Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,918
- Dios mío.
- ¿Qué?
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,462
Amor, es la Sra. Skillet
del Restaurante de la Sra. Skillet.
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,881
Solo vine a darte un regalito.
4
00:00:06,965 --> 00:00:07,924
¿Me estás seduciendo?
5
00:00:08,008 --> 00:00:09,092
Eso intento.
6
00:00:09,175 --> 00:00:11,928
Estuve leyendo sobre la señora Skillet
y pensé: "¡Ding!".
7
00:00:12,012 --> 00:00:15,849
- ¡Huevos locales de nuestra granja!
- Me gusta.
8
00:00:15,932 --> 00:00:17,392
Beau. ¿Qué haces aquí?
9
00:00:17,475 --> 00:00:20,687
Ahí están mis dos chicos de los huevos.
10
00:00:20,770 --> 00:00:24,566
¡Un hijo de perra llamado Beau
intentó quitarme el trabajo!
11
00:00:24,649 --> 00:00:25,859
Es un traidor.
12
00:00:25,942 --> 00:00:27,610
- Janine podría estar embarazada.
- ¿Qué?
13
00:00:27,694 --> 00:00:28,653
¿Cuántas veces tuvieron sexo?
14
00:00:28,737 --> 00:00:30,113
- Cero.
- Dos.
15
00:00:30,864 --> 00:00:32,741
- No estoy embarazada.
- Haré una con ustedes ahora.
16
00:00:32,824 --> 00:00:34,159
Arriba. Hagámoslo de una vez.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,286
Es la sirena de tornado.
18
00:00:36,369 --> 00:00:37,954
- Tenemos que ir al sótano. Vamos.
- Espera.
19
00:00:38,038 --> 00:00:39,414
¡Vamos!
20
00:00:41,166 --> 00:00:45,003
Parece que aguantaremos la tormenta
en mi zona de ocio adolescente.
21
00:00:45,086 --> 00:00:46,421
No soporto la espera.
22
00:00:46,504 --> 00:00:47,964
Necesito saber quién tiene
un bollo en el horno.
23
00:00:48,048 --> 00:00:49,132
¿Ya pasaron dos minutos?
24
00:00:49,215 --> 00:00:51,760
No, cariño. Tarda nueve meses.
La educaron en casa.
25
00:00:51,843 --> 00:00:53,344
¿Puedes sentarte un segundo?
26
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
- Creo que deberías sentarte.
- ¿Por qué?
27
00:00:54,679 --> 00:00:55,597
- Ustedes están de pie.
- Siéntate.
28
00:00:55,680 --> 00:00:56,514
¿Por qué no te sientas?
29
00:00:56,598 --> 00:00:59,851
Como sabes,
tu novia podría estar embarazada.
30
00:00:59,934 --> 00:01:02,395
Sí, aunque solo tuvimos sexo al 100 %…
31
00:01:02,479 --> 00:01:03,313
- Sí.
- …una vez.
32
00:01:03,396 --> 00:01:04,689
Por un segundo.
33
00:01:05,857 --> 00:01:07,650
¡Nunca te vi tan emocionado
por hacer cuentas!
34
00:01:07,734 --> 00:01:12,322
La otra parte de esto es que tu madre
también podría estar embarazada.
35
00:01:12,405 --> 00:01:13,531
Pero ya tiene un hijo.
36
00:01:13,615 --> 00:01:16,493
Oye, lo hice al 100 %
el 100 % de las veces.
37
00:01:16,576 --> 00:01:17,869
- Hicimos pruebas de embarazo…
- Sí.
38
00:01:17,952 --> 00:01:20,330
- …y estamos esperando.
- Bueno.
39
00:01:20,413 --> 00:01:22,749
- ¿De quién es cada una?
- La tuya estaba en el izquierdo.
40
00:01:22,832 --> 00:01:25,376
- La mía estaba en el derecho.
- Distingues izquierda y derecha.
41
00:01:25,460 --> 00:01:27,545
¿Sabes qué fue?
La mía estaba en el bolsillo superior.
42
00:01:27,629 --> 00:01:29,923
La tuya estaba en el bolsillo izquierdo…
43
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
- Sí.
- …y la moví a la derecha.
44
00:01:31,508 --> 00:01:32,342
- ¿Cómo que la moviste?
- ¿Por qué la moviste?
45
00:01:32,425 --> 00:01:34,636
- ¿Por qué la moviste?
- La tuya estaba en el izquierdo, ¿no?
46
00:01:34,719 --> 00:01:38,348
Es decir, no de mi lado derecho. ¿No?
47
00:01:38,431 --> 00:01:39,974
- ¿Eso quieres decir?
- Pero ese es el bolsillo izquierdo.
48
00:01:40,058 --> 00:01:42,602
A la derecha se aprieta,
a la izquierda se afloja.
49
00:01:42,685 --> 00:01:43,728
Eso es para tornillos.
50
00:01:44,312 --> 00:01:46,439
- Se mezclaron, chicas. Lo siento.
- ¿Qué? ¡Rio!
51
00:01:46,523 --> 00:01:48,024
- No lo sabremos.
- Está bien. Todas son negativas.
52
00:01:48,108 --> 00:01:49,692
- Así que está bien.
- Bueno.
53
00:01:50,693 --> 00:01:52,529
No. Ahí hay una.
54
00:01:52,612 --> 00:01:53,947
- Hay una positiva.
- ¿Qué?
55
00:01:54,030 --> 00:01:56,491
- Una de nosotras está embarazada.
- Una de nosotras tendrá un bebé.
56
00:01:56,574 --> 00:01:58,993
- Un varón.
- No, no es…
57
00:01:59,077 --> 00:02:00,620
- Azul no significa…
- Sí.
58
00:02:00,703 --> 00:02:02,122
- …que sea un niño.
- ¡Sí!
59
00:02:02,205 --> 00:02:03,498
Será fuerte como un buey.
60
00:02:03,581 --> 00:02:05,542
- Chicos. Dios mío.
- No puedo esperar.
61
00:02:05,625 --> 00:02:08,294
¡Abraza a tu mamá por una vez!
¡Abraza a tu mamá!
62
00:02:15,218 --> 00:02:16,302
NEBRASKA
LA BUENA VIDA
63
00:02:18,388 --> 00:02:20,932
Muy bien.
Espero que tengan lo que necesitan.
64
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
¿Una esponja? ¿Qué? Mujer, por favor.
65
00:02:22,976 --> 00:02:25,019
Muy bien, todos. Vamos a cerrar.
66
00:02:25,103 --> 00:02:27,272
Si necesitan algo más, golpeen la puerta
67
00:02:27,355 --> 00:02:30,483
porque Brandon estará aquí
con noticias del tornado en la radio.
68
00:02:30,567 --> 00:02:31,401
¡Cuídense!
69
00:02:31,484 --> 00:02:32,360
¿Yo?
70
00:02:32,443 --> 00:02:36,614
- No. Esperaré que se pase en casa.
- No. Tu casa es una casa rodante.
71
00:02:36,698 --> 00:02:39,617
Mejor envíale una invitación a la Parca.
72
00:02:39,701 --> 00:02:40,994
Bien.
73
00:02:41,077 --> 00:02:45,165
Pero si me quedo aquí,
comeré lo que quiera.
74
00:02:45,248 --> 00:02:46,666
Sí, así es.
75
00:02:46,749 --> 00:02:49,210
Es lo único de rebeldía que me queda.
76
00:02:49,294 --> 00:02:50,795
Ella se llevó el resto.
77
00:02:52,172 --> 00:02:53,464
Esta es mi salsa de soja.
78
00:02:53,548 --> 00:02:55,049
Mira, debo ir a patrullar.
79
00:02:55,133 --> 00:02:57,802
Debo asegurarme
de que la gente se refugie.
80
00:02:57,886 --> 00:03:00,221
Mi hermosa socorrista.
81
00:03:00,305 --> 00:03:01,389
Mi héroe.
82
00:03:01,472 --> 00:03:04,392
Sí. Tú también eres bueno.
Tengo que irme. Bien.
83
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
La advertencia
del Servicio Meteorológico de Nebraska
84
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
incluye los condados
de York, Polk y Seward.
85
00:03:08,897 --> 00:03:09,731
¿Sabes qué?
86
00:03:09,814 --> 00:03:12,066
Si vives en un condado,
ve al maldito sótano.
87
00:03:12,150 --> 00:03:15,737
Estoy atrapado en la tienda de mi mamá,
fue un placer conocerlos.
88
00:03:15,820 --> 00:03:16,946
Míranos.
89
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
A punto de refugiarnos en tu búnker.
90
00:03:19,824 --> 00:03:22,535
Suena sexi, ¿no crees, Botón?
91
00:03:22,619 --> 00:03:23,786
Soy Rudy.
92
00:03:23,912 --> 00:03:27,457
No sé quién es Botón. Imagino que también
firmó un acuerdo de confidencialidad.
93
00:03:27,540 --> 00:03:30,835
Botón es mi apodo para ti
porque un botón es lindo,
94
00:03:30,919 --> 00:03:34,088
trabaja duro y nadie se da cuenta
de que está ahí.
95
00:03:34,172 --> 00:03:38,343
Entendido. Te diré "Pistola de Bengalas"
porque eres ardiente y fácil de ver.
96
00:03:38,426 --> 00:03:40,803
- No.
- ¿No?
97
00:03:40,887 --> 00:03:43,890
Si alguien está en peligro,
comuníquese con mi mamá.
98
00:03:43,973 --> 00:03:45,433
Está patrullando.
99
00:03:45,516 --> 00:03:46,476
Constance.
100
00:03:46,559 --> 00:03:50,939
¿Es valiente? Sí.
¿Es inteligente? Claro que no.
101
00:03:52,482 --> 00:03:54,108
Tengo que irme. Ahora vuelvo.
102
00:03:54,192 --> 00:03:56,861
¿Qué? ¿Vas a salir en al tornado?
103
00:03:56,945 --> 00:03:57,862
Estoy preocupado…
104
00:03:58,905 --> 00:04:00,156
por mi cabra.
105
00:04:00,240 --> 00:04:03,034
No tiene su banana chillona.
Es su juguete favorito.
106
00:04:03,117 --> 00:04:07,121
Parece muy entretenida
viendo nada en la tele.
107
00:04:07,205 --> 00:04:10,041
Créeme, se convierte
en una Donatella Versace
108
00:04:10,124 --> 00:04:11,042
sin la banana.
109
00:04:11,125 --> 00:04:12,043
Baja al búnker.
110
00:04:12,126 --> 00:04:14,045
Iré a la casa y buscaré en el frutero.
111
00:04:14,128 --> 00:04:16,339
A veces la pone ahí para hacerme bromas.
112
00:04:16,923 --> 00:04:17,757
Cabras.
113
00:04:18,758 --> 00:04:20,009
Como actualización,
114
00:04:20,093 --> 00:04:21,552
tengo mucho miedo.
115
00:04:23,346 --> 00:04:24,889
Y tengo mucha hambre.
116
00:04:24,973 --> 00:04:25,932
Bien, sé que esto apesta,
117
00:04:26,015 --> 00:04:28,101
pero así es como la mayoría
de los pollos pasan toda su vida.
118
00:04:28,184 --> 00:04:29,727
Quizá eso te dé algo de perspectiva.
119
00:04:29,811 --> 00:04:30,770
Volveré con tus hermanas.
120
00:04:31,771 --> 00:04:34,190
- ¿Qué haces aquí?
- Salvo a tus tontos pájaros.
121
00:04:34,274 --> 00:04:37,193
Es una disculpa en forma
de gesto desinteresado.
122
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
Acéptalo o elige venganza.
123
00:04:39,070 --> 00:04:41,281
Bien, elijo venganza.
124
00:04:41,364 --> 00:04:42,782
¡No te culpo!
125
00:04:42,865 --> 00:04:43,783
Te diré algo.
126
00:04:43,866 --> 00:04:46,577
¿Por qué no frotas esa cadena
de bicicletas contra mi entrepierna?
127
00:04:46,661 --> 00:04:47,912
¿Qué lograrás con eso?
128
00:04:47,996 --> 00:04:50,206
Me dolerá,
pero me curará emocionalmente.
129
00:04:50,290 --> 00:04:51,833
No voy a hacer eso. No quiero.
130
00:04:51,916 --> 00:04:55,044
Lo que me gustaría saber es
por qué un buen amigo me traicionó.
131
00:04:55,128 --> 00:04:59,882
Porque no tuve opción.
No tengo nada, Mike. Estoy en quiebra.
132
00:04:59,966 --> 00:05:03,261
Mis cuentas bancarias están
como el colon de un viejo de 80 años.
133
00:05:03,344 --> 00:05:05,096
Por favor, no le digas a nadie.
134
00:05:05,680 --> 00:05:08,266
Beau, lo siento mucho.
135
00:05:08,349 --> 00:05:09,934
Y si estás tan endeudado,
136
00:05:10,018 --> 00:05:11,811
me retiraré del trato.
137
00:05:11,894 --> 00:05:13,271
No quiero tu caridad.
138
00:05:13,354 --> 00:05:15,315
Y no se lo digas a Dolores ni a nadie…
139
00:05:15,398 --> 00:05:16,649
¿Decirme qué?
140
00:05:17,400 --> 00:05:19,319
¡Hola! Dolores…
141
00:05:19,402 --> 00:05:22,697
No te había visto.
¿Cuánto oíste de su parloteo?
142
00:05:22,780 --> 00:05:23,698
Escuché todo.
143
00:05:23,781 --> 00:05:26,451
Si un hombre te da la oportunidad
de dañar sus genitales,
144
00:05:26,534 --> 00:05:27,618
la aprovechas siempre.
145
00:05:27,702 --> 00:05:28,619
Claro.
146
00:05:28,703 --> 00:05:30,538
¡Vengan a este búnker!
147
00:05:30,621 --> 00:05:34,250
Necesito un par de manos fuertes
para abrir esta botella de vino.
148
00:05:34,334 --> 00:05:35,710
Bueno. Es tu turno.
149
00:05:35,793 --> 00:05:38,087
¡Cielos, no puedo creer
que quizá seré padre!
150
00:05:38,171 --> 00:05:39,255
Espero que salga ya.
151
00:05:39,339 --> 00:05:40,173
Me asusta mucho
152
00:05:40,256 --> 00:05:42,759
cuando los bebés están en el suelo,
sin caminar.
153
00:05:42,842 --> 00:05:45,595
Bien, necesito saber quién
está embarazada ahora.
154
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
¡Pero me tienes en el limbo
155
00:05:47,138 --> 00:05:49,057
porque hiciste malabares
con nuestra orina!
156
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
No… Le habría pasado a cualquiera
157
00:05:50,850 --> 00:05:52,268
con tantos bolsillos a la moda.
158
00:05:52,352 --> 00:05:54,771
Estás demasiado sensible,
159
00:05:54,854 --> 00:05:57,857
que es exactamente lo que esperaría
de una mujer embarazada.
160
00:05:57,940 --> 00:06:01,611
No estoy demasiado sensible.
Soy sensible por naturaleza.
161
00:06:01,694 --> 00:06:04,113
Lo sabes. Te gusta eso de mí.
Es cierto. Dilo.
162
00:06:04,197 --> 00:06:05,948
- Me gusta eso de ti.
- Exacto.
163
00:06:06,574 --> 00:06:07,992
¿Cómo se sienten tus pechugas?
164
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
¿Mis qué?
165
00:06:08,993 --> 00:06:11,704
Tus pechugas, tus senos, tus bubis.
166
00:06:11,788 --> 00:06:12,955
Se llaman montes Sion.
167
00:06:13,039 --> 00:06:13,956
¿Mis grandes naturales?
168
00:06:14,040 --> 00:06:15,958
Conoces el dicho.
"Senos hinchados, bebé en camino".
169
00:06:16,042 --> 00:06:17,043
¿Quién dijo eso?
170
00:06:17,126 --> 00:06:17,960
Dios.
171
00:06:18,044 --> 00:06:21,130
- Bueno.
- Den una palmadita en sus pechos.
172
00:06:21,214 --> 00:06:22,256
No. Lo siento.
173
00:06:22,340 --> 00:06:24,258
Ahora eres tímida, pero todos los días
174
00:06:24,342 --> 00:06:27,053
vas por la ciudad
con los pechos flameando al viento,
175
00:06:27,136 --> 00:06:30,348
como banderas de un barco pirata.
Vamos, participa.
176
00:06:30,431 --> 00:06:32,225
Si salto, no siento nada diferente.
177
00:06:32,308 --> 00:06:33,684
- Ponles las manos encima.
- Está bien.
178
00:06:33,768 --> 00:06:35,853
Dale una suave caricia a las chicas.
Janine, tú también.
179
00:06:35,937 --> 00:06:37,146
Pongan las manos…
180
00:06:37,230 --> 00:06:39,315
- Los estoy tocando.
- Janine. Hazlo.
181
00:06:39,399 --> 00:06:40,900
Bien, esto está sucediendo.
182
00:06:40,983 --> 00:06:42,527
- Los míos pican.
- Pican.
183
00:06:42,610 --> 00:06:43,444
Eso es.
184
00:06:43,528 --> 00:06:45,947
Los míos están bien.
Todo bien. ¿Estás feliz?
185
00:06:46,030 --> 00:06:47,240
Nunca he sido más feliz.
186
00:06:47,323 --> 00:06:52,161
Es el día más feliz de mi vida
porque estoy con mis amigas y mi mamá.
187
00:06:52,245 --> 00:06:56,082
- No, los míos están un poco sensibles.
- Mamá. Qué asco.
188
00:06:56,165 --> 00:06:59,043
No era así cuando tenía dos años.
No se cansaba de ellas.
189
00:07:01,212 --> 00:07:03,881
Mamá, cuando termines de ayudar
en el granero de Claire,
190
00:07:03,965 --> 00:07:05,049
yo también necesito ayuda.
191
00:07:05,133 --> 00:07:08,052
Estoy comiendo mi segunda caja
de barras nutritivas por el estrés.
192
00:07:09,178 --> 00:07:11,013
¡Ni siquiera me gustan!
193
00:07:11,097 --> 00:07:12,056
¿Necesitas ayuda?
194
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
Rudy, ¿qué haces aquí?
195
00:07:13,850 --> 00:07:15,184
Quería asegurarme
de que estuvieras a salvo.
196
00:07:15,268 --> 00:07:18,646
Claro que estoy a salvo.
Soy la alguacila. Tú busca refugio.
197
00:07:18,729 --> 00:07:20,565
¿Crees que quiero estar
en medio de un tornado?
198
00:07:21,149 --> 00:07:24,610
Quiero estar en mi búnker calentito,
leyendo la biografía de Lady Di,
199
00:07:24,694 --> 00:07:26,028
pero tenías que ser la heroína.
200
00:07:26,112 --> 00:07:29,323
Un tornado se formó
a ocho kilómetros de Bucksnort.
201
00:07:29,407 --> 00:07:32,034
- Todos mantengan la calma.
- Ocho kilómetros.
202
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
Incluso si están a cargo
de dar actualizaciones con calma
203
00:07:34,287 --> 00:07:36,289
y están asustados por dentro.
204
00:07:36,956 --> 00:07:40,251
Mamá, si puedes oírme,
no seas una heroína.
205
00:07:40,334 --> 00:07:42,086
No hay tiempo de ir a un sótano.
206
00:07:42,170 --> 00:07:45,214
- Debemos refugiarnos en el lugar. Aquí.
- ¿Aquí?
207
00:07:46,048 --> 00:07:46,883
Ahí.
208
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
¿Ahí?
209
00:07:48,301 --> 00:07:49,218
¡No!
210
00:07:54,640 --> 00:07:57,727
¿Por qué huele tan bien en este
abrevadero? ¿Los caballos comen lavanda?
211
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
Soy yo.
212
00:07:59,562 --> 00:08:01,189
Olvidé cuánto me gusta tu olor.
213
00:08:02,482 --> 00:08:05,109
Desafortunadamente, comí sopa de almejas.
214
00:08:05,193 --> 00:08:07,778
Tu olor tendrá que hacer
la mayor parte del trabajo.
215
00:08:10,406 --> 00:08:11,365
Bueno, reconozco
216
00:08:11,449 --> 00:08:14,368
que el búnker de Rudy es
más lindo que tu casa, Mike.
217
00:08:14,452 --> 00:08:17,872
Cuando vas al grano,
los pollos son animales asquerosos.
218
00:08:17,955 --> 00:08:19,081
¡Aléjate del bolso!
219
00:08:19,165 --> 00:08:20,958
Muy de acuerdo contigo, Dolores.
220
00:08:21,042 --> 00:08:23,669
Y los míos, como ven,
son particularmente asquerosos.
221
00:08:23,753 --> 00:08:25,087
No me daría este contrato.
222
00:08:25,671 --> 00:08:27,673
Te dije que no quería tu caridad.
223
00:08:27,757 --> 00:08:28,799
No es lo que hago.
224
00:08:28,883 --> 00:08:32,428
Le digo a Dolores que todos
mis pollos tienen sarna.
225
00:08:32,512 --> 00:08:34,138
Es un diagnóstico equivocado.
226
00:08:34,222 --> 00:08:37,099
Sucio hijo de perra.
¿Te atreves a ser amable conmigo?
227
00:08:37,183 --> 00:08:39,060
Mis gallinas son asquerosas.
228
00:08:39,143 --> 00:08:40,853
No es cierto. Sus aves son sanas.
229
00:08:40,937 --> 00:08:43,648
Dan muy buenos huevos.
La yema. ¡Es naranja!
230
00:08:43,731 --> 00:08:46,067
Tengo un pollo que se aparea
con un buitre pavo.
231
00:08:46,150 --> 00:08:48,819
Pude detenerlo, pero no lo hice.
Ni siquiera aparté la vista.
232
00:08:48,903 --> 00:08:51,572
Me excitan ese tipo de cosas. Es horrible.
233
00:08:51,656 --> 00:08:53,241
¿Esa clase de granjero buscas?
234
00:08:53,324 --> 00:08:54,951
- Mis gallinas enfermas…
- ¿Alguien que se excita…
235
00:08:55,034 --> 00:08:56,786
- …no deberían consumirlas los humanos.
- …mirando copulación entre especies?
236
00:08:56,869 --> 00:08:59,038
Todos mis pollos tienen hepatitis. Listo.
237
00:08:59,622 --> 00:09:02,583
- "Cansancio y tristeza".
- ¿Alguien siente eso?
238
00:09:03,709 --> 00:09:04,669
Tú no, Jacob.
239
00:09:05,753 --> 00:09:06,587
"Irritabilidad".
240
00:09:06,671 --> 00:09:11,133
¿Hay alguien que pueda
aceptar responsablemente
241
00:09:11,217 --> 00:09:13,928
que tiene ese rasgo personal? Kay.
242
00:09:14,011 --> 00:09:15,221
No estoy irritable.
243
00:09:15,304 --> 00:09:17,723
¡Jacob, por favor! ¡Quédate quieto!
244
00:09:17,807 --> 00:09:20,643
Si oigo otro grano en esa bolsa moverse,
245
00:09:20,726 --> 00:09:22,478
verás una parte
de mí reservada solo para mi madre.
246
00:09:22,562 --> 00:09:24,605
Vive en Alaska, así que no la veo mucho,
247
00:09:24,689 --> 00:09:26,440
pero cuando lo hago, ¡no me gusta!
248
00:09:28,109 --> 00:09:29,277
¿Qué diablos es esto?
249
00:09:31,153 --> 00:09:32,989
¿Aún tienes esto?
250
00:09:33,072 --> 00:09:36,200
No puedo deshacerme de Wog el perro.
Le gustan demasiado los mimos.
251
00:09:36,284 --> 00:09:39,370
Bueno. ¿De verdad crees
que estás listo para ser padre
252
00:09:39,453 --> 00:09:41,956
cuando aún te acurrucas con un peluche?
253
00:09:42,039 --> 00:09:45,042
Por favor, dime una manera
en que planeas cuidar a un niño.
254
00:09:45,126 --> 00:09:46,335
Un plan sensato.
255
00:09:46,419 --> 00:09:47,670
Elegimos un nombre.
256
00:09:47,753 --> 00:09:51,299
Sí, queríamos algo hermoso y atemporal,
257
00:09:51,382 --> 00:09:53,384
- así que lo llamaremos "Lysol".
- Lysol.
258
00:09:53,467 --> 00:09:55,511
Dios mío. ¡Suficiente!
259
00:09:55,595 --> 00:09:58,097
Si quieren actuar como
tontos y arruinarse la vida,
260
00:09:58,180 --> 00:09:59,223
¡no quiero participar!
261
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
Si es tu bebé, no me haré cargo.
262
00:10:01,517 --> 00:10:03,352
No ayudaré en nada. Cero. Nada.
263
00:10:03,436 --> 00:10:04,687
- ¿Me oyes?
- ¡No necesitamos tu ayuda!
264
00:10:04,770 --> 00:10:07,815
Chicos, por favor,
¿podemos bajar la voz un segundo?
265
00:10:07,898 --> 00:10:10,234
Porque, si pensamos en lo que hablamos,
266
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
alguien aquí va a ser mamá.
267
00:10:12,820 --> 00:10:16,157
Es decir, hay mucha gente
268
00:10:16,240 --> 00:10:18,951
que mataría por estar en esa posición.
269
00:10:20,494 --> 00:10:21,787
Y no lo están.
270
00:10:23,331 --> 00:10:24,790
Chicos, lo siento mucho.
271
00:10:24,874 --> 00:10:26,792
Mike y yo estuvimos intentado…
272
00:10:28,294 --> 00:10:29,545
tener un bebé.
273
00:10:31,005 --> 00:10:33,841
Es un poco más difícil de lo que pensamos.
274
00:10:34,550 --> 00:10:37,595
Tenemos una aplicación y puedes descargar
275
00:10:38,929 --> 00:10:41,891
tu temperatura corporal basal
o algo así, y tuvimos sexo
276
00:10:41,974 --> 00:10:44,310
- en los días verdes.
- ¿Basal es trasero?
277
00:10:44,393 --> 00:10:45,811
¿La temperatura del trasero?
278
00:10:45,895 --> 00:10:47,480
Bazar es un negocio.
279
00:10:48,689 --> 00:10:51,359
No estoy segura de qué vaya a pasar, pero…
280
00:10:52,693 --> 00:10:54,987
Toma. Podría ayudar.
281
00:10:55,905 --> 00:10:56,906
Gracias.
282
00:11:08,959 --> 00:11:09,919
Lo siento.
283
00:11:10,503 --> 00:11:13,714
Si es tu bebé,
te ayudaremos a ti y a Janine.
284
00:11:13,798 --> 00:11:15,091
Porque somos familia.
285
00:11:16,217 --> 00:11:19,679
Janine, si Jacob te ama,
entonces eso es suficiente para mí.
286
00:11:21,639 --> 00:11:25,351
Intentaré no odiarte activamente.
287
00:11:26,727 --> 00:11:27,728
Bueno.
288
00:11:28,896 --> 00:11:29,855
Bueno.
289
00:11:29,939 --> 00:11:32,400
- Gracias. Mamá.
- Esperemos un poco
290
00:11:32,483 --> 00:11:34,193
- a que estén los resultados.
- Sí.
291
00:11:34,276 --> 00:11:36,278
Atención a todos los condados.
292
00:11:36,362 --> 00:11:38,239
Se levantó la advertencia de tornado.
293
00:11:38,322 --> 00:11:39,490
Es el fin de la alerta.
294
00:11:39,573 --> 00:11:41,492
- ¡Gracias a Dios!
- Pueden dejar de entrar en pánico
295
00:11:41,575 --> 00:11:44,704
y beber mucho, si se aplica a ustedes.
296
00:11:44,787 --> 00:11:47,206
Gracias, Cielo. Atrás, Patacuerno.
297
00:11:48,499 --> 00:11:50,376
¿Cuándo terminará la alerta?
298
00:11:50,960 --> 00:11:52,211
Perdón. Tengo comezón.
299
00:11:52,294 --> 00:11:55,381
Tengo calcetines nuevos con dedos dorados.
300
00:11:55,464 --> 00:11:57,925
Creo que mi cuerpo rechaza el lujo.
301
00:11:58,008 --> 00:11:59,176
Fueron un regalo.
302
00:11:59,260 --> 00:12:02,179
No preguntes la identidad de quien
me los regaló, no puedo decírtelo.
303
00:12:02,263 --> 00:12:05,349
- ¿Es la señora Skillet?
- Maldición, eres buena.
304
00:12:05,433 --> 00:12:09,603
Rudy, no tienes que sentirte mal
por contarme lo de tu nueva amiga.
305
00:12:09,687 --> 00:12:11,856
Dolores quiere que lo nuestro sea secreto.
306
00:12:11,939 --> 00:12:14,150
Legalmente, no sé si puedo decirte esto.
307
00:12:14,233 --> 00:12:15,276
Ni eso.
308
00:12:15,359 --> 00:12:21,782
Rudy, quien tenga la suerte
de salir contigo debería estar orgullosa.
309
00:12:21,866 --> 00:12:23,117
Yo lo estaba.
310
00:12:30,416 --> 00:12:33,043
Ahí están. Finalizó la alerta.
311
00:12:33,627 --> 00:12:36,172
O tal vez no lo oyeron
por acariciarse tanto.
312
00:12:36,255 --> 00:12:37,381
No pasó nada.
313
00:12:37,465 --> 00:12:38,507
Claro.
314
00:12:38,591 --> 00:12:40,259
¿Hay lugar para uno más?
315
00:12:40,342 --> 00:12:41,635
- No.
- No.
316
00:12:42,762 --> 00:12:45,306
Mucha gente perdió muchas cosas.
317
00:12:45,389 --> 00:12:47,558
El tornado no pasó
por nuestra granja. Tenemos suerte.
318
00:12:47,641 --> 00:12:50,478
Esto es todo lo que encontramos
en los patios.
319
00:12:50,561 --> 00:12:51,854
Muchos artículos interesantes.
320
00:12:51,937 --> 00:12:53,939
Creo que hay un columpio sexual.
321
00:12:54,023 --> 00:12:55,691
Me encantaría saber de quién es.
322
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
Me gusta no saber, ¿sabes?
323
00:12:57,860 --> 00:13:02,198
Porque me imagino usándolo
con cualquiera. Cualquiera.
324
00:13:02,281 --> 00:13:03,866
Es un sábado entero.
325
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
Tinder no te está ayudando, ¿no?
326
00:13:05,659 --> 00:13:06,827
- No.
- ¡Ahí está!
327
00:13:06,911 --> 00:13:08,245
¡Gracias a Dios!
328
00:13:08,329 --> 00:13:09,747
- Toma, amor.
- Iba a decir,
329
00:13:09,830 --> 00:13:11,582
si vamos a dejar eso cerca de la parrilla,
330
00:13:11,665 --> 00:13:14,126
- hay que anclarlo en cemento.
- Sí. Tienes razón.
331
00:13:14,210 --> 00:13:15,044
- ¿Verdad?
- Sí.
332
00:13:15,127 --> 00:13:16,253
- No me sorprende.
- No.
333
00:13:16,337 --> 00:13:17,797
- Eran mi primera opción.
- Sí.
334
00:13:17,922 --> 00:13:20,049
- Iré a ver a los Bowman.
- Bueno.
335
00:13:20,132 --> 00:13:21,801
Hola, chicos. ¿Cómo está su granja?
336
00:13:21,884 --> 00:13:22,843
Bueno, no pasó cerca,
337
00:13:22,927 --> 00:13:24,845
pero agarró a algunos
de esos tipos en el sur.
338
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
Ya han tenido un año difícil.
339
00:13:26,847 --> 00:13:28,682
Vaya. ¿Qué puedo hacer?
340
00:13:28,766 --> 00:13:30,434
Ya estás ayudando.
341
00:13:31,310 --> 00:13:32,686
Ojalá pudiera hacer más.
342
00:13:32,770 --> 00:13:34,855
¿Qué puedes hacer? Limonada.
343
00:13:48,327 --> 00:13:52,206
¡Vamos! ¡Necesitamos más pruebas
de embarazo! ¡Es una emergencia!
344
00:13:52,289 --> 00:13:53,541
- ¡Abran!
- ¡Kay, cálmate!
345
00:13:54,208 --> 00:13:57,253
Mira, el tornado le dio
al negocio de Connie muy fuerte…
346
00:13:57,336 --> 00:13:58,629
- ¿De qué hablas?
- …en esta ventana.
347
00:13:58,712 --> 00:14:00,798
- Janine, dame esa roca.
- Kay, no.
348
00:14:00,881 --> 00:14:02,842
- ¡No vamos a tirar una roca…
- Sí.
349
00:14:02,925 --> 00:14:04,385
- …a la ventana! ¡Kay! ¡Basta!
- Vamos a entrar.
350
00:14:04,468 --> 00:14:05,302
¿Y esta llave?
351
00:14:06,595 --> 00:14:09,974
Bueno, hay luz en esa cabeza
después de todo. Dámela.
352
00:14:10,057 --> 00:14:12,101
Kay hará los honores.
353
00:14:12,184 --> 00:14:13,435
- Bueno, Kay.
- Excelente.
354
00:14:13,519 --> 00:14:15,729
Nunca sabes qué encontrarás bajo una roca.
355
00:14:15,813 --> 00:14:17,273
Así encontré mi gargantilla.
356
00:14:18,148 --> 00:14:19,358
Sí, no me sorprende.
357
00:14:20,192 --> 00:14:22,945
Resulta que la banana chillona estuvo
en el granero todo el tiempo.
358
00:14:23,654 --> 00:14:26,073
No es la historia más
dramática que oirás hoy,
359
00:14:26,156 --> 00:14:27,199
pero espero que te haya gustado.
360
00:14:27,783 --> 00:14:28,826
Bien, Botón.
361
00:14:28,909 --> 00:14:30,619
Vámonos.
362
00:14:30,703 --> 00:14:32,288
Conoces el procedimiento.
363
00:14:32,371 --> 00:14:35,457
Aquí están las llaves.
Ve al maletero y espérame.
364
00:14:37,042 --> 00:14:37,877
No.
365
00:14:38,586 --> 00:14:40,045
No quiero esconderé más en tu maletero.
366
00:14:40,129 --> 00:14:42,047
No importa cuántos dulces pongas adentro.
367
00:14:42,131 --> 00:14:45,509
Este es el fin de nuestro acuerdo
de confidencialidad.
368
00:14:45,593 --> 00:14:47,469
¿Qué te pasa?
369
00:14:47,553 --> 00:14:50,222
Merezco que me paseen como Mariah Carey
en un Walmart local.
370
00:14:50,306 --> 00:14:52,266
Y si no puedes hacer eso, Rudy fuera.
371
00:14:54,977 --> 00:14:59,857
Ese discurso me dio algo de vigor.
372
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Y quiero un nuevo apodo,
373
00:15:01,150 --> 00:15:03,903
uno que connote el orgullo
y la confianza descarada que tengo.
374
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
Como "Gallo".
375
00:15:05,696 --> 00:15:06,989
¿"Gallo"?
376
00:15:07,072 --> 00:15:08,407
Pero eres tan lindo.
377
00:15:08,490 --> 00:15:10,618
Bien. Gallo y lindo.
378
00:15:10,701 --> 00:15:11,619
"Gallindo".
379
00:15:11,702 --> 00:15:13,329
No, es muy difícil de recordar.
380
00:15:14,580 --> 00:15:15,664
No quiero…
381
00:15:16,248 --> 00:15:18,417
No quiero llevarme
demasiado crédito, pero…
382
00:15:18,500 --> 00:15:22,671
Recé oraciones bastante poderosas
durante ese tornado.
383
00:15:22,755 --> 00:15:25,132
Muy potentes.
384
00:15:26,216 --> 00:15:28,010
Es maravilloso.
385
00:15:28,093 --> 00:15:29,011
- Ve al baño.
- Sí.
386
00:15:29,094 --> 00:15:30,930
Ya fui, estoy esperando la mía.
387
00:15:31,013 --> 00:15:32,640
Bueno. Espera, ¿qué? ¿Ya fuiste?
388
00:15:32,723 --> 00:15:35,476
- Sí. Me agaché afuera.
- Tú…
389
00:15:35,559 --> 00:15:37,394
¿Qué pensaste que hacía
cuando dije: dame un segundo?
390
00:15:37,478 --> 00:15:38,896
¡Que te atabas los cordones!
391
00:15:38,979 --> 00:15:40,731
Sí, hice eso también.
392
00:15:40,814 --> 00:15:42,608
Se puso peligroso
cuando hice el nudo doble.
393
00:15:42,691 --> 00:15:43,817
Me dolieron las pantorrillas.
394
00:15:43,901 --> 00:15:46,362
¿Te orinabas y te atabas
los zapatos al mismo tiempo?
395
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Sí. ¿No haces varias cosas a la vez?
396
00:15:47,988 --> 00:15:50,366
- Ve al baño. Vamos.
- Deja de gritarme. Vamos.
397
00:15:50,449 --> 00:15:51,575
Vamos, todas.
398
00:15:51,659 --> 00:15:54,662
¿Eres dueña de esto? Cayó en mi patio.
399
00:15:54,745 --> 00:15:57,790
Dale un toque. Podría ser tu boleto
para salir del pueblo.
400
00:15:57,873 --> 00:15:59,959
¡Dolores! ¡Oye, Dolores!
401
00:16:00,042 --> 00:16:01,752
Hola, señora S.
402
00:16:01,835 --> 00:16:04,254
Quería hablar con usted
sobre lo del búnker.
403
00:16:04,338 --> 00:16:07,633
Beau y yo dijimos muchas locuras,
solo intentábamos apoyarnos.
404
00:16:07,716 --> 00:16:10,302
Hay algo especial en este pueblo.
Nos ayudamos.
405
00:16:10,386 --> 00:16:11,387
Mire a Brandon.
406
00:16:11,470 --> 00:16:14,181
Reparte suministros gratis
de la tienda de su mamá.
407
00:16:14,264 --> 00:16:16,225
Kent ayuda gratis a animales heridos.
408
00:16:16,308 --> 00:16:18,352
Ray ofrece masajes gratis.
409
00:16:18,435 --> 00:16:21,438
No lo entiendo del todo,
pero es un lindo gesto.
410
00:16:21,522 --> 00:16:24,274
Todo esto es fascinante.
Pero me cuesta que me importe.
411
00:16:24,358 --> 00:16:28,320
Quiero que piense en la oportunidad
de RR. PP. que hay aquí.
412
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
En una ciudad que intenta reconstruirse
tras un gran tornado.
413
00:16:31,615 --> 00:16:33,409
Y luego está la señora Skillet,
414
00:16:33,492 --> 00:16:36,787
en las buenas y en las malas,
para ayudar a la gente.
415
00:16:38,372 --> 00:16:40,708
Ahora, en vez de venderle
a Dolores sus huevos,
416
00:16:40,791 --> 00:16:44,878
¿por qué no le vendemos todos la comida
que necesita para el restaurante?
417
00:16:45,671 --> 00:16:50,718
¿Y si formamos una cooperativa
que abastezca no solo huevos,
418
00:16:50,801 --> 00:16:53,470
sino carne y verduras, lo que necesite?
419
00:16:53,554 --> 00:16:56,682
¡Y mandamos a ese tornado al infierno!
420
00:16:57,599 --> 00:16:58,434
¡Sí!
421
00:16:59,685 --> 00:17:03,188
- Digo…
- Bien, si todos están de acuerdo,
422
00:17:03,272 --> 00:17:06,483
estaré a cargo de la cooperativa
con mi amigo Beau,
423
00:17:06,567 --> 00:17:08,110
porque somos un gran equipo.
424
00:17:08,193 --> 00:17:10,904
No se preocupen. Yo estaré a cargo.
425
00:17:13,574 --> 00:17:14,700
Bueno.
426
00:17:14,783 --> 00:17:16,827
- Ustedes saben de la cooperativa.
- ¿Ya hay algo?
427
00:17:16,910 --> 00:17:18,328
- Podríamos trabajar en equipo.
- No. Aún no.
428
00:17:18,412 --> 00:17:19,913
- Lo logramos. Orinamos.
- ¿En sus palos?
429
00:17:19,997 --> 00:17:21,040
- Sí, en los palos.
- Bueno.
430
00:17:21,123 --> 00:17:23,042
- Estamos esperando.
- Con esta cooperativa,
431
00:17:23,125 --> 00:17:24,793
la gente afectada por la tormenta
432
00:17:24,877 --> 00:17:27,046
- ya no tendrá dificultades.
- Algo aparece.
433
00:17:27,129 --> 00:17:28,464
- Basta. ¿En serio?
- ¿Qué tal?
434
00:17:28,547 --> 00:17:30,340
- ¿Están conmigo?
- ¡Negativo!
435
00:17:30,924 --> 00:17:33,635
Lo siento. Cielos. Lo siento mucho.
436
00:17:33,719 --> 00:17:35,763
- Dio negativo.
- Dio negativo. Dios mío.
437
00:17:35,846 --> 00:17:38,891
Con suerte,
algunos de ustedes siguen a bordo.
438
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
¡Sí!
439
00:17:40,434 --> 00:17:42,019
- ¡Sí!
- Sí, no necesitas…
440
00:17:43,479 --> 00:17:44,688
¡Bien!
441
00:17:44,772 --> 00:17:46,899
¡Bucksnort!
442
00:17:46,982 --> 00:17:49,860
- ¡Bucksnort!
- ¡Bucksnort!
443
00:17:49,943 --> 00:17:53,280
Supongo que eso significa
que es una de nosotras…
444
00:17:53,363 --> 00:17:54,948
- ¡Sí!
- Así que me calmaré.
445
00:17:55,032 --> 00:17:56,825
Me calmaré y esperaré, porque soy buena
446
00:17:56,909 --> 00:17:58,118
para estar tranquila y esperar.
447
00:17:58,202 --> 00:17:59,620
- Soy yo.
- ¿Qué?
448
00:18:00,204 --> 00:18:01,622
El examen dice que estoy embarazada.
449
00:18:05,209 --> 00:18:06,251
Bueno.
450
00:18:06,335 --> 00:18:08,962
La prueba dice que ella…
451
00:18:09,046 --> 00:18:10,339
Ya regreso.
452
00:18:16,261 --> 00:18:18,972
Ven aquí. Estarás bien, ¿sí?
453
00:18:19,056 --> 00:18:20,349
Bueno.
454
00:18:20,432 --> 00:18:21,391
Estás bien.
455
00:18:21,475 --> 00:18:23,560
Me emociona decirle a Jacob.
456
00:18:24,520 --> 00:18:27,064
Una vez que Ray termine de masajearlo.
457
00:18:27,147 --> 00:18:28,023
¿Qué?
458
00:18:30,859 --> 00:18:32,694
Lamento que no haya pasado esta vez.
459
00:18:33,278 --> 00:18:35,239
No sé, sentí que iba a pasar de verdad,
460
00:18:35,322 --> 00:18:36,824
aunque fuera poco realista.
461
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
- Sí.
- No tenía…
462
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
Espera. Amor.
463
00:18:40,953 --> 00:18:43,205
Cariño, mira esto.
Viene una segunda línea.
464
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Mira eso.
465
00:18:44,373 --> 00:18:45,249
¡Sí, cariño!
466
00:18:45,332 --> 00:18:46,542
- Cariño, es…
- ¡Mira!
467
00:18:46,625 --> 00:18:48,210
No, pero no es definitivo.
468
00:18:48,293 --> 00:18:49,962
Es más como una mancha.
469
00:18:50,045 --> 00:18:53,048
No. ¡Esa es una segunda línea azul!
470
00:18:53,132 --> 00:18:55,217
Tenemos dos líneas azules o tres blancas.
471
00:18:55,300 --> 00:18:57,511
¿Qué buscamos? ¿Tres blancas o dos azules?
472
00:18:57,594 --> 00:18:58,887
- La veo.
- ¿La ves? ¿Ves la llave aquí?
473
00:18:58,971 --> 00:19:00,597
- Sí, no está sola.
- Dos líneas es embarazo.
474
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Amor.
475
00:19:01,890 --> 00:19:03,183
- Estoy…
- Estás… Sí.
476
00:19:03,267 --> 00:19:04,852
¡Vamos a tener un bebé!
477
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
Me alegra mucho que solo tengamos un hijo,
478
00:19:08,772 --> 00:19:09,982
porque tener dos sería raro.
479
00:19:10,065 --> 00:19:13,694
Una prueba de embarazo
no te dice si tendrás uno o dos hijos.
480
00:19:15,362 --> 00:19:16,446
Sí dice.
481
00:19:16,530 --> 00:19:18,198
- Sí.
- Solo tenemos una raya.
482
00:19:18,282 --> 00:19:19,992
- Sí.
- Significa que solo tendremos un hijo.
483
00:19:20,075 --> 00:19:21,702
- Dios.
- No estás embarazada.
484
00:19:21,785 --> 00:19:23,954
- No lo estás.
- Una significa que no estás embarazada.
485
00:19:24,037 --> 00:19:25,164
Dios mío. Gracias a Dios.
486
00:19:25,247 --> 00:19:26,748
- No estoy embarazada.
- Uno es igual a cero.
487
00:19:26,832 --> 00:19:28,375
¡No estoy embarazada!
488
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
- ¡No lo estás!
- ¡No estoy embarazada!
489
00:19:30,043 --> 00:19:31,003
¡Cielos! ¡Ganamos!
490
00:19:31,086 --> 00:19:32,963
¡El primer susto de embarazo de mi hijo!
491
00:19:33,046 --> 00:19:34,006
¡Dios mío!
492
00:19:34,089 --> 00:19:35,507
Bueno. Muy bien.
493
00:19:36,091 --> 00:19:37,301
Puedes soltarme. Yo ya lo hice.
494
00:19:37,384 --> 00:19:39,011
- Lo siento.
- Está bien.
495
00:19:39,094 --> 00:19:41,763
Espera, si no estás embarazada,
y yo tampoco…
496
00:19:41,847 --> 00:19:43,265
Eso significa…
497
00:19:43,348 --> 00:19:44,308
¿Dónde están?
498
00:19:50,856 --> 00:19:53,567
- Miren…
- Vamos a tener un bebé. ¡Hola!
499
00:19:53,650 --> 00:19:55,068
Dios mío.
500
00:19:55,152 --> 00:19:56,195
- Amor.
- Es raro.
501
00:19:56,278 --> 00:19:57,196
¡Hay un extraño aquí!
502
00:19:57,279 --> 00:19:59,114
- ¡Tienes un inquilino!
- Un bicho raro.
503
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
- Sí, un inquilino raro.
- Es nuestro bicho raro.
504
00:20:03,452 --> 00:20:05,621
- Me gustaría que quedara entre nosotros.
- Sí.
505
00:20:05,704 --> 00:20:06,997
- Que no sepan del bebé…
- Sí…
506
00:20:07,080 --> 00:20:08,081
- …en el pueblo.
- Sí.
507
00:20:08,165 --> 00:20:09,499
- Disfrutémoslo.
- Para que lo disfrutemos.
508
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
- Sí, para nosotros. Sí.
- ¡Para nosotros!
509
00:20:11,084 --> 00:20:15,172
- ¡Un bebé!
- ¡Felicitaciones!
510
00:20:15,255 --> 00:20:17,299
- Un bebé.
- ¿Ya lo saben?
511
00:20:17,382 --> 00:20:19,635
- Recién lo supimos.
- Nunca me acostumbraré
512
00:20:19,718 --> 00:20:21,970
a lo rápido que viajan las noticias
en un pueblo pequeño.
513
00:20:22,054 --> 00:20:23,055
No puedo juzgar demasiado.
514
00:20:23,138 --> 00:20:26,099
Les conté a todos
del columpio sexual de Kent y Deb.
515
00:20:26,183 --> 00:20:27,476
Es una buena primicia.
516
00:20:41,573 --> 00:20:42,699
¿De quién es?
517
00:20:44,618 --> 00:20:48,205
¡Chicos, esto es increíble!
¡Mira todo esto!
518
00:20:48,288 --> 00:20:49,206
Gracias.
519
00:20:49,289 --> 00:20:51,208
¡No lo usaremos más, gracias a Dios!
520
00:20:51,291 --> 00:20:52,167
¿Verdad?
521
00:20:53,377 --> 00:20:54,628
¿Te imaginas lo que sería ahora
522
00:20:54,711 --> 00:20:57,547
pensar en años de pañales,
fiebre y dentición…
523
00:20:57,631 --> 00:20:59,841
- Dios.
- …y horas y horas
524
00:20:59,925 --> 00:21:01,885
de solo mirar al pequeñito?
525
00:21:01,969 --> 00:21:04,054
No lo sabes, pero hay una pajita
526
00:21:04,137 --> 00:21:06,807
que le metes en la nariz al bebé
para chuparle los mocos.
527
00:21:06,890 --> 00:21:08,016
Pero ya la conocerás.
528
00:21:08,684 --> 00:21:12,896
La realidad es que criar a un hijo
es una pesadilla hasta que termina.
529
00:21:12,980 --> 00:21:15,315
Y luego es triste.
530
00:21:17,109 --> 00:21:19,903
- ¡Cariño, será muy divertido!
- ¡Estoy muy emocionada!
531
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
- Qué emoción.
- ¡Vamos a tener un bebé!
532
00:21:30,455 --> 00:21:32,457
Subtítulos: Paola Cortez
40238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.