:21,611 --> 00:14:23,697
Alors c'est arrivé vers 2001 ?
183
00:14:24,948 --> 00:14:27,200
Quand il a sorti l'arme,
que s'est-il passé ?
184
00:14:29,536 --> 00:14:32,831
Il m'a forcée à le sucer
avec le canon sur ma tĂȘte.
185
00:14:34,749 --> 00:14:38,920
Puis il m'a obligée à le baiser
avec le flingue dans ma bouche.
186
00:14:41,464 --> 00:14:45,135
Il disait qu'il allait me tuer
et jeter mon corps dans le West Side.
187
00:14:46,303 --> 00:14:47,387
Vous vous ĂȘtes enfuie ?
188
00:14:49,055 --> 00:14:50,890
J'ai pris l'arme pendant qu'il éjaculait.
189
00:14:52,142 --> 00:14:54,603
J'ai visé et j'ai tiré,
190
00:14:56,229 --> 00:14:57,731
mais il n'Ă©tait mĂȘme pas chargĂ©.
191
00:14:59,190 --> 00:15:00,567
Alors je me suis enfuie.
192
00:15:02,193 --> 00:15:03,945
Vous pouvez le décrire ?
193
00:15:05,363 --> 00:15:08,783
C'était un Chicano, la trentaine.
194
00:15:10,368 --> 00:15:13,747
Assez costaud, dans les 90 kg.
195
00:15:15,373 --> 00:15:18,918
Il avait un vieux tatouage
sur le bras. "Maman."
196
00:15:20,712 --> 00:15:23,715
Je crois qu'il a dit
qu'il s'appelait Caesar...
197
00:15:24,299 --> 00:15:25,550
Quelque chose comme ça.
198
00:15:25,717 --> 00:15:28,595
- Et sa voiture ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
199
00:15:30,764 --> 00:15:32,724
Vous vous souvenez d'autre chose ?
200
00:15:38,938 --> 00:15:40,607
Ă l'Ă©poque oĂč je sortais,
201
00:15:41,900 --> 00:15:45,737
j'ai eu une altercation
avec un flic sous couverture, Tate.
202
00:15:48,406 --> 00:15:49,824
Il était beau gosse,
203
00:15:50,950 --> 00:15:53,244
mais c'était un connard corrompu.
204
00:15:55,747 --> 00:15:56,998
Dites-m'en plus sur Tate.
205
00:15:58,875 --> 00:16:03,004
On dit que la fille enceinte
que vous avez trouvée sur la mesa
206
00:16:03,797 --> 00:16:05,215
était enceinte de Tate,
207
00:16:07,342 --> 00:16:08,802
et qu'il s'est débarrassé d'elle.
208
00:16:15,225 --> 00:16:17,268
Je dois enquĂȘter sur un collĂšgue.
209
00:16:19,562 --> 00:16:20,563
Qui ça ?
210
00:16:22,357 --> 00:16:23,358
Un des nĂŽtres ?
211
00:16:24,567 --> 00:16:27,737
- C'est Tate, des stups.
- Qu'en dit Young ?
212
00:16:27,737 --> 00:16:29,656
Je veux des preuves plus solides
213
00:16:29,656 --> 00:16:31,574
avant que ça ne se sache.
214
00:16:31,574 --> 00:16:34,244
LĂ , je suis d'accord, inspecteur.
215
00:16:34,869 --> 00:16:36,121
Dites-moi ce que vous avez.
216
00:16:36,663 --> 00:16:39,457
Son nom revient sans arrĂȘt
dans mon enquĂȘte.
217
00:16:39,457 --> 00:16:41,668
Il a été suspendu
pour faute professionnelle,
218
00:16:41,668 --> 00:16:43,461
mais il a été réintégré ?
219
00:16:43,837 --> 00:16:47,173
Exact. On a reçu des plaintes
pour arrestations abusives,
220
00:16:47,507 --> 00:16:49,801
il les laissait partir
contre des faveurs sexuelles.
221
00:16:49,801 --> 00:16:51,511
Il a fait ça combien de temps ?
222
00:16:51,511 --> 00:16:55,390
Qui sait ? Il est tombé
sur une prostituée maligne, Maria Orta.
223
00:16:57,016 --> 00:17:00,353
La police des polices
a eu des enregistrements, des photos...
224
00:17:01,062 --> 00:17:02,355
Le tout en flagrant délit.
225
00:17:03,106 --> 00:17:04,107
PRINTEMPS 2003
226
00:17:04,107 --> 00:17:05,984
Ils ont eu l'idée
227
00:17:05,984 --> 00:17:09,070
de le mettre face Ă son accusatrice
pour voir s'il allait craquer.
228
00:17:09,404 --> 00:17:10,613
Bonjour.
229
00:17:13,074 --> 00:17:14,117
Maria.
230
00:17:15,785 --> 00:17:18,747
Maria, Maria...
231
00:17:20,331 --> 00:17:23,710
Nous voilĂ tous les deux.
232
00:17:27,088 --> 00:17:29,924
C'est une bonne idée
de la laisser seule avec lui ?
233
00:17:30,133 --> 00:17:32,427
Qu'est-ce qu'il va faire,
lui briser le cou ?
234
00:17:32,886 --> 00:17:35,764
Défoncer la porte
et combattre cent policiers ?
235
00:17:35,764 --> 00:17:39,726
Il va craquer, il est cuit.
Je l'ai bien fait mariner.
236
00:17:40,560 --> 00:17:43,688
D'ailleurs, lequel tu suces ?
237
00:17:43,688 --> 00:17:47,192
Le gros ou celui qui te dévore des yeux ?
238
00:17:47,192 --> 00:17:49,194
- Je t'emmerde.
- Tu m'emmerdes ?
239
00:17:49,861 --> 00:17:51,196
D'accord.
240
00:17:52,447 --> 00:17:53,907
J'ai une meilleure question.
241
00:17:53,907 --> 00:17:57,452
Dis-moi, comment va ta mĂšre ?
242
00:17:58,495 --> 00:17:59,996
Elle va bien, hein ?
243
00:17:59,996 --> 00:18:02,665
Elle a réglé son problÚme
de papiers d'immigration ?
244
00:18:02,665 --> 00:18:04,918
Va te faire foutre, connard !
245
00:18:04,918 --> 00:18:06,878
Enculé ! Sale enfoiré !
246
00:18:09,047 --> 00:18:13,176
Sale connard ! Enfoiré !
247
00:18:13,176 --> 00:18:14,594
Qu'est-ce que vous faites ?
248
00:18:14,594 --> 00:18:15,845
Calmez-vous.
249
00:18:15,845 --> 00:18:18,556
- Tate. Tu as le droit...
- Qu'est-ce que tu racontes ?
250
00:18:18,890 --> 00:18:21,768
Pourquoi ce connard est toujours lĂ ?
251
00:18:21,768 --> 00:18:25,104
Vous savez bien.
Le syndicat empĂȘche de le virer.
252
00:18:25,772 --> 00:18:28,233
Il a pris de longues vacances
pendant sa suspension,
253
00:18:28,233 --> 00:18:31,402
et il été réintégré juste aprÚs.
254
00:18:32,028 --> 00:18:34,989
Selon une ancienne prostituée,
la fille enceinte a disparu
255
00:18:34,989 --> 00:18:36,950
aprÚs lui avoir dit qu'il était le pÚre.
256
00:18:38,284 --> 00:18:42,288
Parmi les restes, il y avait une femme
et un enfant qui correspondraient.
257
00:18:43,581 --> 00:18:44,874
Qui d'autre est au courant ?
258
00:18:45,333 --> 00:18:47,544
- Rien que vous et moi.
- Que ça reste ainsi.
259
00:18:50,046 --> 00:18:51,089
Prochaine étape ?
260
00:18:51,714 --> 00:18:54,467
Je compare la liste des disparus
261
00:18:54,467 --> 00:18:57,679
avec celle des prostituées
disparues entre 1999 et 2006.
262
00:18:58,471 --> 00:19:00,765
J'attends toujours les résultats ADN.
263
00:19:03,017 --> 00:19:05,520
Continuez, et tenez-moi informé.
264
00:19:06,062 --> 00:19:09,023
ALBUQUERQUE
HĂTEL
265
00:19:09,816 --> 00:19:11,192
Tellement de victimes.
266
00:19:13,528 --> 00:19:15,363
Tellement de souffrance et de mort.
267
00:19:17,490 --> 00:19:19,033
C'est insoutenable.
268
00:19:19,951 --> 00:19:21,160
Un pĂšre en sait quelque chose.
269
00:19:24,789 --> 00:19:26,207
Le tueur court toujours.
270
00:19:26,207 --> 00:19:28,585
Ce n'est qu'une question de temps
avant qu'il tue Ă nouveau.
271
00:19:31,921 --> 00:19:35,633
On me demande pourquoi
je continue Ă courir aprĂšs ces types.
272
00:19:37,594 --> 00:19:40,388
Je leur dis : "Je ne peux pas m'arrĂȘter.
273
00:19:41,347 --> 00:19:43,683
"Les voix des innocents sont trop fortes."
274
00:19:54,152 --> 00:19:57,363
Ma chérie, mon pouvoir de détection
me dit que tu as un pneu crevé.
275
00:19:58,239 --> 00:19:59,866
Ton pouvoir a vu juste.
276
00:20:08,917 --> 00:20:11,586
Je le sais déjà ,
je n'ai pas besoin de l'entendre.
277
00:20:11,586 --> 00:20:14,339
Je n'allais rien dire du tout.
278
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
Parce que tu ne te trompes jamais.
279
00:20:17,300 --> 00:20:20,637
J'ai fait une erreur
il y a 18 ans avec ta mĂšre.
280
00:20:20,637 --> 00:20:22,180
Ne parle pas de moi comme ça.
281
00:20:22,180 --> 00:20:23,723
Ne parlons pas de ça,
282
00:20:23,723 --> 00:20:26,142
je ne dirais jamais de mal
de ta mĂšre devant toi.
283
00:20:26,142 --> 00:20:27,894
Je le dirai derriĂšre ton dos.
284
00:20:28,561 --> 00:20:30,980
Bon, on va réparer ça,
285
00:20:30,980 --> 00:20:33,191
et ensuite,
286
00:20:33,566 --> 00:20:36,152
on l'emmĂšne directement Ă la casse.
Ăa te va ?
287
00:20:36,152 --> 00:20:37,612
Tu vas m'en acheter une autre ?
288
00:20:37,612 --> 00:20:39,572
Je t'aide à payer l'acompte, ça te va ?
289
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
- Ah ?
- à une condition : tu dois m'écouter.
290
00:20:42,617 --> 00:20:43,701
Je vais y réfléchir.
291
00:20:44,827 --> 00:20:46,329
D'accord, réfléchis.
292
00:20:49,332 --> 00:20:50,375
- Papa ?
- Oui.
293
00:20:51,209 --> 00:20:52,418
Petrovick !
294
00:21:13,773 --> 00:21:15,191
Sale enfoiré.
295
00:21:24,659 --> 00:21:26,369
Sam ?
296
00:21:28,246 --> 00:21:31,207
Sam.
297
00:21:31,582 --> 00:21:32,875
Allez, Sam.
298
00:21:32,875 --> 00:21:35,586
Sam, chérie. Réveille-toi.
Allez, debout !
299
00:21:35,586 --> 00:21:37,380
Je dois rester vigilant.
300
00:21:38,756 --> 00:21:41,259
Dieu sait que j'ai déjà baissé
ma garde une fois.
301
00:21:43,094 --> 00:21:46,180
J'ai mis trop de temps,
et mon suspect m'a trouvé.
302
00:21:47,807 --> 00:21:49,017
Ăa ne se reproduira pas.
303
00:22:01,988 --> 00:22:03,614
911. Quelle est votre urgence ?
304
00:22:33,436 --> 00:22:35,396
Tu as vu Ortega ?
305
00:22:35,396 --> 00:22:36,481
Non.
306
00:22:52,747 --> 00:22:54,040
- AllĂŽ.
- Salut.
307
00:22:54,040 --> 00:22:55,208
OĂč es-tu ?
308
00:22:55,208 --> 00:22:57,668
Je prends Ă manger.
Tu veux quelque chose ?
309
00:22:59,087 --> 00:23:01,047
Non, ça va.
310
00:23:01,047 --> 00:23:03,758
- Ă tout Ă l'heure.
- D'accord.
311
00:23:19,148 --> 00:23:20,191
Bon Dieu.
312
00:23:23,236 --> 00:23:24,904
- Salut, Candy.
- Tu veux quoi ?
313
00:23:24,904 --> 00:23:27,782
- Du calme. J'ai quelques questions.
- Je ne répondrai pas.
314
00:23:27,782 --> 00:23:29,867
Au sujet de filles disparues
que tu connais.
315
00:23:33,704 --> 00:23:35,081
Lesquelles ?
316
00:23:37,041 --> 00:23:38,626
Que sais-tu sur elles ?
317
00:23:41,921 --> 00:23:44,590
Rien. Je ne sais rien.
318
00:23:44,590 --> 00:23:45,675
Au revoir.
319
00:23:45,675 --> 00:23:48,010
Selena, c'était ma niÚce.
320
00:24:02,817 --> 00:24:04,193
Ce sont mes sĆurs.
321
00:24:06,821 --> 00:24:09,782
Flaca a disparu un mois avant Selena.
322
00:24:09,782 --> 00:24:13,244
Tu sais ce qui leur est arrivé
ou oĂč elles ont pu aller ?
323
00:24:13,744 --> 00:24:16,164
Chaque fois qu'on monte
dans une voiture ou un hĂŽtel,
324
00:24:16,164 --> 00:24:19,000
il y a une chance
qu'on se fasse tuer ou voler.
325
00:24:19,000 --> 00:24:20,918
Elles n'ont pas eu de chance.
326
00:24:25,173 --> 00:24:28,342
Je me souviens de cette soirée.
C'était l'anniversaire de Flaca.
327
00:24:28,968 --> 00:24:30,595
On a fait une grosse fĂȘte.
328
00:24:32,722 --> 00:24:34,390
Elle a disparu une semaine aprĂšs.
329
00:24:35,266 --> 00:24:38,019
- Selena, c'est une autre histoire.
- C'est quoi, l'histoire ?
330
00:24:38,936 --> 00:24:43,482
Ăcoute, je suis toujours sur le trottoir,
je ne veux pas ĂȘtre la prochaine.
331
00:24:43,482 --> 00:24:45,401
Je pourrais te protéger.
332
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Ouais...
333
00:24:49,322 --> 00:24:51,032
J'aime ĂȘtre vivante.
334
00:24:51,032 --> 00:24:53,826
- Tu n'as pas idée.
- Je ne te force Ă rien.
335
00:24:53,826 --> 00:24:55,328
Je veux juste que tu viennes au poste.
336
00:24:55,328 --> 00:24:58,372
Au poste ? Ce repaire de salauds ?
337
00:24:58,664 --> 00:24:59,665
Non.
338
00:25:00,541 --> 00:25:02,668
Je voudrais que tu regardes
quelques photos
339
00:25:02,668 --> 00:25:04,670
et que tu fasses une déposition.
340
00:25:04,670 --> 00:25:06,339
Ăa m'aiderait pour mon enquĂȘte,
341
00:25:06,339 --> 00:25:08,841
et on pourrait découvrir
ce qui est arrivĂ© Ă tes sĆurs.
342
00:25:16,390 --> 00:25:17,558
Désolée.
343
00:25:22,396 --> 00:25:24,232
Appelle-moi quand tu es prĂȘte.
344
00:25:31,948 --> 00:25:34,075
ArrĂȘtez la voiture ! Police !
345
00:25:34,075 --> 00:25:36,535
J'ai dit, arrĂȘtez la voiture ! Police !
346
00:25:37,370 --> 00:25:38,371
Merde.
347
00:25:39,247 --> 00:25:41,374
Je vais t'attraper, fils de pute.
348
00:25:53,886 --> 00:25:54,971
Merde !
349
00:25:56,847 --> 00:25:59,016
Que les flics dégagent !
350
00:26:02,687 --> 00:26:04,897
Je souffre, putain.
351
00:26:26,252 --> 00:26:27,253
Entrez.
352
00:26:57,783 --> 00:27:00,202
Bonjour, Caesar. Ăa va ?
353
00:27:04,832 --> 00:27:07,043
- C'est tout pour aujourd'hui ?
- Oui.
354
00:27:25,269 --> 00:27:26,771
Ăa va, frĂšre ?
355
00:27:29,899 --> 00:27:32,109
Ăa fait 2,11 dollars.
356
00:27:45,915 --> 00:27:49,043
Vous avez besoin de quelqu'un
pour vous accompagner ?
357
00:27:56,342 --> 00:27:57,718
FrĂšre, ta monnaie.
358
00:28:03,682 --> 00:28:05,226
- Salut.
- Salut.
359
00:28:05,768 --> 00:28:07,144
Il est fĂȘlĂ©, lui.
360
00:28:25,913 --> 00:28:28,416
J'ai noté quelques noms
qui pourraient nous intéresser
361
00:28:28,416 --> 00:28:29,875
sur la liste des disparues.
362
00:28:32,044 --> 00:28:33,045
Je ne sais pas.
363
00:28:33,045 --> 00:28:34,130
Ortega.
364
00:28:34,130 --> 00:28:36,340
Je crois que je suis prĂȘte Ă parler.
365
00:28:36,340 --> 00:28:37,466
Qui est-ce ?
366
00:28:37,466 --> 00:28:39,885
Naomi Harks.
Ă l'angle de Central et de la 5e.
367
00:28:39,885 --> 00:28:41,595
Oui, je peux...
368
00:28:41,595 --> 00:28:44,390
Je t'envoie une adresse,
je te rejoins dans une heure.
369
00:28:44,390 --> 00:28:46,308
- D'accord, Ă plus tard.
- Ă plus tard.
370
00:28:47,643 --> 00:28:50,604
- C'était qui ?
- C'était... une amie.
371
00:28:51,272 --> 00:28:53,065
Tu ne reconnais pas sa voix ?
372
00:28:53,065 --> 00:28:55,192
Elle est enrouée, elle a un rhume.
373
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
POMME
374
00:28:57,862 --> 00:28:59,738
{\an8}PĂCHE
375
00:29:00,406 --> 00:29:01,615
Merci de m'avoir rappelé.
376
00:29:03,159 --> 00:29:06,787
J'y pense depuis longtemps.
377
00:29:10,040 --> 00:29:13,878
Pouvez-vous dire votre nom,
et dire que vous acceptez
378
00:29:14,503 --> 00:29:18,674
de faire une déposition
concernant une personne disparue
379
00:29:18,674 --> 00:29:20,718
et des informations Ă ce sujet ?
380
00:29:22,845 --> 00:29:28,058
Je m'appelle Naomi Harks,
et j'accepte de faire cette déposition.
381
00:29:28,767 --> 00:29:32,146
Dites-moi ce que vous savez, Naomi.
382
00:29:35,191 --> 00:29:38,652
Selena, China et moi,
on prenait des chambres d'hĂŽtel ensemble.
383
00:29:43,616 --> 00:29:45,618
Salut, chéri, j'ai besoin de toi.
384
00:29:46,410 --> 00:29:48,162
J'ai 150 dollars à dépenser.
385
00:29:51,582 --> 00:29:53,292
Tradewinds, chambre 224.
386
00:29:55,169 --> 00:29:56,670
Merci, chéri.
387
00:29:59,131 --> 00:30:01,884
Ils arrivent.
388
00:30:16,649 --> 00:30:17,650
OK.
389
00:30:26,367 --> 00:30:27,451
Santé, les filles.
390
00:30:32,998 --> 00:30:34,792
Tu n'as toujours
pas de nouvelles de Flaca ?
391
00:30:35,709 --> 00:30:36,710
Non.
392
00:30:37,378 --> 00:30:40,339
C'est dingue, ce qu'elle t'a fait.
On a toutes fait des conneries,
393
00:30:40,339 --> 00:30:42,925
mais pas comme ça. On est des sĆurs.
394
00:30:43,634 --> 00:30:44,843
J'espĂšre qu'elle va bien.
395
00:30:46,345 --> 00:30:49,515
Elle a juste intĂ©rĂȘt Ă avoir
mes affaires quand je la verrai.
396
00:30:50,891 --> 00:30:53,727
- Ăa va, les meufs ?
- Enfin.
397
00:30:56,814 --> 00:30:59,775
Dites-moi que vous avez un truc.
Les gars du coin n'ont rien.
398
00:31:01,068 --> 00:31:05,114
J'ai ça. C'est de la premiÚre qualité.
399
00:31:05,364 --> 00:31:06,365
Regardez-moi ça.
400
00:31:07,700 --> 00:31:10,578
Une dose de ça, et vous ĂȘtes sur la Lune.
401
00:31:21,964 --> 00:31:24,216
On a bien chargé, ce soir-là .
402
00:31:24,216 --> 00:31:26,510
Selena, un peu plus que d'habitude.
403
00:31:27,469 --> 00:31:29,930
J'avais l'impression
qu'elle était contrariée.
404
00:31:36,228 --> 00:31:38,230
Quand l'avez-vous vue
pour la derniĂšre fois ?
405
00:31:41,150 --> 00:31:43,193
On traĂźnait dans le quartier,
406
00:31:43,193 --> 00:31:45,529
on prenait Ă boire Ă la superette.
Elle a reçu un appel.
407
00:31:46,405 --> 00:31:49,950
C'était une soirée assez calme.
Juste des mecs qui mataient.
408
00:31:49,950 --> 00:31:51,201
Attends.
409
00:31:53,787 --> 00:31:55,539
Salut les filles, on a Ă boire.
410
00:31:55,539 --> 00:31:58,792
Comme vous ne trouverez
pas mieux que nous ce soir,
411
00:31:58,792 --> 00:32:00,294
vous voulez venir avec nous ?
412
00:32:01,587 --> 00:32:04,173
Tu sais qu'elle s'est tapé Billy
la semaine derniĂšre ?
413
00:32:04,173 --> 00:32:05,799
- Sérieux ?
- Oui, mais on s'en fout.
414
00:32:05,799 --> 00:32:07,343
Billy se tape tout le monde.
415
00:32:07,343 --> 00:32:09,803
- Les gars, au revoir.
- Va te faire foutre.
416
00:32:09,803 --> 00:32:11,180
- Non, toi.
- Non, toi.
417
00:32:11,180 --> 00:32:13,015
Vous n'ĂȘtes pas Ă la hauteur.
418
00:32:13,015 --> 00:32:15,100
On change des vies et des religions.
419
00:32:15,100 --> 00:32:16,977
Tu es MĂšre Teresa, ce soir ?
420
00:32:17,728 --> 00:32:19,021
Combien d'argent tu as ?
421
00:32:19,355 --> 00:32:21,231
On les emmerde, Tommy. On y va.
422
00:32:21,815 --> 00:32:23,359
Allez, les filles.
423
00:32:23,359 --> 00:32:25,569
Vous avez le droit de sortir aussi tard ?
424
00:32:25,569 --> 00:32:28,447
Et je veux vous présenter
les gars de Memphis.
425
00:32:28,447 --> 00:32:34,078
Ils aiment les salopes,
alors soyez bien salopes.
426
00:32:42,336 --> 00:32:45,339
Ăcoutez, j'ai une petite passe Ă faire.
427
00:32:45,339 --> 00:32:47,883
Je vous rejoins quand j'ai fini.
428
00:32:49,051 --> 00:32:50,678
Tu baises qui, ma salope ?
429
00:32:56,767 --> 00:32:58,519
Meuf...
430
00:33:02,523 --> 00:33:05,859
On l'a regardée monter dans la voiture,
et on ne s'est pas méfiées.
431
00:33:06,944 --> 00:33:09,905
On ne se dit jamais que c'est
la derniĂšre fois qu'on voit quelqu'un.
432
00:33:14,660 --> 00:33:16,620
Mais elle est partie.
433
00:33:16,995 --> 00:33:18,872
Selena a disparu dans la nuit
434
00:33:21,583 --> 00:33:22,751
et n'est jamais revenue.
435
00:33:24,211 --> 00:33:25,879
Vous savez qui l'avait emmenée ?
436
00:33:28,424 --> 00:33:29,591
L'un des vĂŽtres.
437
00:33:30,926 --> 00:33:31,927
Qui ça ?
438
00:33:36,557 --> 00:33:37,558
Tate.
439
00:33:38,183 --> 00:33:39,893
Le plus pourri des flics du coin.
440
00:33:41,395 --> 00:33:44,148
Ăa ne m'Ă©tonnerait pas
qu'il soit le tueur en série.
441
00:33:44,898 --> 00:33:48,402
- Vous ĂȘtes sĂ»re que c'Ă©tait Tate ?
- C'était une Chevy Malibu noire.
442
00:33:49,194 --> 00:33:50,738
Ă la brigade des mĆurs,
443
00:33:50,738 --> 00:33:53,574
s'il vous pinçait,
il vous faisait payer en nature.
444
00:33:55,159 --> 00:33:56,410
C'est devenu un habitué.
445
00:33:57,119 --> 00:33:59,455
Et c'est ce qu'il faisait avec Selena ?
446
00:33:59,455 --> 00:34:00,581
Oui.
447
00:34:01,707 --> 00:34:04,501
Selena est restée avec nous
environ six mois.
448
00:34:06,044 --> 00:34:08,464
On l'a accueillie quand Eduardo l'a virée.
449
00:34:08,464 --> 00:34:09,840
C'est qui, Eduardo ?
450
00:34:09,840 --> 00:34:12,801
Un chic type qui a un refuge
pour les filles comme nous.
451
00:34:13,594 --> 00:34:15,471
Pour se reposer de temps en temps.
452
00:34:16,013 --> 00:34:17,556
Vous n'avez pas porté plainte ?
453
00:34:18,056 --> 00:34:22,019
Personne n'écoute les putes.
454
00:34:23,312 --> 00:34:27,149
Et China a fait une overdose
peu de temps aprĂšs.
455
00:34:28,859 --> 00:34:30,110
Je crois que
456
00:34:31,820 --> 00:34:33,822
j'ai tout mis dans un coin de ma tĂȘte
457
00:34:35,991 --> 00:34:37,826
jusqu'Ă ce qu'on se parle l'autre jour.
458
00:34:48,003 --> 00:34:49,379
Votre appel a été transféré...
459
00:34:49,379 --> 00:34:50,464
Merde.
460
00:34:58,180 --> 00:35:00,849
C'est bizarre.
Selena aurait déjà dû appeler.
461
00:35:02,559 --> 00:35:05,062
Je ne fais pas confiance Ă Tate.
Sale flic pourri.
462
00:35:05,604 --> 00:35:07,439
Bon, on a assez attendu.
463
00:35:52,067 --> 00:35:53,610
VICTIMES DISPARUES :
3 FEMMES
464
00:36:00,993 --> 00:36:04,580
J'ai trouvé quatre filles disparues
qui correspondent Ă la fille enceinte.
465
00:36:04,580 --> 00:36:06,623
LORETTA GARCIA
ARRESTATION : TATE
466
00:36:13,213 --> 00:36:14,715
AGENT TATE :
INFORMATIONS EN ATTENTE
467
00:36:14,715 --> 00:36:16,592
Elle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e par l'agent Tate.
468
00:36:29,146 --> 00:36:32,399
ORTEGA
CHEF, IL FAUT QU'ON PARLE EN PRIVĂ
469
00:36:35,110 --> 00:36:38,280
Je voulais un regard neuf
sur vos nouveaux éléments.
470
00:36:38,280 --> 00:36:41,366
Ce sont de bons éléments.
Et il y a de quoi faire.
471
00:36:42,159 --> 00:36:43,577
Regardez ça.
472
00:36:48,123 --> 00:36:52,711
Vingt de ces filles disparues
entre 1999 et 2000 avaient un casier.
473
00:36:52,961 --> 00:36:54,922
Douze ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©es par Tate.
474
00:36:56,131 --> 00:36:59,843
Le tueur en sĂ©rie pourrait ĂȘtre
un flic infiltré ? Un des nÎtres ?
475
00:37:02,137 --> 00:37:04,973
Faire le lien entre 12 disparues
et les PV de Tate,
476
00:37:04,973 --> 00:37:06,683
c'est une preuve irréfutable, chef.
477
00:37:09,061 --> 00:37:11,647
Quand il a été suspendu,
rien de tout ça n'était connu.
478
00:37:11,647 --> 00:37:14,483
On pourrait encore l'inculper.
Si tout tient debout.
479
00:37:14,483 --> 00:37:17,277
Mais pour que je donne mon accord,
il faut ĂȘtre sĂ»rs.
480
00:37:18,195 --> 00:37:22,282
Si l'ADN de notre victime inconnue
correspond Ă Loretta Garcia,
481
00:37:22,282 --> 00:37:24,451
on peut obtenir un mandat
pour l'ADN de Tate.
482
00:37:24,701 --> 00:37:27,913
Et si le sien correspond à celui du bébé,
on tient notre homme.
483
00:37:32,834 --> 00:37:36,171
Alléluia, on tient notre homme.
Ăa a Ă©tĂ© facile.
484
00:37:37,714 --> 00:37:39,466
Tate correspond-il au profil ?
485
00:37:40,592 --> 00:37:42,761
Notre tueur est un prédateur.
486
00:37:44,596 --> 00:37:46,765
Il est lĂ -dehors, en train de chasser.
487
00:37:49,059 --> 00:37:52,354
Il est sans arrĂȘt
en train de chercher une proie.
488
00:37:54,898 --> 00:37:57,776
Quelqu'un qui ne se méfie pas,
ne se doute de rien.
489
00:37:58,652 --> 00:38:02,447
Il agira par pulsion.
Il la suivra partout.
490
00:38:04,074 --> 00:38:07,619
Il sera méthodique, méticuleux.
Il saura qu'on arrive.
491
00:38:09,705 --> 00:38:13,125
Chaque seconde qui passe
met quelqu'un d'autre en danger.
492
00:38:14,876 --> 00:38:16,670
C'est l'obsession qui le motive.
493
00:38:17,629 --> 00:38:19,339
Il ne pourra pas s'arrĂȘter.
494
00:38:20,340 --> 00:38:21,591
Sa pulsion va croĂźtre
495
00:38:22,384 --> 00:38:25,220
jusqu'Ă ce que seul le meurtre
puisse le satisfaire.
496
00:38:38,358 --> 00:38:40,485
Nous avons une gagnante !
497
00:39:29,284 --> 00:39:31,078
- Salut.
- Salut.
498
00:39:31,078 --> 00:39:33,789
Il est encore réveillé ?
Il est presque 21 h.
499
00:39:33,789 --> 00:39:35,540
Non, tu les as encore ratés.
500
00:39:36,166 --> 00:39:38,085
C'est la troisiĂšme fois cette semaine.
501
00:39:38,085 --> 00:39:40,504
Je ne peux pas continuer
comme ça, Ray.
502
00:39:40,504 --> 00:39:42,923
Ce n'est pas juste pour eux,
ni pour moi.
503
00:39:42,923 --> 00:39:44,174
D'accord.
504
00:39:44,174 --> 00:39:45,383
Débrouille-toi.
505
00:39:46,426 --> 00:39:49,137
J'en ai marre de tout ça.
506
00:39:54,601 --> 00:39:57,270
Calme-toi !
507
00:39:57,270 --> 00:40:00,023
Allez, montez dans le bus !
508
00:40:04,236 --> 00:40:06,071
Allez ! Vite !
509
00:40:06,655 --> 00:40:07,948
Fermez-la !
510
00:40:15,539 --> 00:40:17,332
Asseyez-vous et fermez-la !
511
00:40:19,793 --> 00:40:21,002
Nettoyez l'enceinte.
512
00:40:25,674 --> 00:40:27,092
En formation.
513
00:40:30,262 --> 00:40:31,847
RAS Ă gauche.
514
00:40:53,118 --> 00:40:54,286
Ă terre !
515
00:40:55,120 --> 00:40:56,454
Vite !
516
00:40:57,122 --> 00:40:58,415
Un homme Ă terre !
517
00:41:05,463 --> 00:41:06,464
Contact.
518
00:41:07,465 --> 00:41:08,508
Contact éliminé.
519
00:41:21,271 --> 00:41:22,522
Non, s'il vous plaĂźt !
520
00:41:34,367 --> 00:41:37,287
Tout va bien.
On est lĂ , vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©.
521
00:41:37,871 --> 00:41:39,289
{\an8}DEUX POLICIERS TUĂS
522
00:41:39,289 --> 00:41:41,333
{\an8}LORS D'UN RAID MENĂ PAR RAYMOND CARTER
523
00:41:50,342 --> 00:41:52,010
{\an8}
On forme une sacrée équipe.
524
00:41:53,678 --> 00:41:55,138
Des morts-vivants.
525
00:41:56,514 --> 00:42:00,227
Nous portons les fantĂŽmes
de ceux que nous devions protéger.
526
00:42:02,062 --> 00:42:03,230
Ils sont morts
527
00:42:04,356 --> 00:42:05,649
et nous vivants,
528
00:42:05,649 --> 00:42:07,817
et nous n'arrivons pas
Ă nous le pardonner.
529
00:42:10,779 --> 00:42:13,114
Le commissaire Carter
avait ses deux flics morts.
530
00:42:13,907 --> 00:42:15,617
Ortega, sa niĂšce.
531
00:42:17,744 --> 00:42:19,955
Et puis il y a...
532
00:42:23,917 --> 00:42:25,961
Cette affaire était personnelle.
533
00:42:31,424 --> 00:42:32,842
Chef, je vous dérange ?
534
00:42:32,842 --> 00:42:35,011
On a les agents Petrovick et Womack.
535
00:42:35,887 --> 00:42:38,848
Bonjour messieurs,
bonne nouvelle du bureau d'Albuquerque.
536
00:42:38,848 --> 00:42:42,310
Et mauvaise nouvelle pour votre enquĂȘte.
Désolée de vous le dire.
537
00:42:42,978 --> 00:42:46,273
Quand l'agent Petrovick m'a appris
que vous enquĂȘtiez sur l'agent Tate,
538
00:42:46,273 --> 00:42:47,983
j'ai demandé à vous voir.
539
00:42:50,735 --> 00:42:54,197
Vous voulez dire
que le FBI enquĂȘtait sur Tate
540
00:42:54,197 --> 00:42:56,491
et n'a pas pris la peine
de nous en parler ?
541
00:42:56,491 --> 00:42:59,202
Seuls les premiers concernés
étaient mis au courant.
542
00:42:59,202 --> 00:43:00,662
On n'en faisait pas partie ?
543
00:43:00,662 --> 00:43:05,125
Dans les affaires de trafic sexuel,
mieux vaut rester discrets.
544
00:43:05,583 --> 00:43:09,546
Nous travaillions avec la DDC
et la VCACS.
545
00:43:10,255 --> 00:43:15,302
La division des droits civiques
et la section de protection des enfants ?
546
00:43:15,302 --> 00:43:17,429
- Des trucs top secret.
- Pardonnez-moi,
547
00:43:17,429 --> 00:43:20,348
mais quand on travaille
avec les polices locales,
548
00:43:20,348 --> 00:43:25,645
les cartels et les gangs russes
finissent par ĂȘtre informĂ©s et se barrent.
549
00:43:26,062 --> 00:43:27,731
Quel rapport avec Tate ?
550
00:43:28,440 --> 00:43:31,735
On sait tous que Tate
a un faible pour les filles.
551
00:43:33,069 --> 00:43:36,406
Beaucoup de filles qu'il a arrĂȘtĂ©es
ont été retrouvées mortes.
552
00:43:36,406 --> 00:43:38,241
Les mĂȘmes que sur votre liste.
553
00:43:38,241 --> 00:43:41,745
On travaillait Ă les arrĂȘter.
On aurait pu se coordonner.
554
00:43:41,745 --> 00:43:44,039
Il travaillerait pour les cartels ?
555
00:43:44,039 --> 00:43:46,333
Non, il n'est pas si ambitieux,
556
00:43:46,333 --> 00:43:50,420
mais on espérait
que certaines de ces filles
557
00:43:50,420 --> 00:43:51,713
nous mĂšneraient Ă eux.
558
00:43:51,713 --> 00:43:54,132
Et il a commencé à les tuer à la place.
559
00:43:54,132 --> 00:43:56,926
Tate est beaucoup de choses,
mais pas un tueur.
560
00:43:58,011 --> 00:43:59,929
Cette affaire a plusieurs couches.
561
00:44:01,264 --> 00:44:04,017
- Des couches ?
- Comme un oignon, mon ami.
562
00:44:04,017 --> 00:44:08,980
Nous assignons volontiers
toutes les ressources du FBI
563
00:44:08,980 --> 00:44:12,442
et l'agent Petrovick
Ă la poursuite du tueur.
564
00:44:16,321 --> 00:44:18,239
Vous avez entendu les fédéraux.
565
00:44:19,908 --> 00:44:22,035
Depuis quand
vous ĂȘtes d'accord avec eux ?
566
00:44:22,535 --> 00:44:23,661
Ils se trompent.
567
00:44:24,079 --> 00:44:27,457
Tate est notre homme.
Et je vais le prouver.
568
00:44:32,754 --> 00:44:33,797
Attends.
569
00:44:34,631 --> 00:44:37,300
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu cherchais Tate ?
570
00:44:37,300 --> 00:44:39,010
Pourquoi tu me mets sur la touche ?
571
00:44:39,010 --> 00:44:41,930
Il y a autre chose que tu me caches ?
572
00:44:41,930 --> 00:44:43,556
On est censĂ©s ĂȘtre partenaires,
573
00:44:43,556 --> 00:44:45,975
je ne sais pas comment
on va travailler ensemble...
574
00:44:45,975 --> 00:44:47,685
Tu ne comprendrais pas, Laura.
575
00:44:48,770 --> 00:44:51,231
Tu crois ?
C'est l'histoire que tu te racontes ?
576
00:44:51,231 --> 00:44:53,108
Je me soucie plus de cette affaire
577
00:44:53,108 --> 00:44:54,984
et de ces victimes que tu ne le crois.
578
00:44:54,984 --> 00:44:57,779
Ah bon, pourquoi ?
Parce que tu es une femme ?
579
00:44:59,280 --> 00:45:01,866
Va te faire foutre !
J'essaie de faire mon boulot,
580
00:45:01,866 --> 00:45:03,535
et je ne sais pas comment faire
581
00:45:03,535 --> 00:45:05,078
si tu me caches des choses.
582
00:45:05,078 --> 00:45:06,454
Je n'ai pas le temps.
583
00:45:18,091 --> 00:45:20,301
HĂ©, bonjour.
584
00:45:21,177 --> 00:45:22,470
Désolé de vous déranger.
585
00:45:23,930 --> 00:45:26,683
Montez, c'est dangereux ici.
586
00:45:26,683 --> 00:45:30,019
- Vous allez oĂč ?
- Ă la gare routiĂšre.
587
00:45:30,019 --> 00:45:31,604
Oui, montez.
588
00:45:34,274 --> 00:45:35,608
D'accord, merci.
589
00:45:49,873 --> 00:45:52,834
J'ai des preuves pour arrĂȘter Tate.
590
00:45:52,834 --> 00:45:56,421
Et je sais que la police des polices
vous met la pression,
591
00:45:56,754 --> 00:45:58,965
donc je voulais vous parler en premier.
592
00:45:58,965 --> 00:46:01,676
J'avais bien besoin de ça.
593
00:46:02,343 --> 00:46:04,762
J'espérais pouvoir lui parler.
594
00:46:04,762 --> 00:46:06,764
Sans avocat ni représentant syndical ?
595
00:46:06,764 --> 00:46:09,684
- C'est un collĂšgue, inspecteur.
- Oui, je sais.
596
00:46:09,684 --> 00:46:11,769
Et il est suspecté de meurtre.
597
00:46:19,861 --> 00:46:22,530
Tate, viens vite dans mon bureau.
598
00:46:25,950 --> 00:46:27,494
Asseyez-vous, inspecteur.
599
00:46:31,831 --> 00:46:35,376
- Vous voulez me voir ?
- L'inspecteur Ortega veut vous parler.
600
00:46:36,461 --> 00:46:37,504
Ă quel sujet ?
601
00:46:39,214 --> 00:46:40,798
De votre implication avec une fille.
602
00:46:42,091 --> 00:46:43,092
Une fille ?
603
00:46:44,928 --> 00:46:46,513
Je ne suis pas sûr de vous suivre.
604
00:46:47,013 --> 00:46:48,014
Eh bien...
605
00:46:49,933 --> 00:46:52,936
Vous Ă©tiez aux mĆurs
avant les stups, non ?
606
00:46:53,853 --> 00:46:55,146
Pourquoi vous avez été muté ?
607
00:46:57,649 --> 00:46:58,733
Bon, écoutez,
608
00:47:00,568 --> 00:47:01,778
ce n'est pas un secret.
609
00:47:02,529 --> 00:47:05,156
J'ai payé le prix
pour ce que j'ai fait, d'accord ?
610
00:47:06,199 --> 00:47:09,285
Une fois réintégré,
j'ai insistĂ© pour ĂȘtre mutĂ©
611
00:47:09,285 --> 00:47:11,788
aux stups pour éviter les ennuis.
612
00:47:12,705 --> 00:47:14,123
Ăviter les ennuis ?
613
00:47:14,958 --> 00:47:18,086
Donc vous ĂȘtes le flic
le plus clean du coin ?
614
00:47:18,878 --> 00:47:22,298
Si ce n'est pas
mon évaluation semestrielle,
615
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
qu'est-ce que je fais lĂ ?
616
00:47:27,470 --> 00:47:29,597
Je voulais vous informer
qu'on enquĂȘte sur vous
617
00:47:29,597 --> 00:47:32,267
et vos relations
avec certaines filles de la Mesa.
618
00:47:33,184 --> 00:47:34,519
C'est des conneries.
619
00:47:35,395 --> 00:47:37,605
J'ai purgé ma peine,
je me suis tenu Ă carreau.
620
00:47:38,439 --> 00:47:39,691
J'ai payé mes dettes.
621
00:47:41,651 --> 00:47:43,194
Je n'ai plus rien Ă vous dire.
622
00:47:44,737 --> 00:47:47,115
Je veux parler Ă mon avocat
et à mon délégué syndical.
623
00:47:49,409 --> 00:47:52,787
Je vous contacterai
pour votre déposition officielle.
624
00:47:56,165 --> 00:47:57,166
Ăa s'est bien passĂ©.
625
00:47:59,252 --> 00:48:00,378
Ăa pourrait mal tourner.
626
00:48:01,045 --> 00:48:02,589
Comptez lĂ -dessus, sergent.
627
00:48:21,232 --> 00:48:22,859
C'est Ă vous de voir.
628
00:48:23,693 --> 00:48:25,987
Si je fais ça, les charges
tomberont pour de bon ?
629
00:48:28,573 --> 00:48:30,116
Je ne peux pas vous le garantir,
630
00:48:30,116 --> 00:48:33,828
mais je peux parler Ă l'agent qui
vous a arrĂȘtĂ©e.
631
00:48:35,121 --> 00:48:36,122
Oui, c'est sûr.
632
00:48:40,585 --> 00:48:41,586
C'est bon.
633
00:48:44,255 --> 00:48:47,050
Vous ĂȘtes sĂ»re de vouloir faire ça ?
634
00:48:48,593 --> 00:48:51,304
Je veux pas que vous fassiez
de truc que vous ne voulez pas.
635
00:48:58,144 --> 00:48:59,145
Parfait.
636
00:49:23,795 --> 00:49:27,382
Quand ils m'ont dit que tu venais ici,
ça m'a pas posé de problÚme, Tate.
637
00:49:28,007 --> 00:49:30,593
Tout le monde dans l'équipe
a les mains un peu sales.
638
00:49:30,593 --> 00:49:33,137
Mais un meurtre ?
EspĂšce de sale psychopathe !
639
00:49:33,137 --> 00:49:34,764
- Sergent.
- La ferme !
640
00:49:34,764 --> 00:49:37,809
On a déjà une tonne de pression
sur nos épaules, connard.
641
00:49:37,809 --> 00:49:40,019
LĂ , on a le poids du bureau du procureur,
642
00:49:40,019 --> 00:49:42,897
des affaires internes
et de ce putain d'Ortega sur le dos !
643
00:49:44,023 --> 00:49:48,695
J'ai construit des tas de relations
avec des gens importants et dangereux.
644
00:49:49,153 --> 00:49:51,364
On n'a pas besoin de ces conneries !
645
00:49:51,864 --> 00:49:53,199
Mais sergent, je n'ai pas...
646
00:49:53,199 --> 00:49:55,827
Prie le dieu auquel tu crois
647
00:49:55,827 --> 00:50:00,998
que les résultats ADN de l'inconnue
reviennent sans traces de toi.
648
00:50:01,916 --> 00:50:06,421
Si t'as du mal Ă te contrĂŽler, je
préférerais t'enterrer la bite plutÎt que
649
00:50:07,130 --> 00:50:08,548
te laisser cramer mon équipe.
650
00:50:11,634 --> 00:50:13,803
Remets-toi en état et paie ton addition, salope.
651
00:50:15,972 --> 00:50:16,973
Sergent !
652
00:50:19,559 --> 00:50:20,560
Sergent...
653
00:50:23,187 --> 00:50:24,313
Nina. Frangine.
654
00:50:28,317 --> 00:50:29,444
Comment ça va ?
655
00:50:30,987 --> 00:50:31,988
Ăa va.
656
00:50:40,580 --> 00:50:41,581
Allez, viens.
657
00:50:50,506 --> 00:50:54,093
Tu sais, avant que je parte, Selena
et moi, on a perdu le contact.
658
00:50:58,347 --> 00:51:00,183
Tu saurais avec qui elle traĂźnait
659
00:51:00,183 --> 00:51:02,393
dans l'ancien quartier,
Ă qui je peux parler ?
660
00:51:03,186 --> 00:51:05,897
Elle ne faisait que passer Ă la maison,
la plupart du temps.
661
00:51:07,774 --> 00:51:10,026
On se disputait tellement Ă ce moment-lĂ .
662
00:51:14,489 --> 00:51:15,490
Eliza.
663
00:51:17,366 --> 00:51:19,285
Elle traĂźnait pas mal avec Eliza.
664
00:51:20,995 --> 00:51:21,996
Fuentes ?
665
00:51:22,705 --> 00:51:24,415
Oui. Celle-lĂ .
666
00:51:25,374 --> 00:51:27,126
Elle avait un petit copain.
667
00:51:28,795 --> 00:51:30,004
Une vraie merde.
668
00:51:33,216 --> 00:51:34,926
Tout va bien. Ăa va.
669
00:51:37,470 --> 00:51:41,307
Je crois qu'il s'appelait Felix,
un truc comme ça.
670
00:51:44,060 --> 00:51:45,061
Felix.
671
00:51:48,773 --> 00:51:50,233
Je vois de qui tu parles.
672
00:51:51,484 --> 00:51:52,485
Comment j'ai pu...
673
00:51:55,404 --> 00:51:57,240
Comment j'ai pu ne pas voir venir ça ?
674
00:51:59,283 --> 00:52:02,286
J'ai fait tout ce que je pouvais
pour elle.
675
00:52:02,286 --> 00:52:04,747
Non, ne fais pas ça. Non.
676
00:52:05,623 --> 00:52:07,875
C'est pas ta faute. Tu le sais, hein ?
677
00:52:08,417 --> 00:52:09,418
Hein ?
678
00:52:10,253 --> 00:52:11,629
Hé, écoute-moi.
679
00:52:13,464 --> 00:52:15,550
Elle est tombée sur
de mauvaises personnes.
680
00:52:21,055 --> 00:52:23,224
Je sais que tu vas la retrouver.
681
00:52:23,224 --> 00:52:25,142
Oui.
682
00:52:33,609 --> 00:52:36,195
Grùce au profil réalisé par
l'agent Petrovick,
683
00:52:36,195 --> 00:52:40,241
on a pu réduire notre liste de suspects
Ă une dizaine d'hommes.
684
00:52:40,992 --> 00:52:45,746
Commencez à les éliminer un par un
jusqu'Ă ce qu'on trouve notre homme.
685
00:52:46,873 --> 00:52:50,251
Agent Petrovick, autre chose ?
686
00:52:51,043 --> 00:52:53,129
Ne cherchez pas le croquemitaine.
687
00:52:53,963 --> 00:52:56,841
PlutĂŽt un type normal
qui se cache Ă la vue de tous.
688
00:52:57,800 --> 00:53:00,136
Tenez-moi au courant
de tout ce qui se passe.
689
00:53:00,136 --> 00:53:01,429
Oui, madame.
690
00:53:03,556 --> 00:53:04,932
- Petrovick.
- Oui.
691
00:53:04,932 --> 00:53:07,351
Vous devez rester jusqu'Ă ce qu'on
le trouve.
692
00:53:07,351 --> 00:53:10,354
J'irai nulle part avant d'avoir transformé
cet enfoiré en piñata.
693
00:53:10,354 --> 00:53:12,523
Je veux donner les premiers coups.
694
00:53:13,399 --> 00:53:14,775
Parfait, j'y compte bien.
695
00:55:06,262 --> 00:55:08,180
T'es qui et tu veux quoi, mec ?
696
00:55:08,180 --> 00:55:10,725
Tranquilo. Je veux juste te parler.
697
00:55:10,725 --> 00:55:12,309
- Je te connais ?
- Tu devrais.
698
00:55:13,102 --> 00:55:15,229
J'ai grandi ici, c'est
mon ancien quartier.
699
00:55:16,564 --> 00:55:17,732
Et maintenant, t'es flic.
700
00:55:18,524 --> 00:55:21,485
Bon sang,
chico, tu détestais
cet endroit Ă ce point, hein ?
701
00:55:25,531 --> 00:55:27,450
Ne me dis pas que tu la connais pas.
702
00:55:27,450 --> 00:55:29,702
Je sais qu'elle couchait avec toi
autrefois.
703
00:55:31,787 --> 00:55:33,456
Ouais, cette salope ?
704
00:55:34,040 --> 00:55:37,418
Elle a couché avec moi vite fait.
Puis elle s'est tirée tous frais payés.
705
00:55:38,002 --> 00:55:39,295
Rends-moi la photo.
706
00:55:39,295 --> 00:55:41,130
Comment ça, "tous frais payés" ?
707
00:55:41,130 --> 00:55:42,423
On faisait des fĂȘtes ici,
708
00:55:43,132 --> 00:55:45,718
et elle s'est mise à faucher du blé.
709
00:55:46,218 --> 00:55:48,012
C'était quand la derniÚre fois
oĂč tu lui as parlĂ© ?
710
00:55:48,012 --> 00:55:50,473
Le jour oĂč je l'ai virĂ©e,
elle et son cul de voleuse.
711
00:55:50,473 --> 00:55:51,557
C'était quel jour ?
712
00:55:52,266 --> 00:55:54,435
Je sais pas.
J'ai l'air d'un foutu calendrier ?
713
00:55:57,021 --> 00:56:00,066
Tu sais oĂč elle s'est retrouvĂ©e
aprĂšs ĂȘtre partie ?
714
00:56:02,568 --> 00:56:04,653
Ces salopes finissent pas
dans des masses d'endroits.
715
00:56:04,653 --> 00:56:07,865
Selena, d'accord ? Elle s'appelle Selena.
716
00:56:08,574 --> 00:56:12,036
Si je devais deviner, les trafiquants.
717
00:56:12,036 --> 00:56:15,456
Ces
vatos se promĂšnent partout
Ă la recherche de jolis visages.
718
00:56:16,832 --> 00:56:17,958
Tu connais la suite.
719
00:56:18,751 --> 00:56:22,046
Ils les répartissent entre ici, au Texas,
et Tijuana, en les prostituant.
720
00:56:23,130 --> 00:56:25,883
Tu l'as virée en sachant
qu'elle finirait en overdose
721
00:56:26,842 --> 00:56:27,968
ou vendue Ă des trafiquants ?
722
00:56:29,053 --> 00:56:30,721
Eh, gros débile, recule ou...
723
00:56:30,721 --> 00:56:33,349
Va te faire foutre,
c'est ma niĂšce, connard.
724
00:56:33,349 --> 00:56:34,683
Un peu de respect.
725
00:56:34,683 --> 00:56:36,519
Ăa marche, mec. C'est bon.
726
00:56:38,479 --> 00:56:39,563
Du calme, le flic.
727
00:56:43,567 --> 00:56:44,568
Putain.
728
00:56:49,532 --> 00:56:50,991
Compris, le flic, compris.
729
00:56:51,784 --> 00:56:53,577
Putain.
730
00:56:59,375 --> 00:57:00,376
Tu restes au boulot ?
731
00:57:01,335 --> 00:57:03,254
Oui, encore un peu.
732
00:57:03,254 --> 00:57:04,964
D'accord, bonne soirée.
733
00:57:04,964 --> 00:57:07,133
- Ă demain.
- Oui.
734
00:57:15,891 --> 00:57:16,892
Graham.
735
00:57:20,688 --> 00:57:22,064
Inspecteur Young.
736
00:57:22,064 --> 00:57:23,232
Comment ça va ?
737
00:57:23,899 --> 00:57:25,776
Ăa va. Que puis-je faire pour toi ?
738
00:57:26,944 --> 00:57:29,655
J'ai beaucoup entendu parler
de Tate, récemment.
739
00:57:29,655 --> 00:57:31,866
Je me demande ce que tu penses de tout ça.
740
00:57:32,449 --> 00:57:34,243
Je suis sceptique sur ton timing.
741
00:57:35,619 --> 00:57:36,620
Je te comprends,
742
00:57:38,205 --> 00:57:39,623
mais, entre toi et moi,
743
00:57:40,583 --> 00:57:42,710
je crois que mon partenaire
me cache un truc.
744
00:57:42,710 --> 00:57:44,170
C'est un problĂšme, vu qu'on a
745
00:57:44,170 --> 00:57:45,254
la plus grosse affaire
746
00:57:45,254 --> 00:57:47,339
que ce service ait jamais vue.
747
00:57:50,593 --> 00:57:52,845
On dirait qu'on va devoir
faire notre propre enquĂȘte.
748
00:57:53,387 --> 00:57:55,264
BARBECUE FOX
749
00:57:56,515 --> 00:57:58,601
On prend quoi, papa ? Faut commander.
750
00:58:04,857 --> 00:58:06,567
- Tu es prĂȘte ?
- Les voilĂ .
751
00:58:06,567 --> 00:58:08,360
Je reviens, les filles. Ne bougez pas.
752
00:58:11,739 --> 00:58:14,909
- Salut.
- Salut, chérie. Tu m'as manqué.
753
00:58:14,909 --> 00:58:17,786
- D'accord.
- Vous avez commandé ? Je meurs de faim.
754
00:58:18,370 --> 00:58:20,372
- Papa est lĂ .
- Ăa va tout le monde ?
755
00:58:27,254 --> 00:58:28,255
Attendez.
756
00:58:30,507 --> 00:58:31,550
Salut.
757
00:58:32,343 --> 00:58:35,471
Il y a beaucoup de pression
sur le département
758
00:58:35,471 --> 00:58:37,681
avec cette foutue enquĂȘte
sur le tueur en série.
759
00:58:41,852 --> 00:58:45,147
Vous savez que je ne respecte pas
les rÚgles du département.
760
00:58:45,731 --> 00:58:47,816
J'ai passé un accord
avec votre organisation,
761
00:58:47,816 --> 00:58:51,237
donc vous pouvez ĂȘtre sĂ»r que ma prioritĂ©
c'est de protĂ©ger vos intĂ©rĂȘts.
762
00:58:51,987 --> 00:58:54,865
Continuez Ă prendre soin de moi
et de mes gars, tout ira bien.
763
00:59:14,093 --> 00:59:16,262
ChĂ©ri, tu veux faire la fĂȘte ?
764
00:59:22,518 --> 00:59:23,519
Pas question.
765
00:59:29,024 --> 00:59:31,151
D'accord, faisons la fĂȘte.
766
00:59:54,508 --> 00:59:56,844
Ton indic est furieux
que je l'aie secoué ?
767
00:59:56,844 --> 00:59:57,970
Un truc du genre.
768
00:59:59,054 --> 01:00:01,640
Bon sang, ça t'est déjà arrivé
de rentrer chez toi ?
769
01:00:01,640 --> 01:00:03,851
J'allais te demander la mĂȘme chose.
770
01:00:04,476 --> 01:00:06,437
Tu es vraiment dedans jusqu'au cou.
771
01:00:09,398 --> 01:00:12,568
Laisse-moi deviner,
tu as la mĂȘme installation Ă la maison.
772
01:00:12,568 --> 01:00:17,072
T'as transformé une piÚce en batcave
avec des dossiers et des trucs partout ?
773
01:00:19,033 --> 01:00:20,409
Qu'est-ce qui t'amĂšne ?
774
01:00:20,409 --> 01:00:21,493
La politesse.
775
01:00:22,453 --> 01:00:25,289
Je sais que Tate est peut-ĂȘtre
sacrément dans la merde, mais...
776
01:00:25,289 --> 01:00:26,623
Ă mon tour de deviner.
777
01:00:27,291 --> 01:00:32,087
Tu veux pas que les fantÎmes du passé de
Tate arrivent sur toi et tes gars, non ?
778
01:00:32,087 --> 01:00:34,340
Alors, on se comprend.
779
01:00:34,340 --> 01:00:37,509
Pour l'instant, rien ne vous
retombe dessus,
780
01:00:38,218 --> 01:00:39,845
mais je dois ĂȘtre minutieux.
781
01:00:39,845 --> 01:00:40,929
Bien entendu.
782
01:00:40,929 --> 01:00:42,765
Et poser les questions difficiles.
783
01:00:43,349 --> 01:00:45,309
Et mĂȘme si Tate est nouveau
dans ton équipe,
784
01:00:45,309 --> 01:00:49,271
ne fais pas comme si tes conneries
n'avaient pas attiré l'attention avant.
785
01:00:51,106 --> 01:00:52,483
On n'est pas pareils, inspecteur.
786
01:00:52,483 --> 01:00:54,401
Tu n'es pas nickel non plus.
787
01:00:55,527 --> 01:00:57,946
Je dois retourner tous les cailloux,
sergent Graham.
788
01:00:59,198 --> 01:01:00,199
Le tien aussi.
789
01:01:03,952 --> 01:01:05,037
Et si y a rien,
790
01:01:06,330 --> 01:01:07,748
t'as pas à t'inquiéter.
791
01:01:07,748 --> 01:01:09,124
Je m'inquiĂšte pas.
792
01:01:09,458 --> 01:01:10,709
Pourquoi t'es lĂ ?
793
01:01:12,586 --> 01:01:16,673
Je suis ici au nom des hommes qui
servent sous mes ordres et leurs familles.
794
01:01:19,009 --> 01:01:21,887
Et je suis ici au nom des corps
encore Ă identifier des femmes
795
01:01:21,887 --> 01:01:24,515
qui sont enterrées là , dans ce champ.
796
01:01:24,515 --> 01:01:28,477
Si Tate est ton homme,
il a fait ça tout seul,
797
01:01:28,477 --> 01:01:30,020
pas sous ma supervision.
798
01:01:31,397 --> 01:01:33,148
J'en doute pas, sergent Graham.
799
01:01:33,148 --> 01:01:35,734
Mais tu vas devoir retourner
tous les cailloux, non ?
800
01:01:36,318 --> 01:01:37,444
Jusqu'au dernier.
801
01:01:39,863 --> 01:01:40,906
Travaille pas trop tard.
802
01:02:00,175 --> 01:02:02,553
C'est tout ce qu'on a sur Ortega ?
803
01:02:05,347 --> 01:02:08,308
Qu'est-ce que tu as pour moi ?
Je suis prĂȘt Ă t'Ă©couter.
804
01:02:08,308 --> 01:02:12,729
Je suis propriétaire de ce magasin
depuis 11 ans.
805
01:02:13,439 --> 01:02:19,611
Et j'ai vu la plupart des victimes
de l'affaire du CimetiĂšre.
806
01:02:20,195 --> 01:02:21,989
Ah oui ? Tu es trĂšs observateur.
807
01:02:22,990 --> 01:02:27,035
Caesar a commencé à venir au magasin
vers ce moment-lĂ .
808
01:02:29,163 --> 01:02:32,958
Ăa s'est reproduit la semaine derniĂšre,
et encore maintenant.
809
01:02:35,377 --> 01:02:37,045
{\an8}Caesar Monto.
810
01:02:38,088 --> 01:02:40,966
{\an8}Il est entré,
il a pris sa boisson habituelle.
811
01:02:40,966 --> 01:02:44,803
Puis une jeune fille est rentrée.
812
01:02:46,597 --> 01:02:50,559
Elle avait peut-ĂȘtre 14 ou 15 ans,
813
01:02:51,477 --> 01:02:54,521
une lycéenne, une habituée.
814
01:02:56,857 --> 01:02:57,983
Il lui a fait peur.
815
01:02:59,693 --> 01:03:00,986
Et il m'a fait peur aussi.
816
01:03:05,657 --> 01:03:10,329
On dit qu'on peut passer devant
au moins 36 tueurs en série dans sa vie.
817
01:03:12,623 --> 01:03:15,000
Ce qui veut dire qu'il y en a partout.
818
01:03:16,210 --> 01:03:17,586
{\an8}
Albuquerque n'est pas une exception.
819
01:03:19,630 --> 01:03:21,006
Chaque jour, la plupart d'entre nous
820
01:03:21,006 --> 01:03:24,968
ne rĂ©flĂ©chissent mĂȘme pas
Ă ce qui rĂŽde dans la rue.
821
01:03:25,677 --> 01:03:29,389
On ne peut pas baisser la garde,
pas mĂȘme une seconde.
822
01:03:40,442 --> 01:03:41,568
- Oui ?
- Nina.
823
01:03:41,568 --> 01:03:42,653
Oui.
824
01:03:42,653 --> 01:03:44,988
Je suis l'inspectrice Laura Young,
la coéquipiÚre de votre frÚre.
825
01:03:45,739 --> 01:03:47,491
Je peux entrer un instant ?
826
01:03:50,077 --> 01:03:51,620
Vous voulez un café ?
827
01:03:51,620 --> 01:03:53,622
Oui, ça serait super, merci.
828
01:03:56,959 --> 01:03:59,169
Depuis quand vivez-vous ici ?
C'est charmant.
829
01:03:59,169 --> 01:04:01,088
Merci, depuis un petit moment.
830
01:04:04,758 --> 01:04:06,260
Du lait, du sucre ?
831
01:04:07,219 --> 01:04:08,512
Non, un café noir, merci.
832
01:04:09,763 --> 01:04:12,266
Vous travaillez avec Paul
depuis longtemps ?
833
01:04:13,600 --> 01:04:16,061
Oui, ça fait quelques années.
834
01:04:16,728 --> 01:04:18,230
Il n'a jamais parlé de moi ?
835
01:04:18,230 --> 01:04:22,317
Si, si. Il aime tellement ce qu'il fait.
836
01:04:33,620 --> 01:04:34,621
Merci.
837
01:04:35,706 --> 01:04:37,791
Ils ont récupéré l'ADN ?
838
01:04:40,127 --> 01:04:41,169
L'ADN ?
839
01:04:49,678 --> 01:04:51,013
Couvrez l'entrée de derriÚre.
840
01:04:51,513 --> 01:04:52,681
Tenez-vous prĂȘts.
841
01:05:01,189 --> 01:05:02,190
PrĂȘts.
842
01:05:02,190 --> 01:05:03,483
On bouge !
843
01:05:03,483 --> 01:05:06,153
Police ! Ă terre !
844
01:05:06,778 --> 01:05:07,988
Ă terre !
845
01:05:08,739 --> 01:05:09,740
Ne bougez plus !
846
01:05:12,034 --> 01:05:13,410
M. Pablo Ruiz.
847
01:05:14,202 --> 01:05:17,122
Tu sais que je vais devoir t'arrĂȘter
pour ça ?
848
01:05:17,122 --> 01:05:22,294
Mais si tu me rends service,
je peux beaucoup diminuer ta condamnation.
849
01:05:26,381 --> 01:05:29,676
Ortega, pourquoi tu ne m'as pas parlé
de cet informateur ?
850
01:05:30,719 --> 01:05:33,388
Je croyais que tu devais
me tenir au courant de tout.
851
01:05:33,388 --> 01:05:35,390
Je l'ai fait. Qu'est-ce qu'il se passe ?
852
01:05:35,390 --> 01:05:38,810
J'ai vu Ruiz au Ranch,
il m'a tout déballé.
853
01:05:38,810 --> 01:05:41,855
On dirait que tu tiens
ton arrestation. Il accuse Tate.
854
01:05:42,481 --> 01:05:44,399
Ruiz ? C'est pas mon indic.
855
01:05:48,528 --> 01:05:50,364
Laisse-moi deviner, il est avec Graham ?
856
01:05:50,364 --> 01:05:52,074
Lors d'un raid antidrogue.
857
01:05:52,783 --> 01:05:54,451
Ruiz a filé des infos spontanément.
858
01:05:54,451 --> 01:05:56,995
Tu peux me dire ce qui se passe, lĂ ?
859
01:05:56,995 --> 01:05:59,956
Graham balance Tate pour sauver sa peau.
860
01:06:01,333 --> 01:06:02,626
Putain !
861
01:06:06,797 --> 01:06:08,882
Tu veux bien nous mettre au jus ?
862
01:06:08,882 --> 01:06:11,718
Une descente de routine, chef.
On a eu de la chance.
863
01:06:12,928 --> 01:06:16,390
On a chopé le vieux Pablo avec des clés,
des armes et un paquet de fric.
864
01:06:17,349 --> 01:06:20,602
Alors qu'on allait l'arrĂȘter,
il a lùché des infos utiles
865
01:06:20,602 --> 01:06:23,355
pour l'enquĂȘte sur le CimetiĂšre.
866
01:06:23,355 --> 01:06:24,564
Ăa tombe bien, hein ?
867
01:06:24,564 --> 01:06:28,443
Quand les charges contre lui ont augmenté,
les bénédictions sont descendues du ciel.
868
01:06:28,985 --> 01:06:31,571
Les voies de Dieu sont impénétrables,
pas vrai, chef ?
869
01:06:32,114 --> 01:06:34,616
C'est des conneries, et tu le sais.
870
01:06:34,616 --> 01:06:36,243
- Des conneries ?
- Attention.
871
01:06:36,243 --> 01:06:37,619
On est dans la mĂȘme Ă©quipe.
872
01:06:37,619 --> 01:06:39,871
Tu veux que je croie
que t'es tombé par hasard
873
01:06:39,871 --> 01:06:42,082
sur une mine d'infos Ă propos
de mon affaire
874
01:06:42,082 --> 01:06:44,126
pendant une de tes
"descentes de routine" ?
875
01:06:44,126 --> 01:06:45,210
Va te faire...
876
01:06:45,836 --> 01:06:47,963
Chef, vous pouvez pas
croire Ă ces conneries !
877
01:06:47,963 --> 01:06:49,923
Ăa a l'air sacrĂ©ment pratique, sergent.
878
01:06:49,923 --> 01:06:53,343
Ortega est juste en colĂšre de pas avoir eu
le mĂ©ga scoop de ses rĂȘves.
879
01:07:01,601 --> 01:07:02,769
Faites venir Tate.
880
01:07:06,606 --> 01:07:08,024
Agent Tate, ne bougez plus.
881
01:07:08,024 --> 01:07:09,526
Les mains en l'air.
882
01:07:09,526 --> 01:07:11,445
- C'est quoi ce bordel, Ortega ?
- Stop.
883
01:07:14,114 --> 01:07:15,991
J'ai un mandat d'arrĂȘt pour toi, ordure.
884
01:07:15,991 --> 01:07:17,451
De quoi tu parles, bordel ?
885
01:07:17,451 --> 01:07:19,494
- Menottez-le.
- Contre la voiture !
886
01:07:19,494 --> 01:07:21,246
LĂąche-moi, putain !
887
01:07:21,246 --> 01:07:22,622
... merde.
888
01:07:32,924 --> 01:07:34,092
C'est quoi ça, Ortega ?
889
01:07:34,092 --> 01:07:35,969
Et l'entretien officiel, bordel ?
890
01:07:37,053 --> 01:07:38,180
On a un témoin.
891
01:07:42,392 --> 01:07:43,894
C'est du pipeau.
892
01:07:52,861 --> 01:07:54,780
Cette salope est une
menteuse pathologique.
893
01:07:56,782 --> 01:08:01,036
Regarde, on voit les traces d'une voiture
prĂšs de lĂ oĂč un corps a Ă©tĂ© enterrĂ©.
894
01:08:01,912 --> 01:08:03,413
Et alors ?
895
01:08:05,290 --> 01:08:07,667
Toute cette merde n'a rien Ă voir
avec moi.
896
01:08:08,293 --> 01:08:10,253
Je veux mon avocat et
un représentant syndical.
897
01:08:16,843 --> 01:08:18,720
Et qu'est-ce que c'est censĂ© ĂȘtre ?
898
01:08:21,556 --> 01:08:23,058
Regarde bien.
899
01:08:42,661 --> 01:08:44,663
On a trouvé ce collier sur l'un des corps.
900
01:08:47,249 --> 01:08:48,500
Ăa te revient maintenant ?
901
01:08:51,419 --> 01:08:54,256
File-moi mon avocat
et mon représentant syndical.
902
01:08:54,256 --> 01:08:55,674
Maintenant !
903
01:08:55,674 --> 01:08:57,551
J'en ai assez de ces conneries.
904
01:09:00,595 --> 01:09:01,721
LĂąche-moi donc un peu.
905
01:09:05,517 --> 01:09:06,518
Putain !
906
01:09:09,980 --> 01:09:12,107
Il a demandé deux fois son avocat
et son délégué syndical.
907
01:09:12,774 --> 01:09:15,527
C'est pas ma faute s'il a continué
Ă parler, chef.
908
01:09:15,527 --> 01:09:17,362
Vous prenez un risque, lĂ , inspecteur.
909
01:09:18,321 --> 01:09:20,740
Les noms sur la liste des personnes
disparues
910
01:09:20,740 --> 01:09:23,577
et les corps qu'ils ont déterrés
ne sont pas une coĂŻncidence.
911
01:09:23,577 --> 01:09:25,245
à part ces noms, vous n'avez ni témoins
912
01:09:25,245 --> 01:09:27,622
ni preuves concrĂštes qui relient Tate
aux meurtres.
913
01:09:28,665 --> 01:09:31,710
Vous avez fait du bon travail
pour le secouer et étayer une affaire,
914
01:09:31,710 --> 01:09:34,045
mais il en faut plus.
Quand il aura un avocat...
915
01:09:37,966 --> 01:09:39,843
Les gens secoués sont négligents, chef.
916
01:09:40,468 --> 01:09:42,679
Tout comme les inspecteurs trop zélés.
917
01:10:00,780 --> 01:10:03,533
C'est Candy, laissez-moi
un message tout doux.
918
01:10:04,326 --> 01:10:06,286
Salut Naomi, c'est l'inspecteur Ortega.
919
01:10:07,120 --> 01:10:08,580
Quand tu auras un moment,
920
01:10:08,580 --> 01:10:10,749
tu peux venir au poste
faire une déclaration ?
921
01:10:12,083 --> 01:10:14,461
J'ai hùte d'avoir ta réponse. Merci.
922
01:10:23,011 --> 01:10:25,639
Bill. Tu as les résultats ?
923
01:10:27,057 --> 01:10:28,350
Je suis désolé, Ortega,
924
01:10:29,184 --> 01:10:31,186
ça correspond à Selena.
925
01:10:31,186 --> 01:10:32,687
Je suis vraiment désolé.
926
01:10:33,396 --> 01:10:34,481
D'accord. Merci.
927
01:10:38,193 --> 01:10:39,235
Dites-moi.
928
01:10:39,235 --> 01:10:40,695
Mauvaise nouvelle.
929
01:10:40,695 --> 01:10:41,821
Qu'est-ce qu'il y a ?
930
01:10:41,821 --> 01:10:44,741
L'ADN est négatif. Tate n'est pas le pÚre.
931
01:10:44,741 --> 01:10:45,867
Quoi ?
932
01:10:46,493 --> 01:10:47,494
Je dois le laisser sortir.
933
01:10:47,494 --> 01:10:49,287
Non, je sais qu'il l'a fait.
934
01:10:49,871 --> 01:10:51,706
Il me faut plus que ça, inspecteur.
935
01:10:51,706 --> 01:10:53,166
Vous n'ĂȘtes pas payĂ© pour spĂ©culer.
936
01:10:56,753 --> 01:10:57,837
Putain !
937
01:11:22,570 --> 01:11:26,741
Suivant le profil que j'ai créé,
j'ai trouvé...
938
01:11:28,451 --> 01:11:29,494
Caesar Monto.
939
01:11:31,371 --> 01:11:32,497
C'est notre homme ?
940
01:11:32,497 --> 01:11:33,790
Oui, je pense.
941
01:11:33,790 --> 01:11:35,959
Il habite Ă moins de 2 km du site de Mesa.
942
01:11:35,959 --> 01:11:38,753
Il travaille pour le mĂȘme installateur
du cĂąble depuis 20 ans.
943
01:11:38,753 --> 01:11:41,006
Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour agressions
de prostituées,
944
01:11:41,006 --> 01:11:43,049
mais va à l'église tous les dimanches.
945
01:11:43,049 --> 01:11:44,217
C'est un brave garçon.
946
01:11:47,595 --> 01:11:49,806
Il n'a pas l'air d'un tueur fou.
947
01:11:49,806 --> 01:11:52,308
"Fou", ça ne veut pas dire
pisser dans le frigo
948
01:11:52,308 --> 01:11:54,227
et crier sur des parcmĂštres.
949
01:11:54,227 --> 01:11:58,314
Les plus grands PDG au monde
sont des sociopathes et des psychopathes.
950
01:11:58,314 --> 01:12:00,525
Ils ne sont pas considérés
malades mentaux par
951
01:12:00,525 --> 01:12:03,194
l'Association Psychiatrique Américaine.
952
01:12:03,194 --> 01:12:04,279
OĂč il est, lĂ ?
953
01:12:04,279 --> 01:12:07,282
On a posté deux agents devant chez lui,
954
01:12:07,282 --> 01:12:09,576
qui le regardent, qui attendent
qu'il agisse,
955
01:12:09,576 --> 01:12:11,494
et on parle aussi Ă des femmes pour voir
956
01:12:11,494 --> 01:12:14,039
si elles ont eu une interaction avec lui.
957
01:12:16,750 --> 01:12:18,460
Tu penses que c'est pas notre homme ?
958
01:12:20,045 --> 01:12:21,046
J'ai jamais dit ça.
959
01:12:22,213 --> 01:12:23,214
HĂ©, tu sais quoi ?
960
01:12:24,674 --> 01:12:27,802
Je parie un an de salaire
que c'est pas votre homme.
961
01:12:28,261 --> 01:12:29,262
C'est tout.
962
01:12:29,262 --> 01:12:30,346
D'accord.
963
01:12:30,346 --> 01:12:33,641
On vous dira si on trouve une piste
ou s'il se passe quelque chose.
964
01:12:37,062 --> 01:12:40,523
Il s'avĂšre qu'une des victimes
est la niĂšce d'Ortega.
965
01:12:40,523 --> 01:12:42,275
- Sa niĂšce ?
- HĂ© oui.
966
01:12:42,275 --> 01:12:43,485
Je viens de le découvrir, chef.
967
01:13:05,799 --> 01:13:06,966
Commencez par le début.
968
01:13:09,844 --> 01:13:11,346
Il avait l'air d'un bon gars.
969
01:13:13,014 --> 01:13:14,891
Je repĂšre toujours ce genre de choses.
970
01:13:16,059 --> 01:13:20,772
Je vais pas aller vers la voiture
d'un gars qui a l'air d'un flic. Désolée.
971
01:13:22,607 --> 01:13:25,235
Salut, chéri. Tu veux t'amuser ce soir ?
972
01:13:27,862 --> 01:13:29,823
Il avait l'air pitoyable.
973
01:13:30,698 --> 01:13:33,535
Normalement, on s'en fout, mais lĂ , je...
974
01:13:35,954 --> 01:13:37,372
Je me sentais mal pour lui.
975
01:13:40,542 --> 01:13:41,584
OĂč t'a-t-il emmenĂ©e ?
976
01:13:43,545 --> 01:13:44,671
Vous le savez.
977
01:13:45,839 --> 01:13:48,091
Il était comme un faon face à des phares.
978
01:13:49,592 --> 01:13:52,053
VoilĂ , lĂ je peux voir tes yeux.
979
01:13:52,053 --> 01:13:53,429
Effrayé par mes mouvements.
980
01:13:56,141 --> 01:13:57,350
Que s'est-il passé ?
981
01:14:08,111 --> 01:14:10,572
Ăcoute, je suis pas branchĂ©e scato.
982
01:14:13,950 --> 01:14:17,120
Ăcoute-moi, espĂšce de tarĂ©,
je sais pas ce que tu essaies...
983
01:14:17,120 --> 01:14:18,621
Je viens de perdre ma mĂšre.
984
01:14:19,956 --> 01:14:20,957
Quoi ?
985
01:14:22,041 --> 01:14:24,335
Désolé. Pardon.
986
01:14:25,962 --> 01:14:27,338
Je viens de perdre ma mĂšre.
987
01:14:28,840 --> 01:14:30,175
Chéri, je suis désolée.
988
01:14:34,470 --> 01:14:36,389
Laisse Nella te faire du bien, chéri.
989
01:14:37,557 --> 01:14:38,933
Dis, tu veux que je te suce ?
990
01:14:40,101 --> 01:14:42,604
On peut faire ça.
991
01:14:46,232 --> 01:14:49,652
Au bout d'un moment,
on s'habitue aux mecs bizarres, tu sais ?
992
01:14:49,652 --> 01:14:55,909
Certains aiment la pisse, ou les doigts
dans le cul, et mĂȘme l'Ă©touffement.
993
01:14:58,119 --> 01:15:01,581
Mais quand je l'ai regardé dans les yeux,
ses yeux étaient morts.
994
01:15:04,375 --> 01:15:08,713
Et puis il a dit, il a commencé à réciter
quelque chose, il a dit...
995
01:15:08,713 --> 01:15:12,550
Le pĂ©chĂ© n'empĂȘche pas
la grùce de Dieu de se répandre,
996
01:15:13,927 --> 01:15:17,138
mais la grĂące de Dieu m'aidera
à stopper tous les péchés.
997
01:15:22,727 --> 01:15:27,065
Et puis, sorti de nulle part,
voilà que mon héros chelou se pointe.
998
01:15:27,523 --> 01:15:30,235
Le pĂ©chĂ© n'empĂȘche pas
la grùce de Dieu de se répandre.
999
01:15:32,820 --> 01:15:34,239
Sale merde.
1000
01:15:37,116 --> 01:15:38,243
Emmenez-le.
1001
01:15:40,245 --> 01:15:41,246
Ăa va, mademoiselle ?
1002
01:15:49,837 --> 01:15:51,256
Vous pouvez m'expliquer ?
1003
01:15:51,256 --> 01:15:53,049
Quand alliez-vous m'en parler ?
1004
01:15:53,049 --> 01:15:56,052
Vous savez quel préjudice
vous auriez pu causer Ă cette affaire ?
1005
01:15:56,052 --> 01:15:57,762
- Chef...
- Je veux rien entendre.
1006
01:15:57,762 --> 01:16:00,348
Vous ĂȘtes affectĂ© Ă une nouvelle affaire,
avec effet immédiat.
1007
01:16:00,348 --> 01:16:04,018
Non ! Tate est coupable et Graham
cache quelque chose, je le sais.
1008
01:16:04,018 --> 01:16:05,812
Quel genre de preuve avez-vous ?
1009
01:16:07,855 --> 01:16:08,940
C'est bien ce que je pensais.
1010
01:16:09,607 --> 01:16:10,608
Vous pouvez disposer.
1011
01:16:12,151 --> 01:16:13,152
Merde.
1012
01:16:13,695 --> 01:16:14,904
Si ça peut vous rassurer,
1013
01:16:14,904 --> 01:16:17,824
on a trouvé un témoin pour relier
le type du FBI Ă ces filles.
1014
01:16:18,658 --> 01:16:20,285
Ils sont en train de l'interroger.
1015
01:16:45,143 --> 01:16:46,144
Putain.
1016
01:17:00,158 --> 01:17:01,159
Salut.
1017
01:17:01,159 --> 01:17:03,578
Va finir tes devoirs, chérie,
je m'en occupe.
1018
01:17:08,166 --> 01:17:11,169
Inspecteur Balogh,
je sais que ça n'est pas bon signe.
1019
01:17:20,428 --> 01:17:24,432
Votre temps est écoulé, Graham,
je dois mettre un terme à vos opérations.
1020
01:17:25,641 --> 01:17:26,934
Vous n'avez pas su contrĂŽler Tate.
1021
01:17:27,602 --> 01:17:29,520
Je ne me grillerai pas pour vous
1022
01:17:30,313 --> 01:17:34,025
On arrĂȘte de vous couvrir
et vous vous débrouillez tout seul.
1023
01:17:34,901 --> 01:17:38,321
Vous ne pouvez pas demander Ă vos agents
de me lĂącher un peu ?
1024
01:17:38,946 --> 01:17:40,239
Non, c'est impossible.
1025
01:17:40,239 --> 01:17:41,824
Désolé, Graham.
1026
01:17:41,824 --> 01:17:42,909
Putain !
1027
01:19:45,656 --> 01:19:48,493
- Ăa va, beautĂ© ?
- Salut. Ăa va ?
1028
01:19:50,745 --> 01:19:51,787
C'est une belle nuit.
1029
01:19:59,086 --> 01:20:00,171
D'accord.
1030
01:20:04,675 --> 01:20:06,511
T'as pas pu t'arrĂȘter, hein ?
1031
01:20:08,054 --> 01:20:09,430
Tu veux venir faire un tour ?
1032
01:20:12,600 --> 01:20:14,185
C'est Ortega ?
1033
01:20:14,852 --> 01:20:15,853
Et merde !
1034
01:20:26,864 --> 01:20:27,865
Merde !
1035
01:20:47,301 --> 01:20:48,511
Qu'est-ce que tu me veux ?
1036
01:20:58,104 --> 01:20:59,313
Fils de pute.
1037
01:21:06,654 --> 01:21:07,697
Va te faire foutre !
1038
01:21:30,428 --> 01:21:31,971
Sors de cette putain de bagnole !
1039
01:21:34,140 --> 01:21:35,182
C'est fini, Tate !
1040
01:21:36,892 --> 01:21:38,769
J'espÚre que t'as aimé ça.
1041
01:22:00,458 --> 01:22:03,085
Alors, c'est bon ?
Tu vas parler Ă ton collĂšgue ?
1042
01:22:04,086 --> 01:22:07,173
Oui, en attendant, évite les ennuis.
1043
01:22:53,886 --> 01:22:55,846
Alors, chéri, tu veux t'amuser ?
1044
01:23:33,426 --> 01:23:35,052
FBI !
1045
01:23:37,179 --> 01:23:39,223
Sortez de la voiture, les mains en l'air.
1046
01:23:41,934 --> 01:23:43,436
Vous vous trompez.
1047
01:23:45,020 --> 01:23:46,355
J'ai rien fait du tout.
1048
01:23:47,398 --> 01:23:49,150
- Mes mains, j'ai besoin...
- Caesar Monto.
1049
01:23:50,609 --> 01:23:53,779
Caesar Monto. Montre-moi tes mains.
1050
01:23:53,779 --> 01:23:56,365
S'il vous plaĂźt, je suis croyant,
je rentrais chez moi.
1051
01:23:57,783 --> 01:23:59,493
- Je rentrais chez moi.
- Tes mains !
1052
01:24:02,413 --> 01:24:04,874
Reste Ă terre. Bouge pas.
1053
01:24:08,377 --> 01:24:09,378
Bouge pas.
1054
01:24:10,296 --> 01:24:12,214
Fais pas ça, espÚce de sale...
1055
01:24:13,841 --> 01:24:15,301
Garde tes mains bien visibles.
1056
01:24:16,469 --> 01:24:18,596
C'est quoi ton problĂšme, mec ?
1057
01:24:19,221 --> 01:24:21,515
Saloperies de monstres !
Je vous déteste tous !
1058
01:24:25,978 --> 01:24:27,772
Mais putain ! J'ai tué personne.
1059
01:24:31,776 --> 01:24:33,736
C'est Graham qui t'a demandé de faire ça ?
1060
01:24:33,736 --> 01:24:36,405
Il a essayé de me tuer.
1061
01:24:36,405 --> 01:24:38,574
Je lui ai demandé ça
juste aprĂšs l'accident de voiture.
1062
01:24:39,366 --> 01:24:41,368
Et il a balancé tout ce que Graham a fait
1063
01:24:41,368 --> 01:24:43,162
pour forcer et intimider les témoins.
1064
01:24:44,330 --> 01:24:46,415
Il a abusé du pouvoir du badge.
1065
01:24:50,836 --> 01:24:53,380
J'ai une surprise. Et toi tu sais pas.
1066
01:24:56,300 --> 01:24:58,219
Ăa prouve que...
1067
01:24:58,219 --> 01:24:59,303
Tout va bien ?
1068
01:25:13,567 --> 01:25:14,610
C'est fini, Graham.
1069
01:25:15,194 --> 01:25:18,864
J'ai un mandat d'arrĂȘt contre toi. Faute
professionnelle, délit de contrainte.
1070
01:25:45,307 --> 01:25:46,475
Beau travail, agent.
1071
01:25:50,145 --> 01:25:51,522
Monto n'est pas notre homme.
1072
01:25:55,609 --> 01:25:57,862
Son ADN n'est pas
celui trouvé au CimetiÚre.
1073
01:25:59,280 --> 01:26:00,739
Et la fille morte dans son coffre ?
1074
01:26:00,739 --> 01:26:03,200
Il a dit que c'était un acte sexuel
qui a mal tourné.
1075
01:26:04,493 --> 01:26:08,122
On sait tous que ce type est un tueur,
mais ce n'est pas le Collectionneur d'os.
1076
01:26:08,122 --> 01:26:09,415
On est vraiment sûrs ?
1077
01:26:11,292 --> 01:26:14,295
Eh bien, votre profil devait ĂȘtre faux.
1078
01:26:14,295 --> 01:26:16,797
Le profil n'était pas faux,
ce type a tué une fille.
1079
01:26:17,756 --> 01:26:19,800
Donc on retourne à la case départ.
1080
01:26:19,800 --> 01:26:21,510
HĂ©, c'est injuste.
1081
01:26:21,510 --> 01:26:24,597
J'appellerais ça un contretemps.
On reprend lĂ oĂč on en Ă©tait.
1082
01:26:24,597 --> 01:26:28,017
OĂč on en Ă©tait ?
Comment ça, "oĂč on en Ă©tait" ?
1083
01:26:29,059 --> 01:26:31,604
LĂ oĂč on en Ă©tait Ă la fin.
1084
01:26:36,233 --> 01:26:38,444
Qu'est-ce que tu fous encore lĂ ?
1085
01:26:38,444 --> 01:26:40,029
Tu devrais ĂȘtre en retraite, non ?
1086
01:26:41,071 --> 01:26:42,281
Oh, je suis trop vieux ?
1087
01:26:43,365 --> 01:26:45,868
J'ai peut-ĂȘtre de l'arthrite
et des hémorroïdes,
1088
01:26:45,868 --> 01:26:48,287
mais je suis toujours fringuant
du ciboulot.
1089
01:26:50,956 --> 01:26:52,041
On se remet au travail.
1090
01:26:52,791 --> 01:26:53,792
Oui.
1091
01:27:03,969 --> 01:27:06,263
Tu prends tes jouets et tu rentres ?
1092
01:27:09,224 --> 01:27:11,977
J'ai peut-ĂȘtre l'air de faire le con,
mais je suis sérieux.
1093
01:27:14,480 --> 01:27:15,481
Ah, vraiment ?
1094
01:27:15,481 --> 01:27:16,732
Comme un pape.
1095
01:27:19,318 --> 01:27:21,445
Tu veux attraper ce type autant que moi ?
1096
01:27:21,445 --> 01:27:22,613
Tu le sais bien.
1097
01:27:22,613 --> 01:27:23,739
Pourquoi ?
1098
01:27:25,908 --> 01:27:27,785
Sam.
1099
01:27:28,702 --> 01:27:30,412
Allez, debout, ma chérie.
1100
01:27:30,412 --> 01:27:32,206
Allez, ma puce, debout. Allez.
1101
01:27:33,540 --> 01:27:35,459
Aucun pĂšre ne devrait voir sa fille
1102
01:27:35,459 --> 01:27:37,169
se faire tuer par un cinglé.
1103
01:27:37,878 --> 01:27:39,088
Je n'en dirai pas plus.
1104
01:27:44,718 --> 01:27:48,305
Les résultats ADN sont arrivés
pour un des corps.
1105
01:27:49,473 --> 01:27:51,976
Ăa correspondait Ă la niĂšce d'Ortega.
1106
01:27:53,727 --> 01:27:55,062
Je dois lui reconnaßtre ça.
1107
01:27:56,647 --> 01:27:58,983
Le plus dur, c'est de dire
Ă ses proches...
1108
01:28:00,025 --> 01:28:02,820
une vérité qu'ils connaissent déjà .
1109
01:28:25,092 --> 01:28:27,094
Quelqu'un de bien plus
intelligent que moi
1110
01:28:27,094 --> 01:28:30,222
a dit un jour que personne
ne peut vivre sans souffrir.
1111
01:28:30,222 --> 01:28:31,348
SAINTE BIBLE
1112
01:28:31,348 --> 01:28:34,685
On peut juste choisir comment utiliser
la douleur que la vie nous donne.
1113
01:28:36,478 --> 01:28:39,148
Ma douleur est immense,
mais elle me donne un but.
1114
01:28:41,066 --> 01:28:44,570
Le but de donner voix Ă ceux
qui nous ont été enlevés bien trop tÎt.
1115
01:28:55,956 --> 01:28:58,751
De leurs cĆurs insensibles
naßt l'iniquité.
1116
01:28:58,751 --> 01:29:01,920
Leur imagination maléfique
ne connait aucune limite.
1117
01:29:15,601 --> 01:29:17,061
Il y a une vérité, là , dehors.
1118
01:29:18,395 --> 01:29:21,440
Et certains d'entre nous
ne reculeront devant rien pour la trouver.
1119
01:29:22,983 --> 01:29:24,026
On n'arrĂȘtera pas...
1120
01:29:25,360 --> 01:29:26,570
et on n'oubliera pas.
1121
01:29:26,570 --> 01:29:27,905
UN MOIS PLUS TARD
1122
01:29:30,991 --> 01:29:32,117
Oh, bon sang.
1123
01:29:35,037 --> 01:29:37,831
Dire que tu as contacté
ma sĆur dans mon dos.
1124
01:29:37,831 --> 01:29:40,375
C'est sympa de dĂźner en famille.
1125
01:29:40,375 --> 01:29:42,086
J'y crois pas, vous voilĂ copines.
1126
01:29:42,086 --> 01:29:44,379
Comment j'entendrais
des ragots sur toi, sinon ?
1127
01:29:45,798 --> 01:29:46,799
Attends.
1128
01:29:47,591 --> 01:29:50,719
Bill, les experts ne prennent pas
de vacances, pas vrai ?
1129
01:29:50,719 --> 01:29:52,221
Il faut que tu reviennes.
1130
01:29:52,221 --> 01:29:53,722
Revenir oĂč ?
1131
01:29:54,890 --> 01:29:56,058
Au CimetiĂšre.
1132
01:29:56,058 --> 01:29:58,310
Merde. Il y en a partout.
1133
01:29:58,310 --> 01:30:01,271
Je te l'ai dit, je ne suis plus
sur cette affaire.
1134
01:30:01,939 --> 01:30:03,273
Le chef dit qu'il te veut.
1135
01:30:03,857 --> 01:30:05,359
Il veut que tu reprennes l'affaire.
1136
01:30:06,318 --> 01:30:07,694
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1137
01:30:09,655 --> 01:30:11,198
On en a trouvé d'autres.
1138
01:30:11,198 --> 01:30:14,868
On vous avait dit que vous pourriez
trouver d'autres restes de squelette.
1139
01:30:14,868 --> 01:30:17,371
Tu n'écoutes pas,
ce ne sont pas des squelettes.
1140
01:30:17,371 --> 01:30:20,415
On a décidé de chercher plus loin,
de l'autre cÎté du CimetiÚre
1141
01:30:20,415 --> 01:30:21,750
au cas oĂč on aurait ratĂ© quelque chose.
1142
01:30:22,376 --> 01:30:25,587
On allait tout emballer, et on a chopé
un truc sur l'écho radar du sol.
1143
01:30:28,298 --> 01:30:29,508
Vous avez trouvé quoi ?
1144
01:30:30,717 --> 01:30:33,178
On a trouvé un nouveau CimetiÚre.
1145
01:30:45,315 --> 01:30:48,152
En 2009, les corps de 11 femmes
et un fĆtus ont Ă©tĂ© dĂ©couverts
1146
01:30:48,152 --> 01:30:51,363
Ă l'extrĂȘme ouest de la Mesa,
prĂšs d'Albuquerque, au Nouveau-Mexique.
1147
01:30:51,697 --> 01:30:53,991
MĂȘme si plusieurs suspects ont Ă©tĂ© nommĂ©s,
1148
01:30:53,991 --> 01:30:56,869
aucun n'a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© ou inculpĂ©.
1149
01:30:58,036 --> 01:31:02,541
Ce film est dédié aux victimes
des meurtres de West Mesa.
1150
01:36:34,581 --> 01:36:36,583
Traduit par Caroline Garoscio
88495